diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-th/messages/tdegraphics/kghostview.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-th/messages/tdegraphics/kghostview.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-th/messages/tdegraphics/kghostview.po | 738 |
1 files changed, 738 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-th/messages/tdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-th/messages/tdegraphics/kghostview.po new file mode 100644 index 00000000000..fe9808c489c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-th/messages/tdegraphics/kghostview.po @@ -0,0 +1,738 @@ +# translation of kghostview.po to Thai +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Narachai Sakorn <narachai@opentle.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kghostview\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-05-22 11:13+0700\n" +"Last-Translator: Narachai Sakorn <narachai@opentle.org>\n" +"Language-Team: Thai <th@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thanomsub Noppaburana" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "donga_n@yahoo.com" + +#: infodialog.cpp:36 +msgid "Document Information" +msgstr "ข้อมูลของเอกสาร" + +#: infodialog.cpp:44 +msgid "File name:" +msgstr "ชื่อแฟ้ม:" + +#: infodialog.cpp:49 +msgid "Document title:" +msgstr "เรื่องของเอกสาร:" + +#: infodialog.cpp:54 +msgid "Publication date:" +msgstr "วันที่สั่งพิมพ์:" + +#: kdscerrordialog.cpp:76 +msgid "Ignore All" +msgstr "" + +#: kdscerrordialog.cpp:90 +msgid "DSC Information" +msgstr "ข้อมูล DSC" + +#: kdscerrordialog.cpp:93 +msgid "DSC Warning" +msgstr "การเตือนของ DSC" + +#: kdscerrordialog.cpp:96 +msgid "DSC Error" +msgstr "DSC เกิดข้อผิดพลาด" + +#: kdscerrordialog.cpp:100 +msgid "On line %1:" +msgstr "บนบรรทัดที่ %1:" + +#: kdscerrordialog.cpp:144 +msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters." +msgstr "แต่ละบรรทัดในเอกสาร DSC จะต้องมีความยาวน้อยกว่า 255 อักขระ" + +#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 +msgid "Go to Page" +msgstr "ไปยังหน้าที่" + +#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 +msgid "Page:" +msgstr "หน้า:" + +#: kgv_miniwidget.cpp:485 +msgid "Page 1" +msgstr "หน้า 1" + +#: kgv_miniwidget.cpp:488 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "หน้า %1 จาก %2 หน้า" + +#: kgv_miniwidget.cpp:492 +msgid "Page %1 (%2 of %3)" +msgstr "หน้า %1 (%2 จาก %3)" + +#: kgv_view.cpp:156 +msgid "Ghostscript Messages" +msgstr "ข้อความ Ghostscript" + +#: kgv_view.cpp:190 +msgid "Document &Info" +msgstr "ข้อมูลเอกสาร" + +#: kgv_view.cpp:197 +msgid "Mark Current Page" +msgstr "ทำเครื่องหมายหน้าปัจจุบัน" + +#: kgv_view.cpp:201 +msgid "Mark &All Pages" +msgstr "ทำเครื่องหมายทุกหน้า" + +#: kgv_view.cpp:205 +msgid "Mark &Even Pages" +msgstr "ทำเครื่องหมายหน้าคู่" + +#: kgv_view.cpp:209 +msgid "Mark &Odd Pages" +msgstr "ทำเครื่องหมายหน้าคี่" + +#: kgv_view.cpp:213 +msgid "&Toggle Page Marks" +msgstr "สลับการทำเครื่องหมายหน้า" + +#: kgv_view.cpp:217 +msgid "&Remove Page Marks" +msgstr "ลบการทำเครื่องหมายหน้า" + +#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106 +msgid "&Orientation" +msgstr "ทิศทาง" + +#: kgv_view.cpp:227 +msgid "Paper &Size" +msgstr "ขนาดกระดาษ" + +#: kgv_view.cpp:230 +msgid "No &Flicker" +msgstr "" + +#: kgv_view.cpp:235 +msgid "Auto" +msgstr "อัตโนมัติ" + +#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77 +msgid "Upside Down" +msgstr "กลับหัวท้าย" + +#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76 +msgid "Seascape" +msgstr "แนวกว้าง" + +#: kgv_view.cpp:276 +msgid "&Fit to Page Width" +msgstr "ปรับให้พอดีกับความกว้างหน้ากระดาษ" + +#: kgv_view.cpp:279 +msgid "&Fit to Screen" +msgstr "" + +#: kgv_view.cpp:283 +msgid "Previous Page" +msgstr "" + +#: kgv_view.cpp:285 +msgid "Moves to the previous page of the document" +msgstr "" + +#: kgv_view.cpp:287 +msgid "Next Page" +msgstr "หน้าต่อไป" + +#: kgv_view.cpp:289 +msgid "Moves to the next page of the document" +msgstr "" + +#: kgv_view.cpp:293 +msgid "Moves to the first page of the document" +msgstr "" + +#: kgv_view.cpp:297 +msgid "Moves to the last page of the document" +msgstr "" + +#: kgv_view.