diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-tg/messages/tdenetwork/knewsticker.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-tg/messages/tdenetwork/knewsticker.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-tg/messages/tdenetwork/knewsticker.po | 1879 |
1 files changed, 1879 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-tg/messages/tdenetwork/knewsticker.po b/tde-i18n-tg/messages/tdenetwork/knewsticker.po new file mode 100644 index 00000000000..ecdf56c357a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tg/messages/tdenetwork/knewsticker.po @@ -0,0 +1,1879 @@ +# translation of knewsticker.po to Tajik +# translation of knewsticker.po to Тоҷикӣ +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# 2004, infoDev, a World Bank organization +# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc. +# 2004, Youth Opportunities, NGO +# Roger V Kovacs, <rkovacs@khujand.org>, 2004. +# Akmal Vatanshoev <akmal_49@hotmail.com>, 2004. +# Akbar Vatanshoev <vatanshoevAkbar@hotmail.com>, 2004. +# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: knewsticker\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-21 18:13+0500\n" +"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>\n" +"Language-Team: Tajik\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Tajik KDE Teams: Виктор Ибрагимов, Марина Колючева, Зарина Косимова" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "youth_opportunities@tajik.net, Zarina_82@list.ru" + +#: knewsticker.cpp:46 knewsticker.cpp:474 +msgid "KNewsTicker" +msgstr "КАхбороти Қатъкунаки ҷараён" + +#: knewsticker.cpp:47 +msgid "A news ticker applet." +msgstr "Ахбороти қатъкунаки ҷараёни апплет." + +#: knewsticker.cpp:48 +msgid "(c) 2000, 2001 The KNewsTicker developers" +msgstr "(c) 2000, 2001 Коркардҳои KАхбороти Тиккер" + +#: knewsticker.cpp:58 +msgid "Show menu" +msgstr "Нишон додани меню" + +#: knewsticker.cpp:76 +msgid "Original author" +msgstr "Муаллифи ибтидоӣ" + +#: knewsticker.cpp:78 +msgid "Hypertext headlines and much more" +msgstr "Анбӯҳматни сарлавҳаҳо ва бисёртар " + +#: knewsticker.cpp:80 +msgid "Mouse wheel support" +msgstr "Пуштибонии чархиши муш" + +#: knewsticker.cpp:82 +msgid "Rotated scrolling text modes" +msgstr "Чархиши ҳолатҳои матн " + +#: knewsticker.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>Could not update news site '%1'." +"<br>The supplied resource file is probably invalid or broken.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Маҳали ахбороти %1 аз нав сохта натавонист! " +"<br>Захираи файли таъмин кадашуда мумкин, ки нодуруст ё шикаста бошад.</qt>" + +#: knewsticker.cpp:293 +msgid "" +"<qt>The following news sites had problems. Their resource files are probably " +"invalid or broken." +"<ul>" +msgstr "" +"<qt>Дар маҳали ахбороти оянда масъала ёфт шуд. Захираи файлҳои онҳо мумкин, ки " +"нодуруст ё шикаста буданд." +"<ul>" + +#: knewsticker.cpp:301 +msgid "" +"Failed to update several news sites. The Internet connection might be cut." +msgstr "" +"Якчанд маҳалҳои ахборотро аз нав насохт. Павастагии Интернет бурида мешавад." + +#: knewsticker.cpp:432 knewsticker.cpp:463 +msgid "Check News" +msgstr "Тафтиши ахборот" + +#: knewsticker.cpp:438 +msgid "Currently Being Updated, No Articles Available" +msgstr "Дар ин замон аз нав гузошта шудааст. Ягон сарлавҳа мавҷуд нест" + +#: knewsticker.cpp:454 +msgid "No Articles Available" +msgstr "Ягон сарлавҳа мавҷуд нест" + +#: knewsticker.cpp:464 +msgid "Offline Mode" +msgstr "Ҳолати новобоста" + +#: knewsticker.cpp:477 +msgid "About KNewsTicker" +msgstr "Дар бораи KАхбороти Тиккер" + +#: knewsticker.cpp:479 +msgid "Configure KNewsTicker..." +msgstr "Танзимоти KАхборотро ба қайдгиранда..." + +#: knewstickerconfig.cpp:102 +msgid "News query interval:" +msgstr "Ахбороти фосилаи пурсиш:" + +#: knewstickerconfig.cpp:146 +msgid "All News Sources" +msgstr "Ҳамаи сарчашмаҳои ахборот" + +#: common/newsengine.cpp:88 common/newsengine.h:71 knewstickerconfig.cpp:242 +#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:59 newsscroller.cpp:192 +msgid "Unknown" +msgstr "Номаълум" + +#: knewstickerconfig.cpp:254 knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:62 +#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:63 newsscroller.cpp:195 +#: newsscroller.cpp:196 +#, c-format +msgid "Unknown %1" +msgstr "Номаълум %1" + +#: knewstickerconfig.cpp:321 +#, c-format +msgid "" +"_n: " +"<p>Do you really want to remove %n news source?</p>\n" +"<p>Do you really want to remove these %n news sources?</p>" +msgstr "" + +#: knewstickerconfig.cpp:345 +msgid "<p>Do you really want to remove the selected filter?</p>" +msgstr "" + +#: knewstickerconfig.cpp:364 newssourcedlgimpl.cpp:199 +msgid "Edit News Source" +msgstr "Таҳрир кардани сарчашмаи ахборот" + +#: knewstickerconfig.cpp:365 +msgid "&Add News Source" +msgstr "&Илова кардани сарчашмаи ахборот" + +#: knewstickerconfig.cpp:367 +msgid "&Modify '%1'" +msgstr "&Тағйирдиҳии '%1'" + +#: knewstickerconfig.cpp:369 +msgid "&Remove '%1'" +msgstr "&Несткунии '%1'" + +#: knewstickerconfig.cpp:371 +msgid "&Remove News Sources" +msgstr "&Несткунии сарчашмаҳои ахборот" + +#: knewstickerconfig.cpp:374 +msgid "&Modify News Source" +msgstr "&Тағйирдиҳии сарчашмаи ахборот" + +#: knewstickerconfig.cpp:375 +msgid "&Remove News Source" +msgstr "&Несткунии сарчашмаи ахборот" + +#: newsscroller.cpp:185 +msgid "<p>Do you really want to add '%1' to the list of news sources?</p>" +msgstr "" + +#: newsscroller.cpp:443 +msgid " +++ No News Available +++" +msgstr " +++ Ахборот дастрас нест +++" + +#: newssourcedlgimpl.cpp:29 +msgid "Downloading Data" +msgstr "Пурборкунии маълумотҳо" + +#: newssourcedlgimpl.cpp:35 +msgid "" +"<qt>Please wait while KNewsTicker is downloading some data necessary to suggest " +"reasonable values." +"<br/>" +"<br/>This will not take longer than one minute.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Лутфан меистодед ки КАхбороти Тиккер якчанд маълумоти заруриро барои " +"пешниҳоди қабулшавандаи арзишдор бор кунад. " +"<br/>" +"<br/>Ин зиёд аз як дақиқа вақтро намегирад.</qt>" + +#: newssourcedlgimpl.cpp:72 +msgid "Could not retrieve the specified source file." +msgstr "Сарчашмаи файли тайин кардашударо ёфта натавонист." + +#: newssourcedlgimpl.cpp:124 +msgid "You have to specify a name for this news source to be able to use it." +msgstr "" +"Шумо бояд ба ин сарчашмаи ахборот ном тайин кунед, ки инро истифода карда " +"тавонед." + +#: newssourcedlgimpl.cpp:125 +msgid "No Name Specified" +msgstr "Ном муайян карда нашуд" + +#: newssourcedlgimpl.cpp:219 +msgid "" +"You have to specify the source file for this news source to be able to use it." +msgstr "" +"Шумо бояд файли сарчашмаро муайян кунед, то ки ин сарчашмаи ахборот тавонад " +"онро истифода барад." + +#: newssourcedlgimpl.cpp:220 +msgid "No Source File Specified" +msgstr "Файли сарчашма муайян нашуд" + +#: newssourcedlgimpl.cpp:226 +msgid "" +"KNewsTicker needs a valid RDF or RSS file to suggest sensible values. The " +"specified source file is invalid." +msgstr "" +"Ба КАхбороти Тиккер файли ҳақиқии RDF ё RSS зарур аст,барои пешниҳодгирии " +"арзишдор. Сарчашмаи файли тайин кадашуда нодуруст мебошад." + +#: newssourcedlgimpl.cpp:228 +msgid "Invalid Source File" +msgstr "Файли сарчашма дастрас нест" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 rc.cpp:527 rc.cpp:530 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Умумӣ" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 96 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:533 +#, no-c-format +msgid " min" +msgstr " дақиқа" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 99 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:536 +#, no-c-format +msgid "Never" +msgstr "Ҳеҷ гоҳ" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 102 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:539 +#, no-c-format +msgid "Interval of news queries" +msgstr "Фосилаи саволҳои ахборот" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 108 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:542 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can define at what interval KNewsTicker queries the configured news " +"sources for new headlines. This depends generally on how fast you would like to " +"hear about news and how much load you want to put on the network:" +"<ul>\n" +"<li>A lower value (lower than <b>15 minutes</b>) enables you to get notified " +"about news very quickly if you want or need to. Please note that it increases " +"the network traffic significantly, though. Therefore, such low values should " +"not be used if you query popular news sites (such as <a " +"href=\"http://slashdot.org\">Slashdot</a> or <a href=\"http://freshmeat.net\">" +"Freshmeat</a>) as they have generally already enough work processing the " +"incoming queries.</li>\n" +"<li>A higher value (higher than <b>45 minutes</b>) will make you hear about " +"news less quickly. For non-timecritical applications, it should be suitable, " +"though. The positive aspect of longer intervals is that only very little load " +"is put on the network; this saves resources and nerves, for you and the system " +"administrators of the news sites you query.</li></ul>\n" +"The default value (30 minutes) should be appropriate and reasonable in most " +"cases." +msgstr "" +"Дар инҷо шумо муайян карда метавонед ки КАхбороти Тиккер дар кадом фосилаи " +"саволҳои сарчашмаи ахборот ба сарлавҳаи нав пайкабаста мешаванд. Ин асоси аз он " +"вобастаги дорад ки чихеле шумо зудтар дар бораи ахборот шунавидан бихоҳед, ва " +"чиқадар борро ба шабака гузоред:" +"<ul>\n" +"<li>Арзиши пастар (аз <b>15 дақиқа</b>пастар) шуморо тавоно месозад, ки шумо " +"дар бораи тамоми ахабарот зудтар даракдор бошед,агар ин ба шумо лозим бошад. " +"Лутфан қайд мекардед, ки ин ҳаракати шабакаро хеле баланд мекунад. Дар ин гуна " +"арзиши пастро истифода бурд намешавад, агар саволи маъруфи маҳали ахборотро (ба " +"мисли <ahref=\"http://slashdot.org\">Slashdot</a> ё " +"<ahref=\"http://freshmeat.net\">Freshmeat</a>) чихеле ки онҳо аллакай кори " +"пардозиши саволҳои дохилшавандаро доранд.</li>\n" +"<li>Арзиши баландтар (аз <b>45 дақиқа</b> баландтар) шуморо дар бораи ахборот " +"наонқадар тез тавоно месозад. Ин барои корванди non-timecritical мувофиқ аст. " +"Аспекти мусбатии дарозтар ин аст ки, фосилаҳо ба шабака камтар бор мешаванд; " +"ин захраҳоро ва асабияти шуморо ва системи мудироти маҳали ахбороти саволи " +"шуморо нигоҳ медорад.</li></ul>\n" +"Арзиши пешфарзи (30 дақиқа) бояд дар бисёр корҳо асоснок бошад." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 130 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:548 +#, no-c-format +msgid "Nonsensitive" +msgstr "Карахт" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 133 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:33 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:551 rc.cpp:557 rc.cpp:566 +#: rc.cpp:575 +#, no-c-format +msgid "Mousewheel sensitivity" +msgstr "Ҳассосияти чарзхиши муш" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 136 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:554 +#, no-c-format +msgid "" +"This slider allows you to define how quickly/slowly the text should be scrolled " +"when using the mousewheel." +msgstr "" +"Ин ҷаҳиш ба шумо иҷозат медиҳад, барои муайян кардани чи қадар тез/оҳиста матн " +"бояд дар вақти истифодабарии чархиши муш тоб дода шавад." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 159 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:54 rc.cpp:560 rc.cpp:569 rc.cpp:578 +#, no-c-format +msgid "" +"This slider allows you to define how fast/slow the text should be scrolled when " +"using the mousewheel." +msgstr "" +"Ин ҷаҳиш ба шумо иҷозат медиҳад ки мтан дар вақти истифодабарии чархиши муш " +"зудтар/отҳистатар тоб дода мешавад." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 167 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:563 +#, no-c-format +msgid "Sensitive" +msgstr "Ҳассосӣ" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 183 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:572 +#, no-c-format +msgid "&Mousewheel sensitivity:" +msgstr "&Ҳассосияти чархиши муш:" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 200 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:581 +#, no-c-format +msgid "&Use custom names for news sites" +msgstr "&Номҳои муштариро барои маҳали ахборот истифода баред" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 203 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:584 +#, no-c-format +msgid "Use the names defined in the list of news sources" +msgstr "" +"Номҳое ки дар рӯйхати сарчашмаи ахборот муайян кадашудааст истифода баред" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 206 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:587 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to make the news ticker use the names you specified in the list " +"of news sources (available on the tab labeled <i>News sources</i>" +") instead of the ones the news sites themselves report." +"<br>This can be handy for news sites which report a very long or useless name." +msgstr "" +"Ин қутиро барои сохтани ахбороти тиккер муқобилед, бо истифода бурдани номҳое " +"ки шумо дар рӯйхати сарчашмаи ахборот таъйин кардед ( дар ҷадвалбанди " +"барчасбдор дастрас аст <i>Сарчашмаи ахборот</i>) ба ҷои он ки баъзе маҳали " +"ахбороти худро гузоранд. " +"<br>Ин барои маҳали ахборот дастрас мебошад ки номи хеле дарозро ё ин ки " +"нодаркоро мегузорад." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 235 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:590 +#, no-c-format +msgid "News Sources" +msgstr "Сарчашмаҳои ахборот" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 250 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:593 +#, no-c-format +msgid "Name of Site" +msgstr "Номи сайт" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 261 +#: rc.cpp:72 rc.cpp:596 +#, no-c-format +msgid "Source File" +msgstr "Файли сарчашма" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 272 +#: rc.cpp:75 rc.cpp:599 +#, no-c-format +msgid "Max. Articles" +msgstr "Сарлавҳаи калон" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 291 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:602 +#, no-c-format +msgid "News sources to be queried" +msgstr "Ба сарчашмаи ахборот савол дода мешавад" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 298 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:605 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"This list lets you manage the list of news sites the news ticker will query for " +"headlines. The news sources are arranged in a tree-like hierarchy and sorted by " +"topic." +"<br>The column labeled \"Max. articles\" shows how many articles will be cached " +"for the news sites (read: how many articles will be accessible through the " +"context menu)." +"<ul>\n" +"<li>To add a site, you can either drag the URL of the RDF or RSS file to this " +"list from Konqueror or any other application, or use the <i>Add...</i> " +"button in the bottom right corner.</li>\n" +"<li>To modify a site, just double-click on the particular news source you would " +"like to edit and an input field will pop up which lets you edit the respective " +"property.</li>\n" +"<li>To remove a site, simply select a news source in the list and click on the " +"<i>Remove</i> button in the lower right corner.</li></ul>\n" +"Note that you can also right-click on the list to open a menu which lets you " +"add and remove news sources. You can also enable or disable certain news " +"sources temporarily by checking or unchecking the box next to it; those news " +"sources whose boxes are checked are considered activated and will be processed " +"by KNewsTicker." +msgstr "" +"Ин рӯйхат ба шумо иҷозат медиҳад ки шумо ба рӯйхати маҳали ахборот бифармонед " +"ки ахбороти тиккер ба увонҳо савол бидиҳад. Сарчашмаи ахборот ба монанди " +"дарахти силсила маротиб аз мавзӯъ сохта шудааст." +"<br>Сутун барчасбида шудааст \"Сарлавҳаи калон\" чандто сарлавҳае ки дар " +"маҳали ахборот пинҳон мешавад нишон медиҳад (хонед: чандто сарлавҳа дар бофти " +"менью дастрас мебошад)." +"<ul>\n" +"<li>Барои илова кардани маҳал, шумо ҳамчунин URL аз RDF ё файли RSS ба ин " +"рӯйхат аз Konqueror ё аз дигар барнома бароварда метавонед, ё ин ки тугмаи <i>" +"Илова кардани...</i> аз поёни кунҷи рост истифода баред.</li>\n" +"<li>Барои муайян кардани маҳал, бо зеркунии дубора ба сарчашмаи ахборти " +"махсусие ки шумо таҳрир кардан мехостед ва заминаи вурудӣ пайдо мешавад, ба " +"шумо иҷозад медиҳад ки шумо маҳали лозимро вуруд кунед.</li>\n" +"<li>Барои дуркунии маҳал, оддиона сарчашмаи ахборотро дар рӯйхат интихобед ва " +"ба тугмаи <i>Дур кардан</i> ки дар таги кунҷи рост ҳаст зер кунед.</li></ul>\n" +" Қайд кунед ки шумо ҳамчунин бо зеркунии- рост дар рӯйхат меньюро кушода " +"метавонед, ин ба шумо илова кардан ва дур кардани сарчашмаи хабаротро иҷозад " +"медиҳад. Шумо ҳамчунин метавонед ки сарчашмаи ахборотро тавоно созед ё бекор " +"кунед муваққатан бо тарзи муқобилдан ё номуқобилдани қуттии навбати ӯро; ин " +"сарчашмаи ахборот қуттии муқобилашуда тафтиш карда мешавад, ва дар KNewsTicker " +"ислоҳ карда мешавад. " + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 309 +#: rc.cpp:88 rc.cpp:141 rc.cpp:612 rc.cpp:665 +#, no-c-format +msgid "R&emove" +msgstr "Н&ест кардан" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 312 +#: rc.cpp:91 rc.cpp:615 +#, no-c-format +msgid "Remove selected site" +msgstr "Сайти интихобкардаро нест кардан" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 315 +#: rc.cpp:94 rc.cpp:618 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to remove the currently selected news site from the list." +msgstr "" +"Ба ин тугма зер кунед ки маҳали ахбороти зиёдатан аз рӯйхат интихоб карда " +"буданд дур кунад." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 340 +#: rc.cpp:97 rc.cpp:621 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Илова кунед..." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 343 +#: rc.cpp:100 rc.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "Add a new site" +msgstr "Маҳали навро илова кунед" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 346 +#: rc.cpp:103 rc.cpp:627 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to add a new site to the list. Note that you can also drag a " +"RDF or RSS file to this list (i.e. from Konqueror) to add it to the list." +msgstr "" +"Ба ин тугма зер кунед ки маҳали нав ба рӯйхат илова шавад. Қайд кунед ки шумо " +"ҳамчунин гузаронидани RDF ё файли RSS ба рӯйхат (аз Konqueror) ки инро ба " +"рӯйхат илова кунед." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 357 +#: rc.cpp:106 rc.cpp:630 +#, no-c-format +msgid "&Modify..." +msgstr "&Тъғир додони..." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 360 +#: rc.cpp:109 rc.cpp:633 +#, no-c-format +msgid "Modify selected news source" +msgstr "Сарчашмаи ахбороти интихобшударо муайян кунед" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 363 +#: rc.cpp:112 rc.cpp:636 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to open a dialog which lets you edit the properties (such as " +"the name, the source file, or the icon) of the currently selected news source." +msgstr "" +"Ин тугмаро зер кунед ки гуфтугу кушода шавад, ки шумо хусусиятҳои (ба монанди " +"ном, сарчашмаи файл, ё тасвирро) ки сарчашмаи ахборотро зиёдатан интихоб " +"мекардед, вуруд карда метавонед." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 373 +#: rc.cpp:115 rc.cpp:639 +#, no-c-format +msgid "Filters" +msgstr "Нурполот" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 388 +#: rc.cpp:118 rc.cpp:642 +#, no-c-format +msgid "Action" +msgstr "Амал" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 410 +#: rc.cpp:121 rc.cpp:645 +#, no-c-format +msgid "Affects" +msgstr "Таъсирҳо" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 432 +#: rc.cpp:124 rc.cpp:648 +#, no-c-format +msgid "Condition" +msgstr "Ҳолат" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 443 +#: rc.cpp:127 rc.cpp:651 +#, no-c-format +msgid "Expression" +msgstr "Ифода" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 462 +#: rc.cpp:130 rc.cpp:654 +#, no-c-format +msgid "Currently configured filters" +msgstr "Филтрҳои ҷараёни танзимшуда" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 470 +#: rc.cpp:133 rc.cpp:657 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Here you can see the list of currently configured filters and manage them as " +"well as add new filters. Managing them is fairly easy:" +"<ul>\n" +"<li>To <b>add</b> a new filter, specify its properties in the box below labeled " +"<i>Filter properties</i> and press the <i>Add</i> button in the lower right " +"corner.</li>\n" +"<li><b>Modifying</b> an existing filter is done in a similar manner: simply " +"select the filter you would like to edit in the list and change its properties " +"in the box below.</li>\n" +"<li>Finally, to <b>remove</b> a filter, select it in the list and press the " +"button labeled <i>Remove</i> in the lower right corner.</li></ul>\n" +"You can also enable or disable certain filters temporarily by checking or " +"unchecking the box next to them; those filters whose boxes are checked are " +"considered enabled and will be honored by KNewsTicker." +"<br>\n" +"Note that the filters are processed from the top to the bottom so that of two " +"filters which might nullify each other (like \"Show...does not contain KDE\" " +"and \"Show...contains KDE\") only the one which is lower in the list will take " +"effect." +msgstr "" +"Дар инҷо шумо рӯйхати нурполоти зиёдатан танзимшударо дида метавонед ва онҳоро " +"ба монанди илова кардани нурполоти нав роҳбари кунед. Роҳбарии онҳо хеле " +"оддист:" +"<ul>\n" +" " +"<li>Барои<b>илова кардани</b>нурполои нав, хусусиятҳяшро дар поёни қуттии " +"барчасбшуда <i>Хусусиятҳои нурполоро</i>таъйин кунед ва ба тугмаи <i>" +"Илова кардан</i> аз таги кунҷи рост зер кунед.</li>\n" +"<li><b>Муайянкунии</b>нурполое ки мавҷуд аст ин бо монанди ин иҷро " +"кардашудааст: оддиона нурполое ки шумо дар рӯйхат таҳрир кардан мехостед " +"интихоб кунед ва хусусиятҳояшро дар қуттии поён иваз намоед.</li>\n" +"<li>Ва дар охир, нурполоро</b> дур кардан<b>, инро дар рӯйхат интихобед ва ба " +"тугмаи барчасбшудаи <i>Дур кардан</i>дар таги кунҷи рост зер кунед.</li></ul>\n" +"Шумо ҳамчунин нурполоти интихобшударо муваққатан тавоно ё ин ки бекор кунед бо " +"тарзи муқоболӣ ё номуқобилии қутти наздики онҳо; ин нурполоте ки қутти он " +"аллакай муқобила шуд тавоно сохта ва бо ҳамроҳи KNewsTicker тафтиш мешавад." +"<br>\n" +"Қйат кунед ,ки нурполот аз тугмаи болои фаъол мешавад дар ин гуна ду нурполоте " +"ки як дигарро бекор мекунанд( ба монанди \"Намоиш...KDE-ро нигоҳ надорад\" ва " +"\"Намоиш... KDE-ро нигоҳ дорад\") танҳо якто поёнтар дар рӯйхат фаъол буда " +"мешавад." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 501 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:668 +#, no-c-format +msgid "Remove selected filter" +msgstr "Нурполои интихобшударо дур кунед" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 504 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:671 +#, no-c-format +msgid "Press this button to remove the selected filter from the list." +msgstr "Барои дур кардани нурполои интихобшуда аз рӯйхат ин тугмаро зер кунед." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 512 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:674 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "Илова кар&дан" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 515 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:677 +#, no-c-format +msgid "Add configured filter" +msgstr "Илова кардани нуполои танзимшуда" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 518 +#: rc.cpp:156 rc.cpp:680 +#, no-c-format +msgid "Press this button to add the configured filter to the list." +msgstr "" +"Барои илова кардани нурполои танзимшуда ба рӯйхат, ин тугмаро зер кунед." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 526 +#: rc.cpp:159 rc.cpp:683 +#, no-c-format +msgid "Filter Properties" +msgstr "Хусусиятҳои нурполо" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 541 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:686 +#, no-c-format +msgid "Hide" +msgstr "Пинҳон кардан" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 546 +#: common/configaccess.cpp:394 common/configaccess.cpp:616 rc.cpp:165 +#: rc.cpp:689 +#, no-c-format +msgid "Show" +msgstr "Нишон додан" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 553 +#: rc.cpp:168 rc.cpp:692 +#, no-c-format +msgid "Action for this filter" +msgstr "Амал барои ин филтр" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 556 +#: rc.cpp:171 rc.cpp:695 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can define what should happen if this filter matches (e.g. whether the " +"matching articles should be shown or hidden)." +msgstr "" +"Дар инҷо шумо муайян карда метавонед ки чи мешавад агар ин нурполо мутобиқ " +"бошад ( чизе шавад шояд сарлавҳаи мутобиқӣ нишон дода шавад ё пинҳон истад)." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 581 +#: rc.cpp:174 rc.cpp:698 +#, no-c-format +msgid "articles from" +msgstr "сарлавҳа аз" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 587 +#: common/configaccess.cpp:376 common/configaccess.cpp:617 rc.cpp:177 +#: rc.cpp:701 +#, no-c-format +msgid "all news sources" +msgstr "тамоми сарчашмаи ахборот" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 594 +#: rc.cpp:180 rc.cpp:704 +#, no-c-format +msgid "Affected news sources" +msgstr "Сарчашмаи ахбороти фаъолшуда" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 597 +#: rc.cpp:183 rc.cpp:707 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can specify which news sources (or all of them) are affected. Note " +"that only the news sources which have been activated on the <i>News sources</i> " +"tab are shown in this combo box." +msgstr "" +"Данр инҷо шумо таъйин карда метавонед ки кадоме аз ин сарчашмаи ахборот (ё ин " +"ки ҳамаи онҳо) фаъоланд. Қайт кунед, танҳо сарчашмаи ахбороте ки дар <i>" +"Сарчашмаи ахборот</i> ба кор меояд, ҷадвалбанд дар ин қуттии (combo) нишон " +"доадаст." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 605 +#: rc.cpp:186 rc.cpp:710 +#, no-c-format +msgid "whose" +msgstr "азони ки " + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 613 +#: rc.cpp:189 rc.cpp:713 +#, no-c-format +msgid "Keyword/Expression" +msgstr "Вожакалид/Ифода" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 619 +#: rc.cpp:192 rc.cpp:716 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Here you can type a keyword or expression to be used for this filter which " +"depends on the condition you selected in the combo box at the right:" +"<ul>\n" +"<li><b>contain</b>, <b>does not contain</b> - you should probably enter a " +"keyword here, like \"KDE\", \"Baseball\" or \"Business\". The keyword is not " +"case-sensitive so it does not matter whether you type \"kde\", \"KDE\" or " +"\"kDe\".</li>\n" +"<li><b>equals</b>, <b>does not equal</b> - enter a phrase or expression here to " +"have the filter match only those articles whose headlines match <b>exactly</b> " +"the text you typed. The phrase you type will be considered to be " +"case-sensitive, so it makes a difference whether you show articles which " +"contain \"Boeing\" or \"BOEING\".</li>\n" +"<li><b>matches</b> - a regular expression is expected. Recommended only if you " +"are familiar with regular expressions, i.e. it should be used by advanced users " +"only.</li></ul>" +msgstr "" +"Дар инҷо шумо метавонед ки вожакалидро ё ифодаро чоп кунед, ки барои барои ин " +"филтер истифода бурда мешавад, ин аз ҳалате, ки шумо дар қуттии combo дар " +"тарафи рост интихоб кардед вобастаги доард:" +"<ul>\n" +"<li><b>иборат</b>, <b>иборат нест</b> - шояд шумо бояд вожакалидро ба инҷо " +"гузоред, ба мисли \"KDE\", \"Бейсбол\" ё \"Кор\". Вожакалид ин кори-эҳсоснок " +"нест то, ки ба ӯ фарқ нест оё шумо чоп доред \"kde\", \"KDE\" ё \"kDe\".</li>\n" +"<li><b>ҳамворӣ</b>, <b>ноҳамвор</b> - ибораро ё ифодаро дар инҷо ворид кунед, " +"ки бафильтер мутобиқ бошад, танҳо он мақолаҳое, ки сарлавҳояшон мутобиқ " +"мебошанд <b>дар ҳақиқат</b> матне, ки шумо чоп кардед.Ҷумлае, ки шумо чоп " +"кардед ба ҳисоб гирифта мешавад ҳамчун кори-эҳсоснок, то ки ӯ фарқ мекунад оё " +"шумо мақолаиҳоеро нишон дода истодаи, ки иборат ҳастанд \"Бойинг\" ё " +"\"БОЙИНГ\".</li>\n" +"<li><b>мутобиқ</b> - ифодаи доими дар интизор аст. Тафсия карда шавад, ки агар " +"танҳошумо бо ифодаҳои доими ошно бошед, i.e. онро танҳо истифодабарандаи доими " +"истифода бурда метавонад.</li></ul>" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 644 +#: rc.cpp:198 rc.cpp:722 +#, no-c-format +msgid "headlines" +msgstr "сарлавҳаҳо" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 650 +#: common/configaccess.cpp:381 common/configaccess.cpp:618 rc.cpp:201 +#: rc.cpp:725 +#, no-c-format +msgid "contain" +msgstr "нигоҳ доштан" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 655 +#: common/configaccess.cpp:383 rc.cpp:204 rc.cpp:728 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "do not contain" +msgstr "нигоҳ надоштан" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 660 +#: common/configaccess.cpp:385 rc.cpp:207 rc.cpp:731 +#, no-c-format +msgid "equal" +msgstr "баробар" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 665 +#: common/configaccess.cpp:387 rc.cpp:210 rc.cpp:734 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "do not equal" +msgstr "нобаробар" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 670 +#: rc.cpp:213 rc.cpp:737 +#, no-c-format +msgid "match" +msgstr "ҷамъ кардан" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 677 +#: rc.cpp:216 rc.cpp:740 +#, no-c-format +msgid "Condition for this filter" +msgstr "Ҳолат барои ин филтр" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 685 +#: rc.cpp:219 rc.cpp:743 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"This combo box lets you specify the condition under which the " +"keyword/expression you entered in the input field at the right will match. You " +"can select one of the following values:" +"<ul>\n" +"<li>contain - the filter matches if the headline contains the keyword.</li>\n" +"<li>does not contain - the filter matches if the headline does not contain the " +"keyword.</li>\n" +"<li>equals - the filter matches if the headline equals the expression.</li>\n" +"<li>does not equal - the filter matches if the headline does not equal the " +"expression.</li>\n" +"<li>matches - the filter matches if the expression matches the headline. The " +"expression you typed at the right will be considered a regular expression in " +"this mode.</li>" +msgstr "" +"Қутти combo ба шумо имкон медиҳад, ки дар он ҳолати вожакалид/ифодаҳое, ки " +"шумо дар заминаи дарун ворид кардед дар тарафи рост мутобиқ мешавад, муайян " +"кунед. Шумо метавонед, ки яке аз қимматҳои ҷориро интихоб намоед:" +"<ul>\n" +"<li>нигоҳ дорад - филтер мутобиқ аст,агар сарлавҳа дорои вожакалидро дошта " +"бошад.</li>\n" +"<li>нигоҳ надорад - фильтер мутобиқ нест, агар сарлавҳа вожакалид гузошта " +"набошад .</li>\n" +"<li>ҳамвор - фильтр мутобиқ аст, агар агар сарлавҳа бо ифода ҳамвор бошад.</li>" +"\n" +" " +"<li>ҳамвор нест - филтер мутобиқ мебошад, агар сарлавҳа бо ифода ҳамвор " +"набошад.</li>\n" +"<li> мутобиқ аст - фильтр мутобиқ мебошад, агар ифода бо сарлавҳа мутобиқ " +"бошад. Ифодае, ки шумо дар тарафи рост чоп кардед ҳамчун ифодаи доими дар ин " +"ҳолат ҳисоб карда мешавад.</li>" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 697 +#: rc.cpp:227 rc.cpp:751 +#, no-c-format +msgid "Scroller" +msgstr "Лағжанда " + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 714 +#: rc.cpp:230 rc.cpp:754 +#, no-c-format +msgid "Behavior" +msgstr "Рафтор" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 745 +#: rc.cpp:233 rc.cpp:757 +#, no-c-format +msgid "&Scrolling speed:" +msgstr "&Лағиши суръат:" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 751 +#: rc.cpp:236 rc.cpp:245 rc.cpp:251 rc.cpp:260 rc.cpp:760 rc.cpp:769 +#: rc.cpp:775 rc.cpp:784 +#, no-c-format +msgid "Scrolling speed" +msgstr "Лағиши суръат" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 754 +#: rc.cpp:239 rc.cpp:248 rc.cpp:254 rc.cpp:263 rc.cpp:763 rc.cpp:772 +#: rc.cpp:778 rc.cpp:787 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can define how fast the text should be scrolling. If you only have a " +"little space on your taskbar (and therefore a rather small news ticker), you " +"should probably set this to a slower speed so that you have a chance to read " +"the headlines. For wider news tickers (and better eyes), faster scrolling is " +"probably appropriate so that you do not have to wait too long for the next " +"headline." +msgstr "" +"Дар инҷо шумо муайян кардана метаврнед, ки чи хел тез матн бояд лағжад. Агар " +"шумо дар пайраҳаи вазифа танҳо фосилаи хурдро дошта бошед (барои ҳамин " +"сарчашмаи ахборотатон хурд аст), шояд шумо бояд инро ба суръати пастарро танзим " +"диҳед, то ки шумо барои хониши сарлавҳаҳо имкон дошта бошед. Барои паҳмтари " +"тиккери ахборот (ва чашмҳои хубтар), лағжондани тез мумкин мувофиқ аст то, ки " +"шумо вақти дароз барои сарлавҳаи дар пеш буда интизор наистед." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 776 +#: rc.cpp:242 rc.cpp:766 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Оҳиста" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 813 +#: rc.cpp:257 rc.cpp:781 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Тез" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 831 +#: rc.cpp:266 rc.cpp:790 +#, no-c-format +msgid "Di&rection of scrolling:" +msgstr "&Идораи лағиш:" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 837 +#: rc.cpp:269 rc.cpp:293 rc.cpp:793 rc.cpp:817 +#, no-c-format +msgid "Direction of scrolling" +msgstr "Идораи лағиш" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 840 +#: rc.cpp:272 rc.cpp:796 +#, no-c-format +msgid "" +"These options allow you to define in what direction the text should be " +"scrolled, e.g. to the left or to the right, upwards or downwards." +msgstr "" +"Ин итнихобот ба шумо муайян кардана медиҳад, ки матн дар кадом роҳ бояд " +"лағжанда шавад, масъалан, ба чап ё ба рост, боло ё поён." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 846 +#: rc.cpp:275 rc.cpp:799 +#, no-c-format +msgid "To the Left" +msgstr "Ба чап" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 851 +#: rc.cpp:278 rc.cpp:802 +#, no-c-format +msgid "To the Right" +msgstr "Ба рост" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 856 +#: rc.cpp:281 rc.cpp:805 +#, no-c-format +msgid "Upwards" +msgstr "Боло" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 861 +#: rc.cpp:284 rc.cpp:808 +#, no-c-format +msgid "Downwards" +msgstr "Поён" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 866 +#: rc.cpp:287 rc.cpp:811 +#, no-c-format +msgid "Upwards, Rotated" +msgstr "Боло, давриш кардан" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 871 +#: rc.cpp:290 rc.cpp:814 +#, no-c-format +msgid "Downwards, Rotated" +msgstr "Поён, давриш кардан" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 881 +#: rc.cpp:296 rc.cpp:820 +#, no-c-format +msgid "" +"These options allow you to define in what direction the text should be " +"scrolled, e.g. to the left or to the right, upwards or downwards. Rotated means " +"the text is rotated 90 degrees." +msgstr "" +"Ин интихобот ба шумо имкон медиҳанд, ки шумо муайян нкунед дар кадом роҳ матн " +"бояд лағжанда шавад, масъалан ба чап ё ба рост, боло ё поён. Тобхуришинро " +"мефаҳмонад, ки матн ба 90 дараҷа тоб мехурад." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 911 +#: rc.cpp:302 rc.cpp:826 +#, no-c-format +msgid "H&ighlighted color:" +msgstr "&Ранги баланд:" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 917 +#: rc.cpp:305 rc.cpp:311 rc.cpp:829 rc.cpp:835 +#, no-c-format +msgid "Highlighted color" +msgstr "Ранги баланд" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 920 +#: rc.cpp:308 rc.cpp:832 +#, no-c-format +msgid "" +"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which " +"lets you choose the color of the headlines when they are highlighted (when you " +"move the mouse over them)." +msgstr "" +"Барои кушодани ранги мувофиқ диалоги интихоби-ранг тугмаи аз тарафи ростро зер " +"кунед,ки ба шумо имкон медиҳад,ки и ранги сарлавҳаҳоро дар вақте, ки рангашон " +"баланд карда шаванд интихоб кунед (вақте, ки мушакро дар болояшон меҷумбонед)." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 934 +#: rc.cpp:314 rc.cpp:838 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you " +"choose the color of the headlines when they are highlighted (when you move the " +"mouse over them)." +msgstr "" +"Барои кушодани ранги мувофиқи диалоги интихоби-ранг ба ин тугма зер кунед,ки ин " +"ба шумо имкон медиҳад интихоб кардани ранги сарлавҳаҳоро вақте, ки рангашон " +"баланд карда шаванд (вақте, ки мушакро дар болояшон меҷумбонед)." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 942 +#: rc.cpp:317 rc.cpp:841 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "&Ранги паснамо:" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 948 +#: rc.cpp:320 rc.cpp:326 rc.cpp:844 rc.cpp:850 +#, no-c-format +msgid "Background color" +msgstr "Ранги паснамо" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 951 +#: rc.cpp:323 rc.cpp:847 +#, no-c-format +msgid "" +"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which " +"lets you choose the background color of the scrolling text." +msgstr "" +"Пахш кунед тугмаро дар тарафи рост барои кушодани диалоги интихоби-ранги " +"мувофиқ, ки имкон медиҳад ба шумо интихоб кардан ранги паснамои матни лағжон." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 965 +#: rc.cpp:329 rc.cpp:853 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you " +"choose the background color of the scrolling text." +msgstr "" +"Пахш кунед ин тугмаро барои кушодани диалоги интихоби-ранги мувофиқ, ки ба шумо " +"имкон медиҳад интихоб кардан ранги паснамои матни лағжон." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 973 +#: rc.cpp:332 rc.cpp:856 +#, no-c-format +msgid "&Foreground color:" +msgstr "&Ранги пешсаф:" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 979 +#: rc.cpp:335 rc.cpp:341 rc.cpp:859 rc.cpp:865 +#, no-c-format +msgid "Foreground color" +msgstr "Ранги пешсаф" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 982 +#: rc.cpp:338 rc.cpp:862 +#, no-c-format +msgid "" +"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which " +"lets you choose the color of the scrolling text." +msgstr "" +"Пахш кунед тугмаи дар тарафи рост бударо барои кушодани диалоги интихоби-ранги " +"мувофиқ, ки ба шумо имкон медиҳад, ки интихоб кардан ранги матни лағжон." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 996 +#: rc.cpp:344 rc.cpp:868 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you " +"choose the color of the scrolling text." +msgstr "" +"Пахш кунед тугмаро барои кушодани диалоги интихоби-ранги мувофиқ, ки ба шумо " +"имкон медиҳад, ки интихоб кардан ранги матни лағжон." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1004 +#: rc.cpp:347 rc.cpp:871 +#, no-c-format +msgid "F&ont:" +msgstr "Ҳу&руф:" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1010 +#: rc.cpp:350 rc.cpp:359 rc.cpp:874 rc.cpp:883 +#, no-c-format +msgid "Scrolling text font" +msgstr "Лағжондани ҳуруфи матн" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1013 +#: rc.cpp:353 rc.cpp:877 +#, no-c-format +msgid "" +"Click on the button at the right labeled <i>Choose Font...</i> " +"to choose the font which will be used for the scrolling text. Please note that " +"certain fonts are harder to read than others, especially when they are used as " +"scrolling text. You should probably choose a font which can be easily read " +"while it is moving." +msgstr "" +"Пахш кунед тугмаро дар тарафи рост тамғагузорӣ карда шуд <i>" +"Интихоби ҳуруф...</i> интихоб кардани ҳуруф, ки истифода бурда мешавад барои " +"лағжондани матн. Қайд кунед, ки ҳуруфҳои махсус душворанд барои хондан нисбат " +"ба дигарҳо, махсусан вақте, ки онҳоро истифода мебаранд ҳамчан матни лағжон. " +"Шумо бояд мумкин интихоб кунед ҳуруферо, ки онро метавон бо осонӣ хонд дар " +"вақти ҷумбишаш." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1021 +#: rc.cpp:356 rc.cpp:880 +#, no-c-format +msgid "Choose Font..." +msgstr "Интихоби Ҳуруф..." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1027 +#: rc.cpp:362 rc.cpp:886 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to choose the font which will be used for the scrolling text. Please " +"note that certain fonts are harder to read than others, especially when they " +"are used as a scrolling text. You should probably choose a font which can be " +"easily read while it is moving." +msgstr "" +"Дар инҷо пахш кунед барои интихоби ҳуруфе, ки истифода бурда мешавад барои " +"лағжондани матн. Қайд кунед, ки ҳуруфҳои махсус душвортаранд барои хондан " +"нисбат ба дигарҳо, махсусан вақте, ки онҳо истифода бурда мешаванд ҳамчун матни " +"лағжон. Шумо мумкин бояд интихоб намоед ҳуруферо, ки онро бо осонӣ метавон хонд " +"дар вақти ҷумбиданаш." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1054 +#: rc.cpp:368 rc.cpp:892 +#, no-c-format +msgid "Scroll the most recent headlines onl&y" +msgstr "Лағжонед сарлавҳаҳои аз ҳама ҷориро тан&ҳо" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1057 +#: rc.cpp:371 rc.cpp:895 +#, no-c-format +msgid "Show only the most recent headline for each news site in the scroller" +msgstr "" +"Нишон диҳед сарлавҳаи аз ҳама ҷориро барои сайти ҳар яки ахборотҳо дар лағжонак" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1060 +#: rc.cpp:374 rc.cpp:898 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this button to show only the most recent headline for each news site. " +msgstr "" +"Санҷед ин тугмаро барои нишон додани сарлавҳаҳои аз ҳама ҷориро барои ҳар як " +"сайти ахборотҳо. " + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1068 +#: rc.cpp:377 rc.cpp:901 +#, no-c-format +msgid "Show icons" +msgstr "Нишон диҳед нишонаҳоро" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1071 +#: rc.cpp:380 rc.cpp:904 +#, no-c-format +msgid "Show icons in the scrolling text" +msgstr "Нишон диҳед нишонаҳоро дар матни лағжон" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1074 +#: rc.cpp:383 rc.cpp:907 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to make KNewsTicker show the icons of the news site to which " +"each headline belongs. This makes associating a headline to a news site very " +"easy but takes up some space in the text." +msgstr "" +"Пахш кунед ин тугмаро барои KNewsTicker нишон додани нишонаҳои сайти ахборотҳо " +"ба кадоми ҳар як сарлавҳа таалуқ дорад. Ин меорад ба ҷамъкунии сарлавҳа ба " +"сайти ахборотҳо хеле осон аммо чанд ҷойро мегирад дар матн." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1082 +#: rc.cpp:386 rc.cpp:910 +#, no-c-format +msgid "&Temporarily slowed scrolling" +msgstr "&Мувақаттан паст шудааст лағжонӣ" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1085 +#: rc.cpp:389 rc.cpp:913 +#, no-c-format +msgid "Slow the scrolling down when mouse points at the scroller" +msgstr "Дар вақте ки мушак ба лағиш нишон медиҳад лағжониданашро паст кунед" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1088 +#: rc.cpp:392 rc.cpp:916 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to make KNewsTicker slow the scrolling down when you move the " +"mouse cursor over the scrolling text. This makes clicking on items and dragging " +"the icons (if enabled) away a lot easier." +msgstr "" +"Ин қуттиро муқобилед, ки КАхборотиТикер лағжонданро паст намояд, вақте ки шумо " +"курсори мушакро ба сари матни лағанда медавонед. Ин ба фарқаҳо зер мекунад ва " +"тасвирҳоро хеле ҳам осон дур мекунад (агар тавоно сохта бошад)." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1096 +#: rc.cpp:395 rc.cpp:919 +#, no-c-format +msgid "&Underline highlighted headline" +msgstr "&Ба зери сарлавҳа раги баландро хат кашед" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1099 +#: rc.cpp:398 rc.cpp:922 +#, no-c-format +msgid "Underline the currently highlighted headline" +msgstr "Ба зери сарлавҳаи доими ранги баланро хат кашед" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1102 +#: rc.cpp:401 rc.cpp:925 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to have the currently highlighted headline (e.g. the headline " +"which is currently under the mouse cursor) underlined." +msgstr "" +"Ин қуттиро муқобилед, ки сарлавҳаи доимиаш ранги баландро дошта бошад " +"(e.g.сарлавҳае ки доим дар мушаки курсор) кашидашудааст." + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 26 +#: rc.cpp:404 rc.cpp:928 +#, no-c-format +msgid "Add News Source" +msgstr "Сарчашмаи ахборотро илова кунед" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 50 +#: rc.cpp:407 rc.cpp:931 +#, no-c-format +msgid "News Source Properties" +msgstr "Хусусиятҳои сарчашмаи ахборот " + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 71 +#: rc.cpp:410 rc.cpp:934 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Номи:" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 77 +#: rc.cpp:413 rc.cpp:419 rc.cpp:937 rc.cpp:943 +#, no-c-format +msgid "Name of the news source" +msgstr "Номи сарчашмаи ахборот" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 80 +#: rc.cpp:416 rc.cpp:422 rc.cpp:940 rc.cpp:946 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can enter the name of the news source." +"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>" +"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have " +"entered a source file below." +msgstr "" +"Дар инҷо шумо номи сарчашмаи ахборотро вуруд карда метавонед, " +"<br>Қайд кунед, ки шумо ҳамчунин тугмаи дар тарафи барчасбидаи рост <i>" +"Пешниҳод</i> истифода бурда метавонед, ба КАхборотиТиккер иҷозат медиҳад замина " +"ба воситаи худкори пур шавад,агар шумо сарчашмаи файли поёнро вуруд кардед." + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 99 +#: rc.cpp:425 rc.cpp:949 +#, no-c-format +msgid "Source &file:" +msgstr "&Сарчашмаи файл:" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 105 +#: rc.cpp:428 rc.cpp:494 rc.cpp:952 rc.cpp:1018 +#, no-c-format +msgid "The source file for this news source" +msgstr "Сарчашмаи файл барои ин сарчашмаи ахборот" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 108 +#: rc.cpp:431 rc.cpp:497 rc.cpp:955 rc.cpp:1021 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the path to the source file for the news source you want to add here. If " +"you specified a source file here, you can use the button at the bottom right " +"labeled <i>Suggest</i> to let KNewsTicker fill in the remaining values " +"automatically." +msgstr "" +"Роҳро ба сарчашмаи файл барои сарчашми ахбороте ки шумо илова кардан мехостед " +"дар инҷовуруд кунед. Агар шумо сарчашмаи файлро дар инҷо таъйин кардед, шумо " +"имкон доред, ки тугмаи дар тарафи рост барчасбидаи <i>Пешниҳод</i> " +"истифода баред ба КАхборотиТиккер имкон медиҳад, ки арзиши боқимондаро ба " +"воситаи худкор пур кунад." + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 116 +#: rc.cpp:434 rc.cpp:958 +#, no-c-format +msgid "&Icon:" +msgstr "&Тасвир:" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 122 +#: rc.cpp:437 rc.cpp:443 rc.cpp:961 rc.cpp:967 +#, no-c-format +msgid "Path to the icon for this news source" +msgstr "Роҳча ба тасвир барои ин сарчашмаи ахборот" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 125 +#: rc.cpp:440 rc.cpp:446 rc.cpp:964 rc.cpp:970 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can specify the path to an icon to be used for this news source. Icons " +"make it easier to distinguish between multiple news sources as the headlines " +"scroll by." +"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>" +"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have " +"entered a source file above." +msgstr "" +"Дар инҷо шумо роҳчаи тасвире, ки барои ин сарчашмаи ахборот истифода бурда " +"мешавад, таъйин кунед. Бо ҳамроҳи тасвир ин хеле осонтар мешавад, ки аз байни " +"сарчашмаи ахбороти гуногун, ба монанди сарлавҳаи тобдодашуда шинохта шавад. " +"<br>Қайт кунед, ки шумо ҳамчунин тугмаи дар таги рости барчасбшудаи <i>" +"Пешниҳод</i> истифода бурда метавонед, ба КАхборотиТиккер имкон медиҳад, ки ин " +"замина ба воситаи хукорӣ пур шавад, пас аз он, ки шумо дар боло сарчашмаи " +"файлро вуруд кардед." + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 158 +#: rc.cpp:449 rc.cpp:973 +#, no-c-format +msgid "Icon to be used for this news source" +msgstr "Тасвир ба ин сарчашмаи ахборот истифода бурда мешавад" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 161 +#: rc.cpp:452 rc.cpp:976 +#, no-c-format +msgid "" +"This is what the currently configured icon for this news source looks like. To " +"change this icon, use the input field at the left." +msgstr "" +"Ин чигуна тасвири доими танзимшуда барои ин сарчашмаи ахборот монанди дорад. " +"Барои иваз намудани ин тасвир, заминаи вурудиро аз тарафи рост истифода боред." + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 169 +#: rc.cpp:455 rc.cpp:979 +#, no-c-format +msgid "Ca&tegory:" +msgstr "&Дараҷа:" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 175 +#: rc.cpp:458 rc.cpp:464 rc.cpp:982 rc.cpp:988 +#, no-c-format +msgid "Into which category does this news source belong?" +msgstr "Ба кадом дараҷа ин сарчашмаи ахборот тааллуқ дорад?" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 178 +#: rc.cpp:461 rc.cpp:467 rc.cpp:985 rc.cpp:991 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can specify into which category this news source belongs. Arranging " +"the news sources into categories makes it much easier to maintain large lists " +"of news sources." +"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>" +"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have " +"entered a source file above." +msgstr "" +"Дар иҷо шумо таъйин карда метавонед, ки сарчашмаи ахборот ба кадом дараҷа " +"тааллуқ дорад. Сарчашмаи ахборотро ба дараҷа ҷойгир намудан, ин барои дастгирии " +"рӯйхатҳои сарчашмаи ахбороти калон хеле осонтар мебошад. " +"<br>Қайт кунед, ки шумо ҳамчунин бо истифодаи тугмаи аз таги рост барчасбидаи " +"<i>Пешниҳод</i> ба КАхборотиТиккер имкон медиҳад, ки ин замина ба воситаи " +"худкорӣ пур шавад, пас аз но, ки шумо сарчашмаи файлро болотар вуруд кардед." + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 208 +#: rc.cpp:470 rc.cpp:994 +#, no-c-format +msgid "&Max. articles:" +msgstr "&Салавҳаи Калон:" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 214 +#: rc.cpp:473 rc.cpp:479 rc.cpp:997 rc.cpp:1003 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of articles" +msgstr "Адади бисьёртаринни сарлавҳа" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 217 +#: rc.cpp:476 rc.cpp:482 rc.cpp:1000 rc.cpp:1006 +#, no-c-format +msgid "" +"This option lets you define how many articles KNewsTicker should cache for this " +"news source. This value will never be exceeded." +"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>" +"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have " +"entered a source file above." +msgstr "" +"Ин интихоб ба шумо муайян мекунад, ки чандто сарлавҳа КАхборотиТиккер бояд " +"барои ин сарчашмаи ахборот пинҳон кунад. Ин арзиш ҳеҷгуна намебарояд. " +"<br>Қайт кунед, ки шумо ҳамчунин тугмаи аз таги рости барчасбида <i>Пешниҳод</i> " +"истифода бурда метавонед, КАхборотиТиккер имкон медиҳад, ки ин замина ба " +"воситаи худкорӣ пур шавад, пас аз но, ки шумо сарчашмаи файлро болотар вуруд " +"кардед." + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 242 +#: rc.cpp:485 rc.cpp:1009 +#, no-c-format +msgid "The file is a &program" +msgstr "&Файл ин барнома мебошад" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 245 +#: rc.cpp:488 rc.cpp:1012 +#, no-c-format +msgid "Is the specified source file a program?" +msgstr "Сарчашмаи файл барномаро таъийн кард?" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 248 +#: rc.cpp:491 rc.cpp:1015 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to tell KNewsTicker that the file you specified in the above " +"input field labeled <i>Source file</i> is a program and not a RDF or RSS file. " +"KNewsTicker will then process the output (as received on <i>stdout</i>" +") of that program." +msgstr "" +"Ин қуттиро муқобилед, ки ба КАхборотиТиккер гӯед ки файлеро ки шумо таъйин " +"кардед дар болои заминаи вурудӣ барчасбидааст <i>Сарчашмаи файл</i> " +"ин барнома мебошад ва ин файли RDF ё RSS намебошад. КАхборотиТиккер дар ин " +"гуна бошад фаъолият дода мешавад ки (ба монанди аз <i>stdout</i> " +"дарёфтшуда) аз ин барнома барояд." + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 272 +#: rc.cpp:503 rc.cpp:1027 +#, no-c-format +msgid "Cancel this configuration" +msgstr "Ин пайкарабандро бекор кунед" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 275 +#: rc.cpp:506 rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to close this dialog, discarding all entered information." +msgstr "" +"Ба ин тугма зер кунед ки ин диалогро пӯшед, тамоми иттилооте, ки шумо вуруд " +"кардед рад карда мешавад." + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 286 +#: rc.cpp:509 rc.cpp:1033 +#, no-c-format +msgid "&Suggest" +msgstr "&Пешниҳод" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 289 +#: rc.cpp:512 rc.cpp:1036 +#, no-c-format +msgid "Suggest suitable values" +msgstr "Арзишҳои мувофиқро пешниҳод кунед" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 292 +#: rc.cpp:515 rc.cpp:1039 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to make KNewsTicker guess more or less reasonable values for " +"some of the news properties (such as the name, icon or maximum number of " +"articles)." +"<br>Note that you have to supply a source file in order to use this function." +msgstr "" +"Ба ин тугма зер кунед, ки КАхборотиТиккер андеша кунад бисьёр ё камтар арзишҳои " +"маъқули барои якчанд хусусиятҳои ахборот (ба монанди ном, тасвир ё адади " +"максималии сарлавҳаҳо). " +"<br>Қайт кунед, ки бо итсифода бурдани ин функцияшумо бояд сарчашмаи файлро " +"дастгири намоед." + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 306 +#: rc.cpp:521 rc.cpp:1045 +#, no-c-format +msgid "Acknowledge these values" +msgstr "Донистани ин арзишҳо" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 309 +#: rc.cpp:524 rc.cpp:1048 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to apply the values of this dialog and return to the previous " +"configuration dialog." +msgstr "" +"Ба ин тугма зер кунед, ки истифода бурдани ин диалог ва диалоги пайкарабондии " +"оянда баргардад." + +#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 64 +#: rc.cpp:1051 +#, no-c-format +msgid "Icon of this news site" +msgstr "Тасвири маҳали ахборот" + +#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 67 +#: rc.cpp:1054 +#, no-c-format +msgid "Here you can see the icon of this news site." +msgstr "Дар инҷо шумо тасвири ин маҳали ахборотро дида метавонед." + +#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 75 +#: rc.cpp:1057 +#, no-c-format +msgid "heise online news" +msgstr "ахборот аз пайваста" + +#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 78 +#: rc.cpp:1060 +#, no-c-format +msgid "http://www.heise.de/newsticker/" +msgstr "http://www.heise.de/newsticker/" + +#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 86 +#: rc.cpp:1063 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Тавсифот:" + +#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 89 +#: rc.cpp:1066 rc.cpp:1081 +#, no-c-format +msgid "Brief description of the news site" +msgstr "Тавсифоти мухтасари маҳали ахборот" + +#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 92 +#: rc.cpp:1069 rc.cpp:1084 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see a brief description about the news site and its contents." +msgstr "" +"Дар инҷо шумо тавсифоти мухтасарро дар бораи маҳали ахборот ва мазмунҳои " +"онҳоро дида метавонед." + +#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 100 +#: rc.cpp:1072 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Номи:" + +#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 106 +#: rc.cpp:1075 +#, no-c-format +msgid "Name of the news site" +msgstr "Номи маҳали ахборот " + +#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 109 +#: rc.cpp:1078 +#, no-c-format +msgid "This is the name of the news site." +msgstr "Ин номҳои маҳали ахборот мебошад." + +#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 167 +#: rc.cpp:1087 +#, no-c-format +msgid "Available articles:" +msgstr "Сарлавҳаҳои дастрас:" + +#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1096 +#, no-c-format +msgid "Articles contained within this source file" +msgstr "Мақолаҳо дар ин сарчашмаи файл нигоҳ дошташудааст" + +#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 173 +#: rc.cpp:1093 +#, no-c-format +msgid "" +"This list shows the headlines and links to the corresponding complete articles " +"which have been stored in the source file whose properties you are watching." +msgstr "" +"Ин рӯйхат ба шумо сарлавҳаҳоро ва алоқаҳоро ба пурра гирифтани мақолаҳо нишон " +"медиҳад, ки ин аз сарчашмаи файл ҷамъ шудааст, хусусиятҳояшро шумо дида " +"истодаед." + +#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 192 +#: rc.cpp:1099 +#, no-c-format +msgid "" +"This list shows the headlines and links to the corresponding complete articles " +"which have been stored in the source file whose properties you are watching." +"<p>You can open the corresponding full article for each headline by, depending " +"on the global KDE settings, clicking or double-clicking on a headline" +msgstr "" +"Ин рӯйхат ба шумо сарлавҳаҳоро ва алоқаҳоро ба пурра гирифтани мақолаҳо нишон " +"медиҳад, ки ин аз сарчашмаи файл ҷамъ шудааст, хусусиятҳояшро шумо дида " +"истодаед. " +"<p>Шумо метавонед мақолаҳои пурра гирифташударо ба ҳар як сарлавҳа, ки дар " +"танзими глобалии KDE вобаста аст, кушоед бо пахш кардани пахши-дубора дар " +"сарлавҳа" + +#: common/newsengine.cpp:74 +msgid "Arts" +msgstr "Санъатҳо" + +#: common/newsengine.cpp:75 +msgid "Business" +msgstr "Корӣ" + +#: common/newsengine.cpp:76 +msgid "Computers" +msgstr "Компьютерҳо" + +#: common/newsengine.cpp:77 +msgid "Games" +msgstr "Бозиҳо" + +#: common/newsengine.cpp:78 +msgid "Health" +msgstr "Саломатӣ" + +#: common/newsengine.cpp:79 +msgid "Home" +msgstr "Хона" + +#: common/newsengine.cpp:80 +msgid "Recreation" +msgstr "Роҳат" + +#: common/newsengine.cpp:81 +msgid "Reference" +msgstr "Бадарға" + +#: common/newsengine.cpp:82 +msgid "Science" +msgstr "Илм" + +#: common/newsengine.cpp:83 +msgid "Shopping" +msgstr "Харид" + +#: common/newsengine.cpp:84 +msgid "Society" +msgstr "Ҷамъият" + +#: common/newsengine.cpp:85 +msgid "Sports" +msgstr "Варзиш" + +#: common/newsengine.cpp:87 +msgid "Magazines" +msgstr "Маҷаллаҳо" + +#: common/newsengine.cpp:219 +msgid "" +"<p>The program '%1' was terminated abnormally." +"<br>This can happen if it receives the SIGKILL signal.</p>" +msgstr "" +"<p>Барномаи '%1' нодуруст анҷом шудааст. " +"<br>Ин дучор мешавад агар ин сигнали SIGKILL қабул кунад.</p>" + +#: common/newsengine.cpp:234 +msgid "<p>Program output:<br>%1<br>" +msgstr "<p>Маҳсулоти барнома:<br>%1<br>" + +#: common/newsengine.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "An error occurred while updating the news source '%1'." +msgstr "Дар вақти муосир кардани манбаъи ахбороти '%1' хатогие ба амал омад!" + +#: common/newsengine.cpp:238 +msgid "KNewsTicker Error" +msgstr "Хатогии KNewsTicker" + +#: common/newsengine.cpp:250 +msgid "The program '%1' could not be started at all." +msgstr "Барномаи '%1' cар карда намешавад." + +#: common/newsengine.cpp:251 +msgid "" +"The program '%1' tried to read or write a file or directory which could not be " +"found." +msgstr "" +"Барномаи '%1' кӯшиш кард, ки файл ё директорияе ки ёфта намешавад хонад ё " +"нависад." + +#: common/newsengine.cpp:253 +msgid "An error occurred while the program '%1' tried to read or write data." +msgstr "" +"Дар вақте ки барномаи '%1' маълумотро хонада ё навистани буд, хатогие ба амал " +"омад." + +#: common/newsengine.cpp:255 +msgid "" +"The program '%1' was passed too many arguments. Please adjust the command line " +"in the configuration dialog." +msgstr "" +"Барномаи '%1' бисёр масъалаҳоро гузаштааст. Илтимос хати фармонро дар диалоги " +"танзимот танзим кунед." + +#: common/newsengine.cpp:257 +msgid "" +"An external system program upon which the program '%1' relied could not be " +"executed." +msgstr "" +"Системаи дохилаи барнома дар барномаи '%1' боварӣ доштааст, ҳал карда " +"намешавад." + +#: common/newsengine.cpp:259 +msgid "" +"The program '%1' tried to read or write a file or directory but lacks the " +"permission to do so." +msgstr "" +"Барномаи '%1' кӯшиш кард, ки файл ё каталогро хонад, аммо норасоӣ дар иҷозати " +"кардани ин хел дорад." + +#: common/newsengine.cpp:261 +msgid "The program '%1' tried to access a device which was not available." +msgstr "" +"Барномаи '%1' кӯшиш кард, ки ба дастгоҳе ки дастрас нест дастёбӣ шавад." + +#: common/newsengine.cpp:263 +msgid "There is no more space left on the device used by the program '%1'." +msgstr "Дар дастгоҳе ки барномаи '%1 истифода мебурд ягон фосила мондаги нест." + +#: common/newsengine.cpp:265 +msgid "" +"The program '%1' tried to create a temporary file on a read only file system." +msgstr "" +"Барномаи '%1' кӯшиш кард, ки файли яквақтаро дар системаи файли хониш эҷод " +"кунад." + +#: common/newsengine.cpp:267 +msgid "" +"The program '%1' tried to call a function which is not implemented or attempted " +"to access an external resource which does not exist." +msgstr "" +"Барномаи '%1'кӯшиш кард функсияе ки, вуҷуд надорад ё қабул шудааст, талаб " +"кардааст барои гирифтани дастёби ба захираи хориҷа ки вуҷуд надорад." + +#: common/newsengine.cpp:270 +msgid "" +"The program '%1' was unable to retrieve input data and was therefore unable to " +"return any XML data." +msgstr "" +"Барномаи '%1' барои барқарор кардани маълумоти воридшударо дастрас карда " +"наметавонад ва барои ҳамин ягон маълумоти XML баргардонда наметавонад." + +#: common/newsengine.