diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-th/messages/kdebase/kcmstyle.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-th/messages/kdebase/kcmstyle.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-th/messages/kdebase/kcmstyle.po | 441 |
1 files changed, 441 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-th/messages/kdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-th/messages/kdebase/kcmstyle.po new file mode 100644 index 00000000000..97c68f70800 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-th/messages/kdebase/kcmstyle.po @@ -0,0 +1,441 @@ +# translation of kcmstyle.po to Thai +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# +# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmstyle\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-22 13:58+0700\n" +"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Thai <th@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "donga_n@yahoo.com" + +#: kcmstyle.cpp:121 +msgid "" +"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user " +"interface elements, such as the widget style and effects." +msgstr "" +"<h1>ลักษณะ</h1>โมดูลนี้ ให้คุณได้ปรับแต่งลักษณะต่าง ๆ ของส่วนติดต่อผู้ใช้ " +"เช่นคอนโทรลและลักษณะพิเศษ" + +#: kcmstyle.cpp:134 +msgid "kcmstyle" +msgstr "โมดูลปรับแต่งรูปแบบ" + +#: kcmstyle.cpp:135 +msgid "KDE Style Module" +msgstr "โมดูลปรับแต่งรูปแบบของ KDE" + +#: kcmstyle.cpp:137 +msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" +msgstr "(C) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" + +#: kcmstyle.cpp:158 +msgid "Widget Style" +msgstr "รูปแบบของส่วนประกอบ" + +#: kcmstyle.cpp:171 +msgid "Con&figure..." +msgstr "ปรับแต่ง..." + +#: kcmstyle.cpp:182 +msgid "Sho&w icons on buttons" +msgstr "แสดงไอคอนบนปุ่ม" + +#: kcmstyle.cpp:184 +msgid "E&nable tooltips" +msgstr "เปิดการใช้ทูลทิป" + +#: kcmstyle.cpp:186 +msgid "Show tear-off handles in &popup menus" +msgstr "แสดงแถบประในเมนูแบบป๊อบอัพ" + +#: kcmstyle.cpp:190 +msgid "Preview" +msgstr "แสดงตัวอย่าง" + +#: kcmstyle.cpp:208 +msgid "&Enable GUI effects" +msgstr "เปิดใช้งานลักษณะพิเศษ" + +#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243 +msgid "Disable" +msgstr "ปิดการใช้งาน" + +#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234 +msgid "Animate" +msgstr "เคลื่อนไหว" + +#: kcmstyle.cpp:218 +msgid "Combobo&x effect:" +msgstr "ลักษณะพิเศษของคอมโบบ็อกซ์:" + +#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235 +msgid "Fade" +msgstr "ค่อยๆ ปรากฏ" + +#: kcmstyle.cpp:227 +msgid "&Tool tip effect:" +msgstr "ลักษณะพิเศษของทูลทิป:" + +#: kcmstyle.cpp:236 +msgid "Make Translucent" +msgstr "ทำแบบโปร่งแสง" + +#: kcmstyle.cpp:237 +msgid "&Menu effect:" +msgstr "ลักษณะพิเศษของเมนู:" + +#: kcmstyle.cpp:244 +msgid "Application Level" +msgstr "ระดับของแอพพลิเคชัน" + +#: kcmstyle.cpp:246 +msgid "Me&nu tear-off handles:" +msgstr "แสดงเส้นประของเมนู:" + +#: kcmstyle.cpp:251 +msgid "Menu &drop shadow" +msgstr "ให้เมนูที่ปรากฎมีเงาด้วย" + +#: kcmstyle.cpp:272 +msgid "Software Tint" +msgstr "ใช้การลงสีของซอฟต์แวร์" + +#: kcmstyle.cpp:273 +msgid "Software Blend" +msgstr "ใช้การไล่สีของซอฟต์แวร์" + +#: kcmstyle.cpp:275 +msgid "XRender Blend" +msgstr "ใช้การไล่สีของ XRender" + +#: kcmstyle.cpp:288 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "0%" + +#: kcmstyle.cpp:290 +#, c-format +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: kcmstyle.cpp:292 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: kcmstyle.cpp:295 +msgid "Menu trans&lucency type:" +msgstr "ประเภทของเมนูแบบกึ่งโปร่งแสง:" + +#: kcmstyle.cpp:297 +msgid "Menu &opacity:" +msgstr "ความทึบแสงของเมนู:" + +#: kcmstyle.cpp:326 +msgid "High&light buttons under mouse" +msgstr "เปลี่ยนสีปุ่มเมื่อเคลื่อนเม้าส์ผ่าน" + +#: kcmstyle.cpp:327 +msgid "Transparent tool&bars when moving" +msgstr "แสดงแถบเครื่องมือโปร่งแสงเมื่อทำการย้าย" + +#: kcmstyle.cpp:332 +msgid "Text pos&ition:" +msgstr "ตำแหน่งข้อความ:" + +#: kcmstyle.cpp:334 +msgid "Icons Only" +msgstr "แสดงไอคอนเท่านั้น" + +#: kcmstyle.cpp:335 +msgid "Text Only" +msgstr "แสดงข้อความเท่านั้น" + +#: kcmstyle.cpp:336 +msgid "Text Alongside Icons" +msgstr "แสดงข้อความด้านข้างไอคอน" + +#: kcmstyle.cpp:337 +msgid "Text Under Icons" +msgstr "แสดงข้อความด้านล่างไอคอน" + +#: kcmstyle.cpp:379 +msgid "&Style" +msgstr "รูปแบบ" + +#: kcmstyle.cpp:380 +msgid "&Effects" +msgstr "เอฟเฟ็คต์" + +#: kcmstyle.cpp:381 +msgid "&Toolbar" +msgstr "แถบเครื่องมือ" + +#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429 +msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างเรียกกล่องการปรับแต่งสำหรับแก้ไขรูปแบบนี้" + +#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431 +msgid "Unable to Load Dialog" +msgstr "ไม่สามารถเรียกใช้งานกล่องโต้ตอบได้" + +#: kcmstyle.cpp:520 +msgid "" +"<qt>Selected style: <b>%1</b>" +"<br>" +"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the " +"selected style does not support them; they have therefore been disabled." +"<br>" +"<br>" +msgstr "" +"<qt>เลือกชุดรูปแบบ: <b>%1</b>" +"<br>" +"<br>ลักษณะพิเศษบางตัวที่คุณเลือกไว้ จะไม่สามารถทำงานได้ " +"เนื่องจากชุดรูปแบบที่คุณเลือก ไม่สนับสนุนลักษณะพิเศษเหล่านั้น " +"ดังนั้นลักษณะพิเศษเหล่านั้น จะถูกปิดการใช้งานไว้" +"<br>" +"<br>" + +#: kcmstyle.cpp:532 +msgid "Menu translucency is not available.<br>" +msgstr "ไม่สามารถทำเมนูแบบกึ่งโปร่งแสงได้<br>" + +#: kcmstyle.cpp:539 +msgid "Menu drop-shadows are not available." +msgstr "ไม่สามารถทำเงาเมนูได้" + +#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834 +msgid "No description available." +msgstr "ไม่มีรายละเอียด" + +#: kcmstyle.cpp:834 +#, c-format +msgid "Description: %1" +msgstr "รายละเอียด: %1" + +#: kcmstyle.cpp:1013 +msgid "" +"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way " +"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional " +"information like a marble texture or a gradient)." +msgstr "" +"คุณสามารถปรับแต่งลักษณะที่ปรากฎของคอนโทรลต่างๆ ได้ที่นี่ (เช่น " +"ปุ่มควรจะถูกวาดเป็นแบบไหน) ซึ่งอาจจะไม่ต้องเข้าชุดกับชุดตกแต่งที่ใช้ก็ได้" + +#: kcmstyle.cpp:1017 +msgid "" +"This area shows a preview of the currently selected style without having to " +"apply it to the whole desktop." +msgstr "" +"พื้นที่นี้ ใช้แสดงตัวอย่างของรูปแบบที่เลือกไว้ในปัจจุบัน " +"โดยไม่ต้องทำการปรับใช้ก่อน" + +#: kcmstyle.cpp:1021 +msgid "" +"This page allows you to enable various widget style effects. For best " +"performance, it is advisable to