summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-th/messages/kdebase/kcmstyle.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-th/messages/kdebase/kcmstyle.po
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-th/messages/kdebase/kcmstyle.po')
-rw-r--r--tde-i18n-th/messages/kdebase/kcmstyle.po441
1 files changed, 441 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-th/messages/kdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-th/messages/kdebase/kcmstyle.po
new file mode 100644
index 00000000000..97c68f70800
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-th/messages/kdebase/kcmstyle.po
@@ -0,0 +1,441 @@
+# translation of kcmstyle.po to Thai
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-22 13:58+0700\n"
+"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "donga_n@yahoo.com"
+
+#: kcmstyle.cpp:121
+msgid ""
+"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user "
+"interface elements, such as the widget style and effects."
+msgstr ""
+"<h1>ลักษณะ</h1>โมดูลนี้ ให้คุณได้ปรับแต่งลักษณะต่าง ๆ ของส่วนติดต่อผู้ใช้ "
+"เช่นคอนโทรลและลักษณะพิเศษ"
+
+#: kcmstyle.cpp:134
+msgid "kcmstyle"
+msgstr "โมดูลปรับแต่งรูปแบบ"
+
+#: kcmstyle.cpp:135
+msgid "KDE Style Module"
+msgstr "โมดูลปรับแต่งรูปแบบของ KDE"
+
+#: kcmstyle.cpp:137
+msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
+msgstr "(C) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
+
+#: kcmstyle.cpp:158
+msgid "Widget Style"
+msgstr "รูปแบบของส่วนประกอบ"
+
+#: kcmstyle.cpp:171
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "ปรับแต่ง..."
+
+#: kcmstyle.cpp:182
+msgid "Sho&w icons on buttons"
+msgstr "แสดงไอคอนบนปุ่ม"
+
+#: kcmstyle.cpp:184
+msgid "E&nable tooltips"
+msgstr "เปิดการใช้ทูลทิป"
+
+#: kcmstyle.cpp:186
+msgid "Show tear-off handles in &popup menus"
+msgstr "แสดงแถบประในเมนูแบบป๊อบอัพ"
+
+#: kcmstyle.cpp:190
+msgid "Preview"
+msgstr "แสดงตัวอย่าง"
+
+#: kcmstyle.cpp:208
+msgid "&Enable GUI effects"
+msgstr "เปิดใช้งานลักษณะพิเศษ"
+
+#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243
+msgid "Disable"
+msgstr "ปิดการใช้งาน"
+
+#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234
+msgid "Animate"
+msgstr "เคลื่อนไหว"
+
+#: kcmstyle.cpp:218
+msgid "Combobo&x effect:"
+msgstr "ลักษณะพิเศษของคอมโบบ็อกซ์:"
+
+#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235
+msgid "Fade"
+msgstr "ค่อยๆ ปรากฏ"
+
+#: kcmstyle.cpp:227
+msgid "&Tool tip effect:"
+msgstr "ลักษณะพิเศษของทูลทิป:"
+
+#: kcmstyle.cpp:236
+msgid "Make Translucent"
+msgstr "ทำแบบโปร่งแสง"
+
+#: kcmstyle.cpp:237
+msgid "&Menu effect:"
+msgstr "ลักษณะพิเศษของเมนู:"
+
+#: kcmstyle.cpp:244
+msgid "Application Level"
+msgstr "ระดับของแอพพลิเคชัน"
+
+#: kcmstyle.cpp:246
+msgid "Me&nu tear-off handles:"
+msgstr "แสดงเส้นประของเมนู:"
+
+#: kcmstyle.cpp:251
+msgid "Menu &drop shadow"
+msgstr "ให้เมนูที่ปรากฎมีเงาด้วย"
+
+#: kcmstyle.cpp:272
+msgid "Software Tint"
+msgstr "ใช้การลงสีของซอฟต์แวร์"
+
+#: kcmstyle.cpp:273
+msgid "Software Blend"
+msgstr "ใช้การไล่สีของซอฟต์แวร์"