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "Read Up" +msgstr "อ่านเอกสารขึ้น" + +#: kgv_view.cpp:307 +#, fuzzy +msgid "Read Down" +msgstr "อ่านเอกสารลง" + +#: kgv_view.cpp:315 +msgid "Show &Scrollbars" +msgstr "แสดงแถบเลื่อน" + +#: kgv_view.cpp:317 +msgid "Hide &Scrollbars" +msgstr "ซ่อ&นแถบเลื่อน" + +#: kgv_view.cpp:318 +msgid "&Watch File" +msgstr "ติด&ตามแฟ้ม" + +#: kgv_view.cpp:321 +msgid "Show &Page List" +msgstr "แสดง&รายการหน้า" + +#: kgv_view.cpp:323 +msgid "Hide &Page List" +msgstr "ซ่อ&นรายการหน้า" + +#: kgv_view.cpp:324 +msgid "Show Page &Labels" +msgstr "แ&สดงชื่อหน้า" + +#: kgv_view.cpp:326 +msgid "Hide Page &Labels" +msgstr "ซ่อ&นชื่อหน้า" + +#: kgv_view.cpp:352 +msgid "Auto " +msgstr "อัตโนมัติ " + +#: kgv_view.cpp:369 +msgid "KGhostView" +msgstr "KGhostView" + +#: kgv_view.cpp:371 +#, fuzzy +msgid "" +"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files" +msgstr "" +"เครื่องมือแสดงแฟ้มโพสต์สคริปต์ (.ps, .eps) และแฟ้ม Portable Document Format " +"(.pdf)" + +#: kgv_view.cpp:375 +msgid "" +"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n" +"Based on original work by Tim Theisen." +msgstr "" +"KGhostView สำหรับแสดง, พิมพ์, และบันทึกแฟ้มโพสต์สคริปต์และแฟ้ม PDF\n" +"มีพื้นฐานและริเริ่มทำโดย Tim Theisen" + +#: kgv_view.cpp:379 +msgid "Current maintainer" +msgstr "ผู้ดูแลปัจจุบัน" + +#: kgv_view.cpp:383 +msgid "Maintainer 2000-2003" +msgstr "ผู้ดูแล 2000-2003" + +#: kgv_view.cpp:386 +msgid "Maintainer 1999-2000" +msgstr "ผู้ดูแล 1999-2000" + +#: kgv_view.cpp:390 +msgid "Original author" +msgstr "ผู้เขียนดั้งเดิม" + +#: kgv_view.cpp:393 +msgid "Basis for shell" +msgstr "พื้นฐานของเชลล์" + +#: kgv_view.cpp:396 +msgid "Port to KParts" +msgstr "พอร์ตมายัง KParts" + +#: kgv_view.cpp:399 +msgid "Dialog boxes" +msgstr "กล่องโต้ตอบ" + +#: kgv_view.cpp:402 +msgid "for contributing GSView's DSC parser." +msgstr "สำหรับการแจกจ่าย DSC ของ GSView" + +#: kgv_view.cpp:747 +msgid "" +"<qt>An error occurred in rendering." +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>The display may contain errors." +"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>" +"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>" +msgstr "" + +#: kgvconfigdialog.cpp:113 +msgid "" +"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which " +"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n" +"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n" +"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will " +"work as well." +msgstr "" + +#: kgvconfigdialog.cpp:143 +msgid "General" +msgstr "ค่าทั่วไป" + +#: kgvconfigdialog.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "" +"Ghostscript\n" +"Configuration" +msgstr "การปรับแต่ง Ghostscript" + +#: kgvdocument.cpp:99 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qt>ไม่สามารถเปิดแฟ้ม<nobr><strong>%1</strong></nobr> ได้: ยังไม่มีแฟ้มอยู่</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:108 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>" +msgstr "" +"<qt>ไม่สามารถเปิดแฟ้ม <nobr><strong>%1</strong></nobr> " +"ได้: สิทธิ์ไม่เพียงพอ</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file: %1" +msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มชั่วคราว: %1 ได้" + +#: kgvdocument.cpp:158 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>" +"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable " +"Document Format (.pdf) files.</qt>" +msgstr "" +"<qt>ไม่สามารถเปิดแฟ้ม <nobr><strong>%1</strong></nobr> ซึ่งเป็นประเภท <strong>" +"%2</strong> ได้ KGhostview สามารถเรียกใช้ได้เพียง แฟ้มโพสต์สคริปต์ (.ps, .eps) " +"และ Portable Document Format (.pdf) เท่านั้น</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223 +msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "<qt>ไม่สามารถ uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr> ได้</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:203 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file: %2" +msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มชั่วคราว: %2 ได้" + +#: kgvdocument.cpp:241 +msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "<qt>ไม่สามารถเปิดแฟ้ม <nobr><strong>%1</strong></nobr> ได้</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:262 +msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>" +msgstr "<qt>การเปิดแฟ้ม <nobr><strong>%1</strong></nobr> ผิดพลาด: %2</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "พิมพ์ %1" + +#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662 +msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty." +msgstr "การพิมพ์ล้มเหลว เนื่องจากรายการของหน้ากระดาษที่จะพิมพ์ว่างเปล่า" + +#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664 +msgid "Error Printing" +msgstr "การพิมพ์ผิดพลาด" + +#: kgvdocument.cpp:537 +msgid "" +"<qt><strong>Printing failure:</strong>" +"<br>Could not convert to PostScript</qt>" +msgstr "" + +#: kgvshell.cpp:82 +msgid "&Maximize" +msgstr "" + +#: kgvshell.cpp:104 +msgid "Full Screen Options" +msgstr "" + +#: kgvshell.cpp:271 +#, c-format +msgid "Could not open standard input stream: %1" +msgstr "ไม่สามารถเปิดสตรีมเข้ามาตรฐาน: %1 ได้" + +#: kgvshell.cpp:284 +msgid "" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n" +"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n" +"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|ทุกแฟ้มเอกสาร\n" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|แฟ้มโพสต์สคริปต์\n" +"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|แฟ้ม Portable Document Format (PDF)\n" +"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|แฟ้ม Encapsulated PostScript\n" +"*|ทุกแฟ้ม" + +#: kpswidget.cpp:389 +msgid "" +"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly " +"specified interpreter." +msgstr "" +"ไม่สามารถเริ่มการทำงาน Ghostscript ได้ ซึ่งดูเหมือนจะเกิดจาก " +"การกำหนดตัวแปลภาษาไม่ถูกต้อง" + +#: kpswidget.cpp:423 +#, c-format +msgid "Exited with error code %1." +msgstr "" + +#: kpswidget.cpp:425 +msgid "Process killed or crashed." +msgstr "" + +#: logwindow.cpp:39 +msgid "Configure Ghostscript" +msgstr "ตั้งค่า Ghostscript" + +#: main.cpp:33 +msgid "" +"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if " +"the page does not exist, any other page may be displayed" +msgstr "" + +#: main.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Magnification of the display" +msgstr "แว่นขยาย" + +#: main.cpp:35 +msgid "" +"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", " +"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\"" +msgstr "" + +#: main.cpp:36 +msgid "Equivalent to orientation=portrait" +msgstr "" + +#: main.cpp:37 +msgid "Equivalent to orientation=landscape" +msgstr "" + +#: main.cpp:38 +msgid "Equivalent to orientation=upsidedown" +msgstr "" + +#: main.cpp:39 +msgid "Equivalent to orientation=seascape" +msgstr "" + +#: main.cpp:42 +msgid "Location to open" +msgstr "ตำแหน่งที่จะเปิด" + +#: marklist.cpp:47 +msgid "Using this checkbox you can select pages for printing." +msgstr "" + +#. i18n: file kghostviewui.rc line 40 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Main Toolbar" +msgstr "แถบเครื่องมือหลัก" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images" +msgstr "เปิดใช้การแสดงผลแ&บบไร้รอยหยักกับตัวอักษรและภาพ" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take " +"longer" +msgstr "" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42 +#: rc.cpp:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Use platform fonts" +msgstr "ใช้รูปแบบตัวอักษร" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box" +msgstr "แสดงข้อ&ความ Ghostscript ในกล่องข้อความแยกต่างหาก" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)" +"<br>\n" +"In case of problems you might want to see its error messages" +msgstr "" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "Palette" +msgstr "จานสี" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "&Monochrome" +msgstr "&ขาวดำ" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "&Grayscale" +msgstr "ระดับสีเ&ทา" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Co&lor" +msgstr "สี" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Auto Con&figure" +msgstr "ปรับแต่งอั&ตโนมัติ" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "ตั้งค่า" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72 +#: rc.cpp:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Interpreter:" +msgstr "ตัวแปลภาษา: " + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)" +msgstr "" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "(detected gs version: %1)" +msgstr "" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "&Non-antialiasing arguments:" +msgstr "&อากรูเมนต์ไม่ใช้การปรับให้ไม่มีรอยหยัก:" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "An&tialiasing