diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-tr/messages/kdebase | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-tr/messages/kdebase')
157 files changed, 54848 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/Makefile.am b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..a9550cb5275 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = tr +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/Makefile.in b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..dc58e43a00e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/Makefile.in @@ -0,0 +1,1251 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/kdebase +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = tr +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = kio_sftp.po kate.po kjobviewer.po libkickermenu_konsole.po kcmkicker.po nsplugin.po display.po extensionproxy.po kdcop.po kcmbackground.po kstyle_keramik_config.po kcmlaunch.po kcminfo.po kcmkwinrules.po kasbarextension.po khtmlkttsd.po libdmctl.po ksplashthemes.po kgreet_classic.po kcontrol.po kmenuapplet.po kio_tar.po kcmview1394.po kcmbell.po kcmcomponentchooser.po kdmgreet.po kdesktop.po kpersonalizer.po ksplash.po kcmaccessibility.po kminipagerapplet.po kcmkded.po kio_remote.po kio_home.po kdeprintfax.po kcmicons.po filetypes.po kcmenergy.po kappfinder.po kthememanager.po kcmtaskbar.po kcmcgi.po kio_media.po libkickermenu_tom.po kio_finger.po ktip.po kaccess.po kio_pop3.po kdesud.po kio_fish.po kicker.po kcmkdnssd.po krdb.po libkickermenu_systemmenu.po kcmkio.po krunapplet.po kcmhtmlsearch.po kcmfonts.po libtaskbar.po useraccount.po knetattach.po kcmkonsole.po appletproxy.po dockbarextension.po kcmkonq.po kio_nntp.po kwriteconfig.po kio_ldap.po konsole.po kstart.po klipper.po kcmspellchecking.po kcmkurifilt.po kdepasswd.po clockapplet.po mediaapplet.po kdialog.po kcmlayout.po kpager.po kwin_clients.po kdebugdialog.po kcmnotify.po kio_nfs.po kcmprintmgr.po ksystemtrayapplet.po kcmxinerama.po kreadconfig.po kay.po libkickermenu_remotemenu.po lockout.po kcmkwindecoration.po kxkb.po kprinter.po libtaskmanager.po kio_system.po trashapplet.po kcmcrypto.po kcmnic.po privacy.po libkickermenu_kdeprint.po kscreensaver.po libkonq.po libkickermenu_recentdocs.po kmenuedit.po kio_trash.po kio_floppy.po krandr.po khotkeys.po kcmkclock.po kio_man.po ksystraycmd.po kcmsmartcard.po kwin.po libkicker.po khelpcenter.po ksmserver.po kgreet_winbind.po drkonqi.po kwin_lib.po kio_settings.po ksysguard.po kfontinst.po kcmscreensaver.po konqueror.po kdesu.po kcmsmserver.po kcmcolors.po kcminput.po kcmlocale.po kio_print.po kcmstyle.po kcmkeys.po kcmioslaveinfo.po kfmclient.po kfindpart.po kio_mac.po kio_smb.po kcmmedia.po naughtyapplet.po kcmkwm.po htmlsearch.po kcmcss.po kcmusb.po kcmperformance.po kio_thumbnail.po kcmarts.po libkickermenu_prefmenu.po joystick.po kdmconfig.po kcmaccess.po kcmkonqhtml.po quicklauncher.po kcmsamba.po kdeprint_part.po kio_smtp.po +GMOFILES = kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmkwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo kdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo kdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo kwin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmkwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_kdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo kwin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo kwin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo kdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo kdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdebase/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=libkickermenu_remotemenu.po appletproxy.po kcminput.po kcmaccessibility.po krandr.po kwin.po libtaskmanager.po libkickermenu_tom.po kappfinder.po dockbarextension.po kcmmedia.po filetypes.po kreadconfig.po kio_smtp.po ksplashthemes.po kcmcolors.po display.po kfmclient.po kate.po kcmnotify.po libkonq.po kstyle_keramik_config.po privacy.po kxkb.po kio_finger.po kcontrol.po konqueror.po kcmsamba.po ksmserver.po mediaapplet.po kcmenergy.po kdeprintfax.po kcmview1394.po kio_tar.po kcmxinerama.po libkickermenu_systemmenu.po kjobviewer.po kio_mac.po kcmkwindecoration.po ksplash.po kio_nfs.po ksystemtrayapplet.po htmlsearch.po kwin_lib.po kthememanager.po klipper.po kaccess.po kdepasswd.po kicker.po khtmlkttsd.po kwriteconfig.po kcmkonsole.po kmenuapplet.po kmenuedit.po kcmsmartcard.po kcmkeys.po kcmcgi.po kcmkclock.po Makefile.in kdesu.po kcmstyle.po kcmhtmlsearch.po kcminfo.po kdialog.po kcmcrypto.po libkickermenu_prefmenu.po kio_media.po kminipagerapplet.po kcmkonqhtml.po kcmaccess.po ksysguard.po kdesktop.po kio_floppy.po kcmnic.po kio_nntp.po kdmconfig.po trashapplet.po extensionproxy.po kio_ldap.po ktip.po kcmusb.po kcmperformance.po kdebugdialog.po khotkeys.po kgreet_winbind.po kio_smb.po libkickermenu_kdeprint.po kdmgreet.po knetattach.po nsplugin.po kcmcss.po kio_sftp.po kcmkio.po kcmfonts.po useraccount.po kcmkwm.po kwin_clients.po kio_settings.po libkickermenu_recentdocs.po kdcop.po kcmkdnssd.po libtaskbar.po kcmkurifilt.po kio_pop3.po joystick.po libkicker.po krunapplet.po kcmbackground.po lockout.po kcmkwinrules.po libdmctl.po krdb.po kio_home.po kdesud.po kcmioslaveinfo.po kio_remote.po kgreet_classic.po konsole.po libkickermenu_konsole.po kcmkonq.po kcmspellchecking.po kcmprintmgr.po kio_thumbnail.po kcmbell.po kdeprint_part.po kcmcomponentchooser.po kcmlocale.po kcmarts.po kasbarextension.po kio_system.po kay.po kscreensaver.po khelpcenter.po kprinter.po kpager.po drkonqi.po kcmscreensaver.po kcmlaunch.po kstart.po kcmlayout.po kfindpart.po kio_print.po kcmicons.po quicklauncher.po kio_fish.po clockapplet.po ksystraycmd.po kcmkicker.po kio_trash.po kfontinst.po kcmtaskbar.po naughtyapplet.po Makefile.am kio_man.po kpersonalizer.po kcmkded.po kcmsmserver.po + +#>+ 466 +kio_sftp.gmo: kio_sftp.po + rm -f kio_sftp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_sftp.gmo $(srcdir)/kio_sftp.po + test ! -f kio_sftp.gmo || touch kio_sftp.gmo +kate.gmo: kate.po + rm -f kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kate.gmo $(srcdir)/kate.po + test ! -f kate.gmo || touch kate.gmo +kjobviewer.gmo: kjobviewer.po + rm -f kjobviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kjobviewer.gmo $(srcdir)/kjobviewer.po + test ! -f kjobviewer.gmo || touch kjobviewer.gmo +libkickermenu_konsole.gmo: libkickermenu_konsole.po + rm -f libkickermenu_konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_konsole.gmo $(srcdir)/libkickermenu_konsole.po + test ! -f libkickermenu_konsole.gmo || touch libkickermenu_konsole.gmo +kcmkicker.gmo: kcmkicker.po + rm -f kcmkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkicker.gmo $(srcdir)/kcmkicker.po + test ! -f kcmkicker.gmo || touch kcmkicker.gmo +nsplugin.gmo: nsplugin.po + rm -f nsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o nsplugin.gmo $(srcdir)/nsplugin.po + test ! -f nsplugin.gmo || touch nsplugin.gmo +display.gmo: display.po + rm -f display.gmo; $(GMSGFMT) -o display.gmo $(srcdir)/display.po + test ! -f display.gmo || touch display.gmo +extensionproxy.gmo: extensionproxy.po + rm -f extensionproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o extensionproxy.gmo $(srcdir)/extensionproxy.po + test ! -f extensionproxy.gmo || touch extensionproxy.gmo +kdcop.gmo: kdcop.po + rm -f kdcop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdcop.gmo $(srcdir)/kdcop.po + test ! -f kdcop.gmo || touch kdcop.gmo +kcmbackground.gmo: kcmbackground.po + rm -f kcmbackground.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbackground.gmo $(srcdir)/kcmbackground.po + test ! -f kcmbackground.gmo || touch kcmbackground.gmo +kstyle_keramik_config.gmo: kstyle_keramik_config.po + rm -f kstyle_keramik_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_keramik_config.gmo $(srcdir)/kstyle_keramik_config.po + test ! -f kstyle_keramik_config.gmo || touch kstyle_keramik_config.gmo +kcmlaunch.gmo: kcmlaunch.po + rm -f kcmlaunch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaunch.gmo $(srcdir)/kcmlaunch.po + test ! -f kcmlaunch.gmo || touch kcmlaunch.gmo +kcminfo.gmo: kcminfo.po + rm -f kcminfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminfo.gmo $(srcdir)/kcminfo.po + test ! -f kcminfo.gmo || touch kcminfo.gmo +kcmkwinrules.gmo: kcmkwinrules.po + rm -f kcmkwinrules.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwinrules.gmo $(srcdir)/kcmkwinrules.po + test ! -f kcmkwinrules.gmo || touch kcmkwinrules.gmo +kasbarextension.gmo: kasbarextension.po + rm -f kasbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o kasbarextension.gmo $(srcdir)/kasbarextension.po + test ! -f kasbarextension.gmo || touch kasbarextension.gmo +khtmlkttsd.gmo: khtmlkttsd.po + rm -f khtmlkttsd.gmo; $(GMSGFMT) -o khtmlkttsd.gmo $(srcdir)/khtmlkttsd.po + test ! -f khtmlkttsd.gmo || touch khtmlkttsd.gmo +libdmctl.gmo: libdmctl.po + rm -f libdmctl.gmo; $(GMSGFMT) -o libdmctl.gmo $(srcdir)/libdmctl.po + test ! -f libdmctl.gmo || touch libdmctl.gmo +ksplashthemes.gmo: ksplashthemes.po + rm -f ksplashthemes.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplashthemes.gmo $(srcdir)/ksplashthemes.po + test ! -f ksplashthemes.gmo || touch ksplashthemes.gmo +kgreet_classic.gmo: kgreet_classic.po + rm -f kgreet_classic.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_classic.gmo $(srcdir)/kgreet_classic.po + test ! -f kgreet_classic.gmo || touch kgreet_classic.gmo +kcontrol.gmo: kcontrol.po + rm -f kcontrol.gmo; $(GMSGFMT) -o kcontrol.gmo $(srcdir)/kcontrol.po + test ! -f kcontrol.gmo || touch kcontrol.gmo +kmenuapplet.gmo: kmenuapplet.po + rm -f kmenuapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuapplet.gmo $(srcdir)/kmenuapplet.po + test ! -f kmenuapplet.gmo || touch kmenuapplet.gmo +kio_tar.gmo: kio_tar.po + rm -f kio_tar.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_tar.gmo $(srcdir)/kio_tar.po + test ! -f kio_tar.gmo || touch kio_tar.gmo +kcmview1394.gmo: kcmview1394.po + rm -f kcmview1394.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmview1394.gmo $(srcdir)/kcmview1394.po + test ! -f kcmview1394.gmo || touch kcmview1394.gmo +kcmbell.gmo: kcmbell.po + rm -f kcmbell.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbell.gmo $(srcdir)/kcmbell.po + test ! -f kcmbell.gmo || touch kcmbell.gmo +kcmcomponentchooser.gmo: kcmcomponentchooser.po + rm -f kcmcomponentchooser.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcomponentchooser.gmo $(srcdir)/kcmcomponentchooser.po + test ! -f kcmcomponentchooser.gmo || touch kcmcomponentchooser.gmo +kdmgreet.gmo: kdmgreet.po + rm -f kdmgreet.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmgreet.gmo $(srcdir)/kdmgreet.po + test ! -f kdmgreet.gmo || touch kdmgreet.gmo +kdesktop.gmo: kdesktop.po + rm -f kdesktop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesktop.gmo $(srcdir)/kdesktop.po + test ! -f kdesktop.gmo || touch kdesktop.gmo +kpersonalizer.gmo: kpersonalizer.po + rm -f kpersonalizer.gmo; $(GMSGFMT) -o kpersonalizer.gmo $(srcdir)/kpersonalizer.po + test ! -f kpersonalizer.gmo || touch kpersonalizer.gmo +ksplash.gmo: ksplash.po + rm -f ksplash.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplash.gmo $(srcdir)/ksplash.po + test ! -f ksplash.gmo || touch ksplash.gmo +kcmaccessibility.gmo: kcmaccessibility.po + rm -f kcmaccessibility.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccessibility.gmo $(srcdir)/kcmaccessibility.po + test ! -f kcmaccessibility.gmo || touch kcmaccessibility.gmo +kminipagerapplet.gmo: kminipagerapplet.po + rm -f kminipagerapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kminipagerapplet.gmo $(srcdir)/kminipagerapplet.po + test ! -f kminipagerapplet.gmo || touch kminipagerapplet.gmo +kcmkded.gmo: kcmkded.po + rm -f kcmkded.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkded.gmo $(srcdir)/kcmkded.po + test ! -f kcmkded.gmo || touch kcmkded.gmo +kio_remote.gmo: kio_remote.po + rm -f kio_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_remote.gmo $(srcdir)/kio_remote.po + test ! -f kio_remote.gmo || touch kio_remote.gmo +kio_home.gmo: kio_home.po + rm -f kio_home.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_home.gmo $(srcdir)/kio_home.po + test ! -f kio_home.gmo || touch kio_home.gmo +kdeprintfax.gmo: kdeprintfax.po + rm -f kdeprintfax.gmo; $(GMSGFMT) -o kdeprintfax.gmo $(srcdir)/kdeprintfax.po + test ! -f kdeprintfax.gmo || touch kdeprintfax.gmo +kcmicons.gmo: kcmicons.po + rm -f kcmicons.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmicons.gmo $(srcdir)/kcmicons.po + test ! -f kcmicons.gmo || touch kcmicons.gmo +filetypes.gmo: filetypes.po + rm -f filetypes.gmo; $(GMSGFMT) -o filetypes.gmo $(srcdir)/filetypes.po + test ! -f filetypes.gmo || touch filetypes.gmo +kcmenergy.gmo: kcmenergy.po + rm -f kcmenergy.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmenergy.gmo $(srcdir)/kcmenergy.po + test ! -f kcmenergy.gmo || touch kcmenergy.gmo +kappfinder.gmo: kappfinder.po + rm -f kappfinder.gmo; $(GMSGFMT) -o kappfinder.gmo $(srcdir)/kappfinder.po + test ! -f kappfinder.gmo || touch kappfinder.gmo +kthememanager.gmo: kthememanager.po + rm -f kthememanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kthememanager.gmo $(srcdir)/kthememanager.po + test ! -f kthememanager.gmo || touch kthememanager.gmo +kcmtaskbar.gmo: kcmtaskbar.po + rm -f kcmtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtaskbar.gmo $(srcdir)/kcmtaskbar.po + test ! -f kcmtaskbar.gmo || touch kcmtaskbar.gmo +kcmcgi.gmo: kcmcgi.po + rm -f kcmcgi.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcgi.gmo $(srcdir)/kcmcgi.po + test ! -f kcmcgi.gmo || touch kcmcgi.gmo +kio_media.gmo: kio_media.po + rm -f kio_media.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_media.gmo $(srcdir)/kio_media.po + test ! -f kio_media.gmo || touch kio_media.gmo +libkickermenu_tom.gmo: libkickermenu_tom.po + rm -f libkickermenu_tom.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_tom.gmo $(srcdir)/libkickermenu_tom.po + test ! -f libkickermenu_tom.gmo || touch libkickermenu_tom.gmo +kio_finger.gmo: kio_finger.po + rm -f kio_finger.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_finger.gmo $(srcdir)/kio_finger.po + test ! -f kio_finger.gmo || touch kio_finger.gmo +ktip.gmo: ktip.po + rm -f ktip.gmo; $(GMSGFMT) -o ktip.gmo $(srcdir)/ktip.po + test ! -f ktip.gmo || touch ktip.gmo +kaccess.gmo: kaccess.po + rm -f kaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kaccess.gmo $(srcdir)/kaccess.po + test ! -f kaccess.gmo || touch kaccess.gmo +kio_pop3.gmo: kio_pop3.po + rm -f kio_pop3.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_pop3.gmo $(srcdir)/kio_pop3.po + test ! -f kio_pop3.gmo || touch kio_pop3.gmo +kdesud.gmo: kdesud.po + rm -f kdesud.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesud.gmo $(srcdir)/kdesud.po + test ! -f kdesud.gmo || touch kdesud.gmo +kio_fish.gmo: kio_fish.po + rm -f kio_fish.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_fish.gmo $(srcdir)/kio_fish.po + test ! -f kio_fish.gmo || touch kio_fish.gmo +kicker.gmo: kicker.po + rm -f kicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kicker.gmo $(srcdir)/kicker.po + test ! -f kicker.gmo || touch kicker.gmo +kcmkdnssd.gmo: kcmkdnssd.po + rm -f kcmkdnssd.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkdnssd.gmo $(srcdir)/kcmkdnssd.po + test ! -f kcmkdnssd.gmo || touch kcmkdnssd.gmo +krdb.gmo: krdb.po + rm -f krdb.gmo; $(GMSGFMT) -o krdb.gmo $(srcdir)/krdb.po + test ! -f krdb.gmo || touch krdb.gmo +libkickermenu_systemmenu.gmo: libkickermenu_systemmenu.po + rm -f libkickermenu_systemmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_systemmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_systemmenu.po + test ! -f libkickermenu_systemmenu.gmo || touch libkickermenu_systemmenu.gmo +kcmkio.gmo: kcmkio.po + rm -f kcmkio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkio.gmo $(srcdir)/kcmkio.po + test ! -f kcmkio.gmo || touch kcmkio.gmo +krunapplet.gmo: krunapplet.po + rm -f krunapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o krunapplet.gmo $(srcdir)/krunapplet.po + test ! -f krunapplet.gmo || touch krunapplet.gmo +kcmhtmlsearch.gmo: kcmhtmlsearch.po + rm -f kcmhtmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmhtmlsearch.gmo $(srcdir)/kcmhtmlsearch.po + test ! -f kcmhtmlsearch.gmo || touch kcmhtmlsearch.gmo +kcmfonts.gmo: kcmfonts.po + rm -f kcmfonts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmfonts.gmo $(srcdir)/kcmfonts.po + test ! -f kcmfonts.gmo || touch kcmfonts.gmo +libtaskbar.gmo: libtaskbar.po + rm -f libtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskbar.gmo $(srcdir)/libtaskbar.po + test ! -f libtaskbar.gmo || touch libtaskbar.gmo +useraccount.gmo: useraccount.po + rm -f useraccount.gmo; $(GMSGFMT) -o useraccount.gmo $(srcdir)/useraccount.po + test ! -f useraccount.gmo || touch useraccount.gmo +knetattach.gmo: knetattach.po + rm -f knetattach.gmo; $(GMSGFMT) -o knetattach.gmo $(srcdir)/knetattach.po + test ! -f knetattach.gmo || touch knetattach.gmo +kcmkonsole.gmo: kcmkonsole.po + rm -f kcmkonsole.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonsole.gmo $(srcdir)/kcmkonsole.po + test ! -f kcmkonsole.gmo || touch kcmkonsole.gmo +appletproxy.gmo: appletproxy.po + rm -f appletproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o appletproxy.gmo $(srcdir)/appletproxy.po + test ! -f appletproxy.gmo || touch appletproxy.gmo +dockbarextension.gmo: dockbarextension.po + rm -f dockbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o dockbarextension.gmo $(srcdir)/dockbarextension.po + test ! -f dockbarextension.gmo || touch dockbarextension.gmo +kcmkonq.gmo: kcmkonq.po + rm -f kcmkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonq.gmo $(srcdir)/kcmkonq.po + test ! -f kcmkonq.gmo || touch kcmkonq.gmo +kio_nntp.gmo: kio_nntp.po + rm -f kio_nntp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nntp.gmo $(srcdir)/kio_nntp.po + test ! -f kio_nntp.gmo || touch kio_nntp.gmo +kwriteconfig.gmo: kwriteconfig.po + rm -f kwriteconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kwriteconfig.gmo $(srcdir)/kwriteconfig.po + test ! -f kwriteconfig.gmo || touch kwriteconfig.gmo +kio_ldap.gmo: kio_ldap.po + rm -f kio_ldap.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_ldap.gmo $(srcdir)/kio_ldap.po + test ! -f kio_ldap.gmo || touch kio_ldap.gmo +konsole.gmo: konsole.po + rm -f konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o konsole.gmo $(srcdir)/konsole.po + test ! -f konsole.gmo || touch konsole.gmo +kstart.gmo: kstart.po + rm -f kstart.gmo; $(GMSGFMT) -o kstart.gmo $(srcdir)/kstart.po + test ! -f kstart.gmo || touch kstart.gmo +klipper.gmo: klipper.po + rm -f klipper.gmo; $(GMSGFMT) -o klipper.gmo $(srcdir)/klipper.po + test ! -f klipper.gmo || touch klipper.gmo +kcmspellchecking.gmo: kcmspellchecking.po + rm -f kcmspellchecking.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmspellchecking.gmo $(srcdir)/kcmspellchecking.po + test ! -f kcmspellchecking.gmo || touch kcmspellchecking.gmo +kcmkurifilt.gmo: kcmkurifilt.po + rm -f kcmkurifilt.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkurifilt.gmo $(srcdir)/kcmkurifilt.po + test ! -f kcmkurifilt.gmo || touch kcmkurifilt.gmo +kdepasswd.gmo: kdepasswd.po + rm -f kdepasswd.gmo; $(GMSGFMT) -o kdepasswd.gmo $(srcdir)/kdepasswd.po + test ! -f kdepasswd.gmo || touch kdepasswd.gmo +clockapplet.gmo: clockapplet.po + rm -f clockapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o clockapplet.gmo $(srcdir)/clockapplet.po + test ! -f clockapplet.gmo || touch clockapplet.gmo +mediaapplet.gmo: mediaapplet.po + rm -f mediaapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o mediaapplet.gmo $(srcdir)/mediaapplet.po + test ! -f mediaapplet.gmo || touch mediaapplet.gmo +kdialog.gmo: kdialog.po + rm -f kdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdialog.gmo $(srcdir)/kdialog.po + test ! -f kdialog.gmo || touch kdialog.gmo +kcmlayout.gmo: kcmlayout.po + rm -f kcmlayout.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlayout.gmo $(srcdir)/kcmlayout.po + test ! -f kcmlayout.gmo || touch kcmlayout.gmo +kpager.gmo: kpager.po + rm -f kpager.gmo; $(GMSGFMT) -o kpager.gmo $(srcdir)/kpager.po + test ! -f kpager.gmo || touch kpager.gmo +kwin_clients.gmo: kwin_clients.po + rm -f kwin_clients.gmo; $(GMSGFMT) -o kwin_clients.gmo $(srcdir)/kwin_clients.po + test ! -f kwin_clients.gmo || touch kwin_clients.gmo +kdebugdialog.gmo: kdebugdialog.po + rm -f kdebugdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdebugdialog.gmo $(srcdir)/kdebugdialog.po + test ! -f kdebugdialog.gmo || touch kdebugdialog.gmo +kcmnotify.gmo: kcmnotify.po + rm -f kcmnotify.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnotify.gmo $(srcdir)/kcmnotify.po + test ! -f kcmnotify.gmo || touch kcmnotify.gmo +kio_nfs.gmo: kio_nfs.po + rm -f kio_nfs.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nfs.gmo $(srcdir)/kio_nfs.po + test ! -f kio_nfs.gmo || touch kio_nfs.gmo +kcmprintmgr.gmo: kcmprintmgr.po + rm -f kcmprintmgr.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmprintmgr.gmo $(srcdir)/kcmprintmgr.po + test ! -f kcmprintmgr.gmo || touch kcmprintmgr.gmo +ksystemtrayapplet.gmo: ksystemtrayapplet.po + rm -f ksystemtrayapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystemtrayapplet.gmo $(srcdir)/ksystemtrayapplet.po + test ! -f ksystemtrayapplet.gmo || touch ksystemtrayapplet.gmo +kcmxinerama.gmo: kcmxinerama.po + rm -f kcmxinerama.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmxinerama.gmo $(srcdir)/kcmxinerama.po + test ! -f kcmxinerama.gmo || touch kcmxinerama.gmo +kreadconfig.gmo: kreadconfig.po + rm -f kreadconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kreadconfig.gmo $(srcdir)/kreadconfig.po + test ! -f kreadconfig.gmo || touch kreadconfig.gmo +kay.gmo: kay.po + rm -f kay.gmo; $(GMSGFMT) -o kay.gmo $(srcdir)/kay.po + test ! -f kay.gmo || touch kay.gmo +libkickermenu_remotemenu.gmo: libkickermenu_remotemenu.po + rm -f libkickermenu_remotemenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_remotemenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_remotemenu.po + test ! -f libkickermenu_remotemenu.gmo || touch libkickermenu_remotemenu.gmo +lockout.gmo: lockout.po + rm -f lockout.gmo; $(GMSGFMT) -o lockout.gmo $(srcdir)/lockout.po + test ! -f lockout.gmo || touch lockout.gmo +kcmkwindecoration.gmo: kcmkwindecoration.po + rm -f kcmkwindecoration.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwindecoration.gmo $(srcdir)/kcmkwindecoration.po + test ! -f kcmkwindecoration.gmo || touch kcmkwindecoration.gmo +kxkb.gmo: kxkb.po + rm -f kxkb.gmo; $(GMSGFMT) -o kxkb.gmo $(srcdir)/kxkb.po + test ! -f kxkb.gmo || touch kxkb.gmo +kprinter.gmo: kprinter.po + rm -f kprinter.gmo; $(GMSGFMT) -o kprinter.gmo $(srcdir)/kprinter.po + test ! -f kprinter.gmo || touch kprinter.gmo +libtaskmanager.gmo: libtaskmanager.po + rm -f libtaskmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskmanager.gmo $(srcdir)/libtaskmanager.po + test ! -f libtaskmanager.gmo || touch libtaskmanager.gmo +kio_system.gmo: kio_system.po + rm -f kio_system.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_system.gmo $(srcdir)/kio_system.po + test ! -f kio_system.gmo || touch kio_system.gmo +trashapplet.gmo: trashapplet.po + rm -f trashapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o trashapplet.gmo $(srcdir)/trashapplet.po + test ! -f trashapplet.gmo || touch trashapplet.gmo +kcmcrypto.gmo: kcmcrypto.po + rm -f kcmcrypto.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcrypto.gmo $(srcdir)/kcmcrypto.po + test ! -f kcmcrypto.gmo || touch kcmcrypto.gmo +kcmnic.gmo: kcmnic.po + rm -f kcmnic.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnic.gmo $(srcdir)/kcmnic.po + test ! -f kcmnic.gmo || touch kcmnic.gmo +privacy.gmo: privacy.po + rm -f privacy.gmo; $(GMSGFMT) -o privacy.gmo $(srcdir)/privacy.po + test ! -f privacy.gmo || touch privacy.gmo +libkickermenu_kdeprint.gmo: libkickermenu_kdeprint.po + rm -f libkickermenu_kdeprint.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_kdeprint.gmo $(srcdir)/libkickermenu_kdeprint.po + test ! -f libkickermenu_kdeprint.gmo || touch libkickermenu_kdeprint.gmo +kscreensaver.gmo: kscreensaver.po + rm -f kscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kscreensaver.gmo $(srcdir)/kscreensaver.po + test ! -f kscreensaver.gmo || touch kscreensaver.gmo +libkonq.gmo: libkonq.po + rm -f libkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o libkonq.gmo $(srcdir)/libkonq.po + test ! -f libkonq.gmo || touch libkonq.gmo +libkickermenu_recentdocs.gmo: libkickermenu_recentdocs.po + rm -f libkickermenu_recentdocs.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_recentdocs.gmo $(srcdir)/libkickermenu_recentdocs.po + test ! -f libkickermenu_recentdocs.gmo || touch libkickermenu_recentdocs.gmo +kmenuedit.gmo: kmenuedit.po + rm -f kmenuedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuedit.gmo $(srcdir)/kmenuedit.po + test ! -f kmenuedit.gmo || touch kmenuedit.gmo +kio_trash.gmo: kio_trash.po + rm -f kio_trash.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_trash.gmo $(srcdir)/kio_trash.po + test ! -f kio_trash.gmo || touch kio_trash.gmo +kio_floppy.gmo: kio_floppy.po + rm -f kio_floppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_floppy.gmo $(srcdir)/kio_floppy.po + test ! -f kio_floppy.gmo || touch kio_floppy.gmo +krandr.gmo: krandr.po + rm -f krandr.gmo; $(GMSGFMT) -o krandr.gmo $(srcdir)/krandr.po + test ! -f krandr.gmo || touch krandr.gmo +khotkeys.gmo: khotkeys.po + rm -f khotkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o khotkeys.gmo $(srcdir)/khotkeys.po + test ! -f khotkeys.gmo || touch khotkeys.gmo +kcmkclock.gmo: kcmkclock.po + rm -f kcmkclock.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkclock.gmo $(srcdir)/kcmkclock.po + test ! -f kcmkclock.gmo || touch kcmkclock.gmo +kio_man.gmo: kio_man.po + rm -f kio_man.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_man.gmo $(srcdir)/kio_man.po + test ! -f kio_man.gmo || touch kio_man.gmo +ksystraycmd.gmo: ksystraycmd.po + rm -f ksystraycmd.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystraycmd.gmo $(srcdir)/ksystraycmd.po + test ! -f ksystraycmd.gmo || touch ksystraycmd.gmo +kcmsmartcard.gmo: kcmsmartcard.po + rm -f kcmsmartcard.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmartcard.gmo $(srcdir)/kcmsmartcard.po + test ! -f kcmsmartcard.gmo || touch kcmsmartcard.gmo +kwin.gmo: kwin.po + rm -f kwin.gmo; $(GMSGFMT) -o kwin.gmo $(srcdir)/kwin.po + test ! -f kwin.gmo || touch kwin.gmo +libkicker.gmo: libkicker.po + rm -f libkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o libkicker.gmo $(srcdir)/libkicker.po + test ! -f libkicker.gmo || touch libkicker.gmo +khelpcenter.gmo: khelpcenter.po + rm -f khelpcenter.gmo; $(GMSGFMT) -o khelpcenter.gmo $(srcdir)/khelpcenter.po + test ! -f khelpcenter.gmo || touch khelpcenter.gmo +ksmserver.gmo: ksmserver.po + rm -f ksmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o ksmserver.gmo $(srcdir)/ksmserver.po + test ! -f ksmserver.gmo || touch ksmserver.gmo +kgreet_winbind.gmo: kgreet_winbind.po + rm -f kgreet_winbind.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_winbind.gmo $(srcdir)/kgreet_winbind.po + test ! -f kgreet_winbind.gmo || touch kgreet_winbind.gmo +drkonqi.gmo: drkonqi.po + rm -f drkonqi.gmo; $(GMSGFMT) -o drkonqi.gmo $(srcdir)/drkonqi.po + test ! -f drkonqi.gmo || touch drkonqi.gmo +kwin_lib.gmo: kwin_lib.po + rm -f kwin_lib.gmo; $(GMSGFMT) -o kwin_lib.gmo $(srcdir)/kwin_lib.po + test ! -f kwin_lib.gmo || touch kwin_lib.gmo +kio_settings.gmo: kio_settings.po + rm -f kio_settings.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_settings.gmo $(srcdir)/kio_settings.po + test ! -f kio_settings.gmo || touch kio_settings.gmo +ksysguard.gmo: ksysguard.po + rm -f ksysguard.gmo; $(GMSGFMT) -o ksysguard.gmo $(srcdir)/ksysguard.po + test ! -f ksysguard.gmo || touch ksysguard.gmo +kfontinst.gmo: kfontinst.po + rm -f kfontinst.gmo; $(GMSGFMT) -o kfontinst.gmo $(srcdir)/kfontinst.po + test ! -f kfontinst.gmo || touch kfontinst.gmo +kcmscreensaver.gmo: kcmscreensaver.po + rm -f kcmscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmscreensaver.gmo $(srcdir)/kcmscreensaver.po + test ! -f kcmscreensaver.gmo || touch kcmscreensaver.gmo +konqueror.gmo: konqueror.po + rm -f konqueror.gmo; $(GMSGFMT) -o konqueror.gmo $(srcdir)/konqueror.po + test ! -f konqueror.gmo || touch konqueror.gmo +kdesu.gmo: kdesu.po + rm -f kdesu.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesu.gmo $(srcdir)/kdesu.po + test ! -f kdesu.gmo || touch kdesu.gmo +kcmsmserver.gmo: kcmsmserver.po + rm -f kcmsmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmserver.gmo $(srcdir)/kcmsmserver.po + test ! -f kcmsmserver.gmo || touch kcmsmserver.gmo +kcmcolors.gmo: kcmcolors.po + rm -f kcmcolors.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcolors.gmo $(srcdir)/kcmcolors.po + test ! -f kcmcolors.gmo || touch kcmcolors.gmo +kcminput.gmo: kcminput.po + rm -f kcminput.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminput.gmo $(srcdir)/kcminput.po + test ! -f kcminput.gmo || touch kcminput.gmo +kcmlocale.gmo: kcmlocale.po + rm -f kcmlocale.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlocale.gmo $(srcdir)/kcmlocale.po + test ! -f kcmlocale.gmo || touch kcmlocale.gmo +kio_print.gmo: kio_print.po + rm -f kio_print.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_print.gmo $(srcdir)/kio_print.po + test ! -f kio_print.gmo || touch kio_print.gmo +kcmstyle.gmo: kcmstyle.po + rm -f kcmstyle.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmstyle.gmo $(srcdir)/kcmstyle.po + test ! -f kcmstyle.gmo || touch kcmstyle.gmo +kcmkeys.gmo: kcmkeys.po + rm -f kcmkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkeys.gmo $(srcdir)/kcmkeys.po + test ! -f kcmkeys.gmo || touch kcmkeys.gmo +kcmioslaveinfo.gmo: kcmioslaveinfo.po + rm -f kcmioslaveinfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmioslaveinfo.gmo $(srcdir)/kcmioslaveinfo.po + test ! -f kcmioslaveinfo.gmo || touch kcmioslaveinfo.gmo +kfmclient.gmo: kfmclient.po + rm -f kfmclient.gmo; $(GMSGFMT) -o kfmclient.gmo $(srcdir)/kfmclient.po + test ! -f kfmclient.gmo || touch kfmclient.gmo +kfindpart.gmo: kfindpart.po + rm -f kfindpart.gmo; $(GMSGFMT) -o kfindpart.gmo $(srcdir)/kfindpart.po + test ! -f kfindpart.gmo || touch kfindpart.gmo +kio_mac.gmo: kio_mac.po + rm -f kio_mac.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_mac.gmo $(srcdir)/kio_mac.po + test ! -f kio_mac.gmo || touch kio_mac.gmo +kio_smb.gmo: kio_smb.po + rm -f kio_smb.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smb.gmo $(srcdir)/kio_smb.po + test ! -f kio_smb.gmo || touch kio_smb.gmo +kcmmedia.gmo: kcmmedia.po + rm -f kcmmedia.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmmedia.gmo $(srcdir)/kcmmedia.po + test ! -f kcmmedia.gmo || touch kcmmedia.gmo +naughtyapplet.gmo: naughtyapplet.po + rm -f naughtyapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o naughtyapplet.gmo $(srcdir)/naughtyapplet.po + test ! -f naughtyapplet.gmo || touch naughtyapplet.gmo +kcmkwm.gmo: kcmkwm.po + rm -f kcmkwm.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwm.gmo $(srcdir)/kcmkwm.po + test ! -f kcmkwm.gmo || touch kcmkwm.gmo +htmlsearch.gmo: htmlsearch.po + rm -f htmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o htmlsearch.gmo $(srcdir)/htmlsearch.po + test ! -f htmlsearch.gmo || touch htmlsearch.gmo +kcmcss.gmo: kcmcss.po + rm -f kcmcss.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcss.gmo $(srcdir)/kcmcss.po + test ! -f kcmcss.gmo || touch kcmcss.gmo +kcmusb.gmo: kcmusb.po + rm -f kcmusb.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmusb.gmo $(srcdir)/kcmusb.po + test ! -f kcmusb.gmo || touch kcmusb.gmo +kcmperformance.gmo: kcmperformance.po + rm -f kcmperformance.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmperformance.gmo $(srcdir)/kcmperformance.po + test ! -f kcmperformance.gmo || touch kcmperformance.gmo +kio_thumbnail.gmo: kio_thumbnail.po + rm -f kio_thumbnail.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_thumbnail.gmo $(srcdir)/kio_thumbnail.po + test ! -f kio_thumbnail.gmo || touch kio_thumbnail.gmo +kcmarts.gmo: kcmarts.po + rm -f kcmarts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmarts.gmo $(srcdir)/kcmarts.po + test ! -f kcmarts.gmo || touch kcmarts.gmo +libkickermenu_prefmenu.gmo: libkickermenu_prefmenu.po + rm -f libkickermenu_prefmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_prefmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_prefmenu.po + test ! -f libkickermenu_prefmenu.gmo || touch libkickermenu_prefmenu.gmo +joystick.gmo: joystick.po + rm -f joystick.gmo; $(GMSGFMT) -o joystick.gmo $(srcdir)/joystick.po + test ! -f joystick.gmo || touch joystick.gmo +kdmconfig.gmo: kdmconfig.po + rm -f kdmconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmconfig.gmo $(srcdir)/kdmconfig.po + test ! -f kdmconfig.gmo || touch kdmconfig.gmo +kcmaccess.gmo: kcmaccess.po + rm -f kcmaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccess.gmo $(srcdir)/kcmaccess.po + test ! -f kcmaccess.gmo || touch kcmaccess.gmo +kcmkonqhtml.gmo: kcmkonqhtml.po + rm -f kcmkonqhtml.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonqhtml.gmo $(srcdir)/kcmkonqhtml.po + test ! -f kcmkonqhtml.gmo || touch kcmkonqhtml.gmo +quicklauncher.gmo: quicklauncher.po + rm -f quicklauncher.gmo; $(GMSGFMT) -o quicklauncher.gmo $(srcdir)/quicklauncher.po + test ! -f quicklauncher.gmo || touch quicklauncher.gmo +kcmsamba.gmo: kcmsamba.po + rm -f kcmsamba.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsamba.gmo $(srcdir)/kcmsamba.po + test ! -f kcmsamba.gmo || touch kcmsamba.gmo +kdeprint_part.gmo: kdeprint_part.po + rm -f kdeprint_part.gmo; $(GMSGFMT) -o kdeprint_part.gmo $(srcdir)/kdeprint_part.po + test ! -f kdeprint_part.gmo || touch kdeprint_part.gmo +kio_smtp.gmo: kio_smtp.po + rm -f kio_smtp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smtp.gmo $(srcdir)/kio_smtp.po + test ! -f kio_smtp.gmo || touch kio_smtp.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmkwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo kdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo kdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo kwin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmkwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_kdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo kwin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo kwin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo kdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo kdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in kio_sftp kate kjobviewer libkickermenu_konsole kcmkicker nsplugin display extensionproxy kdcop kcmbackground kstyle_keramik_config kcmlaunch kcminfo kcmkwinrules kasbarextension khtmlkttsd libdmctl ksplashthemes kgreet_classic kcontrol kmenuapplet kio_tar kcmview1394 kcmbell kcmcomponentchooser kdmgreet kdesktop kpersonalizer ksplash kcmaccessibility kminipagerapplet kcmkded kio_remote kio_home kdeprintfax kcmicons filetypes kcmenergy kappfinder kthememanager kcmtaskbar kcmcgi kio_media libkickermenu_tom kio_finger ktip kaccess kio_pop3 kdesud kio_fish kicker kcmkdnssd krdb libkickermenu_systemmenu kcmkio krunapplet kcmhtmlsearch kcmfonts libtaskbar useraccount knetattach kcmkonsole appletproxy dockbarextension kcmkonq kio_nntp kwriteconfig kio_ldap konsole kstart klipper kcmspellchecking kcmkurifilt kdepasswd clockapplet mediaapplet kdialog kcmlayout kpager kwin_clients kdebugdialog kcmnotify kio_nfs kcmprintmgr ksystemtrayapplet kcmxinerama kreadconfig kay libkickermenu_remotemenu lockout kcmkwindecoration kxkb kprinter libtaskmanager kio_system trashapplet kcmcrypto kcmnic privacy libkickermenu_kdeprint kscreensaver libkonq libkickermenu_recentdocs kmenuedit kio_trash kio_floppy krandr khotkeys kcmkclock kio_man ksystraycmd kcmsmartcard kwin libkicker khelpcenter ksmserver kgreet_winbind drkonqi kwin_lib kio_settings ksysguard kfontinst kcmscreensaver konqueror kdesu kcmsmserver kcmcolors kcminput kcmlocale kio_print kcmstyle kcmkeys kcmioslaveinfo kfmclient kfindpart kio_mac kio_smb kcmmedia naughtyapplet kcmkwm htmlsearch kcmcss kcmusb kcmperformance kio_thumbnail kcmarts libkickermenu_prefmenu joystick kdmconfig kcmaccess kcmkonqhtml quicklauncher kcmsamba kdeprint_part kio_smtp ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 157 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_sftp.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kate.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjobviewer.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_konsole.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkicker.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/nsplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/display.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/extensionproxy.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdcop.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbackground.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_keramik_config.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaunch.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminfo.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwinrules.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kasbarextension.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khtmlkttsd.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libdmctl.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplashthemes.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_classic.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcontrol.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_tar.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmview1394.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbell.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcomponentchooser.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmgreet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesktop.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpersonalizer.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplash.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccessibility.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kminipagerapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkded.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_remote.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_home.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdeprintfax.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmicons.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/filetypes.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmenergy.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kappfinder.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kthememanager.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtaskbar.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcgi.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_media.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_tom.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_finger.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktip.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaccess.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_pop3.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesud.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_fish.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kicker.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkdnssd.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krdb.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_systemmenu.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkio.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krunapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmhtmlsearch.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmfonts.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskbar.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/useraccount.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetattach.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonsole.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/appletproxy.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/dockbarextension.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonq.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nntp.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwriteconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_ldap.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konsole.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstart.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klipper.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmspellchecking.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkurifilt.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdepasswd.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/clockapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/mediaapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdialog.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlayout.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpager.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwin_clients.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdebugdialog.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnotify.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nfs.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmprintmgr.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystemtrayapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmxinerama.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kreadconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kay.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_remotemenu.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/lockout.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwindecoration.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kxkb.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kprinter.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskmanager.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_system.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/trashapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcrypto.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnic.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/privacy.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_kdeprint.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kscreensaver.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkonq.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_recentdocs.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuedit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_trash.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_floppy.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krandr.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khotkeys.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkclock.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_man.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystraycmd.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmartcard.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkicker.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khelpcenter.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksmserver.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_winbind.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/drkonqi.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwin_lib.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_settings.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksysguard.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfontinst.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmscreensaver.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqueror.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesu.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmserver.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcolors.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminput.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlocale.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_print.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmstyle.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkeys.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmioslaveinfo.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfmclient.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfindpart.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_mac.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smb.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmmedia.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/naughtyapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwm.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/htmlsearch.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcss.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmusb.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmperformance.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_thumbnail.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmarts.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_prefmenu.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/joystick.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccess.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonqhtml.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/quicklauncher.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsamba.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdeprint_part.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smtp.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdebase/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/appletproxy.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/appletproxy.po new file mode 100644 index 00000000000..5d2b8c5a563 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/appletproxy.po @@ -0,0 +1,84 @@ +# translation of appletproxy.po to Türkçe +# Copyright (C) 2000, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <mehmet@gelecek.com.tr>, 2000. +# Adil YILDIZ <adil_yildiztr@yahoo.com>, 2004. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: appletproxy\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-09 03:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-27 20:02+0300\n" +"Last-Translator: Adil YILDIZ <adil_yildiztr@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: appletproxy.cpp:65 +msgid "The applet's desktop file" +msgstr "Uygulamacıkların masaüstü dosyası" + +#: appletproxy.cpp:66 +msgid "The config file to be used" +msgstr "Kullanılıcak ayar dosyası" + +#: appletproxy.cpp:67 +msgid "DCOP callback id of the applet container" +msgstr "Uygulamacık taşıyıcısının DCOP geridönme kimliği" + +#: appletproxy.cpp:73 appletproxy.cpp:75 +msgid "Panel applet proxy." +msgstr "Panel ugulama vekili." + +#: appletproxy.cpp:97 +msgid "No desktop file specified" +msgstr "Hiç masaüstü dosyası belirtilmedi" + +#: appletproxy.cpp:132 +msgid "" +"The applet proxy could not be started due to DCOP communication problems." +msgstr "Uygulamacık proxy DCOP iletişim problemlerinden dolayı başlatılamıyor." + +#: appletproxy.cpp:133 appletproxy.cpp:141 appletproxy.cpp:174 +#: appletproxy.cpp:195 appletproxy.cpp:297 appletproxy.cpp:322 +msgid "Applet Loading Error" +msgstr "Programcık Yükleme Hatası" + +#: appletproxy.cpp:140 +msgid "" +"The applet proxy could not be started due to DCOP registration problems." +msgstr "Uygulamacık proxy DCOP kayıt problemlerinden dolayı başlatılamıyor." + +#: appletproxy.cpp:173 +#, c-format +msgid "The applet proxy could not load the applet information from %1." +msgstr "Uygulamacık proxy uygulamacık bilgisini %1 den yükleyemiyor." + +#: appletproxy.cpp:194 +msgid "The applet %1 could not be loaded via the applet proxy." +msgstr "%1 uygulamacığı uygulamacık proxy ile yüklenemiyor." + +#: appletproxy.cpp:296 +msgid "" +"The applet proxy could not dock into the panel due to DCOP communication " +"problems." +msgstr "" +"Uygulamacık proxy DCOP iletişim problemlerinden dolayı panele yerleşemiyor." + +#: appletproxy.cpp:321 +msgid "The applet proxy could not dock into the panel." +msgstr "Uygulamacık proxy panele yerleşemiyor." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Adil YILDIZ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "adil_yildiztr@yahoo.com" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/clockapplet.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/clockapplet.po new file mode 100644 index 00000000000..7f775a865aa --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/clockapplet.po @@ -0,0 +1,664 @@ +# translation of clockapplet.po to turkish +# translation of clockapplet.po to Türkçe +# translation of clockapplet.po to Turkish +# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# +# Tuncay YENİAY <tuncayyeniay@mynet.com>,2002. +# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,1999-2002. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003. +# Adil YILDIZ <adil_yildiztr@yahoo.com>, 2004. +# Adem Alp YILDIZ <ademalp@linux-sevenler.org>, 2004. +# Adem Alp YILDIZ <ademalp@kde.org.tr>, 2005. +# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: clockapplet\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-28 22:03+0300\n" +"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n" +"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: LoKalize 0.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: clock.cpp:93 +msgid "Configure - Clock" +msgstr "Saati Yapılandır" + +#: clock.cpp:136 +msgid "General" +msgstr "Genel" + +#: clock.cpp:680 +msgid "" +"_: hour\n" +"one" +msgstr "bir" + +#: clock.cpp:680 +msgid "" +"_: hour\n" +"two" +msgstr "iki" + +#: clock.cpp:681 +msgid "" +"_: hour\n" +"three" +msgstr "üç" + +#: clock.cpp:681 +msgid "" +"_: hour\n" +"four" +msgstr "dört" + +#: clock.cpp:681 +msgid "" +"_: hour\n" +"five" +msgstr "beş" + +#: clock.cpp:682 +msgid "" +"_: hour\n" +"six" +msgstr "altı" + +#: clock.cpp:682 +msgid "" +"_: hour\n" +"seven" +msgstr "yedi" + +#: clock.cpp:682 +msgid "" +"_: hour\n" +"eight" +msgstr "sekiz" + +#: clock.cpp:683 +msgid "" +"_: hour\n" +"nine" +msgstr "dokuz" + +#: clock.cpp:683 +msgid "" +"_: hour\n" +"ten" +msgstr "on" + +#: clock.cpp:683 +msgid "" +"_: hour\n" +"eleven" +msgstr "onbir" + +#: clock.cpp:684 +msgid "" +"_: hour\n" +"twelve" +msgstr "oniki" + +#: clock.cpp:687 +#, no-c-format +msgid "%0 o'clock" +msgstr "saat %0" + +#: clock.cpp:688 +#, no-c-format +msgid "five past %0" +msgstr "%0 'ı 5 geçiyor" + +#: clock.cpp:689 +#, no-c-format +msgid "ten past %0" +msgstr "%0 'ı 10 geçiyor" + +#: clock.cpp:690 +#, no-c-format +msgid "quarter past %0" +msgstr "%0 'ı çeyrek geçiyor" + +#: clock.cpp:691 +#, no-c-format +msgid "twenty past %0" +msgstr "%0 'ı yirmi geçiyor" + +#: clock.cpp:692 +#, no-c-format +msgid "twenty five past %0" +msgstr "%0 'ı yirmibeş geçiyor" + +#: clock.cpp:693 +#, no-c-format +msgid "half past %0" +msgstr "%0 buçuk" + +#: clock.cpp:694 +#, no-c-format +msgid "twenty five to %1" +msgstr "%1 'e yirmibeş var" + +#: clock.cpp:695 +#, no-c-format +msgid "twenty to %1" +msgstr "%1 'e yirmi var" + +#: clock.cpp:696 +#, no-c-format +msgid "quarter to %1" +msgstr "%1 'e çeyrek var" + +#: clock.cpp:697 +#, no-c-format +msgid "ten to %1" +msgstr "%1 'e on var" + +#: clock.cpp:698 +#, no-c-format +msgid "five to %1" +msgstr "%1 'e beş var" + +#: clock.cpp:699 +#, no-c-format +msgid "%1 o'clock" +msgstr "saat %1" + +#: clock.cpp:702 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"%0 o'clock" +msgstr "saat %0" + +#: clock.cpp:703 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"five past %0" +msgstr "%0 'ı beş geçiyor" + +#: clock.cpp:704 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"ten past %0" +msgstr "%0 'ı on geçiyor" + +#: clock.cpp:705 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"quarter past %0" +msgstr "%0 'ı çeyrek geçiyor" + +#: clock.cpp:706 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"twenty past %0" +msgstr "%0 'ı yirmi geçiyor" + +#: clock.cpp:707 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"twenty five past %0" +msgstr "%0 'ı yirmibeş geçiyor" + +#: clock.cpp:708 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"half past %0" +msgstr "%0 buçuk" + +#: clock.cpp:709 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"twenty five to %1" +msgstr "%1 'e yirmibeş var" + +#: clock.cpp:710 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"twenty to %1" +msgstr "%1 'e yirmi var" + +#: clock.cpp:711 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"quarter to %1" +msgstr "%1 'e çeyrek var" + +#: clock.cpp:712 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"ten to %1" +msgstr "%1 'e on var" + +#: clock.cpp:713 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"five to %1" +msgstr "%1 'e beş var" + +#: clock.cpp:714 +#, no-c-format +msgid "" +"_: one\n" +"%1 o'clock" +msgstr "saat %1" + +#: clock.cpp:716 +msgid "Night" +msgstr "Gece" + +#: clock.cpp:717 +msgid "Early morning" +msgstr "Kuşluk zamanı" + +#: clock.cpp:717 +msgid "Morning" +msgstr "Sabah" + +#: clock.cpp:717 +msgid "Almost noon" +msgstr "Öğleye doğru" + +#: clock.cpp:718 +msgid "Noon" +msgstr "Öğle" + +#: clock.cpp:718 +msgid "Afternoon" +msgstr "Öğleden sonra" + +#: clock.cpp:718 +msgid "Evening" +msgstr "Akşam" + +#: clock.cpp:719 +msgid "Late evening" +msgstr "Yatsı" + +#: clock.cpp:821 +msgid "Start of week" +msgstr "Hafta başı" + +#: clock.cpp:823 +msgid "Middle of week" +msgstr "Hafta ortası" + +#: clock.cpp:825 +msgid "End of week" +msgstr "Hafta sonu" + +#: clock.cpp:827 +msgid "Weekend!" +msgstr "Hafta sonu!" + +#: clock.cpp:1502 +msgid "Clock" +msgstr "Saat" + +#: clock.cpp:1528 clock.cpp:1731 +msgid "Local Timezone" +msgstr "Yerel Zaman Dilimi" + +#: clock.cpp:1537 +msgid "&Configure Timezones..." +msgstr "&Zaman Dilimlerini Yapılandır..." + +#: clock.cpp:1541 +msgid "&Plain" +msgstr "&Düz" + +#: clock.cpp:1542 +msgid "&Digital" +msgstr "&Sayısal" + +#: clock.cpp:1543 +msgid "&Analog" +msgstr "&Analog" + +#: clock.cpp:1544 +msgid "&Fuzzy" +msgstr "&Bulanık" + +#: clock.cpp:1547 +msgid "&Type" +msgstr "&Tip" + +#: clock.cpp:1548 +msgid "Show Time&zone" +msgstr "Zaman Dilimini &Göster" + +#: clock.cpp:1551 +msgid "&Adjust Date && Time..." +msgstr "&Saati ve Günü Ayarla..." + +#: clock.cpp:1553 +msgid "Date && Time &Format..." +msgstr "Saat ve Günün &Biçimi..." + +#: clock.cpp:1556 +msgid "C&opy to Clipboard" +msgstr "Panoya &Kopyala" + +#: clock.cpp:1560 +msgid "&Configure Clock..." +msgstr "&Saati Yapılandır..." + +#: clock.cpp:1813 +#, c-format +msgid "Showing time for %1" +msgstr "%1 için zaman gösteriliyor" + +#: datepicker.cpp:58 +msgid "Calendar" +msgstr "Takvim" + +#. i18n: file analog.ui line 27 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Display" +msgstr "Ekran" + +#. i18n: file analog.ui line 38 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Dat&e" +msgstr "&Tarih" + +#. i18n: file analog.ui line 46 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Seco&nds" +msgstr "Sa&niyeler" + +#. i18n: file analog.ui line 57 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Da&y of week" +msgstr "Haf&tanın günü" + +#. i18n: file analog.ui line 65 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "&Frame" +msgstr "Ç&erçeve" + +#. i18n: file analog.ui line 92 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Time" +msgstr "Zaman" + +#. i18n: file analog.ui line 136 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:156 rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Önplan rengi:" + +#. i18n: file analog.ui line 167 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:153 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Arkaplan rengi:" + +#. i18n: file analog.ui line 192 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Shadow color:" +msgstr "Gölge rengi:" + +#. i18n: file analog.ui line 205 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Antialias:" +msgstr "Pürüzsüz:" + +#. i18n: file analog.ui line 214 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Hiçbiri" + +#. i18n: file analog.ui line 219 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Low Quality" +msgstr "Düşük Kalite" + +#. i18n: file analog.ui line 224 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "High Quality" +msgstr "Yüksek Kalite" + +#. i18n: file analog.ui line 256 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&LCD look" +msgstr "&LCD görünümü" + +#. i18n: file digital.ui line 65 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Blin&king dots" +msgstr "&Yanıp sönen noktalar" + +#. i18n: file digital.ui line 111 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "LCD look" +msgstr "LCD görünümü" + +#. i18n: file fuzzy.ui line 124 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:150 rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "Yazıtipi:" + +#. i18n: file fuzzy.ui line 205 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Low" +msgstr "Düşük" + +#. i18n: file fuzzy.ui line 239 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "High" +msgstr "Yüksek" + +#. i18n: file fuzzy.ui line 249 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Fuzziness:" +msgstr "Bulanıklık:" + +#. i18n: file fuzzy.ui line 260 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Date Font" +msgstr "Tarih Yazıtipi" + +#. i18n: file settings.ui line 31 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "&Appearance" +msgstr "&Görünüm" + +#. i18n: file settings.ui line 56 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Clock type:" +msgstr "Saat türü:" + +#. i18n: file settings.ui line 65 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Plain Clock" +msgstr "Basit Saat" + +#. i18n: file settings.ui line 70 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Digital Clock" +msgstr "Dijital Saat" + +#. i18n: file settings.ui line 75 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Analog Clock" +msgstr "Analog Saat" + +#. i18n: file settings.ui line 80 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Fuzzy Clock" +msgstr "Bulanık Saat" + +#. i18n: file settings.ui line 162 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "&Seconds" +msgstr "S&aniyeler" + +#. i18n: file settings.ui line 326 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Date" +msgstr "Tarih" + +#. i18n: file settings.ui line 438 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "&Timezones" +msgstr "Zaman Dili&mleri" + +#. i18n: file settings.ui line 447 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "City" +msgstr "Şehir" + +#. i18n: file settings.ui line 458 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Comment" +msgstr "Açıklama" + +#. i18n: file settings.ui line 474 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "" +"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the " +"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities." +msgstr "" +"Sistemde bilinen zaman dilimlerinin listesi. Görev çubuğunda bulunan saat " +"üzerine farenizin orta tuşuyla tıklayın ve seçili şehirlerdeki saatleri görün." + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Clock type" +msgstr "Saat türü" + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22 +#: rc.cpp:186 rc.cpp:189 rc.cpp:210 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "Foreground color." +msgstr "Önplan rengi." + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30 +#: rc.cpp:192 rc.cpp:207 rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "Font for the clock." +msgstr "Saatin yazıtipi." + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40 +#: rc.cpp:195 rc.cpp:216 rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Show seconds." +msgstr "Saniyeleri göster." + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44 +#: rc.cpp:198 rc.cpp:219 rc.cpp:246 rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Show date." +msgstr "Günü göster." + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48 +#: rc.cpp:201 rc.cpp:222 rc.cpp:249 rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "Show day of week." +msgstr "Haftanın gününü göster." + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52 +#: rc.cpp:204 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "Show frame." +msgstr "Çerçeveyi göster." + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 69 +#: rc.cpp:213 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "Background color." +msgstr "Arkaplan rengi." + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 99 +#: rc.cpp:234 rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Shadow color." +msgstr "Gölge rengi." + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Blink" +msgstr "Parla" + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107 +#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "LCD Style" +msgstr "LCD türü" + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 145 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Anti-Alias factor" +msgstr "Yumuşatma oranı" + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 178 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "Fuzzyness" +msgstr "Bulanıklık" + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 184 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Show window frame" +msgstr "Çerçeveyi göster" + +#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Default size of the calendar" +msgstr "Takvimin öntanımlı boyutu" + +#~ msgid "Cannot generate time-zone list" +#~ msgstr "Zaman-dilimi listesi oluşturulamıyor" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/display.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/display.po new file mode 100644 index 00000000000..e95375aef28 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/display.po @@ -0,0 +1,43 @@ +# translation of display.po to turkish +# translation of display.po to Türkçe +# translation of display.po to Turkish +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004. +# Adil YILDIZ <adil_yildiztr@yahoo.com>, 2004. +# Adem Alp YILDIZ <ademalp@kde.org.tr>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: display\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-28 21:42+0000\n" +"Last-Translator: Adem Alp YILDIZ <ademalp@kde.org.tr>\n" +"Language-Team: turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" + +#: display.cpp:39 +msgid "Size && Orientation" +msgstr "Boyut ve Konum" + +#: display.cpp:40 +msgid "Graphics Adaptor" +msgstr "Grafik Kartı" + +#: display.cpp:41 +msgid "3D Options" +msgstr "3B Ayarları" + +#: display.cpp:42 +msgid "Monitor Gamma" +msgstr "Ekran Gama" + +#: display.cpp:44 +msgid "Multiple Monitors" +msgstr "Çoklu Ekran" + +#: display.cpp:45 +msgid "Power Control" +msgstr "Güç Denetimi" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/dockbarextension.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/dockbarextension.po new file mode 100644 index 00000000000..9e589af9ab1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/dockbarextension.po @@ -0,0 +1,48 @@ +# translation of dockbarextension.po to Türkçe +# translation of dockbarextension.po to +# translation of dockbarextension.po to turkish +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Rıdvan CAN <ridvan@geleceklinux.org>, 2003. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003. +# Adil YILDIZ <adil_yildiztr@yahoo.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dockbarextension\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-06 02:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-09 22:28+0300\n" +"Last-Translator: Adil YILDIZ <adil_yildiztr@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: dockbarextension.cpp:327 +#, c-format +msgid "The following dockbar applets could not be started: %1" +msgstr "Bu yerleşme çubuğu uygulamacıkları başlatılamadı: %1" + +#: dockbarextension.cpp:327 +msgid "kicker: information" +msgstr "kicker: bilgi" + +#: dockcontainer.cpp:150 +msgid "Enter Command Line for Applet %1.%2" +msgstr "Programcık %1.%2 için komut satırı giriniz " + +#: dockcontainer.cpp:151 +msgid "" +"This applet does not behave correctly and the dockbar was unable to find the " +"command line necessary to launch it the next time KDE starts up" +msgstr "" +"Bu uygulamacık doğru davranmıyor ve yerleşme çubuğu bir dahaki KDE oturum " +"başlangıcında açılması için gerekli komut satırını bulamıyor" + +#: dockcontainer.cpp:174 +msgid "Kill This Applet" +msgstr "Bu Programcığı Öldür" + +#: dockcontainer.cpp:175 +msgid "Change Command" +msgstr "Komutu Değiştir" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/drkonqi.po new file mode 100644 index 00000000000..ad7d3ee6b1c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/drkonqi.po @@ -0,0 +1,256 @@ +# translation of drkonqi.po to Türkçe +# translation of drkonqi.po to Turkish +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003. +# Adil YILDIZ <adil_yildiztr@yahoo.com>, 2004. +# Adem Alp YILDIZ <ademalp@linux-sevenler.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drkonqi\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-17 21:54+0200\n" +"Last-Translator: Adil YILDIZ <adil@kde.org.tr>\n" +"Language-Team: Turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erol Öz" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "eroloz@bilgi.edu.tr" + +#: backtrace.cpp:83 +msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found." +msgstr "" +"'%1' hata ayıklayıcı bulunamadığı için geriye dönük izleme mümkün değil." + +#: debugger.cpp:65 +msgid "C&opy" +msgstr "K&opyala" + +#: debugger.cpp:82 +msgid "Done." +msgstr "Bitti." + +#: debugger.cpp:103 +#, c-format +msgid "Backtrace saved to %1" +msgstr "Geriye dönük izleme %1 dosyasına kaydedildi" + +#: debugger.cpp:107 +msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace" +msgstr "Geriye dönük izleme kayıdı yapılacak dosya oluşturulamadı" + +#: debugger.cpp:115 +msgid "Select Filename" +msgstr "Dosyaadını Seçin" + +#: debugger.cpp:123 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "\"%1\" isimli bir dosya mevcut. Üzerine yazmak ister misiniz?" + +#: debugger.cpp:125 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Dosyanın üzerine yazılsın mı?" + +#: debugger.cpp:126 +msgid "&Overwrite" +msgstr "Üzeri&ne Yaz" + +#: debugger.cpp:138 +msgid "Cannot open file %1 for writing" +msgstr "%1 dosyası yazmak için açılamadı" + +#: debugger.cpp:146 +msgid "Unable to create a valid backtrace." +msgstr "Geçerli bir geriye dönük izleme oluşturulamıyor." + +#: debugger.cpp:147 +msgid "" +"This backtrace appears to be of no use.\n" +"This is probably because your packages are built in a way which prevents " +"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in " +"the crash.\n" +"\n" +msgstr "" +"Bu geriye dönük izleme kullanılmıyor gibi görünüyor.\n" +"Bu paketlerinizin geriye dönük izleme oluşturmasını engellemesinden dolayı " +"olabilir, veya yığın çercevesi ciddi bir şekilde bozulmuş olabilir.\n" +"\n" + +#: debugger.cpp:156 +msgid "Loading backtrace..." +msgstr "Geriye dönük izleme yükleniyor..." + +#: debugger.cpp:179 +msgid "" +"The following options are enabled:\n" +"\n" +msgstr "" +"Aşağıdaki seçenekler etkinleştirildi:\n" +"\n" + +#: debugger.cpp:181 +msgid "" +"\n" +"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare " +"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n" +"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to " +"get a backtrace.\n" +msgstr "" +"\n" +"Bu seçeneklerin kullanılması tavsiye edilmez, çünkü nadir durumlarda KDE " +"problemlerine yol açabilmektedirler. Geri izleme oluşturulmayacaktır.\n" +"Geri izleme alabilmeniz için bu seçenekleri kapatmanız ve hatayı yeniden " +"oluşturmanız gerekmektedir.\n" + +#: debugger.cpp:186 +msgid "Backtrace will not be created." +msgstr "Programın izlenmesi yapılmıyor." + +#: debugger.cpp:194 +msgid "Loading symbols..." +msgstr "Semboller yükleniyor..." + +#: debugger.cpp:216 +msgid "" +"System configuration startup check disabled.\n" +msgstr "" +"Sistem yapılandırması başlangıç denetimi kapatıldı.\n" + +#: drbugreport.cpp:54 +msgid "You have to edit the description before the report can be sent." +msgstr "Rapor gönderilmeden önce açıklamayı yazmanız gerekir." + +#: krashconf.cpp:74 +msgid "unknown" +msgstr "bilinmeyen" + +#: main.cpp:43 +msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed" +msgstr "" +"KDE çöküş bilgi sistemi, bir program çöktügünde kullanıcıya bilgi verir" + +#: main.cpp:47 +msgid "The signal number that was caught" +msgstr "Yakalanan sinyal numarası" + +#: main.cpp:48 +msgid "Name of the program" +msgstr "Programın adı" + +#: main.cpp:49 +msgid "Path to the executable" +msgstr "Çalıştırılabilir dosyanın yolu" + +#: main.cpp:50 +msgid "The version of the program" +msgstr "Programın sürümü" + +#: main.cpp:51 +msgid "The bug address to use" +msgstr "Kullanılacak hata adresi" + +#: main.cpp:52 +msgid "Translated name of the program" +msgstr "Programın tercüme edilmiş adı" + +#: main.cpp:53 +msgid "The PID of the program" +msgstr "Programın Süreç Nosu (PID)" + +#: main.cpp:54 +msgid "Startup ID of the program" +msgstr "Programın başlangıç kimliği" + +#: main.cpp:55 +msgid "The program was started by kdeinit" +msgstr "Program kdeinit tarafından başlatılmış" + +#: main.cpp:56 +msgid "Disable arbitrary disk access" +msgstr "Rastgele disk erişimini kapat" + +#: main.cpp:72 +msgid "The KDE Crash Handler" +msgstr "KDE Çöküş Bilgi Sistemi" + +#: toplevel.cpp:59 +msgid "&Bug report" +msgstr "&Hata raporu" + +#: toplevel.cpp:60 +msgid "&Debugger" +msgstr "Hata &ayıklayıcı" + +#: toplevel.cpp:64 +msgid "&General" +msgstr "&Genel" + +#: toplevel.cpp:79 +msgid "&Backtrace" +msgstr "&Geriye Dönük İzleme" + +#: toplevel.cpp:103 +msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>" +msgstr "<p><b>Kısa açıklama</b></p><p>%1</p>" + +#: toplevel.cpp:107 +msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>" +msgstr "<p><b>Bu nedir?</b></p><p>%1</p>" + +#: toplevel.cpp:111 +msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>" +msgstr "<p><b>Ne yapabilirim?</b></p><p>%1</p>" + +#: toplevel.cpp:116 +msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>" +msgstr "<p><b>Çöken Uygulama</b></p><p>%appname programı çöktü.</p>" + +#: toplevel.cpp:135 +msgid "" +"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure " +"out what went wrong.</p>\n" +"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>" +"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug " +"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug " +"without a proper description.</b></p>" +msgstr "" +"<p>Geriye dönük izleme oluşturmak ister misiniz? Bu, programcılara neyin yanlış " +"gittiğini saptamakta yardımcı olacaktır.</p>\n" +" " +"<p>Maalesef, bu, yavaş makinalarda biraz zaman alacaktır.</p>" +"<p><b>Not: Geriye dönük izleme, hatanın tam bir tanımının ve bu hatanın nasıl " +"ortaya çıktığına dair bilgilerin yerini tutamaz. Hatanın tam bir tanımı olmadan " +"bu hatanın düzeltilmesi mümkün değildir.</b></p>" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Include Backtrace" +msgstr "Geriye Dönük İzleme Ekle" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Generate" +msgstr "Oluştur" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Do Not Generate" +msgstr "Oluşturma" + +#: toplevel.cpp:215 +msgid "It was not possible to generate a backtrace." +msgstr "Geriye dönük izleme oluşturulması mümkün değil." + +#: toplevel.cpp:216 +msgid "Backtrace Not Possible" +msgstr "Geriye Dönük İzleme Mümkün Değil" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/extensionproxy.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/extensionproxy.po new file mode 100644 index 00000000000..6b6aeed124c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/extensionproxy.po @@ -0,0 +1,48 @@ +# translation of extensionproxy.po to Türkçe +# Adil YILDIZ <adil_yildiztr@yahoo.com>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: extensionproxy\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-07 00:26+0200\n" +"Last-Translator: Adil YILDIZ <adil@kde.org.tr>\n" +"Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: extensionproxy.cpp:51 +msgid "The extension's desktop file" +msgstr "Uzantılar masaüstü dosyası" + +#: extensionproxy.cpp:52 +msgid "The config file to be used" +msgstr "Kullanılacak yapılandırma dosyası" + +#: extensionproxy.cpp:53 +msgid "DCOP callback id of the extension container" +msgstr "Uzantıyı tutanın DCOP geri çağırma numarası" + +#: extensionproxy.cpp:59 +msgid "Panel Extension Proxy" +msgstr "Panel Uzantı Vekili" + +#: extensionproxy.cpp:61 +msgid "Panel extension proxy" +msgstr "Panel uzantı vekili" + +#: extensionproxy.cpp:84 +msgid "No desktop file specified" +msgstr "Hiç masaüstü dosyası belirtilmedi" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Adil YILDIZ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "adil@kde.org.tr" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/filetypes.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/filetypes.po new file mode 100644 index 00000000000..e0b82c9049d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/filetypes.po @@ -0,0 +1,428 @@ +# translation of filetypes.po to Turkish +# Turkish translation of filetypes. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Mehmet TARIMCI <mehmet@gelecek.com.tr>, 2000. +# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,1999-2002. +# Adil YILDIZ <adil_yildiztr@yahoo.com>, 2004. +# Adem Alp YILDIZ <ademalp@linux-sevenler.org>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: filetypes\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-05 07:04+0300\n" +"Last-Translator: Serdar Soytetir\n" +"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Görkem Çetin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gorkem@kde.org.tr" + +#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99 +msgid "Left Click Action" +msgstr "Sol Tıklama Eylemi" + +#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106 +msgid "Show file in embedded viewer" +msgstr "Dosyayı yerleştirilmiş göstericide göster" + +#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107 +msgid "Show file in separate viewer" +msgstr "Dosyayı ayrı izleyicide göster" + +#: filegroupdetails.cpp:42 +msgid "" +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " +"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an " +"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting " +"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration." +msgstr "" +"Buradan Konqueror dosya yöneticisinin bu gruba ait bir dosyaya tıkladığınızda " +"ne yapacağını belirleyebilirsiniz. Konqueror dosyayı yerleşik bir göstericide " +"gösterebilir ya da ayrı bir uygulama başlatabilir. Belirli bir dosya türü " +"içinbu yapılandırmayı dosya türü yapılandırmasında 'Yerleştirilmiş' bölümünden " +"değiştirebilirsiniz." + +#: filetypedetails.cpp:38 +msgid "" +"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on " +"it to choose a different icon." +msgstr "" +"Bu düğme, seçili dosya türüyle ilişkilendirilmiş simgeyi gösterir. Başka bir " +"simge seçmek için tıklayınız." + +#: filetypedetails.cpp:41 +msgid "Filename Patterns" +msgstr "Dosya Adı Kalıpları" + +#: filetypedetails.cpp:55 +msgid "" +"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the " +"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type " +"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files." +msgstr "" +"Bu kutuda, seçili türdeki dosyaları tanımlamak için kullanılabilecek kalıpların " +"listesi yeralmaktadır. Ör. metin/düz dosya türü için *.txt kalıbını " +"kullanırsanız .txt ile biten tüm dosyalar düz metin dosyası olarak " +"tanınacaktır." + +#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123 +msgid "Add..." +msgstr "Ekle..." + +#: filetypedetails.cpp:66 +msgid "Add a new pattern for the selected file type." +msgstr "Seçili dosya türü için yeni bir kalıp ekle." + +#: filetypedetails.cpp:74 +msgid "Remove the selected filename pattern." +msgstr "Seçili dosyaadı kalıbını kaldır." + +#: filetypedetails.cpp:76 +msgid "Description" +msgstr "Açıklama" + +#: filetypedetails.cpp:84 +msgid "" +"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. " +"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to " +"display directory content." +msgstr "" +"Buraya, seçili dosya türündeki dosyalar için kısa bir açıklama girebilirsiniz " +"(ör. 'HTML Sayfası'). Bu açıklama Konqueror gibi uygulamalar tarafından dizin " +"içeriğinin gösterilmesinde kullanılacaktır." + +#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276 +msgid "Use settings for '%1' group" +msgstr "Ayarları '%1' grubu için kullan" + +#: filetypedetails.cpp:111 +msgid "Ask whether to save to disk instead" +msgstr "Diske kaydedilip kaydedilmeyeceğini sor" + +#: filetypedetails.cpp:114 +msgid "" +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " +"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or " +"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', " +"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type " +"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png." +msgstr "" +"Buradan Konqueror dosya yöneticisinin bu türden bir dosyaya tıkladığın�zda ne " +"yapacağını belirleyebilirsiniz. Konqueror dosyayı yerleşik bir göstericide " +"gösterebilir ya da ayrı bir uygulama başlatabilir. Eğer 'Grup ayarlarını " +"kullan' seçilmiş ise Konqueror bu grup için belirlenmiş ayarlara göre hareket " +"edecektir, örnek olarak image/png dosya türü için 'image' grubunun ayarları " +"kullanılır." + +#: filetypedetails.cpp:127 +msgid "&General" +msgstr "&Genel" + +#: filetypedetails.cpp:128 +msgid "&Embedding" +msgstr "&Yerleştirilmiş" + +#: filetypedetails.cpp:162 +msgid "Add New Extension" +msgstr "Yeni Uzantı Ekle" + +#: filetypedetails.cpp:163 +msgid "Extension:" +msgstr "Uzantı:" + +#: filetypesview.cpp:32 +msgid "" +"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications " +"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME " +"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail " +"Extensions\".)" +"<p> A file association consists of the following: " +"<ul>" +"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename " +"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is " +"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> " +"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the " +"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> " +"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you " +"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for " +"the types you use often);</li> " +"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given " +"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered " +"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have " +"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine " +"the MIME-type by directly examining the contents of the file." +msgstr "" +"<h1>Dosya Ilişkileri</h1> Bu modül sayesinde, belli bir dosya türüyle hangi " +"uygulamaların ilişkilendirileceğini belirleyebilirsiniz. Dosya türlerine MIME " +"türleri de denmektedir. (MIME, \"Çokamaçlı Internet Posta Uzantıları\" " +"ifadesinin İngilizce karşılığının kısaltmasıdır.)" +"<p> Bir dosya ilişkisi şu unsurlardan oluşur: " +"<ul>" +"<li>Bir dosyanın MIME türünü belirlemeye ilişkin kurallar. Ör. '.kwd ile biten " +"tüm dosyalar' anlamına gelen *.kwd dosya adıkalıbı, \"x-kword\" MIME türüyle " +"ilişkilendirilir;</li> " +"<li>MIME türüne ilişkin kısa bir açıklama. Ör. \"x-kword\" MIME türünün tanımı " +"sadece 'KWord belgesi'dir);</li> " +"<li> O MIME türünden dosyaların görüntülenmesinde kullanılacak bir simge. Bu " +"sayede, mesela bir Konqueror görünümünde dosyanın türünü (en azından sık " +"kullandığınız dosya türlerini!) kolayca görebilirsiniz;</li> " +"<li>Belli bir MIME türünden dosyaların açılmasında kullanılacak uygulamaların " +"listesi. Birden fazla uygulama kullanıldığı takdirde, liste önceliğe göre " +"sıralanır.</li></ul> Bazı MIME türlerinin ilişkilendirilmiş dosya adı kalıpları " +"olmaması sizi şaşırtabilir! Bu durumlarda, Konqueror doğrudan doğruya dosya " +"içeriğini inceleyerek MIME türünü saptayabilmektedir." + +#: filetypesview.cpp:62 +msgid "F&ind filename pattern:" +msgstr "Dosya adı kalıbı &bul:" + +#: filetypesview.cpp:72 +msgid "" +"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file " +"pattern will appear in the list." +msgstr "" +"Bir dosya adı kalıbının bir kısmını giriniz. Listede, sadece bu dosya " +"kalıbındaki dosya türleri görünecektir." + +#: filetypesview.cpp:82 +msgid "Known Types" +msgstr "Bilinen Türler" + +#: filetypesview.cpp:89 +msgid "" +"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your " +"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse " +"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the " +"information for that file type using the controls on the right." +msgstr "" +"Buradan sisteminizdeki bilinen dosya türlerinin hiyerarşik bir listesini " +"görebilirsiniz. Bir kategorinin altında yeralanları görmek için '+', gizlemek " +"için '-' işaretine tıklayınız. Sağdaki kontrolleri kullanarak bakmak/düzenlemek " +"istediğiniz bir dosyatürü (ör. HTML dosyaları için metin/html) seçiniz." + +#: filetypesview.cpp:99 +msgid "Click here to add a new file type." +msgstr "Yeni bir dosya türü eklemek için buraya tıklayınız." + +#: filetypesview.cpp:106 +msgid "Click here to remove the selected file type." +msgstr "Seçili dosya türünü kaldırmak için buraya tıklayınız." + +#: filetypesview.cpp:128 +msgid "Select a file type by name or by extension" +msgstr "İsimden ya da uzantıdan bir dosya türü seç" + +#: keditfiletype.cpp:106 +msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid" +msgstr "Konuşma penceresini winid ile belirtilen pencere için geçici yapar" + +#: keditfiletype.cpp:107 +msgid "File type to edit (e.g. text/html)" +msgstr "Düzenlenecek dosya türü (örn. text/html)" + +#: keditfiletype.cpp:114 +msgid "KEditFileType" +msgstr "KEditDosyaTürü" + +#: keditfiletype.cpp:115 +msgid "" +"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type" +msgstr "" +"KDE dosya türü editörü - tek bir dosya türü eklemek için basitleştirilmiş " +"versiyon" + +#: keditfiletype.cpp:117 +msgid "(c) 2000, KDE developers" +msgstr "(c) 2000, KDE geliştiricileri" + +#: keditfiletype.cpp:151 +msgid "%1 File" +msgstr "%1 Dosya" + +#: keditfiletype.cpp:172 +#, c-format +msgid "Edit File Type %1" +msgstr "Dosya Türü düzenle: %1" + +#: keditfiletype.cpp:174 +#, c-format +msgid "Create New File Type %1" +msgstr "Yeni Dosya Türü Oluştur %1" + +#: kservicelistwidget.cpp:46 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kservicelistwidget.cpp:61 +msgid "Application Preference Order" +msgstr "Uygulama Tercih Sırası" + +#: kservicelistwidget.cpp:62 +msgid "Services Preference Order" +msgstr "Servis Tercih Sırası" + +#: kservicelistwidget.cpp:83 +msgid "" +"This is a list of applications associated with files of the selected file type. " +"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open " +"With...\". If more than one application is associated with this file type, then " +"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over " +"the others." +msgstr "" +"Bu, seçili dosya türündeki dosyalarla ilişkilendirilmiş uygulamaların bir " +"listesidir. Bu liste, Konqueror'un bağlam menülerinde \"Birlikte aç...\"ı " +"seçtiğinizde gösterilir. Bu dosya türüyle birden fazla uygulama " +"ilişkilendirildiği takdirde, bu liste, en üstteki uygulama diğerlerine " +"öncelikli olacak şekilde önceliğe göre sıralanır." + +#: kservicelistwidget.cpp:88 +msgid "" +"This is a list of services associated with files of the selected file type. " +"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview " +"with...\" option. If more than one application is associated with this file " +"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " +"precedence over the others." +msgstr "" +"Bu, seçili dosya türündeki dosyalarla ilişkilendirilmiş uygulamaların bir " +"listesidir. Bu liste, Konqueror'un bağlam menülerinde \"Birlikte aç...\"ı " +"seçtiğinizde gösterilir. Bu dosya türüyle birden fazla uygulama " +"ilişkilendirildiği takdirde, bu liste, en üstteki uygulama diğerlerine " +"öncelikli olacak şekilde önceliğe göre sıralanır." + +#: kservicelistwidget.cpp:97 +msgid "Move &Up" +msgstr "&Yukarı Taşı" + +#: kservicelistwidget.cpp:103 +msgid "" +"Assigns a higher priority to the selected\n" +"application, moving it up in the list. Note: This\n" +"only affects the selected application if the file type is\n" +"associated with more than one application." +msgstr "" +"Seçili uygulamayı listenin daha yukarısına alarak, ona\n" +"daha yüksek bir öncelik kazandırır. Not: Dosya türü birden\n" +"fazla uygulamayla ilişkilendirilmişse, bu işlem sadece seçili\n" +"uygulamayı etkileyecektir." + +#: kservicelistwidget.cpp:107 +msgid "" +"Assigns a higher priority to the selected\n" +"service, moving it up in the list." +msgstr "" +"Seçilen servisi listede yukarıya hareket\n" +"ettirerek, daha yüksek bir öncelik ata." + +#: kservicelistwidget.cpp:110 +msgid "Move &Down" +msgstr "&Aşağı Taşı" + +#: kservicelistwidget.cpp:116 +msgid "" +"Assigns a lower priority to the selected\n" +"application, moving it down in the list. Note: This \n" +"only affects the selected application if the file type is\n" +"associated with more than one application." +msgstr "" +"Seçili uygulamayı listenin daha aşağısına almak,\n" +"ona daha düşük bir öncelik verir. Not: Dosya türü birden\n" +"fazla uygulamayla ilişkilendirilmişse, bu işlem sadece seçili\n" +"uygulamayı etkileyecektir." + +#: kservicelistwidget.cpp:120 +msgid "" +"Assigns a lower priority to the selected\n" +"service, moving it down in the list." +msgstr "" +"Seçilen servisi listede aşağıya hareket\n" +"ettirerek daha düşük bir öncelik atayabilirsiniz." + +#: kservicelistwidget.cpp:128 +msgid "Add a new application for this file type." +msgstr "Bu dosya türü için yeni bir uygulama ekle." + +#: kservicelistwidget.cpp:131 +msgid "Edit..." +msgstr "Düzenle..." + +#: kservicelistwidget.cpp:136 +msgid "Edit command line of the selected application." +msgstr "Seçilen uygulamanın komut satırını düzenleyin." + +#: kservicelistwidget.cpp:144 +msgid "Remove the selected application from the list." +msgstr "Seçili uygulamayı listeden çıkart." + +#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263 +msgid "None" +msgstr "Yok" + +#: kservicelistwidget.cpp:352 +msgid "The service <b>%1</b> can not be removed." +msgstr "<b>%1</b> servisi silinemedi." + +#: kservicelistwidget.cpp:353 +msgid "" +"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> " +"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type " +"<b>%5</b>." +msgstr "" +"Bu hizmet listelendi çünkü, <b>%1</b> (%2) dosya tipi ile ilişkili ve <b>%3</b> " +"(%4) tipinin dosyaları <b>%5</b> tipinin tanımıdır." + +#: kservicelistwidget.cpp:357 +msgid "" +"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move " +"the service down to deprecate it." +msgstr "" +"İster <b>%1</b> dosya tipini seçip hizmeti silin, isterseniz hizmeti aşağıya " +"taşıyarak küçümseyebilirsiniz." + +#: kservicelistwidget.cpp:360 +msgid "" +"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>" +"%2</b> file type?" +msgstr "" +"Servisi <b>%1</b> dosya türünden mi, yoksa <b>%2</b> " +"dosya türünden mi seçmek istersiniz?" + +#: kservicelistwidget.cpp:371 +msgid "You are not authorized to remove this service." +msgstr "Bu servisi silmek için yetkiniz yok." + +#: kserviceselectdlg.cpp:30 +msgid "Add Service" +msgstr "Servis Ekle" + +#: kserviceselectdlg.cpp:35 +msgid "Select service:" +msgstr "Servisi seç:" + +#: newtypedlg.cpp:14 +msgid "Create New File Type" +msgstr "Yeni bir Dosya Türü Ekle" + +#: newtypedlg.cpp:24 +msgid "Group:" +msgstr "Grup:" + +#: newtypedlg.cpp:33 +msgid "Select the category under which the new file type should be added." +msgstr "Yeni dosya türünün altına ekleneceği bir kategori seçiniz." + +#: newtypedlg.cpp:36 +msgid "Type name:" +msgstr "Tür adı:" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/htmlsearch.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/htmlsearch.po new file mode 100644 index 00000000000..b9e48095da8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/htmlsearch.po @@ -0,0 +1,136 @@ +# translation of htmlsearch.po to Türkçe +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Adil YILDIZ <adil_yildiztr@yahoo.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: htmlsearch\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-09 22:45+0300\n" +"Last-Translator: Adil YILDIZ <adil_yildiztr@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: index.cpp:11 +msgid "The language to index" +msgstr "İndekslenecek dil" + +#: index.cpp:18 +msgid "KHtmlIndex" +msgstr "KHtmlIndex" + +#: index.cpp:20 +msgid "KDE Index generator for help files." +msgstr "Yardım dosyaları için KDE indeksleyici." + +#: htmlsearch.cpp:124 +msgid "" +"_: List of words to exclude from index\n" +"above:about:according:across:actually:\n" +"adj:after:afterwards:again:against:all:\n" +"almost:alone:along:already:also:although:\n" +"always:among:amongst:and:another:any:\n" +"anyhow:anyone:anything:anywhere:are:aren:\n" +"arent:around:became:because:become:\n" +"becomes:becoming:been:before:beforehand:\n" +"begin:beginning:behind:being:below:beside:\n" +"besides:between:beyond:billion:both:but:\n" +"can:cant:cannot:caption:could:couldnt:\n" +"did:didnt:does:doesnt:dont:down:during:\n" +"each:eight:eighty:either:else:elsewhere:\n" +"end:ending:enough:etc:even:ever:every:\n" +"everyone:everything:everywhere:except:few:\n" +"fifty:first:five:for:former:formerly:forty:\n" +"found:four:from:further:had:has:hasnt:have:\n" +"havent:hence:her:here:hereafter:hereby:\n" +"herein:heres:hereupon:hers:herself:hes:him:\n" +"himself:his:how:however:hundred:\n" +"inc:indeed:instead:into:isnt:its:\n" +"itself:last:later:latter:latterly:least:\n" +"less:let:like:likely:ltd:made:make:makes:\n" +"many:may:maybe:meantime:meanwhile:might:\n" +"million:miss:more:moreover:most:mostly:\n" +"mrs:much:must:myself:namely:neither:\n" +"never:nevertheless:next:nine:ninety:\n" +"nobody:none:nonetheless:noone:nor:not:\n" +"nothing:now:nowhere:off:often:once:\n" +"one:only:onto:others:otherwise:our:ours:\n" +"ourselves:out:over:overall:own:page:per:\n" +"perhaps:rather:recent:recently:same:\n" +"seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n" +"several:she:shes:should:shouldnt:since:six:\n" +"sixty:some:somehow:someone:something:\n" +"sometime:sometimes:somewhere:still:stop:\n" +"such:taking:ten:than:that:the:their:them:\n" +"themselves:then:thence:there:thereafter:\n" +"thereby:therefore:therein:thereupon:these:\n" +"they:thirty:this:those:though:thousand:\n" +"three:through:throughout:thru:thus:tips:\n" +"together:too:toward:towards:trillion:\n" +"twenty:two:under:unless:unlike:unlikely:\n" +"until:update:updated:updates:upon:\n" +"used:using:very:via:want:wanted:wants:\n" +"was:wasnt:way:ways:wed:well:were:\n" +"werent:what:whats:whatever:when:whence:\n" +"whenever:where:whereafter:whereas:whereby:\n" +"wherein:whereupon:wherever:wheres:whether:\n" +"which:while:whither:who:whoever:whole:\n" +"whom:whomever:whose:why:will:with:within:\n" +"without:wont:work:worked:works:working:\n" +"would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:\n" +"youre:yours:yourself:yourselves:youve" +msgstr "" +"ve:veya:ile:birlikte:için:tekrar:hep:hepsi:\n" +"hepsinde:üzerinde:hakkında:gerçekten:\n" +"tekrar:yalnız:zaten:hatta:her zaman:herzaman:\n" +"her ne kadar:her kimse: hiçkimse:hiç kimse:\n" +"herhangi:her ne kadar:her nasılsa:her ne ile:\n" +"şey:bir şey:hangi:çünkü:çevresinde:oldu:yaptı:\n" +"olabilir:yapabilir:yapıldı:olundu:yaptılar:\n" +"bir:iki:üç:dört:beş:altı:yedi:sekiz:dokuz:on\n" +"vb:vs:çift:tek:her:hekes:heryer:her yer:hariç\n" +"haricinde:elli:ilk:için:önce:önceden:öncelikli\n" +"yüz:yerine:üzerine:yanına:altına:üstüne:altında\n" +"yanında:üzerinde:üstünde:var:yok:en az:en çok\n" +"bu arada:arada:bu:şu:o:bunlar:şunlar:onlar:bunu\n" +"şunu:onu:bunları:onları:şunları:genellikle:arada\n" +"arada bir:yetmiş:çok:çokça:çoktan:çoktandır\n" +"ne:nasıl:nerede:neyi:kimi:niçin:oldu:olan\n" +"trilyon:da:de:müdür:mıdır:midir:alt:güncelle\n" +"kendi:kendine:kendi kendine:kendince" + +#: progressdialog.cpp:14 +msgid "Generating Index" +msgstr "İndeks Oluşturuluyor" + +#: progressdialog.cpp:19 +msgid "Scanning for files" +msgstr "Dosyalar Taranıyor" + +#: progressdialog.cpp:29 +msgid "Extracting search terms" +msgstr "Arama kriterleri özetleniyor" + +#: progressdialog.cpp:38 +msgid "Generating index..." +msgstr "İndeks oluşturuluyor..." + +#: progressdialog.cpp:52 +#, c-format +msgid "Files processed: %1" +msgstr "İşlenen dosyalar: %1" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Barış Metin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "baris@gelecek.com.tr" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/joystick.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/joystick.po new file mode 100644 index 00000000000..2357c5d6645 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/joystick.po @@ -0,0 +1,303 @@ +# translation of joystick.po to Turkish +# translation of joystick.po to +# Copyright (C) 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004. +# Adem Alp YILDIZ <ademalp@linux-sevenler.org>, 2004. +# Adil YILDIZ <adil_yildiztr@yahoo.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: joystick\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-05 07:00+0300\n" +"Last-Translator: Serdar Soytetir\n" +"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Görkem Çetin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gorkem@kde.org" + +#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341 +msgid "Calibration" +msgstr "Kalibrasyon" + +#: caldialog.cpp:39 +msgid "Next" +msgstr "Sonraki" + +#: caldialog.cpp:53 +msgid "Please wait a moment to calculate the precision" +msgstr "İncelik ayarının yapılması için bir süre bekleyin" + +#: caldialog.cpp:83 +msgid "(usually X)" +msgstr "(genellikle X)" + +#: caldialog.cpp:85 +msgid "(usually Y)" +msgstr "(genellikler Y)" + +#: caldialog.cpp:90 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." +"<br>" +"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> " +"position." +"<br>" +"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Bu kalibrasyon ile sizin cihazınızın gönderdiği değer aralıkları kontrol " +"edilecektir." +"<br>" +"<br>Oyun kumandanızı<b>%1 %2 ekseninde</b> <b>minimum</b> noktasına getirin." +"<br>" +"<br>Bir sonraki adıma geçmek için herhangi bir tuşa veya'İleri' düğmesine " +"basın.</qt>" + +#: caldialog.cpp:107 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." +"<br>" +"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position." +"<br>" +"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Bu kalibrasyon ile sizin cihazınızın gönderdiği değer aralıkları kontrol " +"edilecektir." +"<br>" +"<br>Oyun kumandanızı<b>%1 %2 ekseninde</b> <b>merkez</b> noktasına getirin." +"<br>" +"<br>Bir sonraki adıma geçmek için herhangi bir tuşa veya'İleri' düğmesine " +"basın.</qt>" + +#: caldialog.cpp:124 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." +"<br>" +"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> " +"position." +"<br>" +"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Bu kalibrasyon ile sizin cihazınızın gönderdiği değer aralıkları kontrol " +"edilecektir." +"<br>" +"<br>Oyun kumandanızı<b>%1 %2 ekseninde</b> <b>maksimum</b> noktasına getirin." +"<br>" +"<br>Bir sonraki adıma geçmek için herhangi bir tuşa veya'İleri' düğmesine " +"basın.</qt> " + +#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 +msgid "Communication Error" +msgstr "İletişim Hatası" + +#: caldialog.cpp:151 +msgid "You have successfully calibrated your device" +msgstr "Aygıtın kalibrasyon ayarlarını başarıyla tamamladınız" + +#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373 +msgid "Calibration Success" +msgstr "Kalibrasyon Başarıyla Tamamlandı" + +#: caldialog.cpp:175 +msgid "Value Axis %1: %2" +msgstr "%1 Eksen Değeri:%2" + +#: joydevice.cpp:55 +msgid "The given device %1 could not be opened: %2" +msgstr "%1 aygıtı açılamadı:%2" + +#: joydevice.cpp:61 +msgid "The given device %1 is not a joystick." +msgstr "Seçilen %1 aygıtı bir oyun kumandası değil." + +#: joydevice.cpp:66 +msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" +msgstr "%1 oyun kumandası için çekirdek sürücü sürümü alınamadı:%2" + +#: joydevice.cpp:80 +msgid "" +"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module " +"was compiled for (%4.%5.%6)." +msgstr "" +"Şu anki çekirdek sürümünüz (%1.%2.%3) , bu modülün derlendiği çekirdek sürümü " +"(%4.%5.%6) ile uyumlu değil." + +#: joydevice.cpp:87 +msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" +msgstr "Oyun kumandası %1 deki düğme sayısı alınamadı:%2" + +#: joydevice.cpp:93 +msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" +msgstr "Oyun kumandası %1 deki eksen sayısı alınamadı:%2" + +#: joydevice.cpp:99 +msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "Oyun kumandası %1 deki kalibrasyon değerleri alınamadı:%2" + +#: joydevice.cpp:105 +msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "Oyun kumandası %1 'in kalbrasyon değerleri geri yüklenemiyor:%2" + +#: joydevice.cpp:111 +msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "Oyun kumandası %1 'in kalbrasyon değerleri yüklenemiyor:%2" + +#: joydevice.cpp:117 +msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "Oyun kumandası %1 'in kalbrasyon değerlerini uygulayamıyor:%2" + +#: joydevice.cpp:121 +msgid "internal error - code %1 unknown" +msgstr "İç hata - kod %1 bilinmiyor" + +#: joystick.cpp:72 +msgid "KDE Joystick Control Module" +msgstr "KDE Oyun Çubuğu Kontrol Modülü" + +#: joystick.cpp:73 +msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks" +msgstr "" +"Oyun çubuklarını ayarlamak ve denemek için kullanılan KDE Kontrol Merkezi " +"modülüKDE " + +#: joystick.cpp:77 +msgid "" +"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working " +"correctly." +"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with " +"the calibration." +"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking " +"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" +"<br>If you have another device file, enter it in the combobox." +"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes " +"list shows the current value for all axes." +"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect" +"<ul>" +"<li>2-axis, 4-button joystick</li>" +"<li>3-axis, 4-button joystick</li>" +"<li>4-axis, 4-button joystick</li>" +"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your " +"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" +msgstr "" +"<h1>Oyun kumandası</h1> Bu modül oyun kumandanızın düzgün çalışıp çalışmadığını " +"kontrole yardım eder. " +"<br> Eğer cihaz eksenler için yanlış değerler gönderiyorsa , bu sorunu " +"kalibrasyon ile aşabilirsiniz. " +"<br>Bu modül /dev/js[0-4] ve dev/input/js[0-4] kontrolü yaparak uygun tüm oyun " +"kumandalarını bulmaya çalışır. " +"<br>Eğer başka bir cihaz dosyanız varsa bunu combobox'a girin. " +"<br>Düğme listesi oyun kumandası üzerindeki tüm düğmeleri belirtir , Eksen " +"listesi ise tüm eksenler için değerleri veriri. " +"<br>Not: Şu anki Linux Cihaz Sürücüsü (Çekirdek 2.4, 2.6) sadece otomatik " +"tanıma yapabilir. " +"<ul> " +"<li>2-eksen , 4-düğmeli oyun kumandası</li> " +"<li>3-eksen , 4-düğmeli oyun kumandası</li> " +"<li>4-eksen , 4-düğmeli oyun kumandası</li> " +"<li>Saitek Cyborg Sayısal Oyun kumandaları</li></ul>" +"(Detaylar için Linux source/Documentation/input/joystick.txt dosyasını kontrol " +"edin)" + +#: joywidget.cpp:43 +msgid "PRESSED" +msgstr "BASILDI" + +#: joywidget.cpp:65 +msgid "Device:" +msgstr "Aygıt:" + +#: joywidget.cpp:77 +msgid "Position:" +msgstr "Konum:" + +#: joywidget.cpp:79 +msgid "Show trace" +msgstr "İzi göster" + +#: joywidget.cpp:92 +msgid "Buttons:" +msgstr "Düğmeler:" + +#: joywidget.cpp:95 +msgid "State" +msgstr "Durum" + +#: joywidget.cpp:102 +msgid "Axes:" +msgstr "Eksenler:" + +#: joywidget.cpp:105 +msgid "Value" +msgstr "Değer" + +#: joywidget.cpp:113 +msgid "Calibrate" +msgstr "Kalibrasyon" + +#: joywidget.cpp:190 +msgid "" +"No joystick device automatically found on this computer." +"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" +"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device " +"file." +msgstr "" +"Bu bilgisayarda otomatik olarak hiç bir oyun kumanda cihazı bulunamadı." +"<br>/dev/js[0-4] ve /devinput/js[0-4] te arama yapıldı" +"<br>Eğer bağlı bir oyun kumandası olduğundan eminseniz, lütfen doğru cihaz " +"dosyasını girin." + +#: joywidget.cpp:236 +msgid "" +"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" +"Please select a device from the list or\n" +"enter a device file, like /dev/js0." +msgstr "" +"Verilen cihaz ismi geçersiz(/dev şeklinde başlamıyor).\n" +"Lütfen listeden bir cihaz seçin ya da \n" +"/dev/js0 'a benzer bir cihaz dosyası girin." + +#: joywidget.cpp:238 +msgid "Unknown Device" +msgstr "Bilinmeyen Aygıt" + +#: joywidget.cpp:256 +msgid "Device Error" +msgstr "Aygıt Hatası" + +#: joywidget.cpp:337 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the precision." +"<br>" +"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the " +"joystick anymore.</b>" +"<br>" +"<br>Click OK to start the calibration.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kalibrasyon doğruluğu kontrol ediyor." +"<br>" +"<br><b>Lütfen tüm yönleri merkez konumuna getirin ve oyun kumandasına daha " +"fazla dokunmayın.</b>" +"<br>" +"<br>Kalibrasyonu başlatmak için OK tuşuna basın.</qt>" + +#: joywidget.cpp:372 +#, c-format +msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." +msgstr "" +"Oyun kumandası %1 için tüm kalibrasyon değerleri eski yeniden yüklendi." diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kaccess.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kaccess.po new file mode 100644 index 00000000000..940cc8aacc8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kaccess.po @@ -0,0 +1,395 @@ +# translation of kaccess.po to turkish +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Rıdvan CAN <ridvan@geleceklinux.org>, 2003. +# Adil YILDIZ <adil@kde.org.tr>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kaccess\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-16 02:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-24 09:46+0000\n" +"Last-Translator: Adil YILDIZ <adil@kde.org.tr>\n" +"Language-Team: turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: kaccess.cpp:44 +msgid "" +"The Shift key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:45 +msgid "The Shift key is now active." +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:46 +msgid "The Shift key is now inactive." +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:48 +msgid "" +"The Ctrl key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:49 +msgid "The Ctrl key is now active." +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:50 +msgid "The Ctrl key is now inactive." +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:52 +msgid "" +"The Alt key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:53 +msgid "The Alt key is now active." +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:54 +msgid "The Alt key is now inactive." +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:56 +msgid "" +"The Win key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:57 +msgid "The Win key is now active." +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:58 +msgid "The Win key is now inactive." +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:60 +msgid "" +"The Meta key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:61 +msgid "The Meta key is now active." +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:62 +msgid "The Meta key is now inactive." +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:64 +msgid "" +"The Super key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:65 +msgid "The Super key is now active." +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:66 +msgid "The Super key is now inactive." +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:68 +msgid "" +"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:69 +msgid "The Hyper key is now active." +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:70 +msgid "The Hyper key is now inactive." +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:72 +msgid "" +"The Alt Gr key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:73 +msgid "The Alt Gr key is now active." +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:74 +msgid "The Alt Gr key is now inactive." +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:76 +msgid "The Num Lock key has been activated." +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:78 +msgid "The Num Lock key is now inactive." +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:80 +msgid "The Caps Lock key has been activated." +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:82 +msgid "The Caps Lock key is now inactive." +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:84 +msgid "The Scroll Lock key has been activated." +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:86 +msgid "The Scroll Lock key is now inactive." +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:540 +msgid "AltGraph" +msgstr "AltGraph" + +#: kaccess.cpp:542 +msgid "Hyper" +msgstr "Hiper" + +#: kaccess.cpp:544 +msgid "Super" +msgstr "Süper" + +#: kaccess.cpp:546 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: kaccess.cpp:594 +msgid "&When a gesture was used:" +msgstr "Bir hareke&t kullanıldığında:" + +#: kaccess.cpp:600 +msgid "Change Settings Without Asking" +msgstr "Ayarları Sormadan Değiştir" + +#: kaccess.cpp:601 +msgid "Show This Confirmation Dialog" +msgstr "Bu Doğrulama Penceresini Göster" + +#: kaccess.cpp:602 +msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures" +msgstr "Tüm AccessX Özelliklerini & Hareketlerini Kapat" + +#: kaccess.cpp:641 kaccess.cpp:643 +msgid "Sticky keys" +msgstr "Yapışkan tuşlar" + +#: kaccess.cpp:646 kaccess.cpp:648 +msgid "Slow keys" +msgstr "Yavaş tuşlar" + +#: kaccess.cpp:651 kaccess.cpp:653 +msgid "Bounce keys" +msgstr "Sıçrama tuşları" + +#: kaccess.cpp:656 kaccess.cpp:658 +msgid "Mouse keys" +msgstr "Fare tuşları" + +#: kaccess.cpp:663 +msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?" +msgstr "\"%1\"i gerçekten kapatmak istiyor musun?" + +#: kaccess.cpp:666 +msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?" +msgstr "\"%1\"i ve \"%2\"yi gerçekten kapatmak istiyor musun?" + +#: kaccess.cpp:669 +msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?" +msgstr "\"%1\"i, \"%2\"yi ve \"%3\"ü gerçekten kapatmak istiyor musun?" + +#: kaccess.cpp:673 +msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?" +msgstr "\"%1\"i, \"%2\"yi, \"%3\"ü ve\"%4\"ü gerçekten kapatmak istiyor musun?" + +#: kaccess.cpp:680 +msgid "Do you really want to activate \"%1\"?" +msgstr "\"%1\"i gerçekten etkinleştirmek istiyor musun?" + +#: kaccess.cpp:683 +msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?" +msgstr "\"%1\"i etkinleştirmeyi ve \"%2\"yi kapatmayı gerçekten istiyor musun?" + +#: kaccess.cpp:686 +msgid "" +"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?" +msgstr "" +"\"%1\"i etkinleştirmeyi ve \"%2\"yi ve \"%3\"ü kapatmayı gerçekten istiyor " +"musun?" + +#: kaccess.cpp:690 +msgid "" +"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and " +"\"%4\"?" +msgstr "" +"\"%1\"i etkinleştirmeyi ve \"%2\"yi, \"%3\"ü ve \"%4\"ü kapatmayı gerçekten " +"istiyor musun?" + +#: kaccess.cpp:697 +msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?" +msgstr "\"%1\"i ve \"%2\"yi etkinleştirmeyi gerçekten istiyor musun?" + +#: kaccess.cpp:700 +msgid "" +"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?" +msgstr "" +"\"%1\"i ve \"%2\"yi etkinleştirmeyi ve \"%3\"ü kapatmayı gerçekten istiyor " +"musun?" + +#: kaccess.cpp:704 +msgid "" +"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and " +"\"%4\"?" +msgstr "" +"\"%1\"i ve \"%2\"yi etkinleştirmeyi ve \"%3\"ü ve \"%4\"ü kapatmayı gerçekten " +"istiyor musun?" + +#: kaccess.cpp:711 +msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?" +msgstr "\"%1\"i, \"%2\"yi ve \"%3\"ü etkinleştirmeyi gerçekten istiyor musun?" + +#: kaccess.cpp:715 +msgid "" +"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate " +"\"%4\"?" +msgstr "" +"\"%1\"i, \"%2\"yi ve \"%3\"ü etkinleştirmeyi ve \"%4\"ü kapatmayı gerçekten " +"istiyor musun?" + +#: kaccess.cpp:721 +msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?" +msgstr "" +"\"%1\"i, \"%2\"yi, \"%3\"ü ve \"%4\"ü etkinleştirmeyi gerçekten istiyor musun?" + +#: kaccess.cpp:728 +msgid "An application has requested to change this setting." +msgstr "Bir uygulama bu ayarın değişmesini istedi." + +#: kaccess.cpp:732 +msgid "" +"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to " +"change this setting." +msgstr "" +"Shift tuşunu 8 saniye basılı tuttunuz veya bir uygulama bu ayarın değişmesini " +"istedi." + +#: kaccess.cpp:734 +msgid "" +"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested " +"to change this setting." +msgstr "" +"Shift tuşuna ardarda 5 kere bastınız veya bir uygulama bu ayarın değişmesini " +"istedi." + +#: kaccess.cpp:738 +msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting." +msgstr "%1'e bastınız veya bir uygulama bu ayarın değişmesini istedi." + +#: kaccess.cpp:744 +msgid "" +"An application has requested to change these settings, or you used a " +"combination of several keyboard gestures." +msgstr "" +"Bir uygulama bu ayarların değişmesini istedi veya siz birçok klavye " +"hareketinden birini kullandınız." + +#: kaccess.cpp:746 +msgid "An application has requested to change these settings." +msgstr "Bir uygulama bu ayarların değişmesini istedi." + +#: kaccess.cpp:751 +msgid "" +"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and " +"can be configured in the KDE Control Center. You can also turn them on and off " +"with standardized keyboard gestures.\n" +"\n" +"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and " +"gestures\"." +msgstr "" +"Bu AccessX ayarları, bazı hareket engelli kullanıcılar için kolaylık " +"sağlamaktadır ve KDE Kontrol Merkezinden yapılandırılabilir. Ayrıca bazı " +"standart klavye hareketleri ile de açıp kapatılabilir.\n" +"\n" +"Eğer ihtiyacınız yoksa, \"Tüm AccessX özelliklerini ve hareketlerini kapat\"'ı " +"seçebilirsiniz." + +#: kaccess.cpp:768 +msgid "" +"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a " +"certain length of time before it is accepted." +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:770 +msgid "Slow keys has been disabled." +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:773 +msgid "" +"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a " +"certain length of time after it is used." +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:775 +msgid "Bounce keys has been disabled." +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:778 +msgid "" +"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched " +"after you have released them." +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:780 +msgid "Sticky keys has been disabled." +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:783 +msgid "" +"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your " +"keyboard in order to control the mouse." +msgstr "" + +#: kaccess.cpp:785 +msgid "Mouse keys has been disabled." +msgstr "" + +#: main.cpp:9 +msgid "kaccess" +msgstr "kaccess" + +#: main.cpp:9 +msgid "KDE Accessibility Tool" +msgstr "KDE Erişilebilirlik Aracı" + +#: main.cpp:11 +msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" +msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" + +#: main.cpp:13 +msgid "Author" +msgstr "Yazar" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Adil YILDIZ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "adil@kde.org.tr" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kappfinder.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kappfinder.po new file mode 100644 index 00000000000..3c96e43933d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kappfinder.po @@ -0,0 +1,90 @@ +# translation of kappfinder.po to Türkçe +# translation of kappfinder.po to Turkish +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Mehmet TARIMCI <mehmet@gelecek.com.tr>, 2000. +# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,1999-2002. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003. +# Adil YILDIZ <adil_yildiztr@yahoo.com>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kappfinder\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-09 22:49+0300\n" +"Last-Translator: Adil YILDIZ <adil_yildiztr@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: main.cpp:27 +msgid "KDE's application finder" +msgstr "KDE uygulama bulucusu" + +#: main.cpp:30 +msgid "Install .desktop files into directory <dir>" +msgstr "<dizin> isimli dizine .desktop dosyalarını kur" + +#: main.cpp:36 toplevel.cpp:50 +msgid "KAppfinder" +msgstr "KAppfinder" + +#: toplevel.cpp:53 +msgid "" +"The application finder looks for non-KDE applications on your system and adds " +"them to the KDE menu system. Click 'Scan' to begin, select the desired " +"applications and then click 'Apply'." +msgstr "" +"Uygulama bulucusu sisteminizdeki KDE'ye ait olmayan uygulamaları bularak onları " +"KDE menülerine ekler. 'Ara' tuşuna basarak aramayı başlatabilirisiniz, " +"istediğiniz uygulamaları seçin ve 'Uygula' tuşuna basınız." + +#: toplevel.cpp:63 +msgid "Application" +msgstr "Uygulama" + +#: toplevel.cpp:64 +msgid "Description" +msgstr "Açıklama" + +#: toplevel.cpp:65 +msgid "Command" +msgstr "Komut" + +#: toplevel.cpp:76 +msgid "Summary:" +msgstr "Özet:" + +#: toplevel.cpp:80 +msgid "Scan" +msgstr "Ara" + +#: toplevel.cpp:85 +msgid "Unselect All" +msgstr "Hiçbirisini Seçme" + +#: toplevel.cpp:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Summary: found %n application\n" +"Summary: found %n applications" +msgstr "Özet: %n uygulama bulundu" + +#: toplevel.cpp:288 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n application was added to the KDE menu system.\n" +"%n applications were added to the KDE menu system." +msgstr "%n uygulama KDE menü sistemine eklendi." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Mehmet Tarımcı" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mehmet@gelecek.com.tr" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kasbarextension.po new file mode 100644 index 00000000000..d441eeb2ceb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kasbarextension.po @@ -0,0 +1,551 @@ +# translation of kasbarextension.po to Turkish +# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2001, 2004. +# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002. +# Rıdvan CAN <ridvan@geleceklinux.org>, 2003. +# Adil YILDIZ <adil_yildiztr@yahoo.com>, 2004. +# Adem Alp YILDIZ <ademalp@linux-sevenler.org>, 2004. +# Adil YILDIZ <adil@linux-sevenler.org>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kasbarextension\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-05 07:05+0300\n" +"Last-Translator: Serdar Soytetir\n" +"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153 +msgid "About Kasbar" +msgstr "Kasbar Hakkında" + +#: kasaboutdlg.cpp:156 +msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>" +msgstr "<qt><body><h2>Kasbar Sürüm: %1</h2><b>KDE Sürüm:</b> %2</body></qt>" + +#: kasaboutdlg.cpp:164 +msgid "" +"<html><body>" +"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) " +"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of " +"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all " +"the standard features provided by the default taskbar were added, along with " +"some more original ones such as thumbnails.</p>" +"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a " +"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>" +msgstr "" +"<html><body>" +"<p>Kasbar TNG eklenti API'si için orjinal Kasbar uygulamacığı bir portu olarak " +"başladı, fakat değişik kullanıcı gruplarının geniş aralıktaki ihtiyaçlarını " +"karşılamak için yeni baştan yazılarak tamamlandı. Öntanımlı görev çubuğundaki " +"tüm özellikler yeniden yazılarak eklendi, daha orjinalleri de yazıldı " +"küçükresimler gibi.</p>" +"<p>Kasbar TNG için daha geniş bilgiye <a href=\"%3\">%4</a> " +"adresinden ulaşabilirsiniz</p></body></html>" + +#: kasaboutdlg.cpp:184 +msgid "Authors" +msgstr "Yazarlar" + +#: kasaboutdlg.cpp:185 +msgid "Kasbar Authors" +msgstr "Kasbar Yazarları" + +#: kasaboutdlg.cpp:190 +msgid "" +"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" +"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" +"http://xmelegance.org/</a>" +"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>" +"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" +"mosfet@kde.org</a>" +"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" +"http://www.mosfet.org/</a>" +"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. " +"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque " +"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>" +msgstr "" +"<html><b>Richard Moore</b><a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" +"<br><b>Ev sayfası:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" +"http://xmelegance.org/</a> " +"<p>Kasbar TNG kodu geliştiricisi</p>" +"<hr/><b>Daniel Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" +"mosfet@kde.org</a>" +"<br><b>Ev sayfası</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" +"http://www.mosfet.org</a> " +"<p>Mosfet bu eklentilerin taban alındığı orjinal Kasbar uygulamacığını yazdı " +"Hala biraz orjinal kod mevcuttur, fakat saydam olamayan sade görünüm biçimi ilk " +"yayım ile hemen hemen aynıdır.</p></html>" + +#: kasaboutdlg.cpp:214 +msgid "BSD License" +msgstr "BSD Lisansı" + +#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242 +msgid "" +"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public " +"License." +msgstr "Kasbar BSD veya GNU GPL lisansı altında kullanılabilinir." + +#: kasaboutdlg.cpp:240 +msgid "GPL License" +msgstr "GPL Lisansı" + +#: kasbarapp.cpp:78 +msgid "An alternative task manager" +msgstr "Bir başka görev yönetici" + +#: kasgroupitem.cpp:84 +msgid "Group" +msgstr "Grup" + +#: kasgroupitem.cpp:294 +msgid "&Ungroup" +msgstr "Gr&up Boz" + +#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338 +msgid "&Kasbar" +msgstr "&Kasbar" + +#: kasitem.cpp:91 +msgid "Kasbar" +msgstr "Kasbar" + +#: kasprefsdlg.cpp:83 +msgid "Kasbar Preferences" +msgstr "Kasbar Tercihleri" + +#: kasprefsdlg.cpp:123 +msgid "Specifies the size of the task items." +msgstr "Görev öğelerinin boyunu belirler." + +#: kasprefsdlg.cpp:125 +msgid "Si&ze:" +msgstr "&Boy:" + +#: kasprefsdlg.cpp:128 +msgid "Enormous" +msgstr "Dev ötesi" + +#: kasprefsdlg.cpp:129 +msgid "Huge" +msgstr "Dev" + +#: kasprefsdlg.cpp:130 +msgid "Large" +msgstr "Büyük" + +#: kasprefsdlg.cpp:131 +msgid "Medium" +msgstr "Orta" + +#: kasprefsdlg.cpp:132 +msgid "Small" +msgstr "Küçük" + +#: kasprefsdlg.cpp:133 +msgid "Custom" +msgstr "Özel" + +#: kasprefsdlg.cpp:162 +msgid "" +"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before " +"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space " +"will be used." +msgstr "" +"Önce yerleştirlen en yüksek parça sayısı belirt satır ya da sütunla başlat. " +"Eğer değer 0 olursa geride kalan boş alan kullanılacak." + +#: kasprefsdlg.cpp:165 +msgid "Bo&xes per line: " +msgstr "Sa&tır başına kutu: " + +#: kasprefsdlg.cpp:181 +msgid "&Detach from screen edge" +msgstr "&Ekran kenarından ayır" + +#: kasprefsdlg.cpp:182 +msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable." +msgstr "Çubuğu ekranın kenarından ayırır ve taşınabilir hale getirir." + +#: kasprefsdlg.cpp:195 +msgid "Background" +msgstr "Arkaplan" + +#: kasprefsdlg.cpp:197 +msgid "Trans&parent" +msgstr "Ş&effaf" + +#: kasprefsdlg.cpp:198 +msgid "Enables pseudo-transparent mode." +msgstr "Şeffaf kipi etkinleştirir." + +#: kasprefsdlg.cpp:202 +msgid "Enable t&int" +msgstr "Ş&effaflaştırmayı etkinleştir" + +#: kasprefsdlg.cpp:204 +msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode." +msgstr "Arkaplan üzerinde kalan resimleri şeffaflaştırır." + +#: kasprefsdlg.cpp:210 +msgid "Specifies the color used for the background tint." +msgstr "Arkaplan şeffaflaştırması için kullanılan rengi belirler." + +#: kasprefsdlg.cpp:214 +msgid "Tint &color:" +msgstr "Şeffaflaştırma &rengi:" + +#: kasprefsdlg.cpp:223 +msgid "Specifies the strength of the background tint." +msgstr "Arkaplan şeffaflaştırmasının oranını belirtir." + +#: kasprefsdlg.cpp:227 +msgid "Tint &strength: " +msgstr "Şe&ffaflaştırma oranı: " + +#: kasprefsdlg.cpp:243 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Küçük resimler" + +#: kasprefsdlg.cpp:245 +msgid "Enable thu&mbnails" +msgstr "&Küçük resimleri etkinleştir" + +#: kasprefsdlg.cpp:247 +msgid "" +"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your " +"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect " +"the current window contents.