diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:25:17 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-10 02:47:11 +0100 |
commit | 35cc2412ac987ace951454e869e1e96b9d3fa2f4 (patch) | |
tree | ad42d2a57620177413285c23a6e5fd08c3f110bb /tde-i18n-tg/messages/tdebase/kcmkonq.po | |
parent | 7eb8a1a678adcbe9171a4277390041d8a79d554c (diff) | |
download | tde-i18n-35cc2412ac987ace951454e869e1e96b9d3fa2f4.tar.gz tde-i18n-35cc2412ac987ace951454e869e1e96b9d3fa2f4.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit 99c99e537760cec1304e05e82b49d3dbc4177199)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-tg/messages/tdebase/kcmkonq.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-tg/messages/tdebase/kcmkonq.po | 736 |
1 files changed, 363 insertions, 373 deletions
diff --git a/tde-i18n-tg/messages/tdebase/kcmkonq.po b/tde-i18n-tg/messages/tdebase/kcmkonq.po index 8e6046116b7..3353765316a 100644 --- a/tde-i18n-tg/messages/tdebase/kcmkonq.po +++ b/tde-i18n-tg/messages/tdebase/kcmkonq.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkonq\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-11 20:08+0000\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>\n" "Language-Team: Tajik\n" @@ -20,13 +20,25 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + #: behaviour.cpp:46 msgid "" -"<h1>Konqueror Behavior</h1> You can configure how Konqueror behaves as a file " -"manager here." +"<h1>Konqueror Behavior</h1> You can configure how Konqueror behaves as a " +"file manager here." msgstr "" -"<h1>Рафтори Konqueror</h1> Метавонед рафтори Konqueror-ро ба унвони мудири файл " -"дар инҷо танзим кунед." +"<h1>Рафтори Konqueror</h1> Метавонед рафтори Konqueror-ро ба унвони мудири " +"файл дар инҷо танзим кунед." #: behaviour.cpp:50 msgid "Misc Options" @@ -42,8 +54,9 @@ msgid "" "If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " "folder, rather than showing that folder's contents in the current window." msgstr "" -"Агар ин параметр танзим шуда бошад, ҳолати кушодани папкаи нави Konqueror, ин " -"замон тирезаи нав боз хоҳад кард ба ҷои намоиши оканаи папка дар тирезаи омил." +"Агар ин параметр танзим шуда бошад, ҳолати кушодани папкаи нави Konqueror, " +"ин замон тирезаи нав боз хоҳад кард ба ҷои намоиши оканаи папка дар тирезаи " +"омил." #: behaviour.cpp:74 msgid "&Show network operations in a single window" @@ -51,14 +64,14 @@ msgstr "Амалиёти &шабакаро дар тирезаи танҳо ни #: behaviour.cpp:77 msgid "" -"Checking this option will group the progress information for all network file " -"transfers into a single window with a list. When the option is not checked, all " -"transfers appear in a separate window." +"Checking this option will group the progress information for all network " +"file transfers into a single window with a list. When the option is not " +"checked, all transfers appear in a separate window." msgstr "" -"Ин интихоботро фаъол сохта, шумо метавонед иттилооти дар бораи ҳамаи ахбороти " -"дода шуда аз шабақаи худ дар як тиреза, монанди рӯйхат хоҳед дид. Агар " -"интихобот ғайрифаъол бошад, барнома дар тирезаи ҷудо барои ҳар як масъала " -"тасвир хоҳад шуд." +"Ин интихоботро фаъол сохта, шумо метавонед иттилооти дар бораи ҳамаи " +"ахбороти дода шуда аз шабақаи худ дар як тиреза, монанди рӯйхат хоҳед дид. " +"Агар интихобот ғайрифаъол бошад, барнома дар тирезаи ҷудо барои ҳар як " +"масъала тасвир хоҳад шуд." #: behaviour.cpp:85 msgid "Show archived &files as folders" @@ -67,10 +80,11 @@ msgstr "" #: behaviour.cpp:88 #, fuzzy msgid "" -"Checking this option will list archived files as folders when using tree view." +"Checking this option will list archived files as folders when using tree " +"view." msgstr "" -"Агар ин параметрро танзим кунед, файлҳоро бо роҳи пахш кардани рӯи ном, онҳоро " -"бозномнависӣ хоҳед кард." +"Агар ин параметрро танзим кунед, файлҳоро бо роҳи пахш кардани рӯи ном, " +"онҳоро бозномнависӣ хоҳед кард." #: behaviour.cpp:94 msgid "Show file &tips" @@ -79,9 +93,9 @@ msgstr "Намоиши нуқтаи &файлҳо" #: behaviour.cpp:97 #, fuzzy msgid "" -"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " -"small popup window with additional information about that file.This feature " -"requires 'Enable tooltips' in KControl, Appearance & Themes, Style." +"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see " +"a small popup window with additional information about that file.This " +"feature requires 'Enable tooltips' in KControl, Appearance & Themes, Style." msgstr "" "Агар ин параметр фаъол бошад, ҳолати курсорро рӯи файл бурдан,тирезаи хурди " "афтанда бо ахборот дар бораи ин файл пайдо мешавад." @@ -92,8 +106,8 @@ msgstr "&Пешнамоиш дар нуқтаи файл" #: behaviour.cpp:121 msgid "" -"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " -"for the file, when moving the mouse over it." +"Here you can control if you want the popup window to contain a larger " +"preview for the file, when moving the mouse over it." msgstr "" "Ин параметрро танзим кунед, агар хоҳед ки ҳолати бурдани курсорро рӯи файл, " "тирезаи равон дорои калон кардани тасовири намоиши пешакӣ бошад." @@ -104,11 +118,11 @@ msgstr "Бозномнависии нишонаҳо дар &хат" #: behaviour.cpp:125 msgid "" -"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " -"icon name. " +"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on " +"the icon name. " msgstr "" -"Агар ин параметрро танзим кунед, файлҳоро бо роҳи пахш кардани рӯи ном, онҳоро " -"бозномнависӣ хоҳед кард." +"Агар ин параметрро танзим кунед, файлҳоро бо роҳи пахш кардани рӯи ном, " +"онҳоро бозномнависӣ хоҳед кард." #: behaviour.cpp:131 msgid "Home &URL:" @@ -120,9 +134,9 @@ msgstr "Феҳристи хонаро интихоб кунед" #: behaviour.cpp:141 msgid "" -"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " -"the \"Home\" button is pressed. This is usually your home folder, symbolized by " -"a 'tilde' (~)." +"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to " +"when the \"Home\" button is pressed. This is usually your home folder, " +"symbolized by a 'tilde' (~)." msgstr "" "Дар инҷо URL-ро нишон дода истодааст (мисол, папка ёкивеб-страница), куҷо ки " "Konqueror ҳолати пахш кардани рӯи кнопкаи \"URL-и Хонагӣ\" мегузарад. " @@ -135,8 +149,8 @@ msgstr "" #: behaviour.cpp:153 msgid "" "Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop " -"and in the file manager's context menus. You can always delete files by holding " -"the Shift key while calling 'Move to Trash'." +"and in the file manager's context menus. You can always delete files by " +"holding the Shift key while calling 'Move to Trash'." msgstr "" #: behaviour.cpp:158 @@ -146,17 +160,13 @@ msgstr "Дархости тоъид барои " #: behaviour.cpp:160 msgid "" "This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you " -"\"delete\" a file. " -"<ul>" -"<li><em>Move To Trash:</em> moves the file to your trash folder, from where it " -"can be recovered very easily.</li> " +"\"delete\" a file. <ul><li><em>Move To Trash:</em> moves the file to your " +"trash folder, from where it can be recovered very easily.</li> " "<li><em>Delete:</em> simply deletes the file.</li> </li></ul>" msgstr "" "Ин параметр ба барномаи Konqueror нишон медиҳад, киба пурсиши тасдиқи ҳолати " -"\"ҳузфи\" файл шавам." -"<ul>" -"<li><em>Ба сабад ҷой кардан:</em> ҷой кардани файли нобуд мешуда дар сабади " -"худ, аз куҷо файл бо осонӣ бозсозӣ мешавад.</li> " +"\"ҳузфи\" файл шавам.<ul><li><em>Ба сабад ҷой кардан:</em> ҷой кардани файли " +"нобуд мешуда дар сабади худ, аз куҷо файл бо осонӣ бозсозӣ мешавад.</li> " "<li><em>Ҳузф:</em> ба таври оддӣ ҳузф кардани файл.</li> " #: behaviour.cpp:169 @@ -188,8 +198,8 @@ msgid "" "<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual " "desktops you want and how these should be labeled." msgstr "" -"<h1>Якчанд мизҳои корӣ</h1>Ин модул иҷозати соз кардани миқдор ва номҳои мизи " -"кории виртуалиро медиҳад." +"<h1>Якчанд мизҳои корӣ</h1>Ин модул иҷозати соз кардани миқдор ва номҳои " +"мизи кории виртуалиро медиҳад." #: desktop.cpp:71 msgid "N&umber of desktops: " @@ -197,8 +207,8 @@ msgstr "&Таъдоди мизи кориҳо:" #: desktop.cpp:77 msgid "" -"Here you can set how many virtual desktops you want on your TDE desktop. Move " -"the slider to change the value." +"Here you can set how many virtual desktops you want on your TDE desktop. " +"Move the slider to change the value." msgstr "" "Дар инҷо истифодаи миқдори мизи кориҳои виртуалиро пурсида истодааст. Онро " "метавонед таъғир диҳед бо ғеҷонидани лағжанда." @@ -239,8 +249,8 @@ msgid "" "You can choose what happens when you click the left button of your pointing " "device on the desktop:" msgstr "" -"Дар инҷо шумо метавонед нишон диҳед, ки чӣ воқеа рӯй дода истодааст, вақте ки " -"шумо рӯи кнопкаи чапи муш дар мизи корӣ пахш мекунед:" +"Дар инҷо шумо метавонед нишон диҳед, ки чӣ воқеа рӯй дода истодааст, вақте " +"ки шумо рӯи кнопкаи чапи муш дар мизи корӣ пахш мекунед:" #: desktopbehavior_impl.cpp:141 msgid "Right b&utton:" @@ -251,80 +261,71 @@ msgid "" "You can choose what happens when you click the right button of your pointing " "device on the desktop:" msgstr "" -"Дар инҷо шумо метавонед нишон диҳед, ки чӣ воқеа рӯй дода истодааст, вақте ки " -"шумо рӯи кнопкаи рости муш дар мизи корӣ пахш мекунед:" +"Дар инҷо шумо метавонед нишон диҳед, ки чӣ воқеа рӯй дода истодааст, вақте " +"ки шумо рӯи кнопкаи рости муш дар мизи корӣ пахш мекунед:" #: desktopbehavior_impl.cpp:158 desktopbehavior_impl.cpp:204 #, fuzzy msgid "" -" " -"<ul>" -"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " +" <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " "<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual " -"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, " -"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if " -"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized " -"windows are represented with their names in parentheses.</li> " -"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other " -"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, " -"and logging out of TDE.</li> " -"<li><em>Application menu:</em> the \"TDE\" menu pops up. This might be useful " -"for quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as " -"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>" -msgstr "" -" " -"<ul>" -"<li><em>Ягон амале рӯй надод:</em> чунон, ки шумо аллакай фаҳмидед, ягон амале " -"рӯй нахоҳад дод!</li> " -"<li><em>Менюи рӯйхати тирезаҳо:</em> менюи рӯйхати ҳамаи тирезаҳо дар ҳамаи " -"мизи кориҳо равшан хоҳад шуд. Шумо метавонед рӯи исми мизи корӣ пахш кунед " -"барои гузаштан ба мизи даркорӣ, ёки ба исми тиреза, барои ёфтан ва интихоб " -"кардани ин тиреза.