arguments:" +msgstr "อากรูเมนต์ให้่ใช้การ&ปรับให้ไม่มีรอยหยัก:" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 9 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Whether to use anti-aliasing." +msgstr "" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 10 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "" +"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it " +"makes the display take longer" +msgstr "" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 20 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages" +msgstr "" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 21 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional " +"information on the files you see. In case of an error, a window will popup " +"regardless of this option." +msgstr "" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 25 +#: rc.cpp:88 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use Platform Fonts" +msgstr "ใช้รูปแบบตัวอักษร" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 30 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the page list" +msgstr "" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 35 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "Whether to show page names instead of numbers" +msgstr "" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 36 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Sometimes information is available on page names which can be used in the list " +"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, " +"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, " +"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content " +"starts." +msgstr "" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 40 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big" +msgstr "" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 45 +#: rc.cpp:103 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Watch File" +msgstr "ติด&ตามแฟ้ม" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 46 +#: rc.cpp:106 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk" +msgstr "" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 52 +#: rc.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "The ghostscript interpreter to use" +msgstr "" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 53 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "" +"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, " +"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript " +"interpreter to use." +msgstr "" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 57 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing" +msgstr "" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 67 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "This is the ghostscript version you are running" +msgstr "" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 68 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need " +"to change this since it gets detected automatically." +msgstr "" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 71 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "This is an internal setting" +msgstr "" + +#: viewcontrol.cpp:87 +msgid "&Magnification" +msgstr "แว่น&ขยาย" + +#: viewcontrol.cpp:98 +msgid "M&edia" +msgstr "ชนิดกระดาษ" + +#, fuzzy +#~ msgid "GeneralSettingsWidget" +#~ msgstr "ตั้งค่าทั่วไป" + +#, fuzzy +#~ msgid "GSSettingsWidget" +#~ msgstr "ตั้งค่า" + +#~ msgid "General Settings" +#~ msgstr "ตั้งค่าทั่วไป" + +#~ msgid "Ghostscript" +#~ msgstr "Ghostscript" + +#~ msgid "&Configure KGhostView..." +#~ msgstr "ปรับแต่ง KGhostView..." + +#~ msgid "&Page Marks" +#~ msgstr "ทำเครื่องหมาย" + +#~ msgid "You must enter page number first." +#~ msgstr "คุณต้องเติมหมวดและหมายเลขหน้าก่อน" + +#~ msgid "Please enter a valid number first." +#~ msgstr "โปรดเติมค่าตัวเลขที่ถูกต้องก่อน" + +#, fuzzy +#~ msgid "Page to open" +#~ msgstr "ตำแหน่งที่จะเปิด" + +#~ msgid "&Clear" +#~ msgstr "ล้าง" + +#~ msgid "&Dismiss" +#~ msgstr "ตกลง" + +#~ msgid "&PageMarks" +#~ msgstr "ทำเครื่องหมาย" + +#~ msgid "Section:" +#~ msgstr "หมวด:" + +#~ msgid "of %1" +#~ msgstr " จาก %1" + +#~ msgid "Go to Start" +#~ msgstr "ไปยังส่วนเริ่ม" + +#~ msgid "Go to End" +#~ msgstr "ไปยังส่วนท้าย" + +#~ msgid "Upside down" +#~ msgstr "กลับหัวท้าย" |