diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:25:35 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:25:35 +0000 |
commit | 353d8b7ce513e13fa28bd06bbed57809f70ece12 (patch) | |
tree | 4f13abb57e5e5fb1c3b06d5039d416c980544b61 /tde-i18n-th/messages/tdebase/kcmkurifilt.po | |
parent | 941742ea65e23bf96637ce6bbc17ba57440416ec (diff) | |
download | tde-i18n-353d8b7ce513e13fa28bd06bbed57809f70ece12.tar.gz tde-i18n-353d8b7ce513e13fa28bd06bbed57809f70ece12.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-th/messages/tdebase/kcmkurifilt.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-th/messages/tdebase/kcmkurifilt.po | 340 |
1 files changed, 160 insertions, 180 deletions
diff --git a/tde-i18n-th/messages/tdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-th/messages/tdebase/kcmkurifilt.po index 16dee7eaa27..c9fec676d5e 100644 --- a/tde-i18n-th/messages/tdebase/kcmkurifilt.po +++ b/tde-i18n-th/messages/tdebase/kcmkurifilt.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkurifilt\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-12 20:05+1000\n" "Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n" "Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n" @@ -16,6 +16,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + #: filteropts.cpp:38 msgid "Under construction..." msgstr "อยู่ในระหว่างการสร้าง..." @@ -24,315 +36,283 @@ msgstr "อยู่ในระหว่างการสร้าง..." #, fuzzy msgid "" "<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced " -"browsing features of TDE. " -"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a " -"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For " -"example you can just type \"TDE\" or \"Trinity Desktop Environment\" in " -"Konqueror to go to TDE's homepage." -"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search " -"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and " -"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just " -"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in " -"the TDE Run Command dialog." +"browsing features of TDE. <h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let " +"you type in the name of a brand, a project, a celebrity, etc... and go to " +"the relevant location. For example you can just type \"TDE\" or \"Trinity " +"Desktop Environment\" in Konqueror to go to TDE's homepage.<h2>Web " +"Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search engines. For " +"example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and Konqueror will do " +"a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just press Alt+F2 (if " +"you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in the TDE Run " +"Command dialog." msgstr "" "<h1>ขยายความสามารถการท่องเวบ</h1> โมดูลนี้ " -"ให้คุณสามารถปรับแต่งความสามารถเพิ่มเติมในการท่องเวบด้วย TDE " -"<h2>คำค้นหลักของอินเตอร์เน็ต</h2> คำค้นหลักของอินเตอร์เน็ต " -"ให้คุณสามารถพิมพ์ชื่อยี่ห้อ, โครงการ, ชื่อคนดัง และอื่นๆ และทำไปยัง " -"ตำแหน่งหน้าเวบเพจที่เกี่ยวข้อง ตัวอย่างเช่น คุณสามารถพิมพ์เพียงคำว่า \"TDE\" " -"หรือ \"K Desktop Environment\" ใน Konquerorเพื่อไปยังหน้าเว็บหลักของ TDE ได้" -"<h2>ทางลัดเว็บ</h2> ทางลัดเว็บ " -"เป็นหนทางที่จะสามารถใช้งานเครื่องมือค้นหาบนเว็บได้อย่างรวดเร็ว ตัวอย่างเช่น " +"ให้คุณสามารถปรับแต่งความสามารถเพิ่มเติมในการท่องเวบด้วย TDE <h2>คำค้นหลักของอินเตอร์เน็ต</" +"h2> คำค้นหลักของอินเตอร์เน็ต ให้คุณสามารถพิมพ์ชื่อยี่ห้อ, โครงการ, ชื่อคนดัง และอื่นๆ และทำไปยัง " +"ตำแหน่งหน้าเวบเพจที่เกี่ยวข้อง ตัวอย่างเช่น คุณสามารถพิมพ์เพียงคำว่า \"TDE\" หรือ \"K " +"Desktop Environment\" ใน Konquerorเพื่อไปยังหน้าเว็บหลักของ TDE ได้<h2>ทางลัดเว็บ</" +"h2> ทางลัดเว็บ เป็นหนทางที่จะสามารถใช้งานเครื่องมือค้นหาบนเว็บได้อย่างรวดเร็ว ตัวอย่างเช่น " "พิมพ์คำว่า \"altavista:frobozz\" หรือ \"av:frobozz\" จากนั้น konqueror " "จะทำการค้นหาโดยผ่านทาง AltaVista สำหรับ \"frobozz\" หรืออาจจะ: กดคีย์ Alt+F2 " -"(หากคุณไม่ได้เปลี่ยนปุ่มพิมพ์ลัดนี้นะ) และเติมทางลัดในกล่องประมวลผลคำสั่งของ " -"TDE" +"(หากคุณไม่ได้เปลี่ยนปุ่มพิมพ์ลัดนี้นะ) และเติมทางลัดในกล่องประมวลผลคำสั่งของ TDE" #: main.cpp:63 msgid "&Filters" msgstr "ตัว&กรอง" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:3 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:174 plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "ชื่อ" + +#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96 +msgid "" +"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts " +"allow you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to " +"search for information about the TDE project using the Google engine, you " +"simply type <b>gg:TDE</b> or <b>google:TDE</b>.