Ин қулай аст ҳолати гузаштан ба мизи кориҳо ёки ҳолати " -"барқарор кардани тирезаи печонида шуда. Тирезаҳои ниҳонӣ ёки печонида шуда дар " -"меню бо номҳои дар қавс буда, тасовир мешавад.</li> " -"<li><em>Менюи мизи корӣ:</em> матни менюи ин миз равшан хоҳад шуд.Байни ҳамаи " -"чизҳо, ин меню дорои интихоботи танзимоти тиреза, блоконидани тиреза ва баромад " -"аз TDE мебошад.</li> " -"<li><em>Менюи барнома:</em> тирезаи асосии \"K\" равшан хоҳад шуд. Он мумкин " -"барои дастрасии тез ба барномаҳо истифода хоҳад шуд, агар шумо афзал бидонед, " -"ки панел (ҳамчун \"Kicker\" дониста шудааст) аз намуд пинҳон шуда буд.</li></ul>" +"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that " +"desktop, or on a window name to shift focus to that window, switching " +"desktops if necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or " +"minimized windows are represented with their names in parentheses.</li> " +"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among " +"other things, this menu has options for configuring the display, locking the " +"screen, and logging out of TDE.</li> <li><em>Application menu:</em> the \"TDE" +"\" menu pops up. This might be useful for quickly accessing applications if " +"you like to keep the panel (also known as \"Kicker\") hidden from view.</" +"li></ul>" +msgstr "" +" <ul><li><em>Ягон амале рӯй надод:</em> чунон, ки шумо аллакай фаҳмидед, " +"ягон амале рӯй нахоҳад дод!</li> <li><em>Менюи рӯйхати тирезаҳо:</em> менюи " +"рӯйхати ҳамаи тирезаҳо дар ҳамаи мизи кориҳо равшан хоҳад шуд. Шумо " +"метавонед рӯи исми мизи корӣ пахш кунед барои гузаштан ба мизи даркорӣ, ёки " +"ба исми тиреза, барои ёфтан ва интихоб кардани ин тиреза.Ин қулай аст ҳолати " +"гузаштан ба мизи кориҳо ёки ҳолати барқарор кардани тирезаи печонида шуда. " +"Тирезаҳои ниҳонӣ ёки печонида шуда дар меню бо номҳои дар қавс буда, тасовир " +"мешавад.</li> <li><em>Менюи мизи корӣ:</em> матни менюи ин миз равшан хоҳад " +"шуд.Байни ҳамаи чизҳо, ин меню дорои интихоботи танзимоти тиреза, " +"блоконидани тиреза ва баромад аз TDE мебошад.</li> <li><em>Менюи барнома:</" +"em> тирезаи асосии \"K\" равшан хоҳад шуд. Он мумкин барои дастрасии тез ба " +"барномаҳо истифода хоҳад шуд, агар шумо афзал бидонед, ки панел (ҳамчун " +"\"Kicker\" дониста шудааст) аз намуд пинҳон шуда буд.</li></ul>" #: desktopbehavior_impl.cpp:179 #, fuzzy msgid "" -"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing " -"device on the desktop: " -"<ul>" -"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " -"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual " -"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, " -"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if " -"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized " -"windows are represented with their names in parentheses.</li> " -"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other " -"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, " -"and logging out of TDE.</li> " -"<li><em>Application menu:</em> the \"TDE\" menu pops up. This might be useful " -"for quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as " -"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>" +"You can choose what happens when you click the middle button of your " +"pointing device on the desktop: <ul><li><em>No action:</em> as you might " +"guess, nothing happens!</li> <li><em>Window list menu:</em> a menu showing " +"all windows on all virtual desktops pops up. You can click on the desktop " +"name to switch to that desktop, or on a window name to shift focus to that " +"window, switching desktops if necessary, and restoring the window if it is " +"hidden. Hidden or minimized windows are represented with their names in " +"parentheses.</li> <li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop " +"pops up. Among other things, this menu has options for configuring the " +"display, locking the screen, and logging out of TDE.</li> " +"<li><em>Application menu:</em> the \"TDE\" menu pops up. This might be " +"useful for quickly accessing applications if you like to keep the panel " +"(also known as \"Kicker\") hidden from view.</li></ul>" msgstr "" "Дар инҷо шумо метавонед чӣ воқеае рӯй дода истодааст, рӯи кнопкаи байн будаи " -"муш ба рӯи мизи корӣ пахш кунед: " -"<ul>" -"<li><em>Ягон амале рӯй надода истодааст:</em> чунон, ки шумо аллакай фаҳмидед, " -"ягон амале рӯй нахоҳад дод!</li> " +"муш ба рӯи мизи корӣ пахш кунед: <ul><li><em>Ягон амале рӯй надода истодааст:" +"</em> чунон, ки шумо аллакай фаҳмидед, ягон амале рӯй нахоҳад дод!</li> " "<li><em>Менюи рӯйхати тирезаҳо:</em> менюи рӯйхати ҳамаи тирезаҳо дар ҳамаи " "мизи кориҳо равшан хоҳад шуд. Шумо метавонед рӯи исми мизи корӣ пахш кунед " "барои гузаштан ба мизи даркорӣ, ёки ба исми тиреза, барои ёфтан ва интихоб " "кардани ин тиреза.Ин қулай аст ҳолати гузаштан ба мизи кориҳо ёки ҳолати " -"барқарор кардани тирезаи печонида шуда. Тирезаҳои ниҳонӣ ёки печонида шуда дар " -"меню бо номҳои дар қавс буда, тасовир мешавад.</li> " -"<li><em>Менюи мизи корӣ:</em> матни менюи ин миз равшан хоҳад шуд.Байни ҳамаи " -"чизҳо, ин меню дорои интихоботи танзимоти тиреза, блоконидани тиреза ва баромад " -"аз TDE мебошад.