\n" +"\n" +"Using this option on a slow machine may cause performance problems." +msgstr "" +"Bir pencere taşınırken bu pencerenin küçültülmüş bir halini de görüntüler." + +#: kasprefsdlg.cpp:254 +msgid "&Embed thumbnails" +msgstr "Gömülü küçükr&esimler" + +#: kasprefsdlg.cpp:260 +msgid "" +"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause " +"performance problems." +msgstr "" +"Pencere küçük resim büyüklüğünü denetler.Kullanılan büyük boylar başarım " +"problemlerine neden olabilirler." + +#: kasprefsdlg.cpp:262 +msgid "Thumbnail &size: " +msgstr "Küçük Resim &büyüklüğü: " + +#: kasprefsdlg.cpp:272 +msgid "" +"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is " +"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n" +"\n" +"Using small values may cause performance problems on slow machines." +msgstr "" +"Aktif pencere küçük resim frekans denetimi güncellendi .Eğer değer 0 olursa " +"güncellemeler yapılmayacaktır.\n" +"\n" +"Kullanılan küçük değerler yavaş makinalarda problemlere neden olabilir." + +#: kasprefsdlg.cpp:275 +msgid "&Update thumbnail every: " +msgstr "&Küçük resimleri bu aralıkla güncelle: " + +#: kasprefsdlg.cpp:280 +msgid "seconds" +msgstr "saniye" + +#: kasprefsdlg.cpp:290 +msgid "Behavior" +msgstr "Davranış" + +#: kasprefsdlg.cpp:292 +msgid "&Group windows" +msgstr "Pencereleri &grupla" + +#: kasprefsdlg.cpp:294 +msgid "Enables the grouping together of related windows." +msgstr "Birbiriyle ilintili pencereleri gruplandırır." + +#: kasprefsdlg.cpp:299 +msgid "Show all &windows" +msgstr "Tüm pencereleri &göster" + +#: kasprefsdlg.cpp:301 +msgid "" +"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop." +msgstr "Geçerli masaüstünde tüm pencerelerin görüntüsünü etkinleştir." + +#: kasprefsdlg.cpp:305 +msgid "&Group windows on inactive desktops" +msgstr "Etkin olmayan masaüstlerindeki pencereleri &grupla" + +#: kasprefsdlg.cpp:307 +msgid "" +"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop." +msgstr "" +"Açık masaüstünde bulunmayan pencereleri birbiri ile gruplamayı etkinleştirir." + +#: kasprefsdlg.cpp:312 +msgid "Only show &minimized windows" +msgstr "Sadece küçültül&müş pencereleri göster" + +#: kasprefsdlg.cpp:314 +msgid "" +"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This " +"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like " +"CDE or OpenLook." +msgstr "" +"Bu seçenek seçildiğinde çubukta sadece küçültülmüş pencereler gösterilir. Bu " +"Kasbar'a eski CDE veya OpenLook tarzı bir davranış kazandırır." + +#: kasprefsdlg.cpp:326 +msgid "Colors" +msgstr "Renkler" + +#: kasprefsdlg.cpp:331 +msgid "Label foreground:" +msgstr "Ön alan etiketi:" + +#: kasprefsdlg.cpp:338 +msgid "Label background:" +msgstr "Arkaplan etiketi:" + +#: kasprefsdlg.cpp:347 +msgid "Inactive foreground:" +msgstr "Etkin olmayan ön alan:" + +#: kasprefsdlg.cpp:353 +msgid "Inactive background:" +msgstr "Etkin olmayan arkaplan:" + +#: kasprefsdlg.cpp:362 +msgid "Active foreground:" +msgstr "Etkin ön alan:" + +#: kasprefsdlg.cpp:368 +msgid "Active background:" +msgstr "Etkin arkaplan:" + +#: kasprefsdlg.cpp:376 +msgid "&Progress color:" +msgstr "İşlem çubuğu &rengi:" + +#: kasprefsdlg.cpp:382 +msgid "&Attention color:" +msgstr "Uy&arı rengi:" + +#: kasprefsdlg.cpp:393 +msgid "Indicators" +msgstr "Belirteçler" + +#: kasprefsdlg.cpp:401 +msgid "Advanced" +msgstr "Gelişmiş" + +#: kasprefsdlg.cpp:404 +msgid "Enable &startup notifier" +msgstr "&Başlangıç uyarıcısını etkinleştir" + +#: kasprefsdlg.cpp:406 +msgid "" +"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a " +"window." +msgstr "" +"Başlatılan görüntü görevlerini etkinleştir fakat başlatılmış pencerede." + +#: kasprefsdlg.cpp:412 +msgid "Enable &modified indicator" +msgstr "&Düzenlenme bildiricisini etkinleştir" + +#: kasprefsdlg.cpp:414 +msgid "" +"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a " +"modified document." +msgstr "" +"Disk sürücü durum ikonunu görüntüsünü etkinleştir içeren pencerelerde ve " +"değiştirilmiş belgede." + +#: kasprefsdlg.cpp:419 +msgid "Enable &progress indicator" +msgstr "&İşlem göstergesini etkinleştir" + +#: kasprefsdlg.cpp:421 +msgid "" +"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress " +"indicators." +msgstr "" +"İşlem yapan pencerelerde etiket kısmında bir işlem çubuğu göstermeyi " +"etkinleştirir." + +#: kasprefsdlg.cpp:426 +msgid "Enable &attention indicator" +msgstr "Uy&arı bildirecini etkinleştir" + +#: kasprefsdlg.cpp:428 +msgid "" +"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention." +msgstr "" +"Uyarıya ihtiyacı olan pencereleri bildirmek için bir simge göstermeyi " +"etkinleştirir." + +#: kasprefsdlg.cpp:432 +msgid "Enable frames for inactive items" +msgstr "Etkin olmayan nesneler için çerçeveleri etkinleştir" + +#: kasprefsdlg.cpp:434 +msgid "" +"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the " +"background you should probably uncheck this option." +msgstr "" +"Etkin olmayan nesneler etrafına çerçeve çizer, eğer çubuğun arkaplanda " +"kaybolmasını istiyorsanız bu seçeneği seçmeyin." + +#: kasprefsdlg.cpp:445 +msgid "" +"_n: pixel\n" +" pixels" +msgstr " piksel" + +#: kastasker.cpp:154 +msgid "Show &All Windows" +msgstr "Tüm Pencereleri &Göster" + +#: kastasker.cpp:161 +msgid "&Group Windows" +msgstr "Pencereleri &Grupla" + +#: kastasker.cpp:168 +msgid "Show &Clock" +msgstr "Saati &Göster" + +#: kastasker.cpp:174 +msgid "Show &Load Meter" +msgstr "Yük&leme Göstergesini Göster" + +#: kastasker.cpp:183 +msgid "&Floating" +msgstr "Kay&dırma" + +#: kastasker.cpp:190 +msgid "R&otate Bar" +msgstr "Çevir&me Çubuğu" + +#: kastasker.cpp:197 +msgid "&Refresh" +msgstr "Ye&nile" + +#: kastasker.cpp:201 +msgid "&Configure Kasbar..." +msgstr "Kasbar Yapılan&dır..." + +#: kastasker.cpp:205 +msgid "&About Kasbar" +msgstr "K&asbar Hakkında" + +#: kastaskitem.cpp:231 +msgid "All" +msgstr "Hepsi" + +#: kastaskitem.cpp:336 +msgid "To &Tray" +msgstr "Sis&tem Çekmecesine" + +#: kastaskitem.cpp:340 +msgid "&Properties" +msgstr "Ö&zellik" + +#: kastaskitem.cpp:360 +msgid "Could Not Send to Tray" +msgstr "Sistem Çekmecesine Gönderilemiyor" + +#: kastaskitem.cpp:361 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382 +msgid "Task Properties" +msgstr "Görev Tercihleri" + +#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464 +msgid "General" +msgstr "Genel" + +#: kastaskitem.cpp:390 +msgid "Task" +msgstr "Görev" + +#: kastaskitem.cpp:392 +msgid "Item" +msgstr "Nesne" + +#: kastaskitem.cpp:393 +msgid "Bar" +msgstr "Çubuk" + +#: kastaskitem.cpp:396 +msgid "NET" +msgstr "NET" + +#: kastaskitem.cpp:420 +msgid "Property" +msgstr "Özellik" + +#: kastaskitem.cpp:421 +msgid "Type" +msgstr "Tür" + +#: kastaskitem.cpp:422 +msgid "Value" +msgstr "Değer" + +#: kastaskitem.cpp:468 +msgid "" +"<html><body><b>Name</b>: $name" +"<br><b>Visible name</b>: $visibleName" +"<br>" +"<br><b>Iconified</b>: $iconified" +"<br><b>Minimized</b>: $minimized" +"<br><b>Maximized</b>: $maximized" +"<br><b>Shaded</b>: $shaded" +"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop" +"<br>" +"<br><b>Desktop</b>: $desktop" +"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops" +"<br>" +"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName" +"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName" +"<br>" +"<br><b>Modified</b>: $modified" +"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention" +"<br></body></html>" +msgstr "" +"<html><body><b>Ad</b>: $name" +"<br><b>Görünen Ad</b>: $visibleName" +"<br>" +"<br><b>Simge</b>: $iconified" +"<br><b>Küçültülmüş</b>: $minimized" +"<br><b>Büyütümüş</b>: $maximized" +"<br><b>Gölgelenmiş</b>: $shaded " +"<br><b>Herzaman en üstte</b>: $alwaysOnTop" +"<br>" +"<br><b>Masaüstü</b>: $desktop" +"<br><b>Tüm Masaüstleri</b>: $onAllDesktops" +"<br>" +"<br><b>Simgesel Ad</b>: $iconicName" +"<br><b>Simgesel Görünen Ad</b>: $visibleIconicName" +"<br>" +"<br><b>Değiştirilme</b>: $modified" +"<br><b>Uyarı Sorma</b>: $demandsAttention" +"<br></body></html>" + +#: kastaskitem.cpp:504 +msgid "NET WM Specification Info" +msgstr "NET WM Tanımlama bilgisi" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kate.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kate.po new file mode 100644 index 00000000000..dbd0356aeed --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kate.po @@ -0,0 +1,1872 @@ +# translation of kate.po to +# translation of kate.po to +# translation of kate.po to Turkish +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002,2003, 2004. +# Adil YILDIZ <adil_yildiztr@yahoo.com>, 2004. +# Adem Alp YILDIZ <ademalp@linux-sevenler.org>, 2004. +# Adil YILDIZ <adil@linux-sevenler.org>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kate\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-05 12:02+0300\n" +"Last-Translator: Serdar Soytetir\n" +"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: app/kateexternaltools.cpp:276 +msgid "Failed to expand the command '%1'." +msgstr "'%1' komutu çalıştırılamadı." + +#: app/kateexternaltools.cpp:277 +msgid "Kate External Tools" +msgstr "Kate Harici Araçlar" + +#: app/kateexternaltools.cpp:427 +msgid "Edit External Tool" +msgstr "Dış Araçı Düzenle" + +#: app/kateexternaltools.cpp:441 +msgid "&Label:" +msgstr "Eti&ket:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:446 +msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu" +msgstr "İsim 'Araçlar->Harici' menüsünde görünecektir" + +#: app/kateexternaltools.cpp:456 +msgid "S&cript:" +msgstr "B&etik:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:461 +msgid "" +"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh " +"for execution. The following macros will be expanded:</p>" +"<ul>" +"<li><code>%URL</code> - the URL of the current document." +"<li><code>%URLs</code> - a list of the URLs of all open documents." +"<li><code>%directory</code> - the URL of the directory containing the current " +"document." +"<li><code>%filename</code> - the filename of the current document." +"<li><code>%line</code> - the current line of the text cursor in the current " +"view." +"<li><code>%column</code> - the column of the text cursor in the current view." +"<li><code>%selection</code> - the selected text in the current view." +"<li><code>%text</code> - the text of the current document.</ul>" +msgstr "" +"<p>Aracı korumak için çalıştırılacak komut. Aşağıdaki makrolar " +"kullanılabilir:</p>" +"<ul>" +"<li><code>%URL</code> - seçili belgenin adresi." +"<li><code>%URLs</code> - tüm açık olan belgelerin adreslerinin listesi." +"<li><code>%directory</code> - seçili belgenin bulunduğu dizinin adresi." +"<li><code>%filename</code> - seçili belgenin dosya adı." +"<li><code>%line</code> - seçili görünümde metin imlecinin bulunduğu satır." +"<li><code>%column</code> - seçili görünümde metin imlecinin bulunduğu sütun." +"<li><code>%selection</code> - seçili görünümde seli olan metin." +"<li><code>%text</code> - seçili belgenin metni.</ul>" + +#: app/kateexternaltools.cpp:479 +msgid "&Executable:" +msgstr "Ç&alıştırılan dosya:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:484 +msgid "" +"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be " +"displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used." +msgstr "" +"Komutla kullanılan çalıştırılabilir. Bu bir aracın görünürlüğünü kontrol etmek " +"için kullanılır; ayarlanmamışsa <em>komut</em>'un ilk kelimesi kullanılır." + +#: app/kateexternaltools.cpp:490 +msgid "&Mime types:" +msgstr "&Mime türleri:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:495 +msgid "" +"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be " +"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from " +"known mimetypes, press the button on the right." +msgstr "" +"Hangi aracın mevcutluğu için iki nokta üstüste ile ayrılmış dosya uzantıları " +"listesi; eğer bu boş ise araç her zaman mevcuttur. Bilinen dosya uzantıların " +"seçim yapmak için sağdaki düğmeye basın." + +#: app/kateexternaltools.cpp:504 +msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes." +msgstr "" +"Mimetiplerinin listesinin oluşturulmasında yardımcı olabilecek pencereyi açmak " +"için tıklayın." + +#: app/kateexternaltools.cpp:508 +msgid "&Save:" +msgstr "Kayde&t:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:512 +msgid "None" +msgstr "Yok" + +#: app/kateexternaltools.cpp:512 +msgid "Current Document" +msgstr "Geçerli Belge" + +#: app/kateexternaltools.cpp:512 +msgid "All Documents" +msgstr "Tüm Belgeler" + +#: app/kateexternaltools.cpp:516 +msgid "" +"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running " +"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, " +"for example, an FTP client." +msgstr "" +"Bu komutu çalıştırmadan önce seçili veya tüm değiştirilmiş belgeleri kaydetme " +"şansınız var. Bu komut, bu adresleri bir ftp programına geçmek için " +"kullanmanızda yardmıcı olacaktır." + +#: app/kateexternaltools.cpp:523 +msgid "&Command line name:" +msgstr "&Komut satırı adı:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:528 +msgid "" +"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command " +"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or " +"tabs in the name." +msgstr "" +"Eğer burada bir isim belirlerseniz, komutu komut satırı görünümünden " +"exttool-belirttiginiz_isim ile koruyabilirsiniz. Lütfen isim alanında boşluk " +"veya sekme kullanmayın." + +#: app/kateexternaltools.cpp:539 +msgid "You must specify at least a name and a command" +msgstr "En az bir isim ve bir komut girmelisiniz" + +#: app/kateexternaltools.cpp:548 +msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool." +msgstr "Bu aracı etkinleştirmek için MimeTiplerini seçin." + +#: app/kateexternaltools.cpp:550 +msgid "Select Mime Types" +msgstr "Mime Türlerini Seç" + +#: app/kateexternaltools.cpp:568 +msgid "&New..." +msgstr "&Yeni..." + +#: app/kateexternaltools.cpp:576 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Düzenle..." + +#: app/kateexternaltools.cpp:580 +msgid "Insert &Separator" +msgstr "Ayraç &Ekle" + +#: app/kateexternaltools.cpp:602 +msgid "" +"This list shows all the configured tools, represented by their menu text." +msgstr "" +"Bu liste yapılandırılmış araçları listeler, keni menü metinleri ile sunulurlar." + +#: app/kateviewspace.cpp:320 app/kateviewspace.cpp:359 +msgid " INS " +msgstr " EKL " + +#: app/kateviewspace.cpp:325 app/kateviewspace.cpp:363 +msgid " NORM " +msgstr " NORM " + +#: app/kateviewspace.cpp:351 +msgid " Line: %1 Col: %2 " +msgstr " Satır: %1 Sütun: %2 " + +#: app/kateviewspace.cpp:355 +msgid " R/O " +msgstr " S/O " + +#: app/kateviewspace.cpp:357 +msgid " OVR " +msgstr " ÜZY " + +#: app/kateviewspace.cpp:363 +msgid " BLK " +msgstr " BLK " + +#: app/kateconsole.cpp:129 +msgid "" +"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any " +"contained commands with your user rights." +msgstr "" +"Metni gerçekten konsola borulamak istiyor musunuz? Bu, metin içerisindeki tüm " +"komutları kullanıcı haklarınızla çalıştıracak." + +#: app/kateconsole.cpp:130 +msgid "Pipe to Console?" +msgstr "Konsola Borulansın mı?" + +#: app/kateconsole.cpp:131 +msgid "Pipe to Console" +msgstr "Konsola Borula" + +#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152 +msgid "Documents" +msgstr "Belgeler" + +#: app/katemainwindow.cpp:216 +msgid "Filesystem Browser" +msgstr "Dosyasistemi Tarayıcı" + +#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223 +msgid "Find in Files" +msgstr "Dosyalarda Bul" + +#: app/katemainwindow.cpp:230 +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +#: app/katemainwindow.cpp:242 +msgid "Create a new document" +msgstr "Yeni bir belge oluştur" + +#: app/katemainwindow.cpp:243 +msgid "Open an existing document for editing" +msgstr "Mevcut dosyayı düzenlemek için aç" + +#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151 +msgid "" +"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open " +"them again." +msgstr "" +"Son zamanlarda açılan dosyaları sıralar, ve onları kolaylıkla tekrar " +"açabilmenizi sağlar." + +#: app/katemainwindow.cpp:248 +msgid "Save A&ll" +msgstr "Hepsini &Kaydet" + +#: app/katemainwindow.cpp:249 +msgid "Save all open, modified documents to disk." +msgstr "Bütün açık, değiştirilmiş belgeleri diske kaydet." + +#: app/katemainwindow.cpp:251 +msgid "Close the current document." +msgstr "Seçili belgeyi kapat." + +#: app/katemainwindow.cpp:253 +msgid "Clos&e All" +msgstr "Hepsini &Kapat" + +#: app/katemainwindow.cpp:254 +msgid "Close all open documents." +msgstr "Tüm açık belgeleri kapat." + +#: app/katemainwindow.cpp:256 +msgid "Send one or more of the open documents as email attachments." +msgstr "Bir veya daha fazla açık belgeyi e-posta ekleri olarak gönder." + +#: app/katemainwindow.cpp:258 +msgid "Close this window" +msgstr "Bu pencereyi kapat" + +#: app/katemainwindow.cpp:261 +msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)." +msgstr "Yeni bir Kate penceresi aç (aynı belge listesiyle yeni bir pencere)." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:269 +#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:540 +msgid "External Tools" +msgstr "Harici Araçlar" + +#: app/katemainwindow.cpp:266 +msgid "Launch external helper applications" +msgstr "Harici yardımcı araçları çalıştır" + +#: app/katemainwindow.cpp:272 +msgid "Open W&ith" +msgstr "&Birlikte Aç" + +#: app/katemainwindow.cpp:273 +msgid "" +"Open the current document using another application registered for its file " +"type, or an application of your choice." +msgstr "" +"Geçerli belgeyi dosya yapısı için kaydedilmiş başka bir programla, veya " +"seçeceğiniz başka bir programla aç." + +#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174 +msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments." +msgstr "Uygulamanın klavye kısayollarını yapılandır." + +#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177 +msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)." +msgstr "Alet çubuğunda görünmesini istediğiniz öğeleri belirleyin." + +#: app/katemainwindow.cpp:284 +msgid "" +"Configure various aspects of this application and the editing component." +msgstr "Bu programın ve düzenleme bileşeninin çeşitli yönlerini yapılandır." + +#: app/katemainwindow.cpp:288 +msgid "&Pipe to Console" +msgstr "Kon&sola Boru" + +#: app/katemainwindow.cpp:291 +msgid "This shows useful tips on the use of this application." +msgstr "Uygulamanın kullanımı hakkında kullanışlı ipuçları gösterir." + +#: app/katemainwindow.cpp:295 +msgid "&Plugins Handbook" +msgstr "Eklentile&r El Kitabı" + +#: app/katemainwindow.cpp:296 +msgid "This shows help files for various available plugins." +msgstr "Mevcut eklentiler için yardım dosyalarını gösterir." + +#: app/katemainwindow.cpp:305 +msgid "" +"_: Menu entry Session->New\n" +"&New" +msgstr "Ye&ni" + +#: app/katemainwindow.cpp:308 +msgid "Save &As..." +msgstr "F&arklı Kaydet..." + +#: app/katemainwindow.cpp:309 +msgid "&Manage..." +msgstr "&Yönet..." + +#: app/katemainwindow.cpp:312 +msgid "&Quick Open" +msgstr "Hı&zlı Açılış" + +#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340 +msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted." +msgstr "Kate kapatılırken yeni dosya açıldı, kapatılma iptal edildi." + +#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341 +msgid "Closing Aborted" +msgstr "Kapatma İptal Edildi" + +#: app/katemainwindow.cpp:489 +msgid "" +"_: 'document name [*]', [*] means modified\n" +"%1 [*]" +msgstr "%1 [*]" + +#: app/katemainwindow.cpp:611 +msgid "&Other..." +msgstr "&Diğer..." + +#: app/katemainwindow.cpp:621 +msgid "Other..." +msgstr "Diğer..." + +#: app/katemainwindow.cpp:638 +msgid "Application '%1' not found!" +msgstr "'%1' uygulaması bulunamadı!" + +#: app/katemainwindow.cpp:638 +msgid "Application Not Found!" +msgstr "Uygulama Bulunamadı!" + +#: app/katemainwindow.cpp:666 +msgid "" +"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an email " +"message." +"<p>Do you want to save it and proceed?" +msgstr "" +"<p>Geçerli döküman kaydedilmedi, bu yüzden bir e-postaya eklenemez." +"<p>Belgeyi kaydedip devam etmek istiyor musunuz?" + +#: app/katemainwindow.cpp:669 +msgid "Cannot Send Unsaved File" +msgstr "Kaydedilmemiş Dosya Gönderilemez" + +#: app/katemainwindow.cpp:677 app/katemainwindow.cpp:698 +msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission." +msgstr "" +"Bu dosya kaydedilemedi. Lütfen gerekli izinlerin olup olmadığını kontrol " +"ediniz." + +#: app/katemainwindow.cpp:688 +msgid "" +"<p>The current file:" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>has been modified. Modifications will not be available in the attachment." +"<p>Do you want to save it before sending it?" +msgstr "" +"<p>Geçerli dosya:" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>değiştirildi. Değişiklikler ekte bulunamayacak." +"<p>Göndermeden önce kaydetmek ister misiniz?" + +#: app/katemainwindow.cpp:691 +msgid "Save Before Sending?" +msgstr "Göndermeden Önce Kaydedilsin mi?" + +#: app/katemainwindow.cpp:691 +msgid "Do Not Save" +msgstr "Kaydetme" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:47 +msgid "Email Files" +msgstr "Dosyaları Postala" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99 +msgid "&Show All Documents >>" +msgstr "&Bütün Belgeleri Göster" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:52 +msgid "&Mail..." +msgstr "&Postala..." + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:57 +msgid "" +"<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document." +"<p>To select more documents to send, press <strong>Show All " +"Documents >></strong>." +msgstr "" +"<p>Belgeyi postalamak için <strong>Postala...</strong>ya basınız." +"<p>Gönderilecek başka belgeler seçmek için <strong>Bütün Belgeleri " +"Göster >></strong>e basınız." + +#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61 +msgid "Name" +msgstr "İsim" + +#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 +#: app/katemailfilesdialog.cpp:62 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:104 +msgid "&Hide Document List <<" +msgstr "Belge Listesini &Sakla <<" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:105 +msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents" +msgstr "Seçili belgeleri göndermek için <strong>Postala...</strong>'ya basınız" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61 +msgid "Documents Modified on Disk" +msgstr "Diskteki Değiştirilmiş Belgeler" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63 +msgid "&Ignore" +msgstr "Yo&ksay" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64 +msgid "&Overwrite" +msgstr "Üzeri&ne Yaz" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68 +msgid "" +"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog if " +"there are no more unhandled documents." +msgstr "" +"Seçili belgelerden değiştirildi bayrağını kaldırır ve ele alınacak daha fazla " +"belge yoksa pencereyi kapatır." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71 +msgid "" +"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the dialog " +"if there are no more unhandled documents." +msgstr "" +"Diskteki değişiklikleri göz ardı ederek seçili belgelerin üzerine yazar ve daha " +"fazla ele alınacak belge yoksa pencereyi kapatır." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74 +msgid "" +"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are no " +"more unhandled documents." +msgstr "" +"Diskteki seçili belgeleri tekrar yükler ve daha fazla ele alınacak belge yoksa " +"pencereyi kapatır." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87 +msgid "" +"<qt>The documents listed below has changed on disk." +"<p>Select one or more at the time and press an action button until the list is " +"empty.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Altta listelenen diskteki belgeler değiştirilmiş." +"<p>Liste boşalana kadar bir veya daha fazla öğe seçerek olay düğmelerinden " +"birine basın.</qt>" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93 +msgid "Filename" +msgstr "Dosya Adı" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:94 +msgid "Status on Disk" +msgstr "Diskteki Durumu" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 +msgid "Modified" +msgstr "Değiştirilmiş" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 +msgid "Created" +msgstr "Oluşturulmuş" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 +msgid "Deleted" +msgstr "Silinmiş" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:108 +msgid "&View Difference" +msgstr "Farkla&rı Gör" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:111 +msgid "" +"Calculates the difference between the the editor contents and the disk file for " +"the selected document, and shows the difference with the default application. " +"Requires diff(1)." +msgstr "" +"Seçili belge için düzenleyicinin içeriği ve diskteki dosya arasındaki farkları " +"hesaplar, ve öntanımlu uygulama ile farkları gösterir. diff(1) gerekir." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:163 +msgid "" +"Could not save the document \n" +"'%1'" +msgstr "" +"Belge kaydedilemiyor \n" +"'%1'" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:268 +msgid "" +"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your " +"PATH." +msgstr "" +"diff komutu başarısız. diff(1)'in kurulu olduğundan ve yolunun doğru " +"tanımlandığından emin olun." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:270 +msgid "Error Creating Diff" +msgstr "Diff Oluşturma Hatalı" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97 +#: app/kateconfigdialog.cpp:174 app/kateconfigdialog.cpp:243 +#: app/kateconfigdialog.cpp:252 app/kateconfigdialog.cpp:260 +#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:317 +msgid "Application" +msgstr "Uygulama" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:97 +msgid "General" +msgstr "Genel" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:98 +msgid "General Options" +msgstr "Genel Seçenekler" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:105 +msgid "&Appearance" +msgstr "&Görünüm" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:110 +msgid "&Show full path in title" +msgstr "Tam &yolu başlıkta göster" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:112 +msgid "" +"If this option is checked, the full document path will be shown in the window " +"caption." +msgstr "" +"Eğer bu seçenek işaretlenirse, belgenin tam yolu pencere başlığında gösterilir." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:117 +msgid "&Behavior" +msgstr "&Davranış" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:122 +msgid "Sync &terminal emulator with active document" +msgstr "&Konsol emülatörünü etkin belgeyle eşleştir" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, the built in Konsole will <code>cd</code> " +"to the directory of the active document when started and whenever the active " +"document changes, if the document is a local file." +msgstr "" +"Seçili ise, gömülü Konsole başlatıldığında etkin belgenin dizinine gider ve " +"belge yerel ise hep belgeyle aynı dizinde kalır." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:132 +msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes" +msgstr "Yabancı işlemle&r tarafında değiştirilen dosyalarda uyar" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:135 +msgid "" +"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files " +"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked " +"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that " +"file gains focus inside Kate." +msgstr "" +"Etkinleştirildiğinde, Kate penceresine diğer pencereler arasında " +"odaklanıldığında size diskte değiştilmiş dosyalar olduğunu, bunlara ne " +"yapılması gerektiğini sorar. Etkinleştirilmez ise Kate penceresi içerisinde " +"tıklanılan dosyanın diskte değiştirilmiş olduğunu ve bununla ne yapılacağını " +"sorar." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:143 +msgid "Meta-Information" +msgstr "Genel Bilgi" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:148 +msgid "Keep &meta-information past sessions" +msgstr "Geçmiş oturumlardaki &meta-bilgisini sakla" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:151 +msgid "" +"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be " +"saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document " +"has not changed when reopened." +msgstr "" +"Eğer belgenizin yapılandırmasını saklamak istiyorsanız (örneğin sık " +"kullanılanlar eski düzenleyici oturumlarına saklanacaktır) bunu işaretleyin. " +"Yapılandırma saklanacak ve eğer dosya değiştirilmemişse yeniden " +"yükleneceklerdir." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:159 +msgid "&Delete unused meta-information after:" +msgstr "Kullanılmayan m&eta-bilgisini sil:" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:161 +msgid "(never)" +msgstr "(hiç bir zaman)" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:162 +msgid " day(s)" +msgstr " gün" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:174 +msgid "Sessions" +msgstr "Oturumlar" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:175 +msgid "Session Management" +msgstr "Oturum Yönetimi" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:181 +msgid "Elements of Sessions" +msgstr "Oturumun Elemanları" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:186 +msgid "Include &window configuration" +msgstr "Pencere a&yarlarını içer" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:190 +msgid "" +"Check this if you want all your views and frames restored each time you open " +"Kate" +msgstr "" +"Kate'i her açışınızda görünümlerin ve pencerelerin yeniden açılmasını " +"istiyorsanız bunu seçiniz" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:195 +msgid "Behavior on Application Startup" +msgstr "Uygulama Başlangıcındaki Davranış" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:199 +msgid "&Start new session" +msgstr "Yeni o&turum başlat" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:200 +msgid "&Load last-used session" +msgstr "Son ku&llanılan oturumu yükle" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:201 +msgid "&Manually choose a session" +msgstr "Elle oturu&m seç" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:216 +msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch" +msgstr "Uygulamadan Çıkıldığındaki veya Oturum Değişimindeki Davranış" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:220 +msgid "&Do not save session" +msgstr "Oturumu kay&detme" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:221 +msgid "&Save session" +msgstr "O&turumu kaydet" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:222 +msgid "&Ask user" +msgstr "Kull&anıcıya Sor" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:243 +msgid "File Selector" +msgstr "Dosya Seçici" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:245 +msgid "File Selector Settings" +msgstr "Dosya Seçici Ayarları" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:252 +msgid "Document List" +msgstr "Belge Listesi" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:253 +msgid "Document List Settings" +msgstr "Belge Listesi Seçenekleri" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:260 app/kateconfigdialog.cpp:317 +msgid "Plugins" +msgstr "Eklentiler" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:261 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Eklenti Yöneticisi" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:276 app/kateconfigdialog.cpp:282 +msgid "Editor" +msgstr "Düzenleyici" + +#: app/kategrepdialog.cpp:102 +msgid "Pattern:" +msgstr "Desen:" + +#: app/kategrepdialog.cpp:118 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Büyük-küçük harf duyarlı" + +#: app/kategrepdialog.cpp:123 +msgid "Regular expression" +msgstr "Düzenli ifade" + +#: app/kategrepdialog.cpp:129 +msgid "Template:" +msgstr "Şablon:" + +#: app/kategrepdialog.cpp:148 +msgid "Files:" +msgstr "Dosyalar:" + +#: app/kategrepdialog.cpp:160 +msgid "Folder:" +msgstr "Dizin:" + +#: app/kategrepdialog.cpp:178 +msgid "Recursive" +msgstr "Özyinelemeli" + +#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475 +msgid "Find" +msgstr "Bul" + +#: app/kategrepdialog.cpp:201 +msgid "" +"<p>Enter the expression you want to search for here." +"<p>If 'regular expression' is unchecked, any non-space letters in your " +"expression will be escaped with a backslash character." +"<p>Possible meta characters are:" +"<br><b>.</b> - Matches any character" +"<br><b>^</b> - Matches the beginning of a line" +"<br><b>$</b> - Matches the end of a line" +"<br><b>\\<</b> - Matches the beginning of a word" +"<br><b>\\></b> - Matches the end of a word" +"<p>The following repetition operators exist:" +"<br><b>?</b> - The preceding item is matched at most once" +"<br><b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times" +"<br><b>+</b> - The preceding item is matched one or more times" +"<br><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> times" +"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times" +"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> times" +"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least <i>n</i>" +", but at most <i>m</i> times." +"<p>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " +"the notation <code>\\#</code>." +"<p>See the grep(1) documentation for the full documentation." +msgstr "" +"<p>Aramak istediğiniz düzenli ifadeyi buraya giriniz.." +"<p>Mümkün metakarakterler:" +"<br><b>.</b> - Herhangi bir karakterle eşlenmiş" +"<br><b>^</b> - Bir satırın başıyla eşlenmiş" +"<br><b>$</b> - Bir satırın sonuyla eşlenmiş" +"<br><b>\\\\\\<</b> - Bir kelimenin başıyla eşlenmiş " +"<br><b>\\\\\\></b> - Bir kelimenin sonuyla eşlenmiş" +"<p>Şu tekrarlama işleçleri vardır:" +"<br><b>?</b> - Önceki nesne birden fazla eşlenmemiş" +"<br><b>*</b> - Önceki öğe sıfır veya daha fazla kere eşlenmiş" +"<br><b>+</b> - Önceki nesne bir veya daha fazla eşlenmiş times" +"<br><b>{<i>n</i>}</b> - Önceki öğe tam <i>n</i> kere eşlenmiştimes" +"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - Önceki öğe <i>n</i> kere veya daha çok eşlenmiş" +"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> times" +"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least <i>n</i>" +"," +"<br> but at most <i>m</i> times." +"<p>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " +"the notation <code>\\#</code>." +"<p>See the grep(1) documentation for the full documentation." + +#: app/kategrepdialog.cpp:224 +msgid "" +"Enter the file name pattern of the files to search here.\n" +"You may give several patterns separated by commas." +msgstr "" +"Aranacak dosyaların isim biçimini giriniz.\n" +"Virgüllerle ayrılmış şekilde birden fazla biçim girebilirsiniz." + +#: app/kategrepdialog.cpp:227 +#, c-format +msgid "" +"You can choose a template for the pattern from the combo box\n" +"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n" +"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n" +"to search for." +msgstr "" +"Desen için açılır kutudan bir şablon seçip burada\n" +"düzenleyebilirsiniz. Şablondaki %s satırı girdi\n" +"alanındaki desenle değiştirilicektir, aramalar için\n" +"düzenli ifade ile sonuçlanacaktır." + +#: app/kategrepdialog.cpp:232 +msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search." +msgstr "İçinde arama yapmak istediğiniz dosyaların bulunduğu dizini giriniz." + +#: app/kategrepdialog.cpp:234 +msgid "Check this box to search in all subfolders." +msgstr "Bütün altdizinlerde aramak için bu kutuyu işaretleyin." + +#: app/kategrepdialog.cpp:236 +msgid "" +"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive." +msgstr "" +"Eğer bu seçenek etkinleştirilirse (öntanımlı), arama karakter büyüklüğüne göre " +"arar." + +#: app/kategrepdialog.cpp:238 +msgid "" +"<p>If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to <em>" +"grep(1)</em>. Otherwise, all characters that are not letters will be escaped " +"using a backslash character to prevent grep from interpreting them as part of " +"the expression." +msgstr "" +"Eğer bu etkinse, deseniniz <em>grep(1)</em>'e düzenlenmemiş olarak geçecektir. " +"Etkin değilse harf olmayan bütün karakterler ters bölü işareti ile düzenli " +"ifade içine alacaktır." + +#: app/kategrepdialog.cpp:243 +msgid "" +"The results of the grep run are listed here. Select a\n" +"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n" +"on the item to show the respective line in the editor." +msgstr "" +"Grep çalışması sonuçları burada listelenir. İstediğiniz satırı\n" +"düzenlemek için dosyaadı/satır numarası birleşimini seçrek enter\n" +"tuşuna basın veya nesnenin üzerine çift tıklayın." + +#: app/kategrepdialog.cpp:327 +msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry." +msgstr "'Dizin' girişine mevcut yerel bir dizin girmelisiniz." + +#: app/kategrepdialog.cpp:328 +msgid "Invalid Folder" +msgstr "Geçersiz Dizin" + +#: app/kategrepdialog.cpp:479 +msgid "<strong>Error:</strong><p>" +msgstr "<strong>Hata:</strong><p>" + +#: app/kategrepdialog.cpp:479 +msgid "Grep Tool Error" +msgstr "Grep Programı Hatası" + +#: app/katemain.cpp:41 +msgid "Start Kate with a given session" +msgstr "Kate'i verilen oturum ile başlat" + +#: app/katemain.cpp:43 +msgid "Use a already running kate instance (if possible)" +msgstr "Sadece şuanda çalışan kate sürecini kullan (eğer mümkünse)" + +#: app/katemain.cpp:45 +msgid "Only try to reuse kate instance with this pid" +msgstr "Kate sürecini sadece bu pid numarası ile kullanmayı dene" + +#: app/katemain.cpp:47 app/kwritemain.cpp:532 +msgid "Set encoding for the file to open" +msgstr "Açılacak belgenin karakter kümesine belirle" + +#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:533 +msgid "Navigate to this line" +msgstr "Bu satıra git" + +#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:534 +msgid "Navigate to this column" +msgstr "Bu sütuna git" + +#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:531 +msgid "Read the contents of stdin" +msgstr "stdin'in içeriğini oku" + +#: app/katemain.cpp:54 app/kwritemain.cpp:535 +msgid "Document to open" +msgstr "Açılacak belge" + +#: app/katemain.cpp:63 +msgid "Kate" +msgstr "Kate" + +#: app/katemain.cpp:64 +msgid "Kate - Advanced Text Editor" +msgstr "Kate - Gelişmiş Metin Düzenleyici" + +#: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552 +msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors" +msgstr "(c) 2000-2005 Kate Yazarları" + +#: app/katemain.cpp:67 app/kwritemain.cpp:554 +msgid "Maintainer" +msgstr "Geliştirici" + +#: app/katemain.cpp:68 app/katemain.cpp:69 app/katemain.cpp:70 +#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:555 app/kwritemain.cpp:556 +#: app/kwritemain.cpp:557 app/kwritemain.cpp:562 +msgid "Core Developer" +msgstr "Çekirdek Geliştirici" + +#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558 +msgid "The cool buffersystem" +msgstr "İyi tampon sistemi" + +#: app/katemain.cpp:72 app/kwritemain.cpp:559 +msgid "The Editing Commands" +msgstr "Düzenleme Komutları" + +#: app/katemain.cpp:73 app/kwritemain.cpp:560 +msgid "Testing, ..." +msgstr "Test ediliyor, ..." + +#: app/katemain.cpp:74 app/kwritemain.cpp:561 +msgid "Former Core Developer" +msgstr "İlk Geliştirici" + +#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563 +msgid "KWrite Author" +msgstr "KWrite Yazarı" + +#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564 +msgid "KWrite port to KParts" +msgstr "KParts'a aktar" + +#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567 +msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" +msgstr "KWrite Gerial Geçmişi, Kspell entegrasyonu" + +#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568 +msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" +msgstr "XML için ışıklandırma desteği" + +#: app/katemain.cpp:82 app/kwritemain.cpp:569 +msgid "Patches and more" +msgstr "Yamalar ve fazlası" + +#: app/katemain.cpp:83 +msgid "Developer & Highlight wizard" +msgstr "Geliştirici" + +#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:571 +msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" +msgstr "RPM dosyaları, Perl, Diff ve diğerleri için ışıklandırma" + +#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:572 +msgid "Highlighting for VHDL" +msgstr "VHDL için Işıklandırma" + +#: app/katemain.cpp:87 app/kwritemain.cpp:573 +msgid "Highlighting for SQL" +msgstr "SQL için Işıklandırma" + +#: app/katemain.cpp:88 app/kwritemain.cpp:574 +msgid "Highlighting for Ferite" +msgstr "Ferite için Işıklandırma" + +#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575 +msgid "Highlighting for ILERPG" +msgstr "ILERPG için Işıklandırma" + +#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576 +msgid "Highlighting for LaTeX" +msgstr "LaTeX için Işıklandırma" + +#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577 +msgid "Highlighting for Makefiles, Python" +msgstr "Makefile, Python Vurgulaması" + +#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578 +msgid "Highlighting for Python" +msgstr "Python için Işıklandırma" + +#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580 +msgid "Highlighting for Scheme" +msgstr "Scheme için Işıklandırma" + +#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581 +msgid "PHP Keyword/Datatype list" +msgstr "PHP Anahtar kelime/Veri tipi listesi" + +#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582 +msgid "Very nice help" +msgstr "Çok güzel yardım" + +#: app/katemain.cpp:97 app/kwritemain.cpp:583 +msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" +msgstr "Katkıda bulunan ama yazmayı unuttuğum herkes" + +#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Görkem Çetin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gorkem@kde.org" + +#: app/katedocmanager.cpp:395 +msgid "" +"<p>The document '%1' has been modified, but not saved." +"<p>Do you want to save your changes or discard them?" +msgstr "" +"<p>%1 belgesi değiştirildi, ancak kaydedilmedi." +"<p>Bu dosyayı kaydetmek istiyor musunuz?" + +#: app/katedocmanager.cpp:397 +msgid "Close Document" +msgstr "Belgeyi Kaydet" + +#: app/katedocmanager.cpp:483 +msgid "Reopening files from the last session..." +msgstr "Son oturumdaki dosyalar açılıyor..." + +#: app/katedocmanager.cpp:490 +msgid "Starting Up" +msgstr "Başlatılıyor" + +#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252 +msgid "Default Session" +msgstr "Öntanımlı Oturum" + +#: app/katesession.cpp:82 +msgid "Unnamed Session" +msgstr "İsimsiz Oturum" + +#: app/katesession.cpp:104 +msgid "Session (%1)" +msgstr "Oturum (%1)" + +#: app/katesession.cpp:384 +msgid "Save Session?" +msgstr "Oturumu Kaydet?" + +#: app/katesession.cpp:391 +msgid "Save current session?" +msgstr "Seçili oturumu kaydet?" + +#: app/katesession.cpp:392 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Tekrar sorma" + +#: app/katesession.cpp:482 +msgid "No session selected to open." +msgstr "Açılması içim oturum seçilmedi." + +#: app/katesession.cpp:482 +msgid "No Session Selected" +msgstr "Oturum Seçilmedi" + +#: app/katesession.cpp:554 +msgid "Specify Name for Current Session" +msgstr "Seçili Oturum için Ad Belirt" + +#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850 +msgid "Session name:" +msgstr "Oturum adı:" + +#: app/katesession.cpp:561 +msgid "To save a new session, you must specify a name." +msgstr "Yeni bir oturumu kaydetmek için, bir ad belirtmelisiniz." + +#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857 +msgid "Missing Session Name" +msgstr "Eksik Oturum Adı" + +#: app/katesession.cpp:572 +msgid "Specify New Name for Current Session" +msgstr "Seçili Oturum İçin Yeni Bir Ad Belirtin" + +#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857 +msgid "To save a session, you must specify a name." +msgstr "Bir oturumu kaydetmek için bir ad belirtmelisiniz." + +#: app/katesession.cpp:618 +msgid "Session Chooser" +msgstr "Oturum Seçici" + +#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715 +msgid "Open Session" +msgstr "Oturumu Aç" + +#: app/katesession.cpp:624 +msgid "New Session" +msgstr "Yeni Oturum" + +#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796 +msgid "Session Name" +msgstr "Oturum Adı" + +#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797 +msgid "Open Documents" +msgstr "Belgeleri Aç" + +#: app/katesession.cpp:660 +msgid "&Always use this choice" +msgstr "Herz&aman bu seçimini kullan" + +#: app/katesession.cpp:720 +msgid "&Open" +msgstr "A&ç" + +#: app/katesession.cpp:781 +msgid "Manage Sessions" +msgstr "Oturumları Yönet" + +#: app/katesession.cpp:810 +msgid "&Rename..." +msgstr "Yeniden Adlandı&r..." + +#: app/katesession.cpp:850 +msgid "Specify New Name for Session" +msgstr "Oturum İçin Yeni Ad Girin" + +#: app/katefilelist.cpp:139 +msgid "Sort &By" +msgstr "Sır&alama" + +#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 +msgid "Opening Order" +msgstr "Açma Sırası" + +#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 +msgid "Document Name" +msgstr "Belge Adı" + +#: app/katefilelist.cpp:373 +msgid "" +"<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />" +msgstr "" +"<b>Diskteki bu dosya başka program tarafından değiştirilmiş (içerik).</b><br />" + +#: app/katefilelist.cpp:375 +msgid "" +"<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />" +msgstr "" +"<b>Diskteki bu dosya başka program tarafından değiştirilmiş (oluşturulmuş).</b>" +"<br />" + +#: app/katefilelist.cpp:377 +msgid "" +"<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />" +msgstr "" +"<b>Diskteki bu dosya başka program tarafından değiştirilmiş (silinmiş).</b>" +"<br />" + +#: app/katefilelist.cpp:553 +msgid "Background Shading" +msgstr "Arkaplan Gölgelendirme" + +#: app/katefilelist.cpp:559 +msgid "&Enable background shading" +msgstr "Arkaplan gölg&elendirmeyi etkinleştir" + +#: app/katefilelist.cpp:563 +msgid "&Viewed documents' shade:" +msgstr "Görün&tülenmiş belgelerin gölgesi:" + +#: app/katefilelist.cpp:568 +msgid "&Modified documents' shade:" +msgstr "Değiştiril&miş belgelerin gölgegi:" + +#: app/katefilelist.cpp:575 +msgid "&Sort by:" +msgstr "Sır&alama yöntemi:" + +#: app/katefilelist.cpp:585 +msgid "" +"When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited " +"within the current session will have a shaded background. The most recent " +"documents have the strongest shade." +msgstr "" +"Arkplan gölgelendirme etkinleştiğinde, daha önce görüntülenmiş veya düzenlenmiş " +"belgeler gölgeli bir arkaplana sahip olur. En son kullanılan belge arkaplanı " +"daha koyu olur." + +#: app/katefilelist.cpp:589 +msgid "Set the color for shading viewed documents." +msgstr "Görüntülenmiş belgeleri gölgelemek için renk belirtin." + +#: app/katefilelist.cpp:591 +msgid "" +"Set the color for modified documents. This color is blended into the color for " +"viewed files. The most recently edited documents get most of this color." +msgstr "" +"Değiştirilmiş belgelerin rengini belirtin. Bu renk görüntülenmiş belgelere " +"bölünecek. En son düzenlenen belge bu rengin çoğunu alacaktır." + +#: app/katefilelist.cpp:596 +msgid "Set the sorting method for the documents." +msgstr "Belelerin sıralama biçimini ayarla." + +#: app/kwritemain.cpp:82 +msgid "" +"A KDE text-editor component could not be found;\n" +"please check your KDE installation." +msgstr "" +"Bir KDE metin düzenleyici eklentisi bulunamadı;\n" +"lütfen KDE kurulumunu kontrol edin." + +#: app/kwritemain.cpp:142 +msgid "Use this to close the current document" +msgstr "Aktuel belgeyi kapatmak içn bunu kullanın" + +#: app/kwritemain.cpp:145 +msgid "Use this command to print the current document" +msgstr "Aktuel belgeyi yazdırmak için bu komutu kullan" + +#: app/kwritemain.cpp:146 +msgid "Use this command to create a new document" +msgstr "Yeni belge oluşturmak için bu komutu kullan" + +#: app/kwritemain.cpp:147 +msgid "Use this command to open an existing document for editing" +msgstr "Mevcut dosyayı düzenlemek için bu komutu kullan" + +#: app/kwritemain.cpp:155 +msgid "Create another view containing the current document" +msgstr "Geçerli belgeyi içeren yeni bir görünüm oluştur" + +#: app/kwritemain.cpp:157 +msgid "Choose Editor..." +msgstr "Düzenleyiciyi Seç..." + +#: app/kwritemain.cpp:159 +msgid "Override the system wide setting for the default editing component" +msgstr "Sistem genelinde öntanımlı düzenleme bileşenini geçersiz kıl" + +#: app/kwritemain.cpp:161 +msgid "Close the current document view" +msgstr "Yürürlükteki belge penceresini kapat" + +#: app/kwritemain.cpp:167 +msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar" +msgstr "Durum çubuğunu göstermek veya gizlemek için bu komutu kullan" + +#: app/kwritemain.cpp:169 +msgid "Sho&w Path" +msgstr "Y&olu Göster" + +#: app/kwritemain.cpp:171 +msgid "Hide Path" +msgstr "Yolu Gizle" + +#: app/kwritemain.cpp:172 +msgid "Show the complete document path in the window caption" +msgstr "Pencere başlığında belgenin tam yerini göster" + +#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229 +msgid "Open File" +msgstr "Dosya Aç" + +#: app/kwritemain.cpp:253 +msgid "" +"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for " +"the current user." +msgstr "" +"Verilen dosya okunamıyor, mevcut olup olmadığını veya mevcut kullanıcı " +"tarafından okunabilirliğini kontrol edin." + +#: app/kwritemain.cpp:549 +msgid "KWrite" +msgstr "KWrite" + +#: app/kwritemain.cpp:551 +msgid "KWrite - Text Editor" +msgstr "KWrite - Metin Düzenleyicisi" + +#: app/kateapp.cpp:210 app/kateapp.cpp:322 app/kwritemain.cpp:682 +msgid "" +"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder." +msgstr "'%1' adlı dosya açılamıyor: normal bir dosya değil, bu bir klasör." + +#: app/kwritemain.cpp:696 +msgid "Choose Editor Component" +msgstr "Düzenleyici Parça Seçiniz" + +#: app/kateviewmanager.cpp:97 +msgid "New Tab" +msgstr "Yeni Sekme" + +#: app/kateviewmanager.cpp:100 +msgid "Close Current Tab" +msgstr "Geçerli Sekmeyi Kapat" + +#: app/kateviewmanager.cpp:104 +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Sonraki Sekmeyi Etkinleştir" + +#: app/kateviewmanager.cpp:109 +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Önceki Sekmeyi Etkinleştir" + +#: app/kateviewmanager.cpp:116 +msgid "Split Ve&rtical" +msgstr "Dik&ey Böl" + +#: app/kateviewmanager.cpp:119 +msgid "Split the currently active view vertically into two views." +msgstr "Geçerli pencereyi dikey olarak ikiye böl." + +#: app/kateviewmanager.cpp:121 +msgid "Split &Horizontal" +msgstr "Ya&tay Böl" + +#: app/kateviewmanager.cpp:124 +msgid "Split the currently active view horizontally into two views." +msgstr "Geçerli pencereyi yatay olarak ikiye böl." + +#: app/kateviewmanager.cpp:126 +msgid "Cl&ose Current View" +msgstr "&Geçerli Görünümü Kapat" + +#: app/kateviewmanager.cpp:130 +msgid "Close the currently active splitted view" +msgstr "Geçerli bölünmüş pencereyi kapat" + +#: app/kateviewmanager.cpp:132 +msgid "Next View" +msgstr "Sonraki Görünüm" + +#: app/kateviewmanager.cpp:135 +msgid "Make the next split view the active one." +msgstr "Bir sonraki bölünmüş pencereyi geçerli yap." + +#: app/kateviewmanager.cpp:137 +msgid "Previous View" +msgstr "Önceki Görünüm" + +#: app/kateviewmanager.cpp:139 +msgid "Make the previous split view the active one." +msgstr "Bir önceki bölünmüş görünümü geçerli yap." + +#: app/kateviewmanager.cpp:149 +msgid "Open a new tab" +msgstr "Yeni sekme aç" + +#: app/kateviewmanager.cpp:157 +msgid "Close the current tab" +msgstr "Seçili sekmeyi kapat" + +#: app/katemdi.cpp:140 +msgid "Tool &Views" +msgstr "A&raç Görünümleri" + +#: app/katemdi.cpp:141 +msgid "Show Side&bars" +msgstr "Yan Çubukları G&öster" + +#: app/katemdi.cpp:143 +msgid "Hide Side&bars" +msgstr "Yan Çubukları G&izle" + +#: app/katemdi.cpp:176 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "%1'i Göster" + +#: app/katemdi.cpp:179 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "%1'i Gizle" + +#: app/katemdi.cpp:464 +msgid "Behavior" +msgstr "Davranış" + +#: app/katemdi.cpp:466 +msgid "Make Non-Persistent" +msgstr "Süreksiz Yap" + +#: app/katemdi.cpp:466 +msgid "Make Persistent" +msgstr "Sürekli Yap" + +#: app/katemdi.cpp:468 +msgid "Move To" +msgstr "Taşı" + +#: app/katemdi.cpp:471 +msgid "Left Sidebar" +msgstr "Sol Yan Çubuğu" + +#: app/katemdi.cpp:474 +msgid "Right Sidebar" +msgstr "Sağ Yan Çubuğu" + +#: app/katemdi.cpp:477 +msgid "Top Sidebar" +msgstr "Üst Yan Çubuğu" + +#: app/katemdi.cpp:480 +msgid "Bottom Sidebar" +msgstr "Alt Kenar Çubuğu" + +#: app/katemdi.cpp:778 +msgid "" +"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not possible " +"to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you need to " +"access the sidebars again invoke <b>Window > Tool Views > Show " +"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views with " +"the assigned shortcuts.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Yan Çubukları gizlemek üzeresiniz. Yan çubukları gizlerseniz artık fare ile " +"bu çubuklara erişemezsiniz. Eğer yan çubuklara tekrar erişmek isterseniz " +"menüden <b>Pencere > Araç Görünümleri > Yan Çubukları Göster</b> " +"yolunu takip edin. Atanmış kısayolları kullanarak araç görünümlerini " +"göstermek/gizlemek de mümkündür.</qt>" + +#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82 +msgid "Comment" +msgstr "Açıklamalar" + +#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83 +msgid "" +"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are " +"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started." +msgstr "" +"Burada bütün mevcut Kate eklentilerini görebilirsiniz. İşaterlenmiş olanlar şu " +"anda yüklüdür, ve Kate yeniden başlatıldığında da yüklenecektir." + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78 +msgid "Save As (%1)" +msgstr "Farklı Kaydet (%1)" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:129 +msgid "Save Documents" +msgstr "Belgeleri Kaydet" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:132 +msgid "&Save Selected" +msgstr "&Seçiliyi Kaydet" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:138 +msgid "&Abort Closing" +msgstr "K&apatmayı İptal Et" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:142 +msgid "" +"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them before " +"closing?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Aşağıdaki belgeler değiştirilmiş. Kapatmadan önce kaydetmek ister " +"misiniz?</qt>" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:144 +msgid "Title" +msgstr "Başlık" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:145 +msgid "Location" +msgstr "Yer" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:149 +msgid "Projects" +msgstr "Projeler" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:164 +msgid "Se&lect All" +msgstr "&Hepsini Seç" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:211 +msgid "" +"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you want " +"to proceed." +msgstr "" +"Kaydetmek istediğiniz veri yazılamıyor. Lütfen nasıl devam etmek istediğinizi " +"seçin." + +#: app/katefileselector.cpp:170 +msgid "Current Document Folder" +msgstr "Geçerli Belge Dizini" + +#: app/katefileselector.cpp:198 +msgid "" +"<p>Here you can enter a path for a folder to display." +"<p>To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and " +"choose one. " +"<p>The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should " +"behave." +msgstr "" +"<p>Burada gösterilecek bir dizinin yolunu girebilirsiniz. " +"<p> Önceden girilmiş bir dizine gitmek için, sağ kenardaki oka basıp birini " +"seçin. " +"<p>Dizin tamamlama burada mevcuttur.Sağ tıklayarak tamamlamanın nasıl " +"çalışacağını belirleyebilirsiniz." + +#: app/katefileselector.cpp:203 +msgid "" +"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed." +"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left." +"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button." +msgstr "" +"<p>Burada gösterilecek dosyaları kısıtlamak için bir isim filtresi " +"girebilirsiniz. " +"<p>Filtreyi kaldırmak için, soldaki filtre düğmesini kapalı konuma getiriniz. " +"<p>Son kullanılan filtreyi uygulamak için, filtre düğmesini açık konuma " +"getiriniz." + +#: app/katefileselector.cpp:207 +msgid "" +"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last " +"filter used when toggled on." +msgstr "" +"<p>Bu düğme kapalıyken isim filtresini kaldırır, açıkken ise son kullanılan " +"filtreyi uygular." + +#: app/katefileselector.cpp:321 +msgid "Apply last filter (\"%1\")" +msgstr "Son filtreyi uygula (\"%1\")" + +#: app/katefileselector.cpp:326 +msgid "Clear filter" +msgstr "Filtreyi temizle" + +#: app/katefileselector.cpp:536 +msgid "Toolbar" +msgstr "Araç Çubuğu" + +#: app/katefileselector.cpp:538 +msgid "A&vailable actions:" +msgstr "&Kullanılabilir eylemler:" + +#: app/katefileselector.cpp:539 +msgid "S&elected actions:" +msgstr "&Seçili eylemler:" + +#: app/katefileselector.cpp:547 +msgid "Auto Synchronization" +msgstr "Otomatik Eşitleme" + +#: app/katefileselector.cpp:548 +msgid "When a docu&ment becomes active" +msgstr "Bir &belge etkin olunca" + +#: app/katefileselector.cpp:549 +msgid "When the file selector becomes visible" +msgstr "Eğer dosya seçici görünmez ise" + +#: app/katefileselector.cpp:556 +msgid "Remember &locations:" +msgstr "Hatırlanacak &konumlar:" + +#: app/katefileselector.cpp:563 +msgid "Remember &filters:" +msgstr "&Filtreleri hatırla:" + +#: app/katefileselector.cpp:570 +msgid "Session" +msgstr "Oturum" + +#: app/katefileselector.cpp:571 +msgid "Restore loca&tion" +msgstr "Konumları &tekrar kaydet" + +#: app/katefileselector.cpp:572 +msgid "Restore last f&ilter" +msgstr "Son &süzgeçleri tekrar kaydet" + +#: app/katefileselector.cpp:592 +msgid "" +"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo box." +msgstr "" +"<p>Geçmiş'teki yer açılır kutusunda ne kadar adres saklanacağına karar verir." + +#: app/katefileselector.cpp:597 +msgid "" +"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box." +msgstr "" +"<p>Geçmiş'teki süzme açılır kutusuna ne kadar süzgeç saklanacağına karar verir." + +#: app/katefileselector.cpp:602 +msgid "" +"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change " +"location to the folder of the active document on certain events." +"<p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until " +"the file selector is visible." +"<p>None of these are enabled by default, but you can always sync the location " +"by pressing the sync button in the toolbar." +msgstr "" +"<p>Bu seçenekler Dosya Seçici'nin bazı olaylarda otomatik olarak geçerli " +"belgenin dizinine geçmesine izin vermenizi sağlar. " +"<p>Otomatik eşleme <em>tembel</em>dir, yani dosya seçici görünmeden işlem " +"yapmaz. " +"<p>Bu seçenekler öntanımlı olarak kapalıdır, ama yeri her zaman alet " +"çubuğundaki eşleme düğmesiyle eşleyebilirsiniz." + +#: app/katefileselector.cpp:611 +msgid "" +"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you " +"start Kate." +"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session " +"manager, the location is always restored." +msgstr "" +"<p>Bu seçenek seçili ise Kate her başladığında kaldığı yerde açılacaktır. " +"<p><strong>Eğer</strong> oturum KDE oturum yöneticisi tarafından yürütülüyorsa " +"bu seçenek her zaman geçerli olacaktır." + +#: app/katefileselector.cpp:615 +msgid "" +"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored " +"when you start Kate." +"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session " +"manager, the filter is always restored." +"<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the " +"restored location if on." +msgstr "" +"<p>Bu seçenek seçili (öntanımlı) ise Kate her başlatıldığında geçerli filtre " +"geri yüklenecektir. " +"<p><strong>Eğer</strong>oturum KDE oturum yöneticisi tarafından yürütülüyorsa " +"bu seçenek her zaman geçerli olacaktır. " +"<p><strong>Yalnız</strong> bazı otomatik eşleme seçenekleri bu geri yüklemeyi " +"geçersiz kılabilir." + +#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Document" +msgstr "&Belge" + +#. i18n: file ./data/kateui.rc line 62 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Sess&ions" +msgstr "Oturu&mlar" + +#. i18n: file ./data/kateui.rc line 85 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "Pence&re" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n" +"and advanced features of all sorts.</p>\n" +"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration " +"dialog,\n" +"choose <strong>Settings ->configure</strong> to launch that.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kate basit veya gelişmiş özellikler sağlayan eklentilerle\n" +" birlikte gelir.</p>\n" +"<p>Eklentileri ihtiyaçlarınıza uyacak şekilde eklemek/çıkartmak için\n" +" <strong> Ayarlar >yapılandır</strong>ı seçiniz.</p>\n" + +#: tips.cpp:11 +msgid "" +"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n" +"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n" +msgstr "" +"<p>İmlecin iki yanındaki karakterlerin yerlerini sadece <strong>Ctrl+T</strong>" +"\n" +"ye basarak değiştirebilirsiniz.</p> \n" + +#: tips.cpp:17 +msgid "" +"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n" +"syntax highlighting.</p>\n" +"<p>Just choose <strong>File -> Export -> HTML...</strong></p>\n" +msgstr "" +"<p>Geçerli belgeyi sayfa yapılandırıcılarını içerecek şekilde bir HTML\n" +"dosya olarak göndermek için <strong>Dosya ->, Gönder ->, HTML...<strong> " +"seçiniz.\n" + +#: tips.cpp:24 +msgid "" +"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n" +"in either direction. Each frame has its own status bar and\n" +"can display any open document.</p>\n" +"<p>Just choose " +"<br><strong>View -> Split [ Horizontal | Vertical ]</strong></p>\n" +msgstr "" +"<p>Kate düzenleyiciyi her yönde istediğiniz kadar bölümleyebilirsiniz.\n" +"Her pencerenin kendi durum çubuğu vardır ve herhangi bir açık\n" +"belgeyi gösterebilir.</p>\n" +"<p>Tek yapmanız gereken " +"<br><strong>Görünüm -> [ Yatay | Dikey ] Böl</strong> seçmektir.</p>\n" + +#: tips.cpp:32 +msgid "" +"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</em>)\n" +"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off " +"the\n" +"main window.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Alet pencerelerini (<em>Dosya Listesi</em> ve <em>Dosya Seçici</em>)\n" +"Kate içinde herhangi bir kenara sürükleyebilir, üstüste koyabilir, hatta ana\n" +" pencereden dışarı taşıyabilirsiniz.</p>\n" + +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>" +"\"Terminal\"</strong> at\n" +"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kate içinde yerleşik bir uçbirim emülatörü vardır, Alttaki <strong>" +"\"Terminal\"</strong>'e\n" +"basarak gösterebilir veya gizleyebilirsiniz.</p>\n" + +#: tips.cpp:45 +msgid "" +"<p>Kate can highlight the current line with a\n" +"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" " +"width=\"100%\">" +"<tr>" +"<td>different\n" +"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n" +"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n" +"dialog.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kate geçerli satırı\n" +"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" " +"width=\"100%\">" +"<tr>" +"<td>farklı \n" +"bir arkaplan rengi ile işaretleyebilir.<strong>|</strong></td></tr></table></p>" +"\n" +"<p>Bu rengi yapılandırma penceresinin <em>Renkler</em> sayfasından\n" +"belirleyebilirsiniz.</p>\n" + +#: tips.cpp:54 +msgid "" +"<p>You can open the currently edited file in any other application from within\n" +"Kate.</p>\n" +"<p>Choose <strong>File -> Open With</strong> for the list of programs\n" +"configured\n" +"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n" +"choose any application on your system.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Düzenlenen dosyayı başka bir uygulama ile Kate içinden \n" +"açabilirsiniz.</p>\n" +"<p>Belge türüne uygun programlara <strong>Dosya -> Birlikte Aç</strong> ile\n" +" ulaşabilirsiniz. Herhangi bir programla açmak için ise <strong>" +"Başka...</strong>\n" +"seçeneğini kullanabilirsiniz.</p>\n" + +#: tips.cpp:64 +msgid "" +"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n" +"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> " +"page of the\n" +"configuration dialog.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Düzenleyiciyi açıldığında her zaman satır numaralarını ve/veya işaretleri \n" +"gösterecek şekilde ayarlamak için yapılandırma penceresindeki \n" +"<strong>Öntanımlıları Göster</strong> sayfasını kullanabilirsiniz.</p>\n" + +#: tips.cpp:71 +msgid "" +"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> from\n" +"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n" +"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Highlight Modes</em>\n" +"tab (You have to be online, of course...).</p>\n" +msgstr "" +"<p>Yeni veya güncellenmiş <em>Kod renklendirme tanımlarını</em>\n" +"Yapılandırma penceresindeki <strong>Renklendirme</strong> " +"sayfasından indirebilirsiniz.</p>\n" +"<p>Sadece <em>Renklendirme Biçimleri</em> sekmesindeki <em>İndir...</em> " +"düğmesine\n" +"basmalısınız (Tabiki internete bağlı olmalısınız...).</p>\n" + +#: tips.cpp:79 +msgid "" +"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>" +"Alt+Left</strong>\n" +"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately be " +"displayed\n" +"in the active frame.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Açık belgeler arasında gezinmek için <strong>Alt+Sol</strong> veya \n" +"<strong>Alt+Sağ</strong>tuşlarını kullanabilirsiniz.Sonraki/Önceki belge \n" +"geçerli pencerede açılacaktır.</p>\n" + +#: tips.cpp:86 +msgid "" +"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using <em>" +"Command Line</em>.</p>\n" +"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>" +"s /oldtext/newtext/g</code>\n" +"to replace "oldtext" with "newtext" throughout the current\n" +"line.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Sed-benzeri düzenli ifadele değişiklikleri yapmak için <em>" +"Komut Satırını</em> kullanabilirsiniz.</p>\n" +"<p>Örneğin <strong>F7</strong> basın ve <code>s /eskimetin/yenimetin/g</code> " +"girin\n" +"ve "eskimetin"'i "yenimetin" ile değiştirin.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:94 +msgid "" +"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n" +"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Son yaptığınız aramayı sadece <strong>F3</strong> tuşuna basarak \n" +" tekrarlayabilirsiniz.Geriye doğru aramak için <strong>Shift+F3</strong>" +"'e basın.</p> \n" + +#: tips.cpp:100 +msgid "" +"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool view.\n" +"</p>\n" +"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n" +"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n" +"current folder.</p>\n" +"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n" +msgstr "" +"<p><em>Dosya seçici</em> penceresindeki dosyaları filtreleyebilirsiniz.\n" +"</p>\n" +"<p>En alttaki filtre kutusunu kullanın, mesela: \n" +"<code>*.html *.php</code> dizindeki HTML ve PHP dosyaları gösterir.</p>\n" +"<p>Dosya seçici filtreleri hatırlama özelliğine sahiptir.</strong></p>\n" + +#: tips.cpp:110 +msgid "" +"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. " +"Editing\n" +"in either will be reflected in both.</p>\n" +"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the other\n" +"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n" +"horizontally.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Aynı belgeyi birden fazla pencerede açabilirsiniz. Birisinde yaptığınız \n" +"değişiklikler diğerine de aktarılacaktır.</p>\n" +"<p>Eğer bir dosyanın başında ve sonunda çok sık değişiklikler yapıyorsanız,\n" +"kaydırmak yerine <strong>Ctrl+Shift+T</strong>'ye basarak pencereyi yatay \n" +"olarak bölmeniz kolaylık sağlayabilir.</p>\n" + +#: tips.cpp:119 +msgid "" +"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n" +"next/previous frame.</p>\n" +msgstr "" +"<p><strong>F8</strong> ve <strong>Shift+F8</strong> tuşları sonraki/önceki \n" +"pencereye geçmenizi sağlar.</p>\n" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kay.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kay.po new file mode 100644 index 00000000000..311cdba9e69 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kay.po @@ -0,0 +1,74 @@ +# translation of kay.po to +# +# Bekir SONAT <cortexbs@yahoo.com>, 2005. +# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kay\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-30 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-26 05:21+0300\n" +"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n" +"Language-Team: <tr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: medianotifier.cpp:175 +msgid "" +"An autorun file has been found on your '%1'. Do you want to execute it?\n" +"Note that executing a file on a medium may compromise your system's security" +msgstr "" +"'%1' konumunda bir otomatik çalıştırıcı dosya bulundu. Bu dosyayı çalıştırmak " +"istiyor musnuz?\n" +"Bir ortamdan dosya çalıştırmanın sistem güvenliğinden uzaklaşmak olduğunu " +"unutmayın" + +#: medianotifier.cpp:179 +#, c-format +msgid "Autorun - %1" +msgstr "Otomatik olarak çalıştır - %1" + +#: medianotifier.cpp:249 +msgid "" +"An autoopen file has been found on your '%1'. Do you want to open '%2'?\n" +"Note that opening a file on a medium may compromise your system's security" +msgstr "" +"'%1' konumunda bir otomatik açılma dosyası bulundu. '%2' dosyasını açmak " +"istiyor musnuz?\n" +"Bir ortamdan dosya açmanın sistem güvenliğinden uzaklaşmak olduğunu unutmayın" + +#: medianotifier.cpp:253 +#, c-format +msgid "Autoopen - %1" +msgstr "Otomatik olarak aç - %1" + +#: notificationdialog.cpp:37 +msgid "Medium Detected" +msgstr "Ortam Algılandı" + +#: notificationdialog.cpp:51 +msgid "<b>Medium type:</b>" +msgstr "<b>Ortam tipi:</b>" + +#: notificationdialog.cpp:64 +msgid "Configure..." +msgstr "Yapılandır..." + +#. i18n: file notificationdialogview.ui line 69 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "A new medium has been detected.<br><b>What do you want to do?</b>" +msgstr "Yeni ortam algılandı.<br><b>Ne yapmak istersiniz?</b>" + +#. i18n: file notificationdialogview.ui line 90 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file notificationdialogview.ui line 103 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Always do this for this type of media" +msgstr "&Bu tip ortam ile herzaman bu işlemi yap" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmaccess.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmaccess.po new file mode 100644 index 00000000000..d620c922ccf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmaccess.po @@ -0,0 +1,376 @@ +# translation of kcmaccess.po to +# Copyright (C) 2000, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Mehmet TARIMCI <mehmet@gelecek.com.tr>, 2000. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002. +# Adil YILDIZ <adil@kde.org.tr>, 2005. +# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmaccess\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-27 03:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-22 04:46+0300\n" +"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n" +"Language-Team: <tr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: kcmaccess.cpp:186 +msgid "AltGraph" +msgstr "AltGraph" + +#: kcmaccess.cpp:188 +msgid "Hyper" +msgstr "Hiper" + +#: kcmaccess.cpp:190 +msgid "Super" +msgstr "Süper" + +#: kcmaccess.cpp:204 +msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active" +msgstr "NumLock, CapsLock ve ScrollLock etkinken %1'e bas" + +#: kcmaccess.cpp:206 +msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active" +msgstr "CapsLock ve ScrollLock etkinken %1'e bas" + +#: kcmaccess.cpp:208 +msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active" +msgstr "NumLock ve ScrollLock etkinken %1'e bas" + +#: kcmaccess.cpp:210 +msgid "Press %1 while ScrollLock is active" +msgstr "ScrollLock etkinken %1'e bas" + +#: kcmaccess.cpp:213 +msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active" +msgstr "NumLock ve CapsLock etkinken %1'e bas" + +#: kcmaccess.cpp:215 +msgid "Press %1 while CapsLock is active" +msgstr "CapsLock etkinken %1'e bas" + +#: kcmaccess.cpp:217 +msgid "Press %1 while NumLock is active" +msgstr "NumLock etkinken %1'e bas" + +#: kcmaccess.cpp:219 +#, c-format +msgid "Press %1" +msgstr "%1'e bas" + +#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566 +msgid "kaccess" +msgstr "kaccess" + +#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567 +msgid "KDE Accessibility Tool" +msgstr "KDE Erişilebilirlik Araçları" + +#: kcmaccess.cpp:231 +msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" +msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" + +#: kcmaccess.cpp:233 +msgid "Author" +msgstr "Yazar" + +#: kcmaccess.cpp:247 +msgid "Audible Bell" +msgstr "İzlenebilir Ses" + +#: kcmaccess.cpp:254 +msgid "Use &system bell" +msgstr "&Sistem seslerini kullan" + +#: kcmaccess.cpp:256 +msgid "Us&e customized bell" +msgstr "Ö&zelleştirilmiş sesleri kullan " + +#: kcmaccess.cpp:258 +msgid "" +"If this option is checked, the default system bell will be used. See the " +"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, " +"this is just a \"beep\"." +msgstr "" +"Bu özellik işaretlenirse, öntanımlı sistem sesleri kullanılacaktır. Sistem " +"ziliyle ilgili ayarları değiştirmek için \"Sistem Zili\" kontrol modülünü " +"kullanabilirsiniz. Bu ses bazen sadece bir \"bip\"ten ibaret olabilir." + +#: kcmaccess.cpp:261 +msgid "" +"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. " +"If you do this, you will probably want to turn off the system bell." +"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the " +"event causing the bell and the sound being played." +msgstr "" +"Eğer özelleştirilmiş sesleri kullanmak isteseniz bu özelliği " +"işaretleyin.Seslerin çalınması yavaş makinelerde bazı takılmalara yol açabilir." + +#: kcmaccess.cpp:268 +msgid "Sound &to play:" +msgstr "Ç&alınacak ses:" + +#: kcmaccess.cpp:273 +msgid "" +"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file " +"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog." +msgstr "" +"Eğer \"izlenebilir ses\" etkin ise, buradan bir ses dosyası seçebilirsiniz. " +"Bunun için sadece \"Gözat...\" düğmesine tıklamanız ve dosyayı belirtmeniz " +"yeterlidir." + +#: kcmaccess.cpp:290 +msgid "Visible Bell" +msgstr "Görünür Zil" + +#: kcmaccess.cpp:296 +msgid "&Use visible bell" +msgstr "İ&zlenebilir ses kullan" + +#: kcmaccess.cpp:298 +msgid "" +"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification " +"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially " +"useful for deaf people." +msgstr "" +"Bu ayar \"İzlenebilir Ses\" özelliğini açacaktır. Bu sayede ses ile " +"beraberekranda bir uyarı çıkaracaktır." + +#: kcmaccess.cpp:304 +msgid "I&nvert screen" +msgstr "&Ekranı tersle" + +#: kcmaccess.cpp:307 +msgid "" +"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below." +msgstr "Bütün ekran renkleri belirtilen zaman için terslenecektir." + +#: kcmaccess.cpp:309 +msgid "F&lash screen" +msgstr "&Ekranı parlat" + +#: kcmaccess.cpp:311 +msgid "" +"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below." +msgstr "Ekran özelleştirilmiş bir renge belirtilen bir süre için dönecektir." + +#: kcmaccess.cpp:317 +msgid "" +"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell." +msgstr "" +"\"Ekranı parlatma\" için kullanılan rengi belirlemek için buraya tıklayın." + +#: kcmaccess.cpp:324 +msgid "Duration:" +msgstr "Süre:" + +#: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458 +msgid " msec" +msgstr " ms" + +#: kcmaccess.cpp:327 +msgid "" +"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown." +msgstr "Buradan \"görülebilir sesin\" süresini ayarlayabilirsiniz." + +#: kcmaccess.cpp:344 +msgid "&Bell" +msgstr "&Ses" + +#: kcmaccess.cpp:352 +msgid "S&ticky Keys" +msgstr "&Sabit Tuşlar" + +#: kcmaccess.cpp:358 +msgid "Use &sticky keys" +msgstr "Sabit tuşları &kullan" + +#: kcmaccess.cpp:363 +msgid "&Lock sticky keys" +msgstr "&Sabit tuşları kilitle" + +#: kcmaccess.cpp:368 +msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously" +msgstr "Yapışkan tuşları iki tuş eş zamanlı olarak basıldığında kapat" + +#: kcmaccess.cpp:373 +msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked" +msgstr "" +"Bir değiştirici etkinleştirildiğinde ya da pasifleştirildiğinde sistem zilini " +"kullan" + +#: kcmaccess.cpp:376 +msgid "Locking Keys" +msgstr "Kilitleme Tuşları" + +#: kcmaccess.cpp:382 +msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated" +msgstr "" +"Bir kilitleme tuşu etkinleştirildiğinde ya da pasifleştirildiğinde sistem " +"zilini kullan" + +#: kcmaccess.cpp:385 +msgid "" +"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key " +"changes its state" +msgstr "" +"Bir kilitleme ya da değiştirici tuşun durumu değiştirildiğinde KDE'nin sistem " +"bildirimleri mekanizmasını kullan" + +#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538 +msgid "Configure System Notification..." +msgstr "Sistem Bildirimini yapılandır..." + +#: kcmaccess.cpp:407 +msgid "&Modifier Keys" +msgstr "&Değiştirici Tuşlar" + +#: kcmaccess.cpp:414 +msgid "Slo&w Keys" +msgstr "&Yavaş Tuşlar" + +#: kcmaccess.cpp:420 +msgid "&Use slow keys" +msgstr "&Yavaş tuşları kullan" + +#: kcmaccess.cpp:428 +msgid "Acceptance dela&y:" +msgstr "Kabul edilme &süresi:" + +#: kcmaccess.cpp:433 +msgid "&Use system bell whenever a key is pressed" +msgstr "Bir tuşa basıldığın&da sistem zilini kullan" + +#: kcmaccess.cpp:438 +msgid "&Use system bell whenever a key is accepted" +msgstr "Bir tuş kabul edildiğinde s&istem zilini kullan" + +#: kcmaccess.cpp:443 +msgid "&Use system bell whenever a key is rejected" +msgstr "Bir tuş reddedildiğinde sistem &zilini kullan" + +#: kcmaccess.cpp:446 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Sıçrama tuşları" + +#: kcmaccess.cpp:452 +msgid "Use bou&nce keys" +msgstr "&Sıçrama tuşlarını kullan" + +#: kcmaccess.cpp:460 +msgid "D&ebounce time:" +msgstr "&Sıçramadan vazgeçme süresi:" + +#: kcmaccess.cpp:465 +msgid "Use the system bell whenever a key is rejected" +msgstr "Bir tuş reddedildiğinde sistem zilini kullan" + +#: kcmaccess.cpp:483 +msgid "&Keyboard Filters" +msgstr "&Klavye Filtreleri" + +#: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554 +msgid "Activation Gestures" +msgstr "Etkinleştirme Hareketleri" + +#: kcmaccess.cpp:496 +msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys" +msgstr "Yapışkan ve yavaş tuşları etkinleştirmek için özel hareketler kullan" + +#: kcmaccess.cpp:500 +msgid "" +"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n" +"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" +"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" +msgstr "" +"Buradan aşağıdaki özellikler için klavye hareketlerini etkinleştirebilirsiniz: " +"\n" +"Yapışkan tuşlar: Shift tuşuna ardarda 5 kere bas\n" +"Yavaş tuşlar: Shift tuşuna 8 saaniye basılı tut" + +#: kcmaccess.cpp:504 +msgid "" +"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n" +"Mouse Keys: %1\n" +"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" +"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" +msgstr "" +"Buradan aşağıdaki özellikler için klavye hareketlerini etkinleştirebilirsiniz: " +"\n" +"Fare tuşları: %1\n" +"Yapışkan tuşlar: Shift tuşuna ardarda 5 kere bas\n" +"Yavaş tuşlar: Shift tuşuna 8 saaniye basılı tut" + +#: kcmaccess.cpp:509 +msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity" +msgstr "" +"Yapışkan tuşları ve yavaş tuşları belirli bir zaman hareket olmazsa kapat" + +#: kcmaccess.cpp:515 +msgid " min" +msgstr " dk" + +#: kcmaccess.cpp:517 +msgid "Timeout:" +msgstr "Zaman aşımı:" + +#: kcmaccess.cpp:520 +msgid "Notification" +msgstr "Bildirim" + +#: kcmaccess.cpp:526 +msgid "" +"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature " +"on or off" +msgstr "" +"Bir erişebilirlik özelliği etkinleştirildiğinde ya da pasifleştirildiğinde " +"sistem zili kullan" + +#: kcmaccess.cpp:529 +msgid "" +"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned " +"on or off" +msgstr "" +"Bir klavye erişebilirlik özelliği etkinleştirildiğinde ya da " +"pasifleştirildiğinde bir doğrulama penceresi göster" + +#: kcmaccess.cpp:531 +msgid "" +"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a " +"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n" +"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard " +"accessibility settings will then always be applied without confirmation." +msgstr "" +"Bu seçenek işaretlenirse, bir klavye erişebilirlik özelliği açıldığında ya da " +"kapatıldığında KDE bir doğrulama penceresi gösterecek.\n" +"Ne yaptığınızı bilmeden bu seçeneği kapatmayın, aksi halde ayarlar size " +"sorulmadan uygulanacaktır." + +#: kcmaccess.cpp:533 +msgid "" +"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility " +"feature is turned on or off" +msgstr "" +"Bir klavye erişebilirlik özelliği açıldığında ya da kapatıldığında KDE'nin " +"sistem bildirimleri mekanizmasını kullan" + +#: kcmaccess.cpp:586 +msgid "*.wav|WAV Files" +msgstr "*.wav|WAV Dosyaları" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Serdar Soytetir, Mehmet Tarımcı" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tulliana@gmail.com, mehmet@gelecek.com.tr" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmaccessibility.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmaccessibility.po new file mode 100644 index 00000000000..00628006c64 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmaccessibility.po @@ -0,0 +1,319 @@ +# translation of kcmaccessibility.po to Turkish +# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003. +# Adil YILDIZ <adil_yildiztr@yahoo.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmaccessibility\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-05 12:03+0300\n" +"Last-Translator: Serdar Soytetir\n" +"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Görkem Çetin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gorkem@kde.org" + +#: accessibility.cpp:60 +msgid "kcmaccessiblity" +msgstr "kcmaccessiblity" + +#: accessibility.cpp:60 +msgid "KDE Accessibility Tool" +msgstr "KDE Erişilebilirlik Aracı" + +#: accessibility.cpp:62 +msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" +msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" + +#: accessibility.cpp:64 accessibility.cpp:65 +msgid "Author" +msgstr "Yazar" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 17 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Accessibility" +msgstr "Erişilebilirlik" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 35 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Bell" +msgstr "&Zil" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 46 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Audible Bell" +msgstr "&Görünür Zil" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 50 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the configuration of the Audible Bell." +"<br>\n" +"It could be the system bell and/or a custom bell." +msgstr "" +"Bu Duyulabilir Zil yapılandırmasıdır." +"<br>\n" +"Bu sistem zili veya özel bir zil olabilir." + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 61 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Use &system bell" +msgstr "&Sistem zilini kullan" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is checked, the default system bell will be used. See the " +"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell." +"<br>\n" +"Normally, this is just a \"beep\"." +msgstr "" +"Eğer bu seçenek işaretli ise, öntanımlı sistem zili kullanılacaktır. Sistem " +"zilini yapılandırmak için \"Sistem Zili\" kontrol modülünü kullanın." +"<br>\n" +"Normal olarak bu ses sadece bir \"bip\"ten ibarettir." + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 73 +#: rc.cpp:23 +#, no-c-format +msgid "Use &customized bell" +msgstr "Ö&zel zil kullan" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 77 +#: rc.cpp:26 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. " +"If you do this, you will probably want to turn off the system bell." +"<br>\n" +"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event " +"causing the bell and the sound being played." +msgstr "" +"Eğer özel bir zil, ses dosyası çalmak istiyorsanız bu seçeneği işaretleyin. " +"Bunu yaptığınızda sistem zilini kapatmak isteyeceksiniz." +"<br>\n" +"Düşük performanslı makinelerde olayın oluşu ile zil sesinin çalması arasında " +"zaman farkları oluşabilir." + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 113 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Sound &to play:" +msgstr "Ç&alınacak ses:" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 119 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file " +"here." +msgstr "" +"Eğer \"Özel zil kullan\" seçeneği etkinse, buradan bir ses dosyası " +"seçebilirsiniz." + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Visible Bell" +msgstr "&Görünür Zil" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 150 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Use visible bell" +msgstr "Gö&rünür zil kullan" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 177 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:72 rc.cpp:84 rc.cpp:105 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid " msec" +msgstr " msn" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 229 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "&Duration:" +msgstr "&Süre:" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 288 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "I&nvert screen" +msgstr "&Ekranı ters çevir" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 310 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "F&lash screen:" +msgstr "E&kranı parlat:" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 380 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Keyboard" +msgstr "&Klavye" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 391 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "S&ticky Keys" +msgstr "Yapışkan &Tuşlar" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 402 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Use &sticky keys" +msgstr "Yapı&şkan tuşları kullan" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 438 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Lock with sticky keys" +msgstr "Yapışkan tuş&lar ile kilitle" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 453 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Slo&w Keys" +msgstr "&Yavaş Tuşlar" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 464 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Use slow keys" +msgstr "&Yavaş tuşları kullan" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 567 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Bounce Keys" +msgstr "K&ararsız Tuşlar" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 578 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Use bou&nce keys" +msgstr "Kararsız tuşları kulla&n" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 666 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Du&ration:" +msgstr "&Süre:" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 700 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "&Mouse" +msgstr "&Fare" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 711 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "&Navigation" +msgstr "&Gezinme" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 722 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Mo&ve mouse with keyboard" +msgstr "&Fareyi klavye ile hareket ettir" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 790 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximum speed:" +msgstr "&Azami hız:" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 807 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Acceleration &time:" +msgstr "İ&vmelendirme süresi:" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 945 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "&Repeat interval:" +msgstr "&Tekrarlama aralığı:" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 993 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Acceleration &profile:" +msgstr "&Hızlandırma profili:" + +#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 1088 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "&Acceleration delay:" +msgstr "&Hızlandırma gecikmesi:" + +#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 9 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "If the simple PC speaker should be used" +msgstr "Eğer basit PC hoparlörü kullanılacaksa" + +#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 13 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Whether a custom sound should be used as bell" +msgstr "Zil olarak özel bir sesin kullanılıp kullanılmadığı" + +#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 17 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "If the screen should blink when the bell is sounded" +msgstr "Zil çaldığında ekranın yanıp sönmesi" + +#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 23 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "The path to the custom sound, if it is used" +msgstr "Kullanılmışsa, özel ses dosyasının adresi" + +#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 28 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "If the screen should be flashed" +msgstr "Ekranın parlatılırsa" + +#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 32 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "If the screen image should be inverted" +msgstr "Ekran resmi ters çevirilirse" + +#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 36 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "The color to flash the screen with" +msgstr "Ekranın parlatılacağı renk" + +#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 40 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "For how long the flash is active" +msgstr "Parlamanın ne kadar süreceği" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmarts.po new file mode 100644 index 00000000000..c70ec8cf3c0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmarts.po @@ -0,0 +1,472 @@ +# translation of kcmarts.po to turkish +# translation of kcmarts.po to Türkçe +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Mehmet TARIMCI <mehmet@gelecek.com.tr>, YEAR. +# Serdar Cevher <scevher@anet.com.tr>, 2001. +# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,2002. +# Adil YILDIZ <adil_yildiztr@yahoo.com>, 2004. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004. +# Adem Alp YILDIZ <ademalp@kde.org.tr>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmarts\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-28 21:43+0000\n" +"Last-Translator: Adem Alp YILDIZ <ademalp@kde.org.tr>\n" +"Language-Team: turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Görkem Çetin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gorkem@kde.org" + +#: arts.cpp:109 +msgid "" +"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n" +"Only automatic detection will be available." +msgstr "" +"Olası ses giriş ve çıkış yöntemlerini almak için ses sunucusu başlatılamadı.\n" +"Sadece otomatik tanıma kullanılabilecek." + +#: arts.cpp:146 +msgid "" +"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This " +"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously " +"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also " +"allows you to apply different effects to your system sounds and provides " +"programmers with an easy way to achieve sound support." +msgstr "" +"<h1>Ses Sistemi</h1> Buradan KDE ses sunucusu, aRts'ı yapılandırabilirsiniz.Bu " +"program size sadece MP3 dinlerken sistem seslerini duymanızı sağlamıyor, aynı " +"zamanda sistem seslerine farklı efektler uygulamanıza ve programcıların kolay " +"bir şekilde ses desteği sağlamalarına da izin veriyor." + +#: arts.cpp:167 +msgid "&General" +msgstr "&Genel" + +#: arts.cpp:168 +msgid "&Hardware" +msgstr "&Donanım" + +#: arts.cpp:182 +msgid "" +"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> " +"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs " +"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> " +"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>" +", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple " +"soundcards." +msgstr "" +"Normal olarak ses kartı <b>/dev/dsp</b> üzerinden haberleşir. Bu aygıt pek çok " +"durumda kullanılabilir. Eğer devfs kullanılıyorsa bunun yerine <b>" +"/dev/sound/dsp</p> kullanılmalıdır. Diğer alternatifler ise <b>/dev/dsp0</b> " +"ya da <b>/dev/dsp1</b> olabilir." + +#: arts.cpp:184 +msgid "" +"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD " +"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain " +"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if " +"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might " +"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may " +"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)." +msgstr "" +"Normal olarak ses sunucusu 44100 Hz'lik bir örnekleme hızına sahiptir (CD " +"kalitesi). Bu hızı da pek çok donanım destekler. Bazı <b>Yamaha</b> " +"ses kartı türlerine sahipseniz, bu hızı 48000 Hz olarak tanımlamanız " +"gerekebilir. Benzer şekilde SoundBlaster Pro için de 22050 değerini girmeniz " +"gerekebilir." + +#: arts.cpp:186 +msgid "" +"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts " +"sound server that you can configure. However, there are some things which may " +"not be available here, so you can add <b>command line options</b> " +"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options " +"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a " +"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>." +msgstr "" +"Bu yapılandırma modülü aRts ses sunucusunda yapabileceğiniz hemen hemen tüm " +"ayarları gerçekleştirmenize izin verir. Ancak komut satırından <b>artsd</b>" +"'yi yönetebileceğiniz bazı parametreler buradan erişilemeyebilir. Tüm " +"seçenekleri görmek için <b>konsole</b> programını çalıştırıp <b>artsd -h</b> " +"komutunu girin." + +#: arts.cpp:195 +msgid "Autodetect" +msgstr "Otomatik tanıma" + +#: arts.cpp:245 +msgid "kcmarts" +msgstr "kcmarts" + +#: arts.cpp:246 +msgid "The Sound Server Control Module" +msgstr "Ses Sunucu Kontrol Modülü" + +#: arts.cpp:248 +msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld" +msgstr "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld" + +#: arts.cpp:249 +msgid "aRts Author" +msgstr "aRts Yazarı" + +#: arts.cpp:422 +msgid "" +"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n" +"Do you want to save them?" +msgstr "" +"Ses sunucusunu son çalıştırmanızdan bu yana ayarlar değişti.\n" +"Bunları kaydetmek istiyor musunuz?" + +#: arts.cpp:425 +msgid "Save Sound Server Settings?" +msgstr "Ses Sunucu Ayarları Değiştirilsin mi?" + +#: arts.cpp:476 +msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)" +msgstr "%1 milisaniye (%2 parça, %3 bayt)" + +#: arts.cpp:483 +msgid "as large as possible" +msgstr "mümkün olduğunca büyük" + +#: arts.cpp:492 +msgid "" +"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing " +"or disabled" +msgstr "" +"aRts programı gerçek öncelikle başlatılamadı, çünkü artswrapper eksik ya da " +"kapalı" + +#: arts.cpp:586 +msgid "Restarting Sound System" +msgstr "Ses Sistemi Yeniden Başlatılıyor" + +#: arts.cpp:586 +msgid "Starting Sound System" +msgstr "Ses Sistemi Başlatılıyor" + +#: arts.cpp:587 +msgid "Restarting sound system." +msgstr "Ses sistemi yeniden başlatılıyor." + +#: arts.cpp:587 +msgid "Starting sound system." +msgstr "Ses sistemi başlatılıyor." + +#: arts.cpp:716 +msgid "No Audio Input/Output" +msgstr "Ses Giriş/Çıkış Yok" + +#: arts.cpp:717 +msgid "Advanced Linux Sound Architecture" +msgstr "Gelişmiş Linux Ses Mimarisi (ALSA)" + +#: arts.cpp:718 +msgid "Open Sound System" +msgstr "Açık Ses Sistemi" + +#: arts.cpp:719 +msgid "Threaded Open Sound System" +msgstr "Açık Ses Sistemi" + +#: arts.cpp:720 +msgid "Network Audio System" +msgstr "Ağ Ses Sistemi" + +#: arts.cpp:721 +msgid "Personal Audio Device" +msgstr "Kişisel Ses Aygıtı" + +#: arts.cpp:722 +msgid "SGI dmedia Audio I/O" +msgstr "SGI dmedia Ses G/Ç" + +#: arts.cpp:723 +msgid "Sun Audio Input/Output" +msgstr "Sun Ses G/Ç" + +#: arts.cpp:724 +msgid "Portable Audio Library" +msgstr "Taşınabilir Ses Kütüphanesi" + +#: arts.cpp:725 +msgid "Enlightened Sound Daemon" +msgstr "Enlightened Sound Daemon" + +#: arts.cpp:726 +msgid "MAS Audio Input/Output" +msgstr "MAS Ses Giriş/Çıkış" + +#: arts.cpp:727 +msgid "Jack Audio Connection Kit" +msgstr "Jack Ses Bağlantı Takımı" + +#. i18n: file generaltab.ui line 35 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Enable the sound system" +msgstr "&Ses sistemini etkinleştir" + +#. i18n: file generaltab.ui line 42 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n" +"Recommended if you want sound." +msgstr "" +"Eğer bu seçenek etkin hale getirilirse arts ses sunucusu KDE açıldığı zaman " +"başlatılacaktır. Çalışmanız sırasında ses duymak istiyorsanız önerilir." + +#. i18n: file generaltab.ui line 64 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid "Networked Sound" +msgstr "Ağ Destekli Ses" + +#. i18n: file generaltab.ui line 75 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "" +"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you " +"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>" +msgstr "" +"<i>Başka bir bilgisayar üzerinde ses çalmak ya da bu sistemdeki sesleri başka " +"bir bilgisayardan kontrol etmek istiyorsanız bu seçeneği tıklayın.</i>" + +#. i18n: file generaltab.ui line 83 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Enable &networked sound" +msgstr "&Ağ destekli sesi etkinleştir" + +#. i18n: file generaltab.ui line 86 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows sound requests coming in from over the network to be " +"accepted, instead of just limiting the server to the local computer." +msgstr "" +"Bu seçenek, sunucuyu sadece yerel bilgisayarla sınırlamak yerine, ağ üzerinden " +"gelen ses isteklerinin kabul edilmesine olanak tanır." + +#. i18n: file generaltab.ui line 96 +#: rc.cpp:22 +#, no-c-format +msgid "Skip Prevention" +msgstr "Ön Sunumu Atla" + +#. i18n: file generaltab.ui line 107 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "" +"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest " +"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>" +msgstr "" +"<i>Çalma esnasında sesiniz atlama yapıyorsa, en yüksek önceliği etkinleştirin. " +"Ses önbelleğinizi arttırmakta yardımcı olacaktır.</i>" + +#. i18n: file generaltab.ui line 115 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)" +msgstr "&Ses sunucusunu en yüksek öncelikte çalıştır" + +#. i18n: file generaltab.ui line 121 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "" +"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient " +"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound " +"requests." +msgstr "" +"Gerçek zaman desteğine sahip sistemlerde, yeterli izinlere sahipseniz, bu " +"seçenek ses isteklerinin işlenmesi için çok yüksek bir önceliği etkin hale " +"getirecektir." + +#. i18n: file generaltab.ui line 152 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Sound &buffer:" +msgstr "Ses &tamponu:" + +#. i18n: file generaltab.ui line 163 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "" +"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>" +"less skipping</b></p>" +msgstr "" +"<p align=\"right\"><b>Düşük-sonlu</b> makineler için <b>büyük</b> önbellek, <b>" +"atlamayı azaltır</b></p>" + +#. i18n: file generaltab.ui line 173 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Auto-Suspend" +msgstr "Otomatik Askıya Alma" + +#. i18n: file generaltab.ui line 184 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "" +"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, " +"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system " +"sits idle it can give up this exclusive control.</i>" +msgstr "" +"<i>KDE ses sistemi ses donanımınızın gelişmiş denetimini sağlar, direkt olarak " +"kullanmak isteyen programları bloklar. Eğer KDE ses sistemi boşta kalırsa " +"gelişmiş denetimini kaldırabilir.</i>" + +#. i18n: file generaltab.ui line 203 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "&Auto-suspend if idle after:" +msgstr "&Belirli bir süre boş kaldığında beklemeye al:" + +#. i18n: file generaltab.ui line 209 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time." +msgstr "Ses sunucusu eğer boşsa o zaman için kendini askıya alacaktır." + +#. i18n: file generaltab.ui line 217 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " saniye" + +#. i18n: file generaltab.ui line 279 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "Test &Sound" +msgstr "&Sesi Dene" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 30 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Select && Configure your Audio Device" +msgstr "Ses Aygıtını Seç ve Yapılandır" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 57 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "&Select the audio device:" +msgstr "Ses &aygıtını kullan:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 91 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "&Full duplex" +msgstr "İ&ki yönlü" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 97 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "" +"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you " +"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you " +"probably want this." +msgstr "" +"Bu, ses sunucunun aynı zamanda kayıt etmesini ve ses çalmasını etkinleştirir." + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 107 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "Use other custom &options:" +msgstr "&Diğer özel seçenekler:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 115 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "Override &device location:" +msgstr "&Aygıt konumunun yerine kullan:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 148 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "&Quality:" +msgstr "&Kalite:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 162 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "16 Bits (high)" +msgstr "16 Bit (yüksek)" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 167 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "8 Bits (low)" +msgstr "8 Bit (düşük)" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 206 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Use &custom sampling rate:" +msgstr "Ö&zel örnekleme hızı kullan:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 233 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid " Hz " +msgstr " Hz " + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 280 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "/dev/dsp" +msgstr "T/dev/dsp" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 290 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "Select your MIDI Device" +msgstr "Kullanacağınız MIDI aygıtını seçin" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 301 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Use MIDI ma&pper:" +msgstr "&MIDI eşleyicisi kullan:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 309 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "Select the &MIDI device:" +msgstr "&Kullanacağınız MIDI aygıtını seçin:" + +#~ msgid "Test &MIDI" +#~ msgstr "&MIDI'yi Dene" + +#~ msgid "generalTab" +#~ msgstr "Genel sekme" + +#~ msgid "Alt+S" +#~ msgstr "Alt+S" + +#~ msgid "Alt+M" +#~ msgstr "Alt+M" + +#~ msgid "hardwareTab" +#~ msgstr "Donanım sekmesi" + +#~ msgid "Alt+O" +#~ msgstr "Alt+O" + +#~ msgid "Alt+C" +#~ msgstr "Alt+C" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmbackground.po new file mode 100644 index 00000000000..939c1aa49ce --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmbackground.po @@ -0,0 +1,893 @@ +# translation of kcmbackground.po to Turkish +# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002,2003, 2004. +# Adil YILDIZ <adil_yildiztr@yahoo.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmbackground\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-05 12:07+0300\n" +"Last-Translator: Serdar Soytetir\n" +"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Görkem Çetin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gorkem@kde.org" + +#: bgadvanced.cpp:70 +msgid "Advanced Background Settings" +msgstr "Gelişmiş Arkaplan Ayarları" + +#: bgadvanced.cpp:100 +msgid "Unlimited" +msgstr "Sınırsız" + +#: bgadvanced.cpp:101 +msgid " KB" +msgstr " KB" + +#: bgadvanced.cpp:261 +msgid "%1 min." +msgstr "min %1." + +#: bgadvanced.cpp:298 +msgid "" +"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by " +"the system administrator." +msgstr "" +"Bu program silinemedi. Program evrensel ve sadece sistem yöneticisi tarafından " +"silinebilir." + +#: bgadvanced.cpp:300 +msgid "Cannot Remove Program" +msgstr "Program Kaldırılamıyor" + +#: bgadvanced.cpp:304 +msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?" +msgstr "'%1' programını kaldırmak istediğinize emin misiniz?" + +#: bgadvanced.cpp:306 +msgid "Remove Background Program" +msgstr "Arkaplan Programını Sil" + +#: bgadvanced.cpp:391 +msgid "Configure Background Program" +msgstr "Arkaplan Programını Yapılandır" + +#: bgadvanced.cpp:399 +msgid "&Name:" +msgstr "İ&sim:" + +#: bgadvanced.cpp:405 +msgid "Co&mment:" +msgstr "&Açıklama:" + +#: bgadvanced.cpp:411 +msgid "Comman&d:" +msgstr "&Komut:" + +#: bgadvanced.cpp:417 +msgid "&Preview cmd:" +msgstr "Ö&nizleme komutu:" + +#: bgadvanced.cpp:423 +msgid "&Executable:" +msgstr "Ç&alıştırılabilir:" + +#: bgadvanced.cpp:429 +msgid "&Refresh time:" +msgstr "&Tazeleme aralığı:" + +#: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107 +msgid " min" +msgstr " dak" + +#: bgadvanced.cpp:441 +msgid "New Command" +msgstr "Yeni Komut" + +#: bgadvanced.cpp:444 +msgid "New Command <%1>" +msgstr "Yeni Komut <%1>" + +#: bgadvanced.cpp:471 +msgid "" +"You did not fill in the `Name' field.\n" +"This is a required field." +msgstr "" +"'İsim' alanını doldurmadınız.\n" +"Bu gerekli bir alan." + +#: bgadvanced.cpp:479 +msgid "" +"There is already a program with the name `%1'.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"'%1' isimli bir program zaten mevcut.\n" +"Üstüne yazmak ister misiniz?" + +#: bgadvanced.cpp:480 +msgid "Overwrite" +msgstr "Üzerine Yaz" + +#: bgadvanced.cpp:486 +msgid "" +"You did not fill in the `Executable' field.\n" +"This is a required field." +msgstr "" +"'Çalıştırılabilir' alanını doldurmadınız.\n" +"Bu gerekli bir alan." + +#: bgadvanced.cpp:491 +msgid "" +"You did not fill in the `Command' field.\n" +"This is a required field." +msgstr "" +"'Komut' alanını doldurmadınız.\n" +"Bu gerekli bir alan." + +#: bgdialog.cpp:131 +msgid "Open file dialog" +msgstr "Dosya aç penceresi" + +#: bgdialog.cpp:368 +msgid "" +"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the " +"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including " +"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common " +"background for all of them." +"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its " +"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on " +"the image from a graphic file." +"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which " +"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with " +"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid " +"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns." +"<p> KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified " +"intervals of time. You can also replace the background with a program that " +"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a " +"day/night map of the world which is updated periodically." +msgstr "" +"<h1>Arkaplan</h1> Bu modül sanal masaüstlerinin görünümünü kontrol etmenize " +"olanak tanır. KDE özelleştime için birçok seçenek sunar, seçeneklere her " +"masaüstü için farklı ayarlar kullanılması, ya da tümü için aynı arkaplanın " +"kullanılması dahildir." +"<p> Masaüstünün görünümü arkaplan renkleri ve desenlerin ve seçimli olarak " +"duvar kağıdının kombinasyonu olarak ortaya çıkar." +"<p> Arkaplan tek bir renkten ya da birçok desen içerisinden bir desenle " +"karıştırılmış iki renkten oluşabilir. Duvar kağıdı da aynı şekilde resimlerin " +"kaplanması ya da büyütülmesi gibi seçenekler ile özelleştirilebilir. Duvar " +"kağıdı normal olarak , ya da farklı yollarla arkaplan renkleri ve desenleri ile " +"karıştırılarak uygulanabilir." +"<p> KDE duvar kağıdının otomatik olarak belirli aralıklarla değiştirilebilmesi " +"olanağını verir. Aynı zamanda arkaplan olarak masaüstünü güncelleyen bir " +"program kullanabilirsiniz. Örneğin \"kdeworld\" programı dünya haritasını " +"gece/gündüz olarak gösterir." + +#: bgdialog.cpp:424 +#, c-format +msgid "Screen %1" +msgstr "Ekran %1" + +#: bgdialog.cpp:427 +msgid "Single Color" +msgstr "Tek Renk" + +#: bgdialog.cpp:428 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "Yatay Eğim" + +#: bgdialog.cpp:429 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "Dikey Eğim" + +#: bgdialog.cpp:430 +msgid "Pyramid Gradient" +msgstr "Piramit Karışım" + +#: bgdialog.cpp:431 +msgid "Pipecross Gradient" +msgstr "Çapraz Gradyan Eğim" + +#: bgdialog.cpp:432 +msgid "Elliptic Gradient" +msgstr "Eliptik Eğim" + +#: bgdialog.cpp:447 +msgid "Centered" +msgstr "Ortala" + +#: bgdialog.cpp:448 +msgid "Tiled" +msgstr "Kapla" + +#: bgdialog.cpp:449 +msgid "Center Tiled" +msgstr "Kaplayarak Ortala" + +#: bgdialog.cpp:450 +msgid "Centered Maxpect" +msgstr "Uygun Ortala" + +#: bgdialog.cpp:451 +msgid "Tiled Maxpect" +msgstr "Uygun Ortala" + +#: bgdialog.cpp:452 +msgid "Scaled" +msgstr "Ölçeklendirilmiş" + +#: bgdialog.cpp:453 +msgid "Centered Auto Fit" +msgstr "Ortalı Otomatik Döşeli" + +#: bgdialog.cpp:454 +msgid "Scale & Crop" +msgstr "Boyutlandır ve Kırp" + +#: bgdialog.cpp:457 +msgid "No Blending" +msgstr "Karıştırma Yok" + +#: bgdialog.cpp:458 +msgid "Flat" +msgstr "Düz" + +#: bgdialog.cpp:461 +msgid "Pyramid" +msgstr "Piramit" + +#: bgdialog.cpp:462 +msgid "Pipecross" +msgstr "Çapraz Çizgi" + +#: bgdialog.cpp:463 +msgid "Elliptic" +msgstr "Eliptik" + +#: bgdialog.cpp:464 +msgid "Intensity" +msgstr "Yoğunluk" + +#: bgdialog.cpp:465 +msgid "Saturation" +msgstr "Doygunluk" + +#: bgdialog.cpp:466 +msgid "Contrast" +msgstr "Zıtlık" + +#: bgdialog.cpp:467 +msgid "Hue Shift" +msgstr "Çapraz Karışım" + +#: bgdialog.cpp:616 +msgid "Select Wallpaper" +msgstr "Duvar Kağıdını Seçin" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300 +#: bgdialog.cpp:1218 rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Get New Wallpapers" +msgstr "Yeni Duvar Kağıdı Al" + +#: bgmonitor.cpp:165 +msgid "" +"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will " +"look like on your desktop." +msgstr "" +"Bu ekran resmi güncel ayarların masaüstünde nasıl görüntüleneceğini gösterir." + +#: bgwallpaper.cpp:99 +msgid "Setup Slide Show" +msgstr "Slayt Gösterisini Ayarla" + +#: bgwallpaper.cpp:156 +msgid "Select Image" +msgstr "Resmi Seç" + +#: main.cpp:71 +msgid "kcmbackground" +msgstr "kcmbackground" + +#: main.cpp:71 +msgid "KDE Background Control Module" +msgstr "KDE Arkaplan Kontrol Modülü" + +#: main.cpp:73 +msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones" +msgstr "(c) 1997-2002 Martin R. Jones" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Background Program" +msgstr "Arkaplan Programı" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Ekle..." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a " +"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. " +"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of " +"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n" +"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in " +"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar " +"--help).</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Listekutusuna bir program eklemek istiyorsanız buraya tıklayın. Bu düğme " +"çalıştırmak istediğiniz program hakkında detayları isteyen bir pencere açar. " +"Düzgün biçimde bir program eklemek için uygunluğunu, çalıştırılabilir dosya " +"adını ve gerekirse seçeneklerini bilmelisiniz.</p>\n" +"<p> Genellikle birçok program hakkındaki yardımı terminalde çalıştırılabilir " +"dosya adı artı --help yazdığınızda elde edebilirsiniz (foobar --help).</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not " +"remove the program from your system, it only removes it from the available " +"options in the background drawing programs list." +msgstr "" +"Listeden programları silmek için buraya tıklayın. Bu program sistemden " +"silinmeyecek, sadece kullanılabilir programlar listesinden kaldırılacaktır." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Modify..." +msgstr "&Değiştir..." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available " +"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the " +"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n" +"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the " +"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the " +"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web " +"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click " +"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing " +"the old address (URL) with a new one.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Programların seçeneklerini değiştirmek için buraya tıklayın. Gerekli " +"seçenekleri almak için terminalde çalıştırılabilir dosya adı artı --help " +"yazabilirsiniz.</p>\n" +"<p>Kullanılabilir örnek olarak kwebdesktop'ı alalım. Masaüstünüzde bir web " +"sayfasını gösteriri. Bu programı sağdaki listeden seçerek kullanabilrisiniz, " +"fakat ön tanımlı bir web sayfası gösterir. Göstereceği sayfayı değiştirmek için " +"kwebdesktop programını listeden seçin ve buraya tıklayın. Bir pencere görünür " +"ve eski adresi yenisi ile değiştirmemize izin verir.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Program" +msgstr "Program" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Comment" +msgstr "Açıklama" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Refresh" +msgstr "Tazeleme" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop " +"background.</p>\n" +"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program." +"<br>\n" +"The <b>Comment</b> column brings a short description." +"<br>\n" +"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the " +"desktop.</p>\n" +"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a " +"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage " +"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button." +"<br>\n" +"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> " +"button." +"<br>\n" +"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> " +"button. Please note that it does not remove the program from your system, it " +"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Bu listeden masaüstü arkaplanını boyamak istediğiniz programı seçin</p>\n" +"<p><b>Program</b> sütunu programın adını belirtir." +"<br>\n" +"The <b>Tanım</b> sütunu kısa tanımını belirtir." +"<br>\n" +"The <b>Yenileme</b> sütunu masaüstünün yeniden boyanma zamanlanmasını " +"belirtir.</p>\n" +"<p><b>K Web Masaüstü</b> programı (kwebdesktop) : seçili web sayfasını ekrana " +"getirmek dışında birşey yapmaz. <b>Değiştir</b> düğmesine basarak kolaylık web " +"sayfasını değiştirebilrisiniz." +"<br>\n" +"<b>Ekle</b> düğmesine basarak yeni uyumlu programlar ekleyebilirsiniz." +"<br>\n" +"Ayrıca programları listeden <b>Kaldır</b> düğmesini kullanarak " +"kaldırabilirsiniz. Bu işlem programı sisteminizden kaldırmaz sadece bu " +"listekutusundan kaldırır.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Use the following program for drawing the background:" +msgstr "Arkaplan resmini çizmek için aşağıdaki programı kullan:" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "" +"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. " +"Below you can find the list of programs currently available for drawing the " +"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify " +"the existing ones to fit your needs." +msgstr "" +"Bir programın masaüstünü çizmesini istiyorsanız burayı tıklayın. Aşağıda halen " +"sistemde bu amaçla kullanılabilecek programların bir listesini bulabilirsiniz. " +"Mevcut bir programı kullanabilir, yeni program ekleyebilir ya da listedeki " +"programlardan bir tanesini ihtiyaçlarınızı karşılayacak şekilde " +"değiştirebilirsiniz." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177 +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "Background Icon Text" +msgstr "Arkaplan Simge Yazısı" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199 +#: rc.cpp:59 rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "Click here to change the color of the desktop font." +msgstr "Masaüstü yazıtipinin rengini değiştirmek için burayı tıklayın." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "&Text color:" +msgstr "&Metin rengi:" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to select the solid background color. Choose a different color from " +"the background text color to assure readability." +msgstr "" +"Arkaplan rengini değiştirmek için burayı tıklayın. Okunabilirliği artırmak için " +"masaüstünde kullanılan yazıtipi renginden farklı bir renk kullanmanızı " +"öneriyoruz." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "&Use solid color behind text:" +msgstr "&Metnin arkasında renk kullan:" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "" +"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to " +"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors " +"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make " +"a desktop text of a similar color difficult to read." +msgstr "" +"Eğer sabit bir arkaplan rengi kullanmak istiyorsanız burayı tıklayın. Bu sayede " +"masaüstü metin rengi her durumda okunabilir olacaktır." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "&Enable shadow" +msgstr "&Gölge kullan" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also " +"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar " +"color." +msgstr "" +"Masaüstü yazıtipi etrafında gölgeleme oluşturmak için burayı tıklayın. Bu " +"sayede masaüstündeki tüm metinler farklı arkaplan renklerine karşı daha " +"okunaklı olacaktır." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "&Lines for icon text:" +msgstr "Simge metni için satır&lar:" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280 +#: rc.cpp:86 rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. " +"Longer text will be truncated at the end of the last line." +msgstr "" +"Masaüstündeki simgelerin altında görüntülenecek azami metin satır miktarını " +"buradan seçin. Uzun metinler son satırın sonunda gövdelenecektir." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Auto" +msgstr "Otomatik" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314 +#: rc.cpp:95 rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the " +"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used." +msgstr "" +"Masaüstündeki simgelerin altında görüntülenecek azami metin satır miktarını " +"buradan seçin. Otomatik seçili ise mevcut yazıtipine göre öntanımlı genişlik " +"kullanılacaktır." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "&Width for icon text:" +msgstr "Simge me&tni için genişlik:" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Memory Usage" +msgstr "Bellek Kullanımı" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Size of background cache:" +msgstr "Arkaplan önbelleği boyu:" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355 +#: rc.cpp:110 rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "" +"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the " +"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops " +"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " +"use." +msgstr "" +"Bu kutuda KDE'nin arkaplanlar için ne kadar ön bellek kullanacağını " +"belirtebilirsiniz. Farklı masaüstleri için farklı arkaplan seçenekleriniz varsa " +"ön belleğe alma yüksek hafıza kullanımında masaüstü geçişlerini daha " +"hızlandırır." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid " k" +msgstr " k" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Setting for &desktop:" +msgstr "&Masaüstü için ayarlar:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If " +"you want the same background settings to be applied to all desktops select the " +"\"All Desktops\" option." +msgstr "" +"Arkaplanını düzenlemek istediğiniz masaüstünü seçiniz. Eğer aynı arkaplanın " +"bütün masaüstlerine uygulanmasını istiyorsanız, \"Ortak Arkaplan\" seçeneğini " +"işaretleyin." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "All Desktops" +msgstr "Tüm Masaüstleri" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72 +#: rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "Across All Screens" +msgstr "Tüm Ekranlara" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "On Each Screen" +msgstr "Her Ekran Üzerinde" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the screen you wish to configure the background for from this list." +msgstr "" +"Listedekilerden birini seçerek arkaplanını değiştirmek istediğiniz ekranı " +"seçin." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Identify Screens" +msgstr "Ekranları Tanımla" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Click this button to show the identifying number for each screen." +msgstr "" +"Her bir ekran için tanımlama numarasını göstermek için bu düğmeye tıklayın." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Advanced Options" +msgstr "Gelişmiş Seçenekler" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to " +"run for the background picture or control the size of the background cache." +msgstr "" +"Simge metinlerinin rengini ve gölgesini, masaüstü resimlerini ve masaüstü " +"önbellek ayarlarını yapmak için bu düğmeyi tıklayın." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the " +"Internet." +msgstr "" +"Bu düğmeye basılınca Internetten indirilmek üzere yeni duvar kağıtlarının " +"listesini gösterir." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Posi&tion:" +msgstr "&Konum:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376 +#: rc.cpp:164 rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n" +"<ul>\n" +"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n" +" " +"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, " +"so the desktop is totally covered up.</li>\n" +"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile " +"around it so that the background is totally covered up.</li>\n" +"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until " +"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the " +"desktop.</li>\n" +"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. " +"This may result in some distortion of the picture.</li>\n" +"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works " +"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is " +"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n" +"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it " +"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if " +"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n" +"</ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Duvar kağıdını görüntülemek için aşağıdaki yöntemlerden birini " +"kullanabilirsiniz:\n" +"<ul>\n" +"<li><em>Ortala:</em> Duvar kağıdını masaüstünde ortala.</li>\n" +" " +"<li><em>Kapla:</em> Sol üstten başlayarak grafiği masaüstüne kapla, böylelikle " +"masaüstü tümüyle kaplanmış olacaktır.</li>\n" +"<li><em> Ortalayarak kapla:</em> Grafiği masaüstünde ortala, ve diğer kısımları " +"kapla.</li>\n" +"<li><em> Uygun Ortala: </em> Grafiği doldurduğu alanı yok etmeden büyüt, ve " +"masaüstünde ortala.</li>\n" +"<li><em>Ölçeklendir: Eğer gerekli ise grafiği bozarak da olsa, masaüstünü " +"kaplayıncaya kadar büyüt.</li>\n" +"<li><em>Ortalı otomatik döşe</em>: Duvar kağıdı masaüstüne uyarsa, Ortala " +"benzeri bir görünüm oluşur. Eğer duvar kağıdı masaüstünden büyükse masaüstüne " +"uygun şekilde boyutlandırılır.</li>\n" +"<li><em>Boyutlandır ve Kırp</em>:Resmin ölçeğini bozmadan masaüstünü " +"ortalayacak ve tüm ekranı kaplayacak şekilde büyütür, gerekirse kenarlardan " +"kırpar.</li>\n" +"</ul></qt>" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "" +"If you have selected to use a background picture you can choose various methods " +"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No " +"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below." +msgstr "" +"Eğer duvar kağıdını seçtiyseniz, duvar kağıdı ile arkaplan renklerinin ve " +"desenlerin karıştırılması için birçok yöntem kullanabilirsiniz. Öntanımlı " +"seçenek, \"Karışım Yok\"'tur, bu da duvar kağıdının basitçe arkaplanı örtmesi " +"demektir." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 403 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Click to choose the primary background color." +msgstr "Birincil arkaplan rengini seçmek için tıklayın." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "" +"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is " +"required by the pattern selected this button will be disabled." +msgstr "" +"İkincil arkaplan rengini seçmek için tıklayın. Eğer desen için ikini renk " +"gerekli değilse bu düğme kapanır." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 424 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "Co&lors:" +msgstr "&Renkler:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "&Blending:" +msgstr "&Karışım:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 454 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Balance:" +msgstr "Denge:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 460 +#: rc.cpp:194 rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "" +"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment " +"by moving the slider and looking at the effects in the preview image." +msgstr "" +"Karışım derecesini kontrol etmek için bu çubuğu kullanabilirsiniz. Yukarıdaki " +"ön izleme resmine bakarak ve çubuğu hareket ettirerek değişimi " +"gözlemleyebilirsiniz." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 496 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Reverse roles" +msgstr "Ters çevir" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 499 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "" +"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the " +"picture by checking this option." +msgstr "" +"Bazı karıştırma tiplerinde arkaplan ile resmin rollerini bu seçeneği seçerek " +"geri alabilirsiniz." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 573 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "Arkaplan" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "&No picture" +msgstr "&Resim yok" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 592 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "&Slide show:" +msgstr "&Slayt gösterisi:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 600 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "&Picture:" +msgstr "&Resim:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 628 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "Set&up..." +msgstr "&Ayarlar..." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 631 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. " +"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which " +"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in " +"the order you specify them." +msgstr "" +"Bir resim seti arkaplan resimleri olarak kullanmak için bu düğmeye tıklayın. " +"Resimler belirtilen gösterim aralıkları ile gösterilecektir. Resimler sıralı " +"veya rasgele gösterilebilir." + +#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "Show the following pictures:" +msgstr "Aşağıdaki resimleri göster:" + +#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "&Show pictures in random order" +msgstr "&Resimleri rastgele sırayla göster" + +#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Change &picture after:" +msgstr "&Resmi bu süre sonunda değiştir:" + +#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "Move &Down" +msgstr "&Aşağı Taşı" + +#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "&Yukarı Taşı" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmbell.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmbell.po new file mode 100644 index 00000000000..5c08788850e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmbell.po @@ -0,0 +1,136 @@ +# translation of kcmbell.po to Türkçe +# KDE TÜRKÇELEŞTİRME PROJESİ. +# Copyright (C) 2000, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Adem GUNES <adem@alaeddin.cc.selcuk.edu.tr>, 2000. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmbell\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-10 00:50+0300\n" +"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org>\n" +"Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: bell.cpp:73 +msgid "Bell Settings" +msgstr "Zil Ayarları" + +#: bell.cpp:82 +msgid "&Use system bell instead of system notification" +msgstr "&Sistem uyarısı yerine sistem zillerini kullan" + +#: bell.cpp:83 +msgid "" +"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated " +"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the " +"\"Something Special Happened in the Program\" event." +msgstr "" +"Standart sistem zili (PC hoparlörü) yerine daha karmaşık Sistem Uyarılarını " +"kullanabilirsiniz." + +#: bell.cpp:91 +msgid "" +"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system " +"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note " +"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control " +"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the " +"standard bell." +msgstr "" +"<h1>Sistem Zili</h1> Buradan standart sistem zilinin sesini " +"özelleştirebilirsiniz , örn. bir hata olduğunda duyduğunuz \"biiip\" sesi. Bu " +"sesi daha fazla özelleştirmek için \"Erişilebilirlik\" kontrol modülünü " +"kullanabilirsiniz: örnek olarak standart zil yerine bir ses dosyası " +"seçebilirsiniz." + +#: bell.cpp:97 +msgid "&Volume:" +msgstr "&Ses düzeyi:" + +#: bell.cpp:102 +msgid "" +"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization " +"of the bell, see the \"Accessibility\" control module." +msgstr "" +"Buradan sistem zilinin sesini özelleştirebilirsiniz. Zilde daha fazla " +"özelleştirme için, \"Erişilebilirlik\" kontrol modülüne bakın." + +#: bell.cpp:106 +msgid "&Pitch:" +msgstr "Ses &tonu:" + +#: bell.cpp:108 +msgid " Hz" +msgstr " Hz" + +#: bell.cpp:111 +msgid "" +"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization " +"of the bell, see the \"Accessibility\" control module." +msgstr "" +"Buradan sistem zilinin ses tonunu özelleştirebilirsiniz. Zilde daha fazla " +"özelleştirme için, \"Erişilebilirlik\" kontrol modülüne bakın." + +#: bell.cpp:115 +msgid "&Duration:" +msgstr "Sü&re:" + +#: bell.cpp:117 +msgid " msec" +msgstr " ms" + +#: bell.cpp:120 +msgid "" +"Here you can customize the duration of the system bell. For further " +"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module." +msgstr "" +"Buradan sistem zilinin süresini özelleştirebilirsiniz. Zilde daha fazla " +"özelleştirme için, \"Erişilebilirlik\" kontrol modülüne bakın." + +#: bell.cpp:124 +msgid "&Test" +msgstr "&Deneme" + +#: bell.cpp:128 +msgid "" +"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed " +"settings." +msgstr "" +"Sistem zilinin yaptığınız ayarlar ile nasıl değiştiğini duymak için \"Deneme\" " +"düğmesine basın." + +#: bell.cpp:136 +msgid "kcmbell" +msgstr "kcmbell" + +#: bell.cpp:136 +msgid "KDE Bell Control Module" +msgstr "KDE Zil Kontrol Modülü" + +#: bell.cpp:138 +msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter" +msgstr "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter" + +#: bell.cpp:140 +msgid "Original author" +msgstr "Asıl yazar" + +#: bell.cpp:142 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Şimdiki yazar" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Görkem Çetin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gorkem@kde.org" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmcgi.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmcgi.po new file mode 100644 index 00000000000..42f19c93f9d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmcgi.po @@ -0,0 +1,57 @@ +# translation of kcmcgi.po to Turkish +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcgi\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-03-23 13:50+0000\n" +"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org>\n" +"Language-Team: Turkish <kde-i18n-tr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Görkem Çetin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gorkem@kde.org" + +#: kcmcgi.cpp:51 +msgid "Paths to Local CGI Programs" +msgstr "CGI Programlarının Yolu" + +#: kcmcgi.cpp:59 +msgid "Add..." +msgstr "Ekle..." + +#: kcmcgi.cpp:71 +msgid "kcmcgi" +msgstr "kcmcgi" + +#: kcmcgi.cpp:72 +msgid "CGI KIO Slave Control Module" +msgstr "CGI KIO Kontrol Modülü" + +#: kcmcgi.cpp:74 +msgid "(c) 2002 Cornelius Schumacher" +msgstr "(c) 2002 Cornelius Schumacher" + +#: kcmcgi.cpp:147 +msgid "" +"<h1>CGI Scripts</h1> The CGI KIO slave lets you execute local CGI programs " +"without the need to run a web server. In this control module you can configure " +"the paths that are searched for CGI scripts." +msgstr "" +"<h1>CGI Programları</h1> CGI KIO sistemi, yerel CGI programlarınızı herhangi " +"bir web sunucu kullanmadan çalıştırmanıza olanak verir. Bu modülde CGI " +"betiklerinin araştırılacağı yolları belirtebilirsiniz." diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmcolors.po new file mode 100644 index 00000000000..f25cb6e74a4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmcolors.po @@ -0,0 +1,381 @@ +# translation of kcmcolors.po to turkish +# translation of kcmcolors.po to Türkçe +# translation of kcmcolors.po to Turkish +# translation of kcmcolors.po to +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Barış Metin <baris@gelecek.com.tr>, 2000. +# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003, 2004. +# Adil YILDIZ <adil_yildiztr@yahoo.com>, 2004. +# Adem Alp YILDIZ <ademalp@linux-sevenler.org>, 2004. +# Adil YILDIZ <adil@kde.org.tr>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcolors\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-24 10:18+0000\n" +"Last-Translator: Adil <adil@kde.org.tr>\n" +"Language-Team: turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Görkem Çetin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gorkem@kde.org.tr" + +#: colorscm.cpp:100 +msgid "" +"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the " +"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu " +"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you " +"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical " +"representation of the desktop." +"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be " +"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which " +"you can base your own." +"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE " +"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is " +"enabled." +msgstr "" +"<h1>Renkler</h1> Bu modül KDE masaüstü için renk şemaları seçmenize izin verir. " +"Başlık çubukları, menü metinleri, vb. gibi masaüstü elemanları, \"bileşen\" " +"olarak isimlendirilirler. Rengini değiştirmek istediğiniz parçacığı listeden, " +"ya da masaüstünün önizlemesinden üzerine tıklayarak seçebilirsiniz." +"<p> Renk ayarlarını daha sonradan değiştirilip silinebilecek tüm renk planları " +"olarak kayıt edebilirsiniz. KDE kendi renk planlarınıza taban olarak " +"kullanabileceğiniz birçok renk planı ile birlikte gelir. " +"<p> Tüm KDE uygulamaları bu renk ayarlarına uyacaktır. Eğer bu seçenek " +"etkinleştirilirse KDE harici uygulamalar da bazı ya da tüm renk ayarlarına " +"uyabilir." + +#: colorscm.cpp:133 +msgid "" +"This is a preview of the color settings which will be applied if you click " +"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. " +"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of " +"the preview image you clicked." +msgstr "" +"Bu pencere, \"Uygula\" ya da \"Tamam\" tuşlarına bastığınızda uygulanacak " +"ayarların önizlemesidir. Bu önizleme resminin değişik bölümlerine " +"tıklayabilirsiniz. \"Eleman rengi\" kutusundaki eleman ismi önizleme resminde " +"tıkladığınız bölümü yansıtacak şekilde değişecektir." + +#: colorscm.cpp:145 +msgid "Color Scheme" +msgstr "Renk Planı" + +#: colorscm.cpp:154 +msgid "" +"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have " +"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the " +"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme." +"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the " +"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme." +msgstr "" +"Bu önceden belirlenmiş renklerin bir planıdır, sizin oluşturduklarınız da bunun " +"içerisindedir. Var olan bir renk planını listeden seçerek önizlemesini " +"görebilirsiniz. Şimdiki plan seçilen ile değiştirilecektir. " +"<p> Uyarı: Eğer şimdiki şema üzerinde yaptığınız değişiklikleri " +"kaydetmediyseniz, başka bir plan seçtiğinizde değişiklikleri kaybedeceksiniz." + +#: colorscm.cpp:162 +msgid "&Save Scheme..." +msgstr "Ş&emayı Kaydet..." + +#: colorscm.cpp:165 +msgid "" +"Press this button if you want to save the current color settings as a color " +"scheme. You will be prompted for a name." +msgstr "" +"Eğer şimdiki renk ayarlarını yeni bir renk planı olarak kaydetmek isterseniz bu " +"düğmeye basın. Sizden bir isim istenecek." + +#: colorscm.cpp:169 +msgid "R&emove Scheme" +msgstr "Şemayı &Sil " + +#: colorscm.cpp:173 +msgid "" +"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is " +"disabled if you do not have permission to delete the color scheme." +msgstr "" +"Seçili renk planını kaldırmak için bu düğmeye basın. Eğer renk planı üzerinde " +"yetkiye sahip değilseniz bu düğmenin etkin olmayacağını unutmayın." + +#: colorscm.cpp:177 +msgid "I&mport Scheme..." +msgstr "Şemayı &Aktar..." + +#: colorscm.cpp:180 +msgid "" +"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will " +"only be available for the current user." +msgstr "" +"Seçili renk planını kaldırmak için bu düğmeye basın. Bu renk ayarları sadece " +"şimdiki kullanıcı için geçerli olacaktır." + +#: colorscm.cpp:188 +msgid "&Widget Color" +msgstr "&Parçacık Rengi" + +#: colorscm.cpp:199 +msgid "Inactive Title Bar" +msgstr "Etkin olmayan Başlık Çubuğu" + +#: colorscm.cpp:200 +msgid "Inactive Title Text" +msgstr "Etkin Olmayan Başlık Metni" + +#: colorscm.cpp:201 +msgid "Inactive Title Blend" +msgstr "Etkin Olmayan Başlık Karışımı" + +#: colorscm.cpp:202 +msgid "Active Title Bar" +msgstr "Etkin Başlık Çubuğu" + +#: colorscm.cpp:203 +msgid "Active Title Text" +msgstr "Etkin Başlık Metni" + +#: colorscm.cpp:204 +msgid "Active Title Blend" +msgstr "Etkin Başlık Karışımı" + +#: colorscm.cpp:205 +msgid "Window Background" +msgstr "Pencere Arkaplanı" + +#: colorscm.cpp:206 +msgid "Window Text" +msgstr "Pencere Metni" + +#: colorscm.cpp:207 +msgid "Selected Background" +msgstr "Seçili Arkaplan" + +#: colorscm.cpp:208 +msgid "Selected Text" +msgstr "Seçili Metin" + +#: colorscm.cpp:209 +msgid "Standard Background" +msgstr "Standart Arkaplan" + +#: colorscm.cpp:210 +msgid "Standard Text" +msgstr "Standart Metin" + +#: colorscm.cpp:211 +msgid "Button Background" +msgstr "Düğme Arkaplanı" + +#: colorscm.cpp:212 +msgid "Button Text" +msgstr "Düğme Metni" + +#: colorscm.cpp:213 +msgid "Active Title Button" +msgstr "Etkin Başlık Düğmesi" + +#: colorscm.cpp:214 +msgid "Inactive Title Button" +msgstr "Etkisiz Başlık Düğmesi" + +#: colorscm.cpp:215 +msgid "Active Window Frame" +msgstr "Etkin Pencere Çerçevesi" + +#: colorscm.cpp:216 +msgid "Active Window Handle" +msgstr "Etkin Pencere Tutamacı" + +#: colorscm.cpp:217 +msgid "Inactive Window Frame" +msgstr "Etkisiz Pencere Çerçevesi" + +#: colorscm.cpp:218 +msgid "Inactive Window Handle" +msgstr "Etkisiz Pencere Tutamacı" + +#: colorscm.cpp:219 +msgid "Link" +msgstr "Bağlantı" + +#: colorscm.cpp:220 +msgid "Followed Link" +msgstr "İzlenmiş Bağlantı" + +#: colorscm.cpp:221 +msgid "Alternate Background in Lists" +msgstr "Listelerde Değişken Arkaplan" + +#: colorscm.cpp:227 +msgid "" +"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to " +"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the " +"corresponding part of the preview image above." +msgstr "" +"KDE masaüstü elemanlarından rengini değiştirmek istediğinizi seçmek için buraya " +"tıklayın. Buradaki \"eleman\"ı seçebilir, ya da önizleme penceresindeki ilgili " +"bölüme tıklayabilirsiniz." + +#: colorscm.cpp:238 +msgid "" +"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the " +"\"widget\" selected in the above list." +msgstr "" +"Seçtiğiniz \"eleman\" rengini belirleyecek dialog kutusunu görmek için buraya " +"tıklayın." + +#: colorscm.cpp:242 +msgid "Shade sorted column in lists" +msgstr "Listelerde sıralanmış sütunları gölgele" + +#: colorscm.cpp:247 +msgid "" +"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background" +msgstr "Listelerdeki sıralanmış sütunları gölgelemek için bu kutuyu tıklayın" + +#: colorscm.cpp:249 +msgid "Con&trast" +msgstr "Kontras&t" + +#: colorscm.cpp:262 +msgid "" +"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. " +"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects." +msgstr "" +"Şimdiki renk planının zıtlık derecesini değiştirmek için bu çubuğu kullanın. " +"Zıtlık tüm renklere etki etmez, sadece 3 boyutlu nesnelerin köşelerini etkiler." + +#: colorscm.cpp:266 +msgid "" +"_: Low Contrast\n" +"Low" +msgstr "Düşük" + +#: colorscm.cpp:270 +msgid "" +"_: High Contrast\n" +"High" +msgstr "Yüksek" + +#: colorscm.cpp:273 +msgid "Apply colors to &non-KDE applications" +msgstr "&Renkleri KDE dışı uygulamalara uygula" + +#: colorscm.cpp:277 +msgid "" +"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications." +msgstr "" +"KDE olmayan uygulamalara şimdiki renk şemasını uygulamak için bu kutuyu seçin." + +#: colorscm.cpp:282 +msgid "Colors" +msgstr "Renkler" + +#: colorscm.cpp:284 +msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers" +msgstr "(c) 1997-2005 KDE Geliştiricileri" + +#: colorscm.cpp:490 +msgid "" +"This color scheme could not be removed.\n" +"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color " +"scheme is stored." +msgstr "" +"Bu renk planı silinemez.\n" +"Belki de renk planının saklandığı dosya sistemi \n" +"üzerinde yetkiye sahip değilsinizdir." + +#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543 +msgid "Save Color Scheme" +msgstr "Renk Planını Kaydet" + +#: colorscm.cpp:524 +msgid "Enter a name for the color scheme:" +msgstr "Bu renk planı için bir isim verin:" + +#: colorscm.cpp:541 +msgid "" +"A color scheme with the name '%1' already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?\n" +msgstr "" +"'%1' isimli bir renk olanı zaten mevcut.\n" +"Üzerine yazılmasını istiyor musunuz?\n" + +#: colorscm.cpp:544 +msgid "Overwrite" +msgstr "Üzerine yaz" + +#: colorscm.cpp:592 +msgid "Import failed." +msgstr "Aktarma başarısız." + +#: colorscm.cpp:600 +msgid "Untitled Theme" +msgstr "İsimsiz Tema" + +#: colorscm.cpp:858 +msgid "Current Scheme" +msgstr "Şimdiki Renk Planı" + +#: colorscm.cpp:859 +msgid "KDE Default" +msgstr "KDE Öntanımlı" + +#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369 +msgid "Inactive window" +msgstr "Etkisiz pencere" + +#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413 +msgid "Active window" +msgstr "Etkin pencere" + +#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475 +msgid "Standard text" +msgstr "Standart metin" + +#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491 +msgid "Selected text" +msgstr "Seçili metin" + +#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501 +msgid "link" +msgstr "bağlantı" + +#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511 +msgid "followed link" +msgstr "izlenmiş bağlantı" + +#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535 +msgid "Push Button" +msgstr "Düğme" + +#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564 +msgid "New" +msgstr "Yeni" + +#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Open" +msgstr "Aç" + +#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Save" +msgstr "Kaydet" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po new file mode 100644 index 00000000000..7688c2ed525 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po @@ -0,0 +1,294 @@ +# translation of kcmcomponentchooser.po to Turkish +# Copyright (C) 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004. +# Adil YILDIZ <adil_yildiztr@yahoo.com>, 2004. +# Adil YILDIZ <adil@linux-sevenler.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-05 12:08+0300\n" +"Last-Translator: Serdar Soytetir\n" +"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Görkem Çetin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gorkem@kde.org" + +#: componentchooser.cpp:165 +msgid "Select preferred email client:" +msgstr "Tercih edilen e-posta istemcisini seçin:" + +#: componentchooser.cpp:273 +msgid "Select preferred terminal application:" +msgstr "Tercih edilen terminal uygulamasını seçin:" + +#: componentchooser.cpp:368 +msgid "Select preferred Web browser application:" +msgstr "Tercih edilen Web tarayıcı uygulamasını seçin:" + +#: componentchooser.cpp:393 +msgid "Unknown" +msgstr "Bilinmeyen" + +#: componentchooser.cpp:408 +msgid "" +"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that " +"change now?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Öntanımlı bileşen seçiminizi değiştirdiniz. Değişikliği kaydetmek istiyor " +"musunuz?</qt>" + +#: componentchooser.cpp:412 +msgid "No description available" +msgstr "Açıklama yok" + +#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428 +msgid "" +"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 " +"service." +msgstr "" +"%1 servisi için aşağıdaki bileşenlerin hangisinin öntanımlı olarak " +"kullanılacağını belirleyin." + +#: kcm_componentchooser.cpp:34 +msgid "kcmcomponentchooser" +msgstr "kcmcomponentchooser" + +#: kcm_componentchooser.cpp:34 +msgid "Component Chooser" +msgstr "Bileşen Seçici" + +#: kcm_componentchooser.cpp:36 +msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger" +msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>" +msgstr "<qt><b>http</b> ve <b>https</b> adreslerini açın</qt>" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "in an application based on the contents of the URL" +msgstr "adresin içeriğini taban almış bir uygulamanın içinde" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "in the following browser:" +msgstr "bu web tarayıcıda:" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Default Component" +msgstr "Öntanımlı Bileşen" + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can change the component program. Components are programs that handle " +"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. " +"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a " +"mail or display some text. To do so consistently, these applications always " +"call the same components. You can choose here which programs these components " +"are." +msgstr "" +"Eklenti programıın buradan değiştirebilirsiniz. Eklentiler basit işlevleri " +"yerine getiren programlardır, terminal emülatörü, metin düzenleyici ve email " +"alıcı gibi. Farklı KDE uygulamaları bazen konsol emülatörüne, mail göndermeye " +"veya yazı görüntülemeye ihtiyaç duyar. Düzeni bozmamak için bu uygulamalar " +"herzaman aynı eklentiyi kullanır. Buradan bu eklentileri seçebilirsiniz." + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Component Description" +msgstr "Bileşen Açıklaması" + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can read a small description of the currently selected component. To " +"change the selected component, click on the list to the left. To change the " +"component program, please choose it below." +msgstr "" +"Seçili eklenti hakkında kısa bilgiyi buradan okuyabilirsiniz. Seçili eklentiyi " +"değiştirmek için soldaki listeye tıklayın. Eeklnti programını değiştirmek için " +"aşağıdan seçin." + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you " +"want to configure.</p>\n" +"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are " +"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor " +"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a " +"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, " +"these applications always call the same components. Here you can select which " +"programs these components are.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Bu liste yapılandırılabilir eklentilerin listesini gösterir. Yapılandırmak " +"istediğiniz eklentinin üzerine tıklayın.</p>\n" +"<p>Bu pencerede KDE'nin öntanımlı eklentilerini değiştirebilirsiniz. Eklentiler " +"basit işlevleri yerine getiren programlardır, terminal emülatörü, metin " +"düzenleyici ve email alıcı gibi. Farklı KDE uygulamaları bazen konsol " +"emülatörüne, mail göndermeye veya yazı görüntülemeye ihtiyaç duyar. Düzeni " +"bozmamak için bu uygulamalar herzaman aynı eklentiyi kullanır. Buradan bu " +"eklentileri seçebilirsiniz.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<ul> " +"<li>%t: Recipient's address</li> " +"<li>%s: Subject</li> " +"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " +"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " +"<li>%B: Template body text</li> " +"<li>%A: Attachment </li> </ul>" +msgstr "" +"<ul> " +"<li>%t: Alıcı adresi</li> " +"<li>%s: Konu</li> " +"<li>%c: Karbon kopya (Kk)</li> " +"<li>%b: Gizli karbon kopya (Gkk)</li> " +"<li>%B: Şablon metin gövdesi</li> " +"<li>%A: Eklenti </li> </ul>" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to select your favorite email client. Please note that the " +"file you select has to have the executable attribute set in order to be " +"accepted." +"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the " +"actual values when the email client is called:" +"<ul> " +"<li>%t: Recipient's address</li> " +"<li>%s: Subject</li> " +"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " +"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " +"<li>%B: Template body text</li> " +"<li>%A: Attachment </li> </ul>" +msgstr "" +"Kullanabileceğiniz e-posta yazılımını ayarlamak için bu düğmeye tıklayın. " +"<br> Ayrıca e-posta ayarlarında bazı değerleri tanımlamak mümkündür: " +"<ul> " +"<li>%t: Alıcı adresi</li> " +"<li>%s: Konu</li> " +"<li>%c: Karbon kopya (CC)</li> " +"<li>%b: Gizli karbon kopya (BCC)</li> " +"<li>%B: Gövde metni</li> " +"<li>%A: Eklenti</li> </ul>" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Click here to browse for the mail program file." +msgstr "E-posta program dosyasını aramak için burayı tıklayın." + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Run in terminal" +msgstr "&Terminalde Çalıştır" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a " +"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)." +msgstr "" +"Eğer istediğiniz e-posta yazılımı bir terminalde (örnek: <em>Konsole</em> " +"çalıştırılıyorsa, bu düğmeyi tıklayın." + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Use KMail as preferred email client" +msgstr "Tercih edilen e-posta programı için &Kmail kullan" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop." +msgstr "KDE masaüstü için Kmail standart e-posta programıdır." + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Use a different &email client:" +msgstr "&Farklı bir e-posta programı kullan:" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Select this option if you want to use any other mail program." +msgstr "Başka bir e-posta programı kullanmak istiyorsanız bu seçeneği seçin." + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Use a different &terminal program:" +msgstr "F&arklı bir terminal programı kullan:" + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Use Konsole as terminal application" +msgstr "Terminal uygulaması olarak K&onsole kullan" + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the " +"file you select has to have the executable attribute set in order to be " +"accepted." +"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work " +"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)." +msgstr "" +"En sevdiğiniz terminal programcığını seçmek için bu düğmeye basın. Lütfen " +"seçtiğiniz dosyanın çalıştırılabilir özellikli olmasına dikkat edin. " +"<br> Ayrıca Terminal Emülatörünü kullanan bazı programların komut satırı " +"eklentisi eklediğinizde çalışmayaacğına dikkat edin (Örn. konsole -ls)." + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Click here to browse for terminal program." +msgstr "Terminal programına gözatmak için burayı tıklayın." diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmcrypto.po new file mode 100644 index 00000000000..5b0f4d90384 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmcrypto.po @@ -0,0 +1,868 @@ +# translation of kcmcrypto.po to Türkçe +# translation of kcmcrypto.po to +# translation of kcmcrypto.po to Turkish +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Togan Müftüoğlu <toganm@yahoo.com>, 2000. +# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002. +# Görkem Çetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003, 2004. +# Adil YILDIZ <adil_yildiztr@yahoo.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcrypto\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-17 21:54+0200\n" +"Last-Translator: Adil YILDIZ <adil@kde.org.tr>\n" +"Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: crypto.cpp:107 +msgid "%1 (%2 of %3 bits)" +msgstr "%1 (%2 / %3 bit)" + +#: crypto.cpp:226 +msgid "" +"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE " +"applications, as well as manage your personal certificates and the known " +"certificate authorities." +msgstr "" +"<h1>Şifreleme</h1> Bu modül SSL'in ayarlanması ile pek çok KDE uygulamasının " +"kullanılmasını ve kişisel sertifikalarınızla bilinen sertifika otoritelerinin " +"denetimini sağlar." + +#: crypto.cpp:239 +msgid "kcmcrypto" +msgstr "kcmcrypto" + +#: crypto.cpp:239 +msgid "KDE Crypto Control Module" +msgstr "KDE Şifreleme Kontrol Modülü" + +#: crypto.cpp:241 +msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos" +msgstr "(c) 2000 - 2001 George Staikos" + +#: crypto.cpp:267 +msgid "Enable &TLS support if supported by the server" +msgstr "Sunucu tarafından desteklendiğinde &TLS desteğini etkinleştir" + +#: crypto.cpp:270 +msgid "" +"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other " +"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP." +msgstr "" +"TLS, SSL protokolünün en yeni versiyonudur. Diğer protokollerle birleşerek " +"daha çok gelişti ve SSL'nin POP3 ve HTTP gibi protokollerde yerini aldı." + +#: crypto.cpp:275 +msgid "Enable SSLv&2" +msgstr "SSLv&2'yi etkinleştir" + +#: crypto.cpp:278 +msgid "" +"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable " +"v2 and v3." +msgstr "" +"SSLv2 SSL protokolünün ikinci versiyonudur. Pek çok durumda V2 ve V3 aktif " +"kılınır." + +#: crypto.cpp:282 +msgid "Enable SSLv&3" +msgstr "SSLv&3'ü etkinleştir" + +#: crypto.cpp:285 +msgid "" +"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable " +"v2 and v3." +msgstr "" +"SSLv3 SSL protokolünün üçüncü versiyonudur. Pek çok durumda V2 ve V3 aktif " +"kılınır." + +#: crypto.cpp:291 +msgid "SSLv2 Ciphers to Use" +msgstr "Kullanılacak SSLv2 Şifrelemesi" + +#: crypto.cpp:292 +msgid "" +"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The " +"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." +msgstr "" +"SSL v2 protokolünü kullanırken aktif kılınacak şifrelemeleri seçiniz. " +"Kullanılacak gerçek protokol bağlantı anında sunucu ile belirlenecektir" + +#: crypto.cpp:302 +msgid "" +"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with " +"OpenSSL." +msgstr "SSL şifrelemeleri ayarlanamıyor, çünkü bu modül OpenSSL ilebağlanmamış" + +#: crypto.cpp:317 +msgid "SSLv3 Ciphers to Use" +msgstr "Kullanılacak SSLv3 Şifrelemesi" + +#: crypto.cpp:318 +msgid "" +"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The " +"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." +msgstr "" +"SSL v3 protokolünü kullanırken aktif kılınacak şifrelemeleri seçiniz. " +"Kullanılacak gerçek protokol bağlantı anında sunucu ile belirlenecektir" + +#: crypto.cpp:332 +msgid "Cipher Wizard" +msgstr "Şifre Sihirbazı" + +#: crypto.cpp:335 +msgid "" +"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption " +"settings. You can choose among the following modes: " +"<ul>" +msgstr "" +"<qt>SSL şifrelemeyi daha kolay yapılandırmak için bu önyapılandırmaları kullan. " +"Aşağıdaki biçimlerden seçebilirsiniz: " +"<ul>" + +#: crypto.cpp:338 +msgid "Most Compatible" +msgstr "En Uyumlu" + +#: crypto.cpp:339 +msgid "" +"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most " +"compatible.</li>" +msgstr "<li><b>En Uyumlu:</B> En uygun bulunan ayarları seç.</li>" + +#: crypto.cpp:340 +msgid "US Ciphers Only" +msgstr "Sadece US Şifreleri" + +#: crypto.cpp:341 +msgid "" +"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (>= 128 bit) " +"encryption ciphers.</li>" +msgstr "" +"<li><b>Sadece US Şifreleri</b> Sadece güçlü şifrelemeyi (>= 128 bit) seç.</li>" + +#: crypto.cpp:342 +msgid "Export Ciphers Only" +msgstr "Sadece Şifrelemeleri Ver" + +#: crypto.cpp:343 +msgid "" +"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (<= 56 " +"bit).</li>" +msgstr "" +"<li><b>Sadece Şifreleri Ver:</b>Sadece zayıf şifrelemeyi seç (<= 56 " +"bit).</li>" + +#: crypto.cpp:344 +msgid "Enable All" +msgstr "Tümünü Etkinleştir" + +#: crypto.cpp:345 +msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>" +msgstr "" +"<li><b>Hepsini Etkinleştir</b> Tüm SSL şifrelerini ve yöntemlerini seç.</li>" +"</ul>" + +#: crypto.cpp:356 +msgid "Warn on &entering SSL mode" +msgstr "SSL kipine geçildiğinde &uyar" + +#: crypto.cpp:359 +msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site" +msgstr "Eğer seçilmişse SSL kullanan siteye girdiğinizde uyarılacaksınız" + +#: crypto.cpp:363 +msgid "Warn on &leaving SSL mode" +msgstr "SSL kipinden &ayrılırken uyar" + +#: crypto.cpp:366 +msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site." +msgstr "Eğer seçilis ise SSL destekli siteden ayrılırken uyarılacaksınız" + +#: crypto.cpp:370 +msgid "Warn on sending &unencrypted data" +msgstr "Şifrelenmemiş &bilgi yollarken uyar" + +#: crypto.cpp:373 +msgid "" +"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web " +"browser." +msgstr "" +"Eğer seçili ise web tarayıcınızdan şifrelenmemiş bilgi yollanırken sizi uyarır" + +#: crypto.cpp:378 +msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages" +msgstr "SSL/SSLsiz &karışık sayfalarda uyar" + +#: crypto.cpp:381 +msgid "" +"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted " +"and non-encrypted parts." +msgstr "" +"Eğer seçili ise hem şifreli hemde şifrelenmemiş kısımları olan sayfayı izlerken " +"sizi uyarır" + +#: crypto.cpp:394 +msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries" +msgstr "Paylaştırılmış OpenSSL kütüphaneleriniz için yol" + +#: crypto.cpp:398 +msgid "&Test" +msgstr "&Dene" + +#: crypto.cpp:408 +msgid "Use EGD" +msgstr "EGD kullan" + +#: crypto.cpp:410 +msgid "Use entropy file" +msgstr "Entropi dosyası kullan" + +#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278 +msgid "Path to EGD:" +msgstr "EGD yolu:" + +#: crypto.cpp:424 +msgid "" +"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) " +"for initializing the pseudo-random number generator." +msgstr "" +"Bu seçenek seçiliyse, pseudo-rastgele numara makinesi için EGD(entropy " +"gathering daemon)'nin kullanımı amacıyla OpenSSL sorgulanacaktır." + +#: crypto.cpp:427 +msgid "" +"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for " +"initializing the pseudo-random number generator." +msgstr "" +"Bu seçenek seçiliyse, pseudo-rastgele numara makinesi için EGD(entropy " +"gathering daemon)'nin kullanımı amacıyla OpenSSL sorgulanacaktır." + +#: crypto.cpp:430 +msgid "" +"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the " +"entropy file) here." +msgstr "" +"Entropy Gathering daemon tarafından oluşturulan soketin dizin yolunu Buraya " +"Giriniz." + +#: crypto.cpp:433 +msgid "Click here to browse for the EGD socket file." +msgstr "EGD soket dosyasını bulmak için buraya tıklayın." + +#: crypto.cpp:451 +msgid "" +"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily " +"manage them from here." +msgstr "" +"Bu liste kutusu KDE tarayıcınızın hangi sertifikalarınızı bildiğini gösterir. " +"Onları buradan kolayca kontrol edebilirsiniz" + +#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731 +msgid "Common Name" +msgstr "Ortak İsim" + +#: crypto.cpp:456 +msgid "Email Address" +msgstr "E-posta Adresi" + +#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734 +msgid "I&mport..." +msgstr "&Al..." + +#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618 +msgid "&Export..." +msgstr "&Gönder" + +#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573 +msgid "Remo&ve" +msgstr "Çı&kar" + +#: crypto.cpp:473 +msgid "&Unlock" +msgstr "K&ilidi Aç" + +#: crypto.cpp:478 +msgid "Verif&y" +msgstr "&Onayla" + +#: crypto.cpp:483 +msgid "Chan&ge Password..." +msgstr "&Parolayı Değiştir..." + +#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648 +msgid "This is the information known about the owner of the certificate." +msgstr "Bu sertifikanın sahibi hakkında bilinen bilgidir." + +#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650 +msgid "This is the information known about the issuer of the certificate." +msgstr "Bu sertifikanın tirajı hakkında bilinen bilgidir." + +#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653 +msgid "Valid from:" +msgstr "Geçerlilik süresi başlangıcı:" + +#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654 +msgid "Valid until:" +msgstr "Geçerlilik süresi sonu:" + +#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663 +msgid "The certificate is valid starting at this date." +msgstr "Bu sertifika bu tarihte başlarken geçerli." + +#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665 +msgid "The certificate is valid until this date." +msgstr "Bu sertifika bu tarihe kadar geçerli." + +#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765 +msgid "MD5 digest:" +msgstr "MD5 dağıtımı:" + +#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768 +msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly." +msgstr "Kimliklendirmek için kullanılan bir sertifika parçası." + +#: crypto.cpp:515 +msgid "On SSL Connection..." +msgstr "SSL Bağlantıda ....." + +#: crypto.cpp:516 +msgid "&Use default certificate" +msgstr "Ö&ntanımlı sertifikayı kullan...." + +#: crypto.cpp:517 +msgid "&List upon connection" +msgstr "&Bağlantı anında listele " + +#: crypto.cpp:518 +msgid "&Do not use certificates" +msgstr "&Sertifikaları kullanma" + +#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772 +msgid "" +"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with " +"OpenSSL." +msgstr "SSL sertifikaları kullanılamaz ,çünkü bu modül Open SSL ilebağlanmamış" + +#: crypto.cpp:537 +msgid "Default Authentication Certificate" +msgstr "Öntanımlı Kimlik Onaylama Sertifikası" + +#: crypto.cpp:538 +msgid "Default Action" +msgstr "Öntanımlı Eylem" + +#: crypto.cpp:539 +msgid "&Send" +msgstr "&Gönder" + +#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691 +msgid "&Prompt" +msgstr "&Sor" + +#: crypto.cpp:541 +msgid "Do ¬ send" +msgstr "Gönder&me" + +#: crypto.cpp:543 +msgid "Default certificate:" +msgstr "Öntanımlı sertifika" + +#: crypto.cpp:550 +msgid "Host authentication:" +msgstr "Makine kimlik onayı:" + +#: crypto.cpp:554 +msgid "Host" +msgstr "Makine" + +#: crypto.cpp:555 +msgid "Certificate" +msgstr "Sertifika" + +#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688 +msgid "Policy" +msgstr "Plan" + +#: crypto.cpp:558 +msgid "Host:" +msgstr "Makine:" + +#: crypto.cpp:559 +msgid "Certificate:" +msgstr "Sertifika:" + +#: crypto.cpp:566 +msgid "Action" +msgstr "Eylem" + +#: crypto.cpp:567 crypto.h:185 +msgid "Send" +msgstr "Gönder" + +#: crypto.cpp:568 crypto.h:191 +msgid "Prompt" +msgstr "Sor" + +#: crypto.cpp:569 +msgid "Do not send" +msgstr "Gönderme" + +#: crypto.cpp:572 +msgid "Ne&w" +msgstr "&Yeni" + +#: crypto.cpp:611 +msgid "" +"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can " +"easily manage them from here." +msgstr "" +"Bu liste kutusu KDE tarayıcınızın hangi site ve kişi sertifikalarını bildiğini " +"gösterir. Onları buradan kolayca kontrol edebilirsiniz" + +#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729 +msgid "Organization" +msgstr "Organizasyon" + +#: crypto.cpp:621 +msgid "" +"This button allows you to export the selected certificate to a file of various " +"formats." +msgstr "" +"Bu düğme seçilen sertifikayı çeşitli biçimlerde dosya olarak ihraç etmeyi " +"sağlar." + +#: crypto.cpp:628 +msgid "" +"This button removes the selected certificate from the certificate cache." +msgstr "" +"Bu düğme seçilen sertifikayı sertifika önbelleğinden çıkartmayı sağlar." + +#: crypto.cpp:632 +msgid "&Verify" +msgstr "&Onayla" + +#: crypto.cpp:635 +msgid "This button tests the selected certificate for validity." +msgstr "Bu düğme seçilen sertifikaya geçerlilik testi uygular." + +#: crypto.cpp:668 +msgid "Cache" +msgstr "Önbellek" + +#: crypto.cpp:669 +msgid "Permanentl&y" +msgstr "Sürekl&i" + +#: crypto.cpp:670 +msgid "&Until" +msgstr "&Geçerlilik süresi sınırı" + +#: crypto.cpp:681 +msgid "Select here to make the cache entry permanent." +msgstr "Sürekli önbellek girdisini oluşturmak için burayı seçin." + +#: crypto.cpp:683 +msgid "Select here to make the cache entry temporary." +msgstr "Geçici önbellek girdisini oluşturmak için burayı seçin." + +#: crypto.cpp:685 +msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire." +msgstr "" +"Sertifika önbelleği girdisinden önceki tarih ve saat sona ermiş olacaktır." + +#: crypto.cpp:689 +msgid "Accep&t" +msgstr "Ka&bul et" + +#: crypto.cpp:690 +msgid "Re&ject" +msgstr "R&ed" + +#: crypto.cpp:695 +msgid "Select this to always accept this certificate." +msgstr "Bu sertifikayı herzaman kabul etmek için bunu seçin." + +#: crypto.cpp:697 +msgid "Select this to always reject this certificate." +msgstr "Bu sertifikayı herzaman reddetmek için bunu seçin." + +#: crypto.cpp:699 +msgid "" +"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this " +"certificate." +msgstr "Bu sertifikayı alırken hızlı olmak için bunu seçin." + +#: crypto.cpp:725 +msgid "" +"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can " +"easily manage them from here." +msgstr "" +"Bu liste kutusu KDE tarayıcınızın hangi sertifika onaylayıcılarını bildiğini " +"gösterir. Onları buradan kolayca kontrol edebilirsiniz" + +#: crypto.cpp:730 +msgid "Organizational Unit" +msgstr "Organizasyonal Birim" + +#: crypto.cpp:743 +msgid "Res&tore" +msgstr "&Geriye al " + +#: crypto.cpp:753 +msgid "Accept for site signing" +msgstr "Site imzalaması için kabul et" + +#: crypto.cpp:754 +msgid "Accept for email signing" +msgstr "E-posta imzalaması için kabul et" + +#: crypto.cpp:755 +msgid "Accept for code signing" +msgstr "Kod imzalaması için kabul et" + +#: crypto.cpp:787 +msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's" +msgstr "" +"&Kişisel imzalanmış veya bilinmeyen CA (Sertifika Otoritesi) halinde uyar" + +#: crypto.cpp:789 +msgid "Warn on &expired certificates" +msgstr "Geç&miş sertifikalarda uyar" + +#: crypto.cpp:791 +msgid "Warn on re&voked certificates" +msgstr "İ&ptal edilmiş sertifikalarda uyar" + +#: crypto.cpp:801 +msgid "" +"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from " +"even though the certificate might fail the validation procedure." +msgstr "" +"Bu liste kutusu hangi sitelerden onaylama prosedürü başarısız olsa da sertifika " +"kabul ettiğinizi gösterir" + +#: crypto.cpp:809 +msgid "&Add" +msgstr "&Ekle" + +#: crypto.cpp:822 +msgid "" +"These options are not configurable because this module was not linked with " +"OpenSSL." +msgstr "Bu seçenekler ayarlanamıyor çünkü bu modül Open SSL ile bağlanmamış" + +#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832 +#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387 +#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642 +#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890 +#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270 +msgid "OpenSSL" +msgstr "SSL" + +#: crypto.cpp:836 +msgid "Your Certificates" +msgstr "Sertifikalarınız" + +#: crypto.cpp:837 +msgid "Authentication" +msgstr "Kimlik Denetimi" + +#: crypto.cpp:838 +msgid "Peer SSL Certificates" +msgstr "Karşıdakinin SSL Sertifikaları" + +#: crypto.cpp:839 +msgid "SSL Signers" +msgstr "SSL İmzalayanlar" + +#: crypto.cpp:842 +msgid "Validation Options" +msgstr "Onaylama Seçenekleri" + +#: crypto.cpp:1035 +msgid "" +"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or " +"the application may be forced to choose a suitable default." +msgstr "" +"Eğer en az bir SSL algoritması seçmezseniz, ya SSl çalışmayacaktır yada " +"uygulama öntanımlı bir seçeneği kullanacaktır." + +#: crypto.cpp:1087 +msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work." +msgstr "Eğer en az bir şifreleme seçmezseniz SSLv2 çalışmayacaktır." + +#: crypto.cpp:1089 +msgid "SSLv2 Ciphers" +msgstr "SSLv2 Şifreleri" + +#: crypto.cpp:1106 +msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work." +msgstr "Eğer en az bir şifreleme seçmezseniz SSLv3 çalışmayacaktır." + +#: crypto.cpp:1108 +msgid "SSLv3 Ciphers" +msgstr "SSLv3 şifreleri" + +#: crypto.cpp:1340 +msgid "Could not open the certificate." +msgstr "Sertifikala açılamıyor." + +#: crypto.cpp:1370 +msgid "Error obtaining the certificate." +msgstr "&Sertifikaları kullanma" + +#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674 +msgid "This certificate passed the verification tests successfully." +msgstr "Bu sertifika doğrulama testini başarıyla geçti." + +#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676 +msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid." +msgstr "Bu sertifika testleri geçemedi ve geçersiz olarak dikkate alınmalı." + +#: crypto.cpp:1566 +msgid "Certificate password" +msgstr "Sertifika parolası" + +#: crypto.cpp:1572 +msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" +msgstr "Sertifika dosyası yüklenemedi. Farklı bir parola denensin mi?" + +#: crypto.cpp:1572 +msgid "Try" +msgstr "Dene" + +#: crypto.cpp:1572 +msgid "Do Not Try" +msgstr "Deneme" + +#: crypto.cpp:1590 +msgid "" +"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " +"replace it?" +msgstr "Aynı isimle bir sertifika zaten var. Üzerine yazmak istiyor musunuz?" + +#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703 +msgid "Enter the certificate password:" +msgstr "Sertifika parolasını girin:" + +#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807 +msgid "Decoding failed. Please try again:" +msgstr "Kod açmada (şifre çözmede) hata oluştu. Lütfen yeniden deneyin:" + +#: crypto.cpp:1642 +msgid "Export failed." +msgstr "Aktarmada hata oluştu." + +#: crypto.cpp:1802 +msgid "Enter the OLD password for the certificate:" +msgstr "Sertifikanın eski parolasını girin:" + +#: crypto.cpp:1815 +msgid "Enter the new certificate password" +msgstr "Sertifikanın yeni parolasını girin" + +#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962 +msgid "This is not a signer certificate." +msgstr "Bu imzalayanın sertifikası değil." + +#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977 +msgid "You already have this signer certificate installed." +msgstr "Bu imzalayan kurumun sertifikası zaten kurulu." + +#: crypto.cpp:1955 +msgid "The certificate file could not be loaded." +msgstr "Sertifika dosyası yüklenemedi." + +#: crypto.cpp:2006 +msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?" +msgstr "Bu sertifakanın KMail içinde geçerli olmasını istiyormusunuz?" + +#: crypto.cpp:2006 +msgid "Make Available" +msgstr "Mümkün Hale Getir" + +#: crypto.cpp:2006 +msgid "Do Not Make Available" +msgstr "Mümkün Hale Getirme" + +#: crypto.cpp:2012 +msgid "" +"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the kdepim " +"package." +msgstr "" +"Kleopatra çalıştıırlamıyor. kdepim paketini yüklemeli veya güncellemelisiniz." + +#: crypto.cpp:2030 +msgid "" +"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n" +"This operation cannot be undone.\n" +"Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" +"Sertifika imzalayanların veritabanı KDE öntanımlı değerlerine geri\n" +"döndürülecektir. Bu işlemi geri alamazsınız.\n" +"Devam etmek istiyor musunuz?" + +#: crypto.cpp:2030 +msgid "Revert" +msgstr "Geri al" + +#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264 +msgid "Failed to load OpenSSL." +msgstr "OpenSSL yüklenemedi." + +#: crypto.cpp:2257 +msgid "libssl was not found or successfully loaded." +msgstr "libssl bulunamadı ya da yüklenemedi." + +#: crypto.cpp:2265 +msgid "libcrypto was not found or successfully loaded." +msgstr "libcrypto bulunamadı ya da başarıyla yüklenemedi." + +#: crypto.cpp:2270 +msgid "OpenSSL was successfully loaded." +msgstr "OpenSSL başarıyla yüklendi." + +#: crypto.cpp:2289 +msgid "Path to entropy file:" +msgstr "Entropi dosyasının yolu:" + +#: crypto.cpp:2302 +msgid "Personal SSL" +msgstr "Kişisel SSL" + +#: crypto.cpp:2303 +msgid "Server SSL" +msgstr "SSL Sunucu" + +#: crypto.cpp:2304 +msgid "S/MIME" +msgstr "S/MIME" + +#: crypto.cpp:2305 +msgid "PGP" +msgstr "PGP" + +#: crypto.cpp:2306 +msgid "GPG" +msgstr "GPG" + +#: crypto.cpp:2307 +msgid "SSL Personal Request" +msgstr "Kişisel SSL İsteği" + +#: crypto.cpp:2308 +msgid "SSL Server Request" +msgstr "SSL Sunucu İsteği" + +#: crypto.cpp:2309 +msgid "Netscape SSL" +msgstr "Netscape SSL" + +#: crypto.cpp:2310 +msgid "" +"_: Server certificate authority\n" +"Server CA" +msgstr "Sunucu CA" + +#: crypto.cpp:2311 +msgid "" +"_: Personal certificate authority\n" +"Personal CA" +msgstr "Kişisel CA" + +#: crypto.cpp:2312 +msgid "" +"_: Secure MIME certificate authority\n" +"S/MIME CA" +msgstr "MIME CA" + +#: crypto.cpp:2404 +msgid "None" +msgstr "Hiçbiri" + +#: certexport.cpp:44 +msgid "X509 Certificate Export" +msgstr "X509 Sertifika İhracı" + +#: certexport.cpp:46 +msgid "Format" +msgstr "Biçim" + +#: certexport.cpp:47 +msgid "&PEM" +msgstr "&PEM" + +#: certexport.cpp:48 +msgid "&Netscape" +msgstr "&Netscape" + +#: certexport.cpp:49 +msgid "&DER/ASN1" +msgstr "&DER/ASN1" + +#: certexport.cpp:50 +msgid "&Text" +msgstr "&Metin" + +#: certexport.cpp:54 +msgid "Filename:" +msgstr "Dosya adı:" + +#: certexport.cpp:65 +msgid "&Export" +msgstr "&Aktar" + +#: certexport.cpp:93 +msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org." +msgstr "İç hata. Lütfen kfm-devel@kde.org adresine hatayı bildirin." + +#: certexport.cpp:108 +msgid "Error converting the certificate into the requested format." +msgstr "Sertifikayı belirtilen biçime dönüştürürken hata." + +#: certexport.cpp:116 +msgid "Error opening file for output." +msgstr "Dosyaya yazdırılırken bir hata oluştu." + +#: kdatetimedlg.cpp:39 +msgid "Date & Time Selector" +msgstr "Tarih ve Saat Seçici" + +#: kdatetimedlg.cpp:44 +msgid "Hour:" +msgstr "Saat:" + +#: kdatetimedlg.cpp:49 +msgid "Minute:" +msgstr "Dakika:" + +#: kdatetimedlg.cpp:54 +msgid "Second:" +msgstr "Saniye:" + +#: crypto.h:188 +#, fuzzy +msgid "Don't Send" +msgstr "Gönderme" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ömer Fadıl USTA" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "omer_fad@hotmail.com" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmcss.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmcss.po new file mode 100644 index 00000000000..b81082d6dec --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmcss.po @@ -0,0 +1,480 @@ +# translation of kcmcss.po to Türkçe +# translation of kcmcss.po to +# translation of kcmcss.po to Turkish +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2001,2003. +# Adil YILDIZ <adil_yildiztr@yahoo.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcss\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-14 00:50+0200\n" +"Last-Translator: Adil YILDIZ <adil@kde.org.tr>\n" +"Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kcmcss.cpp:37 +msgid "" +"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own color " +"and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can either " +"specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing to its " +"location." +"<br> Note that these settings will always have precedence before all other " +"settings made by the site author. This can be useful to visually impaired " +"people or for web pages that are unreadable due to bad design." +msgstr "" +"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> Bu modül, Konqueror programında renk ve yazı " +"ayarlarını CSS kullanarak yapmanızı sağlar. Tek oturumlar için kabul " +"edebileceğiniz gibi kendi yazdıgınız CSS içinde posisyon belirleyerek " +"kullanabilirsiniz. " +"<br> Lütfen, her web sayfasının ayarlarında yazarın kullandığı ayarların " +"kullanıldığını unutmayın. Bu görme özürlüler için faydalı olabilir veya kötü " +"dizayn edilmiş sayfaların düzgün gösterimini sağlar." + +#. i18n: file cssconfig.ui line 20 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Stylesheets</b>" +"<p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading style " +"sheets.</p>" +msgstr "" +"<b>Stylesheets</b>" +"<p>Daha fazla bilgi için http://www.w3.org/Style/CSS adresine bakın.</p>" + +#. i18n: file cssconfig.ui line 45 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Stylesheets" +msgstr "Stil yaprakları" + +#. i18n: file cssconfig.ui line 51 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Stylesheets</b>" +"<p>Use this groupbox to determine how Konqueror will render style sheets.</p>" +msgstr "<b>Stylesheets</b>" + +#. i18n: file cssconfig.ui line 68 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Us&e default stylesheet" +msgstr "Öntanımlı &biçem kağıdını kullan " + +#. i18n: file cssconfig.ui line 74 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Use default stylesheet</b>" +"<p>Select this option to use the default stylesheet.</p>" +msgstr "" +"<b>Öntanımlı biçem kağıdını kullan</b>" +"<p>Bu seçeneği öntanımlı biçem kağıdını kullanmak için seçin.</p>" + +#. i18n: file cssconfig.ui line 82 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Use &user-defined stylesheet" +msgstr "&Kullanıcı tanımlı kağıt biçimini kullan" + +#. i18n: file cssconfig.ui line 85 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Use user-defined stylesheet</b>" +"<p>If this box is checked, Konqueror will try to load a user-defined style " +"sheet as specified in the location below. The style sheet allows you to " +"completely override the way web pages are rendered in your browser. The file " +"specified should contain a valid style sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS " +"for further information on cascading style sheets).</p>" +msgstr "" +"<b>Kullanıcı tanımlı stylesheet kullan </b> " +"<p>Eğer bu seçenek seçilirse, konqueror bu CSS ile kullanılacak. CSS sayesinde " +"web sayfalarının tarayıcınızda nasıl görüntüleneceğini belirleyebilrisiniz. " +"Verilen dosya geçerli bir CSS olmak zorundadır. (geniş blgi için bkz: " +"http://www.w3.org/Style/CSS )</p>" + +#. i18n: file cssconfig.ui line 136 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "U&se accessibility stylesheet" +msgstr "Erişim &biçem kağıdını kullan " + +#. i18n: file cssconfig.ui line 139 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Use accessibility stylesheet</b>" +"<p>Selecting this option will allow you to define a default font, font size, " +"and font color with a few simple clicks of the mouse. Simply wander over to the " +"Customize... dialog and pick out your desired options.</p>" +msgstr "" +"<b>Erişebilirlik biçim sayfasını kullanma</b> " +"<p> Bu seçenek öntanımlı bir yazıtipi, yazıtipi boyutu ve yazıtipi rengini " +"birkaç fare tıklaması ile kullanmanıza olanak sağlar. İstenen seçenekleri " +"Özelleştir sekmesinden ayarlayın. </p>" + +#. i18n: file cssconfig.ui line 175 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Custom&ize..." +msgstr "Ö&zelleştir..." + +#. i18n: file csscustom.ui line 44 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#. i18n: file csscustom.ui line 49 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#. i18n: file csscustom.ui line 54 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "9" +msgstr "9" + +#. i18n: file csscustom.ui line 59 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#. i18n: file csscustom.ui line 64 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "11" +msgstr "11" + +#. i18n: file csscustom.ui line 69 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#. i18n: file csscustom.ui line 74 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "14" +msgstr "14" + +#. i18n: file csscustom.ui line 79 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "16" +msgstr "16" + +#. i18n: file csscustom.ui line 84 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "20" +msgstr "20" + +#. i18n: file csscustom.ui line 89 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "24" +msgstr "24" + +#. i18n: file csscustom.ui line 94 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "32" +msgstr "32" + +#. i18n: file csscustom.ui line 99 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "48" +msgstr "48" + +#. i18n: file csscustom.ui line 104 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "64" +msgstr "64" + +#. i18n: file csscustom.ui line 127 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Base font si&ze:" +msgstr "&Temel yazıtipi boyu:" + +#. i18n: file csscustom.ui line 146 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Use same size for all elements" +msgstr "&Tüm öğeler için aynı yazıtipi boyunu kullan" + +#. i18n: file csscustom.ui line 149 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Use same size for all elements</b>" +"<p>Select this option to override custom font sizes in favor of the base font " +"size. All fonts will be displayed in the same size.</p>" +msgstr "" +"<b>Tüm metinlerde aynı aileyi kullan</b>" +"<p>Bu seçeneği her yerdeki özel yazıtiplerinin yerine temel yazıtiplerini " +"kullanmak için seçebilirsiniz.</p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 159 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Images" +msgstr "Resimler" + +#. i18n: file csscustom.ui line 162 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "<b>Images</b><p>" +msgstr "<b>Resimler</b><p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 173 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "&Suppress images" +msgstr "&Resimleri gösterme" + +#. i18n: file csscustom.ui line 176 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Suppress images</b>" +"<p>Selecting this will prevent Konqueror from loading images.</p>" +msgstr "" +"<b>Resimleri gösterme</b>" +"<p>Bu seçenek Konqueror'un resimleri göstermesini engelleyecektir.</p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 184 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Suppress background images" +msgstr "Arkaplan resimlerini gösterme" + +#. i18n: file csscustom.ui line 190 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Suppress background images</b>" +"<p>Selecting this option will prevent Konqueror from loading background " +"images.</p>" +msgstr "" +"<b>Arkaplan resimlerini gösterme</b>" +"<p>Bu seçenek Konqueror'un arkaplan resimlerini göstermesini " +"engelleyecektir.</p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 200 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Font Family" +msgstr "Yazıtipi Ailesi" + +#. i18n: file csscustom.ui line 203 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Font family</b>" +"<p>A font family is a group of fonts that resemble one another, with family " +"members that are e.g. bold, italic, or any number of the above.</p>" +msgstr "" +"<b>Yazıtipi ailesi</b>" +"<p>Yazıtipi ailesi diğer ailelere benzer. Ailenin üyeler kalın, yassı veya " +"herhangi bir numarada belitrilmiş gibi.</p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 214 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Base fa&mily:" +msgstr "Temel &aile:" + +#. i18n: file csscustom.ui line 233 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "<p>This is the currently selected font family</p>" +msgstr "<p>Şimdiki seçilen yazıtipi ailesini gösterir</p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 258 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Use same family for all text" +msgstr "Tüm metinlerde aynı aileyi kullan" + +#. i18n: file csscustom.ui line 261 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Use same family for all text</b>" +"<p>Select this option to override custom fonts everywhere in favor of the base " +"font.</p>" +msgstr "" +"<b>Tüm metinlerde aynı aileyi kullan</b>" +"<p>Bu seçeneği her yerdeki özel yazıtiplerinin yerine temel yazıtiplerini " +"kullanmak için seçebilirsiniz.</p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 302 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "&Preview" +msgstr "&Önizleme" + +#. i18n: file csscustom.ui line 305 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Preview</b>" +"<p>Click on this button to see what your selections look like in action.</p>" +msgstr "" +"<b>Önizleme</b>" +"<p>Bir seçimin nasıl görüntüleneceğini bu düğme yardımıyla izleyebilirsiniz.</p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 332 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Renkler" + +#. i18n: file csscustom.ui line 349 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "&Black on white" +msgstr "&Beyaz Üzerine Siyah " + +#. i18n: file csscustom.ui line 355 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>" +msgstr "<b>Beyaz Üzerine Siyah</b><p>Normalde bunu görürsünüz.</p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 363 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "&White on black" +msgstr "&Siyah Üzerine Beyaz " + +#. i18n: file csscustom.ui line 366 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>" +msgstr "<b>Siyah üzerine Beyaz</b><p>Bu sizin klasik renk şemanız</p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 374 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Cus&tom" +msgstr "Ö&zel" + +#. i18n: file csscustom.ui line 377 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Custom</b>" +"<p>Select this option to define a custom color for the default font.</p>" +msgstr "" +"<b>Özel</b>" +"<p>Bu ayarla öntanımlı yazıtipi rengini belirleyebilirsiniz.</p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 402 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Foreground color</b>" +"<p>The foreground color is the color that the text is drawn in.</p>" +msgstr "<b>Yazı reni</b>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 478 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "&Foreground:" +msgstr "Ö&nplan:" + +#. i18n: file csscustom.ui line 495 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Background</b>" +"<p>Behind this door lays the ability to choose a custom default background.</p>" +msgstr "<b>Arkaplan</b>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 503 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Bac&kground:" +msgstr "&Arkaplan:" + +#. i18n: file csscustom.ui line 509 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Background</b>" +"<p>This background color is the one displayed behind the text by default. A " +"background image will override this.</p>" +msgstr "" +"<b>Arkaplan</b>" +"<p>Bu arkaplan rengi bir metin arkasında öntanımlı olarak görünür.Arkaplan " +"resmi önemsenmez</p>" + +#. i18n: file csscustom.ui line 519 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Use same color for all text" +msgstr "Tüm metin için aynı rengi kullan" + +#. i18n: file csscustom.ui line 522 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Use same color for all text</b>" +"<p>Select this option to apply your chosen color to the default font as well as " +"any custom fonts as specified in a stylesheet.</p>" +msgstr "" +"<b>Bütün metinde aynı rengi kullan</b>" +"<p>Bu ayarı seçtiğinizde öntanımlı yazıtipinde bu renk kullanılır.</p>" + +#. i18n: file preview.ui line 16 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Önizleme" + +#. i18n: file preview.ui line 62 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"\n" +"<h1>Heading 1</h1>" +"<br/>\n" +"<h2>Heading 2</h2>" +"<br/>\n" +"<h3>Heading 3</h3>" +"<br/>\n" +"\n" +"<p>User defined stylesheets allow increased\n" +"accessibility for visually handicapped\n" +"people.</p>\n" +"\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"\n" +"<h1>Başlık 1</h1>" +"<br/>\n" +"<h2>Başlık 2</h2>" +"<br/>\n" +"<h3>Başlık 3</h3>" +"<br/>\n" +"\n" +"<p>Kullanıcı tanımlı stylesheet'ler büyütülebilir\n" +"Görme kusuru olan kişiler için uygundur.\n" +"</p>\n" +"\n" +"</qt>" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmenergy.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmenergy.po new file mode 100644 index 00000000000..8e0f995a8c0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmenergy.po @@ -0,0 +1,87 @@ +# translation of kcmenergy.po to +# translation of kcmenergy.po to Turkish +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmenergy\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-13 15:38+0000\n" +"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org>\n" +"Language-Team: <kde-i18n-tr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: energy.cpp:145 +msgid "" +"<h1>Display Power Control</h1> If your display supports power saving features, " +"you can configure them using this module." +"<p> There are three levels of power saving: standby, suspend, and off. The " +"greater the level of power saving, the longer it takes for the display to " +"return to an active state." +"<p> To wake up the display from a power saving mode, you can make a small " +"movement with the mouse, or press a key that is not likely to cause any " +"unintentional side-effects, for example, the \"Shift\" key." +msgstr "" +"<h1>Ekran Enerji Tasarrufu</h1> Eğer ekranınız enerji tasarrufu özelliklerini " +"destekliyorsa, bu modül yardımıyla ayarlamalar yapabilirsiniz." + +#: energy.cpp:165 +msgid "&Enable display power management" +msgstr "Ekran enerji yönetimini &etkinleştir" + +#: energy.cpp:168 +msgid "Check this option to enable the power saving features of your display." +msgstr "Ekran enerji korumasını etkinleştirmek için bu seçeneği tıklayın." + +#: energy.cpp:171 +msgid "Your display does not support power saving." +msgstr "Ekranınız güç korumasını desteklemiyor." + +#: energy.cpp:178 +msgid "Learn more about the Energy Star program" +msgstr "Energy Star uygulaması hakkında daha geniş bilgi" + +#: energy.cpp:187 +msgid "&Standby after:" +msgstr "&Askıya al:" + +#: energy.cpp:189 energy.cpp:200 energy.cpp:212 +msgid " min" +msgstr " dak" + +#: energy.cpp:190 energy.cpp:201 energy.cpp:213 +msgid "Disabled" +msgstr "Kapalı" + +#: energy.cpp:193 +msgid "" +"Choose the period of inactivity after which the display should enter " +"\"standby\" mode. This is the first level of power saving." +msgstr "Ekran askıya alınana kadar geçen süreyi belirtin." + +#: energy.cpp:198 +msgid "S&uspend after:" +msgstr "Be&klet:" + +#: energy.cpp:204 +msgid "" +"Choose the period of inactivity after which the display should enter " +"\"suspend\" mode. This is the second level of power saving, but may not be " +"different from the first level for some displays." +msgstr "Ekran bekleme konumuna geçinceye kadar geçen süreyi belirtin." + +#: energy.cpp:210 +msgid "&Power off after:" +msgstr "&Bilgisayarı kapat:" + +#: energy.cpp:216 +msgid "" +"Choose the period of inactivity after which the display should be powered off. " +"This is the greatest level of power saving that can be achieved while the " +"display is still physically turned on." +msgstr "Ekran tamamen kapatılana kadar geçen süreyi belirtin." diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmfonts.po new file mode 100644 index 00000000000..aa007575b9c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmfonts.po @@ -0,0 +1,250 @@ +# translation of kcmfonts.po to Turkish +# KCMFONTS. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Togan Müftüoğlu <toganm@yahoo.com>, 2000. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002,2003. +# Adil YILDIZ <adil_yildiztr@yahoo.com>, 2004. +# Adem Alp YILDIZ <ademalp@linux-sevenler.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmfonts\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-05 15:16+0300\n" +"Last-Translator: Serdar Soytetir\n" +"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: fonts.cpp:219 +msgid "Configure Anti-Alias Settings" +msgstr "Yazıtipi Yumuşatma Ayarlarını Yapılandır" + +#: fonts.cpp:225 +msgid "E&xclude range:" +msgstr "&Aralığı dışında bırak:" + +#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233 +msgid " pt" +msgstr " noktadan" + +#: fonts.cpp:230 +msgid " to " +msgstr "-" + +#: fonts.cpp:236 +msgid "&Use sub-pixel hinting:" +msgstr "&Alt-piksel gölgeleme kullan:" + +#: fonts.cpp:239 +msgid "" +"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of " +"displayed fonts by selecting this option." +"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)." +"<br>" +"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>" +msgstr "" +"Eğer TFT veya LCD ekranınız varsa bu seçeneği seçerek yazıtipi kalitesini " +"artırabilirsiniz. " +"<br>Alt-piksel gölgeleme ayrıca ClearType(tm) olarakta bilinir. " +"<br>" +"<br><b>Bu CRT monitörlerde çalışmaz.</b>" + +#: fonts.cpp:247 +msgid "" +"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the " +"sub-pixels of your display are aligned." +"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three " +"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB " +"sub-pixel, some have BGR." +msgstr "" +"Alt-piksel gölgelemenin düzgün çalışabilmesi için görüntünüzün ne kadar alt " +"pikselinin hizalanmış olduğunu bilmelisiniz. " +"<br>TFT veya LCD monitörlerde bir piksel üç alt-pikselden oluşur bunlar " +"kırmızı, yeşil ve mavidir. Bir çok ekran düz sıralama olarak KYM kullanır, " +"bazıları ise MYK." + +#: fonts.cpp:258 +msgid "Hinting style: " +msgstr "Gölgeleme stili: " + +#: fonts.cpp:265 +msgid "" +"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes." +msgstr "" +"Gölgeleme yazıtiplerinin küçük boyutlarda daha kaliteli görünmelerini sağlayan " +"bir işlemdir." + +#: fonts.cpp:515 +msgid "General" +msgstr "Genel" + +#: fonts.cpp:516 +msgid "Fixed width" +msgstr "Sabit genişlik" + +#: fonts.cpp:517 +msgid "Toolbar" +msgstr "Araç çubuğu" + +#: fonts.cpp:518 +msgid "Menu" +msgstr "Menü" + +#: fonts.cpp:519 +msgid "Window title" +msgstr "Pencere başlığı" + +#: fonts.cpp:520 +msgid "Taskbar" +msgstr "Görev çubuğu" + +#: fonts.cpp:521 +msgid "Desktop" +msgstr "Masaüstü" + +#: fonts.cpp:555 +msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)." +msgstr "Normal yazılar için (örn düğme isimleri liste madeleri) kullanılır." + +#: fonts.cpp:556 +msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)." +msgstr "Oransız font (örn daktilo makinesi yazıtipi." + +#: fonts.cpp:557 +msgid "Used to display text beside toolbar icons." +msgstr "Araç çubuğu simgelerinin yanındaki metni göstermekte kullanılır." + +#: fonts.cpp:558 +msgid "Used by menu bars and popup menus." +msgstr "Açılan menüler ve menu çubuklarında kullanılır." + +#: fonts.cpp:559 +msgid "Used by the window titlebar." +msgstr "Pencere başlık çubuğunda kullanılır." + +#: fonts.cpp:560 +msgid "Used by the taskbar." +msgstr "Görev çubuğu tarafından kullanılır." + +#: fonts.cpp:561 +msgid "Used for desktop icons." +msgstr "Masaüstü simgeleri için kullanılır." + +#: fonts.cpp:612 +msgid "Ad&just All Fonts..." +msgstr "&Tüm Yazıtiplerini Ayarla..." + +#: fonts.cpp:613 +msgid "Click to change all fonts" +msgstr "Yazıtiplerini değiştirmek için tıklayınız" + +#: fonts.cpp:621 +msgid "Use a&nti-aliasing:" +msgstr "Yazı tipleri için &yumuşatma kullan:" + +#: fonts.cpp:624 +msgid "Enabled" +msgstr "Etkin" + +#: fonts.cpp:625 +msgid "System settings" +msgstr "Sistem ayarları" + +#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640 +msgid "Disabled" +msgstr "Pasif" + +#: fonts.cpp:627 +msgid "" +"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts." +msgstr "" +"Bu seçenek seçili ise, KDE yazıtipleri ve bazı resimlerin etrafındaki eğrileri " +"yumuşatacaktır." + +#: fonts.cpp:629 +msgid "Configure..." +msgstr "Yapılandır..." + +#: fonts.cpp:636 +msgid "Force fonts DPI:" +msgstr "Yazı Tiplerini Bu DPI Değerine Zorla:" + +#: fonts.cpp:641 +msgid "96 DPI" +msgstr "96 DPI" + +#: fonts.cpp:642 +msgid "120 DPI" +msgstr "120 DPI" + +#: fonts.cpp:644 +msgid "" +"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the " +"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused " +"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other " +"than 96 or 120 DPI.</p>" +"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI " +"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if " +"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> " +"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not " +"render properly with real DPI value better fonts should be used or " +"configuration of font hinting should be checked.</p>" +msgstr "" +"<p>Bu seçenek yazı tipleri için belirli bir DPI değerini zorlar. Donanımınızın " +"gerçek DPI değerinin doğru alınamaması durumunda, düşük kalitedeki yazı " +"tiplerinin kullanıldığı durumlarda kullanışlıdır. Düşük kaliteli yazı tipi " +"kullanıldığında DPI değeri 96 ya da 120 olarak seçilmezse yazı tipi güzel " +"görünmeyecektir.</p>" +"<p>Bu seçeneği kullanmak genellikle sorunu tam olarak çözmez. Eğer mümkünse " +"gerçek DPI değerini tüm X sunucusu için ayarlamak daha doğru olacaktır. " +"(xorg.conf dosyasındaki DisplaySize değerini belirlemek ya da ServerLocalArgs= " +"in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc dosyasına <i>-dpi değeri</i> " +"eklemek gibi). Yazı tipleri gerçek DPI değerleri kullanılarak düzgün " +"gösterilemediğinde alt piksel gölgeleme seçilmelidir.</p>" + +#: fonts.cpp:761 +msgid "" +"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started " +"applications.</p>" +msgstr "" +"<p>Yazı tipi yumuşatma seçeneklerinde değişiklikler yaptınız. Bu değişiklikler " +"sadece yeni başlayan programlarda etkin olacaktır.</p>" + +#: fonts.cpp:762 +msgid "Font Settings Changed" +msgstr "Yazı Tipi Ayarları Değiştirildi" + +#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917 +msgid "None" +msgstr "Hiçbiri" + +#: kxftconfig.cpp:878 +msgid "RGB" +msgstr "RGB " + +#: kxftconfig.cpp:880 +msgid "BGR" +msgstr "MYK" + +#: kxftconfig.cpp:882 +msgid "Vertical RGB" +msgstr "Dikey RGB" + +#: kxftconfig.cpp:884 +msgid "Vertical BGR" +msgstr "Dikey BGR" + +#: kxftconfig.cpp:913 +msgid "Medium" +msgstr "Orta" + +#: kxftconfig.cpp:919 +msgid "Slight" +msgstr "Önemsiz" + +#: kxftconfig.cpp:921 +msgid "Full" +msgstr "Tam" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po new file mode 100644 index 00000000000..bd9cf9a9dbf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po @@ -0,0 +1,159 @@ +# translation of kcmhtmlsearch.po to +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Tuncay YENİAY <tuncayyeniay@mynet.com>,2002. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-11 22:27+0200\n" +"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org>\n" +"Language-Team: <kde-i18n-tr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:43 +msgid "ht://dig" +msgstr "ht://dig" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:50 +msgid "" +"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " +"can get ht://dig at the" +msgstr "" +"Tamtext arama özelliği ht://dig HTML arama motorunun kullanımına olanak tanır. " +"ht://dig 'i alabileceğiniz yer" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:56 +msgid "Information about where to get the ht://dig package." +msgstr "ht://dig paketinin nereden alınacağı ile ilgili bilgi." + +#: kcmhtmlsearch.cpp:60 +msgid "ht://dig home page" +msgstr "ht://dig ana sayfası" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:66 +msgid "Program Locations" +msgstr "Program Yerleri" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:73 +msgid "ht&dig" +msgstr "ht&dig" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:78 +msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig" +msgstr "htdig programının patikasını buraya girin, örn. /usr/local/bin/htdig" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:83 +msgid "ht&search" +msgstr "ht&search" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:88 +msgid "" +"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch" +msgstr "" +"htsearch programının patikasını buraya girin, örn. /usr/local/bin/htsearch" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:93 +msgid "ht&merge" +msgstr "ht&merge" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:98 +msgid "" +"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge" +msgstr "" +"htmerge programının patikasını buraya girin, örn. /usr/local/bin/htmerge" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:104 +msgid "Scope" +msgstr "Etki alanı" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:106 +msgid "" +"Here you can select which parts of the documentation should be included in the " +"fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the installed " +"man pages, and the installed info pages. You can select any number of these." +msgstr "" +"Buradan dökümantasyonun hangi bölümlerinin arama indeksine dahil edileceğini " +"belirleyebilirsiniz. Kullanılabilir seçenekler KDE Yardım sayfaları, yüklenmiş " +"man sayfaları, ve yüklenmiş info sayfaları. Bunlardan istediğiniz kadarını " +"seçebilirsiniz." + +#: kcmhtmlsearch.cpp:111 +msgid "&KDE help" +msgstr "&KDE yardım" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:115 +msgid "&Man pages" +msgstr "&Kılavuz sayfaları" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:120 +msgid "&Info pages" +msgstr "&Info sayfaları" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:125 +msgid "Additional Search Paths" +msgstr "Ekli Arama Patikaları" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:127 +msgid "" +"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a path, " +"click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where additional " +"documentation should be searched. You can remove folders by clicking on the <em>" +"Delete</em> button." +msgstr "" +"Buradan aranacak dökümanlar için ek yollar kleyebilirsiniz. Bir yoleklemek " +"için, <em>Ekle...</em> düğmesine tıklayın ve aranacak dökümanlar için eklenecek " +"dizini seçin. <em>Sil</em> düğmesine tıklayarak dizinleri silebilirsiniz." + +#: kcmhtmlsearch.cpp:132 +msgid "Add..." +msgstr "Ekle..." + +#: kcmhtmlsearch.cpp:142 +msgid "Language Settings" +msgstr "Dil Ayarları" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:144 +msgid "Here you can select the language you want to create the index for." +msgstr "Buradan index oluşturacağınız dili seçebilirisiniz." + +#: kcmhtmlsearch.cpp:146 +msgid "&Language" +msgstr "&Man sayfaları" + +#: kcmhtmlsearch.cpp:158 +msgid "Generate Index..." +msgstr "İndeks Oluştur..." + +#: kcmhtmlsearch.cpp:159 +msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search." +msgstr "Tamtext aramaya idex oluşturmak için bu düğmeye basın." + +#: kcmhtmlsearch.cpp:203 +msgid "" +"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://dig " +"engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as well " +"as other system documentation like man and info pages." +msgstr "" +"<h1>Yardım Indeksi</h1> Bu yapılandırma modülü size KDE dökümantasyonu ve man " +"ve info sayfaları gibi diğer sistem dökümantasyonlarında arama yapmak için " +"kullanılabilecek ht://dig motorunu yapılandırmanızı sağlar." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Tuncay YENİAY" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tuncayyeniay@mynet.com" + +#~ msgid "without name" +#~ msgstr "isimsiz" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmicons.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmicons.po new file mode 100644 index 00000000000..16911fd1bbf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmicons.po @@ -0,0 +1,260 @@ +# translation of kcmicons.po to turkish +# translation of kcmicons.po to Türkçe +# translation of kcmicons.po to +# translation of kcmicons.po to Turkish +# KCMICOS +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Togan Müftüoğlu <toganm@yahoo.com>, 2000. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002,2003. +# Adil YILDIZ <adil_yildiztr@yahoo.com>, 2004. +# Adil YILDIZ <adil@kde.org.tr>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmicons\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-03 02:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-24 10:26+0000\n" +"Last-Translator: Adil <adil@kde.org.tr>\n" +"Language-Team: turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Görkem Çetin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gorkem@kde.org" + +#: icons.cpp:45 +msgid "Use of Icon" +msgstr "Simge kullanımı" + +#: icons.cpp:66 +msgid "Active" +msgstr "Etkin" + +#: icons.cpp:68 +msgid "Disabled" +msgstr "Etkisiz" + +#: icons.cpp:80 +msgid "Size:" +msgstr "Boyut:" + +#: icons.cpp:88 +msgid "Double-sized pixels" +msgstr "Çift boyutlu benekler" + +#: icons.cpp:92 +msgid "Animate icons" +msgstr "Simgeleri canlandır" + +#: icons.cpp:117 +msgid "Set Effect..." +msgstr "Efekti Seçin..." + +#: icons.cpp:133 +msgid "Desktop/File Manager" +msgstr "Masaüstü/Dosya Yöneticisi" + +#: icons.cpp:134 +msgid "Toolbar" +msgstr "Araçlar paneli" + +#: icons.cpp:136 +msgid "Small Icons" +msgstr "Küçük Simgeler" + +#: icons.cpp:137 +msgid "Panel" +msgstr "Panel" + +#: icons.cpp:138 +msgid "All Icons" +msgstr "Tüm Simgeler" + +#: icons.cpp:445 +msgid "Setup Default Icon Effect" +msgstr "Öntanımlı Simge Efektleri Ayarları" + +#: icons.cpp:446 +msgid "Setup Active Icon Effect" +msgstr "Etkin Simge Efektleri Ayarları" + +#: icons.cpp:447 +msgid "Setup Disabled Icon Effect" +msgstr "Etkisiz Simge Efektleri Ayarları" + +#: icons.cpp:534 +msgid "&Effect:" +msgstr "&Efekt:" + +#: icons.cpp:538 +msgid "No Effect" +msgstr "Efekt yok" + +#: icons.cpp:539 +msgid "To Gray" +msgstr "Griye" + +#: icons.cpp:540 +msgid "Colorize" +msgstr "Renklendir" + +#: icons.cpp:541 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: icons.cpp:542 +msgid "Desaturate" +msgstr "Doygunlaştır" + +#: icons.cpp:543 +msgid "To Monochrome" +msgstr "Tek Tenk" + +#: icons.cpp:549 +msgid "&Semi-transparent" +msgstr "&Yarı saydam" + +#: icons.cpp:553 +msgid "Preview" +msgstr "Önizleme" + +#: icons.cpp:564 +msgid "Effect Parameters" +msgstr "Efekt Parametreleri" + +#: icons.cpp:569 +msgid "&Amount:" +msgstr "&Miktar:" + +#: icons.cpp:576 +msgid "Co&lor:" +msgstr "&Renk:" + +#: icons.cpp:584 +msgid "&Second color:" +msgstr "İkinci &Renk:" + +#: iconthemes.cpp:81 +msgid "Name" +msgstr "İsim" + +#: iconthemes.cpp:82 +msgid "Description" +msgstr "Tanım" + +#: iconthemes.cpp:88 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Yeni Tema Kur..." + +#: iconthemes.cpp:91 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Temayı Kaldır" + +#: iconthemes.cpp:96 +msgid "Select the icon theme you want to use:" +msgstr "Kullanılacak simge temasını seçin:" + +#: iconthemes.cpp:155 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Temanın adresini girin" + +#: iconthemes.cpp:166 +#, c-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "%1 simge teması arşivi bulunamadı." + +#: iconthemes.cpp:168 +msgid "" +"Unable to download the icon theme archive;\n" +"please check that address %1 is correct." +msgstr "" +"Bu simge tema arşivi indirilemedi;\n" +"lütfen %1 adresinin doğruluğuna emin olun." + +#: iconthemes.cpp:176 +msgid "The file is not a valid icon theme archive." +msgstr "Bu geçerli bir simge teması arşivi değil." + +#: iconthemes.cpp:187 +msgid "" +"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " +"in the archive have been installed" +msgstr "" +"Kurulum sırasında bir hata oluştu; ancak arşivdeki temaların çoğu kuruldu" + +#: iconthemes.cpp:208 +msgid "Installing icon themes" +msgstr "Simge teması kuruluyor" + +#: iconthemes.cpp:226 +msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>" +msgstr "<qt><strong>%1</strong> teması kuruluyor</qt>" + +#: iconthemes.cpp:286 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" +"<br>" +"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Gerçekten <strong>%1</strong> simge temasını silmek istiyor musunuz?" +"<br>" +"<br> Bu işlem bu temanın kurduğu tüm dosyaları silecektir.</qt>" + +#: iconthemes.cpp:294 +msgid "Confirmation" +msgstr "Onaylama" + +#: main.cpp:47 +msgid "&Theme" +msgstr "&Tema" + +#: main.cpp:51 +msgid "Ad&vanced" +msgstr "Geliş&miş" + +#: main.cpp:54 +msgid "Icons" +msgstr "Simgeler" + +#: main.cpp:55 +msgid "Icons Control Panel Module" +msgstr "Simge Kontrol Paneli Modülü" + +#: main.cpp:57 +msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen" +msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen" + +#: main.cpp:93 +msgid "" +"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." +"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " +"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " +"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" +"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " +"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " +"\"OK\" button to finish the installation.</p>" +"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " +"that you installed using this module. You are not able to remove globally " +"installed themes here.</p>" +"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>" +msgstr "" +"<h1>Simgeler</h1>Bu modül, masaüstü simgelerini seçmenize olanak verir." +"<p>Simge temasını seçmek için üzerine tıklayın ve \"Uygula\" düğmesine basın. " +"Eğer seçilen temayı kullanmak istemiyorsanız şimdiye kadar yapılan tüm " +"değişiklikleri silmek için \"Sıfırla\" düğmesine tıklayabilirsiniz.</p>" +"<p>\"Yeni Tema Kur\" düğmesi yardımıyla yeni bir temayı sisteme kurmak " +"mümkündür. Kurulumu bitirmek için \"Tamam\" düğmesine tıklayın.</p>" +"<p>Bir temayı seçtikten sonra \"Temayı Sil\" düğmesine tıklamanız halinde " +"seçilen tema sistemden silinecektir.</p>" +"<p>Simgelere uygulanacak efektleri de değiştirmeniz mümkündür.</p>" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcminfo.po new file mode 100644 index 00000000000..188b9777cda --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcminfo.po @@ -0,0 +1,1174 @@ +# translation of kcminfo.po to +# translation of kcminfo.po to Turkish +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003, 2004. +# Adil YILDIZ <adil_yildiztr@yahoo.com>, 2004. +# Adil YILDIZ <adil@kde.org.tr>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcminfo\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-16 03:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-05 15:16+0300\n" +"Last-Translator: Serdar Soytetir\n" +"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Görkem Çetin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gorkem@kde.org" + +#: info.cpp:144 +#, c-format +msgid "Screen # %1" +msgstr "Ekran # %1" + +#: info.cpp:145 +msgid "(Default Screen)" +msgstr "(Öntanımlı Ekran)" + +#: info.cpp:149 +msgid "Dimensions" +msgstr "Boyutlar" + +#: info.cpp:150 +msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)" +msgstr "%1 x %2 Piksel (%3 x %4 mm)" + +#: info.cpp:156 +msgid "Resolution" +msgstr "Çözünürlük" + +#: info.cpp:157 +msgid "%1 x %2 dpi" +msgstr "%1 x %2 dpi" + +#: info.cpp:173 +msgid "Depths (%1)" +msgstr "Derinlik (%1)" + +#: info.cpp:177 +msgid "Root Window ID" +msgstr "Root Pencere numarası" + +#: info.cpp:179 +msgid "Depth of Root Window" +msgstr "Root Penceresinin Derinliği" + +#: info.cpp:181 +msgid "%1 plane" +msgstr "%1 düzlem" + +#: info.cpp:182 +msgid "%1 planes" +msgstr "%1 düzlem" + +#: info.cpp:183 +msgid "Number of Colormaps" +msgstr "Renk Haritalarının Sayısı" + +#: info.cpp:184 +msgid "minimum %1, maximum %2" +msgstr "en az %1, en çok %2" + +#: info.cpp:186 +msgid "Default Colormap" +msgstr "Öntanımlı Renk Haritası" + +#: info.cpp:188 +msgid "Default Number of Colormap Cells" +msgstr "Renk Haritası Hücrelerinin Öntanımlı Sayısı" + +#: info.cpp:190 +msgid "Preallocated Pixels" +msgstr "Önayrımlı Benekler" + +#: info.cpp:191 +msgid "Black %1, White %2" +msgstr "Siyah %1, Beyaz %2" + +#: info.cpp:198 +msgid "backing-store: %1, save-unders: %2" +msgstr "geri depolanan: %1, kaydedilen: %2" + +#: info.cpp:200 +msgid "When mapped" +msgstr "Haritalanma tarihi" + +#: info.cpp:205 +msgid "Largest Cursor" +msgstr "En Büyük İmleç" + +#: info.cpp:207 +msgid "unlimited" +msgstr "sınırsız" + +#: info.cpp:209 +msgid "Current Input Event Mask" +msgstr "Şu anki girdi olay maskelemesi" + +#: info.cpp:216 +#, c-format +msgid "Event = %1" +msgstr "Olay = %1" + +#: info.cpp:225 +msgid "LSBFirst" +msgstr "LSB İlk" + +#: info.cpp:226 +msgid "MSBFirst" +msgstr "MSB İlk" + +#: info.cpp:227 +#, c-format +msgid "Unknown Order %1" +msgstr "Bilinmeyen Sıra %1" + +#: info.cpp:232 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Bit\n" +"%n Bits" +msgstr "%n Bit" + +#: info.cpp:239 +msgid "1 Byte" +msgstr "1 Bayt" + +#: info.cpp:241 +msgid "%1 Bytes" +msgstr "%1 Bayt" + +#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662 +#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73 +#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:636 +msgid "Value" +msgstr "Değer" + +#: info.cpp:266 +msgid "Server Information" +msgstr "Sunucu Bilgisi" + +#: info.cpp:272 opengl.cpp:638 +msgid "Name of the Display" +msgstr "Ekran ismi" + +#: info.cpp:275 +msgid "Vendor String" +msgstr "Üretici Dizgesi" + +#: info.cpp:276 +msgid "Vendor Release Number" +msgstr "Üretici Sürüm Numarası" + +#: info.cpp:279 +msgid "Version Number" +msgstr "Sürüm Numarası" + +#: info.cpp:283 +msgid "Available Screens" +msgstr "Kullanılabilir Ekranlar" + +#: info.cpp:291 +msgid "Supported Extensions" +msgstr "Desteklenen Genişletmeler" + +#: info.cpp:302 +msgid "Supported Pixmap Formats" +msgstr "Desteklenen Pixmap Biçimleri" + +#: info.cpp:307 +#, c-format +msgid "Pixmap Format #%1" +msgstr "Pixmap Biçimi #%1" + +#: info.cpp:308 +msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3" +msgstr "%1 Bpp, Derinlik: %2 Bit, scanline_pad: %3" + +#: info.cpp:318 +msgid "Maximum Request Size" +msgstr "Azami İstem Boyutu" + +#: info.cpp:320 +msgid "Motion Buffer Size" +msgstr "Hareket Tampon Boyutu" + +#: info.cpp:323 +msgid "Bitmap" +msgstr "Bitmap" + +#: info.cpp:325 +msgid "Unit" +msgstr "Birim" + +#: info.cpp:327 +msgid "Order" +msgstr "Sıra" + +#: info.cpp:329 +msgid "Padding" +msgstr "Dolgu" + +#: info.cpp:332 +msgid "Image Byte Order" +msgstr "Resim Bayt Sırası" + +#: info.cpp:358 +#, c-format +msgid "No information available about %1." +msgstr "%1 hakkında bilgi mevcut değil." + +#: info.cpp:392 +msgid "" +"<h1>System Information</h1> All the information modules return information " +"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not " +"all modules are available on all hardware architectures and/or operating " +"systems." +msgstr "" +"<h1>Sistem Bilgileri</h1>Bütün bilgi modülleri bilgisayarınızın donanımı ya da " +"işletim sisteminiz ile ilgili kesin görüş bilgileri sunar. Bütün modüller tüm " +"donanımlar ile ve/veya işletim sistemleri ile kullanılamaz." + +#: info.cpp:406 memory.cpp:95 +msgid "kcminfo" +msgstr "kcminfo" + +#: info.cpp:407 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "KDE Paneli Sistem Bilgi Modülü" + +#: info.cpp:409 memory.cpp:98 +msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" +msgstr "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" + +#: info.cpp:425 +msgid "This list displays system information on the selected category." +msgstr "Bu liste seçilen kategorideki sistem bilgilerini gösterir." + +#: info_aix.cpp:72 +msgid "Name" +msgstr "İsim" + +#: info_aix.cpp:73 +msgid "Status" +msgstr "Durum" + +#: info_aix.cpp:74 +msgid "Location" +msgstr "Yer" + +#: info_aix.cpp:75 +msgid "Description" +msgstr "Açıklama" + +#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350 +#: info_linux.cpp:458 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488 +#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197 +#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483 +msgid "Device" +msgstr "Aygıt" + +#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489 +#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184 +msgid "Mount Point" +msgstr "Bağlama noktası" + +#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490 +#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185 +msgid "FS Type" +msgstr "Dosya Sistemi Türü" + +#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282 +#: info_solaris.cpp:186 +msgid "Total Size" +msgstr "Toplam boyut" + +#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283 +#: info_solaris.cpp:189 +msgid "Free Size" +msgstr "Boş Alan" + +#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601 +msgid "n/a" +msgstr "n/a" + +#: info_fbsd.cpp:102 +msgid "CPU %1: %2, %3 MHz" +msgstr "CPU %1: %2, %3 MHz" + +#: info_fbsd.cpp:104 +msgid "CPU %1: %2, unknown speed" +msgstr "İşemci %1: %2, bilinmeyen hız" + +#: info_fbsd.cpp:169 +msgid "" +"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not " +"readable." +msgstr "Ses sisteminiz bulunamıyor. /dev/sndstat dosyası salt okunur değil." + +#: info_fbsd.cpp:194 +msgid "" +"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found" +msgstr "SCSI alt sistemi bulunamıyor. /sbin/camcontrol dosyası bulunamıyor" + +#: info_fbsd.cpp:197 +msgid "" +"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed" +msgstr "" +"SCSI alt sistemi bulunamıyor. /sbin/camcontrol dosyası çalıştırılamıyor" + +#: info_fbsd.cpp:242 +msgid "" +"Could not find any programs with which to query your system's PCI information" +msgstr "Sisteminizdeki PCI bilgilerini veren program bulunamıyor" + +#: info_fbsd.cpp:258 +msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed" +msgstr "PCI alt sistemi sorgulanamıyor. %1 çalıştırılamıdı" + +#: info_fbsd.cpp:270 +msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges." +msgstr "PCI altsistemi sorgulanamadı, bunun için root hakları gerekli." + +#: info_fbsd.cpp:285 +msgid "Could not check filesystem info: " +msgstr "Dosya sistem bilgileri kontrol edilemiyor: " + +#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283 +#: info_solaris.cpp:193 +msgid "Mount Options" +msgstr "Bağlama Seçenekleri" + +#: info_hpux.cpp:331 +msgid "PA-RISC Processor" +msgstr "PA-RISC İşlemcisi" + +#: info_hpux.cpp:333 +msgid "PA-RISC Revision" +msgstr "PA-RISC Revizyonu" + +#: info_hpux.cpp:366 +msgid "Could not get Information." +msgstr "Bilgi alınamadı." + +#: info_hpux.cpp:376 +msgid "Machine" +msgstr "Makina" + +#: info_hpux.cpp:383 +msgid "Model" +msgstr "Model" + +#: info_hpux.cpp:390 +msgid "Machine Identification Number" +msgstr "Makina Kimlik Numarası" + +#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618 +msgid "(none)" +msgstr "(hiçbiri)" + +#: info_hpux.cpp:396 +msgid "Number of Active Processors" +msgstr "Etkin İşlemci Sayısı" + +#: info_hpux.cpp:400 +msgid "CPU Clock" +msgstr "CPU Saati" + +#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80 +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + +#: info_hpux.cpp:420 +msgid "(unknown)" +msgstr "(bilinmeyen)" + +#: info_hpux.cpp:423 +msgid "CPU Architecture" +msgstr "CPU Mimarisi" + +#: info_hpux.cpp:432 +msgid "enabled" +msgstr "etkin" + +#: info_hpux.cpp:432 +msgid "disabled" +msgstr "etkin değil" + +#: info_hpux.cpp:435 +msgid "Numerical Coprocessor (FPU)" +msgstr "Matematik Yardımcı İşlemci (FPU)" + +#: info_hpux.cpp:442 +msgid "Total Physical Memory" +msgstr "Toplam Fiziksel Bellek" + +#: info_hpux.cpp:444 +msgid "Bytes" +msgstr "Bayt" + +#: info_hpux.cpp:445 +msgid "Size of One Page" +msgstr "Bir Sayfanın Boyu" + +#: info_hpux.cpp:625 +msgid "" +"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time." +msgstr "Ses-Desteği (Alib) yapılandırma ve derlenme aşamasında iptal edildi." + +#: info_hpux.cpp:657 +msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)." +msgstr "Ses Sunucusu (Alib) açılamıyor." + +#: info_hpux.cpp:664 +msgid "Audio Name" +msgstr "Ses Adı" + +#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492 +msgid "Vendor" +msgstr "Üretici" + +#: info_hpux.cpp:666 +msgid "Alib Version" +msgstr "Alib Sürümü" + +#: info_hpux.cpp:670 +msgid "Protocol Revision" +msgstr "Protokol Revizyonu" + +#: info_hpux.cpp:674 +msgid "Vendor Number" +msgstr "Üretici Numarası" + +#: info_hpux.cpp:677 +msgid "Release" +msgstr "Sürüm" + +#: info_hpux.cpp:680 +msgid "Byte Order" +msgstr "Bayt Sırası" + +#: info_hpux.cpp:681 +msgid "ALSBFirst (LSB)" +msgstr "ALSB Öncelikli (LSB)" + +#: info_hpux.cpp:682 +msgid "AMSBFirst (MSB)" +msgstr "AMSB Öncelikli (MSB)" + +#: info_hpux.cpp:683 +msgid "Invalid Byteorder." +msgstr "Geçersiz Bayt Sırası." + +#: info_hpux.cpp:685 +msgid "Bit Order" +msgstr "Bit Sırası" + +#: info_hpux.cpp:687 +msgid "ALeastSignificant (LSB)" +msgstr "En sağdaki (LSB)" + +#: info_hpux.cpp:689 +msgid "AMostSignificant (MSB)" +msgstr "En soldaki (MSB)" + +#: info_hpux.cpp:689 +msgid "Invalid Bitorder." +msgstr "Geçersiz Bit Sırası." + +#: info_hpux.cpp:691 +msgid "Data Formats" +msgstr "Veri Biçimleri" + +#: info_hpux.cpp:698 +msgid "Sampling Rates" +msgstr "Örnekleme Hızı" + +#: info_hpux.cpp:704 +msgid "Input Sources" +msgstr "Girdi Kaynakları" + +#: info_hpux.cpp:706 +msgid "Mono-Microphone" +msgstr "Mono Mikrofon" + +#: info_hpux.cpp:708 +msgid "Mono-Auxiliary" +msgstr "Mono Çıkış" + +#: info_hpux.cpp:710 +msgid "Left-Microphone" +msgstr "Sol Mikrofon" + +#: info_hpux.cpp:712 +msgid "Right-Microphone" +msgstr "Sağ Mikrofon" + +#: info_hpux.cpp:714 +msgid "Left-Auxiliary" +msgstr "Sol Yardımcı" + +#: info_hpux.cpp:716 +msgid "Right-Auxiliary" +msgstr "Sağ Yardımcı" + +#: info_hpux.cpp:719 +msgid "Input Channels" +msgstr "Girdi Kanalları" + +#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745 +msgid "Mono-Channel" +msgstr "Mono Kanal" + +#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747 +msgid "Left-Channel" +msgstr "Sol Kanal" + +#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749 +msgid "Right-Channel" +msgstr "Sağ Kanal" + +#: info_hpux.cpp:728 +msgid "Output Destinations" +msgstr "Çıktı Hedefleri" + +#: info_hpux.cpp:730 +msgid "Mono-InternalSpeaker" +msgstr "Dahili Mono Hoparlör" + +#: info_hpux.cpp:732 +msgid "Mono-Jack" +msgstr "Mono Fiş" + +#: info_hpux.cpp:734 +msgid "Left-InternalSpeaker" +msgstr "Sol Dahili Hoparlör" + +#: info_hpux.cpp:736 +msgid "Right-InternalSpeaker" +msgstr "Sağ Dahili Hoparlör" + +#: info_hpux.cpp:738 +msgid "Left-Jack" +msgstr "Sol Fiş" + +#: info_hpux.cpp:740 +msgid "Right-Jack" +msgstr "Sağ Fiş" + +#: info_hpux.cpp:743 +msgid "Output Channels" +msgstr "Çıktı Kanalları" + +#: info_hpux.cpp:753 +msgid "Gain" +msgstr "Kazanç" + +#: info_hpux.cpp:754 +msgid "Input Gain Limits" +msgstr "Giriş Kazanç Sınırları" + +#: info_hpux.cpp:756 +msgid "Output Gain Limits" +msgstr "Çıkış Kazanç Sınırları" + +#: info_hpux.cpp:759 +msgid "Monitor Gain Limits" +msgstr "Monitör Kazanç Sınırları" + +#: info_hpux.cpp:762 +msgid "Gain Restricted" +msgstr "Kazanç Kısıtlandı" + +#: info_hpux.cpp:767 +msgid "Lock" +msgstr "Kilitle" + +#: info_hpux.cpp:769 +msgid "Queue Length" +msgstr "Kuyruk Uzunluğu" + +#: info_hpux.cpp:771 +msgid "Block Size" +msgstr "Blok Boyutu" + +#: info_hpux.cpp:773 +msgid "Stream Port (decimal)" +msgstr "Akış Portu (ondalık)" + +#: info_hpux.cpp:775 +msgid "Ev Buffer Size" +msgstr "Tampon Boyutu" + +#: info_hpux.cpp:777 +msgid "Ext Number" +msgstr "Dış Sayı" + +#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67 +msgid "DMA-Channel" +msgstr "DMA Kanalı" + +#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195 +msgid "Used By" +msgstr "Kullanan" + +#: info_linux.cpp:194 +msgid "I/O-Range" +msgstr "G/Ç Aralığı" + +#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103 +msgid "Devices" +msgstr "Aygıtlar" + +#: info_linux.cpp:219 +msgid "Major Number" +msgstr "Birincil Numara" + +#: info_linux.cpp:220 +msgid "Minor Number" +msgstr "İkincil Numara" + +#: info_linux.cpp:232 +msgid "Character Devices" +msgstr "Karakter Aygıtları" + +#: info_linux.cpp:236 +msgid "Block Devices" +msgstr "Blok Aygıtlar" + +#: info_linux.cpp:265 +msgid "Miscellaneous Devices" +msgstr "Çeşitli Aygıtlar" + +#: info_netbsd.cpp:180 info_openbsd.cpp:196 +msgid "IRQ" +msgstr "IRQ" + +#: info_netbsd.cpp:196 info_openbsd.cpp:210 +msgid "No PCI devices found." +msgstr "Herhangi bir PCI aygıtı bulunamadı." + +#: info_netbsd.cpp:203 info_openbsd.cpp:217 +msgid "No I/O port devices found." +msgstr "Herhangi bir G/Ç port aygıtı bulunamadı." + +#: info_netbsd.cpp:212 info_openbsd.cpp:224 +msgid "No audio devices found." +msgstr "Herhangi bir ses aygıtı bulunamadı." + +#: info_netbsd.cpp:249 info_openbsd.cpp:262 +msgid "No SCSI devices found." +msgstr "Herhangi bir SCSI aygıtı bulunamadı." + +#: info_netbsd.cpp:284 +msgid "Total Nodes" +msgstr "Toplam Dal" + +#: info_netbsd.cpp:285 +msgid "Free Nodes" +msgstr "Serbest Dallar" + +#: info_netbsd.cpp:286 +msgid "Flags" +msgstr "Bayraklar" + +#: info_openbsd.cpp:275 +msgid "Unable to run /sbin/mount." +msgstr "/sbin/mount programı çalıştırılamadı." + +#: info_osx.cpp:84 +msgid "Kernel is configured for %1 CPUs" +msgstr "Çekirdek %1 işlemciyi kullanmak üzere yapılandırılmış" + +#: info_osx.cpp:86 +msgid "CPU %1: %2" +msgstr "CPU %1: %2" + +#: info_osx.cpp:140 +#, c-format +msgid "Device Name: %1" +msgstr "Aygıt Adı: %1" + +#: info_osx.cpp:148 +#, c-format +msgid "Manufacturer: %1" +msgstr "Üretici: %1" + +#: info_solaris.cpp:77 +msgid "Instance" +msgstr "Tekrar" + +#: info_solaris.cpp:78 +msgid "CPU Type" +msgstr "İşlemci Türü" + +#: info_solaris.cpp:79 +msgid "FPU Type" +msgstr "FPU Türü" + +#: info_solaris.cpp:81 +msgid "State" +msgstr "Durum" + +#: info_solaris.cpp:192 +msgid "Mount Time" +msgstr "Bağlama Zamanı" + +#: info_solaris.cpp:460 +msgid "Spectype:" +msgstr "Spec türü:" + +#: info_solaris.cpp:462 +msgid "character special" +msgstr "özel karakter" + +#: info_solaris.cpp:463 +msgid "block special" +msgstr "özel blok" + +#: info_solaris.cpp:465 +msgid "Nodetype:" +msgstr "Düğüm türü:" + +#: info_solaris.cpp:470 +msgid "Major/Minor:" +msgstr "Büyük/Küçük:" + +#: info_solaris.cpp:540 +msgid "(no value)" +msgstr "(değer yok)" + +#: info_solaris.cpp:609 +msgid "Driver Name:" +msgstr "Sürücü Adı:" + +#: info_solaris.cpp:611 +msgid "(driver not attached)" +msgstr "(sürücü bağlı değil)" + +#: info_solaris.cpp:614 +msgid "Binding Name:" +msgstr "Bağlama Adı:" + +#: info_solaris.cpp:628 +msgid "Compatible Names:" +msgstr "Uyumlu Adlar:" + +#: info_solaris.cpp:631 +msgid "Physical Path:" +msgstr "Fiziksel Yol:" + +#: info_solaris.cpp:649 +msgid "Type:" +msgstr "Tür:" + +#: info_solaris.cpp:651 +msgid "Value:" +msgstr "Değer:" + +#: info_solaris.cpp:660 +msgid "Minor Nodes" +msgstr "Küçük Düğümler" + +#: info_solaris.cpp:685 +msgid "Device Information" +msgstr "Aygıt Bilgisi" + +#: main.cpp:40 +msgid "Processor(s)" +msgstr "İşlemci(ler)" + +#: main.cpp:49 +msgid "Interrupt" +msgstr "Kesme" + +#: main.cpp:58 +msgid "PCI" +msgstr "PCI" + +#: main.cpp:76 +msgid "I/O-Port" +msgstr "G/Ç Portları" + +#: main.cpp:85 +msgid "Soundcard" +msgstr "Ses kartı" + +#: main.cpp:94 +msgid "SCSI" +msgstr "SCSI" + +#: main.cpp:112 +msgid "Partitions" +msgstr "Disk bölümleri" + +#: main.cpp:121 +msgid "X-Server" +msgstr "X-Sunucusu" + +#: main.cpp:135 +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" + +#: main.cpp:145 +msgid "CD-ROM Info" +msgstr "CD-ROM Bilgisi" + +#: memory.cpp:83 +msgid "%1 GB" +msgstr "%1 GB" + +#: memory.cpp:85 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#: memory.cpp:87 +msgid "%1 KB" +msgstr "%1 KB" + +#: memory.cpp:96 +msgid "KDE Panel Memory Information Control Module" +msgstr "KDE Paneli Bellek Bilgisi Modülü" + +#: memory.cpp:114 +msgid "Not available." +msgstr "Kullanılamaz." + +#: memory.cpp:129 +msgid "Total physical memory:" +msgstr "Toplam fiziksel bellek:" + +#: memory.cpp:132 +msgid "Free physical memory:" +msgstr "Boş fiziksel bellek:" + +#: memory.cpp:137 +msgid "Shared memory:" +msgstr "Paylaşılan bellek:" + +#: memory.cpp:140 +msgid "Disk buffers:" +msgstr "Disk tamponları:" + +#: memory.cpp:144 +msgid "Active memory:" +msgstr "Etkin bellek:" + +#: memory.cpp:147 +msgid "Inactive memory:" +msgstr "Etkin olmayan bellek:" + +#: memory.cpp:152 +msgid "Disk cache:" +msgstr "Disk önbelleği:" + +#: memory.cpp:156 +msgid "Total swap memory:" +msgstr "Toplam takas alanı:" + +#: memory.cpp:159 +msgid "Free swap memory:" +msgstr "Boş takas alanı:" + +#: memory.cpp:198 +msgid "Total Memory" +msgstr "Toplam Bellek" + +#: memory.cpp:199 +msgid "" +"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual " +"memory</b> in your system." +msgstr "Bu grafik sistemdeki toplam bellek durumunu gösterir." + +#: memory.cpp:204 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Fiziksel Bellek" + +#: memory.cpp:205 +msgid "" +"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> " +"in your system." +"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available " +"physical memory as possible as disk cache, to speed up the system performance. " +"<p>This means that if you have a small amount of <b>Free Physical Memory</b> " +"and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, your system is well configured." +msgstr "Bu grafik sistemdeki fiziksel bellek kullanım durumunu gösterir." + +#: memory.cpp:217 +msgid "Swap Space" +msgstr "Takas Alanı" + +#: memory.cpp:218 +msgid "" +"The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. " +"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap " +"partitions and/or swap files." +msgstr "" +"Takas alanı, sistemdeki sanal belleğe karşılık gelen kısımdır. İstek halinde " +"kullanılır." + +#: memory.cpp:271 +msgid "" +"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of " +"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview " +"of the physical and virtual used memory." +msgstr "" +"<h1>Bellek Bilgisi</h1> Bu ekranda güncel bellek kullanımı görüntülenir. Bu " +"değerler belirli zaman aralıkları içinde sürekli olarak yenilenirler." + +#: memory.cpp:350 +msgid "%1 free" +msgstr "%1 boş" + +#: memory.cpp:371 +msgid "%1 bytes =" +msgstr "%1 bayt =" + +#: memory.cpp:402 +msgid "Application Data" +msgstr "Uygulama Verisi" + +#: memory.cpp:404 +msgid "Disk Buffers" +msgstr "Disk Tamponları" + +#: memory.cpp:406 +msgid "Disk Cache" +msgstr "Disk Önbelleği" + +#: memory.cpp:408 +msgid "Free Physical Memory" +msgstr "Boş Fiziksel Bellek" + +#: memory.cpp:419 memory.cpp:439 +msgid "Used Swap" +msgstr "Kullanılan Takas" + +#: memory.cpp:421 +msgid "Free Swap" +msgstr "Boş Takas" + +#: memory.cpp:437 +msgid "Used Physical Memory" +msgstr "Kullanılan Fiziksel Bellek" + +#: memory.cpp:441 +msgid "Total Free Memory" +msgstr "Toplam Boş Bellek" + +#: opengl.cpp:266 +msgid "Max. number of light sources" +msgstr "Azami ışık kaynağı sayısı" + +#: opengl.cpp:267 +msgid "Max. number of clipping planes" +msgstr "Azami ekleme panosu sayısı" + +#: opengl.cpp:268 +msgid "Max. pixel map table size" +msgstr "Azami piksel haritası tablo boyutu" + +#: opengl.cpp:269 +msgid "Max. display list nesting level" +msgstr "Seviyedeki azami görünüm listesi" + +#: opengl.cpp:270 +msgid "Max. evaluator order" +msgstr "Azami yükseltici sırası" + +#: opengl.cpp:271 +msgid "Max. recommended vertex count" +msgstr "Tavsiye edilen azami verteks sayısı" + +#: opengl.cpp:272 +msgid "Max. recommended index count" +msgstr "Tavsiye edilen azami indeks sayısı" + +#: opengl.cpp:274 +msgid "Occlusion query counter bits" +msgstr "Sayaç bitlerinin emme sorgulaması" + +#: opengl.cpp:277 +msgid "Max. vertex blend matrices" +msgstr "Azami verteks karıştırma matrisi" + +#: opengl.cpp:280 +msgid "Max. vertex blend matrix palette size" +msgstr "Azami verteks karıştırma matrisi palet boyutu" + +#: opengl.cpp:286 +msgid "Max. texture size" +msgstr "Azami desen boyutu" + +#: opengl.cpp:287 +msgid "Num. of texture units" +msgstr "Desen birimi sayısı" + +#: opengl.cpp:288 +msgid "Max. 3D texture size" +msgstr "Azami 3B desen boyutu" + +#: opengl.cpp:290 +msgid "Max. cube map texture size" +msgstr "Azami küp haritası desen boyutu" + +#: opengl.cpp:293 +msgid "Max. rectangular texture size" +msgstr "Azami dikdörtgen desen boyutu" + +#: opengl.cpp:296 +msgid "Max. texture LOD bias" +msgstr "Azami desen LOD tutumu" + +#: opengl.cpp:299 +msgid "Max. anisotropy filtering level" +msgstr "Azami izotop olmama süzgeç seviyesi" + +#: opengl.cpp:302 +msgid "Num. of compressed texture formats" +msgstr "Sıkıştırılmış desen biçimi sayısı" + +#: opengl.cpp:401 +msgid "Max. viewport dimensions" +msgstr "Azami görünüm noktası yönü" + +#: opengl.cpp:402 +msgid "Subpixel bits" +msgstr "Altpiksel bitleri" + +#: opengl.cpp:403 +msgid "Aux. buffers" +msgstr "Aux. tamponları" + +#: opengl.cpp:409 +msgid "Frame buffer properties" +msgstr "Kare tampon özellikleri" + +#: opengl.cpp:410 +msgid "Texturing" +msgstr "Desenleme" + +#: opengl.cpp:411 +msgid "Various limits" +msgstr "Çeşitli sınırlar" + +#: opengl.cpp:412 +msgid "Points and lines" +msgstr "Noktalar ve çizgiler" + +#: opengl.cpp:413 +msgid "Stack depth limits" +msgstr "Yığın derinlik sınırları" + +#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477 +msgid "Direct Rendering" +msgstr "Doğrudan Derleme" + +#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477 +msgid "Indirect Rendering" +msgstr "Dolaylı Derleme" + +#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487 +msgid "3D Accelerator" +msgstr "3D Hızlandırıcı" + +#: opengl.cpp:484 +msgid "Subvendor" +msgstr "Altüretici" + +#: opengl.cpp:485 +msgid "Revision" +msgstr "Revizyon" + +#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497 +msgid "unknown" +msgstr "bilinmeyen" + +#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489 +msgid "Driver" +msgstr "Sürücü" + +#: opengl.cpp:493 +msgid "Renderer" +msgstr "Derleyici" + +#: opengl.cpp:494 +msgid "OpenGL version" +msgstr "OpenGL sürümü" + +#: opengl.cpp:498 +msgid "Kernel module" +msgstr "Çekirdek modülü" + +#: opengl.cpp:501 +msgid "OpenGL extensions" +msgstr "OpenGL eklentileri" + +#: opengl.cpp:504 +msgid "Implementation specific" +msgstr "Yürütme özeli" + +#: opengl.cpp:514 +msgid "GLX" +msgstr "GLX" + +#: opengl.cpp:515 +msgid "server GLX vendor" +msgstr "sunucu GLX üreticisi" + +#: opengl.cpp:516 +msgid "server GLX version" +msgstr "sunucu GLX sürümü" + +#: opengl.cpp:517 +msgid "server GLX extensions" +msgstr "sunucu GLX eklentileri" + +#: opengl.cpp:520 +msgid "client GLX vendor" +msgstr "istemci GLX üretici" + +#: opengl.cpp:521 +msgid "client GLX version" +msgstr "istemci GLX sürümü" + +#: opengl.cpp:522 +msgid "client GLX extensions" +msgstr "istemci GLX eklentileri" + +#: opengl.cpp:524 +msgid "GLX extensions" +msgstr "GLX eklentileri" + +#: opengl.cpp:528 +msgid "GLU" +msgstr "GLU" + +#: opengl.cpp:529 +msgid "GLU version" +msgstr "GLU sürümü" + +#: opengl.cpp:530 +msgid "GLU extensions" +msgstr "GLU eklentileri" + +#: opengl.cpp:662 +msgid "Could not initialize OpenGL" +msgstr "OpenGL başlatılamıyor" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcminput.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcminput.po new file mode 100644 index 00000000000..825574613e8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcminput.po @@ -0,0 +1,633 @@ +# translation of kcminput.po to Turkish +# KDE TÜRKÇELEŞTİRME PROJESİ. +# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Adem GUNES <adem@alaeddin.cc.selcuk.edu.tr>, 2000. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003. +# Adil YILDIZ <adil_yildiztr@yahoo.com>, 2004. +# Adem Alp YILDIZ <ademalp@linux-sevenler.org>, 2004. +# Adil YILDIZ <adil@linux-sevenler.org>, 2004. +# Adil YILDIZ <adil@kde.org.tr>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcminput\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-05 15:17+0300\n" +"Last-Translator: Serdar Soytetir\n" +"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Adil YILDIZ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "adil@kde.org.tr" + +#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 +#, c-format +msgid "Mouse type: %1" +msgstr "Fare tipi: %1" + +#: logitechmouse.cpp:225 +msgid "" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " +"link" +msgstr "" +"RF Kanal 1 ayarlandı. Lütfen faredeki Bağlanma (Connect) tuşuna basın ve fare " +"ile bağlantıyı sağlayın" + +#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229 +msgid "Press Connect Button" +msgstr "Bağlan Tuşuna Bas" + +#: logitechmouse.cpp:229 +msgid "" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " +"link" +msgstr "" +"RF Kanal 2 ayarlandı. Lütfen faredeki Bağlanma (Connect) tuşuna basın ve fare " +"ile bağlantıyı sağlayın" + +#: logitechmouse.cpp:356 +msgid "none" +msgstr "yok" + +#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389 +msgid "Cordless Mouse" +msgstr "Kablosuz Fare" + +#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371 +msgid "Cordless Wheel Mouse" +msgstr "Kablosuz Tekerlekli Fare" + +#: logitechmouse.cpp:365 +msgid "Cordless MouseMan Wheel" +msgstr "Kablosuz MouseMan Tekeri" + +#: logitechmouse.cpp:374 +msgid "Cordless TrackMan Wheel" +msgstr "Kablosuz TrackMan Tekeri" + +#: logitechmouse.cpp:377 +msgid "TrackMan Live" +msgstr "TracMan Canlı" + +#: logitechmouse.cpp:380 +msgid "Cordless TrackMan FX" +msgstr "Kablosuz TrackMan FX" + +#: logitechmouse.cpp:383 +msgid "Cordless MouseMan Optical" +msgstr "Kablosuz Optik MouseMan" + +#: logitechmouse.cpp:386 +msgid "Cordless Optical Mouse" +msgstr "Kablosuz Optik Fare" + +#: logitechmouse.cpp:392 +msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)" +msgstr "Kablosuz Optik MouseMan (2knl)" + +#: logitechmouse.cpp:395 +msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)" +msgstr "Kablosuz Optik Fare (2knl)" + +#: logitechmouse.cpp:398 +msgid "Cordless Mouse (2ch)" +msgstr "Kablosuz Fare (2knl)" + +#: logitechmouse.cpp:401 +msgid "Cordless Optical TrackMan" +msgstr "Kablosuz Optik TrackMan" + +#: logitechmouse.cpp:404 +msgid "MX700 Cordless Optical Mouse" +msgstr "MX700 Kablosuz Optik Fare" + +#: logitechmouse.cpp:407 +msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)" +msgstr "MX700 Kablosuz Optik Fare (2knl)" + +#: logitechmouse.cpp:410 +msgid "Unknown mouse" +msgstr "Bilinmeyen fare" + +#: mouse.cpp:82 +msgid "" +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " +"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"trackball, or some other hardware that performs a similar function." +msgstr "" +"<h1>Fare</h1> Bu modül imleç aygıtınızın nasıl çalışacağına ilişkin çeşitli " +"seçenekleri belirlemenize olanak tanır. İmleç aygıtın�z fare ya da benzeri bir " +"işlev gören başka bir donanım olabilir." + +#: mouse.cpp:101 +msgid "&General" +msgstr "&Genel" + +#: mouse.cpp:106 +msgid "" +"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " +"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " +"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " +"mouse, the middle button is unaffected." +msgstr "" +"Sol elinizi kullanıyorsanız, imleç aygıtınızın sol ve sağ düğmelerinin " +"işlevlerini 'sol el' seçeneğini işaretleyerek takas etmeyi tercih " +"edebilirsiniz. İmlec aygıtınızın ikiden fazla düğmesi varsa, sadece sol ve sağ " +"düğmeler olarak işlev görenler etkilenir. Örneğin, üç düğmeli bir fareniz varsa " +"orta düğme etkilenmez." + +#: mouse.cpp:116 +msgid "" +"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click " +"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " +"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " +"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " +"this option." +msgstr "" +"KDE'nin öntanımlı davranışı, farenin sol tuşuna tek tıklamakla simgeleri seçmek " +"ve etkinleştirmektir. Bu davranış, web üzerinde çalışırken de " +"karşılaşabileceğiniz bir yöntemdir. Eğer tek tıklama ile seçmek ve çift tıklama " +"ile etkinleştirmek istiyorsanız bu seçeneği işaretleyin." + +#: mouse.cpp:124 +msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." +msgstr "Bir dizini ya da dosyayı tek tıklamayla açar." + +#: mouse.cpp:130 +msgid "" +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " +"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " +"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +msgstr "" +"Bu seçeneği işaretlerseniz, ekrandaki bir simge üzerinde fare imlecinin " +"duraklaması, bu simgenin otomatik olarak seçilmesini sağlayacaktır. Bu, tek " +"tıklamanın simgeleri etkin hale getirmesi tercih edildiğinde ve bir simgeyi " +"etkin hale getirmeden seçmek istediğinizde yararlı olabilir." + +#: mouse.cpp:142 +msgid "" +"If you have checked the option to automatically select icons, this slider " +"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " +"before it is selected." +msgstr "" +"Simgeleri otomatik seç seçeneğini işaretlediyseniz, bu kaydırma çubuğuyla bir " +"simgenin seçilmesi için fare imlecinin o simge üzerinde ne kadar süreyle " +"duraklaması gerektiğini belirleyebilirsiniz." + +#: mouse.cpp:147 +msgid "Show feedback when clicking an icon" +msgstr "Simgeye tıklandığında geri itilimi göster" + +#: mouse.cpp:179 +msgid "&Cursor Theme" +msgstr "&İmleç Teması" + +#: mouse.cpp:183 +msgid "Advanced" +msgstr "Gelişmiş" + +#: mouse.cpp:189 +msgid "Pointer acceleration:" +msgstr "İmleç hızlandırma:" + +#: mouse.cpp:194 +msgid "" +"This option allows you to change the relationship between the distance that the " +"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " +"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" +"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " +"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " +"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " +"flying across the screen, making it hard to control." +msgstr "" +"Bu seçenek size, fare imlecinin ekranda katettiği mesafe ile fiziksel aygıtın " +"(fare ya da başka herhangi bir imleç aygıtı olabilir) hareketi arasındaki " +"ilişkiyi değiştirme olanağı tanır." +"<p> Yüksek bir hızlandırma değeri, fiziksel aygıtla çok küçük bir hareket bile " +"yapsanız, fare imlecinin ekranda büyük bir hareket yapmasını sonuçlar. Çok " +"yüksek değerlerin seçilmesi, fare imlecini ekranda adeta uçurarak kontrolünü " +"zorlaştırır." + +#: mouse.cpp:207 +msgid "Pointer threshold:" +msgstr "İmleç başlangıcı:" + +#: mouse.cpp:215 +msgid "" +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " +"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " +"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" +"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " +"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " +"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " +"pointer rapidly to different areas on the screen." +msgstr "" +"Marj, hızlandırmanın devreye girmesinden önce fare imlecinin ekranda katetmesi " +"gereken asgari mesafedir. Eğer hareket marjdan küçükse, fare imleci fare imleci " +"hızlandırma sanki 1X'e ayarlıymış gibi hareket eder;" +"<p> böylece, fiziksel aygıtla küçük hareketler yaptığınızda, hiç h�zlandırma " +"olmaz ve fare imleci üzerinde daha güçlü bir kontrole sahip olursunuz. Fiziksel " +"aygıtın büyük hareketleriyle, fare imlecini ekranın farklı alanlarına çok hızlı " +"bir biçimde hareket ettirebilirsiniz." + +#: mouse.cpp:229 +msgid "Double click interval:" +msgstr "Çift tıklama aralığı:" + +#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320 +msgid " msec" +msgstr " ms" + +#: mouse.cpp:236 +msgid "" +"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " +"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " +"separate clicks." +msgstr "" +"Çift tıklama süresi iki fare tıklaması arasında geçecek azami zamandır " +"(milisaniye cinsinden). Eğer ikinci tıklama bu zamandan sonra yap�lmışsa bu " +"tıklamalar iki ayrı tıklama olarak algılanacaklardır." + +#: mouse.cpp:247 +msgid "Drag start time:" +msgstr "Sürükleme başlangıç zamanı:" + +#: mouse.cpp:254 +msgid "" +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " +"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +msgstr "" +"Eğer fare ile tıklarsanız (örn: bir metin düzenleyicide) ve fareyi sürüklemeye " +"başlangıç zamanı içinde hareket ettirmeye başlarsanız, sürükleme işlemi " +"yapılacaktır." + +#: mouse.cpp:260 +msgid "Drag start distance:" +msgstr "Sürüklemeye başlangıç uzaklığı:" + +#: mouse.cpp:268 +msgid "" +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " +"distance, a drag operation will be initiated." +msgstr "" +"Eğer fare ile tıklarsanız ve en az sürüklemeye başlangıç uzaklığı kadar fareyi " +"hareket ettirirseniz, sürükleme işlemi yapılacaktır." + +#: mouse.cpp:274 +msgid "Mouse wheel scrolls by:" +msgstr "Fare tekeri kaydırması:" + +#: mouse.cpp:282 +msgid "" +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " +"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " +"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " +"page up/down movement." +msgstr "" +"Farenin tekerleğini kullanıyorsanız bu değer her tekerlek hareketinde ne " +"kadarsatır kayacağını belirler." + +#: mouse.cpp:288 +msgid "Mouse Navigation" +msgstr "Fare Hareketi" + +#: mouse.cpp:296 +msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)" +msgstr "&Fareyi nümerik klavye kullanarak hareket ettir" + +#: mouse.cpp:302 +msgid "&Acceleration delay:" +msgstr "&Hızlandırma gecikmesi:" + +#: mouse.cpp:310 +msgid "R&epeat interval:" +msgstr "&Tekrarlama aralığı:" + +#: mouse.cpp:318 +msgid "Acceleration &time:" +msgstr "İ&mleç hızlandırma süresi:" + +#: mouse.cpp:326 +msgid "Ma&ximum speed:" +msgstr "&Azami hız:" + +#: mouse.cpp:328 +msgid " pixel/sec" +msgstr " piksel/saniye" + +#: mouse.cpp:334 +msgid "Acceleration &profile:" +msgstr "Hızlandırma &profili:" + +#: mouse.cpp:407 +msgid "Mouse" +msgstr "Fare" + +#: mouse.cpp:408 +msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers" +msgstr "(c) 1997 - 2005 Fare tasarımcıları" + +#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715 +msgid "" +"_n: pixel\n" +" pixels" +msgstr " piksel" + +#: mouse.cpp:720 +msgid "" +"_n: line\n" +" lines" +msgstr " satır" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Button Order" +msgstr "Düğme Sırası" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Righ&t handed" +msgstr "&Sağ el " + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Le&ft handed" +msgstr "Sol &el" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Re&verse scroll direction" +msgstr "Ters ka&ydırma yönü" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " +"buttons." +msgstr "" +"Fare ile kaydırma yaparken veya 4.