+
+#: kcmstyle.cpp:275
+msgid "XRender Blend"
+msgstr "ใช้การไล่สีของ XRender"
+
+#: kcmstyle.cpp:288
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: kcmstyle.cpp:290
+#, c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: kcmstyle.cpp:292
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: kcmstyle.cpp:295
+msgid "Menu trans&lucency type:"
+msgstr "ประเภทของเมนูแบบกึ่งโปร่งแสง:"
+
+#: kcmstyle.cpp:297
+msgid "Menu &opacity:"
+msgstr "ความทึบแสงของเมนู:"
+
+#: kcmstyle.cpp:326
+msgid "High&light buttons under mouse"
+msgstr "เปลี่ยนสีปุ่มเมื่อเคลื่อนเม้าส์ผ่าน"
+
+#: kcmstyle.cpp:327
+msgid "Transparent tool&bars when moving"
+msgstr "แสดงแถบเครื่องมือโปร่งแสงเมื่อทำการย้าย"
+
+#: kcmstyle.cpp:332
+msgid "Text pos&ition:"
+msgstr "ตำแหน่งข้อความ:"
+
+#: kcmstyle.cpp:334
+msgid "Icons Only"
+msgstr "แสดงไอคอนเท่านั้น"
+
+#: kcmstyle.cpp:335
+msgid "Text Only"
+msgstr "แสดงข้อความเท่านั้น"
+
+#: kcmstyle.cpp:336
+msgid "Text Alongside Icons"
+msgstr "แสดงข้อความด้านข้างไอคอน"
+
+#: kcmstyle.cpp:337
+msgid "Text Under Icons"
+msgstr "แสดงข้อความด้านล่างไอคอน"
+
+#: kcmstyle.cpp:379
+msgid "&Style"
+msgstr "รูปแบบ"
+
+#: kcmstyle.cpp:380
+msgid "&Effects"
+msgstr "เอฟเฟ็คต์"
+
+#: kcmstyle.cpp:381
+msgid "&Toolbar"
+msgstr "แถบเครื่องมือ"
+
+#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429
+msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างเรียกกล่องการปรับแต่งสำหรับแก้ไขรูปแบบนี้"
+
+#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431
+msgid "Unable to Load Dialog"
+msgstr "ไม่สามารถเรียกใช้งานกล่องโต้ตอบได้"
+
+#: kcmstyle.cpp:520
+msgid ""
+"<qt>Selected style: <b>%1</b>"
+"<br>"
+"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the "
+"selected style does not support them; they have therefore been disabled."
+"<br>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<qt>เลือกชุดรูปแบบ: <b>%1</b>"
+"<br>"
+"<br>ลักษณะพิเศษบางตัวที่คุณเลือกไว้ จะไม่สามารถทำงานได้ "
+"เนื่องจากชุดรูปแบบที่คุณเลือก ไม่สนับสนุนลักษณะพิเศษเหล่านั้น "
+"ดังนั้นลักษณะพิเศษเหล่านั้น จะถูกปิดการใช้งานไว้"
+"<br>"
+"<br>"
+
+#: kcmstyle.cpp:532
+msgid "Menu translucency is not available.<br>"
+msgstr "ไม่สามารถทำเมนูแบบกึ่งโปร่งแสงได้<br>"
+
+#: kcmstyle.cpp:539
+msgid "Menu drop-shadows are not available."
+msgstr "ไม่สามารถทำเงาเมนูได้"
+
+#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834
+msgid "No description available."
+msgstr "ไม่มีรายละเอียด"
+
+#: kcmstyle.cpp:834
+#, c-format
+msgid "Description: %1"
+msgstr "รายละเอียด: %1"
+
+#: kcmstyle.cpp:1013
+msgid ""
+"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
+"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
+"information like a marble texture or a gradient)."
+msgstr ""
+"คุณสามารถปรับแต่งลักษณะที่ปรากฎของคอนโทรลต่างๆ ได้ที่นี่ (เช่น "
+"ปุ่มควรจะถูกวาดเป็นแบบไหน) ซึ่งอาจจะไม่ต้องเข้าชุดกับชุดตกแต่งที่ใช้ก็ได้"
+
+#: kcmstyle.cpp:1017
+msgid ""
+"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
+"apply it to the whole desktop."