</li> " -"<li><em>Менюи барнома:</em> тирезаи асосии \"K\" равшан хоҳад шуд. Он мумкин " -"барои дастрасии тез ба барномаҳо истифода хоҳад шуд, агар шумо афзал бидонед, " -"ки панел (ҳамчун \"Kicker\" дониста шудааст) аз намуд пинҳон шуда буд.</li></ul>" +"барқарор кардани тирезаи печонида шуда. Тирезаҳои ниҳонӣ ёки печонида шуда " +"дар меню бо номҳои дар қавс буда, тасовир мешавад.</li> <li><em>Менюи мизи " +"корӣ:</em> матни менюи ин миз равшан хоҳад шуд.Байни ҳамаи чизҳо, ин меню " +"дорои интихоботи танзимоти тиреза, блоконидани тиреза ва баромад аз TDE " +"мебошад.</li> <li><em>Менюи барнома:</em> тирезаи асосии \"K\" равшан хоҳад " +"шуд. Он мумкин барои дастрасии тез ба барномаҳо истифода хоҳад шуд, агар " +"шумо афзал бидонед, ки панел (ҳамчун \"Kicker\" дониста шудааст) аз намуд " +"пинҳон шуда буд.</li></ul>" #: desktopbehavior_impl.cpp:290 msgid "No Action" @@ -467,7 +468,7 @@ msgid "" " pixels" msgstr "" -#: fontopts.cpp:384 +#: fontopts.cpp:389 msgid "" "<h1>Appearance</h1> You can configure how Konqueror looks as a file manager " "here." @@ -477,8 +478,8 @@ msgstr "" #: previews.cpp:65 msgid "" -"<p>Allow previews, \"Folder Icons Reflect Contents\", and retrieval of " -"meta-data on protocols:</p>" +"<p>Allow previews, \"Folder Icons Reflect Contents\", and retrieval of meta-" +"data on protocols:</p>" msgstr "" "<p>Фаъол сохтани пешнамоиш, \"Ишораи папка, дохилашро тасовир мекунад\"ва " "истинодоти додаҳои-мета барои протоколҳо:</p>" @@ -486,27 +487,25 @@ msgstr "" #: previews.cpp:68 #, fuzzy msgid "" -"<h1>Preview Options</h1> Here you can modify the behavior of Konqueror when it " -"shows the files in a folder." -"<h2>The list of protocols:</h2> Check the protocols over which previews should " -"be shown; uncheck those over which they should not. For instance, you might " -"want to show previews over SMB if the local network is fast enough, but you " -"might disable it for FTP if you often visit very slow FTP sites with large " -"images." -"<h2>Maximum File Size:</h2> Select the maximum file size for which previews " -"should be generated. For instance, if set to 10 MB (the default), no preview " -"will be generated for files bigger than 10 MB, for speed reasons." +"<h1>Preview Options</h1> Here you can modify the behavior of Konqueror when " +"it shows the files in a folder.<h2>The list of protocols:</h2> Check the " +"protocols over which previews should be shown uncheck those over which they " +"should not. For instance, you might want to show previews over SMB if the " +"local network is fast enough, but you might disable it for FTP if you often " +"visit very slow FTP sites with large images.<h2>Maximum File Size:</h2> " +"Select the maximum file size for which previews should be generated. For " +"instance, if set to 10 MB (the default), no preview will be generated for " +"files bigger than 10 MB, for speed reasons." msgstr "" "<h1>Пешнамоиши интихоботҳо</h1> Дар инҷо пешнамоиши файлҳоро дар Konqueror " -"танзим кардан мумкин аст. " -"<h2>Рӯйхати протоколҳо:</h2> танҳо он протоколҳоро интихоб кунед, ки барои он " -"пешнамоиш кор хоҳад кард. Масъалан, мумкин аст рухсати пешнамоиши бо протоколи " -"SMB, дар шабақаи локалӣ, лекин манъ кардан барои протоколи FTP, агар шумо " -"сайтҳои сусти FTP-робо тасовири калон ташриф кунед." -"<h2>Андозаи файли максималӣ:</h2> андозаи файли максималиро танзим месозад, " -"барои онки бояд тасовири пешнамоиш сохта шавад. Масъалан, агар андозаи 1 МБ " -"танзим шуда бошад, тасовири пешнамоиш барои файлҳои аз 1МБ калон сохта нахоҳад " -"шуд." +"танзим кардан мумкин аст. <h2>Рӯйхати протоколҳо:</h2> танҳо он протоколҳоро " +"интихоб кунед, ки барои он пешнамоиш кор хоҳад кард. Масъалан, мумкин аст " +"рухсати пешнамоиши бо протоколи SMB, дар шабақаи локалӣ, лекин манъ кардан " +"барои протоколи FTP, агар шумо сайтҳои сусти FTP-робо тасовири калон ташриф " +"кунед.<h2>Андозаи файли максималӣ:</h2> андозаи файли максималиро танзим " +"месозад, барои онки бояд тасовири пешнамоиш сохта шавад. Масъалан, агар " +"андозаи 1 МБ танзим шуда бошад, тасовири пешнамоиш барои файлҳои аз 1МБ " +"калон сохта нахоҳад шуд." #: previews.cpp:81 msgid "Select Protocols" @@ -524,8 +523,8 @@ msgstr "Протоколҳои интернет" msgid "" "This option makes it possible to choose when the file previews, smart folder " "icons, and meta-data in the File Manager should be activated.\n" -"In the list of protocols that appear, select which ones are fast enough for you " -"to allow previews to be generated." +"In the list of protocols that appear, select which ones are fast enough for " +"you to allow previews to be generated." msgstr "" "Ин параметр имкон медиҳад, ки чӣ замони пешнамоиши файл ва додаҳои-мета дар " "мудири файл бояд фаъол гарданд.\n" @@ -551,29 +550,184 @@ msgstr "&Истифодаи ангорае, ки дар файл сохта шу #: previews.cpp:145 msgid "" "Select this to use thumbnails that are found inside some file types (e.g. " -"JPEG). This will increase speed and reduce disk usage. Deselect it if you have " -"files that have been processed by programs which create inaccurate thumbnails, " -"such as ImageMagick." +"JPEG). This will increase speed and reduce disk usage. Deselect it if you " +"have files that have been processed by programs which create inaccurate " +"thumbnails, such as ImageMagick." +msgstr "" +"Бо интихоби ин меню аз ангораи мавҷудӣ дар дохили баъзе файлҳо(монанди " +"файлҳои JPEG), истифода хоҳанд шуд. Дар ин ҳолатсуръати компютер бештар ва " +"мусарфи диск камтар хоҳад шуд. Агар файлҳое ки доред ки бо барномаҳои эҷоди " +"ангораи ғайри дақиқ пардозиш мешаванд (монанди ImageMagick), ин интихоботро " +"ғайрифаъол кунед." + +#: rootopts.