üncü ve 5.inci tuşları kullanırken yönü " +"değiştir." + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Icons" +msgstr "Simgeler" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" +msgstr "" +"&Dizin ve dosyaları açmak için çift tıkla (ilk tıklamada simgeler seçilir)" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Visual f&eedback on activation" +msgstr "Etkinleşmede &görsel geri itilim " + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Cha&nge pointer shape over icons" +msgstr "&Simge üzerindeyken imleci değiştir " + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "A&utomatically select icons" +msgstr "&Simgeleri otomatik seç" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Short" +msgstr "Kısa" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Dela&y:" +msgstr "&Gecikme:" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Long" +msgstr "Uzun" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Single-click to open files and folders" +msgstr "D&izin ve dosyaları açmak için tek tıkla" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Cordless Name" +msgstr "Kablosuz Adı" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " +"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." +msgstr "" +"Bir Logitech Fare bağlı ve libusb derleme zamanında bulunda fakat fareye erişim " +"mümkün olmadı. Bu büyük ihtimalle bir izin problemidir - Bu sorunun üssteinden " +"gelmek için el kitabına bakmanız tavsiye edilir." + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Sensor Resolution" +msgstr "Alıcı Çözünürlüğü" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "400 counts per inch" +msgstr "Inch başına 400 sayım" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "800 counts per inch" +msgstr "Inch başına 800 sayım" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Battery Level" +msgstr "Pil Seviyesi" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "RF Channel" +msgstr "RF Kanalı" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Channel 1" +msgstr "Kanal 1" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Channel 2" +msgstr "Kanal 2" + +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "Kullanmak istediğiniz imleç temasını seçin:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93 +msgid "Name" +msgstr "İsim" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94 +msgid "Description" +msgstr "Açıklama" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139 +msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." +msgstr "Bu değişikliğin etkin olması için KDE'yi yeniden başlatmalısınız." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "İmleç Ayarları Değiştirildi" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "Küçük siyah" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "Küçük siyah imleçler" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "Büyük siyah" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "Büyük siyah imleç" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "Küçük beyaz" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "Küçük beyaz imleç" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "Büyük beyaz" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "Büyük beyaz imleç" + +#: xcursor/themepage.cpp:84 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "" +"Kullanmak istediğiniz imleç temasını seçin (imleci denemek için önizlemenin " +"üzerinden geçin):" + +#: xcursor/themepage.cpp:104 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Yeni Tema Kur..." + +#: xcursor/themepage.cpp:105 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Temayı Sil" + +#: xcursor/themepage.cpp:212 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Tema Adresini Taşı veya Yaz" + +#: xcursor/themepage.cpp:221 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "%1 imleç tema arşivi bulunamadı." + +#: xcursor/themepage.cpp:223 +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" +"İmleç tema arşivi indirilemedi; lütfen %1 adresinin doğruluğunu kontrol edin." + +#: xcursor/themepage.cpp:231 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "%1 dosya geçerli bir imleç tema dosya değil." + +#: xcursor/themepage.cpp:240 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>%1</strong> imleç temasını kaldırmak istediğinizden emin misiniz?" +"<br>Bu işlem bu tema ile yüklenen tüm dosyaları silecektir.</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:246 +msgid "Confirmation" +msgstr "Onaylama" + +#: xcursor/themepage.cpp:300 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " +"it with this one?" +msgstr "" +"%1 isminde bir tema simge teması dizinde bulunuyor. Üzerine yazmak istiyor " +"musunuz?" + +#: xcursor/themepage.cpp:302 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "Temanın Üzerine Yazılsın mı?" + +#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483 +msgid "No description available" +msgstr "Açıklama yok" + +#: xcursor/themepage.cpp:537 +msgid "No theme" +msgstr "Tema yok" + +#: xcursor/themepage.cpp:537 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "Eski klasik X imleci" + +#: xcursor/themepage.cpp:539 +msgid "System theme" +msgstr "Sistem teması" + +#: xcursor/themepage.cpp:539 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "İmleç temasını değiştirme" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po new file mode 100644 index 00000000000..b5ad620014d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po @@ -0,0 +1,51 @@ +# kde +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2001 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kde\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-20 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-11-16 12:56+0000\n" +"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org>\n" +"Language-Team: Turkish <kde-i18n-tr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Görkem Çetin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gorkem@kde.org" + +#: kcmioslaveinfo.cpp:56 +msgid "<h1>IO slaves</h1> Gives you an overview of the installed ioslaves." +msgstr "<h1>IO slaves</h1> Kurulu ioslave'ler hakkında bilgi verir." + +#: kcmioslaveinfo.cpp:59 +msgid "Available IO slaves:" +msgstr "Kullanılabilir IO aracıları:" + +#: kcmioslaveinfo.cpp:86 +msgid "kcmioslaveinfo" +msgstr "kcmioslaveinfo" + +#: kcmioslaveinfo.cpp:87 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "KDE Paneli Sistem Bilgisi Kontrol Modülü" + +#: kcmioslaveinfo.cpp:89 +msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" +msgstr "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" + +#: kcmioslaveinfo.cpp:137 +msgid "Some info about protocol %1:/ ..." +msgstr "%1:/ protokolü hakkında bazı bilgiler..." diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmkclock.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmkclock.po new file mode 100644 index 00000000000..7788baa80ff --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmkclock.po @@ -0,0 +1,119 @@ +# translation of kcmkclock.po to Türkçe +# translation of kcmkclock.po to Turkish +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003, 2004. +# Adem Alp YILDIZ <ademalp@linux-sevenler.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkclock\n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-17 03:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-24 10:26+0300\n" +"Last-Translator: Adem Alp YILDIZ <ademalp@linux-sevenler.org>\n" +"Language-Team: Turkish <kde-i18n-tr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: dtime.cpp:72 +msgid "Set date and time &automatically:" +msgstr "Günü ve s&aati otomatik olarak ata:" + +#: dtime.cpp:94 +msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year." +msgstr "Buradan sistem tarihini değiştirebilirsiniz." + +#: dtime.cpp:147 +msgid "" +"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds " +"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the " +"right or by entering a new value." +msgstr "" +"Buradan sistem saatini değiştirebilirsiniz. Değiştirmek istediğiniz öğeye bağlı " +"olarak saat, dakika ya da saniye alanlarına tıklayınız. Bu öğelerin değerlerini " +"değiştirmek için sağ taraftaki aşağı ve yukarı düğmelerini kullanabilir ya da " +"yeni bir değer girebilirsiniz." + +#: dtime.cpp:246 +msgid "" +"Public Time Server " +"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org," +"oceania.pool.ntp.org" +msgstr "" +"Genel Zaman Sunucusu " +"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org," +"oceania.pool.ntp.org" + +#: dtime.cpp:331 +msgid "Can not set date." +msgstr "Tarih ayarlanamıyor." + +#: dtime.cpp:361 main.cpp:54 +msgid "" +"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and " +"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole " +"system, you can only change these settings when you start the Control Center as " +"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be " +"corrected, please contact your system administrator." +msgstr "" +"<h1>Tarih & Zaman</h1> Bu kontrol modülü sistem tarih ve zamanını ayarlamakta " +"kullanılabilir. Yaptığınız değişiklikler sadece sizi kullanıcı olarak değil, " +"tüm sistemi etkileyeceğinden bu özelliği yalnızca Kontrol Merkezi'ni root " +"olarak başlatırsanız kullanabilirsiniz. Eğer root parolasına sahip değilseniz " +"ve sistem saatinin doğru olması gerektiğini düşünüyorsanız, lütfen sistem " +"yüneticiniz ile iletişime geçin." + +#: tzone.cpp:52 +msgid "To change the timezone, select your area from the list below" +msgstr "Zaman dilimini değiştirmek için aşağıdaki listeden seçiminizi yapın:" + +#: tzone.cpp:74 +msgid "Current local timezone: %1 (%2)" +msgstr "Şimdiki zaman dilimi: %1 (%2)" + +#: tzone.cpp:180 +msgid "Error setting new timezone." +msgstr "Yeni zaman dilimini ayarlamada hata." + +#: tzone.cpp:181 +msgid "Timezone Error" +msgstr "Zaman Dilimi Hatası" + +#: main.cpp:46 +msgid "kcmclock" +msgstr "kcmclock" + +#: main.cpp:46 +msgid "KDE Clock Control Module" +msgstr "KDE Saat Kontrol Modülü" + +#: main.cpp:50 +msgid "Original author" +msgstr "Asıl yazar" + +#: main.cpp:51 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Şimdiki Yazar" + +#: main.cpp:52 +msgid "Added NTP support" +msgstr "NTP desteği eklendi" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Görkem Çetin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gorkem@kde.org" + +#~ msgid "[No selection]" +#~ msgstr "[Seçim yok]" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Bilinmeyen" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmkded.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmkded.po new file mode 100644 index 00000000000..024c018fef6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmkded.po @@ -0,0 +1,132 @@ +# translation of kcmkded.po to Türkçe +# translation of kcmkded.po to Turkish +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002,2003, 2004. +# Adil YILDIZ <adil_yildiztr@yahoo.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkded\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-29 18:58+0300\n" +"Last-Translator: Adil YILDIZ <adil_yildiztr@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Görkem Çetin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gorkem@kde.org" + +#: kcmkded.cpp:53 +msgid "kcmkded" +msgstr "kcmkded" + +#: kcmkded.cpp:53 +msgid "KDE Service Manager" +msgstr "KDE Servis Yöneticisi" + +#: kcmkded.cpp:55 +msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin" +msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin" + +#: kcmkded.cpp:59 +msgid "" +"<h1>Service Manager</h1>" +"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, " +"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service:</p>" +"<ul>" +"<li>Services invoked at startup</li>" +"<li>Services called on demand</li></ul>" +"<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be " +"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether " +"services should be loaded at startup.</p>" +"<p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate " +"services if you do not know what you are doing.</b></p>" +msgstr "" +"<h1>Servis Yöneticisi</h1>" +"<p>Bu modül, KDE sistemi içindeki tüm modülleri görüntüler. Genel olarak iki " +"tür servis vardır:</p>" +"<ul>" +"<li>Başlangıçta çalıştırılan servisler</li>" +"<li>İstek halinde çalıştırılan servisler</li></ul>" +"<p>İkinci seçenekteki servisleri sadece görüntüleyebilme imkanı vardır. İlk " +"seçenekteki başlangıç servislerini ise çalıştırabilir ve durdurabilirsiniz.</p>" +"<p><b> Bu seçeneği dikkatli kullanın. Bazı servisler KDE'nin düzgün çalışması " +"için gereklidir.</b></p>" + +#: kcmkded.cpp:67 +msgid "Running" +msgstr "Çalışıyor" + +#: kcmkded.cpp:68 +msgid "Not running" +msgstr "Çalışmıyor" + +#: kcmkded.cpp:72 +msgid "Load-on-Demand Services" +msgstr "İstek Anında Yüklenen Servisler" + +#: kcmkded.cpp:73 +msgid "" +"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They " +"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services." +msgstr "" +"İstek halinde başlatılacak olan KDE servislerinin listesini burada " +"görebilirsiniz." + +#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93 +msgid "Service" +msgstr "Servis" + +#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94 +msgid "Description" +msgstr "Açıklama" + +#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95 +msgid "Status" +msgstr "Durum" + +#: kcmkded.cpp:85 +msgid "Startup Services" +msgstr "Başlangıç Servisleri" + +#: kcmkded.cpp:86 +msgid "" +"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services " +"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown " +"services." +msgstr "" +"Bu ekranda KDE başlangıcında yüklenebilecek tüm servislerin bir listesi vardır. " +"İşaretli simgeler, KDE tekrar başladığı zaman çalıştırılacaktır. Bilinmeyen " +"servislerin kapatılması konusunda iki kez dikkatli olmanızı öneririz." + +#: kcmkded.cpp:92 +msgid "Use" +msgstr "Kullan" + +#: kcmkded.cpp:100 +msgid "Start" +msgstr "Başlat" + +#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328 +msgid "Unable to contact KDED." +msgstr "KDED ile bağlantı kurulamadı." + +#: kcmkded.cpp:322 +msgid "Unable to start service." +msgstr "Servis başlatılamadı." + +#: kcmkded.cpp:344 +msgid "Unable to stop service." +msgstr "Servis durdurulamadı." diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmkdnssd.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmkdnssd.po new file mode 100644 index 00000000000..851ec88c1e7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmkdnssd.po @@ -0,0 +1,160 @@ +# translation of kcmkdnssd.po to Turkish +# Adem Alp YILDIZ <ademalp@kde.org.tr>, 2004. +# Bekir SONAT <cortexbs@yahoo.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-13 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-05 15:19+0300\n" +"Last-Translator: Serdar Soytetir\n" +"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kcmdnssd.cpp:53 +msgid "kcm_kdnssd" +msgstr "kcm_kdnssd" + +#: kcmdnssd.cpp:54 +msgid "ZeroConf configuration" +msgstr "ZeroConf yapılandırma" + +#: kcmdnssd.cpp:55 +msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski" +msgstr "(C) 2004, 2005 Jakub Stachowski" + +#: kcmdnssd.cpp:56 +msgid "Setup services browsing with ZeroConf" +msgstr "Hizmetleri ZeroConf ile gezinerek ayarla" + +#. i18n: file configdialog.ui line 30 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "MyDialog1" +msgstr "MyDialog1" + +#. i18n: file configdialog.ui line 45 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Genel" + +#. i18n: file configdialog.ui line 56 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "Browse local networ&k" +msgstr "Yerel ağı gez" + +#. i18n: file configdialog.ui line 59 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS." +msgstr "Yerel ağı (.local alanı) multicast DNS kullanarak tara." + +#. i18n: file configdialog.ui line 75 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "Additional Domains" +msgstr "Ek Alanlar" + +#. i18n: file configdialog.ui line 79 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local " +"here - it\n" +"is configured with 'Browse local network' option above." +msgstr "" +"Hizmetler için gözatılacak Internet alanlarının listesi.Buraya .local koymayın- " +"\n" +"yukarıdaki seçenek 'Yerel Ağ Taraması' için yapılandırılmıştır." + +#. i18n: file configdialog.ui line 95 +#: rc.cpp:22 rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Publishing Mode" +msgstr "Yayınlama Kipi" + +#. i18n: file configdialog.ui line 110 +#: rc.cpp:25 rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Loc&al network" +msgstr "&Yerel Ağ" + +#. i18n: file configdialog.ui line 116 +#: rc.cpp:28 rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS." +msgstr "" +"Yerel ağ'da (.local alan içinde) multicast DNS kullanarak hizmetleri duyur." + +#. i18n: file configdialog.ui line 135 +#: rc.cpp:31 rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "&Wide area network" +msgstr "&Geniş alan ağı" + +#. i18n: file configdialog.ui line 138 +#: rc.cpp:34 rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "" +"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option " +"working you need to configure wide area operation in using administrator mode" +msgstr "" +"İnternet alanları üzerinde görünen IP kullanarak hizmetleri duyur. Bu seçenek " +"ile çalışmak için, yönetici kipini kullanarak geniş alan işlemini " +"yapılandırmanız gerekir" + +#. i18n: file configdialog.ui line 149 +#: rc.cpp:37 rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "W&ide area" +msgstr "&Geniş alan ağı" + +#. i18n: file configdialog.ui line 168 +#: rc.cpp:40 rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Shared secret:" +msgstr "Paylaşılan parola:" + +#. i18n: file configdialog.ui line 193 +#: rc.cpp:43 rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)" +msgstr "Bu makinenin tam adı (örnek: makineadı.alanadı)" + +#. i18n: file configdialog.ui line 201 +#: rc.cpp:46 rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates." +msgstr "" +"Devingen DNS güncellemelerinin yönetiminde seçimlik paylaşımlı sır " +"kullanılacak." + +#. i18n: file configdialog.ui line 212 +#: rc.cpp:49 rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Domain:" +msgstr "Alan adı:" + +#. i18n: file configdialog.ui line 220 +#: rc.cpp:52 rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Hostname:" +msgstr "Makine adı:" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Adil YILDIZ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "adil@kde.org.tr" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmkeys.po new file mode 100644 index 00000000000..134dd1ba2b8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmkeys.po @@ -0,0 +1,774 @@ +# translation of kcmkeys.po to +# translation of kcmkeys.po to Turkish +# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003., 2003, 2004. +# Adil YILDIZ <adil_yildiztr@yahoo.com>, 2004. +# Adil YILDIZ <adil@linux-sevenler.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkeys\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-05 15:19+0300\n" +"Last-Translator: Serdar Soytetir\n" +"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: shortcuts.cpp:93 +msgid "" +"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to " +"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " +"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key " +"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme " +"while you can still change back to the KDE defaults." +"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific " +"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab " +"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, " +"such as copy and paste." +msgstr "" +"<h1>Tuş Bağıntıları</h1> Tuş bağıntılarını kullanarak belirli işlemlerin " +"belirlenen tuşlara basılmasıyla yapılmasını sağlayabilirsiniz (örneğin CTRL-C " +"genellikle 'Kopyala' için kullanılır). KDE birden fazla plan tanımlamanıza izin " +"verir, böylelikle kendi ayarlarınızı deneyip istediğiniz zaman KDE öntanımlı " +"değerlerine geri dönebilirsiniz. " +"<p>'Evrensel Kısayollar' sekmesinde pencere genişletme veya masaüstü değiştirme " +"gibi uygulamasal olmayan özellikleri yapılandırabilrsiniz. 'Uygulama " +"Kısayolları' sekmesinde uygulamalar tarafından kullanılan kopyala ve yapıştır " +"tipik uygulama özelliklerini bulabilirsiniz." + +#: shortcuts.cpp:152 +msgid "" +"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " +"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'." +msgstr "" +"Seçili tuş bağlayıcı planını silmek için buraya tıklayın. 'Şimdiki şema' ve " +"'öntanımlı KDE' gibi standart şemaları silemezsiniz." + +#: shortcuts.cpp:158 +msgid "New scheme" +msgstr "Yeni şema" + +#: shortcuts.cpp:163 +msgid "&Save..." +msgstr "&Kaydet..." + +#: shortcuts.cpp:165 +msgid "" +"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." +msgstr "" +"Yeni bir tuş bağlayıcı plan seçmek için buraya tıklayın. Bir isim sorulacak." + +#: shortcuts.cpp:177 +msgid "&Global Shortcuts" +msgstr "&Genel Kısayollar" + +#: shortcuts.cpp:182 +msgid "Shortcut Se&quences" +msgstr "&Kısayol Sıraları" + +#: shortcuts.cpp:187 +msgid "App&lication Shortcuts" +msgstr "&Uygulama Kısayolları" + +#: shortcuts.cpp:248 +msgid "User-Defined Scheme" +msgstr "Kullanıcı Tanımlı Şema" + +#: shortcuts.cpp:249 +msgid "Current Scheme" +msgstr "Şimdiki Şema" + +#: shortcuts.cpp:292 +msgid "" +"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this " +"one." +msgstr "Kaydetmeden Önceki Değişiklikler Yokolabilir." + +#: shortcuts.cpp:312 +msgid "" +"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " +"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" +msgstr "" +"Bu şema için \"%1\" değiştirici tuşu gerekli, ve bu tuş klavye yerleşiminizde " +"mevcut değil. Yine de görüntülemek istiyor musunuz?" + +#: modifiers.cpp:194 modifiers.cpp:290 shortcuts.cpp:314 +msgid "Win" +msgstr "Pencere" + +#: shortcuts.cpp:341 shortcuts.cpp:374 +msgid "Save Key Scheme" +msgstr "Tuş Şemasını Kaydet" + +#: shortcuts.cpp:342 +msgid "Enter a name for the key scheme:" +msgstr "Tuş planı için bir isim giriniz:" + +#: shortcuts.cpp:372 +msgid "" +"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" +"do you want to overwrite it?\n" +msgstr "" +"'%1' isimli bir tuş şeması mevcut;\n" +"üzerine yazmak ister misiniz?\n" + +#: shortcuts.cpp:375 +msgid "Overwrite" +msgstr "Üzerine yaz" + +#: modifiers.cpp:174 +msgid "KDE Modifiers" +msgstr "KDE Değiştiricileri" + +#: modifiers.cpp:177 +msgid "Modifier" +msgstr "Değiştirici" + +#: modifiers.cpp:182 modifiers.cpp:235 +msgid "X11-Mod" +msgstr "X11-Mod" + +#: modifiers.cpp:188 modifiers.cpp:288 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: modifiers.cpp:207 +msgid "Macintosh keyboard" +msgstr "Macintosh klavye" + +#: modifiers.cpp:212 +msgid "MacOS-style modifier usage" +msgstr "MacOS stili değiştirici kullanımı" + +#: modifiers.cpp:215 +msgid "" +"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the " +"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>" +"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>" +"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> " +"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> " +"for window manager commands." +msgstr "" +"Bu kutuyu işaretlerseniz, X Değiştirici haritalarını MacOs değiştirici " +"tuşlarını kullanabilirsiniz." + +#: modifiers.cpp:228 +msgid "X Modifier Mapping" +msgstr "X değiştirici planlayıcı" + +#: modifiers.cpp:278 modifiers.cpp:284 treeview.cpp:108 +msgid "Command" +msgstr "Komut" + +#: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:283 +msgid "Option" +msgstr "Seçenek" + +#: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:282 +msgid "Control" +msgstr "Denetim" + +#: modifiers.cpp:297 +#, c-format +msgid "Key %1" +msgstr "Tuş %1" + +#: modifiers.cpp:330 +msgid "None" +msgstr "Boş" + +#: modifiers.cpp:343 +msgid "" +"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or " +"'Meta' keys properly configured as modifier keys." +msgstr "" +"Eğer X klavye düzeni 'Super' ya da 'Meta' tuşlarına uygun değiştirici tuşları " +"varsa, Yalnızca bu opsiyonu aktifleştirebilirsiniz." + +#: main.cpp:54 +msgid "" +"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions " +"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " +"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of " +"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, " +"although you can still change back to the KDE defaults." +"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific " +"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application " +"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as " +"copy and paste." +msgstr "" +"<h1>Klavye Kısayolları</h1>Kısayolları kullanarak belirli eylemleri " +"tetikleyebilirsiniz, örn Ctrl+C öntanımlı olarak 'Kopyala' eylemine atanmıştır. " +"KDE birden çok kısayol şeması saklamanıza izin verir, böylece şemanızda " +"değişiklliker yaparak değişik şemalar üzerinde deneyim kazaanbilirsiniz, " +"herzaman KDE öntanımlılarına geri dönebilirsiniz. " +"<p>'Evrensel Kısayollar' sekmesinde pencere genişletme veya masaüstü değiştirme " +"gibi uygulamasal olmayan özellikleri yapılandırabilrsiniz. 'Uygulama " +"Kısayolları' sekmesinde uygulamalar tarafından kullanılan kopyala ve yapıştır " +"tipik uygulama özelliklerini bulabilirsiniz." + +#: main.cpp:77 +msgid "Shortcut Schemes" +msgstr "Kısayol Şemaları" + +#: main.cpp:81 +msgid "Command Shortcuts" +msgstr "Komut Kısayolları" + +#: main.cpp:86 +msgid "Modifier Keys" +msgstr "Değiştirici Tuşlar" + +#: treeview.cpp:109 +msgid "Shortcut" +msgstr "Kısayol" + +#: treeview.cpp:110 +msgid "Alternate" +msgstr "Sıralı" + +#: commandShortcuts.cpp:73 +msgid "" +"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications " +"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys." +msgstr "" +"<h1>Komut Kısayolları</h1> Belli bir tuş ya da tuş kombinasyonuna bastığınız " +"zaman bir uygulama ya da komutun çalışmasını sağlayabilirsiniz." + +#: commandShortcuts.cpp:83 +msgid "" +"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts " +"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a " +"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Aşağıda, klavye kısayolları atayabileceğiniz programların bir listesini " +"bulacaksınız. Bu liste üzerinde yapacağınız düzenleme, ekleme ya da silme " +"işlemleri için <a href=\"launchMenuEditor\">KDE menü düzenleyicisini</a> " +"kullanabilirsiniz.</qt>" + +#: commandShortcuts.cpp:96 +msgid "" +"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined " +"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. " +"Complete management of these entries can be done via the menu editor program." +msgstr "" +"Bu liste, bu makinede yer alan masaüstü uygulamaları ve komutları gösterir. Bir " +"klavye kısayolu atamak için listedeki öğelerden bir tanesi üzerine tıklayın. " +"Tüm girdilerin yönetimi menü düzenleyici programı tarafından yapılabilir." + +#: commandShortcuts.cpp:104 +msgid "Shortcut for Selected Command" +msgstr "Seçilen Komut için Kısayol" + +#: commandShortcuts.cpp:109 +msgid "" +"_: no key\n" +"&None" +msgstr "&Hiçbiri" + +#: commandShortcuts.cpp:110 +msgid "The selected command will not be associated with any key." +msgstr "Seçilen komut herhangi bir tuşa bağıntılı olmayacaktır." + +#: commandShortcuts.cpp:112 +msgid "C&ustom" +msgstr "Ö&zel" + +#: commandShortcuts.cpp:114 +msgid "" +"If this option is selected you can create a customized key binding for the " +"selected command using the button to the right." +msgstr "" +"Eğer bu seçenek seçiliyse sağdaki düğmeyi kullanarak özel tuş takımı " +"oluşturabilirsiniz." + +#: commandShortcuts.cpp:119 +msgid "" +"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " +"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " +"selected command." +msgstr "" +"Yeni bir kısayol tuşu tanımmlaak için bu düğmeyi kullanın. Düğmeye bir defa " +"bastıktan sonra seçili komut için istediğiniz tuş kombinasyonunu " +"seçebilirsiniz." + +#: commandShortcuts.cpp:142 +msgid "" +"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" +"Perhaps it is not installed or not in your path." +msgstr "" +"KDE menü düzenleyici çalıştırılamadı.\n" +"Bu program sistemde kurulu olmayabilir." + +#: commandShortcuts.cpp:144 +msgid "Application Missing" +msgstr "Uygulama Bulunamadı" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:18 +msgid "System" +msgstr "Sistem" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:20 +msgid "Navigation" +msgstr "Gezgin" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:21 +msgid "Walk Through Windows" +msgstr "Pencerelerde Yürü" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:22 +msgid "Walk Through Windows (Reverse)" +msgstr "Windows'ta Yürü(Ters)" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:23 +msgid "Walk Through Desktops" +msgstr "Masaüstlerinde Yürü" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:24 +msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" +msgstr "Masaüstlerinde Yürü(Ters)" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:25 +msgid "Walk Through Desktop List" +msgstr "Masaüstü Listesinde Yürü" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:26 +msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" +msgstr "Masaüstü Listesinde Yürü(Ters)" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:28 +msgid "Windows" +msgstr "Pencereler" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:29 +msgid "Window Operations Menu" +msgstr "Pencere İşlemleri Menüsü" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:30 +msgid "Close Window" +msgstr "Pencereyi Kapat" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:32 +msgid "Maximize Window" +msgstr "Pencereyi Büyüt" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:34 +msgid "Maximize Window Vertically" +msgstr "Pencereyi Dikey Büyüt" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:36 +msgid "Maximize Window Horizontally" +msgstr "Pencereyi Yatay Büyüt" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:38 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Pencereyi İndir" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:40 +msgid "Shade Window" +msgstr "Pencereyi Gölgele" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:42 +msgid "Move Window" +msgstr "Daha Çok Pencere" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:44 +msgid "Resize Window" +msgstr "Pencereyi Yeniden Boyutlandır" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:46 +msgid "Raise Window" +msgstr "Pencereyi Yükselt" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:48 +msgid "Lower Window" +msgstr "Pencereyi Simge Durumuna Küçült" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:50 +msgid "Toggle Window Raise/Lower" +msgstr "Pencereyi Yükselt/Alçalt" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:51 +msgid "Make Window Fullscreen" +msgstr "Pencereyi Tam Ekran Yap" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:53 +msgid "Hide Window Border" +msgstr "Pencere Kenarlığını Gizle" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:55 +msgid "Keep Window Above Others" +msgstr "Pencereyi Diğerlerinin Üzerinde Tut" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:57 +msgid "Keep Window Below Others" +msgstr "Pencereyi Diğerlerinin Altına Gönder" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:59 +msgid "Activate Window Demanding Attention" +msgstr "Pencere İsteme Uyarısını Etkinleştir" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:60 +msgid "Setup Window Shortcut" +msgstr "Pencere Kısayolunu Ayarla" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:61 +msgid "Pack Window to the Right" +msgstr "Pencereyi Sağa Gönder" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:63 +msgid "Pack Window to the Left" +msgstr "Pencereyi Sola Gönder" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:65 +msgid "Pack Window Up" +msgstr "Pencereyi Yukarı Gönder" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:67 +msgid "Pack Window Down" +msgstr "Pencereyi Aşağıya Gönder" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:69 +msgid "Pack Grow Window Horizontally" +msgstr "Pencereyi Yatay Büyüt" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:71 +msgid "Pack Grow Window Vertically" +msgstr "Pencereyi Dikey Büyüt" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:73 +msgid "Pack Shrink Window Horizontally" +msgstr "Pencereyi Yatay Daralt" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:75 +msgid "Pack Shrink Window Vertically" +msgstr "Pencereyi Dikey Daralt" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:78 +msgid "Window & Desktop" +msgstr "Pencere & Masaüstü" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:79 +msgid "Keep Window on All Desktops" +msgstr "Pencereyi Tüm Masaüstlerinde Görüntüle" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:81 +msgid "Window to Desktop 1" +msgstr "Pencereyi 1. Masaüstüne Gönder" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:82 +msgid "Window to Desktop 2" +msgstr "Pencereyi 2. Masaüstüne Gönder" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:83 +msgid "Window to Desktop 3" +msgstr "Pencereyi 3. Masaüstüne Gönder" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:84 +msgid "Window to Desktop 4" +msgstr "Pencereyi 4. Masaüstüne Gönder" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:85 +msgid "Window to Desktop 5" +msgstr "Pencereyi 5. Masaüstüne Gönder" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:86 +msgid "Window to Desktop 6" +msgstr "Pencereyi 6. Masaüstüne Gönder" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:87 +msgid "Window to Desktop 7" +msgstr "Pencereyi 7. Masaüstüne Gönder" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:88 +msgid "Window to Desktop 8" +msgstr "Pencereyi 8. Masaüstüne Gönder" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:89 +msgid "Window to Desktop 9" +msgstr "Pencereyi 9. Masaüstüne Gönder" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:90 +msgid "Window to Desktop 10" +msgstr "Pencereyi 10. Masaüstüne Gönder" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:91 +msgid "Window to Desktop 11" +msgstr "Pencereyi 11. Masaüstüne Gönder" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:92 +msgid "Window to Desktop 12" +msgstr "Pencereyi 12. Masaüstüne Gönder" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:93 +msgid "Window to Desktop 13" +msgstr "Pencereyi 13. Masaüstüne Gönder" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:94 +msgid "Window to Desktop 14" +msgstr "Pencereyi 14. Masaüstüne Gönder" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:95 +msgid "Window to Desktop 15" +msgstr "Pencereyi 15. Masaüstüne Gönder" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:96 +msgid "Window to Desktop 16" +msgstr "Pencereyi 16. Masaüstüne Gönder" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:97 +msgid "Window to Desktop 17" +msgstr "Pencereyi 17. Masaüstüne Gönder" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:98 +msgid "Window to Desktop 18" +msgstr "Pencereyi 18. Masaüstüne Gönder" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:99 +msgid "Window to Desktop 19" +msgstr "Pencereyi 19. Masaüstüne Gönder" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:100 +msgid "Window to Desktop 20" +msgstr "Pencereyi 20. Masaüstüne Gönder" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:101 +msgid "Window to Next Desktop" +msgstr "Pencereyi Sonraki Masaüstüne Gönder" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:102 +msgid "Window to Previous Desktop" +msgstr "Pencereyi Önceki Masaüstüne Gönder" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:103 +msgid "Window One Desktop to the Right" +msgstr "Pencereyi Bir Masaüstü Sağa Gönder" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:104 +msgid "Window One Desktop to the Left" +msgstr "Pencereyi Bir Masaüstü Sola Gönder" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:105 +msgid "Window One Desktop Up" +msgstr "Pencereyi Bir Masaüstü Yukarı" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:106 +msgid "Window One Desktop Down" +msgstr "Pencereyi Bir Alt Masastüne Gönder" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:108 +msgid "Desktop Switching" +msgstr "Masaüstü Değişimi" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:109 +msgid "Switch to Desktop 1" +msgstr "Masaüstü 1'e Geç" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:110 +msgid "Switch to Desktop 2" +msgstr "Masaüstü 2'ye Geç" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:111 +msgid "Switch to Desktop 3" +msgstr "Masaüstü 3'e Geç" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:112 +msgid "Switch to Desktop 4" +msgstr "Masaüstü 4'e Geç" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:113 +msgid "Switch to Desktop 5" +msgstr "Masaüstü 5'e Geç" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:114 +msgid "Switch to Desktop 6" +msgstr "Masaüstü 6'ya Geç" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:115 +msgid "Switch to Desktop 7" +msgstr "Masaüstü 7'ye Geç" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:116 +msgid "Switch to Desktop 8" +msgstr "Masaüstü 8'e Geç" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:117 +msgid "Switch to Desktop 9" +msgstr "Masaüstü 9'a Geç" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:118 +msgid "Switch to Desktop 10" +msgstr "Masaüstü 10'a Geç" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:119 +msgid "Switch to Desktop 11" +msgstr "Masaüstü 11'e Geç" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:120 +msgid "Switch to Desktop 12" +msgstr "Masaüstü 12'ye Geç" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:121 +msgid "Switch to Desktop 13" +msgstr "Masaüstü 13'e Geç" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:122 +msgid "Switch to Desktop 14" +msgstr "Masaüstü 14'e Geç" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:123 +msgid "Switch to Desktop 15" +msgstr "Masaüstü 15'e Geç" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:124 +msgid "Switch to Desktop 16" +msgstr "Masaüstü 16'ya Geç" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:125 +msgid "Switch to Desktop 17" +msgstr "Masaüstü 17'ye Geç" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:126 +msgid "Switch to Desktop 18" +msgstr "Masaüstü 18'e Geç" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:127 +msgid "Switch to Desktop 19" +msgstr "Masaüstü 19'a Geç" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:128 +msgid "Switch to Desktop 20" +msgstr "Masaüstü 20'ye geç" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:129 +msgid "Switch to Next Desktop" +msgstr "Bir Sonraki masaüstüne Geç" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:130 +msgid "Switch to Previous Desktop" +msgstr "Bir Önceki Masaüstüne Geç" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:131 +msgid "Switch One Desktop to the Right" +msgstr "Sağdaki Bir Masaüstüne Geç" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:132 +msgid "Switch One Desktop to the Left" +msgstr "Soldaki Bir Masaüstüne Geç" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:133 +msgid "Switch One Desktop Up" +msgstr "Üstteki Bir Masaüstüne Geç" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:134 +msgid "Switch One Desktop Down" +msgstr "Alttaki Bir Masaüstüne Geç" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:137 +msgid "Mouse Emulation" +msgstr "Fare Emülasyonu" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:138 +msgid "Kill Window" +msgstr "Pencereyi Öldür" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:139 +msgid "Window Screenshot" +msgstr "Pencere Yakala" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:140 +msgid "Desktop Screenshot" +msgstr "Masaüstü Yakala" + +#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:145 +msgid "Block Global Shortcuts" +msgstr "Genel Kısayolları Engelle" + +#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:39 +msgid "Panel" +msgstr "Panel" + +#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:40 +msgid "Popup Launch Menu" +msgstr "Popup Çalıştırma Menüsü" + +#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:45 +msgid "Toggle Showing Desktop" +msgstr "Görünen Masaüstü" + +#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:33 +msgid "Next Taskbar Entry" +msgstr "Sonraki Görev Çubuğu Girdisi" + +#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:34 +msgid "Previous Taskbar Entry" +msgstr "Önceki Görev Çubuğu Girdisi" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:14 +msgid "Desktop" +msgstr "Masaüstü" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:20 +msgid "Run Command" +msgstr "Komut Çalıştır" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:24 +msgid "Show Taskmanager" +msgstr "Görevyöneticisini Göster" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:25 +msgid "Show Window List" +msgstr "pencere Listesini Göster" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:26 +msgid "Switch User" +msgstr "Kullanıcıyı Değiştir" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:31 +msgid "Lock Session" +msgstr "Oturumu Kilitle" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:37 +msgid "Log Out" +msgstr "Çıkış" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38 +msgid "Log Out Without Confirmation" +msgstr "Onaylamadan Çık" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:39 +msgid "Halt without Confirmation" +msgstr "Onaylamadan Durdur" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:40 +msgid "Reboot without Confirmation" +msgstr "Onaylamadan yeniden Başlat" + +#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:29 +msgid "Clipboard" +msgstr "Pano" + +#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:31 +msgid "Show Klipper Popup-Menu" +msgstr "Klipper Popup Menüsünü Göster" + +#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:32 +msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" +msgstr "Mevcut Panodaki Eylemi Elle Çalıştır" + +#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:33 +msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" +msgstr "Pano olayları Açık/kapalı" + +#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:9 +msgid "Keyboard" +msgstr "Klavye" + +#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:10 +msgid "Switch to Next Keyboard Layout" +msgstr "Sonraki Klavye Düzenine Geç" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmkicker.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmkicker.po new file mode 100644 index 00000000000..ea891e6a94c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmkicker.po @@ -0,0 +1,1563 @@ +# translation of kcmkicker.po to +# translation of kcmkicker.po to Turkish +# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003, 2004. +# Adil YILDIZ <adil_yildiztr@yahoo.com>, 2004. +# Adil YILDIZ <adil@linux-sevenler.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkicker\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-05 15:21+0300\n" +"Last-Translator: Serdar Soytetir\n" +"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Görkem Çetin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gorkem@kde.org" + +#: advancedDialog.cpp:36 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Gelişmiş Seçenekler" + +#: applettab_impl.cpp:59 +msgid "" +"Panel applets can be started in two different ways: internally or externally. " +"While 'internally' is the preferred way to load applets, this can raise " +"stability or security problems when you are using poorly-programmed third-party " +"applets. To address these problems, applets can be marked 'trusted'. You might " +"want to configure Kicker to treat trusted applets differently to untrusted " +"ones; your options are: " +"<ul>" +"<li><em>Load only trusted applets internally:</em> All applets but the ones " +"marked 'trusted' will be loaded using an external wrapper application.</li> " +"<li><em>Load startup config applets internally:</em> " +"The applets shown on KDE startup will be loaded internally, others will be " +"loaded using an external wrapper application.</li> " +"<li><em>Load all applets internally</em></li></ul>" +msgstr "" +"Panel programcıkları iki değişik yöntem kullanılarak başlatılabilir: içsel ya " +"da dışsal. 'İçsel' programcıkları yüklemek için tercih edilen yol olurken, bu " +"kötü programlanmış programcıklar kullanırken kararlılık ya da güvenlik " +"problemleri yaratabilir. Bu problemleri adreslemek için, programcık 'güvenilir' " +"olarak işaretlenir. Kicker'ı güvenilir programcıkları güvenilir olmayanlardan " +"farklı görmesi için yapılandırabilirsiniz. Seçenekleriniz: " +"<ul>" +"<li><em>Sadece güvenilir programcıkları içsel yükle:</em> " +"Güvenilir olarak işaretlenmiş programcıklar dışındaki tüm programcıklar dışsal " +"uygulama kullanılarak yüklenecekler.</li> " +"<li><em>Başlama yapılandırma programcıklarını içsel olarak yükle:</em> " +"KDE başlangıcında gösterilen programcıklar içsel, diğerleri dışsal uygulama " +"kullanılarak yüklenecekler.</li> " +"<li><em>Tüm programcıkları içsel yükle</em></li></ul>" + +#: applettab_impl.cpp:70 +msgid "" +"Here you can see a list of applets that are marked 'trusted', i.e. will be " +"loaded internally by Kicker in any case. To move an applet from the list of " +"available applets to the trusted ones, or vice versa, select it and press the " +"left or right buttons." +msgstr "" +"Burada 'güvenilir' olarak işaretlenmiş programcıkların listesini göreceksiniz " +",örn. kicker tarafından ker koşulda yüklenecekler. Bir programcığı " +"kullanılabilirler listesinden güvenilirler listesine taşımak ya da tersi için, " +"programcığı seçin ve sol ya da sağ düğmeye basın." + +#: applettab_impl.cpp:75 +msgid "" +"Click here to add the selected applet from the list of available, untrusted " +"applets to the list of trusted applets." +msgstr "" +"Seçili programcığı kullanılabilir programcıklar listesinden güvenilir " +"programcıklar listesine taşımak için buraya tıklayın." + +#: applettab_impl.cpp:78 +msgid "" +"Click here to remove the selected applet from the list of trusted applets to " +"the list of available, untrusted applets." +msgstr "" +"Güvenilir programcıklar listesinden seçili programcığı silmek ve bunu " +"güvenilmeyen, kullanılabilir programcıklar listesine taşımak için buraya " +"tıklayın." + +#: applettab_impl.cpp:81 +msgid "" +"Here you can see a list of available applets that you currently do not trust. " +"This does not mean you cannot use those applets, but rather that the panel's " +"policy using them depends on your applet security level. To move an applet from " +"the list of available applets to the trusted ones or vice versa, select it and " +"press the left or right buttons." +msgstr "" +"Buradan güvenmediğiniz programcıkların bir listesini görebilirsiniz. Bu durumo " +"programcıkları kullanamazsınız anlamına gelmiyor, fakat panel politikası " +"programcık güvenlik seviyenize bağlı olarak değişir. Bir programcığı " +"kullanılabilir programcıklar listesinden güvenilirler arasına götürmek ya da " +"tersi için, programcığı seçin ve sol ya da sağ düğmelere basın." + +#: extensionInfo.cpp:45 +msgid "Main Panel" +msgstr "Ana Panel" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 371 +#: hidingtab_impl.cpp:216 rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Show left panel-hiding bu&tton" +msgstr "Sol panel &saklama düğmesini göster" + +#: hidingtab_impl.cpp:217 +msgid "Show right panel-hiding bu&tton" +msgstr "Sağ panel &saklama düğmesini göster" + +#: hidingtab_impl.cpp:221 +msgid "Show top panel-hiding bu&tton" +msgstr "Üst &panel saklama düğmesini göster" + +#: hidingtab_impl.cpp:222 +msgid "Show bottom panel-hiding bu&tton" +msgstr "&Alt panel saklama düğmesini göster" + +#: lookandfeeltab_impl.cpp:67 +msgid "Select Image File" +msgstr "Resim Dosyası Seç" + +#: lookandfeeltab_impl.cpp:144 +msgid "" +"Error loading theme image file.\n" +"\n" +"%1\n" +"%2" +msgstr "" +"Tema resim dosyası yüklenirken bir hata oluştu.\n" +"\n" +"%1\n" +"%2" + +#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:346 +msgid "kcmkicker" +msgstr "kcmkicker" + +#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:347 +msgid "KDE Panel Control Module" +msgstr "KDE Paneli Kontrol Menüsü" + +#: lookandfeeltab_kcm.cpp:38 +msgid "" +"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" +"(c) 2002 Aaron J. Seigo" +msgstr "" +"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" +"(c) 2002 Aaron J. Seigo" + +#: lookandfeeltab_kcm.cpp:86 main.cpp:333 +msgid "" +"<h1>Panel</h1> Here you can configure the KDE panel (also referred to as " +"'kicker'). This includes options like the position and size of the panel, as " +"well as its hiding behavior and its looks." +"<p> Note that you can also access some of these options directly by clicking on " +"the panel, e.g. dragging it with the left mouse button or using the context " +"menu on right mouse button click. This context menu also offers you " +"manipulation of the panel's buttons and applets." +msgstr "" +"<h1>Panel</h1> Buradan KDE panelini ('kicker' olarak da anılmaktadır) " +"yapılandırabilirsiniz. Buna, gizleme davranışı ve görünümünün yanısıra panelin " +"konumu ve boyutu gibi seçenekler de dahildir." +"<p> Ayrıca bu seçeneklere doğrudan doğruya panele tıklayarak da " +"ulaşabilirsiniz, örneğin sol fare tuşuyla sürükleyerek ya da sağ fare tuşuyla " +"ulaşılan bağlam menüsünü kullanarak. Bu içerikmenüsü, size panelin düğme ve " +"programcıkları üzerinde değişiklik yapma fırsatı da tanır." + +#: main.cpp:349 +msgid "" +"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" +"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo" +msgstr "" +"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" +"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo" + +#: menutab_impl.cpp:99 +msgid "Quick Browser" +msgstr "Hızlı Tarayıcı" + +#: menutab_impl.cpp:177 +msgid "" +"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" +"Perhaps it is not installed or not in your path." +msgstr "KDE menü düzenleyici (kmenuedit) başlatılamadı." + +#: menutab_impl.cpp:179 +msgid "Application Missing" +msgstr "Kayıp Uygulama" + +#: positiontab_impl.cpp:77 positiontab_impl.cpp:92 +msgid "Top left" +msgstr "Üst sol" + +#: positiontab_impl.cpp:78 positiontab_impl.cpp:93 +msgid "Top center" +msgstr "Üst orta" + +#: positiontab_impl.cpp:79 positiontab_impl.cpp:94 +msgid "Top right" +msgstr "Üst sağ" + +#: positiontab_impl.cpp:80 positiontab_impl.cpp:95 +msgid "Left top" +msgstr "Sol üst" + +#: positiontab_impl.cpp:81 positiontab_impl.cpp:96 +msgid "Left center" +msgstr "Sol orta" + +#: positiontab_impl.cpp:82 positiontab_impl.cpp:97 +msgid "Left bottom" +msgstr "Sol alt" + +#: positiontab_impl.cpp:83 positiontab_impl.cpp:98 +msgid "Bottom left" +msgstr "Alt sol" + +#: positiontab_impl.cpp:84 positiontab_impl.cpp:99 +msgid "Bottom center" +msgstr "Alt orta" + +#: positiontab_impl.cpp:85 positiontab_impl.cpp:100 +msgid "Bottom right" +msgstr "Alt sağ" + +#: positiontab_impl.cpp:86 positiontab_impl.cpp:101 +msgid "Right top" +msgstr "Sağ üst" + +#: positiontab_impl.cpp:87 positiontab_impl.cpp:102 +msgid "Right center" +msgstr "Sağ orta" + +#: positiontab_impl.cpp:88 positiontab_impl.cpp:103 +msgid "Right bottom" +msgstr "Sağ alt" + +#: positiontab_impl.cpp:116 +msgid "All Screens" +msgstr "Tüm Ekranlar" + +#. i18n: file positiontab.ui line 412 +#: positiontab_impl.cpp:535 rc.cpp:528 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Özel" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Panel Dimensions" +msgstr "Panel Boyutu" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Hide button size:" +msgstr "&Düğme büyüklüğünü gizle:" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 44 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting defines how large the panel hide buttons will be if they are " +"visible." +msgstr "" +"Bu ayarlar, panel gizleme düğmesinin görüntülenmesi halinde bunların ne kadar " +"büyük olacağını belirler." + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 52 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:534 +#, no-c-format +msgid " pixels" +msgstr " benek" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 88 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Applet Handles" +msgstr "Programcık Tutamaçları" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 99 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Visible" +msgstr "&Görünür" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 108 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Select this option to always show the Applet Handles.</p>\n" +"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Uygulamacık Tutamaçlarını herzaman göstermek iiçn bu seçeneği seçin.</p>\n" +"<p>Uygulamacık Tutamaçları paneldeki uygulamacıkları hareket ettirmenize, " +"kaldırmanıza ve yapılandırmanıza yarar.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 116 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Fade out" +msgstr "&Kaybolmayı etkinleştir" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 122 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Select this option to make Applet Handles visible only on mouse hover.</p>\n" +"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Uygulamacık Tutamaçlarının fare ile üzerine gelince görünür olması için bu " +"seçeneği seçin.</p>\n" +"<p>Uygulamacık Tutamaçları paneldeki uygulamacıkları hareket ettirmenize, " +"kaldırmanıza ve yapılandırmanıza yarar.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 130 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Hide" +msgstr "&Gizle" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 135 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>" +"<p>Select this option to always hide the Applet Handles. Beware that this " +"option can disable removing, moving or configuring some applets.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>" +"<p>Uygulamacık Tutamaçlarını herzaman gizlemek iiçn bu seçeneği seçin. Bazı " +"uygulamacıkları hareket ettirmez, kaldırmaz ve yapılandırmazsınız.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 162 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Transparency" +msgstr "Şeffaflık" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 184 +#: rc.cpp:50 rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "" +"Click on this button to set the color to use when tinting transparent panels." +msgstr "" +"Şeffaf panelleri gölgelemek için kullanacağınız rengi seçmek için bu düğmeye " +"tıklayın." + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 209 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "Min" +msgstr "Asgari" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 215 +#: rc.cpp:56 rc.cpp:59 rc.cpp:65 rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this slider to set how much transparent panels should be tinted using the " +"tint color." +msgstr "" +"Şeffaf panellerin gölge rengi ile ne kadar gölgeleneceğini ayarlamak için bu " +"kaydırma çubuğunu kullanın." + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 251 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "Max" +msgstr "Azami" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 265 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Ti&nt amount:" +msgstr "&Katıştırma miktarı:" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 279 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Tint c&olor:" +msgstr "K&atıştırma rengi:" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 293 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "Also apply to panel with menu bar" +msgstr "Menü çubuğu bulunan panele de uygula" + +#. i18n: file advancedOptions.ui line 296 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "" +"Normally if you have the desktop's or current application's menu bar displayed " +"in a panel at the top of the screen (MacOS-style), transparency is disabled for " +"this panel to avoid the desktop background clashing with the menu bar. Set this " +"option to make it transparent anyways." +msgstr "" +"Normalde masaüstünün veya mevcut uygulamanın menü çubuğun ekranın üst " +"tarafındaki bir panelde (MacOs Stili) gösteriliyorsa, şeffaflık arkaplan menü " +"çubuğu ile çakışmasın diye kapatılmıştır. Yine de şeffaf hale getirmek " +"isterseniz bu seçeneği ayarlayın." + +#. i18n: file applettab.ui line 24 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Security Level" +msgstr "Güvenlik Derecesi" + +#. i18n: file applettab.ui line 35 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Load only trusted applets internal" +msgstr "Sadece içerdeki güvenilir programcıkları yükle" + +#. i18n: file applettab.ui line 43 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Load startup config applets internal" +msgstr "İçerdeki başlangıç konfigürasyon programcıklarını yükler" + +#. i18n: file applettab.ui line 51 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Load all applets internal" +msgstr "Bütün içerdeki programcıkları yükle" + +#. i18n: file applettab.ui line 67 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "List of Trusted Applets" +msgstr "Güvenilir Programcıkların Listesi" + +#. i18n: file applettab.ui line 84 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Available Applets" +msgstr "Kullanılabilir Programcıklar" + +#. i18n: file applettab.ui line 133 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid ">>" +msgstr ">>" + +#. i18n: file applettab.ui line 172 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "<<" +msgstr "<<" + +#. i18n: file applettab.ui line 197 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "Trusted Applets" +msgstr "Güvenilir Programcıklar" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 44 +#: rc.cpp:113 rc.cpp:467 +#, no-c-format +msgid "S&ettings for:" +msgstr "&Ayarlar:" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 79 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Hide Mode" +msgstr "Gizleme Kipi" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 107 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "On&ly hide when a panel-hiding button is clicked" +msgstr "Sadece pane&l saklama düğmesi tıklandığında sakla" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 113 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click on " +"the hide buttons that appear on either end of it." +msgstr "" +"Bu opsiyon seçiliyse, paneli saklamanın tek yolu panelin her iki son tarafında " +"beliren saklama düğmelerini tıklamak olacaktır." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 138 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " sn" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 141 +#: rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "Immediately" +msgstr "Hemen" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 144 +#: rc.cpp:131 rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can change the delay after which the panel will disappear if not used." +msgstr "" +"Buradan, panelin ne kadar süre boyunca kullanılmayınca gizleneceğini " +"belirleyebilirsiniz." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 163 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "after the &cursor leaves the panel" +msgstr "&imleç paneli terkettikten sonra" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 199 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Allow other &windows to cover the panel" +msgstr "Diğer &pencerelerin paneli kaplamasına izin ver" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 202 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, the panel will allow itself to be covered by other " +"windows." +msgstr "" +"Bu opsiyon seçildiyse, panel kendisinin diğer pencereler tarafından " +"kaplanmasına izin verecektir." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 213 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Hide a&utomatically" +msgstr "&Otomatik gizle" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 216 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, the panel will automatically hide after a period of " +"time and reappear when you move the mouse to the screen edge where the panel is " +"hidden. This is particularly useful for small screen resolutions, such as on " +"laptops." +msgstr "" +"Eğer bu seçenek seçili ise panel bir süre sonra kendiliğinden gizlenecek ve " +"fareyi ekranın panelin olduğu köşesine hareket ettirdiğinizde tekrar " +"görünecektir. Bu özellik düşük ekran çözünürlüklerinde (ör. Dizüstü " +"bilgisayarlar) kullanışlı olabilir." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 235 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "&Raise when the pointer touches the screen's:" +msgstr "&İmleç ekranınkine vurduğunda yüksel:" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 238 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected, moving the pointer to the specified edge of the " +"screen will cause the panel to appear on top of any windows that may be " +"covering it." +msgstr "" +"Bu seçenek seçili olduğu zaman, imleçi ekranın belirtilen kenarına doğru " +"hareket ettirmek, panelin onu kaplayan herhangi pencerenin üzerinde görünmesine " +"sebep olacaktır." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 244 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Top Left Corner" +msgstr "Üst Sol Köşe" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 249 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Top Edge" +msgstr "Üst Kenar" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 254 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Top Right Corner" +msgstr "Üst Sağ Köşe" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 259 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "Right Edge" +msgstr "Sağ Kenar" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 264 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "Bottom Right Corner" +msgstr "Alt Sağ Köşe" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 269 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "Bottom Edge" +msgstr "Alt Kenar" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 274 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "Bottom Left Corner" +msgstr "Alt Sol Köşe" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 279 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Left Edge" +msgstr "Sol Kenar" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 289 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can set the location on the screen's edge that will bring the panel to " +"the front." +msgstr "" +"Burada, paneli öne getirecek olan yeri, ekranın kenarı üzerinde " +"ayarlayabilirsiniz." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 319 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "Show panel when switching &desktops" +msgstr "&Masaüstlerini değiştirirken paneli göster" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 322 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, the panel will automatically show itself for a brief " +"period of time when the desktop is switched so you can see which desktop you " +"are on." +msgstr "" +"Eğer bu seçenek etkinleştirilirse, masaüstü değiştiği anda panel kendisi çok " +"kısa bir zaman içinde ekranda gösterecektir. Böylece hangi masaüstüne " +"geçtiğinizi kolaylıkla anlayabileceksiniz." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 357 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Panel-Hiding Buttons" +msgstr "Panel Saklama Düğmeleri" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 360 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "" +"This option controls the panel-hiding buttons, which are buttons with a small " +"triangle found at the ends of the panel. You can place a button at either end " +"of the panel, or both. Clicking on one of these buttons will hide the panel." +msgstr "" +"Bu seçenek, panelin altında küçük üçgenlerle bulunan panel saklama düğmelerini " +"kontrol eder. Düğmeyi panelin her iki alt tarafından birine ya da ikisine " +"birden yerleştirebilirsiniz. Bu düğmelerden birine tıklamak paneli saklar." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 377 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the left end of " +"the panel." +msgstr "" +"Bu seçenek seçili iken, panelin sol altında bir panel saklama düğmesi görünür." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 385 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Show right panel-hiding &button" +msgstr "Sağ panel &saklama düğmesini göster" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 391 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the right end of " +"the panel." +msgstr "" +"Bu seçenek seçili iken, panelin sağ altında bir panel saklama düğmesi görünür." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 426 +#: rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "Panel Animation" +msgstr "Panel Canlandırması" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 454 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "A&nimate panel hiding" +msgstr "P&anel saklamayı canlandır" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 457 +#: rc.cpp:215 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected the panel will \"slide\" off the screen when " +"hiding. The speed of the animation is controlled by the slider directly below." +msgstr "" +"Bu seçenek seçili iken panel saklanma esnasında \"kayma\" yapacaktır. " +"Canlandırmanın hızı doğrudan aşağıdaki kaydırıcı tarafından kontrol edilir." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 522 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "Determines how quickly the panel hides if hiding animation is enabled." +msgstr "" +"Saklama canlandırması etkinleştirilmişse panelin ne kadar hızlı saklanacağına " +"karar verir." + +#. i18n: file hidingtab.ui line 558 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Hızlı" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 599 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "Orta" + +#. i18n: file hidingtab.ui line 623 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Yavaş" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 16 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, informational tooltips will appear when the mouse " +"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel." +msgstr "" +"Eğer bu seçenek seçili ise, fare imleci paneldeki ikonların, düğmelerin, ve " +"apletlerin üzerinde hareket ettikçe bilgilendirici araç ipuçları görünecektir." + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 30 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Genel" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 41 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "Enable icon &mouseover effects" +msgstr "&Simge odaklamasını etkinleştir" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 44 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected a mouseover effect appears when the mouse cursor " +"is moved over panel buttons" +msgstr "" +"Bu seçenek işaretliyse, fare imleci düğmeler üzerine geldiği zaman simgeler " +"büyüyecektir." + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 52 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Show too<ips" +msgstr "İpuçlarını &göster" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 55 +#: rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected informational tooltips will appear when the mouse " +"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel." +msgstr "" +"Bu seçenek etkin ise, fare simgeler üzerine geldiği zaman ipuçları " +"gösterilecektir." + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 65 +#: rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "Button Backgrounds" +msgstr "Düğme Arkaplanı" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 76 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "&K menu:" +msgstr "&KDE menüsü:" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 82 +#: rc.cpp:254 rc.cpp:278 +#, no-c-format +msgid "Choose a tile image for the K menu." +msgstr "KDE menüsü için bir döşene resimi seç." + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 90 +#: rc.cpp:257 +#, no-c-format +msgid "&QuickBrowser menus:" +msgstr "&Hızlı Tarayıcı menüleri:" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 96 +#: rc.cpp:260 rc.cpp:269 +#, no-c-format +msgid "Choose a tile image for Quick Browser buttons." +msgstr "Hızlı tarayıcı düğmeleri için bir döşeme resimi seç." + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 107 +#: rc.cpp:266 rc.cpp:275 rc.cpp:290 rc.cpp:308 rc.cpp:335 +#, no-c-format +msgid "Custom Color" +msgstr "Özel Renk" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 165 +#: rc.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "" +"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " +"quick browser tile backgrounds" +msgstr "" +"Özel Renk seçeneği seçildiğinde, bu düğmeyi hızlı tarayıcı arkaplanlarda renk " +"seçimi yapmak için kullanın" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 176 +#: rc.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "" +"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " +"the K menu tile background" +msgstr "" +"Özel Renk seçeneği seçildiğinde, bu düğmeyi K menüsü arkaplanlarında renk " +"seçimi yapmak için kullanın" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 205 +#: rc.cpp:293 rc.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "Choose a tile image for window list buttons." +msgstr "Pencere liste düğmeleri için bir döşeme resmi seç." + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 216 +#: rc.cpp:296 +#, no-c-format +msgid "" +"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " +"window list tile backgrounds" +msgstr "" +"Özel Renk seçeneği seçildiğinde, bu düğmeyi pencere listesi arkaplanlarında " +"renk seçimi yapmak için kullanın" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 224 +#: rc.cpp:299 +#, no-c-format +msgid "&Window list:" +msgstr "&Pencere Listesi:" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 259 +#: rc.cpp:311 rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "Choose a tile image for desktop access buttons." +msgstr "Masaüstü erişim düğmeleri için bir resim seç." + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 270 +#: rc.cpp:314 +#, no-c-format +msgid "" +"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " +"the desktop tile background" +msgstr "" +"Özel Renk seçeneği seçildiğinde, bu düğmeyi masaüstü arkaplanlarında renk " +"seçimi yapmak için kullanın" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 278 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "De&sktop access:" +msgstr "&Masaüstü erişimi:" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 295 +#: rc.cpp:323 +#, no-c-format +msgid "" +"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " +"application tile backgrounds" +msgstr "" +"Özel Renk seçeneği seçildiğinde, bu düğmeyi uygulama arkaplanlarında renk " +"seçimi yapmak için kullanın" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 303 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Applicatio&ns:" +msgstr "Uy&gulamalar:" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 309 +#: rc.cpp:329 rc.cpp:338 +#, no-c-format +msgid "Choose a tile image for buttons that launch applications." +msgstr "Uygulamaları başlatan düğmeler için bir döşeme resimi seç." + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 365 +#: rc.cpp:341 +#, no-c-format +msgid "Panel Background" +msgstr "Panel Arkaplanı" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 396 +#: rc.cpp:344 +#, no-c-format +msgid "Colorize to &match the desktop color scheme" +msgstr "&Masaüstü renk şemasına uyması için renklendir" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 402 +#: rc.cpp:347 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, the panel background image will be colored to match " +"the default colors. To change the default colors, go to the 'Colors' control " +"module." +msgstr "" +"Bu seçenek işaretliyse, panele uygulanacak bir arkaplan seçmeniz mümkün " +"olacaktır. Öntanımlı renkler değiştirmek için 'Renkler' denetim modülü " +"kullanın." + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 449 +#: rc.cpp:350 +#, no-c-format +msgid "This is a preview for the selected background image." +msgstr "Bu seçilen arkaplan resminin bir önizlemesidir." + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 469 +#: rc.cpp:353 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose a theme to be displayed by the panel. Press the 'Browse' " +"button to choose a theme using the file dialog.\n" +"This option is only active if 'Enable background image' is selected." +msgstr "" +"Buradan, panelde görüntülenecek bir tema seçebilirsiniz. Dosya iletişim " +"kutusunu kullanarak bir tema seçmek için 'Gözat' düğmesine basınız.\n" +"Bu seçenek, 'Arkaplan resmini etkinleştir' seçiliyse etkin durumda olur." + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 477 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Enable &background image" +msgstr "Arkaplan &resmini etkinleştir" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 485 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "Enable &transparency" +msgstr "Ş&effaflık etkin" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 503 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Advanc&ed Options" +msgstr "G&elişmiş Seçenekler" + +#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 506 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to open the Advanced Options dialog. You can configure the applet " +"handles look and feel, the tint transparency color and more." +msgstr "Gelişmiş Seçenekler penceresini açmak için buraya tıklayın." + +#. i18n: file menutab.ui line 27 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "K Menu" +msgstr "K Menüsü" + +#. i18n: file menutab.ui line 49 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Menu item format:" +msgstr "Menü öğesi biçimi:" + +#. i18n: file menutab.ui line 55 +#: rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "Here you can choose how menu entries are shown." +msgstr "Buradan menü girdilerinin nasıl göründüğünü seçebilirsiniz." + +#. i18n: file menutab.ui line 66 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "&Name only" +msgstr "&Sadece isim" + +#. i18n: file menutab.ui line 69 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " +"application's name next to the icon." +msgstr "" +"Bu seçenek etkin ise, K menüsündeki öğeler simgenin yanında uygulama adı " +"ilegörüntüleneceklerdir." + +#. i18n: file menutab.ui line 77 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Name - &Description" +msgstr "İsim - Aç&ıklama" + +#. i18n: file menutab.ui line 83 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " +"application's name and a brief description next to the icon." +msgstr "" +"Bu seçenek seçili iken, K Menüsündeki ögeler, uygulamanın adı ve ikonun " +"yanında, parantez içindeki kısa açıklaması ile birlikte görünür." + +#. i18n: file menutab.ui line 91 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "D&escription only" +msgstr "&Sadece açıklama" + +#. i18n: file menutab.ui line 94 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " +"application's brief description next to the icon." +msgstr "" +"Bu seçenek etkin ise, KDE menüsündeki öğeler simgenin yanında uygulama adı " +"ilegörüntüleneceklerdir." + +#. i18n: file menutab.ui line 105 +#: rc.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "Des&cription (Name)" +msgstr "&Açıklama (İsim)" + +#. i18n: file menutab.ui line 108 +#: rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " +"description and the application's name in brackets next to the icon." +msgstr "" +"Bu seçenek seçili iken, K Menü'deki öğeler, kısa açıklaması ve ikonun yanında, " +"parantez içindeki uygulamanın adı ile birlikte görünür." + +#. i18n: file menutab.ui line 118 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "Show side ima&ge" +msgstr "&Yan resmi göster" + +#. i18n: file menutab.ui line 126 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " +"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" +" \n" +" " +"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " +"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " +"kside_tile.png in $KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Bu seçenek seçili iken, K Menü'nün alt sağ tarafında bir resim görünür. Bu " +"resmin rengi, renk ayarlarınıza göre düzenlenebilir.\n" +" \n" +" " +"<p><b>İpucu</b>: K Menüde görüntülenen resmi değiştirmek istiyorsanız normal " +"bir resim için kside.png, genişleyebilir resim için kside_tile.png dosyalarını " +"$KDEHOME/share/apps/kicker/pics dizinine koymanız yeterli olacaktır.</qt>" + +#. i18n: file menutab.ui line 151 +#: rc.cpp:410 +#, no-c-format +msgid "Edit &K Menu" +msgstr "&KDE Menüsünü Düzenle" + +#. i18n: file menutab.ui line 154 +#: rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "" +"Start the editor for the K menu. Here you can add, edit, remove and hide " +"applications." +msgstr "" +"KDE menüleri üzerinde ekleme, silme ve düzenleme yapmak için KDE menü " +"düzenleyicisini başlat." + +#. i18n: file menutab.ui line 162 +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "Optional Menus" +msgstr "Seçimlik Menüler" + +#. i18n: file menutab.ui line 192 +#: rc.cpp:419 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the KDE menu in " +"addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove menus." +msgstr "" +"Bu, KDE menüsündeki normal uygulamalara ek olarak KDE menüsünde görüntülenecek " +"dinamik menülerin listesidir. Menü eklemek veya çıkartmak için işaret " +"kutularını kullanın." + +#. i18n: file menutab.ui line 202 +#: rc.cpp:422 +#, no-c-format +msgid "QuickBrowser Menus" +msgstr "Hızlı Tarayıcı Menüleri" + +#. i18n: file menutab.ui line 221 +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximum number of entries:" +msgstr "&Azami menü öğesi sayısı:" + +#. i18n: file menutab.ui line 227 +#: rc.cpp:428 rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "" +"When browsing directories that contain a lot of files, the QuickBrowser can " +"sometimes hide your whole desktop. Here you can limit the number of entries " +"shown at a time in the QuickBrowser. This is particularly useful for low screen " +"resolutions." +msgstr "" +"Çok sayıda dosya içeren dizinlere göz atılırken, HIzlıGözatıcı bazen tüm masa " +"üstünüzü gizleyebilir. Buradan HızlıGözatıcı'da bir kerede gösterilecek dosya " +"sayısını belirleyebilirsiniz. Bu düşük ekran çözünürlükleri için kullanışlı " +"olabilir." + +#. i18n: file menutab.ui line 254 +#: rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "Show hidden fi&les" +msgstr "&Gizli dosyaları göster" + +#. i18n: file menutab.ui line 260 +#: rc.cpp:437 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) will " +"be shown in the QuickBrowser menus." +msgstr "" +"Bu seçenek aktif ise, gizli dosyalar (örn. nokta ile başlayan dosyalar) Hızlı " +"tarayıcı menülerinde gösterilecektir." + +#. i18n: file menutab.ui line 287 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "QuickStart Menu Items" +msgstr "Hızlı Başlangıç Menü Öğeleri" + +#. i18n: file menutab.ui line 306 +#: rc.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "Maxim&um number of entries:" +msgstr "&Azami öğe sayısı:" + +#. i18n: file menutab.ui line 312 +#: rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows you to define the maximum number of applications that should " +"be displayed in the QuickStart menu area." +msgstr "" +"Bu seçenek QuickStart (Hızlı Başlat) alanında gösterilecek olan azami uygulama " +"sayısını tanımlamanıza izin verir." + +#. i18n: file menutab.ui line 329 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows you to define how many applications should be displayed at " +"most in the QuickStart menu area." +msgstr "" +"Bu seçenek QuickStart (Hızlı Başlat) alanında en fazla ne kadar uygulama " +"gösterilebileceğini tanımlamanıza izin verir." + +#. i18n: file menutab.ui line 339 +#: rc.cpp:452 +#, no-c-format +msgid "Show the &applications most recently used" +msgstr "&En son kullanılan uygulamaları göster" + +#. i18n: file menutab.ui line 345 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the " +"applications you have used most recently." +msgstr "" +"Bu seçenek seçili iken, QuickStart (Hızlı Başlat) menü alanı en son " +"kullandığınız uygulamalarla doldurulacaktır." + +#. i18n: file menutab.ui line 353 +#: rc.cpp:458 +#, no-c-format +msgid "Show the applications most fre&quently used" +msgstr "E&n çok kullanılan uygulamaları göster" + +#. i18n: file menutab.ui line 356 +#: rc.cpp:461 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the " +"applications you use most frequently." +msgstr "" +"Bu seçenek seçili iken, QuickStart (Hızlı Başlat) menü alanı en sık " +"kullandığınız uygulamalarla doldurulacaktır." + +#. i18n: file positiontab.ui line 17 +#: rc.cpp:464 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a list of all the panels currently active on your desktop. Select one " +"to configure." +msgstr "" +"Masaüstünde etkin olan tüm panellerin listesini görüyorsunuz. Yapılandırmak " +"için bir tanesini tıklayın." + +#. i18n: file positiontab.ui line 83 +#: rc.cpp:470 +#, no-c-format +msgid "Screen" +msgstr "Ekran" + +#. i18n: file positiontab.ui line 139 +#: rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "" +"This preview image shows how the panel will appear on your screen with the " +"settings you have chosen. Clicking the buttons around the image will move the " +"position of the panel, while moving the length slider and choosing different " +"sizes will change the dimensions of the panel." +msgstr "" +"Bu önizleme resmi seçtiğiniz ayarlar ile panelin nasıl görüneceğini gösterir. " +"Resmin etrafındaki düğmelere tıklamakla panelin yerini hareket " +"ettirebilirsiniz. Kaydırma düğmesini hareket ettirirken seçerken panelin " +"boyutlarını da değiştirecektir." + +#. i18n: file positiontab.ui line 191 +#: rc.cpp:476 +#, no-c-format +msgid "Identify" +msgstr "Kimlik" + +#. i18n: file positiontab.ui line 194 +#: rc.cpp:479 +#, no-c-format +msgid "This button displays each monitor's identifying number" +msgstr "Bu düğme her monitörün kimlik numarasını gösterir" + +#. i18n: file positiontab.ui line 212 +#: rc.cpp:482 +#, no-c-format +msgid "&Xinerama screen:" +msgstr "&Xinerama ekranı:" + +#. i18n: file positiontab.ui line 223 +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "" +"This menu selects which screen the Panel will be displayed on in a " +"multiple-monitor system" +msgstr "" +"Bu menü, çoklu monitör sistemine sahip bir ekranda panelin hangi ekranda " +"görüntüleneceğini gösterir" + +#. i18n: file positiontab.ui line 260 +#: rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "Len>h" +msgstr "Uzu&nluk" + +#. i18n: file positiontab.ui line 264 +#: rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "" +"This group of settings determines how the panel is aligned, including\n" +"how it is positioned on the screen and how much of the screen it should use." +msgstr "Bu ayarlar grubu panelin ekranda nasıl yerleşeceğini belirler." + +#. i18n: file positiontab.ui line 312 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "" +"This slider defines how much of the screen's edge will be occupied by the " +"panel." +msgstr "" +"Bu kaydırıcı ekranın kenarının ne kadarının panel tarafından kaplanacağını " +"tanımlar." + +#. i18n: file positiontab.ui line 329 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file positiontab.ui line 332 +#: rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "" +"This spinbox defines how much of the screen's edge will be occupied by the " +"panel." +msgstr "" +"Bu dönme kutusu ekranın kenarının ne kadarının panel tarafından kaplanacağını " +"tanımlar." + +#. i18n: file positiontab.ui line 342 +#: rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "&Expand as required to fit contents" +msgstr "&İçeriğe uyması için gerektiği kadar genişlet" + +#. i18n: file positiontab.ui line 345 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected, the panel will grow as necessary to accommodate " +"the buttons and applets on it." +msgstr "" +"Bu seçenek işaretliyse, panel, üzerindeki düğmelere ve apletlere uyması için " +"gerektiği kadar büyüyecektir." + +#. i18n: file positiontab.ui line 380 +#: rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Si&ze" +msgstr "&Boyut" + +#. i18n: file positiontab.ui line 383 +#: rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "This sets the size of the panel." +msgstr "Bu panelin boyutunu ayarlar." + +#. i18n: file positiontab.ui line 392 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Tiny" +msgstr "İnce" + +#. i18n: file positiontab.ui line 397 +#: rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "Small" +msgstr "Küçük" + +#. i18n: file positiontab.ui line 402 +#: rc.cpp:522 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. i18n: file positiontab.ui line 407 +#: rc.cpp:525 +#, no-c-format +msgid "Large" +msgstr "Kalın" + +#. i18n: file positiontab.ui line 484 +#: rc.cpp:531 +#, no-c-format +msgid "This slider defines the panel size when the Custom option is selected." +msgstr "Özel seçeneği seçili iken, panel büyüklüğünü kaydırıcı tanımlar." + +#. i18n: file positiontab.ui line 507 +#: rc.cpp:537 +#, no-c-format +msgid "This spinbox defines the panel size when the Custom option is selected." +msgstr "Özel seçeneği seçili iken, panel büyüklüğünü dönme kutusu tanımlar." + +#. i18n: file positiontab.ui line 519 +#: rc.cpp:540 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Konum" + +#. i18n: file positiontab.ui line 525 +#: rc.cpp:543 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can set the position of the panel highlighted on the left side. You " +"can put any panel on top or bottom of the screen and on the left or right side " +"of the screen. There you can put it into the center or into either corner of " +"the screen." +msgstr "" +"Solda belirtilecek olan panelin yerini buradan belirleyebilirsiniz. İstediğiniz " +"paneli ekranın sağına, soluna, üstüne veya altına koyabilrsiniz.İsterseniz " +"ortasına veya köşesine de koyabilirsiniz." + +#. i18n: file positiontab.ui line 609 +#: rc.cpp:546 +#, no-c-format +msgid "Alt+1" +msgstr "Alt+1" + +#. i18n: file positiontab.ui line 643 +#: rc.cpp:549 +#, no-c-format +msgid "Alt+2" +msgstr "Alt+2" + +#. i18n: file positiontab.ui line 677 +#: rc.cpp:552 +#, no-c-format +msgid "Alt+3" +msgstr "Alt+3" + +#. i18n: file positiontab.ui line 721 +#: rc.cpp:555 +#, no-c-format +msgid "Alt+=" +msgstr "Alt+=" + +#. i18n: file positiontab.ui line 755 +#: rc.cpp:558 +#, no-c-format +msgid "Alt+-" +msgstr "Alt+-" + +#. i18n: file positiontab.ui line 789 +#: rc.cpp:561 +#, no-c-format +msgid "Alt+0" +msgstr "Alt+0" + +#. i18n: file positiontab.ui line 833 +#: rc.cpp:564 +#, no-c-format +msgid "Alt+9" +msgstr "Alt+9" + +#. i18n: file positiontab.ui line 867 +#: rc.cpp:567 +#, no-c-format +msgid "Alt+8" +msgstr "Alt+8" + +#. i18n: file positiontab.ui line 901 +#: rc.cpp:570 +#, no-c-format +msgid "Alt+7" +msgstr "Alt+7" + +#. i18n: file positiontab.ui line 945 +#: rc.cpp:573 +#, no-c-format +msgid "Alt+4" +msgstr "Alt+4" + +#. i18n: file positiontab.ui line 979 +#: rc.cpp:576 +#, no-c-format +msgid "Alt+5" +msgstr "Alt+5" + +#. i18n: file positiontab.ui line 1013 +#: rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "Alt+6" +msgstr "Alt+6" + +#: rc.cpp:580 +msgid "KDE Button" +msgstr "KDE Düğmesi" + +#: rc.cpp:581 +msgid "Blue Wood" +msgstr "Mavi Tahta" + +#: rc.cpp:582 +msgid "Green Wood" +msgstr "Yeşil Tahta" + +#: rc.cpp:583 +msgid "Light Gray" +msgstr "Açık Gri" + +#: rc.cpp:584 +msgid "Light Green" +msgstr "Açık Yeşil" + +#: rc.cpp:585 +msgid "Light Pastel" +msgstr "Açık Pastel" + +#: rc.cpp:586 +msgid "Light Purple" +msgstr "Açık Mor" + +#: rc.cpp:587 +msgid "Nuts And Bolts" +msgstr "Vida" + +#: rc.cpp:588 +msgid "Red Wood" +msgstr "Kırmızı Tahta" + +#: rc.cpp:589 +msgid "Solid Blue" +msgstr "Mavi" + +#: rc.cpp:590 +msgid "Solid Gray" +msgstr "Gri" + +#: rc.cpp:591 +msgid "Solid Green" +msgstr "Yeşil" + +#: rc.cpp:592 +msgid "Solid Orange" +msgstr "Portakal" + +#: rc.cpp:593 +msgid "Solid Pastel" +msgstr "Pastel" + +#: rc.cpp:594 +msgid "Solid Purple" +msgstr "Mor" + +#: rc.cpp:595 +msgid "Solid Red" +msgstr "Kırmızı" + +#: rc.cpp:596 +msgid "Solid Tigereye" +msgstr "Kaplan Gözü" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmkio.po new file mode 100644 index 00000000000..b3a6d68b7f2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmkio.po @@ -0,0 +1,2122 @@ +# translation of kcmkio.po to +# translation of kcmkio.po to Turkish +# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Adem GUNES <adem@alaeddin.cc.selcuk.edu.tr>, 2000. +# Serdar Cevher <scevher@anet.com.tr>, 2001. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002,2003, 2004. +# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,2002. +# Engin ÇAĞATAY <engincagatay@yahoo.com>, 2003. +# Adem Alp YILDIZ <ademalp@linux-sevenler.org>, 2004. +# Adil YILDIZ <adil@linux-sevenler.org>, 2004. +# Adem Alp YILDIZ <ademalp@kde.org.tr>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkio\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-05 15:23+0300\n" +"Last-Translator: Serdar Soytetir\n" +"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Engin ÇAĞATAY" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "engincagatay@yahoo.com" + +#: cache.cpp:105 +msgid "" +"<h1>Cache</h1>" +"<p>This module lets you configure your cache settings.</p>" +"<p>The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web pages " +"are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently " +"read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from " +"the cache, which is a lot faster.</p>" +msgstr "" +"<h1>Önbellek</h1>" +"<p>Bu modül önbellek ayarlarınızı yapmanızı sağlar. </p> " +"<p>Önbellekleme Konqueror içinde kullanılan, daha önceden yüklenmiş web " +"sayfalarının tutulduğu içsel bir bellek sistemidir. Eğer daha önce okuduğunuz " +"bir sayfaya erişmek isterseniz sayfa karşıdan tekrar istenmeyecek, önbellekten " +"okunacaktır.</p>" + +#: kcookiesmain.cpp:32 +msgid "" +"Unable to start the cookie handler service.\n" +"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer." +msgstr "" +"Çerez yönetici servisi çalıştırılamıyor.\n" +"Bilgisayarınızdaki çerezleri yönetemeyeceksiniz." + +#: kcookiesmain.cpp:42 +msgid "&Policy" +msgstr "&Politika" + +#: kcookiesmain.cpp:48 +msgid "&Management" +msgstr "&Yönetim" + +#: kcookiesmain.cpp:83 +msgid "" +"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other KDE " +"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a " +"remote Internet server. This means that a web server can store information " +"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might " +"consider this an invasion of privacy. " +"<p> However, cookies are useful in certain situations. For example, they are " +"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " +"Some sites require you have a browser that supports cookies. " +"<p> Because most people want a compromise between privacy and the benefits " +"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles " +"cookies. So you might want to set KDE's default policy to ask you whenever a " +"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite " +"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, " +"then you can access the web sites without being prompted every time KDE " +"receives a cookie." +msgstr "" +"<h1>Çerezler</h1> Çerezler Konqueror (ya da http protokolünü kullanan diğer KDE " +"uygulamaları) tarafından bilgisayarınızda saklanan ve uzak bir internet " +"sunucusu tarafından kullanılan bilgiler içerir. Bunun anlamı bir web " +"sunucusunun sizin hakkınızda ve tarama faaliyetleriniz hakkında makinanıza daha " +"sonra kullanmak üzere bilgi yerleştirebileceğidir. Bunun özel hayatınıza bir " +"saldırı olduğunu düşünebilirsiniz. " +"<p> Ancak, çerezler belli durumlarda yararlıdır. Örneğin, çoğu internet " +"mağazası tarafından kullanılırlar ve böylece 'bir alışveriş sepetine birşeyler " +"koymanız' mümkün olur. Bazı siteler çerez desteği olan bir tarayıcıya sahip " +"olmanızı gerektirir. " +"<p> Çoğu insan özel yaşam ile çerezlerin sağladığı yararlar arasında bir denge " +"kurmak istediği için, KDE size çerezlere nasıl davranacağını belirleme olanağı " +"tanımaktadır. Bu nedenle KDE'nin öntanımlı politikasını bir sunucu çerez " +"yerleştirmek istediğinde sizin teyidinizi alacak şekilde ayarlayarak karar " +"verme şansına sahip olabilirsiniz. Güvendiğiniz gözde alışveriş siteleriniz " +"için politikayı kabule ayarlayarak, KDE'nin her çerez alışında size sormasını " +"engelleyerek web sitelerini kullanabilirsiniz. " + +#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170 +msgid "DCOP Communication Error" +msgstr "DCOP İletişim Hatası" + +#: kcookiesmanagement.cpp:151 +msgid "Unable to delete all the cookies as requested." +msgstr "İstenen tüm çerezler silinemiyor." + +#: kcookiesmanagement.cpp:171 +msgid "Unable to delete cookies as requested." +msgstr "İstenen çerezler silinemiyor." + +#: kcookiesmanagement.cpp:241 +msgid "<h1>Cookies Management Quick Help</h1>" +msgstr "<h1>Çerez Yöneticisi Hızlı Yardımı</h1>" + +#: kcookiesmanagement.cpp:250 +msgid "Information Lookup Failure" +msgstr "Bilgi Tarama Hatası" + +#: kcookiesmanagement.cpp:251 +msgid "" +"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer." +msgstr "Bilgisayarınızdaki çerezler hakkında bilgi toplanamıyor." + +#: kcookiesmanagement.cpp:332 +msgid "End of session" +msgstr "Oturum sonu" + +#: kcookiespolicies.cpp:112 +msgid "New Cookie Policy" +msgstr "Yeni Çerez Politikası" + +#: kcookiespolicies.cpp:151 +msgid "Change Cookie Policy" +msgstr "Çerez Politikasını Değiştir" + +#: kcookiespolicies.cpp:176 +msgid "" +"<qt>A policy already exists for" +"<center><b>%1</b></center>Do you want to replace it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Zaten " +"<center><b>%1</b></center> için bir politika var. Bunun üzerine yazmak ister " +"misiniz?</qt>" + +#: kcookiespolicies.cpp:180 +msgid "Duplicate Policy" +msgstr "Politikayı İkizle" + +#: kcookiespolicies.cpp:408 +msgid "" +"Unable to communicate with the cookie handler service.\n" +"Any changes you made will not take effect until the service is restarted." +msgstr "" +"Çerez yönetici servisine ulaşılamıyor.\n" +"Yaptığınız değişiklikler bu servis tekrar başlatılana kadar uygulanmayacak." + +#: kcookiespolicies.cpp:449 +msgid "" +"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other KDE " +"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote " +"Internet server. This means that a web server can store information about you " +"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider " +"this an invasion of privacy." +"<p>However, cookies are useful in certain situations. For example, they are " +"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " +"Some sites require you have a browser that supports cookies." +"<p>Because most people want a compromise between privacy and the benefits " +"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles " +"cookies. You might, for example want to set KDE's default policy to ask you " +"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. " +"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping " +"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site " +"and when you are presented with the cookie dialog box, click on <i> " +"This domain </i> under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify " +"the name of the site in the <i> Domain Specific Policy </i> " +"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web " +"sites without being asked every time KDE receives a cookie." +msgstr "" +"<h1>Çerezler</h1> Çerezler Konqueror (ya da HTTP protokolünü kullanan diğer KDE " +"uygulamaları) tarafından bilgisayarınızda saklanan ve uzak bir internet " +"sunucusu tarafından kullanılan bilgiler içerir. Bunun anlamı bir web " +"sunucusunun sizin hakkınızda ve tarama faaliyetleriniz hakkında makinanıza daha " +"sonra kullanmak üzere bilgi yerleştirebileceğidir. Bunun özel hayatınıza bir " +"saldırı olduğunu düşünebilirsiniz. " +"<p> Ancak, çerezler belli durumlarda yararlıdır. Örneğin, çoğu internet " +"mağazası tarafından kullanılırlar ve böylece 'bir alışveriş sepetine birşeyler " +"koymanız' mümkün olur. Bazı siteler çerez desteği olan bir tarayıcıya sahip " +"olmanızı gerektirir. " +"<p> Çoğu insan özel yaşam ile çerezlerin sağladığı yararlar arasında bir denge " +"kurmak istediği için, KDE size çerezlere nasıl davranılacağını belirleme " +"olanağı tanımaktadır. Bu nedenle KDE'nin öntanımlı politikasını bir sunucu " +"çerez yerleştirmek istediğinde sizin teyidinizi alacak şekilde ayarlayarak " +"karar verme şansına sahip olabilirsiniz. Güvendiğiniz gözde alışveriş " +"siteleriniz için politikayı kabule ayarlayarak, KDE'nin her çerez alışında size " +"sormasını engelleyerek web sitelerini kullanabilirsiniz. Bunun için bütün " +"yapmanız gereken ya o özel siteyi taramak ve çerez iletişim kutusu ile " +"karşılaştığınızda 'uygula' sekmesinin altındaki <i>Bu alan</i>" +"'ı tıklamak ve kabulü seçmek ya da sadece <i>Etki Alanına Özel Politika</i> " +"sekmesinde sitenin adını belirtmek ve bunu kabul'e ayarlamaktır. Bu, KDE her " +"çerez aldığında, size sorulmadan güvenilir web sitelerinden çerez alabilmenizi " +"sağlar." + +#: kenvvarproxydlg.cpp:70 +msgid "Variable Proxy Configuration" +msgstr "Değişken Vekil Sunucu Yapılandırması" + +#: kenvvarproxydlg.cpp:136 kenvvarproxydlg.cpp:285 +msgid "You must specify at least one valid proxy environment variable." +msgstr "En az bir geçerli vekil sunucu çevresel değişkeni belirtmelisiniz." + +#: kenvvarproxydlg.cpp:139 kenvvarproxydlg.cpp:288 +msgid "" +"<qt>Make sure you entered the actual environment variable name rather than its " +"value. For example, if the environment variable is " +"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>" +"<br> you need to enter <b>HTTP_PROXY</b> here instead of the actual value " +"http://localhost:3128.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Gerçek çevre değişkeninin değeri yerine ismini girdiğinizden emin olun. " +"Örneğin, eğer çevre değişkeni " +"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b> " +"<br> ise, siz buraya değişken tarafından belirtilen gerçek adres yerine <b>" +"HTTP_PROXY</b> girmelisiniz.</qt>" + +#: kenvvarproxydlg.cpp:147 kenvvarproxydlg.cpp:296 kproxydlg.cpp:372 +msgid "Invalid Proxy Setup" +msgstr "Geçersiz Vekil Sunucu Ayarı" + +#: kenvvarproxydlg.cpp:151 +msgid "Successfully verified." +msgstr "Başarıyla onaylandı." + +#: kenvvarproxydlg.cpp:152 +msgid "Proxy Setup" +msgstr "Vekil Sunucu Ayarları" + +#: kenvvarproxydlg.cpp:179 +msgid "" +"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide proxy " +"information." +msgstr "" +"Sistem kapsamında vekil bilgisini ayarlamak için ortak olarak kullanılan " +"herhangi bir çevre değişkeni algılamadı." + +#: kenvvarproxydlg.cpp:183 +msgid "" +"<qt>To learn about the variable names the automatic detection process searches " +"for, press OK, click on the quick help button on the window title bar of the " +"previous dialog and then click on the \"<b>Auto Detect</b>\" button.</qt>" +msgstr "" +"<qt> Otomatik algılama işleminin aradığı değişken isimlerini öğrenmek için " +"TAMAM'a basın ve önceki iletişim kutusunun sağ üst köşesindeki hızlı yardım " +"düğmesini tıklayıp \"<b>Otomatik Algıla</b>\" düğmesine tıklayın.</qt>" + +#: kenvvarproxydlg.cpp:191 +msgid "Automatic Proxy Variable Detection" +msgstr "Otomatik Vekil Sunucu Bulma" + +#: kmanualproxydlg.cpp:47 +msgid "Manual Proxy Configuration" +msgstr "Elle Vekil Sunucu Yapılandırma" + +#: kmanualproxydlg.cpp:271 +msgid "Invalid Proxy Setting" +msgstr "Geçersiz Vekil Sunucu Ayarı" + +#: kmanualproxydlg.cpp:272 +msgid "" +"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect entries " +"are highlighted." +msgstr "" +"Belirtilen vekil sunucuların bir ya da birkaçı geçersiz. Doğru olan girdiler " +"belirtilmiştir." + +#: kmanualproxydlg.cpp:343 +msgid "You entered a duplicate address. Please try again." +msgstr "Aynı adresi iki kez girdiniz. Lütfen yeniden deneyin." + +#: kmanualproxydlg.cpp:345 +msgid "<qt><center><b>%1</b></center> is already in the list.</qt>" +msgstr "<qt><center><b>%1</b></center> zaten listede var.</qt>" + +#: kmanualproxydlg.cpp:347 +msgid "Duplicate Entry" +msgstr "Çift Girdi" + +#: kmanualproxydlg.cpp:359 +msgid "New Exception" +msgstr "Yeni Kural Dışı Durum" + +#: kmanualproxydlg.cpp:366 +msgid "Change Exception" +msgstr "Kural Dışı Durumu Değiştir" + +#: kmanualproxydlg.cpp:442 +msgid "Invalid Entry" +msgstr "Geçersiz Girdi" + +#: kmanualproxydlg.cpp:445 +msgid "The address you have entered is not valid." +msgstr "Girdiğiniz adres geçerli değil." + +#: kmanualproxydlg.cpp:447 +msgid "" +"<qt>Make sure none of the addresses or URLs you specified contain invalid or " +"wildcard characters such as spaces, asterisks (*), or question marks(?)." +"<p><u>Examples of VALID entries:</u>" +"<br/><code>http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, " +"http://localhost</code>" +"<p><u>Examples of INVALID entries:</u>" +"<br/><code>http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost</code>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Belirttiğiniz adreslerin veya URL'lerin geçersiz veya boşluk, yıldız (*), " +"soru işareti (?) gibi özel karakter içermediğinden emin olun." +"<p><u>GEÇERLİ girdilere örnekler:</u>" +"<br/><code>http://sirketim.com, 192.168.10.1, sirketim.com, localhost, " +"http://localhost</code>" +"<p><u>GEÇERSİZ girdilere örnekler:<u>" +"<br/><code>http://benim sirketim.com, http:/sirketim.com, file:/localhost</code>" +"</qt>" + +#: kmanualproxydlg.cpp:468 +msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:" +msgstr "" +"Yukarıdaki vekil sunucu ayarlarını kullanacak olan URL veya adresi girin:" + +#: kmanualproxydlg.cpp:471 +msgid "" +"Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy " +"settings:" +msgstr "" +"Yukarıdaki vekil sunucunun dışında tutulmasını istediğiniz adresi veya " +"URL'yiyazın:" + +#: kmanualproxydlg.cpp:474 +msgid "" +"<qt>Enter a valid address or url." +"<p><b><u>NOTE:</u></b> Wildcard matching such as <code>*.kde.org</code> " +"is not supported. If you want to match any host in the <code>.kde.org</code> " +"domain, e.g. <code>printing.kde.org</code>, then simply enter <code>" +".kde.org</code></qt>" +msgstr "" +"<qt>Geçerli bir adres veya url girin." +"<p><b><u>NOT:</u></b> Özel karakter eşleştirme -<code>*.kde.org.tr</code> " +"gibi- desteklenmez. Eğer <code>.kde.org.tr</code> alan adında herhangi bir " +"alanı eşleştirmek istiyorsanız, örneğin <code>forum.kde.org.tr</code>" +", basitçe <code>.kde.org.tr</code> girin.</qt>" + +#: kproxydlg.cpp:54 +msgid "&Proxy" +msgstr "Vekil &Sunucu" + +#: kproxydlg.cpp:55 +msgid "&SOCKS" +msgstr "&SOCKS" + +#: kproxydlg.cpp:220 +msgid "" +"The address of the automatic proxy configuration script is invalid. Please " +"correct this problem before proceeding. Otherwise, your changes you will be " +"ignored." +msgstr "" +"Otomatik vekil yapılanış betiğindeki adres geçersiz. Lütfen ilerlemeden önce bu " +"sorunu düzeltin. Yoksa yaptığınız değişiklikler yoksayılacaktır." + +#: kproxydlg.cpp:348 +msgid "" +"<h1>Proxy</h1>" +"<p>A proxy server is an intermediate program that sits between your machine and " +"the Internet and provides services such as web page caching and/or " +"filtering.</p>" +"<p>Caching proxy servers give you faster access to sites you have already " +"visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering " +"proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests for " +"ads, spam, or anything else you want to block.</p>" +"<p><u>Note:</u> Some proxy servers provide both services.</p>" +msgstr "" + +#: kproxydlg.cpp:367 +msgid "" +"<qt>The proxy settings you specified are invalid." +"<p>Please click on the <b>Setup...</b> button and correct the problem before " +"proceeding; otherwise your changes will be ignored.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Girdiğiniz vekil ayarları geçersiz. İlerlemeden önce bu sorunu düzeltmek " +"için lütfen <em>Ayarla...</em> düğmesine tıklayın. Yoksa yaptığınız " +"değişiklikler yoksayılacaktır.</qt>" + +#: ksaveioconfig.cpp:239 ksaveioconfig.cpp:253 +msgid "Update Failed" +msgstr "Güncelleme Başarısız Oldu" + +#: ksaveioconfig.cpp:240 +msgid "" +"You have to restart the running applications for these changes to take effect." +msgstr "" +"Bu değişikliklerin etki göstermesi için çalışan bütün uygulamaları yeniden " +"başlatmak zorundasınız." + +#: ksaveioconfig.cpp:254 +msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." +msgstr "" +"Bu değişikliklerin etki göstermesi için çalışan bütün uygulamaları yeniden " +"başlatmak zorundasınız." + +#: main.cpp:85 +msgid "" +"<h1>Local Network Browsing</h1>Here you setup your <b>" +"\"Network Neighborhood\"</b>. You can use either the LISa daemon and the lan:/ " +"ioslave, or the ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave." +"<br>" +"<br>About the <b>LAN ioslave</b> configuration:" +"<br> If you select it, the ioslave, <i>if available</i>" +", will check whether the host supports this service when you open this host. " +"Please note that paranoid people might consider even this to be an attack." +"<br><i>Always</i> means that you will always see the links for the services, " +"regardless of whether they are actually offered by the host. <i>Never</i> " +"means that you will never have the links to the services. In both cases you " +"will not contact the host, so nobody will ever regard you as an attacker." +"<br>" +"<br>More information about <b>LISa</b> can be found at <a " +"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">the LISa Homepage</a> " +"or contact Alexander Neundorf <<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">" +"neundorf@kde.org</a>>." +msgstr "" +"<h1>Yerel Ağ Tarama</h1>bölümde<b>\"Ağ Komşuları\"</b>" +"nı yapılandırabilirsiniz. Bu işlem için LISa programı yardımıyla lan:/ " +"kısayolunu çalıştırabilir, ya da ResLISa programı üzerinden rlan:/ kısayolunu " +"kullanabilirsiniz." +"<br>" +"<br><b>Yerel ağ</b> yapılandırması:" +"<br> Eğer LAN yapılandırmasını seçerseniz bir bilgisayara erişim kurduğunuz " +"zaman o bilgisayardaki servisin çalışıp çalışmadığı kontrol edilebilir. Dikkat: " +"Paranoid insanlar bunun bir saldırı olduğunu sanabilir." +"<br><i>Her zaman</i> seçeneği, bu servisin bağlantılarını, bilgisayar bu " +"servisi bulundurmuyor olsa dahi görebilmenizi sağlayacaktır. <i>Asla</i> " +"ise bu servislere hiç bir bağlantınızın olmayacağı anlamına geliri dolayısıyla " +"kimse sizi saldırgan sanmayacaktır." +"<br>" +"<br> LISa hakkında daha fazla bilgi için: <a " +"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">LISa Web Sayfasından</a> " +"veya Alexander Neundorf <<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">" +"neundorf@kde.org</a>> adresinden alabilirsiniz." + +#: main.cpp:105 +msgid "&Windows Shares" +msgstr "&Windows Paylaşımları" + +#: main.cpp:111 +msgid "&LISa Daemon" +msgstr "&LISa Sistemi" + +#: main.cpp:125 +msgid "lan:/ Iosla&ve" +msgstr "lan:/ Iosla&ve" + +#: netpref.cpp:22 +msgid "Timeout Values" +msgstr "Zaman Aşımı Değerleri" + +#: netpref.cpp:23 +msgid "" +"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your " +"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds." +msgstr "" +"Burada zaman aşımı değerlerini belirleyebilirsiniz. Eğer bağlantı hızı yavaş " +"ise bunalrı değiştirmek isteyebilirsiniz. İzin verilen azami değer %1 " +"saniyedir." + +#: netpref.cpp:30 netpref.cpp:37 netpref.cpp:44 netpref.cpp:51 +msgid " sec" +msgstr " sn" + +#: netpref.cpp:31 +msgid "Soc&ket read:" +msgstr "&Okunan soket:" + +#: netpref.cpp:38 +msgid "Pro&xy connect:" +msgstr "Vekil &bağlantısı:" + +#: netpref.cpp:45 +msgid "Server co&nnect:" +msgstr "Sunucu &bağlantısı:" + +#: netpref.cpp:52 +msgid "&Server response:" +msgstr "Sunucu ce&vabı:" + +#: netpref.cpp:56 +msgid "FTP Options" +msgstr "FTP Seçenekleri" + +#: netpref.cpp:57 +msgid "Enable passive &mode (PASV)" +msgstr "Pasif &kipi etkinleştir (PASV)" + +#: netpref.cpp:58 +msgid "" +"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from " +"behind firewalls." +msgstr "" +"FTP'nin \"pasif\" kipini etkinleştirir. FTP'nin güvenlik duvarı arkasından " +"çalışmasına izin vermek için gereklidir." + +#: netpref.cpp:59 +msgid "Mark &partially uploaded files" +msgstr "Bölümsel olarak &yüklenen dosyaları işaretle" + +#: netpref.cpp:60 +msgid "" +"<p>Marks partially uploaded FTP files.</p>" +"<p>When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" " +"extension. This extension will be removed once the transfer is complete.</p>" +msgstr "" +"<p>Bölümsel olarak yüklenen dosyaları işaretler.</p> " +"<p>Bu seçenek etkinleştirildiğinde, bölümsel olarak yüklenmiş dosyalar bir " +"\".part\" uzantısına sahip olurlar. Aktarma tamamlandığında bu uzantılar yok " +"edilecektir.</p>" + +#: netpref.cpp:131 +msgid "" +"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs " +"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use " +"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings." +msgstr "" +"<h1>Ağ Tercihleri</h1> Burada, internet ve ağ bağlantılarını kullanırken KDE " +"programlarının davranışlarını açıklayabilirsiniz. Zamanaşımları yaşadıysanız ya " +"da İnternete bağlanmak için modem kullanıyorsanız, bu ayarları ayarlamak " +"isteyebilirsiniz." + +#. i18n: file cache_ui.ui line 47 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Disk cache &size:" +msgstr "D&isk önbellek boyutu:" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 67 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid " KB" +msgstr " KB" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 78 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "C&lear Cache" +msgstr "Önbelleği &Temizle" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 103 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Use cache" +msgstr "&Önbellek kullan" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 106 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard " +"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed " +"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you have a " +"slow connection to the Internet." +msgstr "" +"Web sayfalarının sabit diske kopyalanıp daha hızlı erişilmelerini istiyorsanız " +"bu seçeneği işaretleyin. Bu özelliği etkinleştirmek, sadece gereken dosyalar " +"İnternet'ten indirileceği için tarayıcınızı daha hızlı hale getirecektir. " +"Özellikle yavaş İnternet bağlantısı olanlar için önerilir." + +#. i18n: file cache_ui.ui line 117 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Policy" +msgstr "Politika" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 128 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Keep cache in sync" +msgstr "Önbelleği &senkronize et" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 131 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the web " +"page again." +msgstr "Önbellekten alınan web sayfalarının geçerli olup olmadığını denetle." + +#. i18n: file cache_ui.ui line 139 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Use cache whenever &possible" +msgstr "Mümkünse ö&nbellek kullan" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 142 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "" +"Always use documents from the cache when available. You can still use the " +"reload button to synchronize the cache with the remote host." +msgstr "" +"İnternete bağlanmadan önce her zaman önbelleğe bakılması için bunu " +"etkinleştirin." + +#. i18n: file cache_ui.ui line 150 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "O&ffline browsing mode" +msgstr "Ç&evrimdışı gözatma kipi" + +#. i18n: file cache_ui.ui line 153 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode " +"prevents you from viewing pages that you have not previously visited." +msgstr "" +"Önbellekte kayıtlı web sayfalarını indirme. Bu kipte daha önce ziyaret " +"edilmemiş web sayfaları görüntülenmez." + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 30 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>FTP_PROXY</b>" +", used to store the address of the FTP proxy server." +"<p>\n" +"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " +"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"FTP vekil sunucusunun adresini saklamak için kullanılan ortam değişkeninin " +"adını girin,örneğin.<tt>FTP_PROXY</tt>. " +"<p> Alternatif olarak, bu değişkenin otomatik olarak keşfini denemek için <tt>" +"\"Otomatik Algılama\"</tt> düğmesine tıklayabilirsiniz. </qt>" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 41 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTP_PROXY</b>" +", used to store the address of the HTTP proxy server." +"<p>\n" +"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " +"button to attempt automatic discovery of this variable.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"HTTP vekil sunucusunun adresini saklamak için kullanılan ortam değişkeninin " +"adını girin,örneğin.<tt>HTTP_PROXY</tt>. " +"<p> Alternatif olarak, bu değişkenin otomatik olarak keşfini denemek için <tt>" +"\"Otomatik Algılama\"</tt> düğmesine tıklayabilirsiniz. </qt>" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 49 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "&FTP:" +msgstr "&FTP:" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 66 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "HTTP&S:" +msgstr "HTTP&S:" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 75 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTPS_PROXY</b>" +", used to store the address of the HTTPS proxy server." +"<p>\n" +"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " +"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"HTTPS vekil sunucusunun adresini saklamak için kullanılan ortam değişkeninin " +"adını girin,örneğin.<tt>HTTPS_PROXY</tt>. " +"<p> Alternatif olarak, bu değişkenin otomatik olarak keşfini denemek için <tt>" +"\"Otomatik Algılama\"</tt> düğmesine tıklayabilirsiniz. </pt>" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 83 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Show the &value of the environment variables" +msgstr "Ç&evre değişkenlerini göster" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 91 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Verify" +msgstr "&Doğrula" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 94 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Verify whether or not the environment variable names you supplied are " +"valid. If an environment variable is not found, the associated labels will be " +"<b>highlighted</b> to indicate that they are invalid.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Sağladığınız çevre değişkeni isimlerinin geçerli olup olmadığına hızlı bir " +"biçimde karar vermek için bu düğmeye tıklayın. Eğer bir çevre değişkeni " +"bulunmazsa ilişkili etiketler geçersiz ayarları belirtmek için <b>" +"vurgulanacaktır</b>.</qt>" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 102 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Auto &Detect" +msgstr "Otomatik &Bul" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 105 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Attempt automatic discovery of the environment variables used for setting " +"system wide proxy information." +"<p> This feature works by searching for commonly used variable names such as " +"HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY.</qt>" +msgstr "" +"<qt> Genel vekil sunucu bilgisini alabilmek için kullanılan çevresel " +"değişkenlerin araştırılması için bu seçenek kullanılabilir." +"<p>Bu özellik, HTTP_PROXY, FTP_PROXY ve NO_PROXY çevresel değişkenlerine " +"bakacak ve uygun bir şekilde vekil sunucu ayarlarını yapacaktır.</qt>" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 113 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "H&TTP:" +msgstr "&HTTP:" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 144 +#: rc.cpp:99 rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>" +", used to store the addresses of sites for which the proxy server should not be " +"used." +"<p>\n" +"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " +"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"FTP vekil sunucusunun adresini saklamak için kullanılan ortam değişkeninin " +"adını girin,örneğin.