<p>If you select a default " +"search engine, normal words or phrases will be looked up at the specified " +"search engine by simply typing them into applications, such as Konqueror, " +"that have built-in support for such a feature." +msgstr "" +"ในโมดูลนี้ คุณจะสามารถปรับแต่งคุณสมบัติทางลัดเว็บได้ ทางลัดเว็บนี้ " +"ช่วยให้คุณค้นหาคำบนอินเตอร์เน็ตได้อย่างรวดเร็ว ตัวอย่างเช่น " +"ต้องการค้นหาเกี่ยวกับข้อมูลของโครงการ TDE โดยใช้กูเกิ้ล คุณก็เพียงแค่พิมพ์คำว่า <b>gg:TDE</b> " +"หรือ <b>google:TDE</b> <p>หากคุณเลือกใช้เว็บสำหรับค้นหาโดยปริยาย คำหรือข้อความต่างๆ " +"จะถูกนำไปค้นหาโดยใช้เว็บที่คุณระบุ โดยแค่พิมพ์เข้าไปในแอพพลิเคชั่นที่มี " +"การสนับสนุนความสามารถดังกล่าว เช่น Konqueror" + +#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87 +msgid "Search F&ilters" +msgstr "ตัวกรองการค้นหา" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:54 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59 +msgid "Modify Search Provider" +msgstr "แก้ไขผู้ให้บริการค้นข้อมูล" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69 +msgid "New Search Provider" +msgstr "เพิ่มผู้ให้บริการค้นข้อมูลใหม่" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86 +msgid "" +"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n" +"This means that the same page is always going to be visited, regardless of " +"what the user types." +msgstr "" +"ตำแหน่ง URI ไม่มีส่วนที่บรรจุ \\{...} สำหรับใช้กับการสอบถามของผู้ใช้\n" +"ซึงหมายความว่าจะเป็นการเปิดไปที่หน้าเดิมเสมอ โดยไม่คำนึงว่าผู้ใช้ได้พิมพ์ อะไรเข้าไป" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89 +msgid "Keep It" +msgstr "เก็บมันไว้" + +#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:277 +msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> ไม่มีโฟลเดอร์ส่วนตัว</qt>" + +#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:278 +msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>ไม่มีผู้ใช้ที่ชื่อ <b>%1</b></qt>" + +#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:526 +msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist." +msgstr "<qt>ยังไม่มีแฟ้มหรือโฟลเดอร์ <b>%1</b> อยู่" + +#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:543 +msgid "&ShortURLs" +msgstr "ตำแหน่ง URL ย่อ" + +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:27 #, no-c-format msgid "&Enable Web shortcuts" msgstr "เปิ&ดใช้งานทางลัดของเว็บ" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32 -#: rc.cpp:6 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:32 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. " -"For example, entering the shortcut <b>gg:TDE</b> will result in a search of the " -"word <b>TDE</b> on the Google(TM) search engine.\n" +"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the " +"web. For example, entering the shortcut <b>gg:TDE</b> will result in a " +"search of the word <b>TDE</b> on the Google(TM) search engine.