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "" +"<h1>Paths</h1>\n" +"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your " +"desktop should be stored.\n" +"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options." +msgstr "" +"<h1>Роҳчаҳо</h1>\n" +"Ин модул барои интихоби ҷойгиршавӣ дар системаи файлҳо дар ҷое, ки файлҳо " +"нигоҳ дошта мешаванд, иҷозат медиҳад.\n" +"Барои гирифтани ёрӣ дар бораи интихоботҳои махсус \"Ин чист?\" (Shift" +"+F1)истифода баред." + +#: rootopts.cpp:74 +msgid "Des&ktop path:" +msgstr "&Роҳчаи мизи корӣ:" + +#: rootopts.cpp:81 +msgid "" +"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can " +"change the location of this folder if you want to, and the contents will " +"move automatically to the new location as well." +msgstr "" +"Ин папка дорои ҳамаи файлҳое, ки дар мизи корӣ равшан мебошанд. Шумо " +"метавонед адреси ин каталогро бо табъи худ таъғир диҳед, дар ин ҳолат окана " +"худкорона ба ҷои нав мегузарад." + +#: rootopts.cpp:89 +msgid "A&utostart path:" +msgstr "&Роҳчаи худоғоз:" + +#: rootopts.cpp:96 +msgid "" +"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that " +"you want to have started automatically whenever TDE starts. You can change " +"the location of this folder if you want to, and the contents will move " +"automatically to the new location as well." +msgstr "" +"Ин каталог дорои барномаҳо ёки истинод ба барнома (ярлиқ) мебошад, ки бояд " +"худкорона ҳар вақти ҳолати сар додани TDE оғоз шавад. Шумо метавонед адреси " +"ин каталогро бо табъи худ таъғир диҳед, дар ин ҳолат окана худкорона ба " +"каталоги нав гузаронда хоҳад шуд." + +#: rootopts.cpp:105 +msgid "D&ocuments path:" +msgstr "&Роҳчаи ҳуҷҷатҳо:" + +#: rootopts.cpp:112 +msgid "" +"This folder will be used by default to load or save documents from or to." +msgstr "" +"Боркардан ё ки нигоҳдоштани ҳуҷҷатҳо дар/аз феҳристи додашуда бо пешфарзӣ " +"истифода карда мешавад." + +#: rootopts.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Download path:" +msgstr "&Роҳчаи ҳуҷҷатҳо:" + +#: rootopts.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "" +"This folder will be used by default to load or save downloads from or to." +msgstr "" +"Боркардан ё ки нигоҳдоштани ҳуҷҷатҳо дар/аз феҳристи додашуда бо пешфарзӣ " +"истифода карда мешавад." + +#: rootopts.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Music path:" +msgstr "&Роҳчаи қуттии партов:" + +#: rootopts.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to." +msgstr "" +"Боркардан ё ки нигоҳдоштани ҳуҷҷатҳо дар/аз феҳристи додашуда бо пешфарзӣ " +"истифода карда мешавад." + +#: rootopts.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Pictures path:" +msgstr "&Роҳчаи ҳуҷҷатҳо:" + +#: rootopts.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "" +"This folder will be used by default to load or save pictures from or to." +msgstr "" +"Боркардан ё ки нигоҳдоштани ҳуҷҷатҳо дар/аз феҳристи додашуда бо пешфарзӣ " +"истифода карда мешавад." + +#: rootopts.cpp:153 +msgid "Public Share path:" +msgstr "" + +#: rootopts.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "" +"This folder will be used by default to load or save public shared files from " +"or to." +msgstr "" +"Боркардан ё ки нигоҳдоштани ҳуҷҷатҳо дар/аз феҳристи додашуда бо пешфарзӣ " +"истифода карда мешавад." + +#: rootopts.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Templates path:" +msgstr "&Роҳчаи қуттии партов:" + +#: rootopts.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "" +"This folder will be used by default to load or save templates from or to." +msgstr "" +"Боркардан ё ки нигоҳдоштани ҳуҷҷатҳо дар/аз феҳристи додашуда бо пешфарзӣ " +"истифода карда мешавад." + +#: rootopts.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Videos path:" +msgstr "&Роҳчаи мизи корӣ:" + +#: rootopts.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "This folder will be used by default to load or save videos from or to." +msgstr "" +"Боркардан ё ки нигоҳдоштани ҳуҷҷатҳо дар/аз феҳристи додашуда бо пешфарзӣ " +"истифода карда мешавад." + +#: rootopts.cpp:312 rootopts.cpp:326 +msgid "Autostart" +msgstr "Худоғоз" + +#: rootopts.cpp:316 +msgid "Desktop" +msgstr "Мизи корӣ" + +#: rootopts.cpp:512 +#, fuzzy +msgid "" +"The path for '%1' has been changed\n" +"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?" +msgstr "" +"Роҳча ба '%1' дигаргун карда шуд.