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "" +"The program '%1' tried to access a host which is not connected to a network." +msgstr "" +"Барномаи '%1' кӯшиш кард,'%1 ки ба банде бо шабака пайваст нашудааст, дастёбӣ " +"кунад." + +#: common/newsengine.cpp:274 +msgid "The program '%1' tried to access a protocol which is not implemented." +msgstr "Барномаи '%1' кӯшиш кард ба протоколе, ки вуҷуд надорад дастёбӣ кунад." + +#: common/newsengine.cpp:276 +msgid "" +"The program '%1' requires you to configure a destination address to retrieve " +"data from. Please refer to the documentation of the program for information on " +"how to do that." +msgstr "" +"Барномаи '%1' талаб мекунад, ки шумо суроғаҳои додашударо барои барқарор " +"кардани маълумот аз, танзим кунед. Барои маълумоти чӣ хел кардани онро ба ба " +"санадгузории барнома муроҷият кунед." + +#: common/newsengine.cpp:279 +msgid "" +"The program '%1' tried to use a socket type which is not supported by this " +"system." +msgstr "" +"Барномаи '%1' кӯшиш кард, ки шакли бастагоҳро ки бо ин система пуштибонӣ карда " +"намешавад, истифода барад." + +#: common/newsengine.cpp:281 +msgid "The program '%1' tried to access an unreachable network." +msgstr "Барномаи '%1' кӯшиш кард, ки ба шабакаи нодастрас, дастёбӣ кунад." + +#: common/newsengine.cpp:283 +msgid "" +"The network the program '%1' was trying to access dropped the connection with a " +"reset." +msgstr "" +"Шабака, ки барномаи '%1' ба дастёбӣ кӯшиш кард, алоқаи худро бо танзими дубора " +"паст кард." + +#: common/newsengine.cpp:285 +msgid "The connection of the program '%1' was reset by peer." +msgstr "Пайвастшавии барномаи '%1'танзими дубора бо пеер дошт." + +#: common/newsengine.cpp:287 +msgid "The connection the program '%1' was trying to establish timed out." +msgstr "" +"Пайвастагии барномаи %1 кушиш карда истодааст, ки вақти баромадро гузорад." + +#: common/newsengine.cpp:289 +msgid "The connection the program '%1' was trying to establish was refused." +msgstr "" +"Пайвастагии барномаи '%1' кушиш карда буд ки гузорад, аммо гузоришро қабул " +"накард." + +#: common/newsengine.cpp:291 +msgid "The host the program '%1' was trying to reach is down." +msgstr "Сервери барномаи '%1 кушиш карда истодааст ки бозёбиро рад кунад." + +#: common/newsengine.cpp:293 +msgid "" +"The host the program '%1' was trying to reach is unreachable, no route to host." +msgstr "" +"Сервери барномаи %1' кушиш кард ки дастрас ин нодастдарс аст, ягон роҳ ба " +"сервер мавҷуд нест." + +#: common/newsengine.cpp:295 +msgid "" +"KNewsTicker could not execute the program '%1' because its executable bit was " +"not set. You can mark that program as executable by executing the following " +"steps:" +"<ul>" +"<li>Open a Konqueror window and browse to the program</li>" +"<li>Click on the file with the right mouse button, and select 'Properties'</li>" +"<li>Open the 'Permissions' tab and make sure that the box in the column 'Exec' " +"and the row 'User' is checked to ensure that the current user is allowed to " +"execute that file.</li></ul>" +msgstr "" +"КАхборотиТиккер ба барномаи %1' фармон дода натавонист аз барои он, ки " +"фармондоди бит танзим карда набуд. Шумо ин барномаро ҳамчун фармондод бо " +"фармони якчанд қадами оянда қайт карда метавонед: " +"<ul> " +"<li>Тирезаи Konquerorро кушоед ва барномаро ҷустуҷу намоед</li> " +"<li>Бо ҳамроҳи тугмаи мушаки рост ба зери файл зер кунед, ва 'Хусусиятҳояшро' " +"интихоб кунед</li> </li>Ҷадвалбанди 'Иҷозатро' кушоед хотирҷаъм бошед, ки қутти " +"дар сутуни 'Иҷро' ва сатри 'Истифодабаранда' муқобила кардааст, ки " +"истифодабарандаи ҷорӣ имкон дорад ки ба ингуна файл фармон диҳад.</li></ul>" + +#: common/newsengine.cpp:303 +msgid "" +"The program '%1' sent a bad request which was not understood by the server." +msgstr "" +"Барномаи '%1' ҷавоби ишколдорро фиристод, ки сервер маънояшро нафаҳмид." + +#: common/newsengine.cpp:305 +msgid "" +"The program '%1' failed to issue an authorization for an area which needs some " +"form of authorization before it can be accessed." +msgstr "" +"Барномаи '%1' баровардани иҷоза барои фазо рад кард, ки ин ба якчанд аз иҷоза " +"пеш аз дастраси он зарурӣ мебошад." + +#: common/newsengine.cpp:308 +msgid "" +"The program '%1' aborted because it could not access the data without paying " +"for it." +msgstr "" +"Барномаи '%1' канда шуд, аз бас ки маълумоти он бепул дастрас намешавад." + +#: common/newsengine.cpp:310 +msgid "The program '%1' tried to access a forbidden source." +msgstr "Барномаи '%1' кушиш кард ки ба сарчашмаи нокасрасӣ дастрас шавад." + +#: common/newsengine.cpp:312 +msgid "The program '%1' tried to access data which could not be found." +msgstr "Барномаи '%1' кушиш кард ки ба маълмоте ки ёфт нашуд дастрас шавад." + +#: common/newsengine.cpp:314 +msgid "The HTTP request of the program '%1' timed out." +msgstr " HTTP дархост кард ки вақти барномаи '%1' баромад." + +#: common/newsengine.cpp:315 +#, fuzzy +msgid "" +"A server error has been encountered. It is likely that you cannot do anything " +"about it." +msgstr "" +"Сервер бо хатогӣ дучор карда шуд . Магар шумо бо ин ҳеч-ҷиз карда наметавонед." + +#: common/newsengine.cpp:317 +msgid "" +"The HTTP protocol version used by the program '%1' was not understood by the " +"HTTP server or source." +msgstr "" +"Протоколи намуди HTTP ки барномаи '%1' истифода мебарад сервери HTTP ё " +"сарчашмаро фаҳмида натавонист." + +#: common/newsengine.cpp:319 +msgid "KNewsTicker was unable to detect the exact reasons for the error." +msgstr "КАхборотиТиккер сабабҳои ростии хатогиро муайян карда натавонист." + +#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:23 +msgid "KNewsTickerStub" +msgstr "КАхборотиТиккериТаҳчак" + +#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:25 +msgid "A frontend to the KNewsTicker configuration" +msgstr "Ба танзимоти КАхборотиТиккер пайвасташудааст" + +#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:26 +msgid "(c)2000, 2001 Frerich Raabe" +msgstr "(c)2000, 2001 Фрерих Рабэ" + +#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:31 +msgid "Add the RDF/RSS file referenced by <url>" +msgstr "Файли RDF/RSS ба <url> хостааст илова кунед" + +#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:41 +msgid "Author" +msgstr "Муаллиф" + +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlg.cpp:54 +msgid "News Resource" +msgstr "Манбаъи ахборот" + +#~ msgid "" +#~ "_n: <p>Do you really want to remove %n news source?</p><p>Press 'Yes' to remove the news source from the list, press 'No' to keep it and close this dialog.</p>\n" +#~ "<p>Do you really want to remove these %n news sources?</p><p>Press 'Yes' to remove the news sources from the list, press 'No' to keep them and close this dialog.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Оё шумо дар ҳақиқат %n сарчашмаи ахборотро нест кардан мехоҳед?</p><p>Пахши 'Ҳа' барои нест кардани сарчашмаи ахборот аз рӯйхат, пахши 'Не' барои нигоҳ доштани он ва пушидани ин гуфтугӯ.</p>\n" +#~ "<p>Оё шумо дар ҳақиқат %n сарчашмаҳои ахборотро нест кардан мехоҳед?</p><p>Пахши 'Ҳа' барои нест кардани сарчашмаҳои ахборот аз рӯйхат, пахши 'Не' барои нигоҳ доштани онҳо ва пушидани ин гуфтугӯ.</p>" + +#~ msgid "<p>Do you really want to remove the selected filter?</p><p>Press 'Yes' to remove the filter from the list, press 'No' to keep it and close this dialog.</p>" +#~ msgstr "<p>Оё шумо дар ҳақиқат филтри интихобкардаро нест кардан мехоҳед?</p><p>Пахши 'Ҳа' барои нест кардани филтр аз рӯйхат, пахши 'Не' барои нигоҳ доштани он ва пушидани ин гуфтугӯ.</p>" + +#~ msgid "<p>Do you really want to add '%1' to the list of news sources?</p><p>Press 'Yes' to add the news source to the list, press 'No' to cancel and close this dialog.</p>" +#~ msgstr "<p>Оё шумо дар ҳақиқат '%1'-ро ба рӯйхати сарчашмаҳои ахборот илова кардан мехоҳед?</p><p>Пахши 'Ҳа' барои илова кардани сарчашмаи ахборот ба рӯйхат, пахши 'Не' барои бекор кардан ва пушидани ин гуфтугӯ.</p>" |