summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-th/messages/tdebase/kcontrol.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDarrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>2012-03-23 20:29:21 -0500
committerDarrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>2012-03-23 20:29:21 -0500
commite1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f (patch)
treed91bf87e576d3aaa6199f954ea8750c3d9b53d3f /tde-i18n-th/messages/tdebase/kcontrol.po
parent0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e (diff)
downloadtde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.tar.gz
tde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.zip
Fix KDE -> TDE branding.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-th/messages/tdebase/kcontrol.po')
-rw-r--r--tde-i18n-th/messages/tdebase/kcontrol.po46
1 files changed, 23 insertions, 23 deletions
diff --git a/tde-i18n-th/messages/tdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-th/messages/tdebase/kcontrol.po
index 160e6a7afff..abebf238493 100644
--- a/tde-i18n-th/messages/tdebase/kcontrol.po
+++ b/tde-i18n-th/messages/tdebase/kcontrol.po
@@ -28,8 +28,8 @@ msgid ""
msgstr "donga_n@yahoo.com"
#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104
-msgid "KDE Control Center"
-msgstr "ศูนย์ควบคุม KDE"
+msgid "TDE Control Center"
+msgstr "ศูนย์ควบคุม TDE"
#: aboutwidget.cpp:45
msgid "Configure your desktop environment."
@@ -37,17 +37,17 @@ msgstr "ปรับแต่งลักษณะพื้นที่ทำง
#: aboutwidget.cpp:47
msgid ""
-"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your "
+"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module."
msgstr ""
-"ยินดีต้อนรับสู่ \"ศูนย์ควบคุม KDE\" ซึ่งเป็นที่รวมการปรับแต่ง "
+"ยินดีต้อนรับสู่ \"ศูนย์ควบคุม TDE\" ซึ่งเป็นที่รวมการปรับแต่ง "
"สภาพพื้นที่ทำงานของคุณ เลือกรายการดัชนีที่อยู่ด้านซ้าย "
"เพื่อเรียกโมดูลปรับแต่งส่วนนั้น"
#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
-msgid "KDE Info Center"
-msgstr "ศูนย์ข้อมูล KDE"
+msgid "TDE Info Center"
+msgstr "ศูนย์ข้อมูล TDE"
#: aboutwidget.cpp:55
msgid "Get system and desktop environment information"
@@ -55,10 +55,10 @@ msgstr "ตรวจสอบข้อมูลระบบและสภาพ
#: aboutwidget.cpp:57
msgid ""
-"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about "
+"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about "
"your computer system."
msgstr ""
-"ยินดีต้อนรับสู่ \"ศูนย์ข้อมูล KDE\" ศูนย์รวมในการค้นหาข้อมูลเกี่ยวกับระบบของคุณ"
+"ยินดีต้อนรับสู่ \"ศูนย์ข้อมูล TDE\" ศูนย์รวมในการค้นหาข้อมูลเกี่ยวกับระบบของคุณ"
#: aboutwidget.cpp:61
msgid ""
@@ -69,8 +69,8 @@ msgstr ""
"หากคุณไม่แน่ใจว่าจะค้นหาตัวเลือกการปรับแต่งบางอย่างได้ที่ไหน"
#: aboutwidget.cpp:64
-msgid "KDE version:"
-msgstr "KDE รุ่น:"
+msgid "TDE version:"
+msgstr "TDE รุ่น:"
#: aboutwidget.cpp:65
msgid "User:"
@@ -114,7 +114,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"มีการเปลี่ยนแปลงของโมดูลที่ทำงานอยู่ และยังไม่ได้บันทึกค่าไว้\n"
"คุณต้องการให้การเปลี่ยนแปลงมีผล (บันทึก) ก่อน หรือไม่ต้องทำการเก็บค่า\n"
-"ก่อนที่จะออกจากการใช้งานศูนย์ควบคุม KDE นี้ ?"
+"ก่อนที่จะออกจากการใช้งานศูนย์ควบคุม TDE นี้ ?"
#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382
msgid "Unsaved Changes"
@@ -131,29 +131,29 @@ msgstr ""
#: helpwidget.cpp:51
msgid ""
-"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info "
+"<h1>TDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info "
"module."
"<br>"
"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> "
"to read the general Info Center manual."
msgstr ""
-"<h1>ศูนย์ข้อมูล KDE</h1>ไม่มีความช่วยเหลือด่วนสำหรับโมดูลที่กำลังใช้อยู่"
+"<h1>ศูนย์ข้อมูล TDE</h1>ไม่มีความช่วยเหลือด่วนสำหรับโมดูลที่กำลังใช้อยู่"
"<br>"
"<br>คลิ้ก<a href = \"kcontrol/index.html\">ที่นี่</a> "
-"เพื่ออ่านคู่มือทั่วไปของศูนย์ข้อมูล KDE"
+"เพื่ออ่านคู่มือทั่วไปของศูนย์ข้อมูล TDE"
#: helpwidget.cpp:56
msgid ""
-"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
+"<h1>TDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
"control module."
"<br>"
"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
"to read the general Control Center manual."
msgstr ""
-"<h1>ศูนย์ควบคุม KDE</h1>ไม่มีความช่วยเหลือสำหรับโมดูลที่กำลังใช้อยู่"
+"<h1>ศูนย์ควบคุม TDE</h1>ไม่มีความช่วยเหลือสำหรับโมดูลที่กำลังใช้อยู่"
"<br>"
"<br>คลิ้ก<a href = \"kcontrol/index.html\">ที่นี่</a> "
-"เพื่ออ่านคู่มือทั่วไปของศูนย์ควบคุม KDE"
+"เพื่ออ่านคู่มือทั่วไปของศูนย์ควบคุม TDE"
#: kcrootonly.cpp:30
msgid ""
@@ -164,16 +164,16 @@ msgstr ""
"<br>คลิ้กบนปุ่ม \"โหมดผู้ดูแลระบบ\" ด้านล่างนี้"
#: main.cpp:105
-msgid "The KDE Control Center"
-msgstr "ศูนย์ควบคุม KDE"
+msgid "The TDE Control Center"
+msgstr "ศูนย์ควบคุม TDE"
#: main.cpp:106 main.cpp:110
-msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers"
-msgstr "(c) 1998-2004, กลุ่มผู้พัฒนาศูนย์ควบคุม KDE"
+msgid "(c) 1998-2004, The TDE Control Center Developers"
+msgstr "(c) 1998-2004, กลุ่มผู้พัฒนาศูนย์ควบคุม TDE"
#: main.cpp:109
-msgid "The KDE Info Center"
-msgstr "ศูนย์ข้อมูล KDE"
+msgid "The TDE Info Center"
+msgstr "ศูนย์ข้อมูล TDE"
#: main.cpp:128 main.cpp:130
msgid "Current Maintainer"