\n" +"Шумо мехоҳед, ки ман ин файлҳоро аз '%2' ба '%3' гузаронам?" + +#: rootopts.cpp:513 +#, fuzzy +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Тасдиқ талаб карда мешавад" + +#: rootopts.cpp:513 +msgid "Move" msgstr "" -"Бо интихоби ин меню аз ангораи мавҷудӣ дар дохили баъзе файлҳо(монанди файлҳои " -"JPEG), истифода хоҳанд шуд. Дар ин ҳолатсуръати компютер бештар ва мусарфи диск " -"камтар хоҳад шуд. Агар файлҳое ки доред ки бо барномаҳои эҷоди ангораи ғайри " -"дақиқ пардозиш мешаванд (монанди ImageMagick), ин интихоботро ғайрифаъол кунед." -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 34 -#: rc.cpp:3 +#: desktopbehavior.ui:34 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Умумӣ" -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 53 -#: rc.cpp:6 +#: desktopbehavior.ui:53 #, no-c-format msgid "&Show icons on desktop" msgstr "&Намоиши нишонаҳоро дар мизи корӣ" -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 56 -#: rc.cpp:9 +#: desktopbehavior.ui:56 #, no-c-format msgid "" "Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " @@ -584,14 +738,12 @@ msgstr "" "ғайрифаъол кунед. Бе тартиб сусттар хоҳад шуд аммо дигаре қодир ба кушодани " "файлҳо ба мизи кориатон нахоҳед буд." -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 92 -#: rc.cpp:12 +#: desktopbehavior.ui:92 #, no-c-format msgid "Allow pro&grams in desktop window" msgstr "Барномаҳои &тирезаи мизи корӣ таъриф кунед" -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 95 -#: rc.cpp:15 +#: desktopbehavior.ui:95 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " @@ -599,32 +751,28 @@ msgid "" "like netscape that check the root window for running instances, disable this " "option." msgstr "" -"Рухсати оғози барномаҳои X11-ро медиҳад, ки иҷрои хулосаи графикии дар тирезаи " -"решагӣ будаи монанди xsnow, xpenguin ёки xmountain-ро медиҳад. Агар ягон " -"масъалае бо барномаи монанди netscape рӯй диҳад, китирезаи решагиро ҳолати " -"ҳозир будани барномаҳои оғоз шуда тафтиш мекунад, ин интихоботро ғайрифаъол " -"созед." +"Рухсати оғози барномаҳои X11-ро медиҳад, ки иҷрои хулосаи графикии дар " +"тирезаи решагӣ будаи монанди xsnow, xpenguin ёки xmountain-ро медиҳад. Агар " +"ягон масъалае бо барномаи монанди netscape рӯй диҳад, китирезаи решагиро " +"ҳолати ҳозир будани барномаҳои оғоз шуда тафтиш мекунад, ин интихоботро " +"ғайрифаъол созед." -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 105 -#: rc.cpp:18 +#: desktopbehavior.ui:105 #, no-c-format msgid "Show &tooltips" msgstr "&Луқмаҳои ошкор шуда" -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 113 -#: rc.cpp:21 +#: desktopbehavior.ui:113 #, no-c-format msgid "Menu Bar at Top of Screen" msgstr "Пайраҳаи меню дар болои экран" -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 124 -#: rc.cpp:24 +#: desktopbehavior.ui:124 #, no-c-format msgid "&None" msgstr "&Ҳеҷ" -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 127 -#: rc.cpp:27 +#: desktopbehavior.ui:127 #, no-c-format msgid "" "If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." @@ -632,85 +780,73 @@ msgstr "" "Агар ин интихобот интихоб карда шудааст, пайраҳаи меню дар болои экран пайдо " "намешавад." -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 135 -#: rc.cpp:30 +#: desktopbehavior.ui:135 #, no-c-format msgid "&Desktop menu bar" msgstr "&Менюи мизи корӣ" -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 138 -#: rc.cpp:33 +#: desktopbehavior.ui:138 #, no-c-format msgid "" "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "which shows the desktop menus." msgstr "" -"Агар ин интихобот интихоб карда шудааст, як пайраҳаи меню дар болои экран пайдо " -"мешавад, ки ҳамаи менюҳои мизи кориро намоиш медиҳад." +"Агар ин интихобот интихоб карда шудааст, як пайраҳаи меню дар болои экран " +"пайдо мешавад, ки ҳамаи менюҳои мизи кориро намоиш медиҳад." -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 146 -#: rc.cpp:36 +#: desktopbehavior.ui:146 #, no-c-format msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgstr "&Пайраҳаи менюи барномаҳои ҳозир буда (Mac OS-style)" -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 149 -#: rc.cpp:39 +#: desktopbehavior.ui:149 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached " -"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the " -"screen which shows the menus of the currently active application. You might " -"recognize this behavior from Mac OS." +"If this option is selected, applications will not have their menu bar " +"attached to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the " +"top of the screen which shows the menus of the currently active application. " +"You might recognize this behavior from Mac OS." msgstr "" -"Агар ин параметр танзим шуда бошад, барномаҳо менюи худронахоҳанд дошт. Ба ҷои " -"ин, як меню дар болои экран, ки манфиати менюи барномаи фаъолро монанди дар Mac " -"OS месозад." +"Агар ин параметр танзим шуда бошад, барномаҳо менюи худронахоҳанд дошт. Ба " +"ҷои ин, як меню дар болои экран, ки манфиати менюи барномаи фаъолро монанди " +"дар Mac OS месозад." -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 159 -#: rc.cpp:42 +#: desktopbehavior.ui:159 #, no-c-format msgid "Mouse Button Actions" msgstr "Амалиётҳои кнопкаи муш" -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 170 -#: rc.cpp:45 +#: desktopbehavior.ui:170 #, no-c-format msgid "Middle button:" msgstr "Кнопкаи мобайнӣ:" -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 178 -#: rc.cpp:48 +#: desktopbehavior.ui:178 #, no-c-format msgid "Left button:" msgstr "Кнопкаи чап:" -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 186 -#: rc.cpp:51 +#: desktopbehavior.ui:186 #, no-c-format msgid "Right button:" msgstr "Кнопкаи рост:" -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 223 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 +#: desktopbehavior.ui:223 desktopbehavior.ui:247 desktopbehavior.ui:258 #, no-c-format msgid "Edit..." msgstr "Таҳрир кардан..." -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 304 -#: rc.cpp:63 +#: desktopbehavior.ui:304 #, no-c-format msgid "File Icons" msgstr "Нишонаҳои файл" -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 315 -#: rc.cpp:66 +#: desktopbehavior.ui:315 #, no-c-format msgid "Automatically &line up icons" msgstr "&Ишораҳоро ба таври автоматикӣ ҷойгир кунед." -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 318 -#: rc.cpp:69 +#: desktopbehavior.ui:318 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the " @@ -718,235 +854,89 @@ msgid "" msgstr "" "Автоматикӣ аломатҳоро бо хати панҷара, ҳолати ҷойивазкунии онҳо, рост кунед." -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 326 -#: rc.cpp:72 +#: desktopbehavior.ui:326 #, no-c-format msgid "Show &hidden files" msgstr "Намоиши файлҳои мах&фӣ рӯи мизи корӣ" -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 330 -#: rc.cpp:75 +#: desktopbehavior.ui:330 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " "with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration " "information, and remain hidden from view.</p>\n" -"<p>For example, files which are named \".directory\" are plain text files which " -"contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying a " -"directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not " -"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>" +"<p>For example, files which are named \".directory\" are plain text files " +"which contain information for Konqueror, such as the icon to use in " +"displaying a directory, the order in which files should be sorted, etc. You " +"should not change or delete these files unless you know what you are doing.</" +"p>" msgstr "" "Бо интихоби ин интихобот, тамоми файлҳое ки осоми онҳо бо нуқта (.)шурӯъ " "мешавад, бар рӯи мизи кориатон намоиш дода хоҳад шуд. Ба таври маъмул, ин " "файлҳо шомили танзимот ҳастанд ва дида намешаванд.</p>\n" "<p>Барои мисол файлҳое ки \".directory\" ном дорад, файли матни содда аст ки " -"шомили иттилооте барои Konqueror монанди инки аз чӣ ишорае барои намоиши шоха " -"истифода кунед, тартиби табақабандии файлҳо ва ғайра. Шумо набояд ин файлҳоро " -"ҳузф кунед ё таъғир диҳед магар он ки медоред чӣ кор доред мекунед!" +"шомили иттилооте барои Konqueror монанди инки аз чӣ ишорае барои намоиши " +"шоха истифода кунед, тартиби табақабандии файлҳо ва ғайра. Шумо набояд ин " +"файлҳоро ҳузф кунед ё таъғир диҳед магар он ки медоред чӣ кор доред мекунед!" -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 336 -#: rc.cpp:79 +#: desktopbehavior.ui:336 #, no-c-format msgid "Show Icon Previews For" msgstr "Нишон додани нишонаҳои пешнамоиш барои " -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 352 -#: rc.cpp:82 +#: desktopbehavior.ui:352 #, no-c-format msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgstr "" "Намуди файлҳоро интихоб кунед, ки барои он бояд пешнамоиш фаъол шуда бошад." -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 362 -#: rc.cpp:85 +#: desktopbehavior.ui:362 #, no-c-format msgid "Device Icons" msgstr "Нишонаҳои дастгоҳ" -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 373 -#: rc.cpp:88 +#: desktopbehavior.ui:373 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Show device icons" msgstr "&Нишон додани нишонаҳои дастгоҳ" -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 381 -#: rc.cpp:91 +#: desktopbehavior.ui:381 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Show free space overlay on device icons" msgstr "&Нишон додани нишонаҳои дастгоҳ" -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 387 -#: rc.cpp:94 +#: desktopbehavior.ui:387 #, no-c-format msgid "Device Types to Display" msgstr "Намудҳои дастгоҳ қабли намоиш" -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 406 -#: rc.cpp:97 +#: desktopbehavior.ui:406 #, no-c-format msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." msgstr "" "Намудҳои дастгоҳро, ки шумо намехоҳед дар мизи кории худ бинед, ғайрифаъол " "созед." -#: rootopts.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "" -"<h1>Paths</h1>\n" -"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your " -"desktop should be stored.\n" -"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options." -msgstr "" -"<h1>Роҳчаҳо</h1>\n" -"Ин модул барои интихоби ҷойгиршавӣ дар системаи файлҳо дар ҷое, ки файлҳо " -"нигоҳ дошта мешаванд, иҷозат медиҳад.\n" -"Барои гирифтани ёрӣ дар бораи интихоботҳои махсус \"Ин чист?