+msgstr ""
+"พื้นที่นี้ ใช้แสดงตัวอย่างของรูปแบบที่เลือกไว้ในปัจจุบัน "
+"โดยไม่ต้องทำการปรับใช้ก่อน"
+
+#: kcmstyle.cpp:1021
+msgid ""
+"This page allows you to enable various widget style effects. For best "
+"performance, it is advisable to disable all effects."
+msgstr ""
+"หน้านี้ ให้คุณได้ปรับใช้เอฟเฟ็คต์กับคอนโทรลต่างๆ เพื่อประสิทธิภาพที่ดี "
+"ขอแนะนำให้งดใช้เอฟเฟ็คต์"
+
+#: kcmstyle.cpp:1023
+msgid ""
+"If you check this box, you can select several effects for different widgets "
+"like combo boxes, menus or tooltips."
+msgstr ""
+"หากคุณเลือกใช้ คุณจะสามารถเลือกเอฟเฟ็คต์สำหรับเอฟเฟ็คต์ที่แตกต่างกัน เช่น "
+"คอมโบบ็อกซ์, เมนู หรือทูลทิป เป็นต้น"
+
+#: kcmstyle.cpp:1025
+msgid ""
+"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n"
+"<b>Animate: </b>Do some animation."
+msgstr ""
+"<p><b>ปิดการใช้งาน: </b>ไม่ให้ใช้ลักษณะพิเศษกับช่องเลือกแบบคอมโบ</p>\n"
+"<b>การเคลื่อนไหว: </b>ทำการเคลื่อนไหวบางอย่าง"
+
+#: kcmstyle.cpp:1027
+msgid ""
+"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n"
+"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
+"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending."
+msgstr ""
+"<p><b>ปิดการใช้งาน: </b>ไม่ให้ใช้ลักษณะพิเศษกับทูลทิป</p>\n"
+"<b>การเคลื่อนไหว: </b>ทำการเคลื่อนไหวบางอย่าง</p>\n"
+"<b>ค่อยๆ ปรากฏ: </b>ให้ทูลทิปค่อยๆ ปรากฏ และค่อยๆ หายไป"
+
+#: kcmstyle.cpp:1030
+msgid ""
+"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n"
+"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
+"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n"
+"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE "
+"styles only)"
+msgstr ""
+"<p><b>ปิดการใช้งาน: </b>ไม่ให้ใช้ลักษณะพิเศษกับเมนู</p>\n"
+"<b>การเคลื่อนไหว: </b>ทำการเคลื่อนไหวบางอย่าง</p>\n"
+"<b>ค่อยๆ ปรากฏ: </b>ให้เมนูค่อยๆ ปรากฏ และค่อยๆ หายไป</p>\n"
+"<b>แบบโปร่งแสง: </b> ให้เมนูมีลักษณะโปร่งแสง (ใช้ได้กับรูปแบบของ KDE เท่านั้น)"
+
+#: kcmstyle.cpp:1034
+msgid ""
+"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows "
+"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect "
+"enabled."
+msgstr ""
+"เมื่อเปิดใช้งาน เมนูแบบป๊อบอัพทั้งหมดจะมีเงาด้านล่าง ไม่เช่นนั้นก็จะไม่แสดงเงา "
+"ซึ่งในตอนนี้จะมีเพียงชุดรูปแบบของ KDE "
+"เท่านั้นที่สามารถเปิดใช้งานลักษณะพิเศษนี้ได้"
+
+#: kcmstyle.cpp:1037
+msgid ""
+"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n"
+"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n"
+"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if "
+"available). This method may be slower than the Software routines on "
+"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote "
+"displays.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>ใช้การลงสีของซอฟต์แวร์: </b>ทำการไล่สีโหมดอัลฟา โดยใช้สีเดียว</p>\n"
+"<p><b>ใช้การไล่สีของซอฟต์แวร์: </b>ทำการไล่สีโหมดอัลฟา โดยใช้ภาพ</p>\n"
+"<b>ใช้การไล่สีของ XRender: </b>ใช้ส่วนขยาย RENDER ของ XFree สำหรับการไล่สีภาพ "
+"(หากสามารถใช้ได้) "
+"วิธีการนี้จะช้ากว่าวิธีของซอฟต์แวร์บนเครื่องที่ไม่มีระบบเร่งความเร็วการแสดงผล "
+"แต่อาจจะช่วยให้การแสดงผลบนระยะไกลได้ดีขึ้น</p>\n"
+
+#: kcmstyle.cpp:1042
+msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity."