<tt>FTP_PROXY</tt>. " +"<p>\n" +" Alternatif olarak, bu değişkenin otomatik olarak keşfini denemek için <tt>" +"\"Otomatik Algılama\"</tt> düğmesine tıklayabilirsiniz. \n" +"</qt>" + +#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 152 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "NO &PROXY:" +msgstr "&Vekil Yok:" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 33 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Domain [Group]" +msgstr "Etki Alanı [Grup]" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 44 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Host [Set By]" +msgstr "Alanadı [Ayarlayan]" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 85 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:237 rc.cpp:680 +#, no-c-format +msgid "D&elete" +msgstr "&Sil" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 93 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:240 rc.cpp:686 +#, no-c-format +msgid "Delete A&ll" +msgstr "&Tümünü sil" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 101 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Change &Policy..." +msgstr "Çerez &Politikasını Değiştir..." + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 109 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "&Reload List" +msgstr "&Listeyi Yeniden Yükle" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 144 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 147 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:257 +#, no-c-format +msgid "Clear Search" +msgstr "Aramayı Temizle" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 155 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Ara:" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 166 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Search interactively for domains and hosts" +msgstr "Alan adı ve Alan sağlayıcılar için etkileşimli arama" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 181 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Details" +msgstr "Çerez ayrıntıları" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 216 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "İsim:" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 227 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Value:" +msgstr "Değer:" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 238 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Domain:" +msgstr "Etkialanı:" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 249 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Path:" +msgstr "Yol:" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 260 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Expires:" +msgstr "Sona erme:" + +#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 271 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Secure:" +msgstr "Güvenlik:" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 24 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Enable coo&kies" +msgstr "Çerezleri &etkinleştir" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 30 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support enabled " +"and customize it to suit your privacy needs." +"<p>\n" +"Please note that disabling cookie support might make many web sites " +"unbrowsable.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Bu seçenek çerez (cookie) desteğini etkinleştirir." +"<p>\n" +" Genellikle çerez desteğinin etkin olması ve bunun gizlilik gereğine uygun " +"biçimde özelleştirilmesi istenir.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 49 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Only acce&pt cookies from originating server" +msgstr "&Sadece merkezi sunucuda oluşturulan çerezleri kabul et" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 54 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate from " +"a site other than the one you are currently browsing. For example, if you visit " +"<b>www.foobar.com</b> while this option is on, only cookies that originate from " +"www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies from any other site " +"will be rejected. This reduces the chances of site operators compiling a " +"profile about your daily browsing habits.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"İstediğiniz siteler haricindekilerde yapılmış olan bütün çerezleri (cookies) " +"reddetmek için bu seçeneği işaretleyin. Örneğin, <b>www.foobar.com</b> " +"sitesini, bu seçenek işaretli iken ziyaret ettiğinizde sadece " +"www.foobar.com'dan gelen çerezler ayarlarınıza göre işlem görür. Bütün diğer " +"çerezler otomatik olarak reddedilir. Bu, site operatörlerinin sizin günlük " +"tarama alışkanlıklarınız hakkında bir çizelge çıkarmaları şansını düşürür.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 62 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "Automaticall&y accept session cookies" +msgstr "Oturum çerezlerini &otomatik olarak kabul et" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 68 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the " +"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard drive " +"or storage device. Instead, they are deleted when you close all applications " +"(e.g. your browser) that use them." +"<p>\n" +"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the next one will override your " +"default as well as site specific cookie policies. However, doing so also " +"increases your privacy since all cookies will be removed when the current " +"session ends.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Geçici Çerezleri, yani yürürlükteki oturumdan sonra yok olan çerezleri, " +"otomatik olarak kabul etmek için bu seçeneği işaretleyin. Böyle çerezler " +"bilgisayarınızın diskinde ya da saklama aygıtlarında kaydedilmeyecektir. Bunun " +"yerine, bunları kullanan tüm uygulamaları (örneğin, tarayıcınızı) " +"kapattığınızda bunlar silinecektir. " +"<p>\n" +"<u>NOT:</u> Bu seçeneği bir sonraki ile birlikte seçmek öntanımlı, hatta siteye " +"özel çerez politikalarınızı geçersiz kılacaktır. Dahası, böyle yapmak, ayrıca, " +"yürürlükteki oturum bittiğinde bütün çerezler silineceği için, sizin kişisel " +"gizliliğinizi de artırır.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 76 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Treat &all cookies as session cookies" +msgstr "&Bütün çerezlere oturum çerezi gibi davran" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 82 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of data " +"that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or close " +"all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular cookies, " +"session cookies are never stored on your hard drive or other storage medium." +"<p>\n" +"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the previous one will override " +"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so also " +"increases your privacy since all cookies will be removed when the current " +"session ends.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Bütün çerezlere oturum çerezi gibi davranmak için bu seçeneği işaretleyin. " +"Oturum çerezleri, bunları kullanan bütün uygulamaları (örneğin tarayıcınız) " +"kapatmanıza ya da bütün uygulamalardan çıkmanıza kadar bilgisayarınızın " +"belleğinde saklanan küçük veri parçalarıdır. Normal çerezlerden farklı olarak, " +"oturum çerezleri bilgisayarınızın diskinde ya da saklama aygıtlarında hiçbir " +"zaman saklanmaz. " +"<p>\n" +"<u> NOT:</u> Bu seçeneği bir önceki ile birlikte seçmek öntanımlı, hatta siteye " +"özel çerez politikalarınızı geçersiz kılacaktır. Dahası, böyle yapmak, ayrıca, " +"yürürlükteki oturum bittiğinde bütün çerezler silineceği için, sizin kişisel " +"gizliliğinizi de artırır.\n" +" </qt>" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 92 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Default Policy" +msgstr "Öntanımlı Politika" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 106 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n" +"<ul>\n" +"<li><b>Ask</b> will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server " +"wants to set a cookie.\"</li>\n" +"<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</li>" +"\n" +"<li><b>Reject</b> will cause the cookiejar to refuse all cookies it " +"receives.</li>\n" +"</ul>" +"<p>\n" +"<u>NOTE:</u> Domain specific policies, which can be set below, always take " +"precedence over the default policy.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"Öntanımlı politika, özel bir politika ile ilişkisi olmayan uzaktaki makineden " +"alınan çerezlerin nasıl ele alınacağına karar verir." +"<li><b>Sor</b>KDE'nin bir sunucu tarafından her çerez yerleştirilmesinde sizden " +"onay almasını sağlar </li> " +"<ul>" +"<li><b>Kabul</b> çerezlerin size hatırlatılmadan kabul edilmesini sağlar. </li> " +"<li><b>Reddet</b> KDE'nin aldığı tüm çerezleri reddetmesini sağlar.</li></ul>" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 117 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Ask &for confirmation" +msgstr "&Onay iste" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 125 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Accep&t all cookies" +msgstr "Bütün çerezleri öntanımlı olarak &kabul et" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 133 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Re&ject all cookies" +msgstr "Bütün çerezleri öntanımlı olarak &reddet" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 143 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Site Policy" +msgstr "Politikayı İkizle" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 148 +#: rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"To add a new policy, simply click on the <b>Add...</b> " +"button and supply the necessary information. To change an existing policy, use " +"the <b>Change...</b> button and choose the new policy from the policy dialog " +"box. Clicking on the <b>Delete</b> button will remove the currently selected " +"policy causing the default policy setting to be used for that domain whereas <b>" +"Delete All</b> will remove all the site specific policies.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"Yeni bir politika eklemek için, <i>Ekle...</i> düğmesine tıklayın ve tüm " +"gerekli bilgileri verin. Mevcut bir politikayı değiştirmek için <i>" +"Değiştir...</i> düğmesini kullanın. <i>Sil...</i> düğmesine tıklayarak mevcut " +"bir politikayı silebilirsiniz." + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 184 +#: rc.cpp:231 rc.cpp:428 rc.cpp:668 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&Yeni..." + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 192 +#: rc.cpp:234 rc.cpp:674 +#, no-c-format +msgid "Chan&ge..." +msgstr "D&eğiştir..." + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 216 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Domain" +msgstr "Etki Alanı" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 254 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific " +"policies override the default policy setting for these sites.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Özel çerez politikaları belirlediğiniz sitelerin listesi.Özel politikalar bu " +"siteler için öntanımlı ayarları geçersiz kılar.\n" +"</pt>" + +#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 295 +#: rc.cpp:263 +#, no-c-format +msgid "Search interactively for domains" +msgstr "Alan adları için etkileşimli arama" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 22 +#: rc.cpp:266 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Setup proxy configuration.\n" +"<p>\n" +"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer and " +"the Internet and provides services such as web page caching and filtering. " +"Caching proxy servers give you faster access to web sites you have already " +"visited by locally storing or caching those pages; filtering proxy servers " +"usually provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything " +"else you want to block.\n" +"<p>\n" +"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect " +"to the Internet, consult your Internet service provider's setup guide or your " +"system administrator.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Vekil sunucu yapılandırması " +"<p>\n" +"İnternet bağlantınız için vekil sunucuları etkinleştirmek için bu kutuyu " +"işaretleyin. \n" +"<p>\n" +"Vekil sunucu kullanımının seçiminize bağlı olduğunu, fakat size internetteki " +"veriye daha hızlı erişim verme imkanıolduğunu unutmayınız. " +"<p>\n" +"İnternete bağlanmak için bir vekil sunucuya ihtiyacınızın olup olmadığı " +"hakkında kararsız iseniz, lütfen internet servis sağlayıcınızın kurulum " +"kılavuzuna ya da sistem yöneticinize danışın.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 59 +#: rc.cpp:275 +#, no-c-format +msgid "Connect to the &Internet directly" +msgstr "İnternete &doğrudan bağlan" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 65 +#: rc.cpp:278 +#, no-c-format +msgid "Connect to the Internet directly." +msgstr "İnternete doğrudan bağlan." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 76 +#: rc.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "A&utomatically detect proxy configuration" +msgstr "&Otomatik bulunan betik dosyası" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 83 +#: rc.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Automatically detect and configure the proxy settings." +"<p>\n" +"Automatic detection is performed using the <b>Web Proxy Auto-Discovery Protocol " +"(WPAD)</b>." +"<p>\n" +"<b>NOTE:</b> This option might not work properly or not work at all in some " +"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, " +"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 94 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "U&se the following proxy configuration URL" +msgstr "Aşağıdaki &vekil sunucu adresini kullan" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 97 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Use the specified proxy script URL to configure the proxy settings." +msgstr "Vekil sunucu ayarlarını ayarlamak için gösterilen betiği kullan." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 141 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Enter the address for the proxy configuration script." +msgstr "HTTP vekil sunucusunun adresini girin." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 170 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Use preset proxy environment &variables" +msgstr "Çevre değişkenşlerini önceden &belirle" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 176 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Use environment variables to configure the proxy settings." +"<p>\n" +"Environment variables such as <b>HTTP_PROXY</b> and <b>NO_PROXY</b> " +"are usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and " +"non-graphical applications need to share the same proxy configuration " +"information.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Vekil sunucu ayarlarını yapmak için ortam değişkenlerini kullan." +"<p>\n" +"<b>HTTP_PROXY</b> ve <b>NO_PROXY</b> gibi ortam değişkenleri genellikle aynı " +"vekil ayar bilgilerini paylaşan grafiksel ve grafiksel olmayan " +"çoklu-kullanıcılı unix uygulamaları tarafından kullanılır.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 187 +#: rc.cpp:309 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Setup..." +msgstr "Ayarla..." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 190 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Show the proxy environment variable configuration dialog." +msgstr "Vekil sunucu çevresel değişkeni yapılandırma penceresini göster." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 219 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "&Manually specify the proxy settings" +msgstr "&Elle belirtilen ayarlar" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 222 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Manually enter proxy server configuration information." +msgstr "Vekil sunucu ayar bilgilerini elle gir." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 236 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "Show the manual proxy configuration dialog." +msgstr "Elle vekil sunucu yapılandırma penceresini göster." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 251 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Authori&zation" +msgstr "Kimlik Denetimi" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 262 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Prompt as &needed" +msgstr "&Gerektiği zaman sor" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 268 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Prompt for login information whenever it is required." +msgstr "Gerektiğinde giriş bilgisi için onay iste." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 279 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Use the following lo&gin information." +msgstr "&Aşağıdaki giriş bilgisini kullan." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 282 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Use the information below to login into proxy servers as needed." +msgstr "Vekil sunucularına giriş için gerektiğinde aşağıdaki bilgiyi kullan." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 321 +#: rc.cpp:342 rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Login password." +msgstr "Giriş şifresi." + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 332 +#: rc.cpp:345 rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Login name." +msgstr "Etki alanı adı:" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 343 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "Parola:" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 357 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Username:" +msgstr "Kullanıcı adı:" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 375 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "O&ptions" +msgstr "&FTP Seçenekleri" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 386 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Use persistent connections to proxy" +msgstr "Vekil sunucu için sürekli bağlantılar kullan" + +#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 392 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Use persistent proxy connection." +"<p>\n" +"Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works " +"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do <b>not</b> " +"use this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such " +"as JunkBuster and WWWOfle.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Vekil sunucu için sürekli bağlantılar kullan" +"<p>\n" +"Sürekli bir bağlantı hızlı olmasına rağmen sadece HTTP 1.1 uyumlu vekil " +"sunucular ile çalışır. Bu seçeneği JunkBuster ve WWWOfle gibi HTTP 1.1 uyumlu " +"olmayan vekil sunucular için kullanmayın.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Ser&vers" +msgstr "Sunucular" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 95 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Enter the address of the HTTP proxy server." +msgstr "HTTP vekil sunucusunun adresini girin." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 103 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server." +msgstr "HTTPS vekil sunucusunun adresini girin." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 111 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "Enter the address of the FTP proxy server." +msgstr "FTP vekil sunucusunun adresini girin" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 122 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another common " +"value is 3128." +msgstr "" +"HTTP vekil sunucusunun port numarasını girin. Öntanımlı değer 8080'dir. Diğeri " +"3128" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 133 +#: rc.cpp:396 rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another common " +"value is 3128." +msgstr "" +"HTTP vekil sunucusunun port numarasını girin. Öntanımlı değer 8080'dir. Diğeri " +"3128" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 175 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "&Use the same proxy server for all protocols" +msgstr "Tüm protokoller için aynı vekil sunucusunu kullan" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 193 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "E&xceptions" +msgstr "Kural Dışı Durumlar" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 204 +#: rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Use proxy only for entries in this list" +msgstr "Sadece bu listedeki girdiler için vekil sunucu kullan" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 209 +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Reverse the use of the exception list. Checking this box will result in the " +"proxy servers being used only when the requested URL matches one of the " +"addresses listed here." +"<p>This feature is useful if all you want or need is to use a proxy server for " +"a few specific sites." +"<p>If you have more complex requirements you might want to use a configuration " +"script.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Kural dışı durum listesini tersine çevirmek için bu kutuyu işaretleyin. " +"Örenğin, bu kutuyu işaretlemek, sadece istenen URL burda listelenen herhangi " +"bir adrese uyuyor ise vekil sunucunun çalışması ile sonuçlanır. " +"<p>Bu özellik tüm istediğiniz ya da gerek duyduğunuz vekil sunucuyu sadece az " +"sayıda özel siteler için kullanacaksınız kullanışlıdır. " +"<p>Eğer daha karmaşık gereksinimleriniz varsa bir yapılandırma betiği kullanmak " +"isteyebilirsiniz.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 228 +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "D&elete All" +msgstr "&Tümünü sil" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 231 +#: rc.cpp:419 +#, no-c-format +msgid "Remove all proxy exception addresses from the list." +msgstr "Tüm vekil istisnası adreslerini listeden sil." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 242 +#: rc.cpp:422 +#, no-c-format +msgid "De&lete" +msgstr "&Sil" + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 245 +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected proxy exception address from the list." +msgstr "Seçilen vekil istisnası adreslerini listeden sil." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 256 +#: rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "Add new proxy exception address to the list." +msgstr "Listeye yeni bir vekil istisna adresi ekle." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 267 +#: rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "C&hange..." +msgstr "D&eğiştir..." + +#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 270 +#: rc.cpp:437 +#, no-c-format +msgid "Change the selected proxy exception address." +msgstr "Seçili kural dışı durum adresini değiştirmek için bu düğmeye tıklayın." + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "&Domain name:" +msgstr "Etki alanı adı:" + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 35 +#: rc.cpp:443 rc.cpp:448 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. <b>www.kde.org</b> " +"or <b>.kde.org</b>.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"Bu politikanın uygulandığı hostu ya da etki alanı adını girin. Örneğin <i>" +"www.kde.org</i> ya da <i>.kde.org</i>" + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 53 +#: rc.cpp:453 +#, no-c-format +msgid "&Policy:" +msgstr "&Politika" + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 66 +#: rc.cpp:456 rc.cpp:475 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Select the desired policy:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Accept</b> - Allows this site to set cookies</li>\n" +"<li><b>Reject</b> - Refuse all cookies sent from this site</li>\n" +"<li><b>Ask</b> - Prompt when cookies are received from this site</li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"İstenen politikayı seçin:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Kabul et</b> - Çerez ayarı için bu siteye izin verir</li>\n" +"<li>Reddet</b> - Bu siteden yollanan tüm çerezleri reddeder</li>\n" +"<li><b>Sor</b> - Bu siteden bir çerez alındığı zaman sorar" +"<li> \n" +"</ul> \n" +"<qt>" + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 72 +#: rc.cpp:466 +#, no-c-format +msgid "Accept" +msgstr "Kabul et" + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 77 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format +msgid "Reject" +msgstr "Reddet" + +#. i18n: file policydlg_ui.ui line 82 +#: rc.cpp:472 +#, no-c-format +msgid "Ask" +msgstr "Sor" + +#. i18n: file socksbase.ui line 16 +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "SOCKS" +msgstr "SOCKS" + +#. i18n: file socksbase.ui line 34 +#: rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "&Enable SOCKS support" +msgstr "&SOCKS desteğini etkinleştir" + +#. i18n: file socksbase.ui line 37 +#: rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in KDE applications and I/O " +"subsystems." +msgstr "" +"KDE uygulamalarında ve I/O anasistemlerinde SOCKS4 ve SOCKS5 desteğini sağlamak " +"için işaretleyin." + +#. i18n: file socksbase.ui line 48 +#: rc.cpp:494 +#, no-c-format +msgid "SOCKS Implementation" +msgstr "SOCKS Uyarlaması" + +#. i18n: file socksbase.ui line 59 +#: rc.cpp:497 +#, no-c-format +msgid "A&uto detect" +msgstr "Otomatik &Denetle" + +#. i18n: file socksbase.ui line 65 +#: rc.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select Autodetect, then KDE will automatically search for an " +"implementation of SOCKS on your computer." +msgstr "" +"Eğer 'Atomatik Algıla'yı seçerseniz, KDE bilgisayarınızda otomatik olarak bir " +"SOCKS uyarlaması arayacaktır." + +#. i18n: file socksbase.ui line 73 +#: rc.cpp:503 +#, no-c-format +msgid "&NEC SOCKS" +msgstr "&NEC SOCKS" + +#. i18n: file socksbase.ui line 79 +#: rc.cpp:506 +#, no-c-format +msgid "This will force KDE to use NEC SOCKS if it can be found." +msgstr "" +"Bu seçenek KDE'yi ,bulunursa, NEC SOCKS'i kullanmak için zorlayacaktır." + +#. i18n: file socksbase.ui line 87 +#: rc.cpp:509 +#, no-c-format +msgid "Use &custom library" +msgstr "Özel &kütüphane kullan" + +#. i18n: file socksbase.ui line 93 +#: rc.cpp:512 +#, no-c-format +msgid "" +"Select custom if you wish to use an unlisted SOCKS library. Please note that " +"this may not always work as it depends on the API of the library which you " +"specify (below)." +msgstr "" +"Listelenmemiş bir SOCKS kütüphanesi kullanmak için özeli seçin.Aşağıda " +"belirteceğiniz kütüphanenin API'sine bağlı olduğu için her zaman " +"çalışmayabilir." + +#. i18n: file socksbase.ui line 117 +#: rc.cpp:515 +#, no-c-format +msgid "&Path:" +msgstr "&Yol:" + +#. i18n: file socksbase.ui line 137 +#: rc.cpp:518 +#, no-c-format +msgid "Enter the path to an unsupported SOCKS library." +msgstr "Desteklenmeyen SOCKS kütüphanesinin dizinini yazın." + +#. i18n: file socksbase.ui line 147 +#: rc.cpp:521 +#, no-c-format +msgid "&Dante" +msgstr "&Dante" + +#. i18n: file socksbase.ui line 153 +#: rc.cpp:524 +#, no-c-format +msgid "This will force KDE to use Dante if it can be found." +msgstr "Bu seçenek KDE'yi ,bulunursa, Dante'yi kullanmaya zorlar." + +#. i18n: file socksbase.ui line 174 +#: rc.cpp:527 +#, no-c-format +msgid "Additional Library Search Paths" +msgstr "Ek Kütüphane Arama Dizinleri" + +#. i18n: file socksbase.ui line 177 +#: rc.cpp:530 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can specify additional directories to search for the SOCKS libraries. " +"/usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib and /opt/socks5/lib are already " +"searched by default." +msgstr "" +"Burada SOCKS kütüphaneleri için ek dizinler belirtebilirsiniz. /usr/lib, " +"/usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib ve /opt/socks5/lib öntanımlı olarak " +"arandı." + +#. i18n: file socksbase.ui line 186 +#: rc.cpp:533 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "Yol" + +#. i18n: file socksbase.ui line 207 +#: rc.cpp:536 +#, no-c-format +msgid "This is the list of additional paths that will be searched." +msgstr "Aranacak ek dizinlerin listesi." + +#. i18n: file socksbase.ui line 251 +#: rc.cpp:539 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Ekle" + +#. i18n: file socksbase.ui line 299 +#: rc.cpp:545 +#, no-c-format +msgid "&Test" +msgstr "&Dene" + +#. i18n: file socksbase.ui line 302 +#: rc.cpp:548 +#, no-c-format +msgid "Click here to test SOCKS support." +msgstr "SOCS desteğini denemek için buraya tıklayın." + +#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 32 +#: rc.cpp:551 +#, no-c-format +msgid "&When browsing the following site:" +msgstr "&Aşağıdaki siteye bağlanırken:" + +#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 41 +#: rc.cpp:554 rc.cpp:560 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be " +"used." +"<p>\n" +"<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use " +"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you " +"want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter " +"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any KDE site " +"that ends with <code>.kde.org</code>.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Sahte bir kimliğin kullanılacak olduğu site ya da etkiadına girin." +"<p>\n" +"<u>NOT:</u> \"*,?\" gibi özel karakter sözdizimi desteklenmiyor. Bir sitenin " +"üst düzey adresini girmek yerine altında bulunan bütün yerler için benzer " +"kopyalar girin. Örneğin, <code>http://www.acme.com</code> " +"adresindeki bütün sitelerin sahte tarayıcı tanımlamasını almasını istiyorsanız, " +"sadece buraya <code>acme.com</code> girin.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 60 +#: rc.cpp:566 +#, no-c-format +msgid "&Use the following identification:" +msgstr "Aşağıdaki &kimliği kullan:" + +#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 68 +#: rc.cpp:569 rc.cpp:574 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Select the browser identification to use whenever contacting the site you " +"specified above.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Herhangi bir zamanda aşağıda verilmiş sitelere bağlanılırken kullanılacak " +"tarayıcı tanımlamasını seçin.<P>Seçimin üstünde, eğer mümkünse, doğru bir " +"tanımlama aşağıdaki kutuda da gösterilecek." + +#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 86 +#: rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "Real identification:" +msgstr "Gerçek kimlik:" + +#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 94 +#: rc.cpp:582 rc.cpp:587 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"The actual browser identification text that will be sent to the remote " +"machine.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Sunucu makineye gönderilecek tarayıcı tanımlaması metni.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 19 +#: rc.cpp:598 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Here you can modify the default browser-identification text or set a site <code>" +"(eg. www.kde.org)</code> or a domain <code>(eg. kde.org)</code> " +"specific identification text." +"<p>\n" +"To add a new site specific identification text, click the <code>New</code> " +"button and supply the necessary information. To change an existing site " +"specific entry, click on the <code>Change</code> button. The <code>Delete</code> " +"button will remove the selected site specific identification text, causing the " +"setting to be used for that site or domain.\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 33 +#: rc.cpp:604 +#, no-c-format +msgid "&Send identification" +msgstr "Tarayıcı &tanımlaması gönder " + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 43 +#: rc.cpp:607 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Send the browser identification to web sites." +"<p>\n" +"<u>NOTE:</u> Many sites rely on this information to display pages properly, " +"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature " +"but rather customize it." +"<p>\n" +"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. " +"The identification text that will be sent is shown below.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Eğer seçilmemişse, internette gezilirken sitelere tarayıcınız hakkında " +"tanımlama bilgisi gönderilmeyecektir.<P><u>NOT:</u> Birçok site sayfayaları " +"düzgün gösterebilmek için bu bilgiyi kullanır, bu yüzden, bu seçeneği tamamen " +"iptal etmemeniz şiddetle tavsiye edilir fakat düzenleyebilirsiniz.<P>" +"Sadece asgari bilgi aşağıda <b>kalın</b> olarak gösterilen sitelere " +"gönderilir.</qt>" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 54 +#: rc.cpp:614 +#, no-c-format +msgid "Default Identification" +msgstr "Tekrarlanan Tanımlama" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 57 +#: rc.cpp:617 +#, no-c-format +msgid "" +"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the provided " +"options to customize it." +msgstr "" +"Gezdiğiniz sitelere gönderilen tarayıcı tanımlaması metni.Özelleştirmek için " +"seçenekleri kullanın." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 88 +#: rc.cpp:620 +#, no-c-format +msgid "" +"The browser identification text sent to the sites you visit. You can customize " +"it using the options provided below." +msgstr "" +"Bu tarama sürerken uzaktaki sitelere gönderilen öntanımlı tanımlamadır. Bunu " +"aşağıdaki işaret kutularnıı kullanarak değiştirebilirsiniz." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 96 +#: rc.cpp:623 +#, no-c-format +msgid "Add operating s&ystem name" +msgstr "İşletim &sistemi adı ekle" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 99 +#: rc.cpp:626 +#, no-c-format +msgid "" +"Includes your operating system's name in the browser identification text." +msgstr "Web tarayıcı tanımlama dizgisine işletim sistemi adını da belirtir." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 135 +#: rc.cpp:629 +#, no-c-format +msgid "Add operating system &version" +msgstr "İşletim sistemi &sürümü ekle" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 138 +#: rc.cpp:632 +#, no-c-format +msgid "" +"Includes your operating system's version number in the browser identification " +"text." +msgstr "" +"Web tarayıcı tanımlama dizgisine işletim sistemi sürüm numarasını ekler." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 148 +#: rc.cpp:635 +#, no-c-format +msgid "Add &platform name" +msgstr "P&latform adı ekle" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 151 +#: rc.cpp:638 +#, no-c-format +msgid "Includes your platform type in the browser identification text" +msgstr "Web tarayıcı tanımlaması metnine platform türünü ekler." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 159 +#: rc.cpp:641 +#, no-c-format +msgid "Add &machine (processor) type" +msgstr "M&akine (işlemci) tipi ekle" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 162 +#: rc.cpp:644 +#, no-c-format +msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text." +msgstr "Web tarayıcı tanımlama metnine makinenizin işlemcisini ekler." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 170 +#: rc.cpp:647 +#, no-c-format +msgid "Add lang&uage information" +msgstr "Di&l ayarlamalarınızı ekleyin" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 173 +#: rc.cpp:650 +#, no-c-format +msgid "Includes your language settings in the browser identification text." +msgstr "Web tarayıcı tanımlama dizgisine dil ayarlarınızı ekler." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 186 +#: rc.cpp:653 +#, no-c-format +msgid "Site Specific Identification" +msgstr "Site/etkialanı Özel Tanımlaması" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 198 +#: rc.cpp:656 +#, no-c-format +msgid "Site Name" +msgstr "Site/Etki Alanı" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 209 +#: rc.cpp:659 +#, no-c-format +msgid "Identification" +msgstr "Tanımlama Ekle" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 220 +#: rc.cpp:662 +#, no-c-format +msgid "User Agent" +msgstr "Kullanıcı Ajanı" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 248 +#: rc.cpp:665 +#, no-c-format +msgid "" +"List of sites for which the specified identification text will be used instead " +"of the default one." +msgstr "" +"Öntanımlı yerine, belirtilen tanımlama metninin gönderileceği sitelerin listesi" + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 267 +#: rc.cpp:671 +#, no-c-format +msgid "Add new identification text for a site." +msgstr "Özel bir site için tarayıcı tanımlaması ekle." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 278 +#: rc.cpp:677 +#, no-c-format +msgid "Change the selected identifier text." +msgstr "Seçilen tanıtıcıyı değiştir." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 289 +#: rc.cpp:683 +#, no-c-format +msgid "Delete the selected identifier text." +msgstr "Seçilen tanıtıcıyı sil." + +#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 300 +#: rc.cpp:689 +#, no-c-format +msgid "Delete all identifiers." +msgstr "Tüm tanıtıcıları sil." + +#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 10 +#: rc.cpp:692 +#, no-c-format +msgid "Disable Passive FTP" +msgstr "Pasif FTP'yi Kapat" + +#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 11 +#: rc.cpp:695 +#, no-c-format +msgid "" +"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead of " +"the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP servers " +"may not support Passive FTP though." +msgstr "" + +#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 16 +#: rc.cpp:698 +#, no-c-format +msgid "Mark partially uploaded files" +msgstr "Bölümsel olarak yüklenen dosyaları işaretle" + +#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 17 +#: rc.cpp:701 +#, no-c-format +msgid "" +"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully uploaded " +"it is renamed to its real name." +msgstr "" +"Bir dosya yüklenirken uzantısı \".part\" olarak görünür. Dosya tamamen " +"yüklendiğinde gerçek adını alır." + +#: smbrodlg.cpp:43 +msgid "This is the configuration for the samba client only, not the server." +msgstr "" +"Bu, yalnızca Samba İstemcisi için bir yapılandırmadır, sunucu için değil." + +#: smbrodlg.cpp:47 +msgid "Default user name:" +msgstr "Öntanımlı kullanıcı adı:" + +#: smbrodlg.cpp:53 +msgid "Default password:" +msgstr "Öntanımlı parola:" + +#: smbrodlg.cpp:171 +msgid "" +"<h1>Windows Shares</h1>Konqueror is able to access shared windows filesystems " +"if properly configured. If there is a specific computer from which you want to " +"browse, fill in the <em>Browse server</em> field. This is mandatory if you do " +"not run Samba locally. The <em>Broadcast address</em> and <em>WINS address</em> " +"fields will also be available, if you use the native code, or the location of " +"the 'smb.conf' file from which the options are read, when using Samba. In any " +"case, the broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is " +"guessed incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves " +"performance, and reduces the network load a lot." +"<p>The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly " +"with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you " +"choose to, new bindings will be created for logins and shares accessed during " +"browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, " +"and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security " +"reasons, you may not want to do that, as entries with passwords are clearly " +"indicated as such." +"<p>" +msgstr "" +"<h1>Windows Paylaşımları</h1>Konqueror eğer doğru yapılandırılırsa paylaşıma " +"açılmış Windows dosya sistemlerine erişebilir. Gözatmakta kullanmak istediğiniz " +"belli bir bilgisayar varsa, <em>Gözatma sunucusu</em> " +"alanına yazınız. Samba'yı yerel olarak çalıştırmıyorsanız bunu yazmanız " +"zorunludur. Yerel kod ya da Samba kullanırken seçeneklerin okunduğu 'smb.conf' " +"dosyasının konumunu kullanıyorsanız <em>Yayın adresi</em> ve <em>" +"WINS adresi</em> alanları da mevcuttur. Her halükarda yanlış tahmin edilmesi ya " +"da birden fazla kartınızın olması hallerinde yayın adresi (sm.conf'taki " +"arayüzler) ayarlanmalıdır. WINS sunucuları genellikle performansı arttırır ve " +"ağ trafiğini büyük oranda azaltır." +"<p>Bağıllar belli bir sunucu ya da belli hisselere erişim için, muhtemelen " +"parolasıyla birlikte, öntanımlı bir kullanıcı atamakta kullanılırlar. Bunu " +"seçerseniz, gözatma sırasında kullanılan kullanıcı adları ve erişilen " +"paylaşımlar için yeni bağıllar oluşturulacaktır. Bunların tümünü buradan " +"ayarlayabilirsiniz. Parolalar yerel olarak kaydedilecek ve insanların " +"okuyamayacağı şekilde karıştırılacaktır. Güvenlik nedeniyle, bunu yapmak " +"istemeyebilirsiniz. Parolalı girişler açıkça gösterilir." +"<p>" + +#: socks.cpp:42 +msgid "kcmsocks" +msgstr "kcmsocks" + +#: socks.cpp:42 +msgid "KDE SOCKS Control Module" +msgstr "KDE SOCKS Kontrol Modülü" + +#: socks.cpp:44 +msgid "(c) 2001 George Staikos" +msgstr "(c) 2001 George Staikos" + +#: socks.cpp:92 +msgid "These changes will only apply to newly started applications." +msgstr "Bu değişiklikler sadece yeni başlayan uygulamalara etki edecektir." + +#: socks.cpp:94 socks.cpp:127 socks.cpp:132 +msgid "SOCKS Support" +msgstr "SOCKS Desteği" + +#: socks.cpp:126 +msgid "Success: SOCKS was found and initialized." +msgstr "Başarıldı: SOCKS bulundu ve ayarlandı." + +#: socks.cpp:131 +msgid "SOCKS could not be loaded." +msgstr "SOCKS yüklenemedi." + +#: socks.cpp:270 +msgid "" +"<h1>SOCKS</h1>" +"<p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or " +"proxy.</p>" +"<p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a " +"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. " +"<p>If you have no idea what this is and if your system administrator does not " +"tell you to use it, leave it disabled.</p>" +msgstr "" +"<h1>SOCKS</h1> " +"<p>Bu modül sayesinde SOCKS sunucuya veya vekil sunucuya KDE üzerinden bağlantı " +"kurulabilir.</p> " +"<p>SOCKS, <a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a> " +"içinde tanımlanmış bir protokoldür. " +"<p> Eğer SOCKS'ın ne olduğunu bilmiyorsanız, ya da sistem yöneticinizden SOCKS " +"kullanımını ait bir bilgi almamışsanız bu seçeneği kapalı tutun.</p>" + +#: useragentdlg.cpp:225 +msgid "" +"<qt>" +"<center>Found an existing identification for" +"<br/><b>%1</b>" +"<br/>Do you want to replace it?</center></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<center> " +"<br/><b>%1</b>" +"<br/>için var olan bir tanıtıcı bulundu. Bunu değiştirmek ister " +"misiniz?</center></qt>" + +#: useragentdlg.cpp:230 +msgid "Duplicate Identification" +msgstr "Tekrarlanan Tanımlama" + +#: useragentdlg.cpp:248 +msgid "Add Identification" +msgstr "Tanımlama Ekle" + +#: useragentdlg.cpp:267 +msgid "Modify Identification" +msgstr "Tanımlama Düzenle" + +#: useragentdlg.cpp:383 +msgid "" +"<h1>Browser Identification</h1> The browser-identification module allows you to " +"have full control over how Konqueror will identify itself to web sites you " +"browse.<P>This ability to fake identification is necessary because some web " +"sites do not display properly when they detect that they are not talking to " +"current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the " +"browser actually supports all the necessary features to render those pages " +"properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them. " +"Please understand that this might not always work, since such sites might be " +"using non-standard web protocols and or specifications.<P><u>NOTE:</u> " +"To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply click " +"on the quick help button on the window title bar, then click on the section for " +"which you are seeking help." +msgstr "" +"<h1>Tarayıcı Tanımlaması</h1> Tarayıcı tanımlaması denetim ekranı Konqueror'un " +"kendini web sitelerine ne olarak tanıttığı üzerinde tam kontrole sahip olmanıza " +"izin verir. <P>Sahte kimlik yeteneği gereklidir, çünkü bazı web siteleri, " +"\"desteklenmeyen tarayıcı\" bu sayfaları tam olarak geri göndermek için gerekli " +"olan tüm özellikleri gerçekte desteklese bile, Netscape Navigator'ın ya da " +"İnternet Explorer'ın yürürlükte olmayan versiyonları ile konuşmadığını " +"algıladıkları zaman tam olarak görünmezler. Bu sebepten dolayı, bu tip siteler " +"için, öntanımlı tanımlamayı site ya da etki alanına özel girişler ekleyek " +"tekrar yazmak isteyebilirsiniz. <P><u>NOT:</u> İletişim kutusunun herhangi bir " +"bölümü hakkında yardım elde etmek için, sadece bu pencerenin sağ üst " +"köşesindeki küçük <b>?</b> düğmesini tıklayın, sonra da yardım aradığınız " +"bölümün üzerine tıklayın." diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmkonq.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmkonq.po new file mode 100644 index 00000000000..807c4cb136e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmkonq.po @@ -0,0 +1,823 @@ +# translation of kcmkonq.po to +# translation of kcmkonq.po to Turkish +# KDE TÜRKÇELEŞTİRME PROJESİ. +# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Adem GUNES <adem@alaeddin.cc.selcuk.edu.tr>, 2000. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002, 2003. +# Rıdvan CAN <ridvan@geleceklinux.org>, 2003. +# Adil YILDIZ <adil_yildiztr@yahoo.com>, 2004. +# Adem Alp YILDIZ <ademalp@kde.org.tr>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkonq\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-08 01:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-05 15:29+0300\n" +"Last-Translator: Serdar Soytetir\n" +"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: behaviour.cpp:46 +msgid "" +"<h1>Konqueror Behavior</h1> You can configure how Konqueror behaves as a file " +"manager here." +msgstr "" +"<h1>Konqueror Davranışı</h1> Konqueror'u burada bir dosya yöneticisi olarak " +"davranması için yapılandırabilirsiniz." + +#: behaviour.cpp:50 +msgid "Misc Options" +msgstr "Çeşitli Seçenekler" + +#: behaviour.cpp:66 +msgid "Open folders in separate &windows" +msgstr "&Dizinleri ayrı pencerelerde aç" + +#: behaviour.cpp:67 +msgid "" +"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " +"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." +msgstr "" +"Bu seçenek işaretliyse, bir dizine tıkladığınızda Konqueror bu dizinin " +"içeriğini o an açık olan pencerede göstermek yerine, yeni bir pencere açar." + +#: behaviour.cpp:74 +msgid "&Show network operations in a single window" +msgstr "Ağ işlemlerini tek pencerede &göster" + +#: behaviour.cpp:77 +msgid "" +"Checking this option will group the progress information for all network file " +"transfers into a single window with a list. When the option is not checked, all " +"transfers appear in a separate window." +msgstr "" +"Bu seçeneğin işaretlenmesi ağ dosya transferi ile ilgili işlem bilgilerinin " +"hepsinin tek bir pencerede listelenmesini sağlar. Bu seçenek işaretli değil " +"iken tüm transferler ayrı pencerelerde gösterilirler." + +#: behaviour.cpp:85 +msgid "Show file &tips" +msgstr "Dosya &ipuçlarını göster" + +#: behaviour.cpp:88 +msgid "" +"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " +"small popup window with additional information about that file" +msgstr "" +"Burada bir dosyanın üzerine fare ile gelindiği zaman dosya hakkında detaylı " +"bilgi alınmasına imkan veren özelliği etkinleştirebilirsiniz" + +#: behaviour.cpp:108 +msgid "Show &previews in file tips" +msgstr "D&osya ipuçlarında önizleme göster" + +#: behaviour.cpp:111 +msgid "" +"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " +"for the file, when moving the mouse over it." +msgstr "" +"Burada bir dosyanın üzerine fare ile gelindiği zaman dosya hakkında detaylı " +"bilgi alınmasına imkan veren özelliği etkinleştirebilirsiniz." + +#: behaviour.cpp:114 +msgid "Rename icons in&line" +msgstr "&Simgeleri tıklamayla yeniden adlandır" + +#: behaviour.cpp:115 +msgid "" +"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " +"icon name. " +msgstr "" +"Bu seçeneğin etkin olması halinde bir simge üzerinde tıklandığında karşılık " +"gelen dosya adı değiştirilebilir. " + +#: behaviour.cpp:121 +msgid "Home &URL:" +msgstr "&Başlangıç adresi:" + +#: behaviour.cpp:126 +msgid "Select Home Folder" +msgstr "Başlangıç Dizinini Seçin" + +#: behaviour.cpp:131 +msgid "" +"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " +"the \"Home\" button is pressed. This is usually your home folder, symbolized by " +"a 'tilde' (~)." +msgstr "" +"Bu, \"Başlangıç\" düğmesine basıldığında konqueror'un gideceği adrestir (ör. " +"bir dizin ya da bir web sayfası). Genellikle bir 'tilda' karakteridir (~)." + +#: behaviour.cpp:139 +msgid "Show 'Delete' context me&nu entries which bypass the trashcan" +msgstr "Çöp kutusuna göndermeden silmek için 'Sil' me&nü girdilerini göster" + +#: behaviour.cpp:143 +msgid "" +"Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop " +"and in the file manager's context menus. You can always delete files by holding " +"the Shift key while calling 'Move to Trash'." +msgstr "" +"Masaüstünde ve dosya yönetici peencreleri sağ tuş ve içerik menülerinde 'Sil' " +"menü komutunun olmasını istiyorsanız bu seçeneği seçin. Çöp kutusuna " +"gönderirken Shift tuşuna basılı tutarsanız da silme işlemini yapabilirsiniz." + +#: behaviour.cpp:148 +msgid "Ask Confirmation For" +msgstr "Bunlar İçin Onaylama Sor" + +#: behaviour.cpp:150 +msgid "" +"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you " +"\"delete\" a file. " +"<ul>" +"<li><em>Move To Trash:</em> moves the file to your trash folder, from where it " +"can be recovered very easily.</li> " +"<li><em>Delete:</em> simply deletes the file.</li> </li></ul>" +msgstr "" +"Bu seçenek Konqueror'a, bir dosya bağlam menüsünde \"sil\"i seçtiğinizde ne " +"yapacağını söyler. " +"<ul>" +"<li><em>Çöpe Kutusuna At:</em> dosyayı, kolayca geri alabileceğiniz çöp " +"dizinine taşır.</li>" +"<li><em>Sil:</em> dosyayı tamamen siler.</li></ul>" + +#: behaviour.cpp:159 +msgid "&Move to trash" +msgstr "Çö&pe taşı" + +#: behaviour.cpp:161 +msgid "D&elete" +msgstr "&Sil" + +#: browser.cpp:51 +msgid "&Appearance" +msgstr "&Görünüm" + +#: browser.cpp:52 +msgid "&Behavior" +msgstr "&Davranış" + +#: browser.cpp:53 +msgid "&Previews && Meta-Data" +msgstr "Ö&nizlemeler ve Meta-Verisi" + +#: browser.cpp:57 +msgid "&Quick Copy && Move" +msgstr "&Hızlı Kopyalama ve Taşıma" + +#: desktop.cpp:58 +msgid "" +"<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual " +"desktops you want and how these should be labeled." +msgstr "" +"<h1>Çoklu Masaüstü</h1> Bu modülde, kaç adet masaüstü istediğinizi ve bunların " +"isimlerini ayarlayabilirsiniz." + +#: desktop.cpp:71 +msgid "N&umber of desktops: " +msgstr "&Masaüstü sayısı: " + +#: desktop.cpp:77 +msgid "" +"Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop. Move " +"the slider to change the value." +msgstr "" +"Buradan masaüstünüzde kaç tane sanal masaüstü " +"istediğiniziayarlayabilirsiniz.Çubuğu kaydırarak değeri değiştirebilirsiniz." + +#: desktop.cpp:88 +msgid "Desktop &Names" +msgstr "Masaüstü İ&simleri" + +#: desktop.cpp:94 desktop.cpp:96 +msgid "Desktop %1:" +msgstr "%1. Masaüstü:" + +#: desktop.cpp:98 desktop.cpp:99 desktop.cpp:100 desktop.cpp:101 +#, c-format +msgid "Here you can enter the name for desktop %1" +msgstr "Burada %1 numaralı masaüstünün ismini verebilirsiniz" + +#: desktop.cpp:114 +msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop" +msgstr "Masaüstünde fare tekeri kullanılması ile masaüstünü değişsin" + +#: desktop.cpp:155 +#, c-format +msgid "Desktop %1" +msgstr "%1. Masaüstü" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:76 +msgid "Sound Files" +msgstr "Ses Dosyaları" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:136 +msgid "&Left button:" +msgstr "&Sol düğme:" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:137 +msgid "" +"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " +"device on the desktop:" +msgstr "" +"Masaüstünde, işaretçinizle sol tıkladığınız zaman ne olacağını seçebilirsiniz:" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:140 +msgid "Right b&utton:" +msgstr "S&ağ düğme:" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:141 +msgid "" +"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " +"device on the desktop:" +msgstr "" +"Masaüstünde, fareyle sağ tıkladığınız zaman ne olacağını seçebilirsiniz:" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:157 desktopbehavior_impl.cpp:203 +msgid "" +" " +"<ul>" +"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " +"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual " +"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, " +"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if " +"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized " +"windows are represented with their names in parentheses.</li> " +"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other " +"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, " +"and logging out of KDE.</li> " +"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for " +"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as " +"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>" +msgstr "" +"<ul>" +"<li><em>Eylem yok:</em> tahmin edeceğiniz gibi hiçbir şey olmaz!</li> " +"<li><em>Pencere liste menüsü:</em> Tüm sanal masaüstlerindeki tüm pencereleri " +"gösteren bir menü açılır. Geçmek istediğiniz masaüstünün ya da pencerenin " +"ismine tıklayabilir, böylece o masaüstüne ya da pencereye geçebilir, pencereye " +"odaklanılmasını sağlayabilir, gizli durumdaysa bu durumdan çıkarabilirsiniz.. " +"Gizli ya da simgeleştirilmiş pencereler parentez içine alınmış isimleriyle " +"temsil edilirler.</li> " +"<li><em>Masaüstü menüsü:</em> Masaüstü için bir bağlam menüsü açılır. Diğer " +"şeylerin yanı sıra, bu menüde görüntü özelliklerini yapılandırma, ekranı " +"kilitleme ya da KDE oturumunu kapatma konusunda seçenekler vardır. </li> " +"<li><em>Uygulama menüsü:</em> \"K\" menüsü açılır. Özellikle paneli (\"Kicker\" " +"olarak da anılır) gizli tutmak istediğinizde, uygulamalara hızlı biçimde " +"ulaşmak açısından yararlı olabilir.</li></ul>" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:178 +msgid "" +"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing " +"device on the desktop: " +"<ul>" +"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " +"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual " +"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, " +"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if " +"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized " +"windows are represented with their names in parentheses.</li> " +"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other " +"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, " +"and logging out of KDE.</li> " +"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for " +"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as " +"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>" +msgstr "" +"Masaüstünde işaretleme aygıtınızın orta düğmesini tıkladığınızda: ne olacağını " +"seçebilirsiniz:" +"<ul>" +"<li><em>Hiçbir şey:</em> tahmin edeceğiniz gibi hiçbir şey olmaz!</li> " +"<li><em>Pencere liste menüsü:</em> Tüm sanal masaüstlerindeki tüm pencereleri " +"gösteren bir menü açılır. Geçmek istediğiniz masaüstünün ya da pencerenin " +"ismine tıklayabilir, böylece o masaüstüne ya da pencereye geçebilir, pencereye " +"odaklanılmas�nı sağlayabilir, gizli durumdaysa bu durumdan çıkarabilirsiniz.. " +"Gizli ya da simgeleştirilmiş pencereler parentez içine alınmış isimleriyle " +"temsil edilirler.</li> " +"<li><em>Masaüstü menüsü:</em> Masaüstü için bir bağlam menüsü açılır. Diğer " +"şeylerin yanı sıra, bu menüde görüntü özelliklerini yapılandırma, ekranı " +"kilitleme ya da KDE oturumunu kapatma konusunda seçenekler vardır. </li> " +"<li><em>Uygulama menüsü:</em> \"K\" menüsü açılır. Özellikle paneli (\"Kicker\" " +"olarak da anılır) gizli tutmak istediğinizde, uygulamalara hızlı biçimde " +"ulaşmak açısından yararlı olabilir.</li></ul>" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:269 +msgid "No Action" +msgstr "Eylem Yok" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:270 +msgid "Window List Menu" +msgstr "Pencere Listesi Menüsü" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:271 +msgid "Desktop Menu" +msgstr "Masaüstü Menüsü" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:272 +msgid "Application Menu" +msgstr "Uygulama Menüsü" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:273 +msgid "Bookmarks Menu" +msgstr "Yer İmleri Menüsü" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:274 +msgid "Custom Menu 1" +msgstr "Özel Menü 1" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:275 +msgid "Custom Menu 2" +msgstr "Özel Menü 2" + +#: desktopbehavior_impl.cpp:458 +msgid "" +"<h1>Behavior</h1>\n" +"This module allows you to choose various options\n" +"for your desktop, including the way in which icons are arranged and\n" +"the pop-up menus associated with clicks of the middle and right mouse\n" +"buttons on the desktop.\n" +"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options." +msgstr "" +"<h1>Davranış</h1>\n" +"Bu modül masaüstünüz için masaüstünde simgelerin nasıl sıralanacağını\n" +"masaüstünde hangi fare tuşuna tıkladığınızda hangi menünün açılacağını\n" +"kullanılacağını seçmeye yarar.\n" +"Özel seçenekler hakkında bilgi almak için \"Bu Nedir?\" (Shift+F1) kullanın." + +#: fontopts.cpp:60 +msgid "&Standard font:" +msgstr "&Standart yazıtipi:" + +#: fontopts.cpp:64 +msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." +msgstr "" +"Bu, Konqueror pencerelerinde metin gösterilirken kullanılan yazı tipidir." + +#: fontopts.cpp:79 +msgid "Font si&ze:" +msgstr "Yazıtipi &boyutu:" + +#: fontopts.cpp:87 +msgid "This is the font size used to display text in Konqueror windows." +msgstr "" +"Bu, Konqueror pencerelerinde metin gösterilirken kullanılan yazı tipi boyudur." + +#: fontopts.cpp:95 +msgid "Normal te&xt color:" +msgstr "Normal &metin rengi:" + +#: fontopts.cpp:99 +msgid "This is the color used to display text in Konqueror windows." +msgstr "Bu, Konqueror pencerelerinde metin gösterilirken kullanılan renktir." + +#: fontopts.cpp:126 +msgid "&Text background color:" +msgstr "&Yazı arkaplan rengi:" + +#: fontopts.cpp:134 +msgid "This is the color used behind the text for the icons on the desktop." +msgstr "" +"Bu Konqueror pencerelerinde seçili metni göstermek için kullanılan renktir." + +#: fontopts.cpp:146 +msgid "H&eight for icon text:" +msgstr "Simg&e yazısı yüksekliği:" + +#: fontopts.cpp:154 +msgid "" +"This is the maximum number of lines that can be used to draw icon text. Long " +"file names are truncated at the end of the last line." +msgstr "" +"Simge metni için gösterilecek azami satır sayısını belirler. Uzun dosya adları " +"son satırda yığılır." + +#: fontopts.cpp:165 +msgid "&Width for icon text:" +msgstr "Simg&e yazısı genişliği:" + +#: fontopts.cpp:173 +msgid "" +"This is the maximum width for the icon text when konqueror is used in multi " +"column view mode." +msgstr "" +"Bu konqueror'un çoklu sütun görünüm biçiminde simge metni için en fazla " +"genişliktir." + +#: fontopts.cpp:181 +msgid "&Underline filenames" +msgstr "Dosya adlarının al&tını çiz" + +#: fontopts.cpp:185 +msgid "" +"Checking this option will result in filenames being underlined, so that they " +"look like links on a web page. Note: to complete the analogy, make sure that " +"single click activation is enabled in the mouse control module." +msgstr "" +"Bu seçenek işaretlendiğinde dosya isimlerinin altı çizilir, böylece web " +"sayfalarındaki bağlar gibi görünürler. Dikkat: Benzerliği tamamlamak için, fare " +"kontrol modülündeki tek tıklamayla harekete geçmeyi etkin kılınız." + +#: fontopts.cpp:194 +msgid "Display file sizes in b&ytes" +msgstr "Dosya boylarını &bayt cinsinden göster" + +#: fontopts.cpp:198 +msgid "" +"Checking this option will result in file sizes being displayed in bytes. " +"Otherwise file sizes are being displayed in kilobytes or megabytes if " +"appropriate." +msgstr "" +"Bu seçenek işaretlendiği zaman dosya büyüklükleri bayt cinsinden " +"gösterilecektir. Aksi takdirde tüm dosyaların boyu kilobayt ya da megabayt " +"cinsinden verilir." + +#: fontopts.cpp:223 +msgid "" +"_n: line\n" +" lines" +msgstr " satır" + +#: fontopts.cpp:228 +msgid "" +"_n: pixel\n" +" pixels" +msgstr " piksel" + +#: fontopts.cpp:384 +msgid "" +"<h1>Appearance</h1> You can configure how Konqueror looks as a file manager " +"here." +msgstr "" +"<h1>Görünüm</h1>Konqueror'un bir dosya yöneticisi olarak nasıl görüntülendiğini " +"buradan yapılandırabilirsiniz." + +#: previews.cpp:65 +msgid "" +"<p>Allow previews, \"Folder Icons Reflect Contents\", and retrieval of " +"meta-data on protocols:</p>" +msgstr "<p>Önizlemeleri ve protokollerdeki bilgileri görmeyi sağlar:</p>" + +#: previews.cpp:68 +msgid "" +"<h1>Preview Options</h1> Here you can modify the behavior of Konqueror when it " +"shows the files in a folder." +"<h2>The list of protocols:</h2> check the protocols over which previews should " +"be shown; uncheck those over which they should not. For instance, you might " +"want to show previews over SMB if the local network is fast enough, but you " +"might disable it for FTP if you often visit very slow FTP sites with large " +"images." +"<h2>Maximum File Size:</h2> select the maximum file size for which previews " +"should be generated. For instance, if set to 1 MB (the default), no preview " +"will be generated for files bigger than 1 MB, for speed reasons." +msgstr "" +"<h1>Önizleme Seçenekleri</h1>Konqueror davranışını burada gösterildiği gibi " +"değiştirebilirsiniz. " +"<h2>Protokol listesi:</h2> önizlemesi olan protokolerle, önizlemesi olmayanları " +"burada denetleyebilirsiniz.SMB üzerinde yerel şebeke hızı yeterli olursa " +"önizlemeleri görebilir, fakat bu FTP sitelerinde büyük resimler kullanıldığında " +"FTP sitelerini yavaşlatabilir." +"<h2>Azami Dosya Boyutu: </h2> önizleme için en yüksek dosya boyutunu seçin. " +"Örneğin, 1 Mb'tan daha büyük dosyalar için önizleme işlemi yapılmayabilir." + +#: previews.cpp:81 +msgid "Select Protocols" +msgstr "Protokolleri Seçin" + +#: previews.cpp:89 +msgid "Local Protocols" +msgstr "Yerel Protokoller" + +#: previews.cpp:91 +msgid "Internet Protocols" +msgstr "İnternet Protokolleri" + +#: previews.cpp:119 +msgid "" +"This option makes it possible to choose when the file previews, smart folder " +"icons, and meta-data in the File Manager should be activated.\n" +"In the list of protocols that appear, select which ones are fast enough for you " +"to allow previews to be generated." +msgstr "" +"Bu seçim dosyaları seçmek için önceden gösterimi mümkün kılar ve bunun için " +"Dosya Yöneticsindeki akıllı dosya ikonları etkinleştirilmelidir.\n" +"Görünen protokol listesinde sizin için önceden hızlı seçilmiş olanlar " +"gösterilir." + +#: previews.cpp:124 +msgid "&Maximum file size:" +msgstr "&Azami dosya boyu:" + +#: previews.cpp:128 +msgid " MB" +msgstr " MB" + +#: previews.cpp:135 +msgid "&Increase size of previews relative to icons" +msgstr "&Simge büyüklüklerine göre önizlemelerin büyüklüğünü ayarla" + +#: previews.cpp:139 +msgid "&Use thumbnails embedded in files" +msgstr "&Dosyalar içinde küçük resimler kullan" + +#: previews.cpp:145 +msgid "" +"Select this to use thumbnails that are found inside some file types (e.g. " +"JPEG). This will increase speed and reduce disk usage. Deselect it if you have " +"files that have been processed by programs which create inaccurate thumbnails, " +"such as ImageMagick." +msgstr "" +"Bazı dosya türleri içinde bulanan küçük resimleri kullanmak için bunu seç (Örn. " +"JPEG) Bu disk kullanımını azaltır.Hatalı küçük resimler olursa bu özelliği " +"kaldırın ve resim işlemden geçiriniz." + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 34 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Genel" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 53 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Show icons on desktop" +msgstr "Masaüstünde &simgeleri göster" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 56 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " +"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to " +"drag files to the desktop." +msgstr "" +"Masaüstünde simge istemiyorsanız bu seçeneği işaretleyin. Masaüstünde simgeler " +"bulunmadığı zaman sisteminiz daha hızlı çalışacaktır, ancak simgeleri " +"masaüstüne kopyalayamayacaksınız." + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 92 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Allow pro&grams in desktop window" +msgstr "&Masaüstü penceresinde programlara izin ver" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 95 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " +"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications " +"like netscape that check the root window for running instances, disable this " +"option." +msgstr "" +"Masaüstüne yazan xsnow, xpenguin, xmountain gibi X Window programlarının " +"çalışmasını sağlamak için bu seçeneği tıklayın." + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 105 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Show &tooltips" +msgstr "İ&puçlarını göster" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 113 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Menu Bar at Top of Screen" +msgstr "Menü Çubuğu Ekranın Tepesinde" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 124 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&Hiçbiri" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 127 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." +msgstr "" +"Bu seçenek işaretlenirse ekranın en tepesinde menü çubuğu görüntülenmeyecektir." + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 135 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Desktop menu bar" +msgstr "Masaüstü menü çu&buğu" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 138 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " +"which shows the desktop menus." +msgstr "" +"Eğer bu seçenek işaretli ise ekranın en tepesinde masaüstü menüsünü içeren bir " +"menü çubuğu görüntülenecektir." + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 146 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" +msgstr "&Güncel uygulamanın menü çubuğu (Mac OS biçimi)" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 149 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached " +"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the " +"screen which shows the menus of the currently active application. You might " +"recognize this behavior from Mac OS." +msgstr "" +"Bu seçenek seçildiğinde uygulama menüleri pencerelerinde değilde ekranın " +"üüstnde seçili uygulamanın menülerini gösteren bir menü çubuğunda görüntülenir. " +"Bu davranışı Mac Os'dan hatırlayabilirsiniz." + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 159 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Mouse Button Actions" +msgstr "Fare Düğmesi Eylemleri" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 170 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Middle button:" +msgstr "Orta düğme:" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 178 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Left button:" +msgstr "Sol düğme:" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 186 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Right button:" +msgstr "Sağ düğme:" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 223 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Düzenle..." + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 304 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "File Icons" +msgstr "Dosya Simgeleri" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 315 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Automatically &line up icons" +msgstr "&Simgeleri otomatik olarak sırala" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 318 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the " +"grid when you move them." +msgstr "" +"Eğer simgelerinizin otomatik olarak kılavuza uydurulmasını istiyorsanız, bu " +"seçeneği etkin hale getirin." + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 326 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Show &hidden files" +msgstr "G&izli dosyaları göster" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 330 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " +"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration " +"information, and remain hidden from view.</p>\n" +"<p>For example, files which are named \".directory\" are plain text files which " +"contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying a " +"directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not " +"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>" +msgstr "" +"<p>Bu seçeneği işaretlerseniz masaüstü dizininizde yer alan ve nokta (.) ile " +"başlayan dosyalar görünür hale gelir. Genellikle bu tür dosyalar, yapılandırma " +"bilgilerini içerir ve görüntülenmez.</p>\n" +"<p>Örneğin, \".directory\" isimli dosyalar Konqueror'ın bir dizini " +"görüntülerken kullanacağı simge, dosyaları sıralarken uyacağı düzen, vb. " +"hakkında bilgiler içeren düz metin dosyalarıdır. Ne yaptığınızı bilmediğiniz " +"takdirde, bu dosyaları değiştirmemeli ve silmemelisiniz.</p>" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 336 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "Show Icon Previews For" +msgstr "Önizlemeler İçin Simge Göster" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 352 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." +msgstr "Önizlemelerini görmek istediğiniz dosya türlerini seçin." + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 362 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "Device Icons" +msgstr "Aygıt simgeleri" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 373 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "&Show device icons:" +msgstr "&Aygıt simgelerini göster:" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 379 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Device Types to Display" +msgstr "Görüntülenecek Aygıt Türleri" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 398 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." +msgstr "Masaüstünde görmek istemediğiniz aygıt türlerini seçin." + +#: rootopts.cpp:67 +msgid "" +"<h1>Paths</h1>\n" +"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your " +"desktop should be stored.\n" +"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options." +msgstr "" +"<h1>Yollar</h1>\n" +"Bu modül, masaüstündeki dosyalarınızın dosya sistemi içerisinde nerede " +"saklanacağını belirlemenizi sağlar.\n" +"\"Bu Nedir?\" (Shift+F1) kullanarak özel seçenekler için yardım alabilirsiniz." + +#: rootopts.cpp:74 +msgid "Des&ktop path:" +msgstr "Masaüstünün &yolu:" + +#: rootopts.cpp:81 +msgid "" +"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can " +"change the location of this folder if you want to, and the contents will move " +"automatically to the new location as well." +msgstr "" +"Bu dizinde masaüstünde gördüğünüz tüm dosyalar yer alır. Dilerseniz bu dizinin " +"konumunu değiştirebilirsiniz. Bu takdirde dizinin içeriği de otomatik olarak " +"yeni konuma taşınacaktır." + +#: rootopts.cpp:89 +msgid "A&utostart path:" +msgstr "&Otomatik başlangıç yolu:" + +#: rootopts.cpp:96 +msgid "" +"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that you " +"want to have started automatically whenever KDE starts. You can change the " +"location of this folder if you want to, and the contents will move " +"automatically to the new location as well." +msgstr "" +"Bu dizinde, KDE başladığında otomatik olarak açılmasını istediğiniz uygulamalar " +"ya da uygulamalara bağlar (kısayollar) yer alır. Bu dizinin konumunu isterseniz " +"değiştirebilirsiniz. Bu takdirde dizinin içeriği de otomatik olarak yeni konuma " +"taşınacaktır." + +#: rootopts.cpp:105 +msgid "D&ocuments path:" +msgstr "&Belge yolu:" + +#: rootopts.cpp:112 +msgid "" +"This folder will be used by default to load or save documents from or to." +msgstr "" +"Bu dizin dökümanlarınızı öntanımlı olarak saklamak ve yüklemek için kullanılır." + +#: rootopts.cpp:202 rootopts.cpp:217 +msgid "Autostart" +msgstr "Otomatik Başlangıç" + +#: rootopts.cpp:206 +msgid "Desktop" +msgstr "Masaüstü" + +#: rootopts.cpp:275 +msgid "" +"The path for '%1' has been changed;\n" +"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?" +msgstr "" +"'%1' yolu değişti;\n" +"Dosyaları '%2'den '%3'e taşımamı ister misiniz?" + +#: rootopts.cpp:276 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Onaylama Gerekli" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po new file mode 100644 index 00000000000..6e8b90dee45 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po @@ -0,0 +1,1471 @@ +# translation of kcmkonqhtml.po to Türkçe +# translation of kcmkonqhtml.po to Turkish +# KDE TÜRKÇELEŞTİRME PROJESİ. +# Copyright (C) 2000, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Adem GUNES <adem@alaeddin.cc.selcuk.edu.tr>, 2000. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003, 2004. +# Adem Alp YILDIZ <ademalp@linux-sevenler.org>, 2004. +# Adil YILDIZ <adil@linux-sevenler.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-14 01:10+0200\n" +"Last-Translator: Adil YILDIZ <adil@kde.org.tr>\n" +"Language-Team: Turkish <kde-i18n-tr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Murat ŞİŞMAN" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "muratsisman@mynet.com" + +#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Gelişmiş Seçenekler" + +#: appearance.cpp:33 +msgid "" +"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror " +"should use to display the web pages you view." +msgstr "" +"<h1>Konqueror Yazıtipleri</h1> Bu sayfade, görüntülediğiniz web sayfaları için " +"Konqueror'un hangi yazıtiplerini kullanması gerektiğine karar verebilirsiniz." + +#: appearance.cpp:43 +msgid "Font Si&ze" +msgstr "Yazıtipi &Boyutu" + +#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62 +msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites." +msgstr "" +"Konqueror'un web sitelerini göstermek için kullandığı yazitipi boyutudur." + +#: appearance.cpp:49 +msgid "M&inimum font size:" +msgstr "&En küçük yazıtipi boyutu:" + +#: appearance.cpp:53 +msgid "" +"Konqueror will never display text smaller than this size," +"<br>overriding any other settings" +msgstr "Konqueror bundan daha küçük boyutta metin göstermeyecektir" + +#: appearance.cpp:57 +msgid "&Medium font size:" +msgstr "&Orta yazıtipi boyutu:" + +#: appearance.cpp:67 +msgid "S&tandard font:" +msgstr "S&tandart yazıtipi:" + +#: appearance.cpp:75 +msgid "This is the font used to display normal text in a web page." +msgstr "" +"Bu, web sayfasındaki normal metinleri göstermek için kullanılan yazitipidir." + +#: appearance.cpp:88 +msgid "&Fixed font:" +msgstr "&Sabit yazıtipi:" + +#: appearance.cpp:96 +msgid "" +"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text." +msgstr "" +"Bu, sabit-genişlikli (yani, orantılanamaz) metinleri göstermek için kullanılan " +"yazitipidir." + +#: appearance.cpp:109 +msgid "S&erif font:" +msgstr "S&erif yazıtipi:" + +#: appearance.cpp:117 +msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif." +msgstr "" +"Bu, web sayfasındaki serif olarak işaretlenmiş metinleri göstermek için " +"kullanılan yazitipidir." + +#: appearance.cpp:130 +msgid "Sa&ns serif font:" +msgstr "S&ans serif yazıtipi:" + +#: appearance.cpp:138 +msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif." +msgstr "" +"Bu, web sayfasındaki sans-serif olarak işaretlenmiş metinleri göstermek için " +"kullanılan yazitipidir." + +#: appearance.cpp:152 +msgid "C&ursive font:" +msgstr "&Cursive yazıtipi:" + +#: appearance.cpp:160 +msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic." +msgstr "" +"Bu, web sayfasındaki italik metinleri göstermek için kullanılan yazitipidir." + +#: appearance.cpp:174 +msgid "Fantas&y font:" +msgstr "&Fantazi yazıtipi:" + +#: appearance.cpp:182 +msgid "" +"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font." +msgstr "" +"Web sayfasındaki fantazi olarak işaretlenmiş metinleri göstermek için " +"kullanılan yazitipidir." + +#: appearance.cpp:196 +msgid "Font &size adjustment for this encoding:" +msgstr "&Bu kodlama için yazıtipi boyutu ayarları:" + +#: appearance.cpp:208 +msgid "Default encoding:" +msgstr "Öntanımlı karakter kümesi:" + +#: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405 +msgid "Use Language Encoding" +msgstr "Dilin Karakter Kümesini Kullan" + +#: appearance.cpp:220 +msgid "" +"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use " +"language encoding' and should not have to change this." +msgstr "" +"Kullanmak için öntanımlı karakter kümesini seçiniz; normalde, 'Dilin Karakter " +"Kümesini Kullan' seçin ve bunu değiştirmek zorunda kalmayın." + +#: domainlistview.cpp:47 +msgid "Host/Domain" +msgstr "Makina/Etkialanı" + +#: domainlistview.cpp:48 +msgid "Policy" +msgstr "Davranış" + +#: domainlistview.cpp:55 +msgid "&New..." +msgstr "&Yeni..." + +#: domainlistview.cpp:59 +msgid "Chan&ge..." +msgstr "&Değiştir..." + +#: domainlistview.cpp:63 +msgid "De&lete" +msgstr "&Sil" + +#: domainlistview.cpp:67 +msgid "&Import..." +msgstr "&Ekle..." + +#: domainlistview.cpp:73 +msgid "&Export..." +msgstr "&Kaydet..." + +#: domainlistview.cpp:82 +msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy." +msgstr "" +"El ile, makinaya veya etki alanına özel politika eklemek için bu düğmeye " +"tıklayın." + +#: domainlistview.cpp:84 +msgid "" +"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in " +"the list box." +msgstr "" +"Liste kutusundaki seçili makina veya etki alanı için politikayı değiştirmek " +"için bu düğmeye tıklayın." + +#: domainlistview.cpp:86 +msgid "" +"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in " +"the list box." +msgstr "" +"Liste kutusunda seçilen makina veya etki alanı için politikayı silmek için bu " +"düğmeye tıklayın." + +#: domainlistview.cpp:133 +msgid "You must first select a policy to be changed." +msgstr "Önce değiştirmek için bir politika seçmelisiniz." + +#: domainlistview.cpp:162 +msgid "You must first select a policy to delete." +msgstr "Önce silmek için bir politika seçmelisiniz." + +#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48 +msgid "Use Global" +msgstr "Genel Ayarları Kullan" + +#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:48 +msgid "Accept" +msgstr "Kabul et" + +#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:48 +msgid "Reject" +msgstr "Reddet" + +#: filteropts.cpp:52 +msgid "Enable filters" +msgstr "Filtreleri etkinleştir" + +#: filteropts.cpp:55 +msgid "Hide filtered images" +msgstr "Filtrelenmiş resimleri gizle" + +#: filteropts.cpp:58 +msgid "URL Expressions to Filter" +msgstr "Filtrelenecek URL İfadeleri" + +#: filteropts.cpp:63 +msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):" +msgstr "İfadeler (örn. http://www.site.com/ad/*):" + +#: filteropts.cpp:71 +msgid "Update" +msgstr "Güncelle" + +#: filteropts.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Import..." +msgstr "&Ekle..." + +#: filteropts.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Export..." +msgstr "&Kaydet..." + +#: filteropts.cpp:88 +msgid "" +"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be " +"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect." +msgstr "" + +#: filteropts.cpp:91 +msgid "" +"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise " +"a placeholder 'blocked' image will be used." +msgstr "" + +#: filteropts.cpp:93 +msgid "" +"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and " +"frames. The filters are processed in order so place more generic filters " +"towards the top of the list." +msgstr "" + +#: filteropts.cpp:96 +msgid "" +"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename " +"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by " +"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./" +msgstr "" + +#: filteropts.cpp:324 +msgid "" +"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of " +"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are " +"either discarded or replaced with a placeholder image. " +msgstr "" + +#: htmlopts.cpp:41 +msgid "" +"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser " +"functionality. Please note that the file manager functionality has to be " +"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some " +"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. " +"It is usually not necessary to change anything here." +msgstr "" +"<h1>Konqueror Web Tarayıcı</h1> Bu bölümde Konqueror'un web tarayıcı özelliğini " +"yapılandırabilirsiniz. Programın dosya yöneticisi olarak çalışırken kullandığı " +"özellikler \"Dosya Yöneticisi\" yapılandırma modülünden yapılandırılabilir. " +"Konqueror'un internetten yüklediği web sayfalarını nasıl görüntüleyeceğini " +"buradan ayarlamak mümkündür. Genellikle bu kısımda değişiklik yapmaya gerek " +"yoktur." + +#: htmlopts.cpp:49 +msgid "Boo&kmarks" +msgstr "Yer &imleri" + +#: htmlopts.cpp:50 +msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks" +msgstr "Sık kullanılanlar eklerken isim ve dizin sor" + +#: htmlopts.cpp:51 +msgid "" +"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the " +"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark." +msgstr "" +"Bu kutu işaretli ise, Konqueror yerimlerinin başlıklarını değiştirmenize ve " +"yeni bir bookmark eklediğinizde nerede saklanacağını belirtmenize izin verir." + +#: htmlopts.cpp:55 +msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar" +msgstr "" +"Sık kullanılanlar araç çubuğunda sadece işaretli sık kullanılanları göster" + +#: htmlopts.cpp:56 +msgid "" +"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the " +"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor." +msgstr "" +"Bu kutu işaretli ise, Konqueror sadece işaretlediğiniz yerimlerini yerimi " +"düzenleyici ve yerimi araç çubuğunda gösterir." + +#: htmlopts.cpp:65 +msgid "Form Com&pletion" +msgstr "Form &Tamamlama" + +#: htmlopts.cpp:66 +msgid "Enable completion of &forms" +msgstr "&Form tamamlamayı etkinleştir" + +#: htmlopts.cpp:67 +msgid "" +"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms " +"and suggest it in similar fields for all forms." +msgstr "" +"Bu kutu seçilirse, Konqueror web formlarına girdiğiniz verileri hatırlayacak ve " +"diğer benzer kutularda öneride bulunacaktır." + +#: htmlopts.cpp:72 +msgid "&Maximum completions:" +msgstr "&Azami tamamlama:" + +#: htmlopts.cpp:75 +msgid "" +"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field." +msgstr "" +"Buradan Konqueror'ın form alanının kaç değerini hatırlayacağını " +"belirleyebilirsiniz." + +#: htmlopts.cpp:83 +msgid "Tabbed Browsing" +msgstr "Sekmeli Tarama" + +#: htmlopts.cpp:86 +msgid "Open &links in new tab instead of in new window" +msgstr "&Bağlantıları yeni bir pencere yerine yeni sekmede aç" + +#: htmlopts.cpp:87 +msgid "" +"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as " +"choosing a link or a folder with the middle mouse button." +msgstr "" +"Farenin orta düğmesi ile yeni bir bağlantıya tıklandığı zaman bu seçenek yeni " +"bir pencere yerine bir sekme açacaktır." + +#: htmlopts.cpp:92 +msgid "Hide the tab bar when only one tab is open" +msgstr "Sadece bir sekme açıkken sekme çubuğunu gizle" + +#: htmlopts.cpp:93 +msgid "" +"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it " +"will always be displayed." +msgstr "" +"Sekme çubuğu en az iki sekme olduğu zaman görüntülenecektir. Aksi takdirde " +"gizli kalacaktır." + +#: htmlopts.cpp:108 +msgid "Mouse Beha&vior" +msgstr "Fare &Davranışı" + +#: htmlopts.cpp:110 +msgid "Chan&ge cursor over links" +msgstr "&Bağlantı üzerinde imleci değiştir" + +#: htmlopts.cpp:111 +msgid "" +"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) " +"if it is moved over a hyperlink." +msgstr "" +"Eğer bu seçenek seçilirse, imlecin şekli (genelde bir el) bir hiperbağın " +"üzerindeyken değişecektir." + +#: htmlopts.cpp:115 +msgid "M&iddle click opens URL in selection" +msgstr "&Orta tuş seçilen adrese gider" + +#: htmlopts.cpp:117 +msgid "" +"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle " +"clicking on a Konqueror view." +msgstr "" +"Eğer bu kutu tıklanmış ise, Konqueror penceresinde bir bağlantıya farenin orta " +"tuşuyla basılması halinde o adrese gidilir." + +#: htmlopts.cpp:121 +msgid "Right click goes &back in history" +msgstr "Sağ tıklayarak geçmiş'e &gidebilirsiniz" + +#: htmlopts.cpp:123 +msgid "" +"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a " +"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and " +"move." +msgstr "" +"Eğer bu kutuyu işaretlerseniz, sağ tuşa tıklayarak Geçmiş'e gidebilirsiniz. " +"Menü için sağ tuşa basın ve hareket edin." + +#: htmlopts.cpp:132 +msgid "A&utomatically load images" +msgstr "R&esimleri otomatik yükle" + +#: htmlopts.cpp:133 +msgid "" +"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are " +"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, " +"and you can then manually load the images by clicking on the image button." +"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to " +"check this box to enhance your browsing experience." +msgstr "" +"Eğer bu kutu işaretlenmişse, Konqueror web sayfalarındaki resimleri otomatik " +"olarak yükleyecektir. Diğer koşulda, resimler yerine yer tutucular getirilecek, " +"ve siz el ile resimler düğmesine basarak resimleri yükleyebileceksiniz." +"<br>Çok yavaş bir ağ bağlantınız olmadığı durumda, bu kutuyu işaretleyip web " +"gezintinizi daha zevkli hale getirebilirsiniz." + +#: htmlopts.cpp:138 +msgid "Dra&w frame around not completely loaded images" +msgstr "Tamamen yüklenmeyen resimlerin etrafına çerçeve çiz" + +#: htmlopts.cpp:139 +msgid "" +"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not " +"yet fully loaded images that are embedded in a web page." +"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to " +"check this box to enhance your browsing experience." +msgstr "" + +#: htmlopts.cpp:144 +msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting" +msgstr "&Otomatik geciktirilen yeniden yükleme ve yönlendirmelere izin ver" + +#: htmlopts.cpp:146 +msgid "" +"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain " +"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests." +msgstr "" +"Bazı web sayfaları belirli bir süreden sonra sayfaların otomatik olarak yeniden " +"yüklenmesini talep edebilir. Bu düğmenin tıklanmaması halinde halinde Konqueror " +"bu tür talepleri göz ardı edecektir." + +#: htmlopts.cpp:158 +msgid "Und&erline links:" +msgstr "&Bağlantıların altını çiz:" + +#: htmlopts.cpp:161 +msgid "" +"_: underline\n" +"Enabled" +msgstr "Etkin" + +#: htmlopts.cpp:162 +msgid "" +"_: underline\n" +"Disabled" +msgstr "Kapalı" + +#: htmlopts.cpp:163 +msgid "Only on Hover" +msgstr "Yalnızca Üstüne Gelince" + +#: htmlopts.cpp:167 +msgid "" +"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>" +"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" +"</ul>" +"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>" +msgstr "" +"Konqueror'un altı çizili bağlantıları nasıl kullanacağını belirler: " +"<br> " +"<ul> " +"<li><b>Açık</b>: Her zaman bağlantıların altını çiz</li> " +"<li><b>Kapalı</b>: Hiç bir zaman bağlantıların altını çizme</li> " +"<li><b>Sadece Üzerindeyken</b>: Fare bağlantının üzerine gelince altını çiz</li> " +"</ul> " +"<br><i>Not: Sayfanın CSS tanımları bu özelliğin üzerine yazabilir</i>" + +#: htmlopts.cpp:178 +msgid "A&nimations:" +msgstr "&Canlandırmalar:" + +#: htmlopts.cpp:181 +msgid "" +"_: animations\n" +"Enabled" +msgstr "Etkin" + +#: htmlopts.cpp:182 +msgid "" +"_: animations\n" +"Disabled" +msgstr "Kapalı" + +#: htmlopts.cpp:183 +msgid "Show Only Once" +msgstr "Sadece Bir Kez Göster" + +#: htmlopts.cpp:187 +msgid "" +"Controls how Konqueror shows animated images:" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>" +"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>" +"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat " +"them.</li>" +msgstr "" +"Konqueror'un canlandırmalı resimleri nasıl göstereceğini kontrol eder: " +"<br> " +"<ul> " +"<li><b>Etkin</b>: Tüm canlandırmaları görüntüle</li> " +"<li><b>Kapalı</b>: Canlandırmaları hiç bir zaman görüntüleme, sadece başlangıç " +"resmini göster.</li> " +"<li><b>Sadece bir kez göster</b>: Tüm canlandırmaları sadece bir kez göster, " +"ancak tekrarlama</li>" + +#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59 +msgid "Global Settings" +msgstr "Genel Ayarlar" + +#: javaopts.cpp:64 +msgid "Enable Ja&va globally" +msgstr "&Java'yı kullan" + +#: javaopts.cpp:79 +msgid "Java Runtime Settings" +msgstr "Java Çalıştırma Ayarları" + +#: javaopts.cpp:85 +msgid "&Use security manager" +msgstr "&Güvenlik yöneticisi kullan" + +#: javaopts.cpp:89 +msgid "Use &KIO" +msgstr "&KIO Kullan" + +#: javaopts.cpp:93 +msgid "Shu&tdown applet server when inactive" +msgstr "&Etkin değilken programcık sunucusunu kapat" + +#: javaopts.cpp:101 +msgid "App&let server timeout:" +msgstr "&Applet sunucu gecikme süresi:" + +#: javaopts.cpp:102 +msgid " sec" +msgstr " sn" + +#: javaopts.cpp:107 +msgid "&Path to Java executable, or 'java':" +msgstr "Java Çalıştırıcının &Yolu veya 'java':" + +#: javaopts.cpp:115 +msgid "Additional Java a&rguments:" +msgstr "Ek Java ¶metreleri:" + +#: javaopts.cpp:123 +msgid "" +"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML " +"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a " +"security problem." +msgstr "" +"HTML sayfalarında yeralması muhtemel olan Java'da yazılmış betiklerin " +"çalıştırılmasını sağlar. Unutmayın, her tarayıcıda olduğu gibi, betik " +"dillerinin etkin kılınması güvenlik sorununa yol açabilir." + +#: javaopts.cpp:126 +msgid "" +"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy " +"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " +"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. " +"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." +msgstr "" +"Bu kutu Java politikası belirlediğiniz etki alanlarını ve makinaları içerir. Bu " +"politika bu etki alanı ve makinalardan gönderilen sayfalardaki Javaları " +"çalıştırıp çalıştırmamada öntanımlı politika yerine kullanılacaktır. " +"<p>Bir politika seçin ve sağdaki kontrolleri kullanarak düzenleyin." + +#: javaopts.cpp:133 +msgid "" +"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These " +"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." +msgstr "" +"Java politikalarını içeren dosyayı seçmek için bu düğmeye tıklayın. Bu " +"politikalar var olanlar ile birleştirilecektir. Tekrarlanan girişler göz ardı " +"edilecektir." + +#: javaopts.cpp:136 +msgid "" +"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>" +"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." +msgstr "" +"Java politikasını ziplenmiş bir dosyaya kaydetmek için bu düğmeye tıklayın. <b>" +"java_policy.tgz</b> ismindeki dosya seçtiğiniz dizine kaydedilecektir." + +#: javaopts.cpp:140 +msgid "" +"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To " +"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " +"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " +"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " +"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " +"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain." +msgstr "" +"Buradan belirli makinalar veya etki alanları için özel Java politikaları " +"tanımlayabilirsiniz. Yeni bir politika eklemek için, <i>Ekle...</i> " +"düğmesine basıp gerekli bilgileri çıkan diyalog kutusuna girin. Var olan bir " +"politikayı değiştirmek için, <i>Değiştir...</i> düğmesine basın ve diyalog " +"kutusundan yeni politikayı seçin. <i>Sil</i> düğmesine basmak seçili " +"politikanın silinmesini ve o etki alanı için öntanımlı politikanın " +"kullanılmasını sağlar." + +#: javaopts.cpp:153 +msgid "" +"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager " +"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file " +"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to " +"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify " +"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code " +"downloaded from certain sites more permissions." +msgstr "" +"Güvenlik yöneticisinin etkinleştirilmesi, jvm programının Güvenlik Yöneticisi " +"ile birlikte çalışmasına imkan verir. Bu işlem, programcıkların sistemdeki " +"dosyalara yazması ve bu dosyaları okumasını engeller. Bu seçeneği kapatmadan " +"önce iki kez düşünmenizi öneririz. Ayrıca $HOME/.java.policy dosyasını Java " +"policytool aracı kullanarak düzenleyerbilir ve bazı sitelere daha fazla izin " +"verilmesini sağlayabilirsiniz." + +#: javaopts.cpp:161 +msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport " +msgstr "Etkinleştirmek jvm'nin ağ trafiğinde KIO'yu kullanmasına neden olur" + +#: javaopts.cpp:163 +msgid "" +"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, " +"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path " +"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the " +"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)." +msgstr "" +"Buraya Java çalıştırıcısının yolunu giriniz. Eğer klasik JRE kullanacaksanız, " +"buraya sadece 'java' yazınız. Eğer farklı bir JRE kullanacaksanız, Java " +"çalıştırıcısının tam yolunu (örn, '/usr/lib/jdk/bin/java) veya 'bin/java'nın " +"bulunduğu dizine ait tam yolunu (örn. /opt/IBMJava2-13) giriniz." + +#: javaopts.cpp:168 +msgid "" +"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them " +"here." +msgstr "" +"Eğer sanal makinaya geçirmek istediğinizi fazladan parametreleriniz varsa, " +"onları buraya giriniz." + +#: javaopts.cpp:170 +msgid "" +"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. " +"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the " +"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to " +"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the " +"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked." +msgstr "" +"Tüm Java programcıkları yok olduklarında, programcık sunucusu kapanacaktır. " +"Ancak, jvm'in yeniden başlatılması belli bir süre ister. Eğer " +"internettegezinirken çalışan Java programlarını korumak isterseniz, gecikme " +"süresini istediğiniz bir değere ayarlayabilirsiniz. Eğer Konqueror'un o anki " +"çalışan süreçleri sonlandırmamasını istiyorsanız aktif değilken Applet " +"Sunucusunu Kapat seçeneğini işaretsiz bırakın." + +#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626 +msgid "Doma&in-Specific" +msgstr "&Etki Alanına Özel" + +#: javaopts.cpp:316 +msgid "New Java Policy" +msgstr "Yeni Java Politikası" + +#: javaopts.cpp:319 +msgid "Change Java Policy" +msgstr "Java Politikasını Değiştir" + +#: javaopts.cpp:323 +msgid "&Java policy:" +msgstr "&Java politiksı:" + +#: javaopts.cpp:324 +msgid "Select a Java policy for the above host or domain." +msgstr "Yukarıdaki makina veya etki alanı için bir Java politikası seçin." + +#: jsopts.cpp:51 +msgid "Ena&ble JavaScript globally" +msgstr "Java&Script'i genel olarak kullan" + +#: jsopts.cpp:52 +msgid "" +"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as " +"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any " +"browser, enabling scripting languages can be a security problem." +msgstr "" +"HTML sayfalarında yeralması muhtemel olan ECMA-Script (JavaScript kadar yaygın " +"olan) dilinde yazılmış betiklerin çalıştırılmasını mümkün kılar. Unutmayın, " +"her tarayıcıda olduğu gibi, betik dillerinin etkin kılınması güvenlik sorununa " +"yol açabilir." + +#: jsopts.cpp:58 +msgid "Report &errors" +msgstr "&Hataları raporla" + +#: jsopts.cpp:59 +msgid "" +"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed." +msgstr "" +"JavaScript kodu çalıştırıldığında meydana gelen hataları raporlamayı " +"etkinleştirir." + +#: jsopts.cpp:63 +msgid "Enable debu&gger" +msgstr "&Hata ayıklayıcısını etkinleştir" + +#: jsopts.cpp:64 +msgid "Enables builtin JavaScript debugger." +msgstr "JavaScript hata ayıklayıcı programını etkinleştirir." + +#: jsopts.cpp:72 +msgid "" +"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or " +"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> " +"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To " +"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> " +"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>" +"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy " +"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> " +"button allows you to easily share your policies with other people by allowing " +"you to save and retrieve them from a zipped file." +msgstr "" +"Buradan belirli bir makina veya etki alanı için özel JavaScript politikaları " +"tanımlayabilirsiniz. Yeni bir politika eklemek için, <i>Ekle...</i> " +"düğmesine basıp gerekli bilgileri çıkan dialog kutusuna girin. Var olan bir " +"politikayı değiştirmek için, <i>Değiştir...</i> düğmesine basın ve dialog " +"kutusundan yeni politikayı seçin. <i>Sil</i> düğmesine basmak seçili " +"politikanın silinmesini ve o etki alanı için öntanımlı politikanın " +"kullanılmasını sağlar.<i>Al</i> ve <i>Ver</i> düğmeleri, politikaları zip " +"yardımıyla sıkıştırılmış dosyalarda saklayarak ve alarak diğer insanlar ile " +"paylaşmanızı sağlar." + +#: jsopts.cpp:82 +msgid "" +"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript " +"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling " +"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. " +"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." +msgstr "" +"Bu kutu JavaScript politikası belirlediğiniz etki alanlarını ve makinalar� " +"içerir. Bu politika bu etki alanı ve makinalardan gönderilen sayfalardaki " +"JavaScriptleri çalıştırıp çalıştırmamada öntanımlı politika yerine " +"kullanılacaktır. " +"<p>Bir politika seçin ve sağdaki kontrolleri kullanarak onu düzenleyin." + +#: jsopts.cpp:89 +msgid "" +"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. " +"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " +"ignored." +msgstr "" +"JavaScript politikalarını içeren dosyayı seçmek için bu düğmeye tıklayın. Bu " +"politikalar var olanlar ile birleştirilecektir. Tekrarlanan girişler göz ardı " +"edilecektir." + +#: jsopts.cpp:92 +msgid "" +"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, " +"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." +msgstr "" +"JavaScript politikasını ziplenmiş bir dosyaya kayıt etmek için bu düğmeye " +"tıklayın. <b>javascript_policy.tgz</b>, ismindeki dosya seçtiğiniz dizine " +"saklanacaktır." + +#: jsopts.cpp:98 +msgid "Global JavaScript Policies" +msgstr "Genel JavaScript Politikaları" + +#: jsopts.cpp:170 +msgid "Do&main-Specific" +msgstr "&Etki Alanına Özel" + +#: jsopts.cpp:206 +msgid "New JavaScript Policy" +msgstr "Yeni JavaScript Politikası" + +#: jsopts.cpp:209 +msgid "Change JavaScript Policy" +msgstr "JavaScript Politikasını Değiştir" + +#: jsopts.cpp:213 +msgid "JavaScript policy:" +msgstr "JavaScript politikası:" + +#: jsopts.cpp:214 +msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain." +msgstr "" +"Yukarıdaki makina veya etki alanı için bir JavaScript politikası seçin." + +#: jsopts.cpp:216 +msgid "Domain-Specific JavaScript Policies" +msgstr "Etki Alanına Özel JavaScript Politikaları" + +#: jspolicies.cpp:148 +msgid "Open new windows:" +msgstr "Yeni pencereleri aç:" + +#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288 +#: jspolicies.cpp:329 +msgid "Use global" +msgstr "Genel kullan" + +#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289 +#: jspolicies.cpp:330 +msgid "Use setting from global policy." +msgstr "Genel politikalarda bulunan ayarları kullan." + +#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295 +#: jspolicies.cpp:336 +msgid "Allow" +msgstr "İzin ver" + +#: jspolicies.cpp:165 +msgid "Accept all popup window requests." +msgstr "Tüm popup pencere isteklerini kabul et." + +#: jspolicies.cpp:170 +msgid "Ask" +msgstr "Sor" + +#: jspolicies.cpp:171 +msgid "Prompt every time a popup window is requested." +msgstr "Açılan her pencere için onay iste." + +#: jspolicies.cpp:176 +msgid "Deny" +msgstr "Yasakla" + +#: jspolicies.cpp:177 +msgid "Reject all popup window requests." +msgstr "Tüm açılan pencere isteklerini reddet." + +#: jspolicies.cpp:182 +msgid "Smart" +msgstr "Akıllı" + +#: jspolicies.cpp:183 +msgid "" +"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit " +"mouse click or keyboard operation." +msgstr "" +"Sadece fare tarafından tıklandığında veya klavye işlemi yapıldığında açılan " +"popup pencerelerine izin ver." + +#: jspolicies.cpp:190 +msgid "" +"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> " +"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make " +"extensive use of this command to pop up ad banners." +"<br>" +"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that " +"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully." +msgstr "" +"Eğer bu seçeneği etkisiz yaparsanız, Konqueror <i>window.open()</i> " +"JavaScript komutunu bir daha yorumlamayacaktır. Bu bazı siteleri ziyaret " +"ederken karşımıza çıkan reklam pencereleri görünmemesi için oldukça " +"kullanışlıdır. br>" +"<br><b>Not:</b> Bu seçeneğin etkisizleştirilmesi bazen de normal amaçlar için " +"<i>window.open()</i> komutu kullanılan sitelerde sorunlara neden olur. Bu " +"nedenle kullanırken dikkatli olunmalıdır." + +#: jspolicies.cpp:204 +msgid "Resize window:" +msgstr "Pencereyi yeniden boyutlandır:" + +#: jspolicies.cpp:220 +msgid "Allow scripts to change the window size." +msgstr "JavaScript programlarının pencere boyutunu düzenlemesine izin ver." + +#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342 +msgid "Ignore" +msgstr "Yoksay" + +#: jspolicies.cpp:226 +msgid "" +"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>" +"think</i> it changed the size but the actual window is not affected." +msgstr "" +"JavaScript programlarının pencere boyutlarını düzenlemesine izin ver. Web " +"sayfası, tarayıcının penceresinin değiştiğini düşünecek, ama aslında " +"değiştiremeyecektir." + +#: jspolicies.cpp:233 +msgid "" +"Some websites change the window size on their own by using <i>" +"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the " +"treatment of such attempts." +msgstr "" +"Bazı siteler pencere boyutlarını istekleri doğrultusunda <i>" +"window.resizeBy()</i> veya <i>window.resizeTo()</i> komutlarını kullanarak " +"değiştirirler. Bu seçenek bu tür durumlarda nasıl davranılacağını belirler." + +#: jspolicies.cpp:242 +msgid "Move window:" +msgstr "Pencereyi taşı:" + +#: jspolicies.cpp:258 +msgid "Allow scripts to change the window position." +msgstr "JavaScript programlarının pencere konumunu değiştirmesine izin ver." + +#: jspolicies.cpp:264 +msgid "" +"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>" +"think</i> it moved the window but the actual position is not affected." +msgstr "" +"Pencere yerini değiştirmeye çalışan kodları yoksay. Web sayfası pencerenin " +"yerinin değiştiğini <i>zanneder</i> fakat yeri değişmez." + +#: jspolicies.cpp:271 +msgid "" +"Some websites change the window position on their own by using <i>" +"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the " +"treatment of such attempts." +msgstr "" +"Bazı siteler pencere yerini istekleri doğrultusunda <i>window.moveBy()</i> " +"veya <i>window.moveTo()</i> komutlarını kullanarak değiştirirler. Bu seçenek bu " +"tür durumlarda nasıl davranılacağını belirler." + +#: jspolicies.cpp:280 +msgid "Focus window:" +msgstr "Pencereyi odakla:" + +#: jspolicies.cpp:296 +msgid "Allow scripts to focus the window." +msgstr "JavaScript programlarının pencereyi odaklamasına izin verir." + +#: jspolicies.cpp:302 +msgid "" +"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> " +"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged." +msgstr "" +"Pencereyi etkin hale getirmeye çalışan kodları yoksay. Web sayfası pencerenin " +"etkinleştiğini <i>zanneder</i> fakat gerçekte pencere durumu değişmez." + +#: jspolicies.cpp:310 +msgid "" +"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>" +"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front " +"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This " +"option specifies the treatment of such attempts." +msgstr "" +"Bazı web siteleri tarayıcı penceresini arkaya geçtiğinde yeniden öne alma gibi " +"pencere etkinleştirme işlemlerini <i>window.focus()</i> " +"kodu ile yapar. Bu kullanıcı ne yapıor olursa olsun pencerenin en öne gelmesine " +"neden olur. Bu seçenek bu tür durumlarda nasıl davranılacağını belirler." + +#: jspolicies.cpp:321 +msgid "Modify status bar text:" +msgstr "Durum çubuğu metnini düzenle:" + +#: jspolicies.cpp:337 +msgid "Allow scripts to change the text of the status bar." +msgstr "" +"JavaScript yazılımlarının durum çubuğundaki metni değiştirmesine izin ver." + +#: jspolicies.cpp:343 +msgid "" +"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>" +"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged." +msgstr "" +"Durum çubuğu metnini değiştirmek isteyen kodları yoksay. Web sayfası metnin " +"değiştiğini <i>zanneder</i> fakat gerçekte metin değişmez." + +#: jspolicies.cpp:351 +msgid "" +"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>" +"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of " +"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts." +msgstr "" +"Bazı web siteleri durum çubuğu metnini <i>window.status</i> veya <i>" +"window.defaultStatus</i> kodları ile değiştirirler, bu bazı durumlarda gerçek " +"bağlantı veya URL'lerin görüntülenmesine engel olur. Bu seçenek bu tür " +"durumlarda nasıl davranılacağını belirler." + +#: khttpoptdlg.cpp:16 +msgid "Accept languages:" +msgstr "Kabul edilen diller:" + +#: khttpoptdlg.cpp:24 +msgid "Accept character sets:" +msgstr "Kabul edilen karakter kümeleri:" + +#: main.cpp:82 +msgid "kcmkonqhtml" +msgstr "kcmkonqhtml" + +#: main.cpp:82 +msgid "Konqueror Browsing Control Module" +msgstr "Konqueror Gezinti Kontrol Modülü" + +#: main.cpp:84 +msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers" +msgstr "(c) 1999-2001 Konqueror Geliştiricileri" + +#: main.cpp:94 +msgid "" +"JavaScript access controls\n" +"Per-domain policies extensions" +msgstr "" +"JavaScript erişim denetimleri\n" +"Alan-başına poliçe eklentileri" + +#: main.cpp:106 +msgid "&Java" +msgstr "&Java" + +#: main.cpp:110 +msgid "Java&Script" +msgstr "Java&Script" + +#: main.cpp:159 +msgid "" +"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs " +"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror." +"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in " +"web pages should be allowed to be executed by Konqueror." +"<br>" +"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why " +"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to " +"execute Java and/or JavaScript programs." +msgstr "" + +#: pluginopts.cpp:61 +msgid "&Enable plugins globally" +msgstr "&Eklentileri genel olarak etkinleştir" + +#: pluginopts.cpp:62 +msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins" +msgstr "Eklentiler için sadece &HTTP ve HTTPS adreslerini kabul et" + +#: pluginopts.cpp:63 +msgid "&Load plugins on demand only" +msgstr "Sadece istenen ek&lentileri yükle" + +#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170 +#, c-format +msgid "CPU priority for plugins: %1" +msgstr "Eklentiler için CPU öncelikleri: %1" + +#: pluginopts.cpp:80 +msgid "Domain-Specific Settin&gs" +msgstr "&Etki Alanına Özel Ayarlar" + +#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593 +msgid "Domain-Specific Policies" +msgstr "Etki Alanına Özel Politikalar" + +#: pluginopts.cpp:98 +msgid "" +"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. " +"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can " +"be a security problem." +msgstr "" +"HTML sayfalarında bulunması muhtemel olan eklentilerin örn, Macromedia Flash " +"çalıştırılmasını sağlar. Unutmayın, her tarayıcıda olduğu gibi aktif içeriğin " +"ve eklentilerin etkin kılınması güvenlik sorunlar�na yol açabilir." + +#: pluginopts.cpp:102 +msgid "" +"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy " +"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " +"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. " +"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." +msgstr "" +"Bu kutu Java politikası belirlediğiniz etki alanlarını ve makinaları içerir. Bu " +"politika bu etki alanı ve makinalardan gönderilen sayfalardaki Javaları " +"çalıştırıp çalıştırmamada öntanımlı politika yerine kullanılacaktır." +"<p>Bir politika seçin ve sağdaki kontrolleri kullanarak düzenleyin." + +#: pluginopts.cpp:108 +msgid "" +"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These " +"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." +msgstr "" +"Java politikalarını içeren dosyayı seçmek için bu düğmeye tıklayın. Bu " +"politikalar var olanlar ile birleştirilecektir. Tekrarlanan girişler göz ardı " +"edilecektir." + +#: pluginopts.cpp:111 +msgid "" +"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named " +"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." +msgstr "" +"Java politikasını ziplenmiş bir dosyaya kaydetmek için bu düğmeye tıklayın. <b>" +"javascript_policy.tgz</b> ismindeki dosya seçtiğiniz dizine kaydedilecektir." + +#: pluginopts.cpp:114 +msgid "" +"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To " +"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " +"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " +"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " +"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " +"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain." +msgstr "" +"Buradan belirli makinalar veya etki alanları için özel Java politikaları " +"tanımlayabilirsiniz. Yeni bir politika eklemek için, <i>Ekle...</i> " +"düğmesine basıp gerekli bilgileri çıkan diyalog kutusuna girin. Var olan bir " +"politikayı değiştirmek için, <i>Değiştir...</i> düğmesine basın ve diyalog " +"kutusundan yeni politikayı seçin. <i>Sil</i> düğmesine basmak seçili " +"politikanın silinmesini ve o etki alanı için öntanımlı politikanın " +"kullanılmasını sağlar." + +#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523 +msgid "Netscape Plugins" +msgstr "Netscape Eklentileri" + +#: pluginopts.cpp:159 +msgid "" +"_: lowest priority\n" +"lowest" +msgstr "en düşük" + +#: pluginopts.cpp:161 +msgid "" +"_: low priority\n" +"low" +msgstr "düşük" + +#: pluginopts.cpp:163 +msgid "" +"_: medium priority\n" +"medium" +msgstr "orta" + +#: pluginopts.cpp:165 +msgid "" +"_: high priority\n" +"high" +msgstr "yüksek" + +#: pluginopts.cpp:167 +msgid "" +"_: highest priority\n" +"highest" +msgstr "en yüksek" + +#: pluginopts.cpp:257 +msgid "" +"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins " +"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way " +"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical " +"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'." +msgstr "" +"<h1>Konqueror Eklentileri</h1> Konqueror, Netscape eklentilerini kullanabilir." + +#: pluginopts.cpp:283 +msgid "" +"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will " +"be lost." +msgstr "" +"Taramadan önce değişiklikleri uygulamak istiyor musunuz? Aksi takdirde tüm " +"değişiklikler silinecektir." + +#: pluginopts.cpp:302 +msgid "" +"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be " +"scanned." +msgstr "" +"nsplugin çalıştırılabiliri bulunamadı. Netscape eklentileri taranamayacak." + +#: pluginopts.cpp:309 +msgid "Scanning for plugins" +msgstr "Eklentiler taranıyor" + +#: pluginopts.cpp:347 +msgid "Select Plugin Scan Folder" +msgstr "Eklenti Tarama Dizinini Seçin" + +#: pluginopts.cpp:546 +msgid "Plugin" +msgstr "Eklenti" + +#: pluginopts.cpp:563 +msgid "MIME type" +msgstr "MIME türü" + +#: pluginopts.cpp:568 +msgid "Description" +msgstr "Açıklama" + +#: pluginopts.cpp:573 +msgid "Suffixes" +msgstr "Sonekler" + +#: pluginopts.cpp:638 +msgid "New Plugin Policy" +msgstr "Yeni Eklenti Politikası" + +#: pluginopts.cpp:641 +msgid "Change Plugin Policy" +msgstr "Eklenti Politikasını Değiştir" + +#: pluginopts.cpp:645 +msgid "&Plugin policy:" +msgstr "&Eklenti politikası:" + +#: pluginopts.cpp:646 +msgid "Select a plugin policy for the above host or domain." +msgstr "Yukarıdaki makina veya etki alanı için bir Java politikası seçin." + +#: policydlg.cpp:31 +msgid "&Host or domain name:" +msgstr "&Makine veya etki alanı adı:" + +#: policydlg.cpp:40 +msgid "" +"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot " +"(like .kde.org or .org)" +msgstr "" +"Makina adını (www.kde.org gibi) veya etki alanı adını, nokta ile başlayacak, " +"(.kde.org veya .org) giriniz" + +#: policydlg.cpp:112 +msgid "You must first enter a domain name." +msgstr "Önce bir etki alanı adı girmelisiniz." + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "<b>Advanced Options</b>" +msgstr "<b>Gelişmiş Seçenekler</b>" + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "O&pen new tabs in the background" +msgstr "&Sekmeleri arkaplanda aç" + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground." +msgstr "Bu işlem yeni bir sekmeyi önplan yerine arkaplanda açacaktır." + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Open &new tab after current tab" +msgstr "&Yeni sekmeyi güncel sekmenin arkasında aç" + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of " +"after the last tab." +msgstr "" +"Bu yeni bir sekmeyi son sekmeden sonra değil seçili sekmeden sonra açar." + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs" +msgstr "&Birden fazla sekmeye sahip pencereyi kapatmadan önce onayla" + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has " +"multiple tabs opened in it." +msgstr "" +"Bu, bir pencerede birden çok sekme olduğu durumlarda kapatmak istediğinizden " +"emin misiniz sorusunun sorulup sorulmayacağını belirler." + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Show close button instead of website icon" +msgstr "W&eb sayfası simgesi yerine kapat düğmesini göster" + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons." +msgstr "Bu her sekmede web sayfası simgesi yerine kapat düğmesini gösterir." + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window" +msgstr "&Popupları yeni bir pencere yerine yeni sekmede aç" + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new " +"window." +msgstr "" +"İzin verilmişse JavaScript PopUp'lar yeni sekmede mi yoksa yeni pencerede mi " +"açılsın." + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Activate previous used tab when closing the current tab" +msgstr "Seçili sekme kapatıldığında önceki sekmeyi etkinleştir" + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you " +"close the current active tab instead of the one right to the current tab." +msgstr "" +"Eğer bu işaretlenirse, seçili sekme kapatıldığında sağdaki sekme yerine bir " +"önce kullanılan sekmeyi etkinleştirir." + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally" +msgstr "" +"Harici bir URL çağrıldığı zaman mevcut Konqueror penceresindeki sekmede " +"görüntüle" + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "" +"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, " +"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if " +"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window " +"will be opened with the required URL." +msgstr "" +"Başka bir KDE programında bir URL'ye tıklarsanız veya kfmclient'ini URL açması " +"için çalıştırmışsanız, mevcut masaüstü küçültülmemiş Konqueror arar ve " +"bulunursa, URL için yeni bir sekme oluşturulur ve burada açılır. Konqueror " +"penceresi bulunamazsa Konqueror penceresi istenen URL'yi göstermek için açılır." + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Netscape Plugin Config" +msgstr "Netscape Eklenti Yapılandırması" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Scan" +msgstr "Tara" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Scan for New Plugins" +msgstr "&Yeni Eklentileri Tara" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now." +msgstr "Yeni kurulu Netscape eklentilerini taramak için buraya tıklayın." + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Scan for new plugins at &KDE startup" +msgstr "&KDE başlangıcında yeni eklentileri tara" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it " +"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but " +"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, " +"especially if you seldom install plugins." +msgstr "" +"Bu seçenek etkin ise, KDE her açılışta yeni Netscape eklentilerini " +"tarayacaktır. Ancak bu işlem KDE açılışını geciktirebilir. Eklentileri nadiren " +"kuruyorsanız bu seçeneği kapatmanızı öneririz." + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Scan Folders" +msgstr "Dizinleri Tara" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Yeni" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Do&wn" +msgstr "Aş&ağı" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Up" +msgstr "&Yukarı" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Plugins" +msgstr "Eklentiler" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Değer" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found." +msgstr "" +"KDE'nin bulduğu Netscape eklentilerinin bir listesini buradan bulabilirsiniz." + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts" +msgstr "&aRts ses sunucusunu kullan" + +#~ msgid "Import.." +#~ msgstr "Al..." + +#~ msgid "Export.." +#~ msgstr "Ver..." + +#~ msgid "<h1>Konqueror Filter</h1>" +#~ msgstr "<h1>Konqueror Filtre</h1>" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmkonsole.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmkonsole.po new file mode 100644 index 00000000000..390d695d756 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmkonsole.po @@ -0,0 +1,722 @@ +# translation of kcmkonsole.po to Turkish +# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2001, 2003. +# Rıdvan CAN <ridvan@geleceklinux.org>, 2003. +# Adil YILDIZ <adil_yildiztr@yahoo.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkonsole\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-05 15:31+0300\n" +"Last-Translator: Serdar Soytetir\n" +"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Görkem Çetin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gorkem@kde.org" + +#: kcmkonsole.cpp:43 +msgid "" +"<h1>Konsole</h1> With this module you can configure Konsole, the KDE terminal " +"application. You can configure the generic Konsole options (which can also be " +"configured using the RMB) and you can edit the schemas and sessions available " +"to Konsole." +msgstr "" +"<h1>Konsole</h1> Bu modül ile konsole KDE terminal emülasyon programını " +"yapılandırabilirsiniz." + +#: kcmkonsole.cpp:51 +msgid "" +"_: normal line spacing\n" +"Normal" +msgstr "Normal" + +#: kcmkonsole.cpp:56 +msgid "KCM Konsole" +msgstr "KCM Konsolu" + +#: kcmkonsole.cpp:57 +msgid "KControl module for Konsole configuration" +msgstr "Konsole programını yapılandırmak için KControl modülü" + +#: kcmkonsole.cpp:162 +msgid "" +"The Ctrl+S/Ctrl+Q flow control setting will only affect newly started Konsole " +"sessions.\n" +"The 'stty' command can be used to change the flow control settings of existing " +"Konsole sessions." +msgstr "" +"Ctrl S/Ctrl Q akış denetimi ayarları sadece yeni yerleşimleri etkileyeceğinden " +"Konsol oturumlarını başlattı.\n" +"Konsol oturumları akış denetimi ayarlarını değiştirmek için 'stty' komudu " +"kullanılmış olabilir." + +#: kcmkonsole.cpp:170 +msgid "" +"You have chosen to enable bidirectional text rendering by default.\n" +"Note that bidirectional text may not always be shown correctly, especially when " +"selecting parts of text written right-to-left. This is a known issue which " +"cannot be resolved at the moment due to the nature of text handling in " +"console-based applications." +msgstr "" +"İki yönlü metin yazımını desteklediniz.