\" " -"(Shift+F1)истифода баред." - -#: rootopts.cpp:74 -msgid "Des&ktop path:" -msgstr "&Роҳчаи мизи корӣ:" - -#: rootopts.cpp:81 -msgid "" -"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can " -"change the location of this folder if you want to, and the contents will move " -"automatically to the new location as well." -msgstr "" -"Ин папка дорои ҳамаи файлҳое, ки дар мизи корӣ равшан мебошанд. Шумо метавонед " -"адреси ин каталогро бо табъи худ таъғир диҳед, дар ин ҳолат окана худкорона ба " -"ҷои нав мегузарад." - -#: rootopts.cpp:89 -msgid "A&utostart path:" -msgstr "&Роҳчаи худоғоз:" - -#: rootopts.cpp:96 -msgid "" -"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that you " -"want to have started automatically whenever TDE starts. You can change the " -"location of this folder if you want to, and the contents will move " -"automatically to the new location as well." -msgstr "" -"Ин каталог дорои барномаҳо ёки истинод ба барнома (ярлиқ) мебошад, ки бояд " -"худкорона ҳар вақти ҳолати сар додани TDE оғоз шавад. Шумо метавонед адреси ин " -"каталогро бо табъи худ таъғир диҳед, дар ин ҳолат окана худкорона ба каталоги " -"нав гузаронда хоҳад шуд." - -#: rootopts.cpp:105 -msgid "D&ocuments path:" -msgstr "&Роҳчаи ҳуҷҷатҳо:" - -#: rootopts.cpp:112 -msgid "" -"This folder will be used by default to load or save documents from or to." -msgstr "" -"Боркардан ё ки нигоҳдоштани ҳуҷҷатҳо дар/аз феҳристи додашуда бо пешфарзӣ " -"истифода карда мешавад." - -#: rootopts.cpp:117 -#, fuzzy -msgid "Download path:" -msgstr "&Роҳчаи ҳуҷҷатҳо:" - -#: rootopts.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "" -"This folder will be used by default to load or save downloads from or to." -msgstr "" -"Боркардан ё ки нигоҳдоштани ҳуҷҷатҳо дар/аз феҳристи додашуда бо пешфарзӣ " -"истифода карда мешавад." - -#: rootopts.cpp:129 -#, fuzzy -msgid "Music path:" -msgstr "&Роҳчаи қуттии партов:" - -#: rootopts.cpp:136 -#, fuzzy -msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to." -msgstr "" -"Боркардан ё ки нигоҳдоштани ҳуҷҷатҳо дар/аз феҳристи додашуда бо пешфарзӣ " -"истифода карда мешавад." - -#: rootopts.cpp:141 -#, fuzzy -msgid "Pictures path:" -msgstr "&Роҳчаи ҳуҷҷатҳо:" - -#: rootopts.cpp:148 -#, fuzzy -msgid "" -"This folder will be used by default to load or save pictures from or to." -msgstr "" -"Боркардан ё ки нигоҳдоштани ҳуҷҷатҳо дар/аз феҳристи додашуда бо пешфарзӣ " -"истифода карда мешавад." - -#: rootopts.cpp:153 -msgid "Public Share path:" -msgstr "" - -#: rootopts.cpp:160 -#, fuzzy -msgid "" -"This folder will be used by default to load or save public shared files from or " -"to." -msgstr "" -"Боркардан ё ки нигоҳдоштани ҳуҷҷатҳо дар/аз феҳристи додашуда бо пешфарзӣ " -"истифода карда мешавад." - -#: rootopts.cpp:165 -#, fuzzy -msgid "Templates path:" -msgstr "&Роҳчаи қуттии партов:" - -#: rootopts.cpp:172 -#, fuzzy -msgid "" -"This folder will be used by default to load or save templates from or to." -msgstr "" -"Боркардан ё ки нигоҳдоштани ҳуҷҷатҳо дар/аз феҳристи додашуда бо пешфарзӣ " -"истифода карда мешавад." - -#: rootopts.cpp:177 -#, fuzzy -msgid "Videos path:" -msgstr "&Роҳчаи мизи корӣ:" - -#: rootopts.cpp:184 -#, fuzzy -msgid "This folder will be used by default to load or save videos from or to." -msgstr "" -"Боркардан ё ки нигоҳдоштани ҳуҷҷатҳо дар/аз феҳристи додашуда бо пешфарзӣ " -"истифода карда мешавад." - -#: rootopts.cpp:312 rootopts.cpp:326 -msgid "Autostart" -msgstr "Худоғоз" - -#: rootopts.cpp:316 -msgid "Desktop" -msgstr "Мизи корӣ" - -#: rootopts.cpp:512 -#, fuzzy -msgid "" -"The path for '%1' has been changed;\n" -"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?" -msgstr "" -"Роҳча ба '%1' дигаргун карда шуд.\n" -"Шумо мехоҳед, ки ман ин файлҳоро аз '%2' ба '%3' гузаронам?" - -#: rootopts.cpp:513 -#, fuzzy -msgid "Confirmation Required" -msgstr "Тасдиқ талаб карда мешавад" - -#~ msgid "This folder contains deleted files (until you empty the trashcan). You can change the location of this folder if you want to, and the contents will move automatically to the new location as well." -#~ msgstr "Ин папка дорои файлҳои нобуд шуда (то он вақте, ки сабдро озод бикунед) мебошад. Шумо метавонед ин папкаро таъғир диҳед ва таркиби он худкоронаба ҷои нав гузаронда хоҳад шуд." +#~ msgid "" +#~ "This folder contains deleted files (until you empty the trashcan). You " +#~ "can change the location of this folder if you want to, and the contents " +#~ "will move automatically to the new location as well." +#~ msgstr "" +#~ "Ин папка дорои файлҳои нобуд шуда (то он вақте, ки сабдро озод бикунед) " +#~ "мебошад. Шумо метавонед ин папкаро таъғир диҳед ва таркиби он худкоронаба " +#~ "ҷои нав гузаронда хоҳад шуд." #~ msgid "Trash" #~ msgstr "Қуттии партов" -#~ msgid "Checking this option will wrap long filenames to multiple lines, rather than showing only the part of the filename that fits on a single line.<p> Hint: if you uncheck this option, you can still see the word-wrapped filename by pausing the mouse pointer over the icon." -#~ msgstr "Агар ин интихоботро фаъол созед, ин замон номҳои дарози файлҳо дар сатри нав ба ҷои қисман дар як сатр тасвир шаван, гузаронида мешаванд.<p> Луқма: агар ин интихобот ғайрифаъол бошад, ин замон ҳамчунин номи файлро бо кашиши ба сатрҳо онро хоҳед дид, агар нишондиҳандаро рӯи муш дошта истед." +#~ msgid "" +#~ "Checking this option will wrap long filenames to multiple lines, rather " +#~ "than showing only the part of the filename that fits on a single line.<p> " +#~ "Hint: if you uncheck this option, you can still see the word-wrapped " +#~ "filename by pausing the mouse pointer over the icon." +#~ msgstr "" +#~ "Агар ин интихоботро фаъол созед, ин замон номҳои дарози файлҳо дар сатри " +#~ "нав ба ҷои қисман дар як сатр тасвир шаван, гузаронида мешаванд.<p> " +#~ "Луқма: агар ин интихобот ғайрифаъол бошад, ин замон ҳамчунин номи файлро " +#~ "бо кашиши ба сатрҳо онро хоҳед дид, агар нишондиҳандаро рӯи муш дошта " +#~ "истед." |