+msgstr "เลื่อนแถบเลื่อน เพื่อควบคุมลักษณะพิเศษแบบโปร่งแสงของเมนู"
+
+#: kcmstyle.cpp:1045
+msgid ""
+"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only "
+"applications."
+msgstr ""
+"<b>ข้อควรจำ:</b> ส่วนประกอบในกล่องคอมโบนี้ จะไม่มีผลกับแอพพลิเคชันของ Qt"
+
+#: kcmstyle.cpp:1047
+msgid ""
+"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the "
+"mouse cursor is moved over them."
+msgstr ""
+"ถ้าเลือกตัวเลือกนี้ "
+"ปุ่มบนแถบเครื่องมือจะเปลี่ยนสีเมื่อมีเมาส์เคอร์เซอร์มาอยู่เหนือปุ่ม"
+
+#: kcmstyle.cpp:1049
+msgid ""
+"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them "
+"around."
+msgstr "หากเปิดใช้งาน จะแสดงเพียงกรอบแถบเครื่องมือเท่านั้น เมื่อมีการย้าย"
+
+#: kcmstyle.cpp:1051
+msgid ""
+"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the "
+"cursor remains over items in the toolbar."
+msgstr ""
+"หากเปิดใช้งาน แอพพลิเคชันของ KDE จะแสดงทูลทิป "
+"เมื่อเคอร์เซอร์มาอยู่เหนือรายการในแถบเครื่องมือระยะเวลาหนึ่ง"
+
+#: kcmstyle.cpp:1053
+msgid ""
+"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
+"resolutions.</p>"
+"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>"
+"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text "
+"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> "
+"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
+msgstr ""
+"<p><b>ไอคอนเท่านั้น:</b> แสดงเฉพาะปุ่มไอคอนบนแถบเครื่องมือเท่านั้น "
+"ซึ่งเหมาะสำหรับจอภาพความละเอียดต่ำ</p>"
+"<p><b>ข้อความเท่านั้น: </b>แสดงเฉพาะข้อความแบนปุ่มแถบเครื่องมือ</p>"
+"<p><b>ข้อความอยู่ด้านข้างไอคอน: </b> แสดงทั้งไอคอนและข้อความ "
+"โดยให้ข้อความอยู่ทางด้านข้างของไอคอน</p><b>ข้อความอยู่ด้านล่างไอคอน: </b> "
+"แสดงทั้งไอคอนและข้อความ โดยให้ข้อความอยู่ทางด้านล่างของไอคอน"
+
+#: kcmstyle.cpp:1060
+msgid ""
+"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
+"some important buttons."
+msgstr ""
+"หากเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ แอพพลิเคชัน KDE จะแสดงไอคอนเล็กๆ "
+"ทางด้านข้างของปุ่มที่สำคัญบางปุ่ม"
+
+#: kcmstyle.cpp:1062
+msgid ""
+"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off "
+"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very "
+"helpful when performing the same action multiple times."
+msgstr ""
+"หากเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ จะทำให้เมนูป๊อพอัพบางตัว แสดงสิ่งที่เรียกว่า "
+"เส้นประแยกส่วน ซึ่งหากคุณคลิกมัน จะทำให้เมนูมีกรอบหน้าต่าง "
+"ซึ่งเหมาะกับการกระทำบางอย่างที่ต้องทำจากเมนูนั้นหลายๆ ครั้ง"
+
+#: menupreview.cpp:160
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 59
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Tab 1"
+msgstr "แท็บ 1"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 70
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Button Group"
+msgstr "กลุ่มของปุ่ม"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 81
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Radio button"
+msgstr "ปุ่มวิทยุ"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 114
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Checkbox"
+msgstr "กล่องเช็ค"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 139
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Combobox"
+msgstr "คอมโบบ็อกซ์"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 240
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Button"
+msgstr "ปุ่ม"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 269
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Tab 2"
+msgstr "แท็บ 2"
+
+#: styleconfdialog.cpp:27
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "ปรับแต่ง %1"