disable all effects." +msgstr "" +"หน้านี้ ให้คุณได้ปรับใช้เอฟเฟ็คต์กับคอนโทรลต่างๆ เพื่อประสิทธิภาพที่ดี " +"ขอแนะนำให้งดใช้เอฟเฟ็คต์" + +#: kcmstyle.cpp:1023 +msgid "" +"If you check this box, you can select several effects for different widgets " +"like combo boxes, menus or tooltips." +msgstr "" +"หากคุณเลือกใช้ คุณจะสามารถเลือกเอฟเฟ็คต์สำหรับเอฟเฟ็คต์ที่แตกต่างกัน เช่น " +"คอมโบบ็อกซ์, เมนู หรือทูลทิป เป็นต้น" + +#: kcmstyle.cpp:1025 +msgid "" +"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n" +"<b>Animate: </b>Do some animation." +msgstr "" +"<p><b>ปิดการใช้งาน: </b>ไม่ให้ใช้ลักษณะพิเศษกับช่องเลือกแบบคอมโบ</p>\n" +"<b>การเคลื่อนไหว: </b>ทำการเคลื่อนไหวบางอย่าง" + +#: kcmstyle.cpp:1027 +msgid "" +"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n" +"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" +"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending." +msgstr "" +"<p><b>ปิดการใช้งาน: </b>ไม่ให้ใช้ลักษณะพิเศษกับทูลทิป</p>\n" +"<b>การเคลื่อนไหว: </b>ทำการเคลื่อนไหวบางอย่าง</p>\n" +"<b>ค่อยๆ ปรากฏ: </b>ให้ทูลทิปค่อยๆ ปรากฏ และค่อยๆ หายไป" + +#: kcmstyle.cpp:1030 +msgid "" +"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n" +"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" +"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n" +"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE " +"styles only)" +msgstr "" +"<p><b>ปิดการใช้งาน: </b>ไม่ให้ใช้ลักษณะพิเศษกับเมนู</p>\n" +"<b>การเคลื่อนไหว: </b>ทำการเคลื่อนไหวบางอย่าง</p>\n" +"<b>ค่อยๆ ปรากฏ: </b>ให้เมนูค่อยๆ ปรากฏ และค่อยๆ หายไป</p>\n" +"<b>แบบโปร่งแสง: </b> ให้เมนูมีลักษณะโปร่งแสง (ใช้ได้กับรูปแบบของ KDE เท่านั้น)" + +#: kcmstyle.cpp:1034 +msgid "" +"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows " +"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect " +"enabled." +msgstr "" +"เมื่อเปิดใช้งาน เมนูแบบป๊อบอัพทั้งหมดจะมีเงาด้านล่าง ไม่เช่นนั้นก็จะไม่แสดงเงา " +"ซึ่งในตอนนี้จะมีเพียงชุดรูปแบบของ KDE " +"เท่านั้นที่สามารถเปิดใช้งานลักษณะพิเศษนี้ได้" + +#: kcmstyle.cpp:1037 +msgid "" +"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n" +"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n" +"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if " +"available). This method may be slower than the Software routines on " +"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote " +"displays.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>ใช้การลงสีของซอฟต์แวร์: </b>ทำการไล่สีโหมดอัลฟา โดยใช้สีเดียว</p>\n" +"<p><b>ใช้การไล่สีของซอฟต์แวร์: </b>ทำการไล่สีโหมดอัลฟา โดยใช้ภาพ</p>\n" +"<b>ใช้การไล่สีของ XRender: </b>ใช้ส่วนขยาย RENDER ของ XFree สำหรับการไล่สีภาพ " +"(หากสามารถใช้ได้) " +"วิธีการนี้จะช้ากว่าวิธีของซอฟต์แวร์บนเครื่องที่ไม่มีระบบเร่งความเร็วการแสดงผล " +"แต่อาจจะช่วยให้การแสดงผลบนระยะไกลได้ดีขึ้น</p>\n" + +#: kcmstyle.cpp:1042 +msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity." +msgstr "เลื่อนแถบเลื่อน เพื่อควบคุมลักษณะพิเศษแบบโปร่งแสงของเมนู" + +#: kcmstyle.cpp:1045 +msgid "" +"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only " +"applications." +msgstr "" +"<b>ข้อควรจำ:</b> ส่วนประกอบในกล่องคอมโบนี้ จะไม่มีผลกับแอพพลิเคชันของ Qt" + +#: kcmstyle.cpp:1047 +msgid "" +"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the " +"mouse cursor is moved over them." +msgstr "" +"ถ้าเลือกตัวเลือกนี้ " +"ปุ่มบนแถบเครื่องมือจะเปลี่ยนสีเมื่อมีเมาส์เคอร์เซอร์มาอยู่เหนือปุ่ม" + +#: kcmstyle.cpp:1049 +msgid "" +"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them " +"around." +msgstr "หากเปิดใช้งาน จะแสดงเพียงกรอบแถบเครื่องมือเท่านั้น เมื่อมีการย้าย" + +#: kcmstyle.cpp:1051 +msgid "" +"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the " +"cursor remains over items in the toolbar." +msgstr "" +"หากเปิดใช้งาน แอพพลิเคชันของ KDE จะแสดงทูลทิป " +"เมื่อเคอร์เซอร์มาอยู่เหนือรายการในแถบเครื่องมือระยะเวลาหนึ่ง" + +#: kcmstyle.cpp:1053 +msgid "" +"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " +"resolutions.</p>" +"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>" +"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text " +"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> " +"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." +msgstr "" +"<p><b>ไอคอนเท่านั้น:</b> แสดงเฉพาะปุ่มไอคอนบนแถบเครื่องมือเท่านั้น " +"ซึ่งเหมาะสำหรับจอภาพความละเอียดต่ำ</p>" +"<p><b>ข้อความเท่านั้น: </b>แสดงเฉพาะข้อความแบนปุ่มแถบเครื่องมือ</p>" +"<p><b>ข้อความอยู่ด้านข้างไอคอน: </b> แสดงทั้งไอคอนและข้อความ " +"โดยให้ข้อความอยู่ทางด้านข้างของไอคอน</p><b>ข้อความอยู่ด้านล่างไอคอน: </b> " +"แสดงทั้งไอคอนและข้อความ โดยให้ข้อความอยู่ทางด้านล่างของไอคอน" + +#: kcmstyle.cpp:1060 +msgid "" +"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " +"some important buttons." +msgstr "" +"หากเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ แอพพลิเคชัน KDE จะแสดงไอคอนเล็กๆ " +"ทางด้านข้างของปุ่มที่สำคัญบางปุ่ม" + +#: kcmstyle.cpp:1062 +msgid "" +"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off " +"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very " +"helpful when performing the same action multiple times." +msgstr "" +"หากเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ จะทำให้เมนูป๊อพอัพบางตัว แสดงสิ่งที่เรียกว่า " +"เส้นประแยกส่วน ซึ่งหากคุณคลิกมัน จะทำให้เมนูมีกรอบหน้าต่าง " +"ซึ่งเหมาะกับการกระทำบางอย่างที่ต้องทำจากเมนูนั้นหลายๆ ครั้ง" + +#: menupreview.cpp:160 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 59 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Tab 1" +msgstr "แท็บ 1" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 70 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Button Group" +msgstr "กลุ่มของปุ่ม" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 81 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Radio button" +msgstr "ปุ่มวิทยุ" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 114 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Checkbox" +msgstr "กล่องเช็ค" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 139 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Combobox" +msgstr "คอมโบบ็อกซ์" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 240 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "ปุ่ม" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 269 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Tab 2" +msgstr "แท็บ 2" + +#: styleconfdialog.cpp:27 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "ปรับแต่ง %1" |