diff options
author | Darrell Anderson <humanreadable@yahoo.com> | 2012-03-23 20:29:21 -0500 |
---|---|---|
committer | Darrell Anderson <humanreadable@yahoo.com> | 2012-03-23 20:29:21 -0500 |
commit | e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f (patch) | |
tree | d91bf87e576d3aaa6199f954ea8750c3d9b53d3f /tde-i18n-th/messages/tdenetwork/krfb.po | |
parent | 0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e (diff) | |
download | tde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.tar.gz tde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.zip |
Fix KDE -> TDE branding.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-th/messages/tdenetwork/krfb.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-th/messages/tdenetwork/krfb.po | 24 |
1 files changed, 12 insertions, 12 deletions
diff --git a/tde-i18n-th/messages/tdenetwork/krfb.po b/tde-i18n-th/messages/tdenetwork/krfb.po index c4028b150e9..b97039ef41c 100644 --- a/tde-i18n-th/messages/tdenetwork/krfb.po +++ b/tde-i18n-th/messages/tdenetwork/krfb.po @@ -65,14 +65,14 @@ msgstr "ระบบปลายทาง:" #. i18n: file invitewidget.ui line 35 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "Welcome to KDE Desktop Sharing" -msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ การร่วมใช้งานพื้นที่ทำงาน KDE" +msgid "Welcome to TDE Desktop Sharing" +msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ การร่วมใช้งานพื้นที่ทำงาน TDE" #. i18n: file invitewidget.ui line 47 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"KDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to watch " +"TDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to watch " "and possibly control your desktop.\n" "<a href=\"whatsthis:" "<p>An invitation creates a one-time password that allows the receiver to " @@ -86,7 +86,7 @@ msgid "" "'Uninvited Connections' in the configuration.</p>\">" "More about invitations...</a>" msgstr "" -"การใช้พื้นที่ทำงาน KDE ร่วมกัน " +"การใช้พื้นที่ทำงาน TDE ร่วมกัน " "จะให้คุณได้เชื้อเชิญใครก็ได้เพื่อเข้ามาดูและควบคุมพื้นที่ทำงานของคุณ\n" "<a href=\"whatsthis:" "<p>ในการเชื้อเชิญ จะมีการสร้างรหัสผ่านแบบใช้ต่อครั้ง " @@ -248,7 +248,7 @@ msgid "" "<h2>Personal Invitation</h2>\n" "Give the information below to the person that you want to invite (<a " "href=\"whatsthis:Desktop Sharing uses the VNC protocol. You can use any VNC " -"client to connect. In KDE the client is called 'Remote Desktop Connection'. " +"client to connect. In TDE the client is called 'Remote Desktop Connection'. " "Enter the host information into the client and it will connect..\">" "how to connect</a>). Note that everybody who gets the password can connect, so " "be careful." @@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "" "ให้ข้อมูลด้านล่างนี้กับคนที่คุณต้องการจะเชื้อเชิญ (<a " "href=\"whatsthis:การใช้พื้นที่ทำงานร่วมกันจะใช้โปรโตคอล VNC " "ดังนั้นคุณสามารถจะใช้โปรแกรมไคลเอนต์ VNC ใด ๆ เพื่อทำการเชื่อมต่อก็ได้ " -"สำหรับในระบบ KDE นั้น จะใช้ไคลเอนต์ที่ชื่อ 'เชื่อมต่อพื้นที่ทำงานระยะไกล' " +"สำหรับในระบบ TDE นั้น จะใช้ไคลเอนต์ที่ชื่อ 'เชื่อมต่อพื้นที่ทำงานระยะไกล' " "จากนั้นให้ใส่ข้อมูลของเครื่องโฮสต์ลงไปยังโปรแกรมไคลเอนต์เพื่อเชื่อมต่อ..\">" "how to connect</a>) ข้อควรจำ " "ใครก็ตามที่ได้รหัสผ่านนี้ไปจะสามารถทำการเชื่อมต่อได้ " @@ -333,8 +333,8 @@ msgid "" msgstr "donga_n@yahoo.com" #: main.cpp:45 -msgid "VNC-compatible server to share KDE desktops" -msgstr "แบ่งการใช้พื้นที่ทำงาน KDE แบบเข้ากันได้กับ VNC" +msgid "VNC-compatible server to share TDE desktops" +msgstr "แบ่งการใช้พื้นที่ทำงาน TDE แบบเข้ากันได้กับ VNC" #: main.cpp:52 msgid "Used for calling from kinetd" @@ -374,10 +374,10 @@ msgstr "ปิดการใช้ภาพพื้นหลังของพ #: main.cpp:114 msgid "" -"Cannot find KInetD. The KDE daemon (kded) may have crashed or has not been " +"Cannot find KInetD. The TDE daemon (kded) may have crashed or has not been " "started at all, or the installation failed." msgstr "" -"ไม่พบบริการ KInetD บริการของ KDE (kded) อาจจะทำงานล้มเหลว " +"ไม่พบบริการ KInetD บริการของ TDE (kded) อาจจะทำงานล้มเหลว " "หรืออาจจะยังไม่ได้เริ่มการทำงาน หรืออาจจะเนื่องจากทำการติดตั้งผิดพลาด" #: main.cpp:116 main.cpp:123 rfbcontroller.cc:885 @@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "เชื้อเชิญร่วมใช้พื้นที่ท #: configuration.cc:444 msgid "" -"You have been invited to a VNC session. If you have the KDE Remote Desktop " +"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop " "Connection installed, just click on the link below.\n" "\n" "vnc://invitation:%1@%2:%3\n" @@ -467,7 +467,7 @@ msgid "" "For security reasons this invitation will expire at %9." msgstr "" "คุณได้รับเชิญเข้าใช้งานเซสชัน VNC " -"หากคุณมีการติดตั้งการใช้งานพื้นที่ทำงานระยะไกลของ KDE ไว้แล้ว " +"หากคุณมีการติดตั้งการใช้งานพื้นที่ทำงานระยะไกลของ TDE ไว้แล้ว " "ก็เพียงแค่คลิ้กบนการเชื่อมโยงด้านล่างนี้\n" "\n" "vnc://invitation:%1@%2:%3\n" |