\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"เปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะช่วยให้คุณทำการค้นหาข้อมูลต่าง ๆ บนเว็บได้อย่างรวดเร็ว " -"เช่น พิมพ์คำว่า <b>gg:TDE</b> บนช่องตำแหน่ง จะมีการค้นหาผลลัพธ์ของคำว่า <b>" -"TDE</b> ผ่านเครื่องมือค้นหาของ Google(TM)\n" +"เปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะช่วยให้คุณทำการค้นหาข้อมูลต่าง ๆ บนเว็บได้อย่างรวดเร็ว เช่น พิมพ์คำว่า <b>gg:" +"TDE</b> บนช่องตำแหน่ง จะมีการค้นหาผลลัพธ์ของคำว่า <b>TDE</b> ผ่านเครื่องมือค้นหาของ " +"Google(TM)\n" "</qt>" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56 -#: rc.cpp:11 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:56 #, no-c-format msgid "&Keyword delimiter:" msgstr "ตัวแยกคำค้น:" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:14 rc.cpp:66 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:62 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:241 #, no-c-format msgid "" -"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be " -"searched." +"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to " +"be searched." msgstr "เลือกตัวแยกคำค้นเพื่อใช้แยกคำค้นกับเครื่องมือค้นหา" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:17 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:81 #, no-c-format msgid "Default &search engine:" msgstr "เครื่องมือค้นหา&ปริยาย:" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89 -#: rc.cpp:20 rc.cpp:28 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:89 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:112 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup " -"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable " -"this feature select <b>None</b> from the list.\n" +"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic " +"lookup services when you type in normal words and phrases instead of a URL. " +"To disable this feature select <b>None</b> from the list.\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"เลือกเว็บสำหรับค้นหาที่จะใช้กับกล่องรับข้อความ " -"ที่จะเตรียมปริการการค้นหาให้โดยอัตโนมัติ เมื่อคุณพิมพ์คำหรือวลีทั่วๆ ไป " -"แทนที่จะเป็น URL ถ้าต้องการปิดความสามารถนี้ก็ให้เลือกที่ <b>ไม่มี</b> " +"เลือกเว็บสำหรับค้นหาที่จะใช้กับกล่องรับข้อความ ที่จะเตรียมปริการการค้นหาให้โดยอัตโนมัติ " +"เมื่อคุณพิมพ์คำหรือวลีทั่วๆ ไป แทนที่จะเป็น URL ถ้าต้องการปิดความสามารถนี้ก็ให้เลือกที่ <b>ไม่มี</b> " "จากรายการ\n" "</qt>" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:25 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:95 #, no-c-format msgid "None" msgstr "ไม่มี" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123 -#: rc.cpp:33 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:123 #, no-c-format msgid "Chan&ge..." msgstr "เ&ปลี่ยน..." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126 -#: rc.cpp:36 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:126 #, no-c-format msgid "Modify a search provider." msgstr "แก้ไขผู้ให้บริการค้นข้อมูล" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137 -#: rc.cpp:39 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:137 #, no-c-format msgid "De&lete" msgstr "ล&บ" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140 -#: rc.cpp:42 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:140 #, no-c-format msgid "Delete the selected search provider." msgstr "ลบรายการผู้ให้บริการค้นข้อมูล" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:45 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:148 #, no-c-format msgid "&New..." msgstr "&สร้างใหม่..." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151 -#: rc.cpp:48 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:151 #, no-c-format msgid "Add a search provider." msgstr "เพิ่มผู้ให้บริการค้นข้อมูล" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174 -#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "ชื่อ" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185 -#: rc.cpp:54 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:185 #, no-c-format msgid "Shortcuts" msgstr "ทางลัด" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215 -#: rc.cpp:57 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:215 #, no-c-format msgid "" -"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be " -"listed in menus." +"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall " +"be listed in menus." msgstr "แสดงรายการผู้ให้บริการค้นข้อมูล, ตัวย่อและจะให้แสดงในรายการเมนูหรือไม่" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221 -#: rc.cpp:60 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:221 #, no-c-format msgid "Colon" msgstr "เครื่องหมาย :" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226 -#: rc.cpp:63 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:226 #, no-c-format msgid "Space" msgstr "ช่องว่าง" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:27 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:72 #, no-c-format msgid "Enter the human readable name of the search provider here." msgstr "เติมชื่อที่คนอ่านเข้าใจของผู้ให้บริการค้นข้อมูลที่นี่" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:72 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:35 #, no-c-format msgid "&Charset:" msgstr "ชุด&รหัสอักขระ:" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:75 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:41 #, no-c-format msgid "Select the character set that will be used to encode your search query" msgstr "เลือกชุดรหัสอักขระที่ต้องการใช้กับการเรียกค้นข้อมูล" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:78 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:49 #, no-c-format msgid "Search &URI:" msgstr "ค้นหา &URI:" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:106 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:58 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:109 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here." -"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}." -"<br/>\n" +"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here.<br/>The " +"whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}.<br/>\n" "Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from " "the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified " -"query string." -"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and " -"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query." -"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers " -"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})." -"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution " -"value for the resulting URI." -"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the " -"left of the reference list.\n" +"query string.<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from " +"the query and \\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user " +"query.<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, " +"numbers and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"}).<br/>The first " +"matching value (from the left) will be used as substitution value for the " +"resulting URI.<br/>A quoted string can be used as default value if nothing " +"matches from the left of the reference list.\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"เติมตำแหน่ง URL ที่จะใช้สำหรับการค้นหาบนเว็บสำหรับค้นหาที่นี่ " -"<br/> ซึ่งข้อความที่ใช้ค้นหาสามารถกำหนดเป็น \\{@} หรือ \\{0} ได้ " -"<br/>\n" +"เติมตำแหน่ง URL ที่จะใช้สำหรับการค้นหาบนเว็บสำหรับค้นหาที่นี่ <br/> " +"ซึ่งข้อความที่ใช้ค้นหาสามารถกำหนดเป็น \\{@} หรือ \\{0} ได้ <br/>\n" "ซึ่งขอแนะนำให้ใช้ \\{@} เพราะว่ามันจะลบตัวแปรค้นหาทั้งหมด (ชื่อ=ค่า) ออกจาก " -"ข้อความผลลัพธ์การค้นหา โดยที่ \\{0} จะถูกแทนที่ด้วยข้อความค้นหาที่ยังไม่แก้ไข" -"<br/> คุณสามารถใช้ \\{1} ... \\{n} เพื่อกำหนดคำจากการค้นหา และ \\{ชื่อ} " -"เพื่อกำหนดค่าให้จาก 'ชื่อ=ค่า' ในการสอบถามของผุ้ใช้" -"<br/>นอกจากนี้ยังสามารถกำหนดส่วนอ้างอิงได้หลายอย่าง (ชื่อ, ตัวเลข และข้อความ) " -"ในครั้งเดียว (\\{ชื่อ1,ชื่อ2,...,\"ข้อความ\"}) " -"<br/>ค่าที่เข้าข่ายการค้นหา (จากทางซ้าย) จะถูกใช้เป็นค่าแทนผลลัพธ์ URI " -"<br/>ข้อความอ้างอิงสามารถจะใช้เป็นค่าปริยายได้ หากไม่มีตัวที่เข้าจ่ายจากทางซ้าย " -"ของรายการอ้างอิง\n" +"ข้อความผลลัพธ์การค้นหา โดยที่ \\{0} จะถูกแทนที่ด้วยข้อความค้นหาที่ยังไม่แก้ไข<br/> คุณสามารถใช้ " +"\\{1} ... \\{n} เพื่อกำหนดคำจากการค้นหา และ \\{ชื่อ} เพื่อกำหนดค่าให้จาก 'ชื่อ=ค่า' " +"ในการสอบถามของผุ้ใช้<br/>นอกจากนี้ยังสามารถกำหนดส่วนอ้างอิงได้หลายอย่าง (ชื่อ, ตัวเลข " +"และข้อความ) ในครั้งเดียว (\\{ชื่อ1,ชื่อ2,...,\"ข้อความ\"}) <br/>ค่าที่เข้าข่ายการค้นหา " +"(จากทางซ้าย) จะถูกใช้เป็นค่าแทนผลลัพธ์ URI <br/>ข้อความอ้างอิงสามารถจะใช้เป็นค่าปริยายได้ " +"หากไม่มีตัวที่เข้าจ่ายจากทางซ้าย ของรายการอ้างอิง\n" "</qt>" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:87 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:66 #, no-c-format msgid "Search &provider name:" msgstr "ชื่อผู้ให้บริการค้นข้อมูล:" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:101 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:82 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:98 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" "The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in TDE. For " -"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n" +"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</" +"b>\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"ทางลัดที่เติมเข้าไปนี้ สามารถใช้เสมือนรูปแบบ URI ใน TDE ได้ ตัวอย่างเช่น ทางลัด " -"<b>av</b> สามารถใช้ในรูปแบบเช่น <b>av</b>: <b>คำค้นของฉัน</b>\n" +"ทางลัดที่เติมเข้าไปนี้ สามารถใช้เสมือนรูปแบบ URI ใน TDE ได้ ตัวอย่างเช่น ทางลัด <b>av</b> " +"สามารถใช้ในรูปแบบเช่น <b>av</b>: <b>คำค้นของฉัน</b>\n" "</qt>" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90 -#: rc.cpp:98 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:90 #, no-c-format msgid "UR&I shortcuts:" msgstr "ทางลัด UR&I:" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117 -#: rc.cpp:112 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:117 #, no-c-format msgid "Select the character set that will be used to encode your search query." msgstr "เลือกชุดรหัสอักขระที่ต้องการใช้กับการเรียกค้นข้อมูล" - -#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96 -msgid "" -"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow " -"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search " -"for information about the TDE project using the Google engine, you simply type " -"<b>gg:TDE</b> or <b>google:TDE</b>." -"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be " -"looked up at the specified search engine by simply typing them into " -"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature." -msgstr "" -"ในโมดูลนี้ คุณจะสามารถปรับแต่งคุณสมบัติทางลัดเว็บได้ ทางลัดเว็บนี้ " -"ช่วยให้คุณค้นหาคำบนอินเตอร์เน็ตได้อย่างรวดเร็ว ตัวอย่างเช่น " -"ต้องการค้นหาเกี่ยวกับข้อมูลของโครงการ TDE โดยใช้กูเกิ้ล คุณก็เพียงแค่พิมพ์คำว่า " -"<b>gg:TDE</b> หรือ <b>google:TDE</b> " -"<p>หากคุณเลือกใช้เว็บสำหรับค้นหาโดยปริยาย คำหรือข้อความต่างๆ " -"จะถูกนำไปค้นหาโดยใช้เว็บที่คุณระบุ โดยแค่พิมพ์เข้าไปในแอพพลิเคชั่นที่มี " -"การสนับสนุนความสามารถดังกล่าว เช่น Konqueror" - -#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87 -msgid "Search F&ilters" -msgstr "ตัวกรองการค้นหา" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59 -msgid "Modify Search Provider" -msgstr "แก้ไขผู้ให้บริการค้นข้อมูล" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69 -msgid "New Search Provider" -msgstr "เพิ่มผู้ให้บริการค้นข้อมูลใหม่" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86 -msgid "" -"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n" -"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what " -"the user types." -msgstr "" -"ตำแหน่ง URI ไม่มีส่วนที่บรรจุ \\{...} สำหรับใช้กับการสอบถามของผู้ใช้\n" -"ซึงหมายความว่าจะเป็นการเปิดไปที่หน้าเดิมเสมอ โดยไม่คำนึงว่าผู้ใช้ได้พิมพ์ " -"อะไรเข้าไป" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89 -msgid "Keep It" -msgstr "เก็บมันไว้" - -#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:277 -msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> ไม่มีโฟลเดอร์ส่วนตัว</qt>" - -#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:278 -msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>ไม่มีผู้ใช้ที่ชื่อ <b>%1</b></qt>" - -#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:526 -msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist." -msgstr "<qt>ยังไม่มีแฟ้มหรือโฟลเดอร์ <b>%1</b> อยู่" - -#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:543 -msgid "&ShortURLs" -msgstr "ตำแหน่ง URL ย่อ" |