\n" +"Bazı durumlarda, özellikle soldan sağa doğru yazımlarda karakterler her zaman " +"doğru bir şekilde gösterilmeyebilir. Bu durumla ilgili bazı sorunlar olduğu " +"bilinmektedir ve çözüm yolları araştırılmaktadır." + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 42 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Genel" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 70 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Double Click" +msgstr "Çift Tıklama" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 81 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Consider the following characters &part of a word when double clicking:" +msgstr "Bir kelimenin taki&p eden karakter bölümü için kelimeyi çift tıkla:" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 107 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Misc" +msgstr "Çeşitli" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 118 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Show terminal si&ze after resizing" +msgstr "&Yeniden boyutlandırırken terminal boyutunu göster" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 126 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Show &frame" +msgstr "Çe&rçeveyi göster" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 134 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Confirm quit when closing more than one session" +msgstr "&Birden çok oturumlar varsa çıkmadan önce uyar" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 142 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Blinking cursor" +msgstr "&Parlayan imleç" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 150 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Require Ctrl key for drag and drop" +msgstr "&Sürükle bırak için Ctrl tuşu kullanılsın" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 158 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Triple click selects &only from the current word forward" +msgstr "Üç tıklama ileri doğru &geçerli kelimeden birini seçer" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 166 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Allow progr&ams to resize terminal window" +msgstr "" +"Uçbirim penceresini yeniden boyutlandırmak için progr&amlara izin veriniz" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 174 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Use Ctrl+S/Ctrl+Q flow control" +msgstr "Ctrl S/Ctrl Q akış denetimini kullan" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 199 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Enable bidirectional text rendering" +msgstr "İki yönlü metin yazımını destekle" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 215 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Seconds to detect s&ilence:" +msgstr "Ortaya çıkarma san&iyesi:" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 269 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Line spacing:" +msgstr "&Satır boşluğu:" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 297 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Set tab title to match window title" +msgstr "Sekme başlığını pencere başlığı yap" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 309 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Schema" +msgstr "Ş&ema" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 327 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "S&ession" +msgstr "&Oturum" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 16 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Konsole Schema Editor" +msgstr "Konsole şema düzenleyici" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 42 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Title:" +msgstr "&Başlık:" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 76 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Renkler" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 87 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Shell co&lor:" +msgstr "Kab&uk rengi:" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 98 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Bold" +msgstr "Ka&lın" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 129 +#: rc.cpp:72 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Özel" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 134 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "System Background" +msgstr "Sistem Arkaplanı" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 139 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "System Foreground" +msgstr "Sistem Önplanı" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 144 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Random Hue" +msgstr "Rastgele Renk Tonu" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 173 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Trans&parent" +msgstr "Şe&ffaf" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 181 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Konsole color:" +msgstr "K&onsol rengi:" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 190 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "0 - Foreground Color" +msgstr "0 - Önplan Rengi" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 195 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "1 - Background Color" +msgstr "1 - Arkaplan Rengi" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 200 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "2 - Color 0 (black)" +msgstr "2 - 0. Renk (siyah)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 205 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "3 - Color 1 (red)" +msgstr "3 - 1. Renk (kırmızı)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 210 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "4 - Color 2 (green)" +msgstr "4 - 2. Renk (yeşil)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 215 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "5 - Color 3 (yellow)" +msgstr "5 - 3. Renk (sarı)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 220 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "6 - Color 4 (blue)" +msgstr "6 - 4. Renk (mavi)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 225 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "7 - Color 5 (magenta)" +msgstr "7 - 5. Renk (mor)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 230 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "8 - Color 6 (cyan)" +msgstr "8 - 6. Renk (turkuaz)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 235 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "9 - Color 7 (white)" +msgstr "9 - 7. Renk (beyaz)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 240 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "10 - Foreground Intensive Color" +msgstr "10 - Önplan Derin Rengi" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 245 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "11 - Background Intensive Color" +msgstr "11 - Arkaplan Derin Rengi" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 250 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "12 - Color 0 Intensive (gray)" +msgstr "12 - 0. Derin Renk (gri)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 255 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "13 - Color 1 Intensive (light red)" +msgstr "13 - 1. renk (açık kırmızı)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 260 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "14 - Color 2 Intensive (light green)" +msgstr "14 - 2. renk (açık yeşil)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 265 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "15 - Color 3 Intensive (light yellow)" +msgstr "15 - 3. renk (açık sarı)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 270 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "16 - Color 4 Intensive (light blue)" +msgstr "16 - 4. renk (açık mavi)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 275 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "17 - Color 5 Intensive (light magenta)" +msgstr "17 - 5. renk (açık mor)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 280 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "18 - Color 6 Intensive (light cyan)" +msgstr "18 - 6. renk (açık turkuaz)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 285 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "19 - Color 7 Intensive (white)" +msgstr "19 - 7. renk (beyaz)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 307 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Schema" +msgstr "Şema" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 323 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "S&et as default schema" +msgstr "Öntanı&mlı şema olarak kaydet" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 339 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve Schema..." +msgstr "Ş&emayı Kaydet..." + +#. i18n: file schemadialog.ui line 347 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "&Remove Schema" +msgstr "Ş&emayı Sil" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 376 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "Arkaplan" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 409 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file schemadialog.ui line 415 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Tiled" +msgstr "Döşeli" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 420 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Centered" +msgstr "Merkezli" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 425 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Full" +msgstr "Dolu" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 437 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "&Image:" +msgstr "&Resim:" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 448 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Min" +msgstr "Asg" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 467 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Max" +msgstr "Aza" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 475 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Shade t&o:" +msgstr "&Gölgele:" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 528 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Tr&ansparent" +msgstr "Şe&ffaf" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 16 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Konsole Session Editor" +msgstr "Konsol Oturum Düzenleyicisi" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 59 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "<Default>" +msgstr "<Öntanımlı>" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 64 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 69 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Tiny" +msgstr "Minik" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 74 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Small" +msgstr "Küçük" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 79 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "Orta" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 84 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Large" +msgstr "Büyük" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 89 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Huge" +msgstr "Kocaman" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 94 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Linux" +msgstr "Linux" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 99 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 137 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "&Font:" +msgstr "&Yazıtipi:" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 153 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "S&chema:" +msgstr "Şe&ma:" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 164 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "$&TERM:" +msgstr "$&TERM:" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 175 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "&Keytab:" +msgstr "&Klavye düzeni:" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 222 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "&Icon:" +msgstr "&Simge:" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 238 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Session" +msgstr "Oturum" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 262 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve Session..." +msgstr "&Oturumu Kaydet..." + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 270 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "&Remove Session" +msgstr "Oturumu &Sil" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 307 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Genel" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 342 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "İsi&m:" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 353 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "E&xecute:" +msgstr "Ça&lıştır:" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 364 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "&Directory:" +msgstr "&Dizin:" + +#: schemaeditor.cpp:246 schemaeditor.cpp:569 sessioneditor.cpp:118 +msgid "untitled" +msgstr "isimsiz" + +#: schemaeditor.cpp:271 +msgid "Select Background Image" +msgstr "Arkaplan Resmini Seçin" + +#: schemaeditor.cpp:318 +msgid "You are trying to remove a system schema. Are you sure?" +msgstr "Bir sistem şemasını silmek üzeresiniz. Emin misiniz?" + +#: schemaeditor.cpp:319 +msgid "Removing System Schema" +msgstr "Sistem Şeması Siliniyor" + +#: schemaeditor.cpp:332 +msgid "" +"Cannot remove the schema.\n" +"Maybe it is a system schema.\n" +msgstr "" +"Şema silinemedi.\n" +"Bu bir sistem şeması olabilir.\n" + +#: schemaeditor.cpp:333 +msgid "Error Removing Schema" +msgstr "Şemayı Silerken Hata" + +#: schemaeditor.cpp:358 +msgid "Save Schema" +msgstr "Şemayı Kaydet" + +#: schemaeditor.cpp:359 sessioneditor.cpp:324 +msgid "File name:" +msgstr "Dosya adı:" + +#: schemaeditor.cpp:438 +msgid "" +"Cannot save the schema.\n" +"Maybe permission denied.\n" +msgstr "" +"Şema kaydedilemiyor.\n" +"İzinler yetersiz olabilir.\n" + +#: schemaeditor.cpp:439 +msgid "Error Saving Schema" +msgstr "Şemayı Kaydederken Hata" + +#: schemaeditor.cpp:503 +msgid "" +"The schema has been modified.\n" +"Do you want to save the changes?" +msgstr "" +"Şema değiştirildi.\n" +"Değişiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?" + +#: schemaeditor.cpp:505 +msgid "Schema Modified" +msgstr "Şema Değiştirildi" + +#: schemaeditor.cpp:549 +msgid "Cannot find the schema." +msgstr "Şema bulunamadı." + +#: schemaeditor.cpp:550 schemaeditor.cpp:561 +msgid "Error Loading Schema" +msgstr "Şema Yüklenirken Hata" + +#: schemaeditor.cpp:560 +msgid "Cannot load the schema." +msgstr "Şema yüklenemedi." + +#: sessioneditor.cpp:104 +msgid "XTerm (XFree 4.x.x)" +msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)" + +#: sessioneditor.cpp:172 +msgid "Unnamed" +msgstr "İsimsiz" + +#: sessioneditor.cpp:253 +msgid "" +"The session has been modified.\n" +"Do you want to save the changes?" +msgstr "" +"Oturum değiştirildi.\n" +"Değişiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?" + +#: sessioneditor.cpp:255 +msgid "Session Modified" +msgstr "Oturum Değiştirildi" + +#: sessioneditor.cpp:271 +msgid "Konsole Default" +msgstr "Öntanımlı Konsol" + +#: sessioneditor.cpp:304 +msgid "" +"The Execute entry is not a valid command.\n" +"You can still save this session, but it will not show up in Konsole's Session " +"list." +msgstr "" +"Çalıştırma girdisi geçerli bir komut değil.\n" +"Hala oturumu kaydedebilirsiniz, fakat bu Konsol'un Oturum listesinde yer almaz." + +#: sessioneditor.cpp:306 +msgid "Invalid Execute Entry" +msgstr "Geçersiz Çalıştırma Girdisi" + +#: sessioneditor.cpp:323 +msgid "Save Session" +msgstr "Oturumu Kaydet" + +#: sessioneditor.cpp:359 +msgid "You are trying to remove a system session. Are you sure?" +msgstr "Sistem oturumlarını kapatmak istiyorsunuz. Emin misiniz?" + +#: sessioneditor.cpp:360 +msgid "Removing System Session" +msgstr "Sistem Oturumu Siliniyor" + +#: sessioneditor.cpp:368 +msgid "" +"Cannot remove the session.\n" +"Maybe it is a system session.\n" +msgstr "" +"Oturum silinemedi.\n" +"Bu bir sistem oturumu olabilir.\n" + +#: sessioneditor.cpp:369 +msgid "Error Removing Session" +msgstr "Oturum Silinmesi Sırasında Hata" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmkurifilt.po new file mode 100644 index 00000000000..c64e21849bd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmkurifilt.po @@ -0,0 +1,314 @@ +# translation of kcmkurifilt.po to Turkish +# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Erol Öz <eroloz@bilgi.edu.tr>, YEAR. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003. +# Adil YILDIZ <adil@linux-sevenler.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-29 02:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-05 15:34+0300\n" +"Last-Translator: Serdar Soytetir\n" +"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: filteropts.cpp:38 +msgid "Under construction..." +msgstr "Yapım aşamasında..." + +#: main.cpp:49 +msgid "" +"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced " +"browsing features of KDE. " +"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a " +"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For " +"example you can just type \"KDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to " +"go to KDE's homepage." +"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search " +"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and " +"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just " +"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in " +"the KDE Run Command dialog." +msgstr "" +"<h1>Gelişmiş Tarama</h1> Bu modülde Konqueror'un tarama için sunduğu bazı özel " +"seçenekleri yapılandırabilirsiniz. " +"<h2>Internet Anahtar Kelimeleri</h2> Internet Anahtar Kelimelerini kullanmak " +"web arama motorlarını kullanmanın oldukça kolay bir yoludur. Örneğin, " +"Konqueror'da \"KDE\" ya da \"K Masaüstü Ortamı\" yazmanız halinde KDE'nin web " +"sayfasına bağlantı kurabilirsiniz." +"<h2>Web Kısayolları</h2>Web kısayolları, web tarama işlemi yapmak için oldukça " +"kolay ve hızlı bir yöntem sunar. Örneğin, Altavista'da \"linux\" kelimesini " +"aratmak istiyorsanız tek yapmanız gereken işlem \"altavista:linux\" ya da " +"\"av:linux\" yazmak olacaktır." + +#: main.cpp:63 +msgid "&Filters" +msgstr "&Süzgeçler" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Enable Web shortcuts" +msgstr "W&eb Kısayollarını Etkinleştir" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. " +"For example, entering the shortcut <b>gg:KDE</b> will result in a search of the " +"word <b>KDE</b> on the Google(TM) search engine.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Eğer bu kutucuk işaretli ise, KDE İnternet üzerinde arama yapmak için " +"kısayolları kullanmanıza olanak tanıyacaktır. Örnek olarak, <b>gg:KDE</b> " +"yazılırsa <b>KDE</b> kelimesi Google arama motoru içinde aratılacaktır.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56 +#: rc.cpp:11 +#, no-c-format +msgid "&Keyword delimiter:" +msgstr "&Anahtar kelime ayracı:" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62 +#: rc.cpp:14 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be " +"searched." +msgstr "Aranacak kelimeden anahtar kelimeyi ayıracak olan ayracı seçin." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81 +#: rc.cpp:17 +#, no-c-format +msgid "Default &search engine:" +msgstr "Ö&ntanımlı arama motoru:" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89 +#: rc.cpp:20 rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup " +"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable " +"this feature select <b>None</b> from the list.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Normal kelime veya cümle girdiğinizde otomatik arama yapılacak arama motorunu " +"seçin. Bu özelliği iptal etmek için listeden <b>Yok</b>'u seçin.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Hiçbiri" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Chan&ge..." +msgstr "&Değiştir..." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Modify a search provider." +msgstr "Bir arama motorunu düzenle." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "De&lete" +msgstr "&Sil" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Delete the selected search provider." +msgstr "Seçilen arama motorunu sil." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&Yeni..." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Add a search provider." +msgstr "Bir arama motoru ekle." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174 +#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "İsim" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Shortcuts" +msgstr "Kısayollar" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be " +"listed in menus." +msgstr "" +"KDE'nin kullandığı arama motorlarının, bu arama motorlarının kısayollarının ve " +"menülerde görünecek olan arama motorlarının listesi." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Colon" +msgstr "Sütun" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Boşluk" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Enter the human readable name of the search provider here." +msgstr "Arama motorunun adını buraya yazın." + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Charset:" +msgstr "&Karakter Kümesi:" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Select the character set that will be used to encode your search query" +msgstr "Arama işleminde kullanılacak karakter kümesini girin" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Search &URI:" +msgstr "&URI Ara:" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:106 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here." +"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}." +"<br/>\n" +"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from " +"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified " +"query string." +"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and " +"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query." +"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers " +"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})." +"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution " +"value for the resulting URI." +"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the " +"left of the reference list.\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Search &provider name:" +msgstr "&Arama motoru ismi arat:" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For " +"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Buraya girilen kısayollar KDE içinde de kullanılabilir. Örnek olarak <b>" +"av</b> kısayolu aynı zamanda <b>av</b>:<b>arama satırım</b> " +"olarak da kullanılabilir.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "UR&I shortcuts:" +msgstr "&URI kısayolları:" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Select the character set that will be used to encode your search query." +msgstr "Arama işleminde kullanılacak karakter kümesini girin." + +#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96 +msgid "" +"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow " +"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search " +"for information about the KDE project using the Google engine, you simply type " +"<b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>." +"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be " +"looked up at the specified search engine by simply typing them into " +"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature." +msgstr "" + +#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87 +msgid "Search F&ilters" +msgstr "Arama &Süzgeçleri" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59 +msgid "Modify Search Provider" +msgstr "Arama Motorunu Düzenle" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69 +msgid "New Search Provider" +msgstr "Yeni Arama Motoru" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86 +msgid "" +"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n" +"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what " +"the user types." +msgstr "" +"URI kullanıcı sorgusu için bir \\{...} yertutucu içermiyor.\n" +"Bu, kullanıcı ne yazarsa yazsın aynı sayfaların herzaman ziyaret edileceği " +"anlamına gelir." + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89 +msgid "Keep It" +msgstr "Tut" + +#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:277 +msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> için bir ev dizini bulunmuyor.</qt>" + +#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:278 +msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt> <b>%1</b> adında bir kullanıcı yok.</qt>" + +#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:504 +msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist." +msgstr "<qt><b>%1</b> dosya ya da dizini bulunamadı." + +#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:521 +msgid "&ShortURLs" +msgstr "&Kısa URL'ler" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po new file mode 100644 index 00000000000..20c77765e73 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po @@ -0,0 +1,226 @@ +# translation of kcmkwindecoration.po to Turkish +# translation of kcmkwindecoration.po to Türkçe +# kde +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2001, 2003. +# Adil YILDIZ <adil@linux-sevenler.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-14 01:14+0200\n" +"Last-Translator: Adil YILDIZ <adil@kde.org.tr>\n" +"Language-Team: Turkish <kde-i18n-tr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Görkem Çetin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gorkem@kde.org" + +#: buttons.cpp:136 +msgid "Buttons" +msgstr "Düğmeler" + +#: buttons.cpp:611 +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#: buttons.cpp:663 +msgid "%1 (unavailable)" +msgstr "%1 (mevcut değil)" + +#: buttons.cpp:683 +msgid "" +"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> " +"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag " +"items within the titlebar preview to re-position them." +msgstr "" +"Başlık çubuğu düğmelerini eklemek için sadece listeden bir öğe seçerek başlık " +"çubuğu önizleme penceresine doğru sürüklemek yeterlidir." + +#: buttons.cpp:780 +msgid "Resize" +msgstr "Boyutlandır" + +#: buttons.cpp:784 +msgid "Shade" +msgstr "Gölge" + +#: buttons.cpp:788 +msgid "Keep Below Others" +msgstr "Diğerlerinin Altında Tut" + +#: buttons.cpp:792 +msgid "Keep Above Others" +msgstr "Diğerlerinin Üstünde Tut" + +#: buttons.cpp:800 +msgid "Maximize" +msgstr "Büyüt" + +#: buttons.cpp:804 +msgid "Minimize" +msgstr "Küçült" + +#: buttons.cpp:812 +msgid "On All Desktops" +msgstr "Tüm Masaüstlerinde" + +#: buttons.cpp:816 +msgid "Menu" +msgstr "Menü" + +#: buttons.cpp:820 +msgid "--- spacer ---" +msgstr "--- boşluk ---" + +#: kwindecoration.cpp:90 +msgid "" +"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window " +"borders and the window handle." +msgstr "Pencere dekorunu seçin." + +#: kwindecoration.cpp:95 +msgid "Decoration Options" +msgstr "Dekorasyon Seçenekleri" + +#: kwindecoration.cpp:105 +msgid "B&order size:" +msgstr "Kenarlık b&oyutu:" + +#: kwindecoration.cpp:108 +msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration." +msgstr "" +"Dekorasyonun kenarlık boyutunu değiştirmek için bu açılır kutuyu kullan." + +#: kwindecoration.cpp:124 +msgid "&Show window button tooltips" +msgstr "&Pencere düğmesi ipuçlarını göster" + +#: kwindecoration.cpp:126 +msgid "" +"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is " +"off, no window button tooltips will be shown." +msgstr "" +"Bu düğmeye tıkladığınızda pencere düğmelerine ilişkin ipuçlarını " +"görebilirsiniz." + +#: kwindecoration.cpp:130 +msgid "Use custom titlebar button &positions" +msgstr "Özel &başlık çubuğu düğme konumlarını kullan" + +#: kwindecoration.cpp:132 +msgid "" +"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that " +"this option is not available on all styles yet." +msgstr "" +"Uygun ayarlar \"Düğmeler\" sekmesinde bulunabilir; ancak bu seçenek tüm " +"biçemler için henüz kullanılabilir değildir." + +#: kwindecoration.cpp:163 +msgid "&Window Decoration" +msgstr "&Pencere Dekorasyonu" + +#: kwindecoration.cpp:164 +msgid "&Buttons" +msgstr "&Düğmeler" + +#: kwindecoration.cpp:182 +msgid "kcmkwindecoration" +msgstr "kcmkwindecoration" + +#: kwindecoration.cpp:183 +msgid "Window Decoration Control Module" +msgstr "Pencere Dekoru Kontrol Modülü" + +#: kwindecoration.cpp:185 +msgid "(c) 2001 Karol Szwed" +msgstr "(c) 2001 Karol Szwed" + +#: kwindecoration.cpp:237 kwindecoration.cpp:439 +msgid "KDE 2" +msgstr "KDE 2" + +#: kwindecoration.cpp:266 +msgid "Tiny" +msgstr "Minik" + +#: kwindecoration.cpp:267 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: kwindecoration.cpp:268 +msgid "Large" +msgstr "Büyük" + +#: kwindecoration.cpp:269 +msgid "Very Large" +msgstr "Çok Büyük" + +#: kwindecoration.cpp:270 +msgid "Huge" +msgstr "Kocaman" + +#: kwindecoration.cpp:271 +msgid "Very Huge" +msgstr "İnanılmaz!" + +#: kwindecoration.cpp:272 +msgid "Oversized" +msgstr "Aşırı Büyük" + +#: kwindecoration.cpp:591 +msgid "" +"<h1>Window Manager Decoration</h1>" +"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as " +"titlebar button positions and custom decoration options.</p>" +"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your " +"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your " +"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes." +"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are " +"different options specific for each theme.</p>" +"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab " +"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the " +"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>" +msgstr "" +"<h1>Pencere Yöneticisi Dekorasyonu</h1> " +"<p>Bu modül pencere kenarlarının dekorasyonu ile başlık çubuğundaki düğmelerin " +"konumunu ayarlamaya olanak verir. </p>Pencere dekorasyonunda kullanılacak bir " +"tema seçmek için sadece üzerine tıklamak ve \"Uygula\" düğmesine basmak " +"yeterlidir. Eğer seçimin uygun olmadığını düşünüyorsanız \"Sıfırla\" düğmesine " +"tıklamak ve değişiklikleri silmek gerekecektir. " +"<p>Her temayı \"Yapılandır...\" düğmesinden değiştirebilirsiniz. Temalar için " +"farklı yapılandırma seçenekleri mevcuttur.</p> " +"<p>Eğer varsa, \"Genel Seçenekler\" altında \"Özel başlık çubuğu düğme " +"konumlarını kullan\" düğmesine tıklayarak \"Düğmeler\" sekmesini etkinleştirmek " +"mümkündür. \"Düğmeler\" sekmesinde ise her düğmenin konumunu zevkinize göre " +"ayarlayabilirsiniz.</p>" + +#: preview.cpp:48 +msgid "" +"No preview available.\n" +"Most probably there\n" +"was a problem loading the plugin." +msgstr "" +"Önizleme kullanılamıyor.\n" +"Eklenti yüklenirken bir \n" +"hata alınmış olabilir." + +#: preview.cpp:330 +msgid "Active Window" +msgstr "Öndeki Pencere" + +#: preview.cpp:330 +msgid "Inactive Window" +msgstr "Arkadaki Pencere" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmkwinrules.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmkwinrules.po new file mode 100644 index 00000000000..f602bfa40ca --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmkwinrules.po @@ -0,0 +1,860 @@ +# translation of kcmkwinrules.po to Turkish +# translation of kcmkwinrules.po to Türkçe +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004. +# Adil YILDIZ <adil@linux-sevenler.org>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkwinrules\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-14 01:15+0200\n" +"Last-Translator: Adil YILDIZ <adil@kde.org.tr>\n" +"Language-Team: Turkish <kde-i18n-tr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Adil YILDIZ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "adil@kde.org.tr" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 335 +#: detectwidget.cpp:87 rc.cpp:128 rc.cpp:632 +#, no-c-format +msgid "Normal Window" +msgstr "Normal Pencere" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 370 +#: detectwidget.cpp:88 rc.cpp:149 rc.cpp:653 +#, no-c-format +msgid "Desktop" +msgstr "Masaüstü" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 350 +#: detectwidget.cpp:89 rc.cpp:137 rc.cpp:641 +#, no-c-format +msgid "Dock (panel)" +msgstr "Panel" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 355 +#: detectwidget.cpp:90 rc.cpp:140 rc.cpp:644 +#, no-c-format +msgid "Toolbar" +msgstr "Araç Çubuğu" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 360 +#: detectwidget.cpp:91 rc.cpp:143 rc.cpp:647 +#, no-c-format +msgid "Torn-Off Menu" +msgstr "Menüyü Kapat" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 340 +#: detectwidget.cpp:92 rc.cpp:131 rc.cpp:635 +#, no-c-format +msgid "Dialog Window" +msgstr "İletişim Penceresi" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 375 +#: detectwidget.cpp:93 rc.cpp:152 rc.cpp:656 +#, no-c-format +msgid "Override Type" +msgstr "Geçersizlik Tipi" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 380 +#: detectwidget.cpp:94 rc.cpp:155 rc.cpp:659 +#, no-c-format +msgid "Standalone Menubar" +msgstr "Tekbasşına Menü Çubuğu" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 345 +#: detectwidget.cpp:95 rc.cpp:134 rc.cpp:638 +#, no-c-format +msgid "Utility Window" +msgstr "Yardımcı Yazılım Penceresi" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 365 +#: detectwidget.cpp:96 rc.cpp:146 rc.cpp:650 +#, no-c-format +msgid "Splash Screen" +msgstr "Açılış Ekranı" + +#: detectwidget.cpp:106 +msgid "Unknown - will be treated as Normal Window" +msgstr "Bilimeyen - Normal Pencere olarak listelenecek" + +#: kcm.cpp:49 +msgid "kcmkwinrules" +msgstr "kcmkwinrules" + +#: kcm.cpp:50 +msgid "Window-Specific Settings Configuration Module" +msgstr "Pencereye Özel Ayarlar Yapılandırma Birimi" + +#: kcm.cpp:51 +msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors" +msgstr "(c) 2004 KWin ve KControl Yazarları" + +#: kcm.cpp:81 +msgid "" +"<h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings " +"specifically only for some windows. " +"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " +"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " +"refer to its documentation for how to customize window behavior." +msgstr "" +"<h1>Pencere Özel Ayarları</h1> Buradan sadece bazı pencereler için özel pencere " +"ayarları belirtebilirsiniz. " +"<p>Pencere yönetici olarak KWin'i kullanmıyorsanız bu yapılandırmalar işe " +"yaramıyacaktır. Başka bir pencere yöneticisi kullanıyorsanız, pencere " +"davanışlarını değiştirmek için lütfen yardım belgelerine bakın." + +#: kcm.cpp:97 +msgid "Remember settings separately for every window" +msgstr "Her pencere için ayarları ayrı ayrı hatırla" + +#: kcm.cpp:98 +msgid "Show internal settings for remembering" +msgstr "Hatırlama için iç ayarları göster" + +#: kcm.cpp:99 +msgid "Internal setting for remembering" +msgstr "Hatırlama için iç ayarlar" + +#: main.cpp:154 +#, fuzzy, c-format +msgid "Application settings for %1" +msgstr "%1 için ayarlar" + +#: main.cpp:178 +#, fuzzy, c-format +msgid "Window settings for %1" +msgstr "%1 için ayarlar" + +#: main.cpp:279 +msgid "KWin" +msgstr "KWin" + +#: main.cpp:280 +msgid "KWin helper utility" +msgstr "KWin Yardım Uygulaması" + +#: main.cpp:290 +msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." +msgstr "Bu Yardım uygulaması doğrudan çağrılamaz." + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 44 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Extra role:" +msgstr "Ek rol:" + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 52 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Class:" +msgstr "Sınıf:" + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 60 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Role:" +msgstr "Rol:" + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 76 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Başlık:" + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 116 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Tip:" + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 132 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Machine:" +msgstr "Makine:" + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 154 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Information About Selected Window" +msgstr "Seçili Pencere Hakkında Bilgi" + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 173 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Use window &class (whole application)" +msgstr "Pen&cere sınıfını kullan (tüm uygulama)" + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 179 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"For selecting all windows belonging to a specific application, selecting only " +"window class should usually work." +msgstr "" +"Özel bir uuyglamaya ait tüm pencereleri seçmek için, sadece pencere sınıfını " +"seçmek çoğunlukla çalışacaktır." + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 187 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Use window class and window &role (specific window)" +msgstr "Pence&re sınıfı ve pencere rolü (özel pencere)" + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 190 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"For selecting a specific window in an application, both window class and window " +"role should be selected. Window class will determine the application, and " +"window role the specific window in the application; many applications do not " +"provide useful window roles though." +msgstr "" +"Bir uygulamada özel bir pencereyi seçmek için pencere sınıfı ve pencere rolü " +"seçilmelidir. Pencere sınıfı uygulamayı, pencere rolü ise belirtilen pencereyi " +"bulacaktır, fakat bir çok program kullanılabilir pencere rolleri sunmamaktadır." + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 198 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Use &whole window class (specific window)" +msgstr "Tüm pencere sınıfını k&ullan (özel pencere)" + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 201 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"With some (non-KDE) applications whole window class can be sufficient for " +"selecting a specific window in an application, as they set whole window class " +"to contain both application and window role." +msgstr "" +"Bazı (KDE-dışı) uygulamalarda tüm pencere sınıfı uygulamdaki özel bir pencereyi " +"seçmekte yeterli olmaktadır, bu tür uygulamalarda tüm pencere sınıfını hem " +"uygulama hemde pencere rollerini içerek şekilde ayarlamışlardır." + +#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 209 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Match also window &title" +msgstr "Pencere başlığıyla da eşleş&tir" + +#. i18n: file editshortcutbase.ui line 26 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "" +"A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. Only " +"shortcuts with modifiers can be used." +"<p>\n" +"It is possible to have several possible shortcuts, and the first available " +"shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated " +"shortcut sets. One set is specified as <i>base</i>+(<i>list</i>" +"), where base are modifiers and list is a list of keys." +"<br>\n" +"For example \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" will first try <b>" +"Shift+Alt+1</b>, then others with <b>Shift+Ctrl+C</b> as the last one." +msgstr "" +"Bir tek kısayol basitçe iki düğme kullanılarak atanır veya temizlenir. Sadece " +"değiştiricili kısayollar kullanılabilir." +"<p>\n" +"Bir çok kısayola sahip olmak mümkündür, ve ilk mümkün olan kısayol kullanılır. " +"Kısayollar boşluk ile ayrılmış kısayolu setleri il özelleştirilmiştir. Bir set " +"<i>taban</i>+(<i>liste</i>) şeklinde özelleştirilmiştir, Burada taban " +"değiştiricileri ve liste tuşların listesini belirtir." +"<br>\n" +"Örneğin.\"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" önce <b>Shift+Alt+1</b>" +"'i deneyecek sırayla devam edecek en son olarak <b>Shift+Ctrl+C</b>" +"'yi deneyecektir." + +#. i18n: file editshortcutbase.ui line 81 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "&Single Shortcut" +msgstr "Tek Kı&sayol" + +#. i18n: file editshortcutbase.ui line 106 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "C&lear" +msgstr "Temiz&le" + +#. i18n: file ruleslistbase.ui line 32 +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "Ye&ni..." + +#. i18n: file ruleslistbase.ui line 40 +#: rc.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "&Modify..." +msgstr "Değiş&tir..." + +#. i18n: file ruleslistbase.ui line 59 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "Y&ukarı Taşı" + +#. i18n: file ruleslistbase.ui line 67 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Move &Down" +msgstr "&Aşağı Taşı" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 31 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "Pence&re" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 42 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "De&scription:" +msgstr "&Tanım:" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 58 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Window &class (application type):" +msgstr "Pen&cere sınıfı (uygulama tipi):" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 69 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "Window &role:" +msgstr "Pence&re Rolü:" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 100 +#: rc.cpp:83 rc.cpp:98 rc.cpp:167 rc.cpp:182 rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Unimportant" +msgstr "Önemsiz" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 105 +#: rc.cpp:86 rc.cpp:101 rc.cpp:170 rc.cpp:185 rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Exact Match" +msgstr "Tam Eşleştirme" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 110 +#: rc.cpp:89 rc.cpp:104 rc.cpp:173 rc.cpp:188 rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Substring Match" +msgstr "Altmetin Eşleştirme" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 115 +#: rc.cpp:92 rc.cpp:107 rc.cpp:176 rc.cpp:191 rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "Regular Expression" +msgstr "Düzenli İfade" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 250 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "Match w&hole window class" +msgstr "Tam pencere sınıfını eş&leştir" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 258 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Detect Window Properties" +msgstr "Pencere Özelliklerini Tanı" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 286 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "&Detect" +msgstr "&Tanı" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 315 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "Window &Extra" +msgstr "Pencere &Eki" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 326 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "Window &types:" +msgstr "Pencere &tipleri:" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 395 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Window t&itle:" +msgstr "Pencere başl&ığı:" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 427 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "&Machine (hostname):" +msgstr "&Makine (evsahibi):" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 664 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "&Geometry" +msgstr "&Geometri" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 673 +#: rc.cpp:215 rc.cpp:245 rc.cpp:263 rc.cpp:284 rc.cpp:305 rc.cpp:326 +#: rc.cpp:350 rc.cpp:371 rc.cpp:413 rc.cpp:458 rc.cpp:470 rc.cpp:479 +#: rc.cpp:488 rc.cpp:506 rc.cpp:524 rc.cpp:542 rc.cpp:560 rc.cpp:578 +#: rc.cpp:596 rc.cpp:623 rc.cpp:674 rc.cpp:683 rc.cpp:713 rc.cpp:728 +#: rc.cpp:740 rc.cpp:752 rc.cpp:764 +#, no-c-format +msgid "Do Not Affect" +msgstr "Etkileme" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 678 +#: rc.cpp:218 rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:287 rc.cpp:308 rc.cpp:329 +#: rc.cpp:353 rc.cpp:416 rc.cpp:491 rc.cpp:509 rc.cpp:527 rc.cpp:545 +#: rc.cpp:563 rc.cpp:599 +#, no-c-format +msgid "Apply Initially" +msgstr "İlk Olarak Uygula" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 683 +#: rc.cpp:221 rc.cpp:251 rc.cpp:269 rc.cpp:290 rc.cpp:311 rc.cpp:332 +#: rc.cpp:356 rc.cpp:419 rc.cpp:494 rc.cpp:512 rc.cpp:530 rc.cpp:548 +#: rc.cpp:566 rc.cpp:602 +#, no-c-format +msgid "Remember" +msgstr "Hatırla" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 688 +#: rc.cpp:224 rc.cpp:254 rc.cpp:272 rc.cpp:293 rc.cpp:314 rc.cpp:335 +#: rc.cpp:359 rc.cpp:374 rc.cpp:422 rc.cpp:461 rc.cpp:473 rc.cpp:482 +#: rc.cpp:497 rc.cpp:515 rc.cpp:533 rc.cpp:551 rc.cpp:569 rc.cpp:581 +#: rc.cpp:605 rc.cpp:626 rc.cpp:677 rc.cpp:686 rc.cpp:716 rc.cpp:731 +#: rc.cpp:743 rc.cpp:755 rc.cpp:767 +#, no-c-format +msgid "Force" +msgstr "Zorla" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 693 +#: rc.cpp:227 rc.cpp:257 rc.cpp:275 rc.cpp:296 rc.cpp:317 rc.cpp:338 +#: rc.cpp:362 rc.cpp:425 rc.cpp:500 rc.cpp:518 rc.cpp:536 rc.cpp:554 +#: rc.cpp:572 rc.cpp:608 +#, no-c-format +msgid "Apply Now" +msgstr "Şimdi Uygula" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 698 +#: rc.cpp:230 rc.cpp:260 rc.cpp:278 rc.cpp:299 rc.cpp:320 rc.cpp:341 +#: rc.cpp:365 rc.cpp:377 rc.cpp:428 rc.cpp:464 rc.cpp:476 rc.cpp:485 +#: rc.cpp:503 rc.cpp:521 rc.cpp:539 rc.cpp:557 rc.cpp:575 rc.cpp:584 +#: rc.cpp:611 rc.cpp:629 rc.cpp:680 rc.cpp:689 rc.cpp:719 rc.cpp:734 +#: rc.cpp:746 rc.cpp:758 rc.cpp:770 +#, no-c-format +msgid "Force Temporarily" +msgstr "Geçici Olarak Zorla" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 716 +#: rc.cpp:233 rc.cpp:242 rc.cpp:707 rc.cpp:725 +#, no-c-format +msgid "0123456789-+,xX:" +msgstr "0123456789-+,xX:" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 724 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "&Size" +msgstr "Boyu&t" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 732 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "&Position" +msgstr "Ye&r" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 849 +#: rc.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "Maximized &horizontally" +msgstr "Yatay büyütü&lmüş" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 906 +#: rc.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "&Fullscreen" +msgstr "Tam &Ekran" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 952 +#: rc.cpp:323 +#, no-c-format +msgid "Maximized &vertically" +msgstr "Dike&y büyütülmüş" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1006 +#: rc.cpp:344 +#, no-c-format +msgid "&Desktop" +msgstr "M&asaüstü" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1014 +#: rc.cpp:347 +#, no-c-format +msgid "Sh&aded" +msgstr "Gölg&eli" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1082 +#: rc.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "M&inimized" +msgstr "Kü&çültülmüş" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1116 +#: rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "No Placement" +msgstr "Yerleştirme Yok" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1121 +#: rc.cpp:386 +#, no-c-format +msgid "Smart" +msgstr "Akıllı" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1126 +#: rc.cpp:389 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Maximizing" +msgstr "En f&azla boyut" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1131 +#: rc.cpp:392 +#, no-c-format +msgid "Cascade" +msgstr "Basamakla" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1136 +#: rc.cpp:395 +#, no-c-format +msgid "Centered" +msgstr "Ortala" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1141 +#: rc.cpp:398 +#, no-c-format +msgid "Random" +msgstr "Rasgele" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1146 +#: rc.cpp:401 +#, no-c-format +msgid "Top-Left Corner" +msgstr "Üst-Sol Köşe" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1151 +#: rc.cpp:404 +#, no-c-format +msgid "Under Mouse" +msgstr "Farenin Altı" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1156 +#: rc.cpp:407 +#, no-c-format +msgid "On Main Window" +msgstr "Ana Pencerede" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1171 +#: rc.cpp:410 +#, no-c-format +msgid "P&lacement" +msgstr "Yer&leştirme" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1236 +#: rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "&Preferences" +msgstr "Özellikle&r" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1247 +#: rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "Keep &above" +msgstr "Üstt&e tut" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1255 +#: rc.cpp:437 +#, no-c-format +msgid "Keep &below" +msgstr "&Altta tut" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1263 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "Skip pa&ger" +msgstr "Say&falayıcıyı atla" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1271 +#: rc.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "Skip &taskbar" +msgstr "Görev çubuğunu a&tla" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1279 +#: rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "&No border" +msgstr "Ke&narlık yok" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1287 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "Accept &focus" +msgstr "O&daklamayı kabul et" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1295 +#: rc.cpp:452 +#, no-c-format +msgid "&Closeable" +msgstr "Kapatıla&bilir" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1303 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "A&ctive opacity in %" +msgstr "Op&aklığı etkinleştir %" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1337 +#: rc.cpp:467 rc.cpp:587 +#, no-c-format +msgid "0123456789" +msgstr "0123456789" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1862 +#: rc.cpp:590 +#, no-c-format +msgid "I&nactive opacity in %" +msgstr "Opaklığı kapat %" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1870 +#: rc.cpp:593 +#, no-c-format +msgid "Shortcut" +msgstr "Kısayol" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1919 +#: rc.cpp:614 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Düzenle..." + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1937 +#: rc.cpp:617 +#, no-c-format +msgid "W&orkarounds" +msgstr "Çalışma Ala&nları" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1948 +#: rc.cpp:620 +#, no-c-format +msgid "&Focus stealing prevention" +msgstr "O&dak çalma koruması" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2035 +#: rc.cpp:662 +#, no-c-format +msgid "Opaque" +msgstr "Opak" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2040 +#: rc.cpp:665 +#, no-c-format +msgid "Transparent" +msgstr "Şeffaf" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2055 +#: rc.cpp:668 +#, no-c-format +msgid "Window &type" +msgstr "Pencere &tipi" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2063 +#: rc.cpp:671 +#, no-c-format +msgid "&Moving/resizing" +msgstr "Taşı&ma/boyutlandırma" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2115 +#: rc.cpp:692 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Yok" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2120 +#: rc.cpp:695 +#, no-c-format +msgid "Low" +msgstr "Düüşk" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2125 +#: rc.cpp:698 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2130 +#: rc.cpp:701 +#, no-c-format +msgid "High" +msgstr "Yüksek" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2135 +#: rc.cpp:704 +#, no-c-format +msgid "Extreme" +msgstr "Çok Yüksek" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2161 +#: rc.cpp:710 +#, no-c-format +msgid "M&inimum size" +msgstr "&En az boyut" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2192 +#: rc.cpp:722 +#, no-c-format +msgid "M&aximum size" +msgstr "En f&azla boyut" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2234 +#: rc.cpp:737 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Ignore requested &geometry" +msgstr "İstenen ye&ri yoksay" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2293 +#: rc.cpp:749 +#, no-c-format +msgid "Strictly obey geometry" +msgstr "Kesin uyulan geometri" + +#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2349 +#: rc.cpp:761 +#, no-c-format +msgid "Block global shortcuts" +msgstr "" + +#: ruleswidget.cpp:55 +msgid "" +"Enable this checkbox to alter this window property for the specified window(s)." +msgstr "" +"Bu pencerenin özelliklerini belirtilmiş diğer pencerelere uygulamak için bu " +"seçim kutusu seçin." + +#: ruleswidget.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "" +"Specify how the window property should be affected:" +"<ul>" +"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and " +"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block " +"more generic window settings from taking effect.</li>" +"<li><em>Apply Initially:</em> The window property will be only set to the given " +"value after the window is created. No further changes will be affected.</li>" +"<li><em>Remember:</em> The value of the window property will be remembered and " +"every time time the window is created, the last remembered value will be " +"applied.</li>" +"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given " +"value.</li>" +"<li><em>Apply Now:</em> The window property will be set to the given value " +"immediately and will not be affected later (this action will be deleted " +"afterwards).</li>" +"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given " +"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is " +"hidden).</li></ul>" +msgstr "" +"Pencere özelliğinin nasıl etkileneceğini belirtin:" +"<ul>" +"<li><em>Etkilenme:</em> Pencere özelliği etkilenmeyecektir ve öntanımlı ayarlar " +"kullanılacaktır. Bunu belirtmek bir çok genel pencerenin etkilenmesini " +"engelliyeecktir.</li>" +"<li><em>İlk Olarak Uygula:</em> Pencere özelliği, pencere oluşturlduktan sonra " +"verilen değere ayarlanacaktır. Daha başka değişiklik olmayacaktır.</li>" +"<li><em>Hatırla:</em> Pencere özelliğinin değeri her zaman hatırlanacak ve en " +"son hatırlanan değer uygulanacaktır.</li>" +"<li><em>Zorla:</em> Bu, pencere özelliğini herzaman verilen değerlere " +"zorlar.</li></ul>" + +#: ruleswidget.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "" +"Specify how the window property should be affected:" +"<ul>" +"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and " +"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block " +"more generic window settings from taking effect.</li>" +"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given " +"value.</li>" +"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given " +"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is " +"hidden).</li></ul>" +msgstr "" +"Pencere özelliğinin nasıl etkileneceğini belirtin:" +"<ul>" +"<li><em>Etkilenme:</em> Pencere özelliği etkilenmeyecektir ve öntanımlı ayarlar " +"kullanılacaktır. Bunu belirtmek bir çok genel pencerenin etkilenmesini " +"engelliyecektir.</li>" +"<li><em>Zorla:</em> Bu, pencere özelliğini herzaman verilen değerlere " +"zorlar.</li></ul>" + +#: ruleswidget.cpp:117 +msgid "All Desktops" +msgstr "Tüm Masaüstleri" + +#: ruleswidget.cpp:652 +#, c-format +msgid "Settings for %1" +msgstr "%1 için ayarlar" + +#: ruleswidget.cpp:654 +msgid "Unnamed entry" +msgstr "İsimsiz girdi" + +#: ruleswidget.cpp:665 +msgid "" +"You have specified the window class as unimportant.\n" +"This means the settings will possibly apply to windows from all applications. " +"If you really want to create a generic setting, it is recommended you at least " +"limit the window types to avoid special window types." +msgstr "" +"Pencere sınıfını önemsiz olarak tanımladınız.\n" +"Bu ayarlarınızın tüm uygulamalara uygulanacağı anlamına gelir. Gerçekten genel " +"bir ayar oluşturmak istiyorsanız, en azından pencere tipini belirterek özel " +"pencereleri korumanızı öneririz." + +#: ruleswidget.cpp:690 +msgid "Edit Window-Specific Settings" +msgstr "Pencereye Özel Ayarlarını Yapılandır" + +#: ruleswidget.cpp:713 +msgid "" +"This configuration dialog allows altering settings only for the selected window " +"or application. Find the setting you want to affect, enable the setting using " +"the checkbox, select in what way the setting should be affected and to which " +"value." +msgstr "" + +#: ruleswidget.cpp:717 +msgid "Consult the documentation for more details." +msgstr "" + +#: ruleswidget.cpp:749 +msgid "Edit Shortcut" +msgstr "Kısayolu Düzenle" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmkwm.po new file mode 100644 index 00000000000..ccca838cd50 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmkwm.po @@ -0,0 +1,1088 @@ +# translation of kcmkwm.po to turkish +# translation of kcmkwm.po to Türkçe +# translation of kcmkwm.po to Turkish +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Serdar Cevher <scevher@anet.com.tr>, 2001. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002, 2003, 2004. +# Adil YILDIZ <adil@linux-sevenler.org>, 2004. +# Adem Alp YILDIZ <ademalp@kde.org.tr>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkwm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-28 21:45+0000\n" +"Last-Translator: Adem Alp YILDIZ <ademalp@kde.org.tr>\n" +"Language-Team: turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Görkem Çetin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gorkem@kde.org" + +#: main.cpp:97 +msgid "&Focus" +msgstr "&Odaklama" + +#: main.cpp:102 main.cpp:215 +msgid "&Titlebar Actions" +msgstr "&Başlık Çubuğu Eylemleri" + +#: main.cpp:107 main.cpp:220 +msgid "Window Actio&ns" +msgstr "Pencere &Eylemleri" + +#: main.cpp:112 +msgid "&Moving" +msgstr "&Taşıma" + +#: main.cpp:117 +msgid "Ad&vanced" +msgstr "&Gelişmiş" + +#: main.cpp:122 +msgid "&Translucency" +msgstr "Ş&effaflık" + +#: main.cpp:126 +msgid "kcmkwinoptions" +msgstr "kcmkwinoptions" + +#: main.cpp:126 +msgid "Window Behavior Configuration Module" +msgstr "Pencere Davranışı Yapılandırma Modülü" + +#: main.cpp:128 +msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors" +msgstr "(c) 1997 - 2002 KWin ve KControl Yazarları" + +#: main.cpp:190 +msgid "" +"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when " +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well " +"as a placement policy for new windows. " +"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " +"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " +"refer to its documentation for how to customize window behavior." +msgstr "" +"<h1>Pencere Davranışları</h1> Buradan KDE pencerelerinin hareket " +"ettirildiğinde, yeniden boyutlandırıldığında ve üzerine tıklandığında hangi " +"davranışlar sergileyebileceğine karar verebilirsiniz. " +"<p> Ancak KWin pencere yöneticisini kullanmıyorsanız burada yaptığınız " +"seçenekler etkin olmayacaktır. Başka bir pencere yöneticisi kullanıyorsanız, " +"pencere davanışlarını değiştirmek için lütfen yardım belgelerine bakın." + +#: mouse.cpp:152 +msgid "&Titlebar double-click:" +msgstr "&Başlık çubuğu çift tıklama:" + +#: mouse.cpp:154 +msgid "" +"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the " +"titlebar of a window." +msgstr "" +"Burada pencerelerin başlık çubuğundaki fare tıklamalarını " +"özelleştirebilirsiniz." + +#: mouse.cpp:158 +msgid "Maximize" +msgstr "Büyüt" + +#: mouse.cpp:159 +msgid "Maximize (vertical only)" +msgstr "Büyüt (sadece dikey)" + +#: mouse.cpp:160 +msgid "Maximize (horizontal only)" +msgstr "Büyüt (sadece yatay)" + +#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734 +msgid "Minimize" +msgstr "Küçült" + +#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303 +msgid "Shade" +msgstr "Gölge" + +#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733 +msgid "Lower" +msgstr "Alçalt" + +#: mouse.cpp:164 +msgid "On All Desktops" +msgstr "Tüm Masaüstlerinde" + +#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307 +#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762 +msgid "Nothing" +msgstr "Hiçbiri" + +#: mouse.cpp:170 +msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar." +msgstr "Başlık çubuğuna <em>çift</em> tıklamalardaki davranış." + +#: mouse.cpp:176 +msgid "Titlebar wheel event:" +msgstr "" + +#: mouse.cpp:179 +msgid "Handle mouse wheel events" +msgstr "" + +#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756 +msgid "Raise/Lower" +msgstr "Yükselt/Alçalt" + +#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757 +msgid "Shade/Unshade" +msgstr "Perdele/Perdeleme" + +#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758 +msgid "Maximize/Restore" +msgstr "Büyüt/Geri Al" + +#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759 +msgid "Keep Above/Below" +msgstr "" + +#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760 +msgid "Move to Previous/Next Desktop" +msgstr "" + +#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761 +msgid "Change Opacity" +msgstr "Şeffaflığı Değiştir" + +#: mouse.cpp:200 +msgid "Titlebar && Frame" +msgstr "Başlık Çubuğu ve Çerçeve" + +#: mouse.cpp:204 +msgid "" +"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or " +"the frame of a window." +msgstr "" +"Burada başlık barındaki ya da pencerelerin çerçevesindeki fare t�klamalarını " +"özelleştirebilirsiniz." + +#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611 +msgid "Left button:" +msgstr "Sol düğme:" + +#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690 +msgid "" +"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " +"titlebar or the frame." +msgstr "" +"Bu satırda başlık çubuğuna sol tıklandığında işlenecek olayı " +"özelleştirebilirsiniz." + +#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615 +msgid "Right button:" +msgstr "Sağ düğme:" + +#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694 +msgid "" +"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " +"titlebar or the frame." +msgstr "" +"Bu satırda başlık çubuğunda ya da çerçevede sağ tuşa tıkladığınızda işlenecek " +"olayları özelleştirebilirsiniz." + +#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637 +msgid "Middle button:" +msgstr "Orta düğme:" + +#: mouse.cpp:230 +msgid "" +"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " +"titlebar or the frame." +msgstr "" +"Bu satırda başlık çubuğunda ya da çerçevede orta tuşa tıkladığınızda işlenecek " +"olayları özelleştirebilirsiniz." + +#: mouse.cpp:237 +msgid "Active" +msgstr "Etkin" + +#: mouse.cpp:239 +msgid "" +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " +"an active window." +msgstr "" +"Bu sütunda başlık çubuğundaki ya da aktif pencerenin çerçevesindeki fare " +"tıklamalarını özelleştirebilirsiniz." + +#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732 +msgid "Raise" +msgstr "Yükselt" + +#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304 +msgid "Operations Menu" +msgstr "İşlemler Menüsü" + +#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730 +msgid "Toggle Raise & Lower" +msgstr "Büyültme ve Küçültme Arasında Geçiş Yap" + +#: mouse.cpp:252 +msgid "" +"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> " +"window." +msgstr "" +"Bu kolonda başlık çubuğundaki ya da <em>aktif</em> pencerenin çerçevesindeki " +"fare <em>sol tuş</em> tıklamalarını özelleştirebilirsiniz." + +#: mouse.cpp:255 +msgid "" +"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" +"active</em> window." +msgstr "" +"Bu kolonda başlık çubuğundaki ya da <em>aktif</em> pencerenin çerçevesindeki " +"fare <em>sağ tuş</em> tıklamalarını özelleştirebilirsiniz." + +#: mouse.cpp:276 +msgid "" +"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" +"active</em> window." +msgstr "" +"Bu kolonda başlık çubuğundaki ya da <em>aktif</em> pencerenin çerçevesindeki " +"fare <em>orta tuş</em> tıklamalarını özelleştirebilirsiniz." + +#: mouse.cpp:285 +msgid "" +"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>" +"inactive</em> window." +msgstr "" +"Bu kolonda başlık çubuğundaki ya da <em>aktif olmayan</em> " +"pencerenin çerçevesindeki fare <em>sol tuş</em> tıklamalarını " +"özelleştirebilirsiniz." + +#: mouse.cpp:288 +msgid "" +"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" +"inactive</em> window." +msgstr "" +"Bu kolonda başlık çubuğundaki ya da aktif olmayan pencerenin çerçevesindeki " +"fare tıklamalarını özelleştirebilirsiniz." + +#: mouse.cpp:294 +msgid "Inactive" +msgstr "Etkin olmayan" + +#: mouse.cpp:296 +msgid "" +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " +"an inactive window." +msgstr "" +"Bu kolonda başlık çubuğundaki ya da aktif olmayan pencerenin çerçevesindeki " +"fare tıklamalarını özelleştirebilirsiniz." + +#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649 +msgid "Activate & Raise" +msgstr "Etkinleştir ve Yükselt" + +#: mouse.cpp:301 +msgid "Activate & Lower" +msgstr "Etkinleştir ve Alçalt" + +#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648 +msgid "Activate" +msgstr "Etkinleştir" + +#: mouse.cpp:319 +msgid "" +"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" +"inactive</em> window." +msgstr "" +"Bu kolonda başlık çubuğundaki ya da <em>aktif</em> olmayan pencerenin " +"çerçevesindeki fare <em>orta tuş</em> tıklamalarını özelleştirebilirsiniz." + +#: mouse.cpp:329 +msgid "Maximize Button" +msgstr "Büyütme Düğmesi" + +#: mouse.cpp:334 +msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." +msgstr "" +"Burada büyüt düğmesine basıldığında oluşacak davranışı özelleştirebilirsiniz." + +#: mouse.cpp:342 +msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." +msgstr "Büyüt düğmesine <em>sol</em> tuşla basıldığında davranış." + +#: mouse.cpp:343 +msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." +msgstr "Büyüt düğmesine <em>orta</em> tuşla basıldığında davranış." + +#: mouse.cpp:344 +msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." +msgstr "Büyüt düğmesine <em>sağ</em> tuşla basıldığında davranış." + +#: mouse.cpp:602 +msgid "Inactive Inner Window" +msgstr "Etkin Olmayan İç Pencere" + +#: mouse.cpp:606 +msgid "" +"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner " +"window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +msgstr "" +"Buradan aktif olmayan pencerenin içindeki (pencere içeriğinin bulunduğu yer) " +"fare tıklamalarını özelleştirebilirsiniz." + +#: mouse.cpp:625 +msgid "" +"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " +"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +msgstr "" +"Bu satırda pencerenin içerisindeki (pencere içeriğinin bulunduğu yer) solfare " +"tıklamalarını özelleştirebilirsiniz." + +#: mouse.cpp:628 +msgid "" +"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " +"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +msgstr "" +"Bu satırda pencerenin içerisindeki (pencere içeriğinin bulunduğu yer) sağfare " +"tıklamalarını özelleştirebilirsiniz." + +#: mouse.cpp:638 +msgid "" +"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " +"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +msgstr "" +"Bu satırda pencerenin içerisindeki (pencere içeriğinin bulunduğu yer) ortafare " +"tıklamalarını özelleştirebilirsiniz." + +#: mouse.cpp:646 +msgid "Activate, Raise & Pass Click" +msgstr "Aktifleştir, Yükselt ve Tıkla" + +#: mouse.cpp:647 +msgid "Activate & Pass Click" +msgstr "Aktifleştir ve Tıkla" + +#: mouse.cpp:672 +msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" +msgstr "İç Pencere, Başlık Çubuğu ve Çerçeve" + +#: mouse.cpp:676 +msgid "" +"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window " +"while pressing a modifier key." +msgstr "" +"Buradan bir pencerenin içerisinde meta tuşlarına (CTRL, ALT) bastığın�zda ve " +"fareye tıkladığınızda işlenecek KDE olaylarını özelleştirebilirsiniz." + +#: mouse.cpp:682 +msgid "Modifier key:" +msgstr "Değiştirici tuş:" + +#: mouse.cpp:684 +msgid "" +"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " +"perform the following actions." +msgstr "" +"Meta ve Alt tuşlarının aşağıdaki eylemleri yapmanıza izin verip vermeyeceğini " +"buradan belirtebilirsiniz." + +#: mouse.cpp:689 +msgid "Modifier key + left button:" +msgstr "Değiştirme tuşu + sol düğme:" + +#: mouse.cpp:693 +msgid "Modifier key + right button:" +msgstr "Değiştirme tuşu + sağ düğme:" + +#: mouse.cpp:706 +msgid "Modifier key + middle button:" +msgstr "Değiştirici tuş + orta tuş:" + +#: mouse.cpp:707 +msgid "" +"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while " +"pressing the modifier key." +msgstr "" +"Burada pencerenin içerisinde ALT tuşuyla birlikte farenin orta tuşuna " +"t�kladığınızda işlenecek olayları özelleştirebilirsiniz." + +#: mouse.cpp:714 +msgid "Modifier key + mouse wheel:" +msgstr "Değiştirici tuş + orta tuş:" + +#: mouse.cpp:715 +#, fuzzy +msgid "" +"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " +"window while pressing the modifier key." +msgstr "" +"Buradan bir pencerenin içerisinde meta tuşlarına (CTRL, ALT) bastığın�zda ve " +"fareye tıkladığınızda işlenecek KDE olaylarını özelleştirebilirsiniz." + +#: mouse.cpp:721 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: mouse.cpp:722 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: mouse.cpp:729 +msgid "Activate, Raise and Move" +msgstr "Etkinleştir, Yükselt ve Taşı" + +#: mouse.cpp:731 +msgid "Resize" +msgstr "Yeniden Boyutlandır" + +#: windows.cpp:122 +msgid "Focus" +msgstr "Odakla" + +#: windows.cpp:129 +msgid "&Policy:" +msgstr "&Yöntem:" + +#: windows.cpp:132 +msgid "Click to Focus" +msgstr "Tıklayarak Odaklama" + +#: windows.cpp:133 +msgid "Focus Follows Mouse" +msgstr "Fare ile Odaklama" + +#: windows.cpp:134 +msgid "Focus Under Mouse" +msgstr "Farenin Altından Odaklama" + +#: windows.cpp:135 +msgid "Focus Strictly Under Mouse" +msgstr "Farenin Tam Altından Odaklama" + +#: windows.cpp:140 +msgid "" +"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " +"can work in. " +"<ul> " +"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. " +"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> " +"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a " +"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you " +"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using " +"the mouse a lot.</li> " +"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse " +"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under " +"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> " +"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse " +"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>" +"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " +"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from " +"working properly." +msgstr "" +"Odak politikası aktif pencereyi belirlemek için kullanılır, örn. içerisinde " +"çalışabileceğiniz pencere. " +"<ul> " +"<li><em>Odaklamak için tıkla:</em> Pencere siz tıkladığınızda aktif olur. Bu " +"diğer işletim sistemlerinden de hatırlayabileceğiniz bir davranıştır.</li> " +"<li><em>Odak fareyi izler:</em> Fare imlecini normal bir pencerenin üstünde " +"haraket ettirmek onu aktif yapar. Eğer fareyi çok kullanıyorsanız oldukça " +"pratik bir çözümdür.</li> " +"<li><em>Odak Fare Altında</em> - Fare imlecinin altındaki pencere aktif olur. " +"Eğer fare herhangi bir pencere altında değilse, farenin altında olduğu son " +"pencere odaklanır. </li>" +"<li><em>Odak Tam Farenin Altında</em> - Sadece farenin altında olan pencere " +"aktif olur. Eğer fare hiçbir pencerenin üstünde değilse, hiçbiri aktif " +"değildir. </li></ul> Odak Fare Altında ve Odak Tam Farenin Altında tam olarak " +"kullanışlı olmadıklarını göz önünde bulundurun. Alt+Tab'ın pencerelerin iletiş " +"kutuları arasında geçiş yapamadığı gibi." + +#: windows.cpp:165 +msgid "Auto &raise" +msgstr "Otomatik &yükselt" + +#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546 +msgid "Dela&y:" +msgstr "&Gecikme:" + +#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577 +msgid " msec" +msgstr " ms" + +#: windows.cpp:178 +msgid "Delay focus" +msgstr "Odak beklemesi" + +#: windows.cpp:189 +msgid "C&lick raise active window" +msgstr "Etkin pencereyi büyütmek için tık&la" + +#: windows.cpp:196 +msgid "" +"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " +"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +msgstr "" +"Bu seçenek etkin ise, arkaplandaki bir pencerenin üzerine fareyi getirip bir " +"süre tuttuğunuz zaman bu pencere otomatik olarak öne getirilecektir." + +#: windows.cpp:198 +msgid "" +"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " +"automatically come to the front." +msgstr "" +"Bu arka plandaki bir pencerenin fare işaretcisinin üzerinde ne kadar kalmasıyla " +"aktif olacağı süreyi belirler." + +#: windows.cpp:202 +msgid "" +"When this option is enabled, the active window will be brought to the front " +"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " +"windows, you need to change the settings in the Actions tab." +msgstr "" +"Eğer bir pencerenin içeriğine tıkladığınızda pencerenin otomatik olarak ön " +"plana gelmesi istiyorsanız bu özelliği etkinleştirin. Etkin olamayan pencereler " +"için değiştirmek istiyorsanız, Olaylar sekmesindeki ayarları değiştirmeniz " +"gerekir." + +#: windows.cpp:207 +msgid "" +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " +"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +msgstr "" +"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, arka plandaki bir pencerenin fare " +"işaretcisinin üzerinde ne kadar kalmasıyla aktif olacağı süreyi belirler." + +#: windows.cpp:209 +msgid "" +"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " +"automatically receive focus." +msgstr "" +"Bu arka plandaki bir pencerenin fare işaretcisinin üzerinde ne kadar kalmasıyla " +"aktif olacağı süreyi belirler." + +#: windows.cpp:214 +msgid "Navigation" +msgstr "Gezinim" + +#: windows.cpp:218 +msgid "Show window list while switching windows" +msgstr "Pencereler arasında geçiş yaparken pencere listesi göster" + +#: windows.cpp:221 +msgid "" +"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"\n" +"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " +"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" +"\n" +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " +"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " +"the back in this mode." +msgstr "" +"Geçerli masaüstündeki pencereler arasında gezmek için Alt tuşu basılı iken " +"ardarda sekme (Tab) tuşuna basın. Burada iki farklı yöntem kullanılır\n" +"\n" +"Eğer bu seçim kutusu seçilirse bir pencere açılır, ve tüm pencerelerin " +"simgeleri ve seçili olanın başlığı görüntülenir.\n" +"\n" +"Diğer türlü her sekme tuşuna (Tab) basıldığında bir başka pencereye geçiş " +"yapılır. Bu biçimde bir önceki etkin pencere arkaya gönderilir." + +#: windows.cpp:233 +msgid "&Traverse windows on all desktops" +msgstr "&Tüm masaüstlerindeki pencereleri dolaş" + +#: windows.cpp:236 +msgid "" +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " +"current desktop." +msgstr "" +"Pencereler küçültülürken ve eskiye döndürülürken canlandırma istiyorsanız bu " +"seçeneği etkinleştirin." + +#: windows.cpp:240 +msgid "Desktop navi&gation wraps around" +msgstr "&Masaüstlerinde çembersel gezinim" + +#: windows.cpp:243 +msgid "" +"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " +"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " +"desktop." +msgstr "" + +#: windows.cpp:247 +msgid "Popup desktop name on desktop &switch" +msgstr "&Bir masaüstünden diğerine geçerken ismini göster" + +#: windows.cpp:250 +msgid "" +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " +"the current desktop is changed." +msgstr "" + +#: windows.cpp:535 +msgid "Shading" +msgstr "Gölge" + +#: windows.cpp:537 +msgid "Anima&te" +msgstr "&Canlandır" + +#: windows.cpp:538 +msgid "" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " +"the expansion of a shaded window" +msgstr "" +"Pencereyi başlık çubuğuna küçülterek gizlemeyi ve gizlenen pencereyi açmayı " +"canlandır" + +#: windows.cpp:541 +msgid "&Enable hover" +msgstr "&Otomatik Açıl" + +#: windows.cpp:551 +msgid "" +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " +"mouse pointer has been over the title bar for some time." +msgstr "" +"Eğer 'Otomatik Açıl' etkin ise, fare işaretçisi başlık çubuğunun üzerinde bir " +"süre kaldığında gizlenmiş pencere kendiliğinden açılacakt�r." + +#: windows.cpp:554 +msgid "" +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " +"goes over the shaded window." +msgstr "" +"Fare işaretçisinin üzerine gitmesiyle pencere açığa çıkmadan önce kaç " +"milisaniye bekleneceğini belirler." + +#: windows.cpp:565 +msgid "Active Desktop Borders" +msgstr "Etkin Masaüstü Çerçeveleri" + +#: windows.cpp:568 +msgid "" +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " +"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " +"the other." +msgstr "" +"Bu seçenek etkin ise, farenizi ekranın kenarına getirdiğiniz anda diğer " +"ekrandan çıkarsınız." + +#: windows.cpp:571 +msgid "D&isabled" +msgstr "&Kapalı" + +#: windows.cpp:572 +msgid "Only &when moving windows" +msgstr "&Sadece penceleri hareket ettirirken" + +#: windows.cpp:573 +msgid "A&lways enabled" +msgstr "&Her zaman etkin" + +#: windows.cpp:578 +msgid "Desktop &switch delay:" +msgstr "M&asaüstü geçiş gecikmesi" + +#: windows.cpp:579 +msgid "" +"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " +"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " +"screen border for the specified number of milliseconds." +msgstr "" + +#: windows.cpp:592 +msgid "Focus stealing prevention level:" +msgstr "Odak çalma koruma seviyesi" + +#: windows.cpp:594 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"None" +msgstr "Hiçbiri" + +#: windows.cpp:595 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"Low" +msgstr "Düşük" + +#: windows.cpp:596 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"Normal" +msgstr "Normal" + +#: windows.cpp:597 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"High" +msgstr "Yüksek" + +#: windows.cpp:598 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"Extreme" +msgstr "Çok" + +#: windows.cpp:602 +msgid "" +"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus " +"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " +"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " +"policies.)" +"<ul>" +"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become " +"activated.</li>" +"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support " +"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to " +"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both " +"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>" +"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>" +"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently " +"active or if they belong to the currently active application. This setting is " +"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>" +"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>" +"</ul></p>" +"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " +"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " +"can be changed in the Notifications control module.</p>" +msgstr "" + +#: windows.cpp:625 +msgid "Hide utility windows for inactive applications" +msgstr "" + +#: windows.cpp:627 +msgid "" +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " +"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " +"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " +"type for this feature to work." +msgstr "" + +#: windows.cpp:780 +msgid "Windows" +msgstr "Pencereler" + +#: windows.cpp:788 +msgid "Di&splay content in moving windows" +msgstr "&Hareket eden pencerelerin içeriğini göster" + +#: windows.cpp:790 +msgid "" +"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " +"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +msgstr "" +"Eğer pencereyi hareket ettiğinizde sadece iskelet olarak gözükmesini istemiyor, " +"pencere içeriğinin de gözükmesini istiyorsanız bu özelliği kullanın. Grafik " +"hızlandırıcısı olmayan yavaş makinalarda sonuç tatmin ediciolmayabilir." + +#: windows.cpp:794 +msgid "Display content in &resizing windows" +msgstr "&Yeniden boyutlandırılan pencerelerin içeriğini göster" + +#: windows.cpp:796 +msgid "" +"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " +"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " +"satisfying on slow machines." +msgstr "" +"Eğer pencereyi yeniden boyutlandırdığınızda sadece iskelet olarak gözükmesini " +"istemiyor, pencere içeriğinin de gözükmesini istiyorsanız bu özelliği kullanın. " +"Yavaş makinalarda sonuç tatmin edici olmayabilir." + +#: windows.cpp:800 +msgid "Display window &geometry when moving or resizing" +msgstr "Taşıma ve yeniden boyutlandırma sırasında pencere boyutlarını göster" + +#: windows.cpp:802 +msgid "" +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " +"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " +"the screen is displayed together with its size." +msgstr "" + +#: windows.cpp:812 +msgid "Animate minimi&ze and restore" +msgstr "&Küçültme ve eskiye döndürmeyi hareketlendir" + +#: windows.cpp:814 +msgid "" +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " +"restored." +msgstr "" +"Pencereler küçültülürken ve eskiye döndürülürken canlandırma istiyorsanız bu " +"seçeneği etkinleştirin." + +#: windows.cpp:828 +msgid "Slow" +msgstr "Yavaş" + +#: windows.cpp:832 +msgid "Fast" +msgstr "Hızlı" + +#: windows.cpp:836 +msgid "" +"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " +"and restored. " +msgstr "" +"Buradan pencere büyütülüp küçültüldüğü zaman gösterilen canland�rmanın hızını " +"ayarlayabilirsiniz. " + +#: windows.cpp:842 +msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" +msgstr "" +"&Büyültülmüş pencerelerin taşınmasına ve yeniden boyutlandırılmasına izin ver." + +#: windows.cpp:844 +msgid "" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " +"you to move or resize them, just like for normal windows" +msgstr "" +"Etkinleştirildiğinde büyültülmüş pencerelerin çerçevelerini aktifleştirir ve " +"onları normal pencereler gibi taşımanıza ve yeniden boyutlandırmanıza olanak " +"verir." + +#: windows.cpp:850 +msgid "&Placement:" +msgstr "&Yerleştirme:" + +#: windows.cpp:853 +msgid "Smart" +msgstr "Akıllı" + +#: windows.cpp:854 +#, fuzzy +msgid "Maximizing" +msgstr "Büyüt" + +#: windows.cpp:855 +msgid "Cascade" +msgstr "Kademeli" + +#: windows.cpp:856 +msgid "Random" +msgstr "Rastgele" + +#: windows.cpp:857 +msgid "Centered" +msgstr "Ortalanmış" + +#: windows.cpp:858 +msgid "Zero-Cornered" +msgstr "Sıfır Köşeli" + +#: windows.cpp:865 +#, fuzzy +msgid "" +"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " +"<ul> " +"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> " +"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole " +"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows " +"using the window-specific settings.</li> " +"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> " +"<li><em>Random</em> will use a random position</li> " +"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " +"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>" +"</ul>" +msgstr "" +"Yerleştirme politikası yeni pencerenin masa üstünde nerede konumlanacağ�na " +"karar verir. Su anda, üç farklı politika vardır: " +"<ul>" +"<li><em>Şık</em> pencerelerin üst üste gelmesini önlemeye çalışacaktır</li>" +"<li><em>Hizzala</em>pencereleri hizzalıyacaktır</li> " +"<li><em>Rastgele</em> rastgele bir pozisyon kullanacaktır</li></ul>" + +#: windows.cpp:904 +msgid "Snap Zones" +msgstr "Yapışma Bölgeleri" + +#: windows.cpp:908 windows.cpp:917 +msgid "none" +msgstr "hiçbiri" + +#: windows.cpp:910 +msgid "&Border snap zone:" +msgstr "&Kenar kaplama alanı:" + +#: windows.cpp:912 +msgid "" +"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the " +"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it." +msgstr "Buradan kenarlar için kaplama alanınını ayarlayabilirsiniz." + +#: windows.cpp:919 +msgid "&Window snap zone:" +msgstr "&Pencere değişim alanı:" + +#: windows.cpp:921 +msgid "" +"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic " +"field which will make windows snap to each other when they're moved near " +"another window." +msgstr "" +"Buradan pencerelerin yapışma bölgelerinin genişliğini ayarlayabilirsiniz. " + +#: windows.cpp:925 +msgid "Snap windows onl&y when overlapping" +msgstr "&Pencereleri sadece üstüste gelirken yapıştır" + +#: windows.cpp:926 +msgid "" +"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, " +"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or " +"border." +msgstr "" + +#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027 +msgid "" +"_n: pixel\n" +" pixels" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1226 +msgid "" +"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>" +"<br>" +"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" +"Xorg ≥ 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with kwin." +"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. " +"/etc/X11/xorg.conf):" +"<br>" +"<br><i>Section \"Extensions\"" +"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" +"<br>EndSection</i>" +"<br>" +"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly " +"nVidia cards):" +"<br>" +"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" +"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1246 +msgid "Apply translucency only to decoration" +msgstr "Şeffaflığı sadece dekorasyona uygula" + +#: windows.cpp:1254 +msgid "Active windows:" +msgstr "Etkin pencereler:" + +#: windows.cpp:1261 +msgid "Inactive windows:" +msgstr "Etkin olmayan pencereler:" + +#: windows.cpp:1268 +msgid "Moving windows:" +msgstr "Taşınan pencereler:" + +#: windows.cpp:1275 +msgid "Dock windows:" +msgstr "Pencereleri göm:" + +#: windows.cpp:1284 +msgid "Treat 'keep above' windows as active ones" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1287 +msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1291 +msgid "Opacity" +msgstr "Şeffaflık" + +#: windows.cpp:1297 +msgid "Use shadows" +msgstr "Gölge kullan" + +#: windows.cpp:1305 +msgid "Active window size:" +msgstr "Etkin pencere boyutu:" + +#: windows.cpp:1312 +msgid "Inactive window size:" +msgstr "Etkin olmayan pencere boyutu:" + +#: windows.cpp:1319 +#, fuzzy +msgid "Dock window size:" +msgstr "Pencereler" + +#: windows.cpp:1326 +msgid "Vertical offset:" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1333 +msgid "Horizontal offset:" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1340 +msgid "Shadow color:" +msgstr "Gölge rengi:" + +#: windows.cpp:1346 +msgid "Remove shadows on move" +msgstr "Taşırken gölgeleri gösterme" + +#: windows.cpp:1348 +msgid "Remove shadows on resize" +msgstr "Yeniden boyutlarken gölgeleri gösterme" + +#: windows.cpp:1351 +msgid "Shadows" +msgstr "Gölgeler" + +#: windows.cpp:1356 +msgid "Fade-in windows (including popups)" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1357 +msgid "Fade between opacity changes" +msgstr "Şeffaflık değişimlerinde geçiş yap" + +#: windows.cpp:1360 +msgid "Fade-in speed:" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1363 +msgid "Fade-out speed:" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1370 +msgid "Effects" +msgstr "Efektler" + +#: windows.cpp:1372 +msgid "Use translucency/shadows" +msgstr "Şeffaflık ve gölge kullan" + +#: windows.cpp:1624 +msgid "" +"<qt>Translucency support is new and may cause problems" +"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" +msgstr "" +"<qt>Şeffaflık desteği deneme aşamasındadır ve grafiksel arayüzün " +"<br>kapanması gibi bazı sorunlar yaşamanıza neden olabilir. </qt>" + +#~ msgid " pixels" +#~ msgstr " benek" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmlaunch.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmlaunch.po new file mode 100644 index 00000000000..f54193a95f4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmlaunch.po @@ -0,0 +1,93 @@ +# translation of kcmlaunch.po to Türkçe +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Görkem Çetin, <gorkem@gelecek.com.tr>, 2000. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlaunch\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-20 13:37+0200\n" +"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org>\n" +"Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: kcmlaunch.cpp:45 +msgid "" +"<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback " +"here." +msgstr "" +"<h1>Geri Beslemeyi Çalıştır</h1>Buradan uygulama çalıştırma geri bildirimlerini " +"ayarlayabilirsiniz." + +#: kcmlaunch.cpp:49 +msgid "Bus&y Cursor" +msgstr "&Meşgul İmleç" + +#: kcmlaunch.cpp:51 +msgid "" +"<h1>Busy Cursor</h1>\n" +"KDE offers a busy cursor for application startup notification.\n" +"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n" +"from the combobox.\n" +"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n" +"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n" +"given in the section 'Startup indication timeout'" +msgstr "" +"<h1>Meşgul İmleç</h1>\n" +"Bir uygulama çalıştığı zaman KDE meşgul bir imleç gösterebilir.\n" +"Meşgul imleci etkinleştirmek için 'Meşgul imleci etkinleştir'\n" +"düğmesine tıklayın." + +#: kcmlaunch.cpp:69 +msgid "No Busy Cursor" +msgstr "Meşgul İmleci yok" + +#: kcmlaunch.cpp:70 +msgid "Passive Busy Cursor" +msgstr "Pasif Meşgul İmleci" + +#: kcmlaunch.cpp:71 +msgid "Blinking Cursor" +msgstr "Titreyen İmleç" + +#: kcmlaunch.cpp:72 +msgid "Bouncing Cursor" +msgstr "Hareketli İmleç" + +#: kcmlaunch.cpp:79 +msgid "&Startup indication timeout:" +msgstr "&Başlangıç gösterici zaman aşımı:" + +#: kcmlaunch.cpp:83 kcmlaunch.cpp:120 +msgid " sec" +msgstr " sn" + +#: kcmlaunch.cpp:90 +msgid "Taskbar &Notification" +msgstr "&Görev Çubuğu Bildirimi" + +#: kcmlaunch.cpp:91 +msgid "" +"<H1>Taskbar Notification</H1>\n" +"You can enable a second method of startup notification which is\n" +"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n" +"symbolizing that your started application is loading.\n" +"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n" +"notification. In this case, the button disappears after the time\n" +"given in the section 'Startup indication timeout'" +msgstr "" +"<h1>Görev Çubuğu Bildirimleri</h1>\n" +"Buradan görev çubuğu bildirimlerinin başka bir yöntemle yapılmasını\n" +"sağlayabilirsiniz. Çalışan programa ait görev çubuğunda dönen \n" +"bir disk görüntülenebliir. " + +#: kcmlaunch.cpp:109 +msgid "Enable &taskbar notification" +msgstr "&Görev çubuğu bildirimlerini etkinleştir " + +#: kcmlaunch.cpp:116 +msgid "Start&up indication timeout:" +msgstr "&Başlangıç gösterici zaman aşımı: " diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmlayout.po new file mode 100644 index 00000000000..2032579c020 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmlayout.po @@ -0,0 +1,1461 @@ +# translation of kcmlayout.po to Turkish +# translation of kcmlayout.po to Türkçe +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Görkem Çetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001. +# Engin ÇAĞATAY <engincagatay@yahoo.com>, 2003. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003, 2004. +# Adil YILDIZ <adil@linux-sevenler.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlayout\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-27 10:28+0300\n" +"Last-Translator: Adil YILDIZ <adil@linux-sevenler.org>\n" +"Language-Team: Turkish <kde-i18n-tr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: kcmlayout.cpp:563 +msgid "None" +msgstr "Hiçbiri" + +#: kcmlayout.cpp:832 +msgid "Brazilian ABNT2" +msgstr "Brezilya ABNT2" + +#: kcmlayout.cpp:833 +msgid "Dell 101-key PC" +msgstr "Dell 101-key PC" + +#: kcmlayout.cpp:834 +msgid "Everex STEPnote" +msgstr "Everex STEPnot" + +#: kcmlayout.cpp:835 +msgid "Generic 101-key PC" +msgstr "101 tuşlu PC klavye" + +#: kcmlayout.cpp:836 +msgid "Generic 102-key (Intl) PC" +msgstr "102 tuşlu PC klavye" + +#: kcmlayout.cpp:837 +msgid "Generic 104-key PC" +msgstr "104 tuşlu PC klavye" + +#: kcmlayout.cpp:838 +msgid "Generic 105-key (Intl) PC" +msgstr "Genel 105 tuşlu PC klavye" + +#: kcmlayout.cpp:839 +msgid "Japanese 106-key" +msgstr "106 tuşlu Japonca klavye" + +#: kcmlayout.cpp:840 +msgid "Microsoft Natural" +msgstr "Microsoft Klavye" + +#: kcmlayout.cpp:841 +msgid "Northgate OmniKey 101" +msgstr "Northgate OmniKey 101" + +#: kcmlayout.cpp:842 +msgid "Keytronic FlexPro" +msgstr "Keytronic FlexPro" + +#: kcmlayout.cpp:843 +msgid "Winbook Model XP5" +msgstr "Winbook XP5" + +#: kcmlayout.cpp:846 +msgid "Group Shift/Lock behavior" +msgstr "Grup Shift/Lock davranışı" + +#: kcmlayout.cpp:847 +msgid "R-Alt switches group while pressed" +msgstr "R-Alt'a basılı iken grubu değiştirir" + +#: kcmlayout.cpp:848 +msgid "Right Alt key changes group" +msgstr "Sağ Alt tuşu grubu değiştirir" + +#: kcmlayout.cpp:849 +msgid "Caps Lock key changes group" +msgstr "Caps Lock tuşu grubu değiştirir" + +#: kcmlayout.cpp:850 +msgid "Menu key changes group" +msgstr "Menü tuşu grubu değiştirir" + +#: kcmlayout.cpp:851 +msgid "Both Shift keys together change group" +msgstr "Her iki Shift tuşu birlikte grubu değiştirir" + +#: kcmlayout.cpp:852 +msgid "Control+Shift changes group" +msgstr "Control+Shift grubu değiştirir" + +#: kcmlayout.cpp:853 +msgid "Alt+Control changes group" +msgstr "Alt+Control grubu değiştirir" + +#: kcmlayout.cpp:854 +msgid "Alt+Shift changes group" +msgstr "Alt+Shift grubu değiştirir" + +#: kcmlayout.cpp:855 +msgid "Control Key Position" +msgstr "Control Tuşunun Konumu" + +#: kcmlayout.cpp:856 +msgid "Make CapsLock an additional Control" +msgstr "Caps Lock ek bir Control olsun" + +#: kcmlayout.cpp:857 +msgid "Swap Control and Caps Lock" +msgstr "Control ve Caps Lock Tuşlarını Yerdeğiştir" + +#: kcmlayout.cpp:858 +msgid "Control key at left of 'A'" +msgstr "Control tuşu 'A'nın solunda" + +#: kcmlayout.cpp:859 +msgid "Control key at bottom left" +msgstr "Control sol altta" + +#: kcmlayout.cpp:860 +msgid "Use keyboard LED to show alternative group" +msgstr "Alternatif grubu göstermek için klavye LED'i kullan" + +#: kcmlayout.cpp:861 +msgid "Num_Lock LED shows alternative group" +msgstr "Num_Lock LED alternatif grubu gösterir" + +#: kcmlayout.cpp:862 +msgid "Caps_Lock LED shows alternative group" +msgstr "Caps_Lock LED alternatif grubu gösterir" + +#: kcmlayout.cpp:863 +msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group" +msgstr "Scroll_Lock LED alternatif grubu gösterir" + +#: kcmlayout.cpp:866 +msgid "Left Win-key switches group while pressed" +msgstr "Sol Win-key basılı iken grubu değiştirir" + +#: kcmlayout.cpp:867 +msgid "Right Win-key switches group while pressed" +msgstr "Sağ Win-key basılı iken grubu değiştirir" + +#: kcmlayout.cpp:868 +msgid "Both Win-keys switch group while pressed" +msgstr "Her iki Win-key basılı iken grubu değiştirir" + +#: kcmlayout.cpp:869 +msgid "Left Win-key changes group" +msgstr "Sol Win-key grubu değiştirir" + +#: kcmlayout.cpp:870 +msgid "Right Win-key changes group" +msgstr "Sağ Win-key grubu değiştirir" + +#: kcmlayout.cpp:871 +msgid "Third level choosers" +msgstr "Üçüncü parti seçiciler" + +#: kcmlayout.cpp:872 +msgid "Press Right Control to choose 3rd level" +msgstr "3. partiyi seçmek için sağ Control'e basın" + +#: kcmlayout.cpp:873 +msgid "Press Menu key to choose 3rd level" +msgstr "3. partiyi seçmek için Menü tuşuna basın" + +#: kcmlayout.cpp:874 +msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level" +msgstr "3. partiyi seçmek için herhangi bir Win-key tuşuna basın" + +#: kcmlayout.cpp:875 +msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level" +msgstr "3. partiyi seçmek için sol Win-key tuşuna basın" + +#: kcmlayout.cpp:876 +msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level" +msgstr "3. partiyi seçmek için sağ Win-key tuşuna basın" + +#: kcmlayout.cpp:877 +msgid "CapsLock key behavior" +msgstr "CapsLock tuşu davranışı" + +#: kcmlayout.cpp:878 +msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps." +msgstr "iç büyük harfe çevirmeyi kullanır. Shift Caps'i etkisizleştirir" + +#: kcmlayout.cpp:879 +msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps." +msgstr "iç büyük harfe çevirmeyi kullanır. Shift Caps'i etkisizleştirmez." + +#: kcmlayout.cpp:880 +msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps." +msgstr "" +"Kilitleme ile birlikte Shift gibi davranır. Shift Caps'i etkisizleştirir." + +#: kcmlayout.cpp:881 +msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps." +msgstr "" +"Kilitleme ile birlikte Shift gibi davranır. Shift Caps'i etkisizleştirmez." + +#: kcmlayout.cpp:882 +msgid "Alt/Win key behavior" +msgstr "Alt/Win tuşu davranışı" + +#: kcmlayout.cpp:883 +msgid "Add the standard behavior to Menu key." +msgstr "Standart davranışı menü tuşuna ekle." + +#: kcmlayout.cpp:884 +msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)." +msgstr "Alt ve Alt tuşları üzerindeki Meta (öntanımlı)." + +#: kcmlayout.cpp:885 +msgid "Meta is mapped to the Win-keys." +msgstr "Meta Win-key'lerine haritalanmıştır." + +#: kcmlayout.cpp:886 +msgid "Meta is mapped to the left Win-key." +msgstr "Meta sol Win-key'e haritalanmıştır." + +#: kcmlayout.cpp:887 +msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)." +msgstr "Süper Win-key'lerine haritalanmıştır (öntanımlı)." + +#: kcmlayout.cpp:888 +msgid "Hyper is mapped to the Win-keys." +msgstr "Hiper Win-key'lerine haritalanmıştır." + +#: kcmlayout.cpp:889 +msgid "Right Alt is Compose" +msgstr "Sağ Alt Compose'dur" + +#: kcmlayout.cpp:890 +msgid "Right Win-key is Compose" +msgstr "Sağ Win-key Compose'dur" + +#: kcmlayout.cpp:891 +msgid "Menu is Compose" +msgstr "Menü Compose'dur" + +#: kcmlayout.cpp:894 +msgid "Both Ctrl keys together change group" +msgstr "Her iki Shift tuşu birlikte grubu değiştirir" + +#: kcmlayout.cpp:895 +msgid "Both Alt keys together change group" +msgstr "Her iki Shift tuşu birlikte grubu değiştirir" + +#: kcmlayout.cpp:896 +msgid "Left Shift key changes group" +msgstr "Sol Win-key grubu değiştirir" + +#: kcmlayout.cpp:897 +msgid "Right Shift key changes group" +msgstr "Sağ Alt tuşu grubu değiştirir" + +#: kcmlayout.cpp:898 +msgid "Right Ctrl key changes group" +msgstr "Sağ Alt tuşu grubu değiştirir" + +#: kcmlayout.cpp:899 +msgid "Left Alt key changes group" +msgstr "Sağ Alt tuşu grubu değiştirir" + +#: kcmlayout.cpp:900 +msgid "Left Ctrl key changes group" +msgstr "Sol Win-key grubu değiştirir" + +#: kcmlayout.cpp:901 +msgid "Compose Key" +msgstr "Yazım Tuşu" + +#: kcmlayout.cpp:904 +msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows." +msgstr "" + +#: kcmlayout.cpp:905 +msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." +msgstr "" + +#: kcmlayout.cpp:906 +msgid "Miscellaneous compatibility options" +msgstr "Çeşitli uyumluluk seçenekleri" + +#: kcmlayout.cpp:907 +msgid "Right Control key works as Right Alt" +msgstr "Sağ Ctrl tuşu Sağ Alt tuşu gibi çalışır" + +#: kcmlayout.cpp:910 +#, fuzzy +msgid "Right Alt key switches group while pressed" +msgstr "Sağ Win-key basılı iken grubu değiştirir" + +#: kcmlayout.cpp:911 +#, fuzzy +msgid "Left Alt key switches group while pressed" +msgstr "Sol Win-key basılı iken grubu değiştirir" + +#: kcmlayout.cpp:912 +#, fuzzy +msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level" +msgstr "3. partiyi seçmek için sağ Win-key tuşuna basın" + +#: kcmlayout.cpp:915 +#, fuzzy +msgid "R-Alt switches group while pressed." +msgstr "R-Alt'a basılı iken grubu değiştirir" + +#: kcmlayout.cpp:916 +#, fuzzy +msgid "Left Alt key switches group while pressed." +msgstr "Sol Win-key basılı iken grubu değiştirir" + +#: kcmlayout.cpp:917 +#, fuzzy +msgid "Left Win-key switches group while pressed." +msgstr "Sol Win-key basılı iken grubu değiştirir" + +#: kcmlayout.cpp:918 +#, fuzzy +msgid "Right Win-key switches group while pressed." +msgstr "Sağ Win-key basılı iken grubu değiştirir" + +#: kcmlayout.cpp:919 +#, fuzzy +msgid "Both Win-keys switch group while pressed." +msgstr "Her iki Win-key basılı iken grubu değiştirir" + +#: kcmlayout.cpp:920 +#, fuzzy +msgid "Right Ctrl key switches group while pressed." +msgstr "Sağ Win-key basılı iken grubu değiştirir" + +#: kcmlayout.cpp:921 +#, fuzzy +msgid "Right Alt key changes group." +msgstr "Sağ Alt tuşu grubu değiştirir" + +#: kcmlayout.cpp:922 +#, fuzzy +msgid "Left Alt key changes group." +msgstr "Sağ Alt tuşu grubu değiştirir" + +#: kcmlayout.cpp:923 +#, fuzzy +msgid "CapsLock key changes group." +msgstr "Caps Lock tuşu grubu değiştirir" + +#: kcmlayout.cpp:924 +#, fuzzy +msgid "Shift+CapsLock changes group." +msgstr "Caps Lock tuşu grubu değiştirir" + +#: kcmlayout.cpp:925 +#, fuzzy +msgid "Both Shift keys together change group." +msgstr "Her iki Shift tuşu birlikte grubu değiştirir" + +#: kcmlayout.cpp:926 +#, fuzzy +msgid "Both Alt keys together change group." +msgstr "Her iki Shift tuşu birlikte grubu değiştirir" + +#: kcmlayout.cpp:927 +#, fuzzy +msgid "Both Ctrl keys together change group." +msgstr "Her iki Shift tuşu birlikte grubu değiştirir" + +#: kcmlayout.cpp:928 +#, fuzzy +msgid "Ctrl+Shift changes group." +msgstr "Control+Shift grubu değiştirir" + +#: kcmlayout.cpp:929 +#, fuzzy +msgid "Alt+Ctrl changes group." +msgstr "Alt+Control grubu değiştirir" + +#: kcmlayout.cpp:930 +#, fuzzy +msgid "Alt+Shift changes group." +msgstr "Alt+Shift grubu değiştirir" + +#: kcmlayout.cpp:931 +#, fuzzy +msgid "Menu key changes group." +msgstr "Menü tuşu grubu değiştirir" + +#: kcmlayout.cpp:932 +#, fuzzy +msgid "Left Win-key changes group." +msgstr "Sol Win-key grubu değiştirir" + +#: kcmlayout.cpp:933 +#, fuzzy +msgid "Right Win-key changes group." +msgstr "Sağ Win-key grubu değiştirir" + +#: kcmlayout.cpp:934 +#, fuzzy +msgid "Left Shift key changes group." +msgstr "Sol Win-key grubu değiştirir" + +#: kcmlayout.cpp:935 +#, fuzzy +msgid "Right Shift key changes group." +msgstr "Sağ Alt tuşu grubu değiştirir" + +#: kcmlayout.cpp:936 +#, fuzzy +msgid "Left Ctrl key changes group." +msgstr "Sol Win-key grubu değiştirir" + +#: kcmlayout.cpp:937 +#, fuzzy +msgid "Right Ctrl key changes group." +msgstr "Sağ Alt tuşu grubu değiştirir" + +#: kcmlayout.cpp:938 +#, fuzzy +msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level." +msgstr "3. partiyi seçmek için sağ Control'e basın" + +#: kcmlayout.cpp:939 +#, fuzzy +msgid "Press Menu key to choose 3rd level." +msgstr "3. partiyi seçmek için Menü tuşuna basın" + +#: kcmlayout.cpp:940 +#, fuzzy +msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level." +msgstr "3. partiyi seçmek için herhangi bir Win-key tuşuna basın" + +#: kcmlayout.cpp:941 +#, fuzzy +msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level." +msgstr "3. partiyi seçmek için sol Win-key tuşuna basın" + +#: kcmlayout.cpp:942 +#, fuzzy +msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level." +msgstr "3. partiyi seçmek için sağ Win-key tuşuna basın" + +#: kcmlayout.cpp:943 +#, fuzzy +msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level." +msgstr "3. partiyi seçmek için herhangi bir Win-key tuşuna basın" + +#: kcmlayout.cpp:944 +#, fuzzy +msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level." +msgstr "3. partiyi seçmek için sol Win-key tuşuna basın" + +#: kcmlayout.cpp:945 +#, fuzzy +msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level." +msgstr "3. partiyi seçmek için sağ Win-key tuşuna basın" + +#: kcmlayout.cpp:946 +#, fuzzy +msgid "Ctrl key position" +msgstr "Control Tuşunun Konumu" + +#: kcmlayout.cpp:947 +#, fuzzy +msgid "Make CapsLock an additional Ctrl." +msgstr "Caps Lock ek bir Control olsun" + +#: kcmlayout.cpp:948 +#, fuzzy +msgid "Swap Ctrl and CapsLock." +msgstr "Control ve Caps Lock Tuşlarını Yerdeğiştir" + +#: kcmlayout.cpp:949 +#, fuzzy +msgid "Ctrl key at left of 'A'" +msgstr "Control tuşu 'A'nın solunda" + +#: kcmlayout.cpp:950 +#, fuzzy +msgid "Ctrl key at bottom left" +msgstr "Control sol altta" + +#: kcmlayout.cpp:951 +#, fuzzy +msgid "Right Ctrl key works as Right Alt." +msgstr "Sağ Ctrl tuşu Sağ Alt tuşu gibi çalışır" + +#: kcmlayout.cpp:952 +#, fuzzy +msgid "Use keyboard LED to show alternative group." +msgstr "Alternatif grubu göstermek için klavye LED'i kullan" + +#: kcmlayout.cpp:953 +#, fuzzy +msgid "NumLock LED shows alternative group." +msgstr "Num_Lock LED alternatif grubu gösterir" + +#: kcmlayout.cpp:954 +#, fuzzy +msgid "CapsLock LED shows alternative group." +msgstr "Caps_Lock LED alternatif grubu gösterir" + +#: kcmlayout.cpp:955 +#, fuzzy +msgid "ScrollLock LED shows alternative group." +msgstr "Scroll_Lock LED alternatif grubu gösterir" + +#: kcmlayout.cpp:956 +#, fuzzy +msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock." +msgstr "iç büyük harfe çevirmeyi kullanır. Shift Caps'i etkisizleştirir" + +#: kcmlayout.cpp:957 +#, fuzzy +msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock." +msgstr "iç büyük harfe çevirmeyi kullanır. Shift Caps'i etkisizleştirmez." + +#: kcmlayout.cpp:958 +#, fuzzy +msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock." +msgstr "" +"Kilitleme ile birlikte Shift gibi davranır. Shift Caps'i etkisizleştirir." + +#: kcmlayout.cpp:959 +#, fuzzy +msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock." +msgstr "" +"Kilitleme ile birlikte Shift gibi davranır. Shift Caps'i etkisizleştirmez." + +#: kcmlayout.cpp:960 +msgid "CapsLock just locks the Shift modifier." +msgstr "" + +#: kcmlayout.cpp:961 +msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters." +msgstr "" + +#: kcmlayout.cpp:962 +msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected." +msgstr "" + +#: kcmlayout.cpp:963 +#, fuzzy +msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)." +msgstr "Alt ve Alt tuşları üzerindeki Meta (öntanımlı)." + +#: kcmlayout.cpp:964 +#, fuzzy +msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu." +msgstr "Meta sol Win-key'e haritalanmıştır." + +#: kcmlayout.cpp:965 +#, fuzzy +msgid "Compose key position" +msgstr "Control Tuşunun Konumu" + +#: kcmlayout.cpp:966 +#, fuzzy +msgid "Right Alt is Compose." +msgstr "Sağ Alt Compose'dur" + +#: kcmlayout.cpp:967 +#, fuzzy +msgid "Right Win-key is Compose." +msgstr "Sağ Win-key Compose'dur" + +#: kcmlayout.cpp:968 +#, fuzzy +msgid "Menu is Compose." +msgstr "Menü Compose'dur" + +#: kcmlayout.cpp:969 +#, fuzzy +msgid "Right Ctrl is Compose." +msgstr "Sağ Alt Compose'dur" + +#: kcmlayout.cpp:970 +#, fuzzy +msgid "Caps Lock is Compose." +msgstr "Menü Compose'dur" + +#: kcmlayout.cpp:971 +msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." +msgstr "" + +#: kcmlayout.cpp:972 +msgid "Adding the EuroSign to certain keys" +msgstr "" + +#: kcmlayout.cpp:973 +msgid "Add the EuroSign to the E key." +msgstr "" + +#: kcmlayout.cpp:974 +msgid "Add the EuroSign to the 5 key." +msgstr "" + +#: kcmlayout.cpp:975 +msgid "Add the EuroSign to the 2 key." +msgstr "" + +#: pixmap.cpp:243 +msgid "Belgian" +msgstr "Belçika dili" + +#: pixmap.cpp:244 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bulgarca" + +#: pixmap.cpp:245 +msgid "Brazilian" +msgstr "Brezilya dili" + +#: pixmap.cpp:246 +msgid "Canadian" +msgstr "Kanada dili" + +#: pixmap.cpp:247 +msgid "Czech" +msgstr "Çekçe" + +#: pixmap.cpp:248 +msgid "Czech (qwerty)" +msgstr "Çekçe (qwerty)" + +#: pixmap.cpp:249 +msgid "Danish" +msgstr "Danca" + +#: pixmap.cpp:250 +msgid "Estonian" +msgstr "Estonya dili" + +#: pixmap.cpp:251 +msgid "Finnish" +msgstr "Fince" + +#: pixmap.cpp:252 +msgid "French" +msgstr "Fransızca" + +#: pixmap.cpp:253 +msgid "German" +msgstr "Almanca" + +#: pixmap.cpp:254 +msgid "Hungarian" +msgstr "Macarca" + +#: pixmap.cpp:255 +msgid "Hungarian (qwerty)" +msgstr "Macarca (qwerty)" + +#: pixmap.cpp:256 +msgid "Italian" +msgstr "İtalyanca" + +#: pixmap.cpp:257 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonca" + +#: pixmap.cpp:258 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Litvanya dili" + +#: pixmap.cpp:259 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norveççe" + +#: pixmap.cpp:260 +msgid "PC-98xx Series" +msgstr "PC-98xx serisi" + +#: pixmap.cpp:261 +msgid "Polish" +msgstr "Lehçe" + +#: pixmap.cpp:262 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portekizce" + +#: pixmap.cpp:263 +msgid "Romanian" +msgstr "Romence" + +#: pixmap.cpp:264 +msgid "Russian" +msgstr "Rusça" + +#: pixmap.cpp:265 +msgid "Slovak" +msgstr "Slovakça" + +#: pixmap.cpp:266 +msgid "Slovak (qwerty)" +msgstr "Slovakça (qwerty)" + +#: pixmap.cpp:267 +msgid "Spanish" +msgstr "İspanyolca" + +#: pixmap.cpp:268 +msgid "Swedish" +msgstr "İsveççe" + +#: pixmap.cpp:269 +msgid "Swiss German" +msgstr "İsviçre Almancası" + +#: pixmap.cpp:270 +msgid "Swiss French" +msgstr "İsviçre Fransızcası" + +#: pixmap.cpp:271 +msgid "Thai" +msgstr "Thai" + +#: pixmap.cpp:272 +msgid "United Kingdom" +msgstr "İngilizce" + +#: pixmap.cpp:273 +msgid "U.S. English" +msgstr "İngilizce (ABD)" + +#: pixmap.cpp:274 +msgid "U.S. English w/ deadkeys" +msgstr "İngilizce (ABD)" + +#: pixmap.cpp:275 +msgid "U.S. English w/ISO9995-3" +msgstr "İngilizce (ABD, ISO9995-3)" + +#: pixmap.cpp:278 +msgid "Armenian" +msgstr "Ermenice" + +#: pixmap.cpp:279 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Azerice" + +#: pixmap.cpp:280 +msgid "Icelandic" +msgstr "İzlanda dili" + +#: pixmap.cpp:281 +msgid "Israeli" +msgstr "İbranice" + +#: pixmap.cpp:282 +msgid "Lithuanian azerty standard" +msgstr "Litvanya standart azerty" + +#: pixmap.cpp:283 +msgid "Lithuanian querty \"numeric\"" +msgstr "Litvanya nümerik querty" + +#: pixmap.cpp:284 +msgid "Lithuanian querty \"programmer's\"" +msgstr "Litvanya programcı querty" + +#: pixmap.cpp:285 +msgid "Macedonian" +msgstr "Makedon dili" + +#: pixmap.cpp:286 +msgid "Serbian" +msgstr "Sırpça" + +#: pixmap.cpp:287 +msgid "Slovenian" +msgstr "Slovence" + +#: pixmap.cpp:288 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamca" + +#: pixmap.cpp:291 +msgid "Arabic" +msgstr "Arapça" + +#: pixmap.cpp:292 +msgid "Belarusian" +msgstr "Belarusça" + +#: pixmap.cpp:293 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengalce" + +#: pixmap.cpp:294 +msgid "Croatian" +msgstr "Hırvatça" + +#: pixmap.cpp:295 +msgid "Greek" +msgstr "Yunanca" + +#: pixmap.cpp:296 +msgid "Latvian" +msgstr "Latvianca" + +#: pixmap.cpp:297 +msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\"" +msgstr "Litvanya nümerik querty" + +#: pixmap.cpp:298 +msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\"" +msgstr "Litvanya programcı querty" + +#: pixmap.cpp:299 +msgid "Turkish" +msgstr "Türkçe" + +#: pixmap.cpp:300 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukraynaca" + +#: pixmap.cpp:303 +msgid "Albanian" +msgstr "Arnavutça" + +#: pixmap.cpp:304 +msgid "Burmese" +msgstr "Burmese" + +#: pixmap.cpp:305 +msgid "Dutch" +msgstr "Macarca" + +#: pixmap.cpp:306 +msgid "Georgian (latin)" +msgstr "Gürcüce (latin)" + +#: pixmap.cpp:307 +msgid "Georgian (russian)" +msgstr "Gürcüce (rusça)" + +#: pixmap.cpp:308 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" + +#: pixmap.cpp:309 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" + +#: pixmap.cpp:310 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" + +#: pixmap.cpp:311 +msgid "Inuktitut" +msgstr "Inuktitut" + +#: pixmap.cpp:312 +msgid "Iranian" +msgstr "Persçe" + +#: pixmap.cpp:314 +msgid "Latin America" +msgstr "Latin Amerika" + +#: pixmap.cpp:315 +msgid "Maltese" +msgstr "Maltese" + +#: pixmap.cpp:316 +msgid "Maltese (US layout)" +msgstr "Maltese (US düzen)" + +#: pixmap.cpp:317 +msgid "Northern Saami (Finland)" +msgstr "Northern Saami (Finlandiya)" + +#: pixmap.cpp:318 +msgid "Northern Saami (Norway)" +msgstr "Northern Saami (Norveç)" + +#: pixmap.cpp:319 +msgid "Northern Saami (Sweden)" +msgstr "Northern Saami (İsveç)" + +#: pixmap.cpp:320 +msgid "Polish (qwertz)" +msgstr "Çekçe (qwertz)" + +#: pixmap.cpp:321 +msgid "Russian (cyrillic phonetic)" +msgstr "Rusça (kiril)" + +#: pixmap.cpp:322 +msgid "Tajik" +msgstr "Tajik" + +#: pixmap.cpp:323 +msgid "Turkish (F)" +msgstr "Türkçe (F)" + +#: pixmap.cpp:324 +msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" +msgstr "İngilizce (ABD, ISO9995-3)" + +#: pixmap.cpp:325 +msgid "Yugoslavian" +msgstr "Yugoslavca" + +#: pixmap.cpp:328 +msgid "Bosnian" +msgstr "Romence" + +#: pixmap.cpp:329 +msgid "Croatian (US)" +msgstr "Hırvatça" + +#: pixmap.cpp:330 +msgid "Dvorak" +msgstr "Dvorak" + +#: pixmap.cpp:331 +msgid "French (alternative)" +msgstr "Fransız (alternatif)" + +#: pixmap.cpp:332 +msgid "French Canadian" +msgstr "Kanada dili" + +#: pixmap.cpp:333 +msgid "Kannada" +msgstr "Kanada dili" + +#: pixmap.cpp:334 +msgid "Lao" +msgstr "Düzen" + +#: pixmap.cpp:335 +msgid "Malayalam" +msgstr "Malayalam" + +#: pixmap.cpp:336 +msgid "Mongolian" +msgstr "Makedon dili" + +#: pixmap.cpp:337 +msgid "Ogham" +msgstr "Ogham" + +#: pixmap.cpp:338 +msgid "Oriya" +msgstr "Oriya" + +#: pixmap.cpp:339 +msgid "Syriac" +msgstr "Syriac" + +#: pixmap.cpp:340 +msgid "Telugu" +msgstr "Telugu" + +#: pixmap.cpp:341 +msgid "Thai (Kedmanee)" +msgstr "Thai (Kedmanee)" + +#: pixmap.cpp:342 +msgid "Thai (Pattachote)" +msgstr "Thai (Pattachote)" + +#: pixmap.cpp:343 +msgid "Thai (TIS-820.2538)" +msgstr "Thai (TIS-820.2538)" + +#: pixmap.cpp:346 +msgid "Uzbek" +msgstr "Özbekçe" + +#: pixmap.cpp:347 +msgid "Faroese" +msgstr "Faroese" + +#: pixmap.cpp:350 +msgid "Dzongkha / Tibetan" +msgstr "" + +#: pixmap.cpp:351 +#, fuzzy +msgid "Hungarian (US)" +msgstr "Macarca" + +#: pixmap.cpp:352 +#, fuzzy +msgid "Irish" +msgstr "Türkçe" + +#: pixmap.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Israeli (phonetic)" +msgstr "Rusça (kiril)" + +#: pixmap.cpp:354 +msgid "Serbian (Cyrillic)" +msgstr "" + +#: pixmap.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "Serbian (Latin)" +msgstr "Gürcüce (latin)" + +#: pixmap.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "Swiss" +msgstr "İsveççe" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 48 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:28 rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "Layout" +msgstr "Düzen" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Enable keyboard layouts" +msgstr "&Klavye düzenini etkinleştir" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 73 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. " +"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your computer, " +"while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may be different " +"for different countries." +msgstr "" +"<h1>Klavye Düzeni</h1> Burada klavye düzeni ve modelini seçebilirsiniz. Klavye " +"modeli genellikle üretici firma tarafından belirlenir. Klavye düzeni ise hangi " +"tuşların ne işe yaradığını tanımlar." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 84 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Available layouts:" +msgstr "Ek Düzenler" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 92 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Active layouts:" +msgstr "Ek Düzenler" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 100 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Keyboard &model:" +msgstr "Klavye &modeli" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 120 +#: rc.cpp:21 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your " +"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your " +"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually " +"have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is " +"probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n" +msgstr "" +"Buradan klavye modelini seçebilirsiniz. Ayarlar klavye haritasından bağımsızdır " +"ve sadece donanım modelini tanımlar. Modern klavyelerde fazladan iki tuş vardır " +"ve bunlar 104 tuşlu modeller olarak bilinir.\n" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 126 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "1" +msgstr "" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 148 +#: rc.cpp:31 rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Keymap" +msgstr "Klavye Düzeni" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 159 +#: rc.cpp:34 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Variant" +msgstr "Bulgarca" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 181 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Label" +msgstr "" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 197 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "" +"If more than one layout is present in this list, the KDE panel will offer a " +"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. " +"The first layout will be default one." +msgstr "" +"Eğer birden fazla klavye seçecek olursanız, KDE panelinde gömülü olacak şekilde " +"bir programcık çalışacaktır. Simgesinin üzerine tıklayıp istediğiniz " +"klavyelerin arasında geçiş yapabileceksiniz." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 213 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Add >>" +msgstr "Ekle >>" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 221 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "<< Remove" +msgstr "<< Kaldır" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 263 +#: rc.cpp:52 rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Command:" +msgstr "Komut:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 316 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add " +"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button." +msgstr "" +"Burada sistemde kullanılabilen klavye dizilimlerinin bir listesini " +"bulacaksınız. Listeye \"Ekle\" düğmesi yardımıyla ek klavye dizilimleri " +"ekleyebilirsiniz. " + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the command which is executed when switching to the selected layout. It " +"may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch " +"layouts without the help of KDE." +msgstr "" +"Seçilen bir klavye dizilimine geçmek için çalıştırılacak komut burada " +"görüntülenecektir. " + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "Include latin layout" +msgstr "Latin klavye düzenini içer" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 341 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin keys " +"do not work try to enable this option." +msgstr "" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 349 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "Label:" +msgstr "" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 371 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Layout variant:" +msgstr "Birincil &düzen:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 383 +#: rc.cpp:79 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants " +"usually represent different key maps for the same language. For example, " +"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), " +"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed on " +"a transliterated latin one).\n" +msgstr "" +"Buradan seçilmiş ek klavye düzeninin bir varyantını seçebilirsiniz. Düzen " +"varyantları aynı dil için farklı tuş haritalararını temsil eder örneğin " +"Ukraynaca düzeninin dört tane varyantı olabilir: temel, winkeys (Windows'ta " +"olduğu gibi), daktilo (daktilonunkinde olduğu gibi) ve fonetik." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 429 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "Switching Options" +msgstr "Geçiş Seçenekleri" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 474 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Switching Policy" +msgstr "Geçiş Özelliği" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 480 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the " +"keyboard layout will only affect the current application or window." +msgstr "" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 491 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "&Global" +msgstr "&Genel" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 502 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Application" +msgstr "Uygulama" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Pencere" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 520 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Show country flag" +msgstr "" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 526 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon" +msgstr "" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 534 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Sticky Switching" +msgstr "" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 545 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "Enable sticky switching" +msgstr "" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 548 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "" +"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with the " +"keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle through the " +"last few layouts. You can specify the number of layouts to rotate below. You " +"can still access all layouts by right-clicking on the kxkb indicator." +msgstr "" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 559 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Number of layouts to rotate:" +msgstr "Dönüşüm yapılacak klavye sayısı:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 586 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Show indicator for single layout" +msgstr "Tek klavye dizilimi için panelde belirteç göster" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 598 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "Xkb Options" +msgstr "Xkb Seçenekleri" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 609 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "&Enable xkb options" +msgstr "&Klavye düzenini etkinleştir" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 623 +#: rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, " +"specifying them in the X11 configuration file." +msgstr "" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 634 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "&Reset old options" +msgstr "&Eski seçenekleri sıfırla" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "NumLock on KDE Startup" +msgstr "KDE başlangıcında NumLock:" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "" +"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE " +"startup." +"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to " +"set NumLock state." +msgstr "" +"Eğer bu seçenek KDE başladıktan sonra NumLock tuşunun durumunu belirler." + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Turn o&ff" +msgstr "&Kapat" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Leave unchan&ged" +msgstr "&Değiştirme" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "T&urn on" +msgstr "&Aç" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Keyboard Repeat" +msgstr "&Klavye tekrarı" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "&Delay:" +msgstr "Gecikme:" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 136 +#: rc.cpp:164 rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "" +"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key " +"will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency " +"of these keycodes." +msgstr "" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 153 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid " msec" +msgstr " ms" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 172 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "&Rate:" +msgstr "&Hız:" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 207 +#: rc.cpp:176 rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "" +"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are " +"generated while a key is pressed." +msgstr "" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 227 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "/s" +msgstr "/s" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 238 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "&Enable keyboard repeat" +msgstr "&Klavye düzenini etkinleştir" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 244 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "" +"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same " +"character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab " +"key will have the same effect as that of pressing that key several times in " +"succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key." +msgstr "" +"Eğer bu seçeneğe tıklarsanız, bir tuşa bastığınız zaman ekranda aynı tuşun " +"tekrarlandığını göreceksiniz." + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 263 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 266 +#: rc.cpp:194 rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "" +"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your " +"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be " +"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that the " +"keys make is very soft." +"<p>You can change the loudness of the key click feedback by dragging the slider " +"button or by clicking the up/down arrows on the spin box. Setting the volume to " +"0% turns off the key click." +msgstr "" +"Eğer destekleniyorsa klavyedeki tuşlara tıkladığınız zaman bilgisayar " +"hoparlöründen küçük bir tıklama sesi gelip gelmeyeceğini belirler. " +"<p>Tıklamanın ses şiddetini kaydırıcı çubuk yardımıyla ayarlayabilirsiniz. " +"Değeri 0'a getirmeniz halinde tıklama sesi duyulmayacaktır." + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 282 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Key click &volume:" +msgstr "&Tuş klik sesi:" + +#: kxkbbindings.cpp:9 +msgid "Keyboard" +msgstr "Klavye" + +#: kxkbbindings.cpp:10 +msgid "Switch to Next Keyboard Layout" +msgstr "Sonraki Klavye Düzenine Geç" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Görkem Çetin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gorkem@kde.org" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmlocale.po new file mode 100644 index 00000000000..80fd7fbccee --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmlocale.po @@ -0,0 +1,738 @@ +# translation of kcmlocale.po to turkish +# translation of kcmlocale.po to +# translation of kcmlocale.po to Türkçe +# translation of kcmlocale.po to Turkish +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002, 2003, 2004. +# Adem Alp YILDIZ <ademalp@kde.org.tr>, 2005. +# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlocale\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-05 18:18+0300\n" +"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n" +"Language-Team: Turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: toplevel.cpp:53 +msgid "KCMLocale" +msgstr "KCMLocale" + +#: toplevel.cpp:55 +msgid "Regional settings" +msgstr "Bölgesel ayarlar" + +#: toplevel.cpp:178 +msgid "" +"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" +"To change the language of all programs, you will have to logout first." +msgstr "" +"Değiştirilen dil ayarları sadece yeni başlatılan programlara uygulanır.\n" +"Tüm programların dilini değiştirmek için önce oturumu kapatmanız gerekiyor." + +#: toplevel.cpp:182 +msgid "Applying Language Settings" +msgstr "Dil Ayarları Uygulanıyor" + +#: toplevel.cpp:216 +msgid "" +"<h1>Country/Region & Language</h1>\n" +"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n" +"settings for your particular region. In most cases it will be \n" +"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n" +"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" +"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" +"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n" +msgstr "" +"<h1>Ülke, Bölge ve Dil</h1>" +"<p>Buradan kendi bölgenize özgü dil, sayı ve zaman \n" +"ayarlarını yapabilirsiniz. Çoğu durumda bulunduğunuz ülkeyi seçmeniz \n" +"yeterli olur. Örneğin listeden \"Türkiye\"yi seçmeniz halinde KDE \n" +"otomatik olarak dil seçeneğini \"Türkçe\" yapacaktır. Ayrıca, saat \n" +"formatını 24 saat esasına çevirecek ve ondalık ayırmalarda virgül \n" +"kullanacaktır.</p> \n" + +#: toplevel.cpp:260 +msgid "Examples" +msgstr "Örnekler" + +#: toplevel.cpp:261 +msgid "&Locale" +msgstr "&Yereller" + +#: toplevel.cpp:262 +msgid "&Numbers" +msgstr "&Sayılar" + +#: toplevel.cpp:263 +msgid "&Money" +msgstr "&Para" + +#: toplevel.cpp:264 +msgid "&Time && Dates" +msgstr "Saa&t ve Tarih" + +#: toplevel.cpp:265 +msgid "&Other" +msgstr "&Diğer" + +#: kcmlocale.cpp:54 +msgid "Country or region:" +msgstr "Ülke veya bölge:" + +#: kcmlocale.cpp:60 +msgid "Languages:" +msgstr "Diller:" + +#: kcmlocale.cpp:69 +msgid "Add Language" +msgstr "Dil Ekle" + +#: kcmlocale.cpp:73 +msgid "Remove Language" +msgstr "Dili Sil" + +#: kcmlocale.cpp:74 +msgid "Move Up" +msgstr "Yukarı Taşı" + +#: kcmlocale.cpp:75 +msgid "Move Down" +msgstr "Aşagı Taşı" + +#: kcmlocale.cpp:235 +msgid "Other" +msgstr "Diğer" + +#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311 +msgid "without name" +msgstr "isim olmaksızın!" + +#: kcmlocale.cpp:403 +msgid "" +"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region." +msgstr "" +"Burası yaşadığınız yerdir. KDE bu ülke için öntanımlı değerleri kullanacaktır." + +#: kcmlocale.cpp:406 +msgid "" +"This will add a language to the list. If the language is already in the list, " +"the old one will be moved instead." +msgstr "" +"Bir dili listeye ekler. Eğer listede dil zaten varsa eski olanın üzerine " +"yazılır." + +#: kcmlocale.cpp:410 +msgid "This will remove the highlighted language from the list." +msgstr "Seçili dili listeden siler" + +#: kcmlocale.cpp:413 +msgid "" +"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" +"If none of the languages are available, US English will be used." +msgstr "" +"KDE programları listedeki ilk bulunan dil özellikleriyle çalıştırılacaktır. " +"Eğer dil bulunamazsa Amerikan İngilizcesi kullanılır." + +#: kcmlocale.cpp:420 +msgid "" +"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers " +"etc. will automatically switch to the corresponding values." +msgstr "" +"Buradan ülkenizi seçebilirsiniz. Dil, sayı vb ayarları otomatik olarak ilgili " +"değerlere dönecektir. " + +#: kcmlocale.cpp:427 +msgid "" +"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first " +"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US " +"English is available, no translations have been installed. You can get " +"translation packages for many languages from the place you got KDE from." +"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this " +"case, they will automatically fall back to US English." +msgstr "" +"Buradan KDE tarafından kullanılacak dili seçebilirsiniz. Eğer listedeki ilk dil " +"kullanılamıyorsa ikincisi kullanılır. Eğer sadece İngilizce mevcut ise hiç " +"çeviri dosyası kurulu değildir. KDE'yi temin ettiğiniz yerden çeviri " +"dosyalarını da alabilirsiniz." +"<p>Ancak bazı programlar dilinize henüz çevrilmemiş olabilir. Bu durumda ilgili " +"satırlar İngilizce görüntülenecektir." + +#: klocalesample.cpp:52 +msgid "Numbers:" +msgstr "Sayılar:" + +#: klocalesample.cpp:57 +msgid "Money:" +msgstr "Para:" + +#: klocalesample.cpp:62 +msgid "Date:" +msgstr "Tarih:" + +#: klocalesample.cpp:67 +msgid "Short date:" +msgstr "Kısa tarih:" + +#: klocalesample.cpp:72 +msgid "Time:" +msgstr "Saat:" + +#: klocalesample.cpp:112 +msgid "This is how numbers will be displayed." +msgstr "Sayıların ne şekilde görüntüleneceğini gösterir." + +#: klocalesample.cpp:116 +msgid "This is how monetary values will be displayed." +msgstr "Parasal değerlerin nasıl görüntüleneceğini gösterir." + +#: klocalesample.cpp:120 +msgid "This is how date values will be displayed." +msgstr "Tarih değerlerinin nasıl görüntüleneceğini gösterir." + +#: klocalesample.cpp:124 +msgid "This is how date values will be displayed using a short notation." +msgstr "" +"Kısa yazım biçimi kullanılarak tarih değerlerinin nasıl görüntüleneceğini " +"gösterir." + +#: klocalesample.cpp:129 +msgid "This is how the time will be displayed." +msgstr "Saatin nasıl görüntüleneceğini gösterir." + +#: localenum.cpp:48 +msgid "&Decimal symbol:" +msgstr "&Ondalık simgesi:" + +#: localenum.cpp:54 +msgid "Tho&usands separator:" +msgstr "&Binler basamağı ayracı:" + +#: localenum.cpp:60 +msgid "Positive si&gn:" +msgstr "&Pozitif işareti:" + +#: localenum.cpp:66 +msgid "&Negative sign:" +msgstr "&Negatif işareti:" + +#: localenum.cpp:165 +msgid "" +"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot " +"or a comma in most countries)." +"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be " +"set separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"Burada, sayıların görüntülenmesinde kullanılacak ondalık simgesini (çoğu ülkede " +"nokta ya da virgül) belirleyebilirsiniz." +"<p> Parasal değerleri göstermekte kullanılan ondalık simgesi ayrıca " +"belirlenmelidir (bkz., 'Para' sekmesi)." + +#: localenum.cpp:174 +msgid "" +"Here you can define the thousands separator used to display numbers." +"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be " +"set separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"Burada sayıların gösterilmesinde kullanılan binler basamağı ayracını " +"belirleyebilirsiniz. " +"<p> Parasal değerlerin gösterilmesinde kullanılan binler basamağı ayracı ayrıca " +"belirlenmelidir (bkz., 'Para' sekmesi)." + +#: localenum.cpp:182 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " +"this blank." +msgstr "" +"Burada pozitif sayıların önünde kullanılacak işareti belirtebilirsiniz. Çoğu " +"kimse bunu boş bırakır." + +#: localenum.cpp:188 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be " +"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set " +"to minus (-)." +msgstr "" +"Burada negatif sayıların önünde kullanılacak işareti belirleyebilirsiniz. Bu " +"boş bırakılmamalıdır ki pozitif ve negatif sayılar birbirinden ayrılabilsin. " +"Genelde eksi (-) işaretine ayarlanır." + +#: localemon.cpp:54 +msgid "Currency symbol:" +msgstr "Para birimi simgesi:" + +#: localemon.cpp:61 +msgid "Decimal symbol:" +msgstr "Ondalık simgesi:" + +#: localemon.cpp:68 +msgid "Thousands separator:" +msgstr "Binler basamağı ayracı:" + +#: localemon.cpp:75 +msgid "Fract digits:" +msgstr "Kesirli basamaklar:" + +#: localemon.cpp:87 +msgid "Positive" +msgstr "Pozitif" + +#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100 +msgid "Prefix currency symbol" +msgstr "Para simgesi, önce" + +#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105 +msgid "Sign position:" +msgstr "İşaret konumu:" + +#: localemon.cpp:99 +msgid "Negative" +msgstr "Negatif" + +#: localemon.cpp:269 +msgid "Parentheses Around" +msgstr "Çevreleyen Parantezler" + +#: localemon.cpp:270 +msgid "Before Quantity Money" +msgstr "Para Miktarından Önce" + +#: localemon.cpp:271 +msgid "After Quantity Money" +msgstr "Para Miktarından Sonra" + +#: localemon.cpp:272 +msgid "Before Money" +msgstr "Paradan Önce" + +#: localemon.cpp:273 +msgid "After Money" +msgstr "Paradan Sonra" + +#: localemon.cpp:278 +msgid "" +"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM." +"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, " +"depending on the distribution you use." +msgstr "" +"Genellikle kullandığınız para sembolünü buraya girebilirsiniz; ör. TL veya DM. " +"<p>Kullandığınız dağıtıma bağlı olarak Euro sembolü sisteminizde mevcut " +"olmayabilir." + +#: localemon.cpp:285 +msgid "" +"Here you can define the decimal separator used to display monetary values." +"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be " +"defined separately (see the 'Numbers' tab)." +msgstr "" +"Burada parasal değerleri göstermekte kullanılan ondalık ayracını " +"belirleyebilirsiniz. " +"<p>Diğer sayıları göstermekte kullanılan ondalık ayracı ayrıca belirlenmelidir " +"(bkz., 'Sayılar' sekmesi)." + +#: localemon.cpp:293 +msgid "" +"Here you can define the thousands separator used to display monetary values." +"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be " +"defined separately (see the 'Numbers' tab)." +msgstr "" +"Burada parasal değerleri göstermekte kullanılan binler basamağı ayracını " +"belirleyebilirsiniz. " +"<p>Diğer sayıları göstermekte kullanılan binler basamağı ayracı ayrıca " +"belirlenmelidir (bkz., 'Sayılar' sekmesi)." + +#: localemon.cpp:301 +msgid "" +"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number " +"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 " +"for almost all people." +msgstr "" +"Bu, parasal değerler için kuruş hanelerinin sayısını gösterir. Diğer bir " +"deyişle ondalık ayracının <em>ardında</em> gördüğünüz hane sayısını gösterir. " +"Neredeyse herkes için doğru değer 2'dir." + +#: localemon.cpp:308 +msgid "" +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " +"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed " +"(i.e. to the right)." +msgstr "" +"Bu seçenek işaretliyse tüm pozitif parasal değerlerde para birimi miktarın " +"önüne gelir (yani değerin soluna). İşaretli değilse, miktarın arkasına gelir " +"(yani sağa)." + +#: localemon.cpp:314 +msgid "" +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " +"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed " +"(i.e. to the right)." +msgstr "" +"Bu seçenek işaretliyse tüm negatif parasal değerlerde para birimi miktarın " +"önüne gelir (yani değerin soluna). İşaretli değilse, miktarın arkasına gelir " +"(yani sağa)." + +#: localemon.cpp:320 +msgid "" +"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects " +"monetary values." +msgstr "" +"Burada, pozitif simgesinin konumunu seçebilirsiniz. Bu sadece parasal değerleri " +"etkiler." + +#: localemon.cpp:325 +msgid "" +"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects " +"monetary values." +msgstr "" +"Burada, negatif simgesinin konumunu seçebilirsiniz. Bu sadece parasal değerleri " +"etkiler." + +#: localetime.cpp:94 +msgid "HH" +msgstr "ST" + +#: localetime.cpp:95 +msgid "hH" +msgstr "sT" + +#: localetime.cpp:96 +msgid "PH" +msgstr "SI" + +#: localetime.cpp:97 +msgid "pH" +msgstr "sI" + +#: localetime.cpp:98 +msgid "" +"_: Minute\n" +"MM" +msgstr "DD" + +#: localetime.cpp:99 +msgid "SS" +msgstr "SS" + +#: localetime.cpp:100 +msgid "AMPM" +msgstr "ÖÖÖS" + +#: localetime.cpp:110 +msgid "YYYY" +msgstr "YYYY" + +#: localetime.cpp:111 +msgid "YY" +msgstr "YY" + +#: localetime.cpp:112 +msgid "mM" +msgstr "aA" + +#: localetime.cpp:113 +msgid "" +"_: Month\n" +"MM" +msgstr "AA" + +#: localetime.cpp:114 +msgid "SHORTMONTH" +msgstr "KISAAY" + +#: localetime.cpp:115 +msgid "MONTH" +msgstr "AY" + +#: localetime.cpp:116 +msgid "dD" +msgstr "gG" + +#: localetime.cpp:117 +msgid "DD" +msgstr "GG" + +#: localetime.cpp:118 +msgid "SHORTWEEKDAY" +msgstr "KISAGÜN" + +#: localetime.cpp:119 +msgid "WEEKDAY" +msgstr "GÜN" + +#: localetime.cpp:203 +msgid "Calendar system:" +msgstr "Takvim sistemi:" + +#: localetime.cpp:211 +msgid "Time format:" +msgstr "Saat biçimi:" + +#: localetime.cpp:218 +msgid "Date format:" +msgstr "Tarih biçimi:" + +#: localetime.cpp:223 +msgid "Short date format:" +msgstr "Kısa tarih biçimi:" + +#: localetime.cpp:228 +msgid "First day of the week:" +msgstr "Haftanın ilk günü:" + +#: localetime.cpp:235 +msgid "Use declined form of month name" +msgstr "Kısaltılmış ay isimlerini kullan" + +#: localetime.cpp:428 +msgid "" +"_: some reasonable time formats for the language\n" +"HH:MM:SS\n" +"pH:MM:SS AMPM" +msgstr "" +"ST:DD:SS\n" +"SI:DD:SS ÖÖÖS" + +#: localetime.cpp:436 +msgid "" +"_: some reasonable date formats for the language\n" +"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n" +"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY" +msgstr "" +"GÜN gG AY YYYY\n" +"GG-KISAAY-YYYY GÜN" + +#: localetime.cpp:444 +msgid "" +"_: some reasonable short date formats for the language\n" +"YYYY-MM-DD\n" +"dD.mM.YYYY\n" +"DD.MM.YYYY" +msgstr "" +"GG-AA-YYYY\n" +"gG.aA.YYYY\n" +"GG.AA.YYYY" + +#: localetime.cpp:455 +msgid "" +"_: Calendar System Gregorian\n" +"Gregorian" +msgstr "Gregorian" + +#: localetime.cpp:457 +msgid "" +"_: Calendar System Hijri\n" +"Hijri" +msgstr "Hicri" + +#: localetime.cpp:459 +msgid "" +"_: Calendar System Hebrew\n" +"Hebrew" +msgstr "İbrani" + +#: localetime.cpp:461 +msgid "" +"_: Calendar System Jalali\n" +"Jalali" +msgstr "Jalali" + +#: localetime.cpp:464 +msgid "" +"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences " +"below will be replaced:</p>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>HH</b></td>" +"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>hH</b></td>" +"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>PH</b></td>" +"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>pH</b></td>" +"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MM</b></td>" +"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>" +"<tr>" +"<tr>" +"<td><b>SS</b></td>" +"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>AMPM</b></td>" +"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated " +"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>" +msgstr "" +"<p>Burada zamanın nasıl gösterileceğini belirleyebilirsiniz. Aşağıdaki " +"simgeleri kullanarak bunu yapabilirsiniz:</p>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>ST</b></td>" +"<td>24 Saatlik zaman biçemi. (T: Türk usulü). Soldaki sıfır gösterilir " +"(00-23).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>sT</b></td>" +"<td>24 Saatlik zaman biçemi (T: Türk usulü). Soldaki sıfır gösterilmez " +"(0-23).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>SI</b></td>" +"<td>12 Saatlik zaman biçemi (I: İngiliz usulü). Soldaki sıfır gösterilir " +"(01-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>sI</b></td>" +"<td>12 Saatlik zaman biçemi (I: İngiliz usulü). Soldaki sıfır " +"gösterilmez(1-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>DD</b></td>" +"<td>Dakika, daima 2 basamaklı.(00-59).</td>" +"<tr>" +"<tr>" +"<td><b>SS</b></td>" +"<td>Saniye, daima 2 basamaklı (00-59).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>ÖÖÖS</b></td>" +"<td>12 saatlik zaman biçeminde öğleden önce \"öö\", öğleden sonra \"ös\", " +"gösterilir.</td></tr></table>" + +#: localetime.cpp:487 +msgid "" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>YYYY</b></td>" +"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>YY</b></td>" +"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MM</b></td>" +"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>mM</b></td>" +"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>SHORTMONTH</b></td>" +"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MONTH</b></td>" +"<td>The full month name.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>DD</b></td>" +"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>dD</b></td>" +"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>" +"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>WEEKDAY</b></td>" +"<td>The full weekday name.</td></tr></table>" +msgstr "" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>YYYY</b></td>" +"<td>Dört basamaklı uzun yıl gösterimi</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>YY</b></td>" +"<td>İki basamaklı kısa yıl gösterimi (00-99).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>AA</b></td>" +"<td>Soldaki sıfırı gösterilen sayısal ay gösterimi (01-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>aA</b></td>" +"<td>Soldaki sıfırı gösterilmeyen sayısal ay gösterimi (1-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>KISAAY</b></td>" +"<td>Ay, genelde isminin ilk üç harfi ile gösterilir.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>AY</b></td>" +"<td>Ayın ismi tam olarak gösterilir.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>GG</b></td>" +"<td>Soldaki sıfırı gösterilen sayısal gün gösterimi (01-31).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>gG</b></td>" +"<td>Soldaki sıfırı gösterilmeyen sayısal gün gösterimi (1-31).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>KISAGÜN</b></td>" +"<td>Gün isminin genellikle ilk üç harfi gösterilir. </td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>GÜN</b></td>" +"<td>Tam gün ismi.</td></tr></table>" + +#: localetime.cpp:508 +msgid "" +"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences " +"below will be replaced:</p>" +msgstr "" +"<p>Bu kutudaki metin uzun tarih biçimi için kullanılacaktır. Aşağıdaki " +"sıralamalar değiştirilecektir:</p>" + +#: localetime.cpp:514 +msgid "" +"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, " +"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>" +msgstr "" +"<p>Bu kutudaki metin, kısa tarih biçimi için kullanılacaktır. Aşağıdaki " +"sıralamalar değiştirilecektir:</p>" + +#: localetime.cpp:521 +msgid "" +"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the " +"week.</p>" +msgstr "" +"<p>Bu seçenek ile haftanın ilk günü olarak hangi günün kullanılacağını " +"belirtebilirsiniz. Biz Pazartesi kabul ederiz.</p>" + +#: localetime.cpp:528 +msgid "" +"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used " +"in dates.</p>" +msgstr "<p>Bu seçenek, tarih seçeneklerde kısaltılmış ayları kullanır.</p>" + +#: localeother.cpp:48 +msgid "Paper format:" +msgstr "Kağıt biçimi:" + +#: localeother.cpp:55 +msgid "Measure system:" +msgstr "Ölçü sistemi:" + +#: localeother.cpp:119 +msgid "" +"_: The Metric System\n" +"Metric" +msgstr "Metrik" + +#: localeother.cpp:121 +msgid "" +"_: The Imperial System\n" +"Imperial" +msgstr "İngiliz" + +#: localeother.cpp:123 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: localeother.cpp:124 +msgid "US Letter" +msgstr "US Mektup" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nilgün Belma Bugüner" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "nilgun@superonline.com" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmmedia.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmmedia.po new file mode 100644 index 00000000000..a5526bc5f05 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmmedia.po @@ -0,0 +1,215 @@ +# translation of kcmmedia.po to +# +# Bekir SONAT <cortexbs@yahoo.com>, 2005. +# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmmedia\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-26 05:53+0300\n" +"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n" +"Language-Team: <tr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Bekir SONAT" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bekirsonat@cortex.com.tr" + +#: main.cpp:51 +msgid "&Notifications" +msgstr "&Uyarılar" + +#: main.cpp:56 +msgid "&Advanced" +msgstr "&Gelişmiş" + +#: main.cpp:63 +msgid "Storage Media" +msgstr "Barındırma Ortamı" + +#: main.cpp:65 +msgid "Storage Media Control Panel Module" +msgstr "Depolama Ortamı Denetim Paneli Modülü" + +#: main.cpp:67 +msgid "(c) 2005 Jean-Remy Falleri" +msgstr "(c) 2005 Jean-Remy Falleri" + +#: main.cpp:68 +msgid "Maintainer" +msgstr "Bakıcısı" + +#: main.cpp:70 +msgid "Help for the application design" +msgstr "Uygulama tasarımı için yardım" + +#: main.cpp:100 +msgid "FIXME : Write me..." +msgstr "FIXME : Bana yazın..." + +#: managermodule.cpp:40 +msgid "No support for HAL on this system" +msgstr "Bu sistemde HAL desteği yok" + +#: managermodule.cpp:47 +msgid "No support for CD polling on this system" +msgstr "Bu sistemde CD seçme desteği yok" + +#: notifiermodule.cpp:46 +msgid "All Mime Types" +msgstr "Tüm Mime Tipleri" + +#. i18n: file managermoduleview.ui line 24 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Enable HAL backend" +msgstr "HAL desteğini etkinleştir" + +#. i18n: file managermoduleview.ui line 27 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this if you want to enable the Hardware Abstraction Layer " +"(http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal) support." +msgstr "" +"Donanım Soyutlama Katmanı (HAL http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal) " +"desteğini etkinleştirmek için bunu seçin." + +#. i18n: file managermoduleview.ui line 35 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Enable CD polling" +msgstr "CD Seçmeyi etkinleştir" + +#. i18n: file managermoduleview.ui line 38 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Select this to enable the CD polling." +msgstr "CD Seçimini etkinleştirmek için bunu seçin." + +#. i18n: file managermoduleview.ui line 46 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Enable medium application autostart after mount" +msgstr "" +"Aygıt bağlandıktan sonra ortam uygulamasını otomatik başlatmayı etkinleştir" + +#. i18n: file managermoduleview.ui line 49 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this if you want to enable application autostart after mounting a " +"device." +msgstr "" +"Ortam uygulamasını aygıt bağlandıktan hemen sonra otomatik başlatmayı " +"etkinleştirmek için bunu seçin." + +#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 48 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Medium types:" +msgstr "Ortam tipleri:" + +#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 64 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Here is the list of the available types of medium which can be monitored. You " +"can filter the available actions by selecting a type of medium. If you want to " +"see all the actions, select \"All Mime Types\"." +msgstr "" +"Burada izlenebilir ortam tiplerinin bir listesi var. Ortam tipini seçerek uygun " +"davranışları filtreleyebilirsiniz. Tüm davranışları görmek istiyorsanız \"Tüm " +"Mime Tipleri\"'ni seçmelisiniz." + +#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 90 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Ekle..." + +#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 93 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Click here to add an action." +msgstr "Bir simge eklemek için buraya tıklayın." + +#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 104 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Click here to delete the selected action if possible." +msgstr "Eğer yapılabiliyorsa, seçilen davranışı silmek için buraya tıklayın." + +#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 112 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "&Düzenle..." + +#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 115 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Click here to edit the selected action if possible." +msgstr "" +"Eğer yapılabiliyorsa, seçilen davranışı düzenlemek için buraya tıklayın." + +#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 123 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Toggle as Auto Action" +msgstr "&Otomatik Davranışı Seç / Bırak" + +#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 126 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to perform this action automatically on detection of the selected " +"medium type (this option is disabled when \"All Mime Types\" is selected)." +msgstr "" +"Seçilen ortam tipi bulunduğunda bu davranışı otomatik olarak yapmak için buraya " +"tıklayın (bu seçenek eğer \"Tüm Mime Tipleri\" seçili ise pasifleştirilir)." + +#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 153 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "" +"Here is the list of the available actions. You can modify them by using the " +"buttons on your right." +msgstr "" +"Burada kullanabileceğiniz davranışların bir listesi var. Bu davranışları " +"sağınızdaki düğmeleri kullanarak düzenleyebilirsiniz." + +#. i18n: file serviceview.ui line 30 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 serviceconfigdialog.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Edit Service" +msgstr "Servisi Düzenle" + +#. i18n: file serviceview.ui line 188 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Available &medium types:" +msgstr "Kullanılabilir &ortam tipleri:" + +#. i18n: file serviceview.ui line 191 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Displa&y service for:" +msgstr "S&ervisi bunun için göster:" + +#. i18n: file serviceview.ui line 218 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Command:" +msgstr "Komut:" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmnic.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmnic.po new file mode 100644 index 00000000000..e581e14907b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmnic.po @@ -0,0 +1,96 @@ +# translation of kcmnic.po to +# Copyright (C) 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002, 2004. +# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmnic\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-31 02:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-08 18:44+0300\n" +"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n" +"Language-Team: <tr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: nic.cpp:93 +msgid "Name" +msgstr "İsim" + +#: nic.cpp:94 +msgid "IP Address" +msgstr "IP Adresi" + +#: nic.cpp:95 +msgid "Network Mask" +msgstr "Ağ Maskesi" + +#: nic.cpp:96 +msgid "Type" +msgstr "Tür" + +#: nic.cpp:97 +msgid "State" +msgstr "Durum" + +#: nic.cpp:98 +msgid "HWaddr" +msgstr "Donanım Adresi" + +#: nic.cpp:110 +msgid "kcminfo" +msgstr "kcminfo" + +#: nic.cpp:111 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "KDE Sistem Bilgisi Kontrol Modülü" + +#: nic.cpp:113 +msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" +msgstr "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" + +#: nic.cpp:148 +msgid "" +"_: State of network card is connected\n" +"Up" +msgstr "Çalışıyor" + +#: nic.cpp:149 +msgid "" +"_: State of network card is disconnected\n" +"Down" +msgstr "Çalışmıyor" + +#: nic.cpp:195 nic.cpp:303 +msgid "Broadcast" +msgstr "Yayın" + +#: nic.cpp:197 nic.cpp:296 +msgid "Point to Point" +msgstr "Noktadan Noktaya (PtP)" + +#: nic.cpp:200 nic.cpp:310 +msgid "Multicast" +msgstr "Çokluyayın" + +#: nic.cpp:203 nic.cpp:317 +msgid "Loopback" +msgstr "Loopback" + +#: nic.cpp:205 nic.cpp:217 nic.cpp:238 +msgid "Unknown" +msgstr "Bilinmiyor" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Görkem Çetin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gorkem@kde.org" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmnotify.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmnotify.po new file mode 100644 index 00000000000..d1850ff5115 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmnotify.po @@ -0,0 +1,116 @@ +# translation of kcmnotify.po to +# translation of kcmnotify.po to Turkish +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmnotify\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-07 00:32+0200\n" +"Last-Translator: Adil YILDIZ <adil@kde.org.tr>\n" +"Language-Team: <kde-i18n-tr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Adil YILDIZ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "adil@kde.org.tr" + +#: knotify.cpp:56 +msgid "" +"<h1>System Notifications</h1>KDE allows for a great deal of control over how " +"you will be notified when certain events occur. There are several choices as to " +"how you are notified:" +"<ul>" +"<li>As the application was originally designed." +"<li>With a beep or other noise." +"<li>Via a popup dialog box with additional information." +"<li>By recording the event in a logfile without any additional visual or " +"audible alert.</ul>" +msgstr "" +"<h1>Sistem Bildirimleri</h1> KDE, belli olaylar gerçekleştiğinde size nasıl " +"bildirimde bulunulacağını büyük ölçüde kontrol etmenize imkan tanır. " +"<ul>" +"<li>Uygulamanın orijinal tasarımına uygun şekilde." +"<li>Bip sesiyle ya da başka bir sesle." +"<li>Ek bilgilerin yeraldığı bir iletişim kutusuyla." +"<li>Olayın, başka bir görsel ya da işitsel alarm olmaksızın bir kayıt dosyasına " +"kaydedilmesiyle. </ul>" + +#: knotify.cpp:69 +msgid "Event source:" +msgstr "Olay kaynağı:" + +#: knotify.cpp:88 +msgid "KNotify" +msgstr "KNotify" + +#: knotify.cpp:89 +msgid "System Notification Control Panel Module" +msgstr "Sistem Bildirimi Kontrol Paneli Modülü" + +#: knotify.cpp:92 +msgid "Original implementation" +msgstr "Orjinal yürütme" + +#: knotify.cpp:220 +msgid "Player Settings" +msgstr "Oynatıcı Ayarları" + +#. i18n: file playersettings.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "<b>Audio Player Settings</b>" +msgstr "<b>Ses Oynatıcı Ayarları</b>" + +#. i18n: file playersettings.ui line 66 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&No audio output" +msgstr "Se&s girişi yok" + +#. i18n: file playersettings.ui line 74 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Use an external player" +msgstr "&Harici bir oynatıcı kullan" + +#. i18n: file playersettings.ui line 155 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#. i18n: file playersettings.ui line 163 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "0%" +msgstr "0%" + +#. i18n: file playersettings.ui line 190 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Volume:" +msgstr "S&es:" + +#. i18n: file playersettings.ui line 220 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Use the &KDE sound system" +msgstr "&KDE ses sistemini kulan" + +#. i18n: file playersettings.ui line 234 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Player:" +msgstr "Oyna&tıcı:" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmperformance.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmperformance.po new file mode 100644 index 00000000000..a2da2fd5f98 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmperformance.po @@ -0,0 +1,211 @@ +# translation of kcmperformance.po to Türkçe +# translation of kcmperformance.po to +# translation of kcmperformance.po to +# translation of kcmperformance.po to Turkish +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003, 2004. +# Adil YILDIZ <adil@linux-sevenler.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmperformance\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-27 18:08+0300\n" +"Last-Translator: Adil YILDIZ <adil@linux-sevenler.org>\n" +"Language-Team: Turkish <kde-i18n-tr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kcmperformance.cpp:48 +msgid "" +"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE " +"performance here." +msgstr "" +"<h1>KDE Performansı</h1> Bu bölümden KDE'nin performansını ayarlayabilirsiniz." + +#: kcmperformance.cpp:56 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: kcmperformance.cpp:60 +msgid "System" +msgstr "Sistem" + +#: kcmperformance.cpp:91 +msgid "" +"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve " +"Konqueror performance here. These include options for reusing already running " +"instances and for keeping instances preloaded." +msgstr "" +"<h1>Konqueror Performansı</h1> Konqueror'un performansına illişkin pek çok " +"ayarı buradan yapabilirsiniz. Buna çalışan programları tekrar kullanarak ve " +"tekrar yüklenmesini engelleme de dahildir." + +#: konqueror.cpp:37 +msgid "" +"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing " +"activity independent from the others" +msgstr "" +"Bellek kullanımını en aza indirir ve her web tarama etkinliğini diğerlerinden " +"bağımsız bir şekilde gerçekleştirir" + +#: konqueror.cpp:40 +msgid "" +"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file " +"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how " +"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements." +"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file " +"browsing windows will be closed simultaneously" +msgstr "" +"Bu seçeneğin etkin olması halinde bellekte sadece tek bir Konqueror kopyası " +"bulunur. Bu sayede mevcut sistem kaynaklarından daha verimli faydalanmak mümkün " +"olur." +"<p> Ancak, eğer Konqueror pencerelerinde bir sorun olursa, bu sorun tüm " +"Konqueror pencerelerini etkileyecektir" + +#: konqueror.cpp:48 +msgid "" +"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the " +"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you " +"open, thus reducing resource requirements." +"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your " +"browsing windows will be closed simultaneously." +msgstr "" +"Bu seçenek etkin ise, bellekte sadece bir Konqueror programı bulunacaktır. " +"Birden fazla Konqueror çalıştırıldığı zaman bellekten tasarruf sağlanır. Ancak " +"bir Konqueror penceresi hata verip kapanırsa, tüm diğer pencereler de " +"kapanacaktır." + +#: konqueror.cpp:60 +msgid "" +"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all " +"their windows have been closed, up to the number specified in this option." +"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances " +"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory " +"required by the preloaded instances." +msgstr "" +"Sıfırdan farklı ise bu seçenek Konqueror'un çalışan kopyasını (seçenekte " +"belirtildiği kadar) sürekli bellekte tutar. Böylece yeni bir Konqueror " +"penceresi açıldığı zaman bu işlem çok daha hızlı gerçekleşir." + +#: konqueror.cpp:69 +msgid "" +"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE " +"startup sequence." +"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of " +"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so " +"you may not even notice that it is taking longer)." +msgstr "" +"Eğer etkin ise, KDE başlatıldıktan sonra Konqueror'un çalışan bir kopyası " +"bellekte tutulur. " +"<p> Bu sayede ilk çalıştırılan Konqueror çok hızlı açılacaktır. Ancak KDE biraz " +"daha geç açılacaktır. " + +#: konqueror.cpp:75 +msgid "" +"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; " +"preloading a new instance in the background whenever there is not one " +"available, so that windows will always open quickly." +"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce " +"perceived performance." +msgstr "" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Minimize Memory Usage" +msgstr "Bellek Kullanımını Azalt" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Never" +msgstr "&Hiç bir zaman" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "For &file browsing only (recommended)" +msgstr "&Sadece dosya görüntüleme sırasında (önerilen)" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Alwa&ys (use with care)" +msgstr "H&er zaman (dikkatli kullanın)" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Preloading" +msgstr "Önyükleme" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:" +msgstr "Önyüklenen &azami program sayısı:" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Preload an instance after KDE startup" +msgstr "KDE başlangıcından sonra önden yükleme yap" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Always try to have at least one preloaded instance" +msgstr "Bellekte en az bir önden yükleme bulunsun" + +#. i18n: file system_ui.ui line 24 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "System Configuration" +msgstr "Sistem Yapılandırması" + +#. i18n: file system_ui.ui line 35 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Disable &system configuration startup check" +msgstr "&Sistem yapılandırması başlangıç denetlemesini kapat" + +#. i18n: file system_ui.ui line 43 +#: rc.cpp:33 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult " +"the What's This? (Shift+F1) help for details." +msgstr "" +"<b>UYARI:</b> Bu seçenek, nadir durumlarad çeşitli problemlere yol açabilir. " +"Detaylar için Bu Nedir (Shift+F1)'i kullanın." + +#: system.cpp:34 +msgid "" +"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration " +"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has " +"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to " +"be updated.</p>" +"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories " +"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE " +"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed " +"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes " +"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K " +"Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>" +"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing " +"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off " +"while (un)installing applications.</p>" +"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash " +"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option " +"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or " +"turn on the developer mode for the crash handler).</p>" +msgstr "" + +#~ msgid "Form1" +#~ msgstr "Form1" + +#~ msgid "Alt+S" +#~ msgstr "Alt+S" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmprintmgr.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmprintmgr.po new file mode 100644 index 00000000000..847a7a354eb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmprintmgr.po @@ -0,0 +1,72 @@ +# translation of kcmprintmgr.po to Türkçe +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-20 13:34+0200\n" +"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org>\n" +"Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Görkem Çetin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gorkem@kde.org" + +#: kcmprintmgr.cpp:38 +msgid "" +"Print management as normal user\n" +"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n" +"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n" +"administrator privileges." +msgstr "" +"Normal kullanıcı ile yazıcı yönetimi\n" +"Bazı yönetim ayarları sistem yöneticisi haklarına sahip olmanızı gerektirir. \n" +"Bu yazıcı aracını sistem yöneticisi haklarıyla başlatmak için \"Yönetici " +"Kipi\"\n" +"düğmesine tıklayın." + +#: kcmprintmgr.cpp:51 +msgid "kcmprintmgr" +msgstr "kcmprintmgr" + +#: kcmprintmgr.cpp:51 +msgid "KDE Printing Management" +msgstr "KDE Yazıcı Yönetimi" + +#: kcmprintmgr.cpp:53 +msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul" +msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul" + +#: kcmprintmgr.cpp:60 +msgid "" +"<h1>Printers</h1>The KDE printing manager is part of KDEPrint which is the " +"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although " +"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, " +"KDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, " +"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks " +"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)" +"<br/> What print features KDEPrint supports is therefore heavily dependent on " +"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the KDE " +"Printing Team recommends a CUPS based printing system." +msgstr "" +"<h1>Yazıcılar</h1>KDE yazıcı yöneticisi, KDEPrint sisteminin bir parçasıdır. Bu " +"yazılım işletim sisteminin yazıcı yönetim sistemine bir eklentisi olarak " +"düşünülebilir. Özellikle görevlerin bekletilmesi ve sıralanması konusunda KDE " +"yazıcı yöneticisi oldukça işe yarar. " +"<br/>KDEPrint'in desteklediği yazdırma özellikleri tamamen seçilen yazdırma alt " +"sistemine bağlıdır. En iyi yazdırma desteği için KDE Yazdırma Grubu CUPS " +"temelli bir sistem önerir." diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmsamba.po new file mode 100644 index 00000000000..8b391ac0ec8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmsamba.po @@ -0,0 +1,345 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 1.0\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-11-12 22:31+0000\n" +"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org>\n" +"Language-Team: Turkish <kde-i18n-tr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: main.cpp:63 +msgid "&Exports" +msgstr "&Verilen" + +#: main.cpp:64 +msgid "&Imports" +msgstr "&Alınan" + +#: main.cpp:65 +msgid "&Log" +msgstr "&Kayıt" + +#: main.cpp:66 +msgid "&Statistics" +msgstr "İ&statistikler" + +#: main.cpp:71 +msgid "" +"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>" +"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba " +"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB " +"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager " +"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing " +"services on a network including machines running the various flavors of " +"Microsoft Windows." +"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File " +"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. " +"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> " +"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have " +"showmount in your PATH." +msgstr "" +"Samba ve NFS Durum Monitörü <em>smbstatus</em> ve <em>showmount</em> " +"programları için birer ön yüzdür. Smbstatus mevcut Samba bağlantılarını " +"bildirir ve NetBIOS ya da LanManager protokol de denen SMB (Session Message " +"Block) protokolünü gerçekleştiren Samba araçlarının bir parçasıdır. Bu " +"protokol, Microsoft Windows'un çeşitli türlerinin kurulu olduğu makinalar " +"içeren bir ağda yazıcı ve dosya paylaşımı hizmetlerini yerine getirir." +"<p> Showmount NFS yazılım paketinin bir parçasıdır. NFS Network File System (Ağ " +"Dosya Sistemi) ifadesinin kısaltmasıdır ve UNIX'te ağ üzerinde dizin paylaşımı " +"bununla yapılır. Burada <em>showmount - bir yerel makine</em> " +"parsellenir. Bazı sistemlerde showmount /usr/sbin altındadır. Showmount'un " +"PATH'inizde yer alıp almadığını kontrol ediniz." + +#: main.cpp:85 +msgid "kcmsamba" +msgstr "kcmsamba" + +#: main.cpp:86 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "KDE Paneli Sistem Bilgi Denetim Modülü" + +#: main.cpp:88 +msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" +msgstr "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" + +#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63 +msgid "Type" +msgstr "Tür" + +#: ksmbstatus.cpp:64 +msgid "Service" +msgstr "Hizmet" + +#: ksmbstatus.cpp:65 +msgid "Accessed From" +msgstr "Erişilen Yer" + +#: ksmbstatus.cpp:66 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: ksmbstatus.cpp:67 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: ksmbstatus.cpp:68 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ksmbstatus.cpp:69 +msgid "Open Files" +msgstr "Dosya Aç" + +#: ksmbstatus.cpp:182 +msgid "Error: Unable to run smbstatus" +msgstr "Hata: smbstatus başlatılamıyor" + +#: ksmbstatus.cpp:184 +msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" +msgstr "Hata: Yapılandırma dosyası \"smb.conf\" açılamıyor" + +#: kcmsambaimports.cpp:47 +msgid "Resource" +msgstr "Kaynak" + +#: kcmsambaimports.cpp:48 +msgid "Mounted Under" +msgstr "Bağlama Noktası" + +#: kcmsambaimports.cpp:50 +msgid "" +"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from " +"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a " +"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive " +"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled " +"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource " +"is mounted." +msgstr "" +"Bu liste, diğer makinalardan sisteminize bağlanmış olan Samba ve NFS paylaş�m " +"kaynaklarını gösterir. \"Tür\" sütunu bağlı kaynağın Samba mı yoksa NFS " +"türünden bir kaynak mı olduğunu gösterir. \"Kaynak\" sütunu paylaşılan kaynağın " +"açıklayıcı ismini gösterir. Son olarak, \"Bağland�ğı yer\" adlı üçüncü kolon, " +"paylaşılan kaynağın sisteminizde bağlı olduğu konumu gösterir." + +#: kcmsambalog.cpp:43 +msgid "Samba log file: " +msgstr "Samba kayıt dosyası: " + +#: kcmsambalog.cpp:45 +msgid "Show opened connections" +msgstr "Açılan bağlantıları göster" + +#: kcmsambalog.cpp:46 +msgid "Show closed connections" +msgstr "Kapanan bağlantıları göster" + +#: kcmsambalog.cpp:47 +msgid "Show opened files" +msgstr "Açılan dosyaları göster" + +#: kcmsambalog.cpp:48 +msgid "Show closed files" +msgstr "Kapatılan dosyaları göster" + +#: kcmsambalog.cpp:64 +msgid "" +"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " +"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need " +"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" " +"button." +msgstr "" +"Bu sayfa samba'nızın kayıt dosyasının içeriğini anlaşılır bir görünümde sunar. " +"Bilgisayarınız için doğru kayıt dosyasının burada listelenip listelenmediğini " +"kontrol ediniz. Gerekirse, kayıt dosyasının adını ya da konumunu düzeltin ve " +"\"Güncelle\" düğmesine tıklayınız." + +#: kcmsambalog.cpp:69 +msgid "" +"Check this option if you want to view the details for connections opened to " +"your computer." +msgstr "" +"Bilgisayarınıza açılmış bağlantıların ayrıntılarını görmek istiyorsanız bu " +"seçeneği işaretleyiniz." + +#: kcmsambalog.cpp:72 +msgid "" +"Check this option if you want to view the events when connections to your " +"computer were closed." +msgstr "" +"Bilgisayarınıza yapılmış bağlantılar kapanırken, olayları görmek istiyorsanız " +"bu seçeneği işaretleyiniz." + +#: kcmsambalog.cpp:75 +msgid "" +"Check this option if you want to see the files which were opened on your " +"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " +"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level " +"using this module)." +msgstr "" +"Uzaktaki kullanıcılar tarafından bilgisayarınızda açılan dosyaları görmek " +"istiyorsanız bu seçeneği işaretleyiniz. Açma/kapatma olayları, samba kayıt " +"seviyesi en azından 2 olarak ayarlanmadıkça kaydedilmez." + +#: kcmsambalog.cpp:81 +msgid "" +"Check this option if you want to see the events when files opened by remote " +"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the " +"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this " +"module)." +msgstr "" +"Uzaktaki kullanıcılar tarafından açılan dosyalar kapandığında oluşanolayları " +"görmek istiyorsanız bu seçeneği işaretleyiniz. Açma/kapatma olayları, samba " +"kayıt seviyesi en azından 2 olarak ayarlanmadıkça kaydedilmez." + +#: kcmsambalog.cpp:87 +msgid "" +"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) " +"will be read to obtain the events logged by samba." +msgstr "" +"Bu sayfadaki bilgileri tazelemek için buraya tıklayınız. (Yukarıda gösterilen) " +"Kayıt dosyası samba tarafından kaydedilen olayları edinmek için okunacaktır." + +#: kcmsambalog.cpp:97 +msgid "Date & Time" +msgstr "Tarih & Saat" + +#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67 +msgid "Event" +msgstr "Olay" + +#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68 +msgid "Service/File" +msgstr "Hizmet/Dosya" + +#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69 +msgid "Host/User" +msgstr "Makine/Kullanıcı" + +#: kcmsambalog.cpp:102 +msgid "" +"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the " +"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to " +"2 or greater." +"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort " +"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to " +"descending or vice versa." +"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log " +"file will be read and the list refreshed." +msgstr "" +"Bu liste samba tarafından kaydı tutulan olayların ayrıntılarını gösterir. Samba " +"kayıt seviyesini 2 ya da daha üzerine ayarlamadığınız sürece dosya " +"seviyesindeki olaylar kaydedilmez." +"<p> KDE'deki diğer bir çok liste gibi, belli bir sütuna göre sıralama yapmak " +"için o sütunun başl�ğına tıklayabilirsiniz. Sıralamayı artandan azalana " +"çevirmek ya da tersini yapmak için bir kez daha tıklayınız." +"<p>Liste boşsa \"Güncelle\" düğmesine tıklamayı deneyiniz. Samba kayıt dosyası " +"okunacak ve liste tazelenecektir." + +#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204 +msgid "CONNECTION OPENED" +msgstr "BAĞLANTI AÇILDI" + +#: kcmsambalog.cpp:224 +msgid "CONNECTION CLOSED" +msgstr "BAĞLANTI KAPATILDI" + +#: kcmsambalog.cpp:231 +msgid " FILE OPENED" +msgstr " DOSYA AÇILDI" + +#: kcmsambalog.cpp:239 +msgid " FILE CLOSED" +msgstr " DOSYA KAPATILDI" + +#: kcmsambalog.cpp:249 +#, c-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Dosya %1 açılamadı " + +#: kcmsambastatistics.cpp:49 +msgid "Connections: 0" +msgstr "Bağlantılar: 0" + +#: kcmsambastatistics.cpp:50 +msgid "File accesses: 0" +msgstr "Dosya erişimleri: 0" + +#: kcmsambastatistics.cpp:52 +msgid "Event: " +msgstr "Olay: " + +#: kcmsambastatistics.cpp:54 +msgid "Service/File:" +msgstr "Hizmet/Dosya:" + +#: kcmsambastatistics.cpp:56 +msgid "Host/User:" +msgstr "Makine/Kullanıcı:" + +#: kcmsambastatistics.cpp:57 +msgid "&Search" +msgstr "&Ara" + +#: kcmsambastatistics.cpp:58 +msgid "Clear Results" +msgstr "Sonuçları Temizle" + +#: kcmsambastatistics.cpp:59 +msgid "Show expanded service info" +msgstr "Ayrıntılı hizmet bilgisini göster" + +#: kcmsambastatistics.cpp:60 +msgid "Show expanded host info" +msgstr "Ayrıntılı makine bilgisini göster" + +#: kcmsambastatistics.cpp:66 +msgid "Nr" +msgstr "Nr" + +#: kcmsambastatistics.cpp:70 +msgid "Hits" +msgstr "Erişim sayısı" + +#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139 +msgid "Connection" +msgstr "Bağlantı" + +#: kcmsambastatistics.cpp:74 +msgid "File Access" +msgstr "Dosya Erişimi" + +#: kcmsambastatistics.cpp:129 +#, c-format +msgid "Connections: %1" +msgstr "Bağlantılar: %1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:130 +#, c-format +msgid "File accesses: %1" +msgstr "Dosya erişimleri: %1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210 +msgid "FILE OPENED" +msgstr "DOSYA AÇILDI" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Görkem Çetin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gorkem@kde.org" + +#~ msgid " Error: Unable to run showmount" +#~ msgstr " Hata: showmount başlatılamıyor" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmscreensaver.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmscreensaver.po new file mode 100644 index 00000000000..d95ef1c9b2b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmscreensaver.po @@ -0,0 +1,338 @@ +# translation of kcmscreensaver.po to Türkçe +# translation of kcmscreensaver.po to Turkish +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002, 2004. +# Adil YILDIZ <adil@linux-sevenler.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-27 18:10+0300\n" +"Last-Translator: Adil YILDIZ <adil@linux-sevenler.org>\n" +"Language-Team: Turkish <kde-i18n-tr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Görkem Çetin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gorkem@kde.org" + +#: advanceddialog.cpp:18 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Gelişmiş Seçenekler" + +#: advanceddialog.cpp:146 +msgid "" +"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may " +"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other " +"programs run at while the screensaver is active." +msgstr "" +"Ekran koruyucusunun önceliğini belirleyin. Daha yüksek öncelik verilirse ekran " +"koruyucu daha hızlı çalışacaktır." + +#: advanceddialog.cpp:147 +msgid "" +"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of " +"the screen for 15 seconds." +msgstr "" + +#: advanceddialog.cpp:148 +msgid "" +"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of " +"the screen for 15 seconds." +msgstr "" + +#: advanceddialog.cpp:149 +msgid "" +"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner " +"of the screen for 15 seconds." +msgstr "" + +#: advanceddialog.cpp:150 +msgid "" +"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner " +"of the screen for 15 seconds." +msgstr "" + +#: category_list.cpp:7 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Banners & Pictures" +msgstr "Resimler ve Logolar" + +#: category_list.cpp:8 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Desktop Distortions" +msgstr "Masaüstü Bozulmaları" + +#: category_list.cpp:9 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Flying Things" +msgstr "Uçan Nesneler" + +#: category_list.cpp:10 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Fractals" +msgstr "Fraktaller" + +#: category_list.cpp:11 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Gadgets & Simulations" +msgstr "Benzetimler" + +#: category_list.cpp:12 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Illusions of Depth" +msgstr "Derinlik İllüzyonu" + +#: category_list.cpp:13 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Miscellaneous" +msgstr "Çeşitli" + +#: category_list.cpp:14 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"OpenGL Screen Savers" +msgstr "OpenGL Ekran Koruyucuları" + +#: category_list.cpp:15 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Rapid Motion" +msgstr "Hızlı Hareket" + +#: category_list.cpp:16 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Visit to Flatland" +msgstr "Arzın Merkezine Seyahat" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33 +#: rc.cpp:3 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Screen Saver Priority" +msgstr "Ekran Koruyucu Önceliği" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Low" +msgstr "Düşük" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "Orta" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "High" +msgstr "Yüksek" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Screen Corner Actions" +msgstr "Ekran Köşe Olayları" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Top left:" +msgstr "Üst sol:" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "No Action" +msgstr "Olay Yok" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Lock Screen" +msgstr "Ekranı Kilitle" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Prevent Locking" +msgstr "Kilitlemeyi Engelle" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Top right:" +msgstr "Üst sağ:" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Bottom left:" +msgstr "Alt sol:" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Bottom right:" +msgstr "Alt sağ:" + +#: scrnsave.cpp:89 +msgid "" +"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a screen " +"saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving " +"features enabled for your display." +"<p> Besides providing an endless variety of entertainment and preventing " +"monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your " +"display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the " +"screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" " +"feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the " +"session using the desktop's \"Lock Session\" action." +msgstr "" +"<h1>Ekran koruyucu</h2> Bu modül bir ekran koruyucu seçmenizi ve ayarlamanızı " +"sağlar. Güç yönetimi için ayarlamalar yapsanız da isterseniz bir ekran koruyucu " +"seçmeniz mümkündür." +"<p> Ekran koruyucu sadece eğlenceli bir kaç dakika geçirmenize olanak sağlamaz, " +"ayrıca ekranı istediğiniz bir anda kilitlemenize olanak verir. Ekran " +"kilitlendiği zaman sizden sistemdeki root kullanıcısının parolası istenecektir." + +#: scrnsave.cpp:132 +msgid "Screen Saver" +msgstr "Ekran Koruyucu" + +#: scrnsave.cpp:147 +msgid "Select the screen saver to use." +msgstr "Kullanılacak ekran koruyucusunu seçin." + +#: scrnsave.cpp:150 +msgid "&Setup..." +msgstr "&Ayarla..." + +#: scrnsave.cpp:154 +msgid "Configure the screen saver's options, if any." +msgstr "Varsa ekran koruyucunun seçeneklerini yapılandırır." + +#: scrnsave.cpp:156 +msgid "&Test" +msgstr "&Dene" + +#: scrnsave.cpp:160 +msgid "Show a full screen preview of the screen saver." +msgstr "Burada seçilen ekran koruyucunun önizlemesi yapılabilir." + +#: scrnsave.cpp:162 +msgid "Settings" +msgstr "Ayarlar" + +#: scrnsave.cpp:169 +msgid "Start a&utomatically" +msgstr "&Otomatik başlat" + +#: scrnsave.cpp:172 +msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity." +msgstr "" +"Belirli bir süre hareketsizliğin ardından ekran koruyucuyu otomatik başlat." + +#: scrnsave.cpp:180 scrnsave.cpp:213 +msgid "After:" +msgstr "Gecikme:" + +#: scrnsave.cpp:186 +msgid " min" +msgstr " dak" + +#: scrnsave.cpp:195 +msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start." +msgstr "" + +#: scrnsave.cpp:201 +msgid "&Require password to stop" +msgstr "&Ekran koruyucusundan çıkmak için parola sor" + +#: scrnsave.cpp:208 +msgid "" +"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen " +"saver." +msgstr "" + +#: scrnsave.cpp:216 +msgid "" +"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock " +"password." +msgstr "" + +#: scrnsave.cpp:221 +#, fuzzy +msgid " sec" +msgstr "1 saniye" + +#: scrnsave.cpp:239 +msgid "Choose the period after which the display will be locked. " +msgstr "" + +#: scrnsave.cpp:253 +msgid "A preview of the selected screen saver." +msgstr "Seçilen ekran koruyucunun önizlemesi." + +#: scrnsave.cpp:258 +msgid "Advanced &Options" +msgstr "&Gelişmiş Seçenekler" + +#: scrnsave.cpp:285 +msgid "kcmscreensaver" +msgstr "kcmscreensaver" + +#: scrnsave.cpp:285 +msgid "KDE Screen Saver Control Module" +msgstr "KDE Ekran Koruyucu Denetim Modülü" + +#: scrnsave.cpp:287 +msgid "" +"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" +"(c) 2003-2004 Chris Howells" +msgstr "" +"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" +"(c) 2003-2004 Chris Howells" + +#: scrnsave.cpp:470 +msgid "Loading..." +msgstr "Yükleniyor..." + +#~ msgid " minutes" +#~ msgstr " dakika sonra" + +#~ msgid " seconds" +#~ msgstr " saniye" + +#~ msgid "Make aware of power &management" +#~ msgstr "&Ekran koruyucusu ile güç yönetimi uyumlu çalışsın" + +#~ msgid "Enable this option if you want to disable the screen saver while watching TV or movies." +#~ msgstr "Eğer TV izlerken ekran koruyucusunun etkin hale gelmesini istemiyorsanız bu seçeneği işaretleyin." + +#~ msgid "Form1" +#~ msgstr "Form1" + +#~ msgid "Advanced &Options..." +#~ msgstr "Gelişmiş &Seçenekler..." diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmsmartcard.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmsmartcard.po new file mode 100644 index 00000000000..ffe899caec4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmsmartcard.po @@ -0,0 +1,206 @@ +# translation of kcmsmartcard.po to Türkçe +# translation of kcmsmartcard.po to Turkish +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002, 2003. +# Adil YILDIZ <adil@linux-sevenler.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-27 18:11+0300\n" +"Last-Translator: Adil YILDIZ <adil@linux-sevenler.org>\n" +"Language-Team: Turkish <kde-i18n-tr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Görkem Çetin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gorkem@kde.org" + +#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>" +msgstr "<b>KDE akıllı kart servisine bağlantı kurulamadı.</b>" + +#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Possible Reasons" +msgstr "Olası Nedenler" + +#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the " +"command 'kdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this " +"message goes away.\n" +"\n" +"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will " +"need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed." +msgstr "" +"\n" +"1) KDE programı (kded) çalışmıyor olabilir. Bunu yeniden başlatmak için kdeinit " +"komutunu girmek ve yeniden KDE Kontrol Merkezini çalıştırmak yeterlidir.\n" +"\n" +"2) KDE kütüphanelerinde smartcard desteği bulunmayabilir. kdelibs paketini " +"libpcsclite desteği ile birlikte yeniden derlemeniz gerekebilir." + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 31 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Smartcard Support" +msgstr "Smartcard Desteği" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 42 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Enable smartcard support" +msgstr "&Smartcard desteğini etkinleştir" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 61 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Enable &polling to autodetect card events" +msgstr "&Kart olaylarını otomatik algıla" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 64 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically " +"detect card insertion and reader hotplug events." +msgstr "KDE'nin kart olaylarını otomatik algılamasına olanak tanır." + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 92 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed" +msgstr "&Yeni bir kart takıldığı zaman kart yönetim aracını çalıştır" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 95 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "" +"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if " +"no other application attempts to use the card." +msgstr "" +"Yeni bir smartcard eklediğiniz zaman KDE otomatik olarak bir yönetim " +"aracınıçalıştırabilir." + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 106 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Beep on card insert and removal" +msgstr "&Kartın takılması ve ayrılması sırasında ses çal" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 135 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Readers" +msgstr "Okuyucular" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 152 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Reader" +msgstr "Okuyucu" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 163 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Tür" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 174 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Subtype" +msgstr "Alt tür" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 185 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "SubSubtype" +msgstr "Alt Alt Tür" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 228 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "PCSCLite Configuration" +msgstr "PCSCLite Yapılandırması" + +#. i18n: file smartcardbase.ui line 251 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd" +msgstr "" +"Haber okuyucu eklemek için /etc/readers.conf dosyasını düzenlemeniz ve pcscd " +"programını yeniden çalıştırmanız gereklidir" + +#: smartcard.cpp:59 +msgid "kcmsmartcard" +msgstr "kcmsmartcard" + +#: smartcard.cpp:59 +msgid "KDE Smartcard Control Module" +msgstr "KDE Smartcard Kontrol Modülü" + +#: smartcard.cpp:61 +msgid "(c) 2001 George Staikos" +msgstr "(c) 2001 George Staikos" + +#: smartcard.cpp:73 +msgid "Change Module..." +msgstr "Modülü Değiştir..." + +#: smartcard.cpp:128 +msgid "Unable to launch KCardChooser" +msgstr "KCardChooser başlatılamadı" + +#: smartcard.cpp:157 +msgid "No card inserted" +msgstr "Hiç kart bulunamadı" + +#: smartcard.cpp:196 +msgid "Smart card support disabled" +msgstr "Smartcard desteği kapalı" + +#: smartcard.cpp:207 +msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running" +msgstr "Hiç okuyucu bulunamadı. 'pcscd' komutunun çalıştığını kontrol edin" + +#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250 +msgid "NO ATR or no card inserted" +msgstr "Hiç kart bulunamadı" + +#: smartcard.cpp:262 +msgid "Managed by: " +msgstr "Yönetim: " + +#: smartcard.cpp:272 +msgid "No module managing this card" +msgstr "Bu kartı yöneten bir modül yok" + +#: smartcard.cpp:368 +msgid "" +"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for " +"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL " +"certificates and logging in to the system." +msgstr "" +"<h1>smartcard</h1> Bu modül smartcard'lar için KDE desteği verilmesine olanak " +"tanır." diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmsmserver.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmsmserver.po new file mode 100644 index 00000000000..83fe53018ba --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmsmserver.po @@ -0,0 +1,169 @@ +# translation of kcmsmserver.po to Turkish +# kde +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2001. +# Adil YILDIZ <adil@linux-sevenler.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-23 10:21+0200\n" +"Last-Translator: Adil YILDIZ <adil@kde.org.tr>\n" +"Language-Team: Turkish <kde-i18n-tr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kcmsmserver.cpp:42 +msgid "" +"<h1>Session Manager</h1> You can configure the session manager here. This " +"includes options such as whether or not the session exit (logout) should be " +"confirmed, whether the session should be restored again when logging in and " +"whether the computer should be automatically shut down after session exit by " +"default." +msgstr "" +"<h1>Oturum Yöneticisi</h2> Buradan oturum yöneticisi ile ilgili temel ayarlar " +"yapılabilir. " + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Session Manager" +msgstr "Oturum Yöneticisi" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Genel" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 51 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Conf&irm logout" +msgstr "Ç&ıkmadan önce sor" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want the session manager to display a logout " +"confirmation dialog box." +msgstr "" +"Oturum yöneticisinin KDE kapanışı sırasında onay kutusu " +"göstermesiniistiyorsanız bu seçeneği işaretleyin." + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 62 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "O&ffer shutdown options" +msgstr "Kapatma tavsiye &etme ayarları" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 72 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "On Login" +msgstr "Girişte" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"<ul>\n" +"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " +"and restore them when they next start up</li>\n" +"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " +"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " +"applications will reappear when they next start up.</li>\n" +"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " +"an empty desktop on next start.</li>\n" +"</ul>" +msgstr "" +"<ul>\n" +"<li><b>Önceki oturumu yükle:</b> Tüm çalışan uygulamaları oturumu kapatırken " +"kaydeder ve bir sonraki açılışta geri yükler</li>\n" +"<li><b>Elle kaydedilmiş oturumu geri yükle: </b> İstenen zamanda K-Menüsündeki " +"\"Oturumu Kaydet\" kullanılarak oturum kaydedilebilir. Böylece bir sonraki " +"açılışta sistem oturumu kaydedilen yerden geri yükler.</li>\n" +"<li><b>Boş bir oturum başlat:</b> Hiçbir şey kaydetmez. Bir sonraki açılışta " +"boş bir masaüstü ile açılır.</li>\n" +"</ul>" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "Restore &previous session" +msgstr "Ö&nceki oturumu etkinleştir" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 98 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "Restore &manually saved session" +msgstr "&Elle kaydedilmiş oturumu etkinleştir" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 106 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Start with an empty &session" +msgstr "&Boş bir oturum ile başla" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 116 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "Default Shutdown Option" +msgstr "Öntanımlı Kapatma Ayarı" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 119 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose what should happen by default when you log out. This only " +"has meaning, if you logged in through KDM." +msgstr "" +"Sistemden çıkış yaptığınız zaman ne yapılması gerektiğine buradan karar " +"verebilirsiniz. Bu işlem sadece KDM üzerinden çalıştığınız zaman geçerlidir." + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 130 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "&End current session" +msgstr "M&evcut oturumu sonlandır" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 138 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "&Turn off computer" +msgstr "&Bilgisayarı kapat" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 146 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "&Restart computer" +msgstr "B&ilgisayarı yeniden başlat" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 156 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "Gelişmiş" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 167 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" +msgstr "Oturumlardan ayrı tutulacak u&ygulamalar:" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 178 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " +"saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a session. " +"For example 'xterm,xconsole'." +msgstr "" +"Oturumlarda kaydedilmesini istemediğiniz uygulamaları burada iki nokta üstüste " +"ile ayırarak liste şeklinde yazabilirsiniz. Oturumu tekrar açtığınızda bu " +"programlar başlatılmayacaklardır. Örneğin 'xterm:xconsole' gibi." diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmspellchecking.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmspellchecking.po new file mode 100644 index 00000000000..b2e2614a342 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmspellchecking.po @@ -0,0 +1,45 @@ +# translation of kcmspellchecking.po to +# kde +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2001, 2003. +# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmspellchecking\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-09 00:05+0200\n" +"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org>\n" +"Language-Team: <kde-i18n-tr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: spellchecking.cpp:38 +msgid "Spell Checking Settings" +msgstr "İmla Denetimi Ayarları" + +#: spellchecking.cpp:46 +msgid "" +"<h1>Spell Checker</h1>" +"<p>This control module allows you to configure the KDE spell checking system. " +"You can configure:" +"<ul>" +"<li> which spell checking program to use" +"<li> which types of spelling errors are identified" +"<li> which dictionary is used by default.</ul>" +"<br>The KDE spell checking system (KSpell) provides support for two common " +"spell checking utilities: ASpell and ISpell. This allows you to share " +"dictionaries between KDE applications and non-KDE applications.</p>" +msgstr "" +"<h1>İmla Denetimi</h1>" +"<p>Bu kontrol modülü KDE imla denetim sistemini ayarlamanıza olanak verir. " +"Ayarlayabileceğiniz özellikler arasında, " +"<ul> " +"<li>Hangi imla denetim programının kullanılacağı " +"<li>Hangi sözlüğün öntanımlı olarak kullanılacağı" +"<li>Hangi imla hatalarının belirleneceği </ul>" +"<br>bulunur. KDE imla denetim sistemi (KSpell) hem ASpell, hem de ISpell için " +"için destek vermektedir. Bu özellik KDE ve KDE dışı uygulamaların birbirleri " +"arasında sözlük paylaşmalarına da olanak tanır.</p>" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmstyle.po new file mode 100644 index 00000000000..df9c7a4edac --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmstyle.po @@ -0,0 +1,392 @@ +# translation of kcmstyle.po to Türkçe +# translation of kcmstyle.po to Turkish +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmstyle\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-07 23:32+0300\n" +"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org>\n" +"Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Görkem Çetin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gorkem@kde.org" + +#: kcmstyle.cpp:121 +msgid "" +"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user " +"interface elements, such as the widget style and effects." +msgstr "" +"<h1>Stil</h1>Bu modül kullanıcı arayüz bileşenlerinin görünümünü ayarlamanızı " +"sağlar." + +#: kcmstyle.cpp:134 +msgid "kcmstyle" +msgstr "kcmstyle" + +#: kcmstyle.cpp:135 +msgid "KDE Style Module" +msgstr "KDE Stil Modülü" + +#: kcmstyle.cpp:137 +msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" +msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" + +#: kcmstyle.cpp:158 +msgid "Widget Style" +msgstr "Parçacık Stili" + +#: kcmstyle.cpp:171 +msgid "Con&figure..." +msgstr "&Yapılandır..." + +#: kcmstyle.cpp:182 +msgid "Sho&w icons on buttons" +msgstr "&Düğme üzerinde simgeleri göster" + +#: kcmstyle.cpp:184 +msgid "E&nable tooltips" +msgstr "İpuçları &etkin" + +#: kcmstyle.cpp:186 +msgid "Show tear-off handles in &popup menus" +msgstr "&Açılır menülerde menü ayırma çizgisini göster" + +#: kcmstyle.cpp:190 +msgid "Preview" +msgstr "Önizleme" + +#: kcmstyle.cpp:208 +msgid "&Enable GUI effects" +msgstr "&GUI Efektlerini Etkinleştir" + +#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243 +msgid "Disable" +msgstr "Kapat" + +#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234 +msgid "Animate" +msgstr "Canlandır" + +#: kcmstyle.cpp:218 +msgid "Combobo&x effect:" +msgstr "Ç&oklu kutucuk efekti:" + +#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235 +msgid "Fade" +msgstr "Kaybol" + +#: kcmstyle.cpp:227 +msgid "&Tool tip effect:" +msgstr "İ&pucu efekti:" + +#: kcmstyle.cpp:236 +msgid "Make Translucent" +msgstr "Yarı Geçirgen Yap" + +#: kcmstyle.cpp:237 +msgid "&Menu effect:" +msgstr "&Menü efekti:" + +#: kcmstyle.cpp:244 +msgid "Application Level" +msgstr "Uygulama Seviyesi" + +#: kcmstyle.cpp:246 +msgid "Me&nu tear-off handles:" +msgstr "&Menü ayırma yeri:" + +#: kcmstyle.cpp:251 +msgid "Menu &drop shadow" +msgstr "Menüde &gölgelendirme" + +#: kcmstyle.cpp:272 +msgid "Software Tint" +msgstr "Yazılım Rengi" + +#: kcmstyle.cpp:273 +msgid "Software Blend" +msgstr "Yazılım Harmanlamak" + +#: kcmstyle.cpp:275 +msgid "XRender Blend" +msgstr "XRender Harman" + +#: kcmstyle.cpp:288 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "0%" + +#: kcmstyle.cpp:290 +#, c-format +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: kcmstyle.cpp:292 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: kcmstyle.cpp:295 +msgid "Menu trans&lucency type:" +msgstr "&Menü yarı geçirgenlik türü:" + +#: kcmstyle.cpp:297 +msgid "Menu &opacity:" +msgstr "&Menü matlığı:" + +#: kcmstyle.cpp:326 +msgid "High&light buttons under mouse" +msgstr "&Fare altındaki düğmeleri aydınlat" + +#: kcmstyle.cpp:327 +msgid "Transparent tool&bars when moving" +msgstr "Araç çubuğu &hareket halindeyken şeffaf" + +#: kcmstyle.cpp:332 +msgid "Text pos&ition:" +msgstr "Metin &konumu:" + +#: kcmstyle.cpp:334 +msgid "Icons Only" +msgstr "Sadece Simgeler" + +#: kcmstyle.cpp:335 +msgid "Text Only" +msgstr "Sadece Metin" + +#: kcmstyle.cpp:336 +msgid "Text Alongside Icons" +msgstr "Simge Yanında Metin" + +#: kcmstyle.cpp:337 +msgid "Text Under Icons" +msgstr "Simge Altında Metin" + +#: kcmstyle.cpp:379 +msgid "&Style" +msgstr "&Stil" + +#: kcmstyle.cpp:380 +msgid "&Effects" +msgstr "Efe&ktler" + +#: kcmstyle.cpp:381 +msgid "&Toolbar" +msgstr "&Araç çubuğu" + +#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429 +msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style." +msgstr "Bu stil için yapılandırma penceresi yüklenemedi" + +#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431 +msgid "Unable to Load Dialog" +msgstr "Pencere Yüklenemedi" + +#: kcmstyle.cpp:520 +msgid "" +"<qt>Selected style: <b>%1</b>" +"<br>" +"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the " +"selected style does not support them; they have therefore been disabled." +"<br>" +"<br>" +msgstr "" + +#: kcmstyle.cpp:532 +msgid "Menu translucency is not available.<br>" +msgstr "Menü yarı geçirgenliği kullanılamaz.<br>" + +#: kcmstyle.cpp:539 +msgid "Menu drop-shadows are not available." +msgstr "Menü gölgelendirmesi kullanılamaz." + +#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834 +msgid "No description available." +msgstr "Açıklama yok." + +#: kcmstyle.cpp:834 +#, c-format +msgid "Description: %1" +msgstr "Açıklama: %1" + +#: kcmstyle.cpp:1013 +msgid "" +"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way " +"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional " +"information like a marble texture or a gradient)." +msgstr "" + +#: kcmstyle.cpp:1017 +msgid "" +"This area shows a preview of the currently selected style without having to " +"apply it to the whole desktop." +msgstr "" + +#: kcmstyle.cpp:1021 +msgid "" +"This page allows you to enable various widget style effects. For best " +"performance, it is advisable to disable all effects." +msgstr "" + +#: kcmstyle.cpp:1023 +msgid "" +"If you check this box, you can select several effects for different widgets " +"like combo boxes, menus or tooltips." +msgstr "" + +#: kcmstyle.cpp:1025 +msgid "" +"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n" +"<b>Animate: </b>Do some animation." +msgstr "" + +#: kcmstyle.cpp:1027 +msgid "" +"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n" +"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" +"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending." +msgstr "" + +#: kcmstyle.cpp:1030 +msgid "" +"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n" +"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" +"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n" +"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE " +"styles only)" +msgstr "" + +#: kcmstyle.cpp:1034 +msgid "" +"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows " +"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect " +"enabled." +msgstr "" + +#: kcmstyle.cpp:1037 +msgid "" +"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n" +"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n" +"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if " +"available). This method may be slower than the Software routines on " +"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote " +"displays.</p>\n" +msgstr "" + +#: kcmstyle.cpp:1042 +msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity." +msgstr "" + +#: kcmstyle.cpp:1045 +msgid "" +"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only " +"applications." +msgstr "" + +#: kcmstyle.cpp:1047 +msgid "" +"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the " +"mouse cursor is moved over them." +msgstr "" + +#: kcmstyle.cpp:1049 +msgid "" +"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them " +"around." +msgstr "" + +#: kcmstyle.cpp:1051 +msgid "" +"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the " +"cursor remains over items in the toolbar." +msgstr "" + +#: kcmstyle.cpp:1053 +msgid "" +"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " +"resolutions.</p>" +"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>" +"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text " +"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> " +"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." +msgstr "" + +#: kcmstyle.cpp:1060 +msgid "" +"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " +"some important buttons." +msgstr "" + +#: kcmstyle.cpp:1062 +msgid "" +"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off " +"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very " +"helpful when performing the same action multiple times." +msgstr "" + +#: menupreview.cpp:160 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 59 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Tab 1" +msgstr "1. Sekme" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 70 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Button Group" +msgstr "Düğme Grubu" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 81 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Radio button" +msgstr "Radyo düğmesi" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 114 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Checkbox" +msgstr "İşaretleme kutusu" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 139 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Combobox" +msgstr "Çoklu Kutucuk" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 240 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "Düğme" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 269 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Tab 2" +msgstr "2. Sekme" + +#: styleconfdialog.cpp:27 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "Yapılandır: %1" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmtaskbar.po new file mode 100644 index 00000000000..f483f5f3f70 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmtaskbar.po @@ -0,0 +1,320 @@ +# translation of kcmtaskbar.po to +# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002. +# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-03 15:27+0200\n" +"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n" +"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: LoKalize 0.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Görkem Çetin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gorkem@kde.org" + +#: kcmtaskbar.cpp:83 +msgid "Show Task List" +msgstr "Görev Listesini Göster" + +#: kcmtaskbar.cpp:83 +msgid "Show Operations Menu" +msgstr "İşlem Menüsünü Göster" + +#: kcmtaskbar.cpp:84 +msgid "Activate, Raise or Minimize Task" +msgstr "Görevi Etkinleştir, Alçalt ya da Yükselt" + +#: kcmtaskbar.cpp:85 +msgid "Activate Task" +msgstr "Görevi Etkinleştir" + +#: kcmtaskbar.cpp:85 +msgid "Raise Task" +msgstr "Görevi Yükselt" + +#: kcmtaskbar.cpp:86 +msgid "Lower Task" +msgstr "Görevi Alçalt" + +#: kcmtaskbar.cpp:86 +msgid "Minimize Task" +msgstr "Görevi Küçült" + +#: kcmtaskbar.cpp:87 +msgid "To Current Desktop" +msgstr "Geçerli Masaüstüne" + +#: kcmtaskbar.cpp:88 +msgid "Close Task" +msgstr "Görevi Kapat" + +#: kcmtaskbar.cpp:106 +msgid "Never" +msgstr "Asla" + +#: kcmtaskbar.cpp:106 +msgid "When Taskbar Full" +msgstr "Görev Çubuğu Doluysa" + +#: kcmtaskbar.cpp:107 +msgid "Always" +msgstr "Her Zaman" + +#: kcmtaskbar.cpp:129 +msgid "Elegant" +msgstr "Şık" + +#: kcmtaskbar.cpp:130 +msgid "Classic" +msgstr "Klasik" + +#: kcmtaskbar.cpp:131 +msgid "For Transparency" +msgstr "Şeffaflık İçin" + +#: kcmtaskbar.cpp:144 +msgid "" +"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options such " +"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on " +"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List " +"button will be displayed." +msgstr "" +"<h1>Görev Çubuğu</h1> Görev çubuğunu burada özelleştirebilirsiniz. Bu görev " +"çubuğunun panele gömülmesi ya da dışarıda olmasını kapsar. Aynı zamanda görev " +"çubuğunun pencere listesi düğmesini göstermesini ya da gizlemesini de " +"sağlayabilirsiniz." + +#: kcmtaskbar.cpp:176 +msgid "kcmtaskbar" +msgstr "kcmtaskbar" + +#: kcmtaskbar.cpp:177 +msgid "KDE Taskbar Control Module" +msgstr "KDE Görev Çubuğu Kontrol Modülü" + +#: kcmtaskbar.cpp:179 +msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" +msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" + +#: kcmtaskbar.cpp:182 +msgid "KConfigXT conversion" +msgstr "KConfigXT dönüşümü" + +#: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211 +msgid "Cycle Through Windows" +msgstr "Pencereler Arasında Geçiş Yap" + +#: kcmtaskbar.cpp:243 +msgid "Custom" +msgstr "Özel" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Taskbar" +msgstr "Görev çubuğu" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Sort windows by desk&top" +msgstr "Pencereleri masaüs&tlerine göre sırala" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " +"desktop they appear on.\n" +"\n" +"By default this option is selected." +msgstr "" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63 +#: rc.cpp:17 +#, no-c-format +msgid "&Show windows from all desktops" +msgstr "&Pencereleri tüm masaüstlerinde göster" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71 +#: rc.cpp:20 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " +"the windows on the current desktop. \n" +"\n" +"By default, this option is selected and all windows are shown." +msgstr "" +"Bu seçeneği kapatmak görev çubuğunun <b>sadece</b> geçerli masaüstündeki " +"pencereleri göstermesinine neden olur. \n" +"\n" +"Öntanımlı olarak bu seçenek açıktır ve tüm pencereler gösterilir." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "Show window list &button" +msgstr "&Pencere listesi düğmesini göster" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " +"clicked, shows a list of all windows in a popup menu." +msgstr "" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "" +"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " +"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " +"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> " +"option.\n" +"\n" +"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to <strong>" +"Always</strong> group windows or to group windows only <strong>" +"When the Taskbar is Full</strong>.\n" +"\n" +"By default the taskbar groups windows when it is full." +msgstr "" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "&Group similar tasks:" +msgstr "&Benzer görevleri grupla:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Show o&nly minimized windows" +msgstr "&Sadece simge halindeki pencereleri göster" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> " +"minimized windows. \n" +"\n" +"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows." +msgstr "" +"Görev çubuğunun <b>sadece</b> küçültülmüş pencereleri göstermesini istiyorsanız " +"bu seçeneği işaretleyin. \n" +"\n" +"Öntanımlı olarak bu seçenek seçili değildir ve görev çubuğu tüm pencereleri " +"gösterir." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Sho&w application icons" +msgstr "&Uygulama simgelerini göster" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if you want window icons to appear along with their titles " +"in the taskbar.\n" +"\n" +"By default this option is selected." +msgstr "" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Show windows from all sc&reens" +msgstr "&Pencereleri tüm masaüstlerinde göster" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " +"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n" +"\n" +"By default, this option is selected and all windows are shown." +msgstr "" +"Bu seçeneği kapatmak görev çubuğunun <b>sadece</b> aynı Xinerama ekranındaki " +"pencereleri göstermesinine neden olur.\n" +"\n" +"Öntanımlı olarak bu seçenek seçilidir ve tüm pencereler gösterilir." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "A&ppearance:" +msgstr "G&örünüm:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Use &custom colors" +msgstr "Özel renkler k&ullan" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "Arkapl&an rengi:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Inacti&ve task text color:" +msgstr "Pasif görev metin reng&i:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Active task te&xt color:" +msgstr "Aktif göre&v metin rengi:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "Sort alphabeticall&y by application name" +msgstr "Uygulama adına göre alfabetik olarak &sırala" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Eylemler" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "&Left button:" +msgstr "&Sol düğme:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "&Middle button:" +msgstr "&Orta düğme:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Right b&utton:" +msgstr "S&ağ düğme:" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmusb.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmusb.po new file mode 100644 index 00000000000..e23ff508b53 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmusb.po @@ -0,0 +1,329 @@ +# translation of kcmusb.po to turkish +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Görkem Çetin, <gorkem@kde.org>, 2000 +# Rıdvan CAN <ridvan@geleceklinux.org>, 2003 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmusb\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-21 03:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-05-10 01:23+0300\n" +"Last-Translator: Rıdvan CAN <ridvan@geleceklinux.org>\n" +"Language-Team: turkish <kde-i18n-tr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Görkem Çetin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gorkem@kde.org" + +#: kcmusb.cpp:34 +msgid "" +"<h1>USB Devices</h1> This module allows you to see the devices attached to your " +"USB bus(es)." +msgstr "" +"<h1>USB Aygıtları</h1>Bu modül USB veriyoluna bağlı aygıtları görüntülemenize " +"olanak verir." + +#: kcmusb.cpp:38 +msgid "USB Devices" +msgstr "USB Aygıtları" + +#: kcmusb.cpp:48 +msgid "Device" +msgstr "Aygıt" + +#: kcmusb.cpp:71 +msgid "kcmusb" +msgstr "kcmusb" + +#: kcmusb.cpp:71 +msgid "KDE USB Viewer" +msgstr "KDE USB İzleyici" + +#: kcmusb.cpp:73 +msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel" +msgstr "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel" + +#: usbdevices.cpp:168 +msgid "Unknown" +msgstr "Bilinmeyen" + +#: usbdevices.cpp:179 +msgid "<b>Manufacturer:</b> " +msgstr "<b>Üretici:</b> " + +#: usbdevices.cpp:181 +msgid "<b>Serial #:</b> " +msgstr "<b>Seri #:</b> " + +#: usbdevices.cpp:189 +msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>" +msgstr "<tr><td><i>Sınıf</i></td>%1</tr>" + +#: usbdevices.cpp:194 +msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>" +msgstr "<tr><td><i>Alt sınıf</i></td>%1</tr>" + +#: usbdevices.cpp:199 +msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>" +msgstr "<tr><td><i>Protokol</i></td>%1</tr>" + +#: usbdevices.cpp:201 +msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>USB Sürümü</i></td><td>%1.%2</td></tr>" + +#: usbdevices.cpp:211 +msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>Üretici No</i></td><td>0x%1</td></tr>" + +#: usbdevices.cpp:216 +msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>Ürün No</i></td><td>0x%1</td></tr>" + +#: usbdevices.cpp:217 +msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>Sürüm</i></td><td>%1.%2</td></tr>" + +#: usbdevices.cpp:222 +msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>Hız</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>" + +#: usbdevices.cpp:223 +msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>Kanallar</i></td><td>%1</td></tr>" + +#: usbdevices.cpp:226 +msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>Güç Tüketimi</i></td><td>%1 mA</td></tr>" + +#: usbdevices.cpp:228 +msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>Güç Tüketimi</i></td><td>kendi kendine çalışıyor</td></tr>" + +#: usbdevices.cpp:229 +msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>Bağlı Aygıt Düğümleri</i></td><td>%1</td></tr>" + +#: usbdevices.cpp:234 +msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>Azami Paket Boyu</i></td><td>%1</td></tr>" + +#: usbdevices.cpp:240 +msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>Band genişliği</i></td><td>%1 / %2 (%3%)</td></tr>" + +#: usbdevices.cpp:241 +msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>Kesinti istekler</i></td><td>%1</td></tr>" + +#: usbdevices.cpp:242 +msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>" +msgstr "<tr><td><i>Asenkron istekler</i></td><td>%1</td></tr>" + +#: usbdevices.cpp:426 +msgid "" +"Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read access to " +"all USB controllers that should be listed here." +msgstr "" + +#: classes.i18n:1 +msgid "AT-commands" +msgstr "AT komutları" + +#: classes.i18n:2 +msgid "ATM Networking" +msgstr "ATM Ağı" + +#: classes.i18n:3 +msgid "Abstract (modem)" +msgstr "Modem" + +#: classes.i18n:4 +msgid "Audio" +msgstr "Ses" + +#: classes.i18n:5 +msgid "Bidirectional" +msgstr "Çift yönlü" + +#: classes.i18n:6 +msgid "Boot Interface Subclass" +msgstr "Açılış Arayüz Alt Sınıfı" + +#: classes.i18n:7 +msgid "Bulk (Zip)" +msgstr "Yığın (Zip)" + +#: classes.i18n:8 +msgid "CAPI 2.0" +msgstr "CAPI 2.0" + +#: classes.i18n:9 +msgid "CAPI Control" +msgstr "CAPI Kontrolü" + +#: classes.i18n:10 +msgid "CDC PUF" +msgstr "CDC PUF" + +#: classes.i18n:11 +msgid "Communications" +msgstr "İletişim" + +#: classes.i18n:12 +msgid "Control Device" +msgstr "Kontrol Aygıtı" + +#: classes.i18n:13 +msgid "Control/Bulk" +msgstr "Kontrol/Yığın" + +#: classes.i18n:14 +msgid "Control/Bulk/Interrupt" +msgstr "Kontrol/Yığın/Kesme" + +#: classes.i18n:15 +msgid "Data" +msgstr "Veri" + +#: classes.i18n:16 +msgid "Direct Line" +msgstr "Doğrudan Hat" + +#: classes.i18n:17 +msgid "Ethernet Networking" +msgstr "Ethernet Ağı" + +#: classes.i18n:18 +msgid "Floppy" +msgstr "Disket" + +#: classes.i18n:19 +msgid "HDLC" +msgstr "HDLC" + +#: classes.i18n:20 +msgid "Host Based Driver" +msgstr "Host Tabanlı Sürücü" + +#: classes.i18n:21 +msgid "Hub" +msgstr "Hub" + +#: classes.i18n:22 +msgid "Human Interface Devices" +msgstr "İnsan Arabirim Aygıtları" + +#: classes.i18n:23 +msgid "I.430 ISDN BRI" +msgstr "I.430 ISDN BRI" + +#: classes.i18n:24 +msgid "Interface" +msgstr "Arayüz" + +#: classes.i18n:25 +msgid "Keyboard" +msgstr "Klavye" + +#: classes.i18n:26 +msgid "Mass Storage" +msgstr "Depolama Aygıtı" + +#: classes.i18n:27 +msgid "Mouse" +msgstr "Fare" + +#: classes.i18n:28 +msgid "Multi-Channel" +msgstr "Çoklu Kanal" + +#: classes.i18n:29 +msgid "No Subclass" +msgstr "Altsınıf Yok" + +#: classes.i18n:30 +msgid "Non Streaming" +msgstr "Duraksız" + +#: classes.i18n:31 +msgid "None" +msgstr "Hiçbiri" + +#: classes.i18n:32 +msgid "Printer" +msgstr "Yazıcı" + +#: classes.i18n:33 +msgid "Q.921" +msgstr "Q.921" + +#: classes.i18n:34 +msgid "Q.921M" +msgstr "Q.921M" + +#: classes.i18n:35 +msgid "Q.921TM" +msgstr "Q.921TM" + +#: classes.i18n:36 +msgid "Q.932 EuroISDN" +msgstr "Q.932 EuroISDN" + +#: classes.i18n:37 +msgid "SCSI" +msgstr "SCSI" + +#: classes.i18n:38 +msgid "Streaming" +msgstr "Duraksız" + +#: classes.i18n:39 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefon" + +#: classes.i18n:40 +msgid "Transparent" +msgstr "Şeffaf" + +#: classes.i18n:41 +msgid "Unidirectional" +msgstr "Tek yönlü" + +#: classes.i18n:42 +msgid "V.120 V.24 rate ISDN" +msgstr "V.120 V.24 rate ISDN" + +#: classes.i18n:43 +msgid "V.42bis" +msgstr "V.42bis" + +#: classes.i18n:44 +msgid "Vendor Specific" +msgstr "Firmaya Özel" + +#: classes.i18n:45 +msgid "Vendor Specific Class" +msgstr "Firmaya Özel Sınıf" + +#: classes.i18n:46 +msgid "Vendor Specific Protocol" +msgstr "Firmaya Özel Protokol" + +#: classes.i18n:47 +msgid "Vendor Specific Subclass" +msgstr "Firmaya Özel Alt Sınıf" + +#: classes.i18n:48 +msgid "Vendor specific" +msgstr "Firmaya özel" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmview1394.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmview1394.po new file mode 100644 index 00000000000..e8582b7fff3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmview1394.po @@ -0,0 +1,122 @@ +# translation of kcmview1394.po to Turkish +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Adil YILDIZ <adil@linux-sevenler.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmview1394\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-27 18:18+0300\n" +"Last-Translator: Adil YILDIZ <adil@linux-sevenler.org>\n" +"Language-Team: Turkish <kde-i18n-tr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#. i18n: file view1394widget.ui line 22 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "İsim" + +#. i18n: file view1394widget.ui line 33 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "GUID" +msgstr "GUID" + +#. i18n: file view1394widget.ui line 44 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Local" +msgstr "Yerel" + +#. i18n: file view1394widget.ui line 55 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "IRM" +msgstr "IRM" + +#. i18n: file view1394widget.ui line 66 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "CRM" +msgstr "CRM" + +#. i18n: file view1394widget.ui line 77 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#. i18n: file view1394widget.ui line 88 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "BM" +msgstr "BM" + +#. i18n: file view1394widget.ui line 99 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "PM" +msgstr "PM" + +#. i18n: file view1394widget.ui line 110 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Acc" +msgstr "Acc" + +#. i18n: file view1394widget.ui line 121 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Speed" +msgstr "Hız" + +#. i18n: file view1394widget.ui line 132 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Vendor" +msgstr "Firma" + +#. i18n: file view1394widget.ui line 178 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Generate 1394 Bus Reset" +msgstr "1394 Bus Reset Oluştur" + +#: view1394.cpp:65 +msgid "" +"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 " +"configuration." +"<br>The meaning of the columns:" +"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset" +"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node" +"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer" +"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable" +"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable" +"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers" +"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable" +"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable" +"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100" +"<br><b>Speed</b>: the speed of the node" +"<br>" +msgstr "" + +#: view1394.cpp:196 +msgid "Port %1:\"%2\"" +msgstr "Port %1:\"%2\"" + +#: view1394.cpp:209 +#, c-format +msgid "Node %1" +msgstr "Düğüm %1" + +#: view1394.cpp:212 +msgid "Not ready" +msgstr "Hazır değil" + +#: view1394.cpp:316 +msgid "Unknown" +msgstr "Bilinmiyor" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmxinerama.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmxinerama.po new file mode 100644 index 00000000000..d2d0861275c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmxinerama.po @@ -0,0 +1,144 @@ +# translation of kcmxinerama.po to Türkçe +# Turkish translation of xinerama. +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003, 2004. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmxinerama\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-10 01:04+0300\n" +"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org>\n" +"Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Görkem Çetin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gorkem@kde.org" + +#: kcmxinerama.cpp:48 +msgid "kcmxinerama" +msgstr "kcmxinerama" + +#: kcmxinerama.cpp:49 +msgid "KDE Multiple Monitor Configurator" +msgstr "KDE Çoklu Monitör Yapılandırma Aracı" + +#: kcmxinerama.cpp:51 +msgid "(c) 2002-2003 George Staikos" +msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos" + +#: kcmxinerama.cpp:56 +msgid "" +"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure KDE support for " +"multiple monitors." +msgstr "" +"<h1>Çoklu Monitör</h1> Bu modül, KDE altından birden fazla monitörü " +"ayarlamanıza olanak verir." + +#: kcmxinerama.cpp:74 +#, c-format +msgid "Display %1" +msgstr "Ekran %1" + +#: kcmxinerama.cpp:90 +msgid "Display Containing the Pointer" +msgstr "Fare İmlecini İçeren Ekran" + +#: kcmxinerama.cpp:103 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread " +"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Bu modül sadece birden fazla monitörü olan sistemler için kullanılabilir. " +"Kullandığınız sistemde en az iki monitör bulunmadığı için bu modül " +"kullanılamaz.</p></qt>" + +#: kcmxinerama.cpp:187 +msgid "Your settings will only affect newly started applications." +msgstr "Ayarlar yeni başlayan uygulamalar için geçerli olacaktır." + +#: kcmxinerama.cpp:187 +msgid "KDE Multiple Monitors" +msgstr "KDE Çoklu Monitör" + +#. i18n: file xineramawidget.ui line 22 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "X Coordinate" +msgstr "X Koordinatı" + +#. i18n: file xineramawidget.ui line 27 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Y Coordinate" +msgstr "Y Koordinatı" + +#. i18n: file xineramawidget.ui line 81 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Multiple Monitor Support" +msgstr "Çoklu Monitör Desteği" + +#. i18n: file xineramawidget.ui line 92 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support" +msgstr "" + +#. i18n: file xineramawidget.ui line 103 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Enable multiple monitor window resistance support" +msgstr "" + +#. i18n: file xineramawidget.ui line 114 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Enable multiple monitor window placement support" +msgstr "" + +#. i18n: file xineramawidget.ui line 125 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Enable multiple monitor window maximize support" +msgstr "" + +#. i18n: file xineramawidget.ui line 136 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support" +msgstr "" + +#. i18n: file xineramawidget.ui line 146 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Identify All Displays" +msgstr "&Tüm Ekranları Belirle" + +#. i18n: file xineramawidget.ui line 182 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Show unmanaged windows on:" +msgstr "" + +#. i18n: file xineramawidget.ui line 204 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Show KDE splash screen on:" +msgstr "KDE açılış ekranını burada göster:" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcontrol.po new file mode 100644 index 00000000000..ef23426e810 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcontrol.po @@ -0,0 +1,302 @@ +# translation of kcontrol.po to +# Görkem Çetin <gorkem@gelecek.com.tr> , 2000 +# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002, 2004. +# Rıdvan CAN <ridvan@geleceklinux.org>, 2003. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcontrol\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-24 03:04+0300\n" +"Last-Translator: Serdar Soytetir\n" +"Language-Team: <tr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Görkem Çetin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gorkem@kde.org" + +#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104 +msgid "KDE Control Center" +msgstr "KDE Kontrol Merkezi" + +#: aboutwidget.cpp:45 +msgid "Configure your desktop environment." +msgstr "Masaüstünüzü ayarlayın." + +#: aboutwidget.cpp:47 +msgid "" +"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your " +"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " +"configuration module." +msgstr "" +"Masaüstü yapılandırması için kullanılan KDE Kontrol Merkezi'ne hoş geldiniz. " +"Bir yapılandırma modülünü yüklemek için soldaki dizinden bir öğe seçiniz." + +#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108 +msgid "KDE Info Center" +msgstr "KDE Bilgi Merkezi" + +#: aboutwidget.cpp:55 +msgid "Get system and desktop environment information" +msgstr "Sistem ve masaüstü ortamı bilgisini göster" + +#: aboutwidget.cpp:57 +msgid "" +"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about " +"your computer system." +msgstr "" +"Bilgisayarınız hakkındaki tüm bilgiye ulaşmak üzere hazırlanmış \"KDE Bilgi " +"Merkezine\" hoşgeldiniz." + +#: aboutwidget.cpp:61 +msgid "" +"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular " +"configuration option." +msgstr "" +"Belli bir yapılandırma seçeneği için nereye bakacağınızdan emin değilseniz " +"\"Ara\" sekmesini kullanın." + +#: aboutwidget.cpp:64 +msgid "KDE version:" +msgstr "KDE sürümü:" + +#: aboutwidget.cpp:65 +msgid "User:" +msgstr "Kullanıcı:" + +#: aboutwidget.cpp:66 +msgid "Hostname:" +msgstr "Makine adı:" + +#: aboutwidget.cpp:67 +msgid "System:" +msgstr "Sistem:" + +#: aboutwidget.cpp:68 +msgid "Release:" +msgstr "Dağıtım:" + +#: aboutwidget.cpp:69 +msgid "Machine:" +msgstr "İşlemci:" + +#: dockcontainer.cpp:133 +msgid "<big><b>Loading...</b></big>" +msgstr "<big><b>Yükleniyor...</b></big>" + +#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active module.\n" +"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the " +"changes?" +msgstr "" +"Etkin modülde kaydedilmemiş değişiklikler var.\n" +"Yeni modülü çalıştırmadan önce değişiklikleri \n" +"uygulamayı istiyor musunuz ?" + +#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active module.\n" +"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard " +"the changes?" +msgstr "" +"Etkin modülde kaydedilmemiş değişiklikler var.\n" +"Kontrol merkezinden çıkmadan önce değişiklikleri \n" +"uygulamayı istiyor musunuz?" + +#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Kaydedilmemiş Değişiklikler" + +#: helpwidget.cpp:44 +msgid "" +"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>" +"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>\"Bu nedir?\" (Shift+F1) özelliğini kullanarak belirli seçenekler hakkında " +"bilgi alabilirsiniz</p>" +"<p>Tüm kılavuzu okumak için <a href=\"%1\">burayı</a> tıklayın.</p>" + +#: helpwidget.cpp:51 +msgid "" +"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info " +"module." +"<br>" +"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> " +"to read the general Info Center manual." +msgstr "" +"<h1>KDE Bilgi Merkezi</h1>Üzgünüm, aktif kontrol modülü için hızlı yardım yok." +"<br>" +"<br>Genel kontrol merkezi kılavuzunu okumak için <a " +"href=\"kcontrol/index.html\">buraya</a> tıklayın." + +#: helpwidget.cpp:56 +msgid "" +"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active " +"control module." +"<br>" +"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> " +"to read the general Control Center manual." +msgstr "" +"<h1>KDE Kontrol Merkezi</h1> Aktif kontrol modülü için hızlı yardım yok." +"<br>" +"<br>Genel kontrol merkezi kılavuzunu okumak için <a " +"href=\"kcontrol/index.html\">buraya</a> tıklayın." + +#: kcrootonly.cpp:30 +msgid "" +"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>" +"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below." +msgstr "" +"<big>Bu denetim modülünü çalıştırmak için root kullanıcı haklarına sahip " +"olmanız gerekir.</big>" +"<br>Aşağıdaki \"Yönetici Kipi\"düğmesine tıklayınız." + +#: main.cpp:105 +msgid "The KDE Control Center" +msgstr "KDE Kontrol Merkezi" + +#: main.cpp:106 main.cpp:110 +msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers" +msgstr "(c) 1998-2004, KDE Kontrol Merkezi Geliştiricileri" + +#: main.cpp:109 +msgid "The KDE Info Center" +msgstr "KDE Bilgi Merkezi" + +#: main.cpp:128 main.cpp:130 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Güncel Yazar" + +#: modules.cpp:160 +msgid "<big>Loading...</big>" +msgstr "<big>Yükleniyor...</big>" + +#: moduletreeview.cpp:65 +msgid "The %1 configuration group. Click to open it." +msgstr "%1 yapılandırma grubu. Açmak için tıklayın." + +#: moduletreeview.cpp:67 +msgid "" +"This treeview displays all available control modules. Click on one of the " +"modules to receive more detailed information." +msgstr "" +"Bu ağaç yapısı tüm kullanılabilir modülleri görüntüler. Bir modül hakkında daha " +"detaylı bilgi almak için üzerine tıklayın." + +#: proxywidget.cpp:54 +msgid "The currently loaded configuration module." +msgstr "Şu anda yüklenmiş olan yapılandırma modülü." + +#: proxywidget.cpp:88 +msgid "" +"<b>Changes in this module require root access.</b>" +"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this " +"module." +msgstr "" +"<b>Bu modül üzerinde yapılacak değişiklikler root kullanıcısı erişimi " +"istemektedir.</b>" +"<br>\"Yönetici Kipi\" düğmesine tıklayarak bu işlemi gerçekleştirin." + +#: proxywidget.cpp:92 +msgid "" +"This module requires special permissions, probably for system-wide " +"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to " +"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, " +"the module will be disabled." +msgstr "" +"Bu modül özel izinlere ihtiyaç duyar. Bu nedenle modül özelliklerini " +"değiştirmek için root parolasını bilmelisiniz. Parolayı vermedikçe bu modül " +"kapalı duracaktır." + +#: proxywidget.cpp:211 +msgid "&Reset" +msgstr "&Sıfırla" + +#: proxywidget.cpp:212 +msgid "&Administrator Mode" +msgstr "&Yönetici Kipi" + +#. i18n: file kcontrolui.rc line 5 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Mode" +msgstr "Şe&kil" + +#. i18n: file kcontrolui.rc line 9 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Icon &Size" +msgstr "&Simge Boyutu" + +#: searchwidget.cpp:78 +msgid "&Keywords:" +msgstr "Anahtar &kelimeler:" + +#: searchwidget.cpp:85 +msgid "&Results:" +msgstr "So&nuçlar:" + +#: toplevel.cpp:105 +msgid "Clear search" +msgstr "Aramayı temizle" + +#: toplevel.cpp:107 +msgid "Search:" +msgstr "A&ra:" + +#: toplevel.cpp:241 +msgid "&Icon View" +msgstr "&Simge Görünümü" + +#: toplevel.cpp:246 +msgid "&Tree View" +msgstr "Ağaç &Görünümü" + +#: toplevel.cpp:251 +msgid "&Small" +msgstr "&Küçük" + +#: toplevel.cpp:256 +msgid "&Medium" +msgstr "&Orta" + +#: toplevel.cpp:261 +msgid "&Large" +msgstr "&Büyük" + +#: toplevel.cpp:266 +msgid "&Huge" +msgstr "&Çok büyük" + +#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447 +msgid "About Current Module" +msgstr "Güncel Modül Hakkında" + +#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357 +msgid "&Report Bug..." +msgstr "Hata &Bildir..." + +#: toplevel.cpp:359 +msgid "Report Bug on Module %1..." +msgstr "Modül %1 İçin Hata Bildir..." + +#: toplevel.cpp:440 +#, c-format +msgid "" +"_: Help menu->about <modulename>\n" +"About %1" +msgstr "%1 hakkında" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kdcop.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kdcop.po new file mode 100644 index 00000000000..5527a472281 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kdcop.po @@ -0,0 +1,175 @@ +# translation of kdcop.po to Turkish +# translation of kdcop.po to +# Copyright (C) 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Görkem Çetin, 2000. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003. +# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdcop\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-15 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-09 23:02+0300\n" +"Last-Translator: Serdar Soytetir\n" +"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file kdcopui.rc line 4 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Extra" +msgstr "&Ek" + +#. i18n: file kdcopview.ui line 33 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Ara:" + +#. i18n: file kdcopview.ui line 78 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "none" +msgstr "hiçbiri" + +#. i18n: file kdcopview.ui line 108 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Returned data type:" +msgstr "Dönen veri türü:" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Görkem Çetin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gorkem@kde.org" + +#: kdcop.cpp:20 +msgid "KDCOP" +msgstr "KDCOP" + +#: kdcop.cpp:21 +msgid "A graphical DCOP browser/client" +msgstr "Grafik arayüzlü DCOP gösterici/alıcı" + +#: kdcopwindow.cpp:226 +msgid "%1 (default)" +msgstr "%1 (öntanımlı)" + +#: kdcopwindow.cpp:288 +msgid "Welcome to the KDE DCOP browser" +msgstr "KDE DCOP tarayıcısına hoşgeldiniz" + +#: kdcopwindow.cpp:293 +msgid "Application" +msgstr "Uygulama" + +#: kdcopwindow.cpp:325 +msgid "&Execute" +msgstr "Ç&alıştır" + +#: kdcopwindow.cpp:335 +msgid "Execute the selected DCOP call." +msgstr "Seçili DCOP çağrısını çalıştır." + +#: kdcopwindow.cpp:337 +msgid "Language Mode" +msgstr "Dil Kipi" + +#: kdcopwindow.cpp:345 +msgid "Set the current language export." +msgstr "Güncel dil aktarımını tanımla." + +#: kdcopwindow.cpp:364 +msgid "DCOP Browser" +msgstr "DCOP Gösterici" + +#: kdcopwindow.cpp:411 +msgid "No parameters found." +msgstr "Hiç parametre bulunmadı." + +#: kdcopwindow.cpp:411 +msgid "DCOP Browser Error" +msgstr "DCOP Gösterici Hatası" + +#: kdcopwindow.cpp:427 +#, c-format +msgid "Call Function %1" +msgstr "%1 Fonksiyonunu Çağır" + +#: kdcopwindow.cpp:431 +msgid "Name" +msgstr "Ad" + +#: kdcopwindow.cpp:432 +msgid "Type" +msgstr "Tip" + +#: kdcopwindow.cpp:433 +msgid "Value" +msgstr "Değer" + +#: kdcopwindow.cpp:640 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: kdcopwindow.cpp:641 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 +#, c-format +msgid "Cannot handle datatype %1" +msgstr "%1 veri türü üzerinde işlem yapılamıyor" + +#: kdcopwindow.cpp:833 +msgid "DCOP call failed" +msgstr "DCOP çağrısında hata" + +#: kdcopwindow.cpp:835 +#, c-format +msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" +msgstr "<p>DCOP çağrısında hata oluştu</p>%1" + +#: kdcopwindow.cpp:846 +msgid "" +"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " +"failed.</p>" +msgstr "" +"<p>Uygulama hala DCOP ile kayıtlı durumda, bu çağrının neden başarısız olduğunu " +"bilmiyorum.</p>" + +#: kdcopwindow.cpp:858 +msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" +msgstr "<p>Uygulama DCOP'la olan kaydını kopardı.</p>" + +#: kdcopwindow.cpp:874 +msgid "DCOP call %1 executed" +msgstr "%1 DCOP çağrısı çalıştırıldı" + +#: kdcopwindow.cpp:883 +msgid "<strong>%1</strong>" +msgstr "<strong>%1</strong>" + +#: kdcopwindow.cpp:890 +#, c-format +msgid "Unknown type %1." +msgstr "Bilinmeyen tür: %1" + +#: kdcopwindow.cpp:896 +msgid "No returned values" +msgstr "Geri dönen değer yok" + +#: kdcopwindow.cpp:1101 +#, c-format +msgid "Do not know how to demarshal %1" +msgstr "%1'i nasıl kullanabileceğimi bilmiyorum" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kdebugdialog.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kdebugdialog.po new file mode 100644 index 00000000000..a672fb1633d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kdebugdialog.po @@ -0,0 +1,94 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Gokcen Ogutcu <gokceno@biker.gen.tr>, 2000. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdebug\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-14 01:17+0200\n" +"Last-Translator: Adil YILDIZ <adil@kde.org.tr>\n" +"Language-Team: Turkish <kde-i18n-tr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Görkem Çetin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gorkem@kde.org" + +#: kdebugdialog.cpp:46 klistdebugdialog.cpp:37 +msgid "Debug Settings" +msgstr "Hata Ayıklama Ayarları" + +#: kdebugdialog.cpp:51 +msgid "Debug area:" +msgstr "Hata ayıklama alanı:" + +#: kdebugdialog.cpp:67 +msgid "Message Box" +msgstr "Mesaj Kutusu" + +#: kdebugdialog.cpp:68 +msgid "Shell" +msgstr "Kabuk" + +#: kdebugdialog.cpp:69 +msgid "Syslog" +msgstr "Sistem Günlüğü" + +#: kdebugdialog.cpp:70 +msgid "None" +msgstr "Hiçbiri" + +#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129 +#: kdebugdialog.cpp:154 +msgid "Output to:" +msgstr "Çıktı yeri:" + +#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136 +#: kdebugdialog.cpp:161 +msgid "Filename:" +msgstr "Dosya adı:" + +#: kdebugdialog.cpp:150 +msgid "Fatal Error" +msgstr "Ölümcül Hata" + +#: kdebugdialog.cpp:173 +msgid "Abort on fatal errors" +msgstr "Ölümcül hatalarda işlemi durdur" + +#: klistdebugdialog.cpp:56 +msgid "&Select All" +msgstr "&Hepsini Seç" + +#: klistdebugdialog.cpp:57 +msgid "&Deselect All" +msgstr "Hiçbirisini &Seçme" + +#: main.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog" +msgstr "" +"Öntanımlı liste pencere kutusu yerine gelişmiş diyalog kutusunu göster." + +#: main.cpp:80 +msgid "KDebugDialog" +msgstr "KDebug Mesaj Kutusu" + +#: main.cpp:81 +msgid "A dialog box for setting preferences for debug output" +msgstr "Hata ayıklama çıktısı seçeneklerini düzenlemek için mesaj kutusu" + +#: main.cpp:83 +msgid "Maintainer" +msgstr "Yazar" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kdepasswd.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kdepasswd.po new file mode 100644 index 00000000000..1cd363ce852 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kdepasswd.po @@ -0,0 +1,116 @@ +# +# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: akdepasswd\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-09 01:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-26 22:40+0200\n" +"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n" +"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: LoKalize 0.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: kdepasswd.cpp:24 +msgid "Change password of this user" +msgstr "Bu kullanıcının parolasını değiştir" + +#: kdepasswd.cpp:31 +msgid "KDE passwd" +msgstr "KDE passwd" + +#: kdepasswd.cpp:32 +msgid "Changes a UNIX password." +msgstr "Bir UNIX parolası değiştirir." + +#: kdepasswd.cpp:34 +msgid "Maintainer" +msgstr "Projeyi Yürüten" + +#: kdepasswd.cpp:60 +msgid "You need to be root to change the password of other users." +msgstr "" +"Diğer kullanıcıların parolalarını değiştirebilmek için root kullanıcısı olmanız " +"gerekir." + +#: passwddlg.cpp:19 passwddlg.cpp:87 +msgid "Change Password" +msgstr "Parola Değiştir" + +#: passwddlg.cpp:20 +msgid "Please enter your current password:" +msgstr "Lütfen şimdikit parolanızı girin:" + +#: passwddlg.cpp:41 passwddlg.cpp:159 +msgid "Conversation with 'passwd' failed." +msgstr "'passwd' komutu ile iletişim sağlanamadı." + +#: passwddlg.cpp:51 +msgid "Could not find the program 'passwd'." +msgstr "'passwd' uygulaması bulunamadı." + +#: passwddlg.cpp:56 +msgid "Incorrect password. Please try again." +msgstr "Yanlış parola. Lütfen yeniden deneyin." + +#: passwddlg.cpp:60 +msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent." +msgstr "İç hata: PasswdProcess::checkCurrent dan uygunsuz değer dönüşü." + +#: passwddlg.cpp:89 +msgid "Please enter your new password:" +msgstr "Lütfen yeni parolanızı girin:" + +#: passwddlg.cpp:91 +msgid "Please enter the new password for user <b>%1</b>:" +msgstr "Lütfen <b>%1</b> kullanıcısı için yeni parolayı girin:" + +#: passwddlg.cpp:108 +msgid "" +"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause " +"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is." +msgstr "" +"Parolanız 8 karakterden uzundur. Bu bazı sistemlerde sorun yaratabilir. " +"Parolayı 8 karakter ile sınırlayabilir ya da olduğu gibi bırakabilirsiniz." + +#: passwddlg.cpp:111 +msgid "" +"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause " +"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is." +msgstr "" +"Parola 8 karakterden uzundur. Bu bazı sistemlerde sorun yaratabilir. Parolayı 8 " +"karakter ile sınırlayabilir ya da olduğu gibi bırakabilirsiniz." + +#: passwddlg.cpp:115 +msgid "Password Too Long" +msgstr "Çok Uzun Parola" + +#: passwddlg.cpp:116 +msgid "Truncate" +msgstr "Sınırla" + +#: passwddlg.cpp:117 +msgid "Use as Is" +msgstr "Olduğu gibi Bırak" + +#: passwddlg.cpp:138 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "Parolanız değiştirildi." + +#: passwddlg.cpp:148 +msgid "Your password has not been changed." +msgstr "Parolanız değiştirilmedi." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Serdar Soytetir" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tulliana@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kdeprint_part.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kdeprint_part.po new file mode 100644 index 00000000000..d08ac3f9406 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kdeprint_part.po @@ -0,0 +1,41 @@ +# translation of kdeprint_part.po to Turkish +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeprint_part\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-07-18 21:35+0300\n" +"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org>\n" +"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Görkem Çetin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gorkem@kde.org" + +#: printpart.cpp:59 +msgid "kdeprint_part" +msgstr "kdeprint_part" + +#: printpart.cpp:59 +msgid "A Konqueror Plugin for Print Management" +msgstr "Yazıcı Yönetimi için Konqueror Eklentisi" + +#. i18n: file kdeprint_part.rc line 3 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Print Manager Toolbar" +msgstr "Yazıcı Yöneticisi Araç Çubuğu" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kdeprintfax.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kdeprintfax.po new file mode 100644 index 00000000000..526ffced507 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kdeprintfax.po @@ -0,0 +1,414 @@ +# translation of kdeprintfax.po to turkish +# translation of kdeprintfax.po to Turkish +# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Görkem Çetin, <gorkem@kde.org>, 2000,2002, 2004. +# Rıdvan CAN <ridvan@geleceklinux.org>, 2003. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeprintfax\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-04-09 00:24+0000\n" +"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org>\n" +"Language-Team: Turkish <kde-i18n-tr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: confsystem.cpp:50 +msgid "F&ax system:" +msgstr "&Faks sistemi:" + +#: confsystem.cpp:51 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "&Komut:" + +#: confsystem.cpp:61 +msgid "Fax &server (if any):" +msgstr "&Faks sunucu (varsa):" + +#: confsystem.cpp:62 +msgid "&Fax/Modem device:" +msgstr "&Faks/Modem aygıtı:" + +#: confsystem.cpp:65 +msgid "Standard Modem Port" +msgstr "Standart Modem Portu" + +#: confsystem.cpp:67 +#, c-format +msgid "Serial Port #%1" +msgstr "Seri Port %1" + +#: confsystem.cpp:68 +msgid "Other" +msgstr "Diğer" + +#: faxctrl.cpp:387 +msgid "Converting input files to PostScript" +msgstr "" + +#: faxctrl.cpp:462 +msgid "Sending fax to %1 (%2)" +msgstr "Faks %1 alıcısına gönderiliyor (%2)" + +#: faxctrl.cpp:467 +#, c-format +msgid "Sending to fax using: %1" +msgstr "%1 kullanılarak faksa gönderiliyor" + +#: faxctrl.cpp:471 +msgid "Sending fax to %1..." +msgstr "Faks %1 alıcısına gönderiliyor..." + +#: faxctrl.cpp:482 +msgid "Skipping %1..." +msgstr "%1 atlanıyor..." + +#: faxctrl.cpp:500 +msgid "Filtering %1..." +msgstr "%1 filtreleniyor..." + +#: faxctrl.cpp:618 +msgid "Fax log" +msgstr "Faks günlüğü" + +#: faxctrl.cpp:620 +msgid "Fax Log" +msgstr "Faks Günlüğü" + +#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659 +msgid "KDEPrint Fax Tool Log" +msgstr "" + +#: faxctrl.cpp:664 +msgid "Cannot open file for writing." +msgstr "Dosya açılamadı." + +#: conffax.cpp:43 +msgid "High (204x196 dpi)" +msgstr "Yüksek (204x196 dpi)" + +#: conffax.cpp:44 +msgid "Low (204x98 dpi)" +msgstr "Düşük (204x98 dpi)" + +#: conffax.cpp:45 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: conffax.cpp:46 +msgid "Letter" +msgstr "Zarf" + +#: conffax.cpp:47 +msgid "Legal" +msgstr "Legal" + +#: conffax.cpp:48 +msgid "&Resolution:" +msgstr "Çö&zünürlük:" + +#: conffax.cpp:50 +msgid "&Paper size:" +msgstr "&Sayfa boyutu:" + +#: confgeneral.cpp:41 +msgid "&Name:" +msgstr "İ&sim:" + +#: confgeneral.cpp:43 +msgid "&Company:" +msgstr "&Firma:" + +#: confgeneral.cpp:45 +msgid "N&umber:" +msgstr "&Numara:" + +#: confgeneral.cpp:48 +msgid "Replace international prefix '+' with:" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Görkem Çetin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gorkem@kde.org" + +#: main.cpp:33 +msgid "A small fax utility to be used with kdeprint." +msgstr "Kdeprint ile kullanılabilecek küçük bir faks uygulaması." + +#: main.cpp:39 +msgid "Phone number to fax to" +msgstr "" + +#: main.cpp:40 +msgid "Send fax immediately" +msgstr "Faksı hemen gönder" + +#: main.cpp:41 +msgid "Exit after sending" +msgstr "Gönderdikten sonra çık" + +#: main.cpp:42 +msgid "File to fax (added to the file list)" +msgstr "Fakslanacak dosya" + +#: main.cpp:50 +msgid "KdeprintFax" +msgstr "KdeprintFax" + +#: filterdlg.cpp:31 +msgid "Filter Parameters" +msgstr "Filtre Parametreleri" + +#: filterdlg.cpp:37 +msgid "MIME type:" +msgstr "Mime türü:" + +#: filterdlg.cpp:38 +msgid "Command:" +msgstr "Komut:" + +#. i18n: file kdeprintfaxui.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Fa&x" +msgstr "&Faks" + +#: conffilters.cpp:42 +msgid "Mime Type" +msgstr "Mime Türü" + +#: conffilters.cpp:43 +msgid "Command" +msgstr "Komut" + +#: conffilters.cpp:65 +msgid "Add filter" +msgstr "Filtre ekle" + +#: conffilters.cpp:66 +msgid "Modify filter" +msgstr "Filtre düzenle" + +#: conffilters.cpp:67 +msgid "Remove filter" +msgstr "Filtre kaldır" + +#: conffilters.cpp:68 +msgid "Move filter up" +msgstr "Filtreyi yukarı çıkar" + +#: conffilters.cpp:69 +msgid "Move filter down" +msgstr "Filtreyi aşağı indir" + +#: conffilters.cpp:133 +msgid "Empty parameters." +msgstr "Boş parametre" + +#: configdlg.cpp:34 +msgid "Personal" +msgstr "Kişisel" + +#: configdlg.cpp:34 +msgid "Personal Settings" +msgstr "Kişisel Ayarlar" + +#: configdlg.cpp:37 +msgid "Page setup" +msgstr "Sayfa düzeni" + +#: configdlg.cpp:37 +msgid "Page Setup" +msgstr "Sayfa Düzeni" + +#: configdlg.cpp:40 +msgid "System" +msgstr "Sistem" + +#: configdlg.cpp:40 +msgid "Fax System Selection" +msgstr "Faks Sistem Seçimi" + +#: configdlg.cpp:43 +msgid "Filters" +msgstr "Filtreler" + +#: configdlg.cpp:43 +msgid "Filters Configuration" +msgstr "Süzgeç Yapılandırması" + +#: faxab.cpp:41 kdeprintfax.cpp:88 +msgid "Name" +msgstr "İsim" + +#: faxab.cpp:42 kdeprintfax.cpp:87 kdeprintfax.cpp:562 +msgid "Fax Number" +msgstr "Faks Numarası" + +#: faxab.cpp:44 +msgid "Entries:" +msgstr "Girdiler:" + +#: faxab.cpp:47 +msgid "&Edit Addressbook" +msgstr "&Adres Defterini Düzenle" + +#: faxab.cpp:150 +msgid "No fax number found in your address book." +msgstr "Adres defterinde hiç faks numarası bulunamadı." + +#: kdeprintfax.cpp:74 +msgid "Move up" +msgstr "Yukarı taşı" + +#: kdeprintfax.cpp:79 +msgid "Move down" +msgstr "Aşağı taşı" + +#: kdeprintfax.cpp:82 +msgid "F&iles:" +msgstr "&Dosyalar:" + +#: kdeprintfax.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Enterprise" +msgstr "&Kuruluş:" + +#: kdeprintfax.cpp:96 +msgid "Add fax number" +msgstr "Faks numarası ekle" + +#: kdeprintfax.cpp:100 +msgid "Add fax number from addressbook" +msgstr "Adres defterinden faks numarası ekle" + +#: kdeprintfax.cpp:104 +msgid "Remove fax number" +msgstr "Faks numarasını sil" + +#: kdeprintfax.cpp:107 +msgid "&Comment:" +msgstr "&Açıklama:" + +#: kdeprintfax.cpp:118 +msgid "Sched&ule:" +msgstr "&Zamanlama:" + +#: kdeprintfax.cpp:120 +msgid "Now" +msgstr "Şimdi" + +#: kdeprintfax.cpp:121 +msgid "At Specified Time" +msgstr "Belirtilen Bir Tarihte" + +#: kdeprintfax.cpp:128 +msgid "Send Co&ver Sheet" +msgstr "" + +#: kdeprintfax.cpp:131 +msgid "Su&bject:" +msgstr "&Konu:" + +#: kdeprintfax.cpp:172 kdeprintfax.cpp:252 +msgid "Processing..." +msgstr "İşleniyor..." + +#: kdeprintfax.cpp:173 kdeprintfax.cpp:402 +msgid "Idle" +msgstr "Boş" + +#: kdeprintfax.cpp:177 +msgid "Send to Fax" +msgstr "Faksa Gönder" + +#: kdeprintfax.cpp:191 +msgid "&Add File..." +msgstr "&Dosya Ekle..." + +#: kdeprintfax.cpp:192 +msgid "&Remove File" +msgstr "&Dosyayı Sil" + +#: kdeprintfax.cpp:193 +msgid "&Send Fax" +msgstr "Fa&ksı Gönder" + +#: kdeprintfax.cpp:194 +msgid "A&bort" +msgstr "İ&ptal" + +#: kdeprintfax.cpp:195 +msgid "A&ddress Book" +msgstr "&Adres Defteri" + +#: kdeprintfax.cpp:196 +msgid "V&iew Log" +msgstr "&Günlük Dosyasını İncele" + +#: kdeprintfax.cpp:197 +msgid "Vi&ew File" +msgstr "&Dosyayı Görüntüle" + +#: kdeprintfax.cpp:198 +msgid "&New Fax Recipient..." +msgstr "&Yeni Faks Alıcısı..." + +#: kdeprintfax.cpp:245 +msgid "No file to fax." +msgstr "Fakslanacak dosya yok." + +#: kdeprintfax.cpp:247 +msgid "No fax number specified." +msgstr "Hiç faks numarası belirtilmedi." + +#: kdeprintfax.cpp:255 +msgid "Unable to start Fax process." +msgstr "Faks işlemi başlatılamadı." + +#: kdeprintfax.cpp:261 +msgid "Unable to stop Fax process." +msgstr "Faks işlemi durdurulamadı." + +#: kdeprintfax.cpp:284 +#, c-format +msgid "Unable to retrieve %1." +msgstr "%1 alınamıyor" + +#: kdeprintfax.cpp:409 +msgid "Fax error: see log message for more information." +msgstr "Faks hatası: Daha fazla bilgi için kayıt dosyasını inceleyin." + +#: kdeprintfax.cpp:564 +msgid "Enter recipient fax properties." +msgstr "" + +#: kdeprintfax.cpp:565 +msgid "&Number:" +msgstr "&Numara:" + +#: kdeprintfax.cpp:566 +msgid "N&ame:" +msgstr "İ&sim:" + +#: kdeprintfax.cpp:567 +msgid "&Enterprise:" +msgstr "&Kuruluş:" + +#: kdeprintfax.cpp:593 +msgid "Invalid fax number." +msgstr "Geçersiz faks numarası." + +#~ msgid "Fax number" +#~ msgstr "Faks numarası" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kdesktop.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kdesktop.po new file mode 100644 index 00000000000..c1ab4539ccc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kdesktop.po @@ -0,0 +1,1069 @@ +# translation of kdesktop.po to +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Gokcen Ogutcu <gokceno@biker.gen.tr>, 2000. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002, 2003, 2004. +# Adem Alp YILDIZ <ademalp@linux-sevenler.org>, 2004. +# Adem Alp YILDIZ <ademalp@kde.org.tr>, 2005. +# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdesktop\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-08 19:09+0300\n" +"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n" +"Language-Team: <tr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: lock/autologout.cc:39 +msgid "<nobr><qt><b>Automatic Log Out</b></qt><nobr>" +msgstr "<nobr><qt><b>Otomatik Çıkış</b></qt><nobr>" + +#: lock/autologout.cc:40 +msgid "" +"<qt>To prevent being logged out, resume using this session by moving the mouse " +"or pressing a key.</qt>" +msgstr "" + +#: lock/autologout.cc:80 +#, c-format +msgid "" +"_n: <nobr><qt>You will be automatically logged out in 1 second</qt></nobr>\n" +"<nobr><qt>You will be automatically logged out in %n seconds</qt></nobr>" +msgstr "" +"<nobr><qt>%n saniye içinde otomatik olarak sistemden çıkacaksınız.</qt></nobr>" + +#: lock/lockdlg.cc:82 +msgid "<nobr><b>The session is locked</b><br>" +msgstr "<nobr><b>Oturum kilitli</b><br>" + +#: lock/lockdlg.cc:83 +msgid "<nobr><b>The session was locked by %1</b><br>" +msgstr "<nobr><b>Oturum %1 tarafından kilitlendi</b><br>" + +#: lock/lockdlg.cc:93 +msgid "Sw&itch User..." +msgstr "&Kullanıcı Değiştir..." + +#: lock/lockdlg.cc:94 +msgid "Unl&ock" +msgstr "Kilit&i Aç" + +#: lock/lockdlg.cc:191 +msgid "<b>Unlocking failed</b>" +msgstr "<b>Kilit açma başarısız oldu</b>" + +#: lock/lockdlg.cc:197 +msgid "<b>Warning: Caps Lock on</b>" +msgstr "<b>Uyarı: Caps Lock açık</b>" + +#: lock/lockdlg.cc:423 +msgid "" +"Cannot unlock the session because the authentication system failed to work;\n" +"you must kill kdesktop_lock (pid %1) manually." +msgstr "" +"Oturum kilidi açılamadı, çünkü kimlik sınama sistemi çalışmıyor.\n" +"Elle kdesktop_lock (pid %1) programını sonlandırmalısınız." + +#: lock/lockdlg.cc:526 +msgid "" +"You have chosen to open another desktop session instead of resuming the current " +"one." +"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be " +"displayed." +"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " +"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " +"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " +"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions." +msgstr "" +"Başka bir masaüstü oturum açmaya çalışıyorsunuz." +"<br>Bu işlem için güncel oturum gizlenecek ve bir giriş ekranı " +"görüntülenecektir. " +"<br>Ayrıca her oturum için bir F-tuşu tanımlanacaktır. Genellikle ilk oturum " +"için F%1, ikincisi için F%2 .. tanımlanır. Oturumlar arasında gezmek için " +"Control - Alt ve karşılık gelen tuşa basmalısınız.</p>" + +#: krootwm.cc:842 lock/lockdlg.cc:539 +msgid "&Start New Session" +msgstr "&Yeni Oturum Aç" + +#: lock/lockdlg.cc:551 +msgid "&Do not ask again" +msgstr "&Tekrar sorma" + +#: lock/lockdlg.cc:651 +msgid "Session" +msgstr "Oturum" + +#: lock/lockdlg.cc:652 +msgid "Location" +msgstr "Konum" + +#: lock/lockdlg.cc:678 +msgid "" +"_: session\n" +"&Activate" +msgstr "&Etkinleştir" + +#: lock/lockdlg.cc:687 +msgid "Start &New Session" +msgstr "&Yeni Oturum Aç" + +#: lock/lockprocess.cc:742 +msgid "" +"Will not lock the session, as unlocking would be impossible:\n" +msgstr "" +"Oturum kilidi açılamayacağı için oturum kilitlenmeyecektir:\n" + +#: lock/lockprocess.cc:746 +msgid "Cannot start <i>kcheckpass</i>." +msgstr "<i>Kcheckpass</i> programı çalıştırılamadı." + +#: lock/lockprocess.cc:747 +msgid "<i>kcheckpass</i> is unable to operate. Possibly it is not SetUID root." +msgstr "<i>Kcheckpass</i> çalıştırılamadı. SetUID root olmayabilir." + +#: lock/lockprocess.cc:790 +msgid "No appropriate greeter plugin configured." +msgstr "Uygun bir karşılayıcı eklentisi bulunmuyor" + +#: lock/main.cc:54 +msgid "Force session locking" +msgstr "Oturumu kilitlemeyi zorla" + +#: lock/main.cc:55 +msgid "Only start screensaver" +msgstr "Sadece ekran koruyucusunu başlat" + +#: lock/main.cc:56 +msgid "Only use the blank screensaver" +msgstr "Sadece boş ekran koruyucusunu kullan" + +#: lock/main.cc:66 +msgid "KDesktop Locker" +msgstr "Masaüstü Kilitleyici" + +#: lock/main.cc:66 +msgid "Session Locker for KDesktop" +msgstr "KDesktop İçin Oturum Kilitleyici" + +#: desktop.cc:771 +msgid "Set as Primary Background Color" +msgstr "Birinci Arkaplan Rengi Olarak Tanımla" + +#: desktop.cc:772 +msgid "Set as Secondary Background Color" +msgstr "İkinci Arkaplan Rengi Olarak Tanımla" + +#: desktop.cc:789 +msgid "&Save to Desktop..." +msgstr "&Masaüstüne Kaydet..." + +#: desktop.cc:791 +msgid "Set as &Wallpaper" +msgstr "&Duvar Kağıdı Yap" + +#: desktop.cc:799 +msgid "Enter a name for the image below:" +msgstr "Aşağıdaki resim için bir isim verin:" + +#: desktop.cc:808 +msgid "image.png" +msgstr "resim.png" + +#: desktop.cc:871 +msgid "" +"Could not log out properly.\n" +"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by " +"pressing Ctrl+Alt+Backspace; note, however, that your current session will not " +"be saved with a forced shutdown." +msgstr "" +"Oturum düzgün şekilde kapatılamadı. \n" +"Oturum yöneticisiyle bağlantı sağlanamadı. Ctrl+Alt+Backspace tuşlarına aynı " +"anda basarak kapatmaya zorlamayı deneyebilirsiniz. Bu durumda kullandığınız " +"oturum kaydedilmeyecek ve çalıştırdığınız programlar da kapatılacaktır." + +#: init.cc:68 +msgid "" +"%1 is a file, but KDE needs it to be a directory; move it to %2.orig and create " +"directory?" +msgstr "" +"%1 bir dosya ancak KDE için bunun bir dizin olması gerekir, bu dosya %2.orig " +"olarak taşınsın ve dizin oluşturulsun mu?" + +#: init.cc:68 +msgid "Move It" +msgstr "Taşı" + +#: init.cc:68 +msgid "Do Not Move" +msgstr "Taşıma" + +#: init.cc:82 +msgid "" +"Could not create directory %1; check for permissions or reconfigure the desktop " +"to use another path." +msgstr "" +"%1 dizini oluşturulamadı. Lütfen izinleri gözden geçirerek tekrar deneyin." + +#: kdiconview.cc:437 +msgid "&Rename" +msgstr "&Yeniden adlandır" + +#: kdiconview.cc:438 +msgid "&Properties" +msgstr "Ö&zellikler" + +#: kdiconview.cc:439 +msgid "&Move to Trash" +msgstr "Çöp &Kutusuna At" + +#: krootwm.cc:133 +msgid "Run Command..." +msgstr "Komut Çalıştır..." + +#: krootwm.cc:137 +msgid "Configure Desktop..." +msgstr "Masaüstünü Yapılandır..." + +#: krootwm.cc:139 krootwm.cc:364 +msgid "Disable Desktop Menu" +msgstr "Masaüstü Menüsünü İptal Et" + +#: krootwm.cc:143 +msgid "Unclutter Windows" +msgstr "Pencereleri Düzenle" + +#: krootwm.cc:145 +msgid "Cascade Windows" +msgstr "Pencereleri Diz" + +#: krootwm.cc:151 +msgid "By Name (Case Sensitive)" +msgstr "İsme Göre (Küçük/büyük Harf Duyarlı)" + +#: krootwm.cc:153 +msgid "By Name (Case Insensitive)" +msgstr "İsme Göre (Küçük/büyük Harf Duyarsız)" + +#: krootwm.cc:155 +msgid "By Size" +msgstr "Boyuta Göre" + +#: krootwm.cc:157 +msgid "By Type" +msgstr "Türe Göre" + +#: krootwm.cc:159 +msgid "By Date" +msgstr "Tarihe Göre" + +#: krootwm.cc:162 +msgid "Directories First" +msgstr "Önce Dizinler" + +#: krootwm.cc:165 +msgid "Line Up Horizontally" +msgstr "Yatay Diz" + +#: krootwm.cc:168 +msgid "Line Up Vertically" +msgstr "Dikey Diz" + +#: krootwm.cc:171 +msgid "Align to Grid" +msgstr "Kılavuza Uydur" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 180 +#: krootwm.cc:175 rc.cpp:215 +#, no-c-format +msgid "Lock in Place" +msgstr "Bulunduğu Yere Kilitle" + +#: krootwm.cc:181 +msgid "Refresh Desktop" +msgstr "Masaüstünü Tazele" + +#: kdesktopbindings.cpp:31 krootwm.cc:187 +msgid "Lock Session" +msgstr "Oturumu Kilitle" + +#: krootwm.cc:192 +msgid "Log Out \"%1\"..." +msgstr "\"%1\" Kullanıcısından Çık..." + +#: krootwm.cc:198 +msgid "Start New Session" +msgstr "Yeni Oturum Aç" + +#: krootwm.cc:202 +msgid "Lock Current && Start New Session" +msgstr "Şimdiki Oturumu Kilitle ve Yeni Oturum Aç" + +#: krootwm.cc:342 krootwm.cc:420 +msgid "Sort Icons" +msgstr "Simgeleri Sırala" + +#: krootwm.cc:344 +msgid "Line Up Icons" +msgstr "Simgeleri Diz" + +#: krootwm.cc:371 +msgid "Enable Desktop Menu" +msgstr "Masaüstü Menüsünü Etkinleştir" + +#: krootwm.cc:430 +msgid "Icons" +msgstr "Simgeler" + +#: krootwm.cc:436 krootwm.cc:492 +msgid "Windows" +msgstr "Pencere" + +#: kdesktopbindings.cpp:26 krootwm.cc:452 +msgid "Switch User" +msgstr "Kullanıcı Değiştir" + +#: krootwm.cc:481 +msgid "Sessions" +msgstr "Oturumlar" + +#: krootwm.cc:485 +msgid "New" +msgstr "Yeni" + +#: kdesktopbindings.cpp:14 krootwm.cc:491 +msgid "Desktop" +msgstr "Masaüstü" + +#: krootwm.cc:830 +msgid "" +"<p>You have chosen to open another desktop session." +"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be " +"displayed." +"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " +"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " +"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " +"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" +msgstr "" +"<p>Başka bir masaüstü oturumu açmak istediniz. " +"<br>Bu işlem için güncel oturum gizlenecek ve bir giriş ekranı " +"görüntülenecektir. " +"<br>Ayrıca her oturum için bir F-tuşu tanımlanacaktır. Genellikle ilk oturum " +"için F%1, ikincisi için F%2 .. tanımlanır. Oturumlar arasında gezmek için " +"Control - Alt ve karşılık gelen tuşa basmalısınız.</p>" + +#: krootwm.cc:841 +msgid "Warning - New Session" +msgstr "Uyarı - Yeni Oturum" + +#: main.cc:46 +msgid "The KDE desktop" +msgstr "KDE masaüstü" + +#: main.cc:52 +msgid "Use this if the desktop window appears as a real window" +msgstr "Masaüstü gerçek bir pencere gibi görünüyorsa bunu kullanın" + +#: main.cc:53 +msgid "Obsolete" +msgstr "Gereksiz" + +#: main.cc:54 +msgid "Wait for kded to finish building database" +msgstr "kded'nin veritabanını oluşturmasını bekle" + +#: main.cc:153 +msgid "KDesktop" +msgstr "KMasaüstü" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Mehmet Tarımcı" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mehmet@gelecek.com.tr" + +#: kdesktopbindings.cpp:20 minicli.cpp:79 +msgid "Run Command" +msgstr "Komut Çalıştır" + +#: kdesktopbindings.cpp:24 +msgid "Show Taskmanager" +msgstr "Görev Yöneticisini Göster" + +#: kdesktopbindings.cpp:25 +msgid "Show Window List" +msgstr "Pencere Listesini Göster" + +#: kdesktopbindings.cpp:37 +msgid "Log Out" +msgstr "Çıkış" + +#: kdesktopbindings.cpp:38 +msgid "Log Out Without Confirmation" +msgstr "Sormadan Çık" + +#: kdesktopbindings.cpp:39 +msgid "Halt without Confirmation" +msgstr "Durdururken sorma" + +#: kdesktopbindings.cpp:40 +msgid "Reboot without Confirmation" +msgstr "Bilgisayarı Bana Sormadan Yeniden Başlat" + +#: minicli.cpp:93 minicli.cpp:639 +msgid "&Options >>" +msgstr "&Seçenekler >>" + +#: minicli.cpp:96 +msgid "&Run" +msgstr "Ça&lıştır" + +#: minicli.cpp:392 +msgid "<qt>The user <b>%1</b> does not exist on this system.</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> kullanıcısı bu sistemde mevcut değil.</qt>" + +#: minicli.cpp:402 +msgid "" +"You do not exist.\n" +msgstr "" +"Mevcut değilsiniz.\n" + +#: minicli.cpp:427 +msgid "Incorrect password; please try again." +msgstr "Hatalı şifre, lütfen tekrar deneyin." + +#: minicli.cpp:538 +msgid "" +"<center><b>%1</b></center>\n" +"You do not have permission to execute this command." +msgstr "" +"<center><b>%1</b>" +"<center>\n" +"Bu komutu çalıştırmaya hakkınız yok." + +#: minicli.cpp:566 +msgid "" +"<center><b>%1</b></center>\n" +"Could not run the specified command." +msgstr "" +"<center><b>%1</b>" +"<center>\n" +"Belirtilen komut çalıştırılamadı." + +#: minicli.cpp:578 +msgid "" +"<center><b>%1</b></center>\n" +"The specified command does not exist." +msgstr "" +"<center><b>%1</b></center>\n" +"Belirtilen komut bulunamadı." + +#: minicli.cpp:627 +msgid "&Options <<" +msgstr "&Seçenekler <<" + +#: minicli.cpp:832 +msgid "" +"Running a realtime application can be very dangerous. If the application " +"misbehaves, the system might hang unrecoverably.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Eşzamanlı bir uygulama çalıştırmak tehlikeli olabilir. Eğer uygulama yanlış " +"çalışırsa, sistem kilitlenebilir.\n" +"Devam etmek istediğinize emin misiniz?" + +#: minicli.cpp:835 +msgid "Warning - Run Command" +msgstr "Uyarı - Komut Çalıştır" + +#: minicli.cpp:835 +msgid "&Run Realtime" +msgstr "Gerçek Zamanlı Çalıştı&r" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 172 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Run with realtime &scheduling" +msgstr "Gerçek zamanlı çalış" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 180 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select whether realtime scheduling should be enabled for the application. " +"The scheduler governs which process will run and which will have to wait. Two " +"schedulers are available:\n" +"<ul>\n" +"<li><em>Normal:</em> This is the standard, timesharing scheduler. It will " +"divide fairly the available processing time between all processes.</li>\n" +"<li><em>Realtime:</em>This scheduler will run your application uninterrupted " +"until it gives up the processor. This can be dangerous. An application that " +"does not give up the processor might hang the system. You need root's password " +"to use the scheduler.</li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Buradan uygulama için hangi zamanlayıcıyı kullanacağınızı seçebilirsiniz. " +"Zamanlayıcı işletim sisteminizin hangi uygulamanın çalışıp hangisinin " +"bekleyeceğini belirleyen parçasıdır. İki zamanlayıcı kullanılabilir:\n" +"<ul>\n" +"<li><em>Normal:</em> Bu standart, zaman paylaştırıcıdır. Zamanı adil olarak tün " +"uygulamalara böler. </li>\n" +"<li><em>Eşzamanlı:</em> Bu zamanlayıcı uygulama işlemciyle işini bitirene kadar " +"uygulamanın işlemini kesmeyecektir. Bu tehlikeli olabilir. İşlemciyi bırakmayan " +"bir uygulama sistemi kilitleyebilir. Bunu kullanabilmek için root parolasına " +"ihtiyacınız var. </li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 199 +#: rc.cpp:14 +#, no-c-format +msgid "User&name:" +msgstr "Kulla&nıcı adı:" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 205 +#: rc.cpp:17 rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Enter the user you want to run the application as here." +msgstr "Uygulamayı çalıştırmak istediğiniz kulanıcı adını buraya girin." + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 224 +#: rc.cpp:20 rc.cpp:26 +#, no-c-format +msgid "Enter the password here for the user you specified above." +msgstr "Yukarıda belirtilen kullanıcının parolasını buraya yazın." + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 243 +#: rc.cpp:23 +#, no-c-format +msgid "Pass&word:" +msgstr "&Parola:" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 257 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Run in &terminal window" +msgstr "&Terminalde çalıştır" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 260 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if the application you want to run is a text mode " +"application. The application will then be run in a terminal emulator window." +msgstr "" +"Eğer çalıştırmak istediğiniz uygulama text tabanlı ise bu özelliği seçin. " +"Uygulama bir terminal emilasyon penceresinde çalıştırılacak." + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 279 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "&Priority:" +msgstr "Ön&celik:" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 285 +#: rc.cpp:38 rc.cpp:53 rc.cpp:59 rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "" +"The priority that the command will be run with can be set here. From left to " +"right, it goes from low to high. The center position is the default value. For " +"priorities higher than the default, you will need to provide the root password." +msgstr "" +"Öncelik burada belirlenebilir. Soldan sağa, düşükten yükseğe doğru gider. Orta " +"değer öntanımlıdır. Öntanımlıdan yüksek öncelikler için root parolasına " +"ihtiyacınız vardır." + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 312 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Run with a &different priority" +msgstr "Farklı bir ö&ncelik ile çalıştır" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 315 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to run the application with a different priority. " +"A higher priority tells the operating system to give more processing time to " +"your application." +msgstr "" +"Eğer uygulamayı farklı bir öncelik ile çalıştırmak istiyorsanız bu özelliği " +"seçin. Daha büyük öncelikler işletim sisteminize uygulama için daha fazla işlem " +"zamanı ayırması gerektiğini belirtir." + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 356 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Low" +msgstr "Düşük" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 370 +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "High" +msgstr "Yüksek" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 411 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "Run as a different &user" +msgstr "&Farklı bir kullanıcı olarak çalıştır" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 414 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to run the application with a different user id. " +"Every process has a user id associated with it. This id code determines file " +"access and other permissions. The password of the user is required to do this." +msgstr "" +"Eğer uygulamayı farklı bir kullanıcı numarası ile çalıştırmak istiyorsanız bu " +"özelliği seçin. Her uygulama kendisiyle ilişkilendirilmiş bir kullanıcı " +"numarasına sahiptir. Bu kullanıcı numarası dosya erişimleri ve diğer hakları " +"düzenler. Bunu yapabilmek için kullanıcının parolası gereklidir. " + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 470 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Com&mand:" +msgstr "Ko&mut:" + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 476 +#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the command you wish to execute or the address of the resource you want " +"to open. This can be a remote URL like \"www.kde.org\" or a local one like " +"\"~/.kderc\"." +msgstr "" +"Çalıştırılacak dosyayı girin, ya da açılacak web sayfası adresini belirtin. Bu " +"\"www.kde.org\" gibi uzaktaki bir makinanın adresi ya da \"~/.kderc\" gibi " +"yerel bir dosya olabilir." + +#. i18n: file minicli_ui.ui line 533 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the name of the application you want to run or the URL you want to view" +msgstr "" +"Çalıştırmak istediğiniz uygulamanın adını ya da görüntülenecek web sayfasının " +"adresini girin" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 11 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "Common settings for all desktops" +msgstr "Tüm masaüstleri için genel ayarlar" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 12 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want the same background settings to be applied to all desktops enable " +"this option." +msgstr "" +"Tüm masaüstlerine aynı arkaplanı uygulamak için bu seçeneği etkin hale getirin." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 16 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Common settings for all screens" +msgstr "Tüm ekranlar için genel ayarlar" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 17 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want the same background settings to be applied to all screens enable " +"this option." +msgstr "" +"Tüm masaüstlerine aynı arkaplan ayarlarını uygulamak için bu seçeneği etkin " +"hale getirin." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 21 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Draw backgrounds per screen" +msgstr "Her ekran için arkaplan çiz" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 22 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to draw to each screen separately in xinerama mode enable this " +"option." +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 26 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Limit background cache" +msgstr "Arkaplan önbelleğini sınırla" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 27 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option if you want to limit the cache size for the background." +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 31 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Background cache size" +msgstr "Arkaplan önbellek boyu" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 32 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can enter how much memory KDE should use for caching the " +"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops " +"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " +"use." +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 38 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "Show icons on desktop" +msgstr "Masaüstündeki simgeleri göster" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 39 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "" +"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " +"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to " +"drag files to the desktop." +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 43 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Allow programs in desktop window" +msgstr "Masaüstü penceresinde programlara izin ver" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 44 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " +"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications " +"like netscape that check the root window for running instances, disable this " +"option." +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 55 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "Automatically line up icons" +msgstr "Simgeleri otomatik diz" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 56 +#: rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the " +"grid when you move them." +msgstr "" +"Simgelerin masaüstünde otomatik sıralanmasını istiyorsanız bu seçeneği " +"tıklayın." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 60 +#: rc.cpp:131 rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "Sort directories first" +msgstr "Önce dizinleri sırala" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 71 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop" +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 72 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "" +"You can switch between the virtual desktops by using the mouse wheel over the " +"desktop background." +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 83 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Terminal application" +msgstr "Uçbirim uygulaması" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 84 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Defines which terminal application is used." +msgstr "Hangi uçbirim programının kullanılacağını belirler." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 88 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Left Mouse Button Action" +msgstr "Sol Fare Düğme Eylemi" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 89 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "" +"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " +"device on the desktop." +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 93 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Middle Mouse Button Action" +msgstr "Orta Fare Düğme Eylemi" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 94 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "" +"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing " +"device on the desktop." +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 98 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Right Mouse Button Action" +msgstr "Sağ Fare Düğme Eylemi" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 99 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "" +"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " +"device on the desktop." +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 105 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "KDE major version number" +msgstr "KDE büyük sürüm numarası" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 110 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "KDE minor version number" +msgstr "KDE küçük sürüm numarası" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 115 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "KDE release version number" +msgstr "KDE ek sürüm numarası" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 122 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "Normal text color used for icon labels" +msgstr "Simge metinleri için kullanılacak normal metin rengi" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 126 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "Background color used for icon labels" +msgstr "Simge etiketleri için kullanılacak arkaplan rengi" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 131 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Enable text shadow" +msgstr "Metin gölgelerini etkinleştir" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 132 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "" +"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also " +"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar " +"color." +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 145 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "Show hidden files" +msgstr "Gizli dosyaları göster" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 146 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " +"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration " +"information, and remain hidden from view.</p>\\n" +"<p>For example, files which are named \\\".directory\\\" are plain text files " +"which contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying " +"a directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not " +"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>" +msgstr "" +"<p>Bu seçeneği tıklarsanız, masaüstünde nokta (.) ile başlayan tüm dosyalar " +"görüntülenecektir. Bu dosyalar genellikle yapılandırma ve ayar amacıyla " +"kullanılır, ne yaptığınızı bilmiyorsanız lütfen bu dosyaları silmeyin ya da " +"içeriğini değiştirmeyin.</p>" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 150 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Align direction" +msgstr "Hizalama yönü" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 151 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is enabled, icons are aligned vertically, otherwise horizontally." +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 155 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Show Icon Previews For" +msgstr "Simge Önizlemelerini Göster" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 156 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 170 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Sort criterion" +msgstr "Sıralama ölçütü" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 171 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "" +"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " +"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4." +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 176 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " +"are amongst the files." +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 181 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." +msgstr "" +"Masaüstündeki simgelerin taşınmasını engellemek istiyorsanız bu seçeneği " +"işaretleyin." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 202 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "Device Types to exclude" +msgstr "Hariç tutulacak aygıt türleri" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 203 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." +msgstr "Masaüstünde görüntülenmesini istemediğiniz aygıt türleri" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 211 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" +msgstr "Geçerli uygulamanın menü çubuğu (Mac OS-stili)" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 212 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached " +"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the " +"screen which shows the menus of the currently active application. You might " +"recognize this behavior from Mac OS." +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 218 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "Desktop menu bar" +msgstr "Masaüstü menü çubuğu" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 219 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " +"which shows the desktop menus." +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 225 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Enable screen saver" +msgstr "Ekran koruyucusunu etkinleştir" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 226 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Enables the screen saver." +msgstr "Ekran koruyucusunu etkinleştirir" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 230 +#: rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "Screen saver timeout" +msgstr "Ekran koruyucu zaman aşımı" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 231 +#: rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." +msgstr "Ekran koruyucu zaman aşımını belirler." + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 235 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" +msgstr "" + +#. i18n: file kdesktop.kcfg line 238 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "" +"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" +" as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, some " +"screen savers\n" +" actually perform useful computations, so it is not desirable to suspend " +"them." +msgstr "" + +#~ msgid "Disable screen saver during presentation or TV" +#~ msgstr "Sunum yaparken ve TV izlerken ekran koruyucuyu pasifleştir" + +#~ msgid "Enable this option if you want to disable the screen saver while watching TV or movies." +#~ msgstr "Sunum yaparken ve TV izlerken ekran koruyucuyu pasifleştirmek için bu seçeneği işaretleyin." diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kdesu.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kdesu.po new file mode 100644 index 00000000000..6a670a85c5e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kdesu.po @@ -0,0 +1,185 @@ +# translation of kdesu.po to +# Görkem Çetin <gorkem@gelecek.com.tr> , 2000. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003, 2004. +# serdar soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdesu\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-14 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-12 23:52+0300\n" +"Last-Translator: serdar soytetir <tulliana@gmail.com>\n" +"Language-Team: <tr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: kdesu.cpp:56 kdesu.cpp:57 +msgid "Specifies the command to run" +msgstr "Çalıştırılacak komutu belirtir" + +#: kdesu.cpp:58 +msgid "Run command under target uid if <file> is not writable" +msgstr "" +"<dosya> yazılabilir değilse komutu hedef kullanıcı numarası altında çalıştır." + +#: kdesu.cpp:59 +msgid "Specifies the target uid" +msgstr "Hedef uid'i belirtir" + +#: kdesu.cpp:60 +msgid "Do not keep password" +msgstr "Parolayı kaydetme" + +#: kdesu.cpp:61 +msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" +msgstr "Deamon'ı durdur (tüm parolaları unutur)" + +#: kdesu.cpp:62 +msgid "Enable terminal output (no password keeping)" +msgstr "Terminal çıktısını etkin kıl (parola kaydedilmez)" + +#: kdesu.cpp:63 +msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest" +msgstr "Öncelik değeri belirle: 0 <= öncelik 100, 0 en küçük" + +#: kdesu.cpp:64 +msgid "Use realtime scheduling" +msgstr "Gerçek zaman takvimlemesi kullan" + +#: kdesu.cpp:65 +msgid "Let command use existing dcopserver" +msgstr "Komutun mevcut dcopserver'ı kullanmasını sağlayın" + +#: kdesu.cpp:66 +msgid "Do not display ignore button" +msgstr "Yoksay düğmesini gösterme" + +#: kdesu.cpp:67 +msgid "Specify icon to use in the password dialog" +msgstr "Parola penceresinde gösterilecek simgeyi belirtin" + +#: kdesu.cpp:68 +msgid "Do not show the command to be run in the dialog" +msgstr "Çalıştırılacak komutu pencerede gösterme" + +#: kdesu.cpp:99 +msgid "KDE su" +msgstr "KDE su" + +#: kdesu.cpp:100 +msgid "Runs a program with elevated privileges." +msgstr "Yüksek izin gerektiren programları çalıştırır." + +#: kdesu.cpp:103 +msgid "Maintainer" +msgstr "Sorumlu" + +#: kdesu.cpp:105 +msgid "Original author" +msgstr "İlk yazar" + +#: kdesu.cpp:131 +msgid "Command '%1' not found." +msgstr "'%1' isimli komut bulunamadı." + +#: kdesu.cpp:207 +#, c-format +msgid "Illegal priority: %1" +msgstr "Geçersiz öncelik: %1" + +#: kdesu.cpp:235 +msgid "No command specified." +msgstr "Hiç komut belirtilmedi." + +#: kdesu.cpp:344 +msgid "" +"Su returned with an error.\n" +msgstr "" +"Su bir hata ile geri döndü.\n" + +#: kdesu.cpp:365 +msgid "Command:" +msgstr "Komut:" + +#: kdesu.cpp:370 +msgid "realtime: " +msgstr "gerçek zaman: " + +#: kdesu.cpp:373 +msgid "Priority:" +msgstr "Öncelik:" + +#: sudlg.cpp:29 +#, c-format +msgid "Run as %1" +msgstr "%1 olarak çalıştır" + +#: sudlg.cpp:33 +msgid "Please enter your password." +msgstr "Lütfen parolanızı girin." + +#: sudlg.cpp:36 +msgid "" +"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password " +"below or click Ignore to continue with your current privileges." +msgstr "" +"Yapmak istediğiniz işlem root yetkilerini gerektiriyor. Lütfen root parolasını " +"girin, ya da mevcut yetkilerle devam etmek için 'Yoksay'ı tıklayın." + +#: sudlg.cpp:40 +msgid "" +"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password " +"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges." +msgstr "" +"Yapmak istediğiniz işlem için ek yetkilere ihtiyacınız var. Lütfen \"%1\" " +"kullanıcısının parolasını giriniz ya da mevcut yetkilerinizle işleme devam " +"etmek için 'Yoksay'a tıklayınız." + +#: sudlg.cpp:48 +msgid "&Ignore" +msgstr "&Yoksay" + +#: sudlg.cpp:64 +msgid "Conversation with su failed." +msgstr "su ile çevirim başarısız." + +#: sudlg.cpp:73 +msgid "" +"The program 'su' is not found;\n" +"make sure your PATH is set correctly." +msgstr "" +"'su' programı bulunamıyor;\n" +"PATH tanımlamanızın doğru olduğundan emin olun." + +#: sudlg.cpp:80 +msgid "" +"You are not allowed to use 'su';\n" +"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this " +"program." +msgstr "" +"'su' yu kullanmaya izniniz yok;\n" +"bazı sistemlerde bu programı kullanmak için özel bir gruba dahil olmanız " +"gerekir (genellikle: wheel)." + +#: sudlg.cpp:87 +msgid "Incorrect password; please try again." +msgstr "Yanlış parola; lütfen tekrar deneyin." + +#: sudlg.cpp:91 +msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()" +msgstr "İç hata: SuProcess::checkInstall() 'dan uygulanamaz dönüş" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Mehmet Tarımcı" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mehmet@gelecek.com.tr" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kdesud.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kdesud.po new file mode 100644 index 00000000000..e6767f55234 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kdesud.po @@ -0,0 +1,38 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdesud\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-23 01:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2000-08-15 01:22+0200\n" +"Last-Translator: Murat GEZER <murat.gezer@superposta.com> \n" +"Language-Team: Turkish <kde-i8n-tr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: kdesud.cpp:251 +msgid "KDE su daemon" +msgstr "KDE kullanıcı değiştirme programı" + +#: kdesud.cpp:252 +msgid "Daemon used by kdesu" +msgstr "kdesu tarafından kullanılan program" + +#: kdesud.cpp:255 +msgid "Author" +msgstr "Yazar" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Murat Gezer" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "murat.gezer@superposta.com" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kdialog.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kdialog.po new file mode 100644 index 00000000000..71593525a1b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kdialog.po @@ -0,0 +1,181 @@ +# translation of kdialog.po to Turkish +# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002. +# YILDIZ KARDEŞLER <turkishprogram@xposta.com>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdialog\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-27 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-01-11 14:26+0200\n" +"Last-Translator: YILDIZ KARDEŞLER <turkishprogram@xposta.com>\n" +"Language-Team: Turkish <C@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Görkem Çetin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gorkem@kde.org" + +#: kdialog.cpp:65 +msgid "Question message box with yes/no buttons" +msgstr "Evet/hayır düğmeleri içeren soru penceresi" + +#: kdialog.cpp:66 +msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons" +msgstr "Evet/hayır/iptal düğmeleri içeren soru penceresi" + +#: kdialog.cpp:67 +msgid "Warning message box with yes/no buttons" +msgstr "Evet/hayır düğmeleri içeren uyarı penceresi" + +#: kdialog.cpp:68 +msgid "Warning message box with continue/cancel buttons" +msgstr "Devam/iptal düğmelerini içeren uyarı penceresi" + +#: kdialog.cpp:69 +msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons" +msgstr "Evet/hayır/iptal düğmelerini içeren uyarı penceresi" + +#: kdialog.cpp:70 +msgid "'Sorry' message box" +msgstr "'Üzgünüm' mesaj kutusu" + +#: kdialog.cpp:71 +msgid "'Error' message box" +msgstr "'Hata' mesaj kutusu" + +#: kdialog.cpp:72 +msgid "Message Box dialog" +msgstr "Mesaj Kutusu penceresi" + +#: kdialog.cpp:73 +msgid "Input Box dialog" +msgstr "Girdi Kutusu penceresi" + +#: kdialog.cpp:74 +msgid "Password dialog" +msgstr "Parola penceresi" + +#: kdialog.cpp:75 +msgid "Text Box dialog" +msgstr "Metin Kutusu penceresi" + +#: kdialog.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Text Input Box dialog" +msgstr "Girdi Kutusu penceresi" + +#: kdialog.cpp:77 +msgid "ComboBox dialog" +msgstr "Açılır Kutu penceresi" + +#: kdialog.cpp:78 +msgid "Menu dialog" +msgstr "Menü penceresi" + +#: kdialog.cpp:79 +msgid "Check List dialog" +msgstr "Onay Listesi penceresi" + +#: kdialog.cpp:80 +msgid "Radio List dialog" +msgstr "Radyo Listesi penceresi" + +#: kdialog.cpp:81 +msgid "Passive Popup" +msgstr "" + +#: kdialog.cpp:82 +msgid "File dialog to open an existing file" +msgstr "Mevcut bir dosyayı açmak için dosya penceresi" + +#: kdialog.cpp:83 +msgid "File dialog to save a file" +msgstr "Bir dosyayı kaydetmek için kaydet penceresi" + +#: kdialog.cpp:84 +msgid "File dialog to select an existing directory" +msgstr "Mevcut bir dizini seçmek için dosya penceresi" + +#: kdialog.cpp:85 +msgid "File dialog to open an existing URL" +msgstr "Mevcut bir URL açmak için dosya penceresi" + +#: kdialog.cpp:86 +msgid "File dialog to save a URL" +msgstr "Bir URL kaydetmek için dosya penceresi" + +#: kdialog.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Icon chooser dialog" +msgstr "Girdi Kutusu penceresi" + +#: kdialog.cpp:88 +msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication" +msgstr "" + +#: kdialog.cpp:92 +msgid "Dialog title" +msgstr "Pencere başlığı" + +#: kdialog.cpp:93 +msgid "Default entry to use for combobox and menu" +msgstr "" + +#: kdialog.cpp:94 +msgid "" +"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple files" +msgstr "" + +#: kdialog.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "" +"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with " +"--multiple)" +msgstr "Liste öğelerini ayrı satırlarda gösterir" + +#: kdialog.cpp:96 +msgid "Outputs the winId of each dialog" +msgstr "Her pencerenin pencere numarasını çıkartır" + +#: kdialog.cpp:97 +msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid" +msgstr "Pencereyi, pencere numarası belirtilen X uygulaması için geçici yapar" + +#: kdialog.cpp:98 +msgid "" +"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state" +msgstr "\"Gösterme/tekrar sor\" durumunu kaydetme seçenek adı ayar dosyası" + +#: kdialog.cpp:100 +msgid "Arguments - depending on main option" +msgstr "Argümanlar" + +#: kdialog.cpp:665 +msgid "KDialog" +msgstr "KDialog" + +#: kdialog.cpp:666 +msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts" +msgstr "" +"KDialog, kabuk betikleri kullanarak güzel görünümlü pencereler oluşturmanızı " +"sağlar." + +#: kdialog.cpp:669 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Geliştirici" + +#: widgets.cpp:96 +msgid "kdialog: could not open file " +msgstr "kdialog: dosya açılamadı" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kdmconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..fcd1ab57679 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kdmconfig.po @@ -0,0 +1,816 @@ +# translation of kdmconfig.po to +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002, 2003, 2004. +# Rıdvan CAN <ridvan@geleceklinux.org>, 2003. +# serdar soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdmconfig\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-13 20:30+0300\n" +"Last-Translator: serdar soytetir <tulliana@gmail.com>\n" +"Language-Team: <tr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: background.cpp:47 +msgid "E&nable background" +msgstr "&Arkaplanı etkinleştir" + +#: background.cpp:49 +msgid "" +"If this is checked, KDM will use the settings below for the background. If it " +"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " +"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " +"option in kdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "" +"Eğer bu kısım seçili olursa, arkaplan için yapılan ayarlar kullanılacaktır. " + +#: kdm-appear.cpp:71 +msgid "&Greeting:" +msgstr "&Karşılama:" + +#: kdm-appear.cpp:76 +msgid "" +"This is the \"headline\" for KDM's login window. You may want to put some nice " +"greeting or information about the operating system here." +"<p>KDM will substitute the following character pairs with the respective " +"contents:" +"<br>" +"<ul>" +"<li>%d -> current display</li>" +"<li>%h -> host name, possibly with domain name</li>" +"<li>%n -> node name, most probably the host name without domain name</li>" +"<li>%s -> the operating system</li>" +"<li>%r -> the operating system's version</li>" +"<li>%m -> the machine (hardware) type</li>" +"<li>%% -> a single %</li></ul>" +msgstr "" + +#: kdm-appear.cpp:95 +msgid "Logo area:" +msgstr "Logo alanı:" + +#: kdm-appear.cpp:99 +msgid "" +"_: logo area\n" +"&None" +msgstr "" + +#: kdm-appear.cpp:100 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "&Saati göster" + +#: kdm-appear.cpp:101 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "&Logoyu göster" + +#: kdm-appear.cpp:113 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." +msgstr "Gösterilmesi için özel bir logo ya da saat seçebilirsiniz." + +#: kdm-appear.cpp:119 +msgid "&Logo:" +msgstr "&Logo:" + +#: kdm-appear.cpp:129 +msgid "" +"Click here to choose an image that KDM will display. You can also drag and drop " +"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"KDM'nin göstereceği logoyu seçmek için buraya tıklayın. Aynı zamanda bir resmi " +"bu düğme üstüne sürükleyip bırakabilirsiniz (örn. Konqueror'dan)." + +#: kdm-appear.cpp:141 +msgid "Position:" +msgstr "Konum:" + +#: kdm-appear.cpp:144 +msgid "&X:" +msgstr "&X:" + +#: kdm-appear.cpp:151 +msgid "&Y:" +msgstr "&Y:" + +#: kdm-appear.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "" +"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " +"<em>center</em>." +msgstr "" +"Burada giriş penceresinin <em>merkezinin</em> koordinatları verilebilir." + +#: kdm-appear.cpp:173 kdm-appear.cpp:186 kdm-users.cpp:84 +msgid "<default>" +msgstr "<öntanımlı>" + +#: kdm-appear.cpp:176 +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "&GUI stili:" + +#: kdm-appear.cpp:180 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by KDM only." +msgstr "Sadece KDM tarafından kullanılacak bir GUI 'yi buradan seçebilirsiniz." + +#: kdm-appear.cpp:189 +msgid "&Color scheme:" +msgstr "&Renk şeması:" + +#: kdm-appear.cpp:193 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by KDM only." +msgstr "" +"Sadece KDM tarafından kullanılacak bir renk düzenini buradan seçebilirsiniz." + +#: kdm-appear.cpp:199 +msgid "No Echo" +msgstr "Gösterim Yok" + +#: kdm-appear.cpp:200 +msgid "One Star" +msgstr "Tek Yıldız" + +#: kdm-appear.cpp:201 +msgid "Three Stars" +msgstr "Üç Yıldız" + +#: kdm-appear.cpp:202 +msgid "Echo &mode:" +msgstr "&Gösterim yöntemi:" + +#: kdm-appear.cpp:206 +msgid "" +"You can choose whether and how KDM shows your password when you type it." +msgstr "" +"KDM'nin parolanızı yazdığınızda göstermesini ya da nasıl göstereceğini " +"seçebilirsiniz." + +#: kdm-appear.cpp:212 +msgid "Locale" +msgstr "Yerel ayarlar" + +#: kdm-appear.cpp:218 +msgid "Languag&e:" +msgstr "&Dil:" + +#: kdm-appear.cpp:223 +msgid "" +"Here you can choose the language used by KDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "" +"Buradan KDM tarafından kullanılacak dili seçebilirsiniz. Bu bir kullanıc�nın " +"sisteme giriş yaptıktan sonraki özel ayarlarını etkilemeyecektir." + +#: kdm-appear.cpp:264 +msgid "without name" +msgstr "isimsiz" + +#: kdm-appear.cpp:405 +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" +"Resim yüklenirken hata oluştu:\n" +"%1\n" +"Kayıt edilmeyecek." + +#: kdm-appear.cpp:445 kdm-appear.cpp:488 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr "Hoşgeldiniz (%s - %n)" + +#: kdm-appear.cpp:504 +msgid "" +"<h1>KDM - Appearance</h1> Here you can configure the basic appearance of the " +"KDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"<p> For further refinement of KDM's appearance, see the \"Font\" and " +"\"Background\" tabs." +msgstr "" +"<h1>KDM - Görünüm</h1> Buradan KDM sistem giriş yöneticisinin basit görünümünü " +"yapılandırabilirsiniz, örn. karşılama mesajı, simge." +"<p> Daha fazla iyileştirme için, \"Yazıtipi\" \"Arka Alan\" bölümlerine bak�n." + +#: kdm-font.cpp:46 +msgid "&General:" +msgstr "&Genel:" + +#: kdm-font.cpp:49 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "" + +#: kdm-font.cpp:54 +msgid "&Failures:" +msgstr "&Hatalar:" + +#: kdm-font.cpp:57 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." +msgstr "" + +#: kdm-font.cpp:62 +msgid "Gree&ting:" +msgstr "&Karşılama:" + +#: kdm-font.cpp:65 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "" + +#: kdm-font.cpp:70 +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "Yazıtipleri için yumuşatma kullan" + +#: kdm-font.cpp:71 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "" +"Eğer burayı seçerseniz, KDM altındaki yazıtipleri yumuşak gösterilecektir." + +#: kdm-shut.cpp:49 +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "Kapatmaya İzin Ver" + +#: kdm-shut.cpp:52 +msgid "&Local:" +msgstr "&Yerel:" + +#: kdm-shut.cpp:53 kdm-shut.cpp:59 +msgid "Everybody" +msgstr "Herkes" + +#: kdm-shut.cpp:54 kdm-shut.cpp:60 +msgid "Only Root" +msgstr "Sadece Root" + +#: kdm-shut.cpp:55 kdm-shut.cpp:61 +msgid "Nobody" +msgstr "Hiç kimse" + +#: kdm-shut.cpp:58 +msgid "&Remote:" +msgstr "&Uzak:" + +#: kdm-shut.cpp:63 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using KDM. You can " +"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " +"values are:" +"<ul> " +"<li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the computer using KDM</li> " +"<li><em>Only root:</em> KDM will only allow shutdown after the user has entered " +"the root password</li> " +"<li><em>Nobody:</em> nobody can shutdown the computer using KDM</li></ul>" +msgstr "" +"Buradan KDM kullanarak bilgisayarı kapatabilecek kullanıcıları seçebilirsiniz. " +"Kullanılabilir değerler:" +"<ul> " +"<li><em>Herkes:</em> Herkes KDM kullanarak bilgisayarı kapatabilir</li> " +"<li><em>Sadece root:</em> KDM sadece root parolası girdikten sonra kapanışa " +"izin verecektir.</li> " +"<li><em>Hiçkimse:</em> Bilgisayarı hiç bir kullanıcı KDM kullanarak kapatamaz. " +"</li></ul>" + +#: kdm-shut.cpp:71 +msgid "Commands" +msgstr "Komutlar" + +#: kdm-shut.cpp:74 +msgid "H&alt:" +msgstr "&Durdur:" + +#: kdm-shut.cpp:77 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "Durdurma işlemini gerçekleştirecek komut. Tipik değer: /sbin/halt" + +#: kdm-shut.cpp:82 +msgid "Reb&oot:" +msgstr "&Yeniden başlat:" + +#: kdm-shut.cpp:85 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "" +"Yeniden başlatma işlemini gerçekleştirecek komut. Tipik değer: /sbin/reboot" + +#: kdm-shut.cpp:93 +msgid "" +"_: boot manager\n" +"None" +msgstr "Hiçbiri" + +#: kdm-shut.cpp:94 +msgid "Grub" +msgstr "Grub" + +#: kdm-shut.cpp:96 +msgid "Lilo" +msgstr "Lilo" + +#: kdm-shut.cpp:98 +msgid "Boot manager:" +msgstr "Önyükleyici yöneticisi:" + +#: kdm-shut.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "\"Kapat...\" penceresinde LILO açılış seçeneklerini etkinleştir." + +#: kdm-users.cpp:81 +#, c-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "%1 dizini oluşturulamadı" + +#: kdm-users.cpp:88 +msgid "System U&IDs" +msgstr "&Sistem Kullanıcı Numaraları" + +#: kdm-users.cpp:89 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " +"listed by KDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " +"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " +"mode." +msgstr "" +"Bu aralığın dışında bir numaraya sahip kullanıcılar bu ayar penceresi ve KDM " +"tarafından görüntülenmeyecektir. Ancak root kullanıcısı bu işleme istisnadır ve " +"\"Gizli değil\" kipinde ayrıca gizlenmelidir." + +#: kdm-users.cpp:94 +msgid "Below:" +msgstr "Aşağıda:" + +#: kdm-users.cpp:101 +msgid "Above:" +msgstr "Yukarıda:" + +#: kdm-users.cpp:109 +msgid "Users" +msgstr "Kullanıcılar" + +#: kdm-users.cpp:112 +msgid "Show list" +msgstr "Listeyi göster" + +#: kdm-users.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "" +"If this option is checked, KDM will show a list of users, so users can click on " +"their name or image rather than typing in their login." +msgstr "" +"Bu seçenek etkin ise, KDM herhangi bir kullanıcıyı göstermeyecektir. Eğer " +"herhangi bir alternatif radyo düğmesi seçili olursa KDM kullanıcı listesini " +"gösterecek ve kullanıcılar isterlerse kendi resimleri üzerine tıklayarak " +"sisteme girebileceklerdir." + +#: kdm-users.cpp:115 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Otomatik tamamlama" + +#: kdm-users.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "" +"If this option is checked, KDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "" +"Bu özellik seçili ise, giriş penceresinde adı yazılan kullanıcıların isimleri " +"otomatik olarak tamamlanacaktır." + +#: kdm-users.cpp:118 +msgid "Inverse selection" +msgstr "Ters seçim" + +#: kdm-users.cpp:119 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" + +#: kdm-users.cpp:123 +msgid "Sor&t users" +msgstr "Kullanıcıları &sırala" + +#: kdm-users.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, KDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "" +"Eğer bu seçenek etkin ise, KDM tüm kullanıcı listesini alfabetik olarak " +"sıralayacaktır. Seçili değilse, parola dosyasında sıralama geçerli olacaktır." + +#: kdm-users.cpp:129 +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "&Kullanıcı ve grupları seçin:" + +#: kdm-users.cpp:131 +msgid "Selected Users" +msgstr "Seçili Kullanıcılar:" + +#: kdm-users.cpp:133 +msgid "" +"KDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" + +#: kdm-users.cpp:140 +msgid "Hidden Users" +msgstr "Gizli Kullanıcılar" + +#: kdm-users.cpp:142 +msgid "" +"KDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" + +#: kdm-users.cpp:149 +msgid "User Image Source" +msgstr "Kullanıcı Resim Kaynağı" + +#: kdm-users.cpp:150 +msgid "" +"Here you can specify where KDM will obtain the images that represent users. " +"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that KDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " +"are available." +msgstr "" +"KDM kullanıcılarını temsil eden şekillerin temin edildiği yeri burada " +"belirtebilirsiniz. \"Yönetici\" genel dizini temsil eder; buradaki resmleri " +"kurabilirsiniz. \"Kullanıcı\" için $HOME/.face.icon dosyası okunur. Her ikisi " +"de mevcutta ortadaki seçimler tercih düzenini tanımlar." + +#: kdm-users.cpp:156 +msgid "Admin" +msgstr "Yönetici" + +#: kdm-users.cpp:157 +msgid "Admin, user" +msgstr "Yönetici, kullanıcılar" + +#: kdm-users.cpp:158 +msgid "User, admin" +msgstr "Kullanıcılar, yönetici" + +#: kdm-users.cpp:159 +msgid "User" +msgstr "Kullanıcı" + +#: kdm-users.cpp:161 +msgid "User Images" +msgstr "Kullanıcı Resimleri" + +#: kdm-users.cpp:164 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "Aşağıdaki kullanıcının resminin sahibi." + +#: kdm-users.cpp:167 +msgid "User:" +msgstr "Kullanıcı:" + +#: kdm-users.cpp:175 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "Tıklayınız ya da buraya bir resim sürükleyiniz" + +#: kdm-users.cpp:176 +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Buradan seçili olan kullanıcının kullanıcı adını ve ona atanmış resmi " +"görebilirsiniz. Resimler listesinden bir resim seçmek için buraya t�klayın ya " +"da kendi resminizi sürükleyip bırakın (örn. Konqueror'dan)." + +#: kdm-users.cpp:178 +msgid "Unset" +msgstr "Seçimi kaldır" + +#: kdm-users.cpp:179 +msgid "" +"Click this button to make KDM use the default image for the selected user." +msgstr "Seçili kullanıcı için KDM'nin kendi resmini kullanmasını onayla." + +#: kdm-users.cpp:276 +msgid "Save image as default image?" +msgstr "Resmi öntanımlı resim olarak kaydedeyim mi?" + +#: kdm-users.cpp:284 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading the image\n" +"%1" +msgstr "" +"Resim yüklenirken bir hata oluştu\n" +"%1" + +#: kdm-users.cpp:293 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Resim kaydedilirken hata oluştu:\n" +"%1" + +#: kdm-users.cpp:308 +msgid "Choose Image" +msgstr "Resmi Seçin" + +#: kdm-conv.cpp:47 +msgid "" +"<qt>" +"<center><font color=red><big><b>Attention!" +"<br>Read help!</b></big></font></center></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<center><font·color=red><big><b>Dikkat!" +"<br>Yardım dosyasını okuyun!</b></big></font></center></qt>" + +#: kdm-conv.cpp:51 +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "&Otomatik girişi etkinleştir" + +#: kdm-conv.cpp:55 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to KDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Otomatik giriş özelliğini aç. Bu işlem sadece KDM grafik girişi için " +"geçerlidir. Yapmadan önce iki kez düşünmenizi öneririz!" + +#: kdm-conv.cpp:62 +msgid "Use&r:" +msgstr "&Kullanıcı:" + +#: kdm-conv.cpp:68 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "Otomatik giriş yapılacak kullanıcıyı listeden seçin." + +#: kdm-conv.cpp:72 +msgid "" +"_: delay\n" +"none" +msgstr "hiçbiri" + +#: kdm-conv.cpp:73 +msgid "" +"_: seconds\n" +" s" +msgstr " sn" + +#: kdm-conv.cpp:74 +msgid "D&elay:" +msgstr "&Gecikme:" + +#: kdm-conv.cpp:78 +msgid "" +"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " +"also known as \"timed login\"." +msgstr "" + +#: kdm-conv.cpp:82 +msgid "P&ersistent" +msgstr "&Kalıcı" + +#: kdm-conv.cpp:84 +msgid "" +"Normally, automatic login is performed only when KDM starts up. If this is " +"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." +msgstr "" + +#: kdm-conv.cpp:87 +msgid "Loc&k session" +msgstr "Oturumu &Kilitle" + +#: kdm-conv.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the automatically started session will be locked immediately " +"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"restricted to one user." +msgstr "" + +#: kdm-conv.cpp:94 +msgid "Preselect User" +msgstr "&Kullanıcı Seç" + +#: kdm-conv.cpp:99 +msgid "" +"_: preselected user\n" +"&None" +msgstr "&Hiçbiri" + +#: kdm-conv.cpp:100 +msgid "Prev&ious" +msgstr "Ö&nceki" + +#: kdm-conv.cpp:101 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "" +"Önce oturum açılacak kullanıcıyı seçiniz.Bu bilgisayarda sık kullanım için bunu " +"kullanın." + +#: kdm-conv.cpp:103 +msgid "Specif&y" +msgstr "&Belirle" + +#: kdm-conv.cpp:104 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " +"is predominantly used by a certain user." +msgstr "" +"Açılır listeden belirgin kullanıcıyı seç.Bu sürekli bu bilgisayarı kullanan " +"kullanıcı olabilir." + +#: kdm-conv.cpp:108 +msgid "Us&er:" +msgstr "&Kullanıcı:" + +#: kdm-conv.cpp:110 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " +"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" +"Giriş için kullanıcıyı seçin.Bu saldırıları yanıltmak için mevcut olmayan bir " +"kullanıcıda olabilir Bunu burada düzenleyebilirsiniz.." + +#: kdm-conv.cpp:119 +msgid "Focus pass&word" +msgstr "Parolayı &odakla" + +#: kdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"When this option is on, KDM will place the cursor in the password field instead " +"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " +"login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" +"Bu seçim açıkken, KDM bir kullanıcıyı önceden seçerek kullanıcı alanı yerine " +"parola alanına imleci yerleştirecektir. Kullanıcı genelde değişmiyorsa bunu " +"kullanabilirsiniz." + +#: kdm-conv.cpp:126 +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "&Parolasız Girişi Etkinleştir" + +#: kdm-conv.cpp:129 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to KDM's " +"graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Bu seçenek seçili iken, listedeki kullanıcılar parola girmeden giriş " +"yapabileceklerdir. Bu sadece KDM'nin grafik girişinde kullanılabilir. Bunu " +"etkinleştirmeden önce iki defa düşünün!" + +#: kdm-conv.cpp:136 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "Bu kullanıcılar için &parola gerekmiyor:" + +#: kdm-conv.cpp:142 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " +"group." +msgstr "" + +#: kdm-conv.cpp:149 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "Grafiksel &sunucu kapandığında otomatik giriş yap" + +#: kdm-conv.cpp:150 +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " +"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " +"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" +"Bu seçenek etkin ise, X Window çökmesi ya da kapatılması yaşandığı zaman bir " +"kullanıcı sisteme otomatik girecektir. Ancak bu işlemin potansiyel güvenlik " +"açıklarına neden olabileceğini de unutmamak gerkir." + +#: main.cpp:67 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 bir resim dosyasına benzemiyor.\n" +"Lütfen bu uzantılara sahip dosyaları kullanın:\n" +"%2" + +#: main.cpp:88 +msgid "kcmkdm" +msgstr "kcmkdm" + +#: main.cpp:88 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "KDE Giriş Yöneticisi Yapılandırma Modülü" + +#: main.cpp:90 +msgid "(c) 1996 - 2005 The KDM Authors" +msgstr "(c) 1996 - 2005 KDM Yazarları" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original author" +msgstr "Asıl yazar" + +#: main.cpp:94 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Güncel yazar" + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various aspects of " +"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " +"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " +"way), click on the <em>Modify</em> button to acquire superuser rights. You will " +"be asked for the superuser password." +"<h2>Appearance</h2> On this tab page, you can configure how the Login Manager " +"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " +"The language settings made here have no influence on the user's language " +"settings." +"<h2>Font</h2>Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. " +"<h2>Background</h2>If you want to set a special background for the login " +"screen, this is where to do it." +"<h2>Shutdown</h2> Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " +"machine and whether a boot manager should be used." +"<h2>Users</h2>On this tab page, you can select which users the Login Manager " +"will offer you for logging in." +"<h2>Convenience</h2> Here you can specify a user to be logged in automatically, " +"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " +"features." +"<br>Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " +"very carefully." +msgstr "" +"<h1>Sistem Giriş Yöneticisi</h1> Bu modülde KDE Sistem Giriş Yöneticisinin " +"çeşitli özelliklerini yapılandırabilirsiniz. Bu giriş için seçilecek " +"kullanıcıların yanında görünüm özelliklerini de içermektedir. Modülü sadece " +"süper kullanıcı hakları ile çalıştırırsanız üzerinde değişiklik " +"yapabileceğinizi unutmayın. Eğer KDE Kontrol Merkezi'ni süper kullanıcı hakları " +"ile başlatmadıysanız <em>Düzenle</em> düğmesine tıklayın. Size sistem " +"yöneticisinin parolası sorulacaktır." +"<h2>Görünüm</h2> Bu bölümde, Sistem Giriş Yöneticisinin nasıl görüneceğini, " +"hangi dili kullanacağını ve hangi grafik stilini kullanacağını " +"belirleyebilirsiniz. Burada yapılan dil ayarlarının kullanıcı dil ayarlarına " +"etkisi yoktur." +"<h2>Yazıtipi</h2>Buradan Sistem Giriş Yöneticisinin karşılama ve kullanıcı " +"isimleri gibi çeşitli yerlerde kullanacağı yazı tiplerini seçebilirsiniz. " +"<h2>Arkaplan</h2>Eğer giriş ekranı için özel bir arkaplan seçmek isterseniz, " +"buradan yapabilirsiniz." +"<h2>Kapat</h2>Bilgisayarı kimin kapatabileceğini buradan seçebilirsiniz. " +"<h2>Kullanıcılar</h2>Bu bölümde, Sistem Giriş Yöneticisinin size girişte hangi " +"kullanıcıları sunacağını belirleyebilirsiniz." +"<h2>Otomatik giriş</h2> Buradan bir kullanıcının otomatik giriş yapmasını, bazı " +"kullanıcılara parola sorulmadan giriş yapılmasını ve tembel insanlar için olan " +"diğer seçenekleri yapılandırabilirsiniz." +"<br>Bu seçeneklerin bazıları sistemde güvenlik açıklarına neden olabileceği " +"için dikkatli kullanılmaları önerilir." + +#: main.cpp:186 +msgid "A&ppearance" +msgstr "&Görünüm" + +#: main.cpp:190 +msgid "&Font" +msgstr "&Yazıtipi" + +#: main.cpp:194 +msgid "&Background" +msgstr "&Arkaplan" + +#: main.cpp:198 +msgid "&Shutdown" +msgstr "&Kapat" + +#: main.cpp:202 +msgid "&Users" +msgstr "&Kullanıcılar" + +#: main.cpp:210 +msgid "Con&venience" +msgstr "&Erişilebilirlik" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Görkem Çetin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gorkem@kde.org" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..ebeffa266a1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kdmgreet.po @@ -0,0 +1,552 @@ +# translation of kdmgreet.po to +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2001,2002,2003, 2004. +# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,2002. +# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007. +# kde +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdmgreet\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-08 19:17+0300\n" +"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n" +"Language-Team: <tr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix kdmrc!]" +msgstr "[fix kdmrc!]" + +#: kdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "%1: %n terminal girişi" + +#: kdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "Kullanılmıyor" + +#: kdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: kdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "%1 makinesinde grafik ekran girişi" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for kdm" +msgstr "Kdm için güzel arkaplan resmi" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Yapılandırma dosyasının adı" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "&Yerel Giriş" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "XDMCP Bilgisayar Menüsü" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Makine adı" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Durum" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "&Makine:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "&Ekle" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "&Onayla" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Tazele" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "&Menü" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "<unknown>" +msgstr "<bilinmiyor>" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Bilinmeyen makine: %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "Özel" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "Hatasız giriş" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " (önceki)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"Kayıtlı oturum türü (%1) artık geçerli değil.\n" +"Yeni bir oturum türü seçiniz. Eğer seçim yapılmaz ise " +"'varsayılan'kullanılacaktır." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "Uyarı: bu güvensiz bir oturumdur" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"Bu ekran görsel kimlik doğrulama gerektirmiyor.\n" +"Bu durum bu ekrana herkesin bağlanabileceği, pencereler\n" +"açabileceği ve sizin girişinizi engelleyebileceği anlamına geliyor." + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "&Giriş" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "&Oturum Türü" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "&Kimlik Denetim Yöntemi" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "&Uzaktan Giriş" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "Giriş Başarısız." + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "Konsol açılamadı" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** Konsol günlüğüne yazılamıyor ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "&Kullanıcı Değiştir" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "X &Sunucuyu Yeniden Başlat" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "&Bağlantıyı Kes" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "&Konsol Girişi" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "&Kapat..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "" +"Hiç karşılama parçacığı eklentisi yüklenmedi. Yapılandırmayı kontrol edin." + +#: kgverify.cpp:435 +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"%1 için kimlik doğrulaması yapılıyor...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "Parolanızı hemen değiştirmeniz gerekiyor." + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "Parolanızı hemen değiştirmeniz gerekiyor." + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "Şu anda giriş yapmanıza izin verilmemektedir." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Ev dizini bulunamadı." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"Şu anda giriş kabul edemiyoruz.\n" +"Lütfen daha sonra deneyiniz." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "Kullandığınız giriş kabuğu /etc/shells dosyasında bulunmuyor." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "Root kullanıcı girişlerine izin verilmiyor." + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "Hesabınızın süresi dolmuş. Lütfen sistem yöneticiniz ile görüşün." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"Önemli bir hata oluştu.\n" +"Lütfen daha geniş bilgi için KDM kayıt dosyalarına \n" +"bakın, ya da sistem yöneticinize başvurun." + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "Hesabınızın süresi %n gün sonra doluyor." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "Hesabınızın süresi bugün doluyor." + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "Parolanızın süresi %n gün sonra doluyor." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "Parolanız bugün doluyor." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Kimlik sınamasında hata oluştu" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"Kimliği doğrulanmış olan kullanıcı (%1) istenilen kullanıcı değil (%2).\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "%n saniye içinde otomatik giriş yapılacak..." + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "Uyarı: Caps tuşu basılı durumda" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "Değiştirme işlemi başarısız" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "Giriş başarısız" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "Tema '%1' doğrulama yöntemi ile birlikte kullanılabilir değil." + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "Kimlik sınama anahtarı değiştiriliyor" + +#: kdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "Root girişi (kullanıcı parolası) gereklidir" + +#: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "&Zamanla..." + +#: kdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Kapatma Türü" + +#: kdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "Bilgisayarı &Kapat" + +#: kdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "Bilgisayarı &Yeniden Başlat" + +#: kdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "Zamanlanıyor" + +#: kdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "&Başlangıç:" + +#: kdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "&Zaman aşımı:" + +#: kdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "&Zaman aşımından sonra zorla" + +#: kdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "Girilen başlangıç tarihi geçersiz." + +#: kdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "Girilen zaman aşımı tarihi geçersiz." + +#: kdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "Bilgisayarı &Kapat" + +#: kdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "Bilgisayarı &Yeniden Başlat" + +#: kdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 (geçerli)" + +#: kdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Bilgisayarı Kapat" + +#: kdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "Konsola Dön" + +#: kdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Bilgisayarı Yeniden Başlat" + +#: kdmshutdown.cpp:615 +msgid "<br>(Next boot: %1)" +msgstr "<br>(Sonraki açılış: %1)" + +#: kdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "Etkin oturumları kapat:" + +#: kdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "Etkin oturumları iptal etmek için yeterli izin yok:" + +#: kdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "Oturum" + +#: kdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "Konum" + +#: kdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "Bekleyen bilgisayarı kapatma işlemini durdur:" + +#: kdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "Bekleyen kapatmayı durdurmak için yeterli izin yok:" + +#: kdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "şimdi" + +#: kdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "sonsuz" + +#: kdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"Sahibi: %1\n" +"Türü: %2%5\n" +"Başlangıç: %3\n" +"Zaman aşımı: %4" + +#: kdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "konsol kullanıcısı" + +#: kdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "denetim soketi" + +#: kdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "bilgisayarı kapat" + +#: kdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "bilgisayarı yeniden başlat" + +#: kdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"Sonraki açılış: %1" + +#: kdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"Süre bitiminden sonra: %1" + +#: kdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "tüm oturumları durdur" + +#: kdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "kendi oturumlarımı durdur" + +#: kdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "kapatmayı iptal et" + +#: themer/kdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "Dil" + +#: themer/kdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "Oturum Türü" + +#: themer/kdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "Menü" + +#: themer/kdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "Bağlantıyı Kes" + +#: themer/kdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "Bilgisayarı kapat" + +#: themer/kdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "Asılı bırak" + +#: themer/kdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "Yeniden başlat" + +#: themer/kdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "XDMCP Seçici" + +#: themer/kdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "Caps lock tuşunuz açık durumda." + +#: themer/kdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "%s kullanıcısı %d saniye içinde giriş yapacak" + +#: themer/kdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Hoşgeldiniz (%h)" + +#: themer/kdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "Kullanıcı adı:" + +#: themer/kdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "Parola:" + +#: themer/kdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "Giriş" + +#: themer/kdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%d %B %a" + +#: themer/kdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "%1 tema dosyası açılamadı" + +#: themer/kdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "%1 tema dosyası açılamadı" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kfindpart.po new file mode 100644 index 00000000000..1dd8ea84bf3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kfindpart.po @@ -0,0 +1,476 @@ +# translation of kfindpart.po to Turkish +# kde +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2001,2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfindpart\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-02 18:17+0000\n" +"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org>\n" +"Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ömer Fadıl USTA" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "omer_fad@hotmail.com" + +#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40 +msgid "&Find" +msgstr "&Bul" + +#: kfinddlg.cpp:33 +msgid "Find Files/Folders" +msgstr "Dosya ve Dizinleri Bul" + +#: kfinddlg.cpp:54 +msgid "AMiddleLengthText..." +msgstr "Orta uzunlukta bir metin...." + +#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177 +msgid "Ready." +msgstr "Hazır." + +#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217 +#, c-format +msgid "" +"_n: one file found\n" +"%n files found" +msgstr "%n dosya bulundu" + +#: kfinddlg.cpp:152 +msgid "Searching..." +msgstr "Arıyor..." + +#: kfinddlg.cpp:179 +msgid "Aborted." +msgstr "İptal Edildi." + +#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193 +msgid "Error." +msgstr "Hata." + +#: kfinddlg.cpp:183 +msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box." +msgstr "" + +#: kfinddlg.cpp:188 +msgid "Could not find the specified folder." +msgstr "Belirtilen dizin bulunamadı." + +#: kfindpart.cpp:81 +msgid "Find Component" +msgstr "Bileşen Bul" + +#: kftabdlg.cpp:64 +msgid "&Named:" +msgstr "&İsim:" + +#: kftabdlg.cpp:65 +msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names" +msgstr "" +"Birden fazla dosya adını ayırmak için \";\" karakterini kullanabilirsiniz." + +#: kftabdlg.cpp:68 +msgid "Look &in:" +msgstr "İçin&e bak:" + +#: kftabdlg.cpp:69 +msgid "Include &subfolders" +msgstr "&Alt dizinleri de kapsa" + +#: kftabdlg.cpp:70 +msgid "Case s&ensitive search" +msgstr "&Küçük/büyük harfe duyarlı arama" + +#: kftabdlg.cpp:71 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Gözat..." + +#: kftabdlg.cpp:72 +msgid "&Use files index" +msgstr "&Dosya indisini kullan" + +#: kftabdlg.cpp:90 +msgid "" +"<qt>Enter the filename you are looking for. " +"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"." +"<br>" +"<br>The filename may contain the following special characters:" +"<ul>" +"<li><b>?</b> matches any single character</li>" +"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>" +"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>" +"<br>Example searches:" +"<ul>" +"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>" +"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>" +"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", " +"having one character in between</li>" +"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>" +msgstr "" + +#: kftabdlg.cpp:111 +msgid "" +"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> " +"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time " +"(using <i>updatedb</i>).</qt>" +msgstr "" + +#: kftabdlg.cpp:147 +msgid "Find all files created or &modified:" +msgstr "Oluşturulan ya da değiştirilen &tüm dosyaları bul:" + +#: kftabdlg.cpp:149 +msgid "&between" +msgstr "&arasında" + +#: kftabdlg.cpp:150 +msgid "&during the previous" +msgstr "önce&ki sırasında" + +#: kftabdlg.cpp:151 +msgid "and" +msgstr "ve" + +#: kftabdlg.cpp:153 +msgid "minute(s)" +msgstr "dakika(lar)" + +#: kftabdlg.cpp:154 +msgid "hour(s)" +msgstr "saat(ler)" + +#: kftabdlg.cpp:155 +msgid "day(s)" +msgstr "gün(ler)" + +#: kftabdlg.cpp:156 +msgid "month(s)" +msgstr "ay(lar)" + +#: kftabdlg.cpp:157 +msgid "year(s)" +msgstr "yıl(lar)" + +#: kftabdlg.cpp:168 +msgid "File &size is:" +msgstr "Dosya b&oyutu:" + +#: kftabdlg.cpp:174 +msgid "Files owned by &user:" +msgstr "&Sahibi olan dosyalar:" + +#: kftabdlg.cpp:176 +msgid "Owned by &group:" +msgstr "&Grubu olan dosyalar:" + +#: kftabdlg.cpp:178 +msgid "(none)" +msgstr "(hiçbiri)" + +#: kftabdlg.cpp:179 +msgid "At Least" +msgstr "En Az" + +#: kftabdlg.cpp:180 +msgid "At Most" +msgstr "En Çok" + +#: kftabdlg.cpp:181 +msgid "Equal To" +msgstr "Eşit" + +#: kftabdlg.cpp:183 +msgid "Bytes" +msgstr "Bayt" + +#: kftabdlg.cpp:184 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: kftabdlg.cpp:185 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: kftabdlg.cpp:186 +msgid "GB" +msgstr "" + +#: kftabdlg.cpp:249 +msgid "File &type:" +msgstr "Dosya &türü:" + +#: kftabdlg.cpp:251 +msgid "C&ontaining text:" +msgstr "İçerdiği me&tne göre:" + +#: kftabdlg.cpp:256 +msgid "" +"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not " +"all file types from the list above are supported. Please refer to the " +"documentation for a list of supported file types.</qt>" +msgstr "" +"<qt> Eğer belirtilirse, sadece bu metni içeren dosyalar bulunur. Listedeki tüm " +"dosya türleri desteklenmeyebilir. Desteklenen dosya türleri için KDE yardım " +"belgesine bakınız.</qt>" + +#: kftabdlg.cpp:264 +msgid "Case s&ensitive" +msgstr "Büyük/Küçük &harfe duyarlı " + +#: kftabdlg.cpp:265 +msgid "Include &binary files" +msgstr "&Çalıştırılabilen (ikili) dosyaları da kapsa" + +#: kftabdlg.cpp:266 +msgid "Regular e&xpression" +msgstr "&Düzenli ifade" + +#: kftabdlg.cpp:269 +msgid "" +"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not " +"contain text (for example program files and images).</qt>" +msgstr "" +"<qt> Bu işlem hemen her türlü dosya üzerinde (program dosyaları ya da resimler " +"dahil) arama yapmanıza olanak sağlar.</qt>" + +#: kftabdlg.cpp:277 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Düzenle" + +#: kftabdlg.cpp:282 +msgid "fo&r:" +msgstr "" + +#: kftabdlg.cpp:283 +msgid "Search &metainfo sections:" +msgstr "" + +#: kftabdlg.cpp:286 +msgid "All Files & Folders" +msgstr "Tüm Dosya ve Dizinler" + +#: kftabdlg.cpp:288 +msgid "Folders" +msgstr "Dizinler" + +#: kftabdlg.cpp:289 +msgid "Symbolic Links" +msgstr "Sembolik Bağlantılar" + +#: kftabdlg.cpp:290 +msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)" +msgstr "Özel Dosyalar (Soketler, Aygıt Dosyaları, ...)" + +#: kftabdlg.cpp:291 +msgid "Executable Files" +msgstr "Çalıştırılabilir Dosyalar" + +#: kftabdlg.cpp:292 +msgid "SUID Executable Files" +msgstr "SUID Çalıştırılabilir Dosyalar" + +#: kftabdlg.cpp:293 +msgid "All Images" +msgstr "Tüm Resimler" + +#: kftabdlg.cpp:294 +msgid "All Video" +msgstr "Tüm Videolar" + +#: kftabdlg.cpp:295 +msgid "All Sounds" +msgstr "Tüm Sesler" + +#: kftabdlg.cpp:343 +msgid "Name/&Location" +msgstr " İsim/&Konum " + +#: kftabdlg.cpp:344 +msgid "C&ontents" +msgstr "İç&erik" + +#: kftabdlg.cpp:345 +msgid "&Properties" +msgstr "Ö&zellikler" + +#: kftabdlg.cpp:350 +msgid "" +"<qt>Search within files' specific comments/metainfo" +"<br>These are some examples:" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>" +"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, " +"comment...</li></ul></qt>" +msgstr "" + +#: kftabdlg.cpp:358 +msgid "" +"<qt>If specified, search only in this field" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>" +"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>" +msgstr "" + +#: kftabdlg.cpp:552 +msgid "Unable to search within a period which is less than a minute." +msgstr "1 Dakikadan daha sık bir periyotta arama tekrarlanamaz." + +#: kftabdlg.cpp:563 +msgid "The date is not valid." +msgstr "Bu tarih geçerli değil." + +#: kftabdlg.cpp:565 +msgid "Invalid date range." +msgstr "Geçersiz tarih aralığı." + +#: kftabdlg.cpp:567 +msgid "Unable to search dates in the future." +msgstr "Geleceğe ait bir tarih ile arama yapılamaz." + +#: kftabdlg.cpp:628 +#, fuzzy +msgid "Size is too big. Set maximum size value?" +msgstr "Boyut Aşırı büyük... Azami boyut değerini belirlediniz mi?" + +#: kftabdlg.cpp:628 +msgid "Set" +msgstr "" + +#: kftabdlg.cpp:628 +msgid "Do Not Set" +msgstr "" + +#: kfwin.cpp:49 +msgid "Read-write" +msgstr "Oku-Yaz" + +#: kfwin.cpp:50 +msgid "Read-only" +msgstr "Sadece oku" + +#: kfwin.cpp:51 +msgid "Write-only" +msgstr "Sadece yaz" + +#: kfwin.cpp:52 +msgid "Inaccessible" +msgstr "Erişilemez" + +#: kfwin.cpp:115 +msgid "Name" +msgstr "İsim" + +#: kfwin.cpp:116 +msgid "In Subfolder" +msgstr "Alt Dizinlerde" + +#: kfwin.cpp:117 +msgid "Size" +msgstr "Boyut" + +#: kfwin.cpp:119 +msgid "Modified" +msgstr "Değiştirilmiş" + +#: kfwin.cpp:121 +msgid "Permissions" +msgstr "İzinler" + +#: kfwin.cpp:124 +msgid "First Matching Line" +msgstr "İlk Karşılaştırılan Satır" + +#: kfwin.cpp:194 +msgid "Save Results As" +msgstr "Sonucu Farklı Kaydet" + +#: kfwin.cpp:219 +msgid "Unable to save results." +msgstr "Sonuçlar kaydedilemedi." + +#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232 +msgid "KFind Results File" +msgstr "KFind Sonuç Dosyası" + +#: kfwin.cpp:259 +msgid "" +"Results were saved to file\n" +msgstr "" +"Sonuçlar dosyaya kaydedildi\n" + +#: kfwin.cpp:289 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete the selected file?\n" +"Do you really want to delete the %n selected files?" +msgstr "Seçili %n dosyayı silmek istiyor musunuz?" + +#: kfwin.cpp:412 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Open" +msgstr "" + +#: kfwin.cpp:413 +msgid "Open Folder" +msgstr "Dizin Aç" + +#: kfwin.cpp:418 +msgid "Open With..." +msgstr "Birlikte Aç..." + +#: kfwin.cpp:424 +msgid "Selected Files" +msgstr "Seçilmiş Dosyalar" + +#: kquery.cpp:478 +msgid "Error while using locate" +msgstr "Locate komutu kullanılırken bir hata oluştu" + +#: main.cpp:14 +msgid "KDE file find utility" +msgstr "KDE dosya bulma aracı" + +#: main.cpp:18 +msgid "Path(s) to search" +msgstr "Arama yolları" + +#: main.cpp:25 +msgid "KFind" +msgstr "KFind" + +#: main.cpp:27 +msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers" +msgstr "(c) 1998-2003, KDE Geliştiricileri" + +#: main.cpp:29 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Geçerli Programcı" + +#: main.cpp:30 +msgid "Developer" +msgstr "Geliştirici" + +#: main.cpp:31 +msgid "UI Design & more search options" +msgstr "Grafik tasarım ve diğer arama ayarları" + +#: main.cpp:41 +msgid "UI Design" +msgstr "UI tasarım" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kfmclient.po new file mode 100644 index 00000000000..fe602e3861a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kfmclient.po @@ -0,0 +1,312 @@ +# translation of kfmclient.po to +# Copyright (C) 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Görkem Çetin, 2001. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003. +# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfmclient\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-04 03:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-08 19:29+0300\n" +"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n" +"Language-Team: <tr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kfmclient.cc:52 +msgid "kfmclient" +msgstr "kfmclient" + +#: kfmclient.cc:54 +msgid "KDE tool for opening URLs from the command line" +msgstr "Komut satırından URL açmak için KDE aracı" + +#: kfmclient.cc:64 +msgid "Non interactive use: no message boxes" +msgstr "Etkileşimsiz kulan: ileti kutusu kullanma" + +#: kfmclient.cc:65 +msgid "Show available commands" +msgstr "Kullanılabilir komutları göster" + +#: kfmclient.cc:66 +msgid "Command (see --commands)" +msgstr "Komut (--commands seçeneğini dene)" + +#: kfmclient.cc:67 +msgid "Arguments for command" +msgstr "Komut için argümanlar" + +#: kfmclient.cc:83 +msgid "" +"\n" +"Syntax:\n" +msgstr "" +"\n" +"Sözdizimi:\n" + +#: kfmclient.cc:84 +msgid "" +" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n" +" # Opens a window showing 'url'.\n" +" # 'url' may be a relative path\n" +" # or file name, such as . or subdir/\n" +" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient openURL 'url'\n" +" # 'url'yi göstererek bir pencere açar.\n" +" # 'url' nispi bir yol ya da\n" +" # dosya adı, ör, . ya da alt dizin/ olabilir\n" +" # 'url' boş bırakılmışsa, bunun yerine $HOME kullanılır.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:89 +msgid "" +" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n" +" # component that Konqueror should use. For instance, set it to\n" +" # text/html for a web page, to make it appear faster\n" +"\n" +msgstr "" +" # Eğer mimetype belirtilmişse, Konqueror uygulamasının kullanacağı " +"\n" +" # bileşeni belirtir. Örneğin, bunu bir web sayfası için " +"text/html olarak \n" +" # belirlemek daha hızlı açılmasını sağlar\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:93 +msgid "" +" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n" +" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing " +"Konqueror\n" +" # window on the current active desktop if possible.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: kfmclient.cc:97 +msgid "" +" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n" +" # Opens a window using the given profile.\n" +" # 'profile' is a file under " +"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n" +" # 'url' is an optional URL to open.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient openProfile 'profil' ['url']\n" +" # Belli bir profili kullanarak oturum açar.\n" +" # 'profil' aşağıdaki konumda yer alan bir dosyadır: " +"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n" +" # 'url' açılacak olan URL adresidir.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:102 +msgid "" +" kfmclient openProperties 'url'\n" +" # Opens a properties menu\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient openProperties 'url'\n" +" # Bir özellikler menüsü açar\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:104 +msgid "" +" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n" +" # Tries to execute 'url'. 'url' may be a usual\n" +" # URL, this URL will be opened. You may omit\n" +" # 'binding'. In this case the default binding\n" +msgstr "" +" kfmclient exec ['url' ['bağıl']]\n" +" # 'url'yi çalıştırmayı dener. 'url' normal bir\n" +" # URL olabilir, bu URL açılacaktır. 'bağıl'i\n" +" # boş bırakabilirsiniz. Bu durumda öntanılmı bağıl\n" + +#: kfmclient.cc:108 +msgid "" +" # is tried. Of course URL may be the URL of a\n" +" # document, or it may be a *.desktop file.\n" +msgstr "" +" # denenir. Elbette URL bir belgenin URL'si\n" +" # ya da bir *.desktop dosyası olabilir.\n" + +#: kfmclient.cc:110 +msgid "" +" # This way you could for example mount a device\n" +" # by passing 'Mount default' as binding to \n" +" # 'cdrom.desktop'\n" +"\n" +msgstr "" +" # Bu yolla, örneğin 'cdrom.desktop'a öntanımlı\n" +" # bağıl olarak 'Öntanımlıyı bağla'yı geçirerek\n" +" # bir aygıtı bağlayabilirsiniz\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:113 +msgid "" +" kfmclient move 'src' 'dest'\n" +" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n" +" # 'src' may be a list of URLs.\n" +msgstr "" +" kfmclient move 'kaynak' 'hedef'\n" +" # 'kaynak' URL'yi 'hedef'e taşır.\n" +" # 'kaynak' URL listesi olabilir.\n" + +#: kfmclient.cc:118 +msgid "" +" kfmclient download ['src']\n" +" # Copies the URL 'src' to a user specified location'.\n" +" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n" +" # a URL will be requested.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient download ['kaynak']\n" +" # 'kaynak' URL'yi 'hedef'e kopyalar.\n" +" # 'kaynak' bir URL listesi olabilir.\n" +" # eğer zaten bir URL değilse bir URL istenecektir.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:122 +msgid "" +" kfmclient copy 'src' 'dest'\n" +" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n" +" # 'src' may be a list of URLs.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient copy 'kaynak' 'hedef'\n" +" # 'kaynak' URL'yi 'hedef'e kopyalar.\n" +" # 'kaynak' URL listesi olabilir.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:125 +msgid "" +" kfmclient sortDesktop\n" +" # Rearranges all icons on the desktop.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient sortDesktop\n" +" # Masaüstündeki tüm simgeleri yeniden düzenler.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:127 +msgid "" +" kfmclient configure\n" +" # Re-read Konqueror's configuration.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient configure\n" +" # Konqueror yapılandırmasını yeniden okur.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:129 +msgid "" +" kfmclient configureDesktop\n" +" # Re-read kdesktop's configuration.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient configureDesktop\n" +" # kdesktop'un yapılandırmasını yeniden okur.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:132 +msgid "" +"*** Examples:\n" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n" +" // Mounts the CD-ROM\n" +"\n" +msgstr "" +"*** Örnekler:\n" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n" +" // CDROM'u bağlar\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:135 +msgid "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" +" // Opens the file with default binding\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" +" // Dosyayı öntanımlı bağılla açar\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:137 +msgid "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n" +" // Opens the file with netscape\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n" +" // Dosyayı netscape'le açar\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:139 +msgid "" +" kfmclient exec ftp://localhost/\n" +" // Opens new window with URL\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec ftp://localhost/\n" +" // URL ile yeni pencere açar\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:141 +msgid "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" +" // Starts emacs\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" +" // emacs'ı başlatır\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:143 +msgid "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" +" // Opens the CD-ROM's mount directory\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" +" // CD-ROM'un bağlama dizinini açar\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:145 +msgid "" +" kfmclient exec .\n" +" // Opens the current directory. Very convenient.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec .\n" +" // O anki dizini açar. Çok kullanışlı.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:405 +msgid "" +"Profile %1 not found\n" +msgstr "" +"%1 profili bulunamadı\n" + +#: kfmclient.cc:434 +msgid "" +"Syntax Error: Not enough arguments\n" +msgstr "" +"Sözdizimi Hatası: Yeterli argüman yok\n" + +#: kfmclient.cc:439 +msgid "" +"Syntax Error: Too many arguments\n" +msgstr "" +"Sözdizimi Hatası: Çok fazla argüman\n" + +#: kfmclient.cc:559 +msgid "Unable to download from an invalid URL." +msgstr "Geçerli bir URL adresinden indirme yapılamıyor." + +#: kfmclient.cc:623 +msgid "" +"Syntax Error: Unknown command '%1'\n" +msgstr "" +"Sözdizimi Hatası: Bilinmeyen komut: '%1'\n" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kfontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..1557a2f076f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kfontinst.po @@ -0,0 +1,604 @@ +# translation of kfontinst.po to Türkçe +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-14 01:32+0200\n" +"Last-Translator: Adil YILDIZ <adil@kde.org.tr>\n" +"Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "KDE Font Installer" +msgstr "KDE Yazıtipi Kurucusu" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"Yazıtipleri kurmak için grafiksel arayüz\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "Geliştirici" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "Yazıtiplerini Ekle..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>" +"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "Bitmap Yazıtiplerini Göster" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "Yapılandır..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "Yazdır..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +#, fuzzy +msgid "" +"<h1>Font Installer</h1>" +"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" +"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.</p>" +msgstr "" +"<h1>Yazıtipi Kurucusu</h1> " +"<p>Bu modül TrueType, Type1, Speedo ve biteşlem yazıtiplerinin kurulmasını " +"sağlar. </p> " +"<p>Sisteme yazıtiplerini aynı zamanda Konqueror yardımıyla da kurabilirsiniz. " +"Sadece Konqueror'daki adres çubuğuna fonts:// yazmak yeterlidir. Böylece " +"sistemde kurulu yazıtiplerinin bir listesi görüntülenir. Bir yazıtipini kurmak " +"için yazıtipi dosyasını uygun bir dizine taşımak yeterlidir. </p>" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "" +"<h1>Font Installer</h1>" +"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" +"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>" +"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>" +msgstr "" +"<h1>Yazıtipi Kurucusu</h1> " +"<p>Bu modül TrueType, Type1, Speedo ve biteşlem yazıtiplerinin kurulmasını " +"sağlar. </p> " +"<p>Sisteme yazıtiplerini aynı zamanda Konqueror yardımıyla da kurabilirsiniz. " +"Sadece Konqueror'daki adres çubuğuna fonts:// yazmak yeterlidir. Böylece " +"sistemde kurulu yazıtiplerinin bir listesi görüntülenir. Bir yazıtipini kurmak " +"için yazıtipi dosyasını uygun bir dizine taşımak yeterlidir. </p>" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "Yazıtiplerini Ekle" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "Silmek için hiç bir şey yapmadınız." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Silinecek Öğe Yok" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Gerçekten <b>'%1'</b> isimli\n" +"dosyayı silmek istiyor musunuz?</qt>" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "Yazıtipini Sil" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "Gerçekten bu %n yazıtiplerini silmek istiyor musunuz?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "Yazıtiplerini Sil" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" +"Yazdıralabilir yazıtipi mevcut değil.\n" +"Sadece bitmap olmayan yazıtiplerini yazdırabilirsiniz." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "Yazdırılamıyor" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "%n Yazıtipi" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(Toplam: %1)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "%n Aile" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +msgid "" +"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"<p>" +"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)</p>" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "Başarılı" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "Ayrıntılı Görünüm" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "İsim" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "Boyut" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Biçim" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "Yazıtipi Örneklerini Yazdır" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "Çıktı:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "All Fonts" +msgstr "Tüm yazıtipleri" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Selected Fonts" +msgstr "Seçili yazıtipleri" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +msgid "Font size:" +msgstr "Yazıtipi boyutu:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "Şelale" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "12pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "18pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "24pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "36pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "48pt" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "Ayarlar" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>" +"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>" +"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process." +"<p>" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "Ghostscript için olan yazıtiplerini yapılandır" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.</p>" +"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>" +"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.</p>" +"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "Genel" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "Tam Adı" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "Aile" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "Döküm" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "Ağırlık" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "Aksan" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "Lütfen \"%1\" veya \"%2\"'yi belirtin." + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "\"%1\" klasörüne erişelemiyor." + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "Üzgünüm, yazıtiplerini yeniden adlandırılamaz." + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"Yanlış parola.\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "Kurulacak Yer" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "İç yazıtipi yapılandırma hatası." + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "\"%1\"'e erişilemedi." + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"<p>Only fonts may be installed.</p>" +"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.</p>" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Do you wish to move all of these?</p>" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Do you wish to copy all of these?</p>" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Do you wish to delete all of these?</p>" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "AaBbCcÇçDdEeFfGgĞğHhIıİiJjKkLlMmNnOoÖöPpRrSsŞşTtUuÜüVvYyZz0123456789" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "HATA: Yazıtipi adı okunamadı." + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "%1 [%n piksel]" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog (ü ğ ş İ ı ç ö)" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "ABCÇDEFGĞHIİJKLMNOÖPQRSŞTUÜVWXYZ" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "abcçdefgğhıijklmnoöpqrsştuüvwxyz" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr " Önizleme yok" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "Yüz:" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "Kur..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "Metni Değiştir..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "Kur" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "%1:%2 başarıyla kuruldu." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "%1 kurulamadı: %2" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "Satırı Önizle" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "Yeni bir satır girin:" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "Görüntülenecek Yazıtipini Seçin" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "Açılacak URL" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Yazıtipi Gösterici" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "Basit yazıtipi gösterici" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Adil YILDIZ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "adil@kde.org.tr" + +#~ msgid "PostScript Name" +#~ msgstr "PostScript Adı" + +#~ msgid "Monospaced" +#~ msgstr "Eşaralıklı" + +#~ msgid "Proportional" +#~ msgstr "Orantısal" + +#~ msgid "Charcell" +#~ msgstr "Karakter hücresi" + +#~ msgid "<ERROR>" +#~ msgstr "<HATA>" + +#~ msgid "Oblique" +#~ msgstr "Eğri" + +#~ msgid "Thin" +#~ msgstr "İnce" + +#~ msgid "Ultra Light" +#~ msgstr "Çok İnce" + +#~ msgid "Extra Light" +#~ msgstr "Ekstra Işık" + +#~ msgid "Demi" +#~ msgstr "Yarım" + +#~ msgid "Light" +#~ msgstr "Işık" + +#~ msgid "Book" +#~ msgstr "Kitap" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Orta" + +#~ msgid "Regular" +#~ msgstr "Düzenli" + +#~ msgid "Semi Bold" +#~ msgstr "Yarı Kalın" + +#~ msgid "Demi Bold" +#~ msgstr "Yarım Kalın" + +#~ msgid "Bold" +#~ msgstr "Kalın" + +#~ msgid "Extra Bold" +#~ msgstr "Ekstra Kalın" + +#~ msgid "Ultra Bold" +#~ msgstr "Çok Kalın" + +#~ msgid "Heavy" +#~ msgstr "Ağır" + +#~ msgid "Black" +#~ msgstr "Siyah" + +#~ msgid "Ultra Condensed" +#~ msgstr "Çok Yoğunluk" + +#~ msgid "Extra Condensed" +#~ msgstr "Ekstra Yoğunluk" + +#~ msgid "Condensed" +#~ msgstr "Yoğunluk" + +#~ msgid "Semi Condensed" +#~ msgstr "Yarı Yoğunluk" + +#~ msgid "Semi Expanded" +#~ msgstr "Yarı Genişlik" + +#~ msgid "Expanded" +#~ msgstr "Genişlik" + +#~ msgid "Extra Expanded" +#~ msgstr "Ekstra Genişlik" + +#~ msgid "Ultra Expanded" +#~ msgstr "Çok Genişlik" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normal" + +#~ msgid "Not Applicable" +#~ msgstr "Uygulanamaz" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kgreet_classic.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kgreet_classic.po new file mode 100644 index 00000000000..de7da9573fb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kgreet_classic.po @@ -0,0 +1,48 @@ +# translation of kgreet_classic.po to Turkish +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgreet_classic\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-04-09 00:26+0000\n" +"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org>\n" +"Language-Team: Turkish <kde-i18n-tr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: kgreet_classic.cpp:97 +msgid "&Username:" +msgstr "&Kullanıcı adı:" + +#: kgreet_classic.cpp:102 +msgid "Username:" +msgstr "Kullanıcı adı:" + +#: kgreet_classic.cpp:124 +msgid "&Password:" +msgstr "&Parola:" + +#: kgreet_classic.cpp:125 +msgid "Current &password:" +msgstr "&Geçerli parola:" + +#: kgreet_classic.cpp:143 +msgid "&New password:" +msgstr "&Yeni parola:" + +#: kgreet_classic.cpp:144 +msgid "Con&firm password:" +msgstr "P&arolayı yeniden girin:" + +#: kgreet_classic.cpp:291 +msgid "Unrecognized prompt \"%1\"" +msgstr "Anlaşılamayan girdi: \"%1\"" + +#: kgreet_classic.cpp:500 +msgid "Username + password (classic)" +msgstr "Kullanıcı adı + parolası (klasik)" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kgreet_winbind.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kgreet_winbind.po new file mode 100644 index 00000000000..4984fcc3eca --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kgreet_winbind.po @@ -0,0 +1,54 @@ +# translation of kgreet_winbind.po to +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org.tr>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgreet_winbind\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-08 08:20+0000\n" +"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org.tr>\n" +"Language-Team: <yerellestirme@kde.org.tr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kgreet_winbind.cpp:127 +msgid "&Domain:" +msgstr "&Alan:" + +#: kgreet_winbind.cpp:128 +msgid "&Username:" +msgstr "&Kullanıcı adı:" + +#: kgreet_winbind.cpp:142 +msgid "Domain:" +msgstr "Alan:" + +#: kgreet_winbind.cpp:145 +msgid "Username:" +msgstr "Kullanıcı adı:" + +#: kgreet_winbind.cpp:164 +msgid "&Password:" +msgstr "&Parola:" + +#: kgreet_winbind.cpp:165 +msgid "Current &password:" +msgstr "&Geçerli parola:" + +#: kgreet_winbind.cpp:188 +msgid "&New password:" +msgstr "&Yeni parola:" + +#: kgreet_winbind.cpp:189 +msgid "Con&firm password:" +msgstr "P&arolayı yeniden girin:" + +#: kgreet_winbind.cpp:370 +msgid "Unrecognized prompt \"%1\"" +msgstr "Anlaşılamayan satır \"%1\"" + +#: kgreet_winbind.cpp:666 +msgid "Winbind / Samba" +msgstr "Winbind / Samba" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/khelpcenter.po new file mode 100644 index 00000000000..aa21cd464bd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/khelpcenter.po @@ -0,0 +1,619 @@ +# translation of khelpcenter.po to Turkish +# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002,2003, 2004. +# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002. +# Rıdvan CAN <ridvan@geleceklinux.org>, 2003. +# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khelpcenter\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-09 15:20+0300\n" +"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n" +"Language-Team: Turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Görkem Çetin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gorkem@kde.org" + +#: application.cpp:57 +msgid "URL to display" +msgstr "Gösterilecek adres" + +#: application.cpp:63 navigator.cpp:466 +msgid "KDE Help Center" +msgstr "KDE Yardım Merkezi" + +#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176 +msgid "The KDE Help Center" +msgstr "KDE Yardım Merkezi" + +#: application.cpp:67 +msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers" +msgstr "(c) 1999-2003, KDE yardım merkezi geliştiricileri" + +#: application.cpp:71 +msgid "Original Author" +msgstr "Asıl Yazar" + +#: application.cpp:73 +msgid "Info page support" +msgstr "Info sayfa desteği" + +#: docmetainfo.cpp:32 +msgid "Top-Level Documentation" +msgstr "Üst Seviye Belgeler" + +#: docmetainfo.cpp:72 +msgid "" +"_: doctitle (language)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: docmetainfo.cpp:108 +msgid "English" +msgstr "İngilizce" + +#: fontdialog.cpp:39 +msgid "Font Configuration" +msgstr "Yazıtipi Ayarları" + +#: fontdialog.cpp:59 +msgid "Sizes" +msgstr "Boyutlar" + +#: fontdialog.cpp:65 +msgid "M&inimum font size:" +msgstr "&En küçük yazıtipi boyutu:" + +#: fontdialog.cpp:72 +msgid "M&edium font size:" +msgstr "&Orta yazıtipi boyutu:" + +#: fontdialog.cpp:88 +msgid "S&tandard font:" +msgstr "&Standart yazıtipi:" + +#: fontdialog.cpp:94 +msgid "F&ixed font:" +msgstr "&Sabit yazıtipi:" + +#: fontdialog.cpp:100 +msgid "S&erif font:" +msgstr "S&erif yazıtipi:" + +#: fontdialog.cpp:106 +msgid "S&ans serif font:" +msgstr "S&ans serif yazıtipi:" + +#: fontdialog.cpp:112 +msgid "&Italic font:" +msgstr "&Eğik yazıtipi:" + +#: fontdialog.cpp:118 +msgid "&Fantasy font:" +msgstr "&Fantazi yazıtipi:" + +#: fontdialog.cpp:127 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodlama" + +#: fontdialog.cpp:133 +msgid "&Default encoding:" +msgstr "Ö&ntanımlı kodlama:" + +#: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203 +msgid "Use Language Encoding" +msgstr "Dil Kodlaması Kullan" + +#: fontdialog.cpp:142 +msgid "&Font size adjustment:" +msgstr "&Yazıtipi boyutu ayarlama:" + +#: glossary.cpp:87 +msgid "By Topic" +msgstr "Başlığa Göre" + +#: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91 +msgid "Alphabetically" +msgstr "Alfabetik" + +#: glossary.cpp:147 +msgid "Rebuilding cache..." +msgstr "Önbellek yeniden hazırlanıyor..." + +#: glossary.cpp:177 +msgid "Rebuilding cache... done." +msgstr "Önbellek yeniden hazırlanıyor... tamamlandı." + +#: glossary.cpp:272 +msgid "" +"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" +msgstr "Seçilen kelime görüntülenemedi: 'glossary.html.in' bulunamadı." + +#: glossary.cpp:277 +msgid "See also: " +msgstr "Ayrıca bkz:" + +#: glossary.cpp:292 +msgid "KDE Glossary" +msgstr "KDE Sözlüğü" + +#: htmlsearchconfig.cpp:44 +msgid "ht://dig" +msgstr "ht://dig" + +#: htmlsearchconfig.cpp:51 +msgid "" +"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " +"can get ht://dig at the" +msgstr "" +"Tam metin arama özelliği ht //dig HTML arama motorundan yararlanır. ht //dig " +"den alabilirsiniz" + +#: htmlsearchconfig.cpp:57 +msgid "Information about where to get the ht://dig package." +msgstr "Paketler hakkında bilgi almak için ht //dig package" + +#: htmlsearchconfig.cpp:61 +msgid "ht://dig home page" +msgstr "ht://dig ev sayfası" + +#: htmlsearchconfig.cpp:67 +msgid "Program Locations" +msgstr "Program Konumları" + +#: htmlsearchconfig.cpp:74 +msgid "htsearch:" +msgstr "htsearch:" + +#: htmlsearchconfig.cpp:80 +msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program." +msgstr "htsearch CGI programının yolunu girin." + +#: htmlsearchconfig.cpp:85 +msgid "Indexer:" +msgstr "İndeksleyici:" + +#: htmlsearchconfig.cpp:91 +msgid "Enter the path to your htdig indexer program here." +msgstr "Htdig indexer program yolunu giriniz." + +#: htmlsearchconfig.cpp:97 +msgid "htdig database:" +msgstr "htdig veritabanı:" + +#: htmlsearchconfig.cpp:103 +msgid "Enter the path to the htdig database folder." +msgstr "Htdig veritabanı dizini için yol giriniz." + +#: infotree.cpp:94 +msgid "By Category" +msgstr "Kategoriye Göre" + +#: kcmhelpcenter.cpp:61 +msgid "Change Index Folder" +msgstr "İndeks Dizinini Değiştir" + +#: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287 +msgid "Index folder:" +msgstr "İndeks dizini:" + +#: kcmhelpcenter.cpp:97 +msgid "Build Search Indices" +msgstr "Arama İndeksi Oluştur" + +#: kcmhelpcenter.cpp:110 +msgid "Index creation log:" +msgstr "İndeks oluşturma günlüğü:" + +#: kcmhelpcenter.cpp:175 +msgid "Index creation finished." +msgstr "İndeks oluşturma işlemi tamamlandı." + +#: kcmhelpcenter.cpp:204 +msgid "Details <<" +msgstr "Ayrıntılar <<" + +#: kcmhelpcenter.cpp:217 +msgid "Details >>" +msgstr "Ayrıntılar >>" + +#: kcmhelpcenter.cpp:226 +msgid "Build Search Index" +msgstr "Arama İndeksi Oluştur" + +#: kcmhelpcenter.cpp:235 +msgid "Build Index" +msgstr "İndeksi Oluştur" + +#: kcmhelpcenter.cpp:267 +msgid "" +"To be able to search a document, there needs to exist a search\n" +"index. The status column of the list below shows, if an index\n" +"for a document exists.\n" +msgstr "" +"Bir dokümanı arayabilmek için bir arama indeksi olması gerekir.\n" +"Listenin altındaki durum sütunu bir doküman için indeks olup olmadığını\n" +"gösterir.\n" + +#: kcmhelpcenter.cpp:270 +msgid "" +"To create an index check the box in the list and press the\n" +"\"Build Index\" button.\n" +msgstr "" +"Bir indeks oluşturmak için listeden kutucuğu işaretleyin ve\n" +"\"İndeksi Oluştur\" düğmesine basın.\n" + +#: kcmhelpcenter.cpp:278 +msgid "Search Scope" +msgstr "Arama Sahası" + +#: kcmhelpcenter.cpp:279 +msgid "Status" +msgstr "Durum" + +#: kcmhelpcenter.cpp:293 +msgid "Change..." +msgstr "Değiştir..." + +#: kcmhelpcenter.cpp:312 +msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> dizini yok; indeks oluşturulamıyor.</qt>" + +#: kcmhelpcenter.cpp:352 +msgid "Missing" +msgstr "Kayıp" + +#: kcmhelpcenter.cpp:397 +msgid "" +"Document '%1' (%2):\n" +msgstr "" +"Doküman '%1' (%2):\n" + +#: kcmhelpcenter.cpp:402 +msgid "No document type." +msgstr "Doküman tipi yok." + +#: kcmhelpcenter.cpp:408 +msgid "No search handler available for document type '%1'." +msgstr "'%1' doküman tipi için arayıcı yok." + +#: kcmhelpcenter.cpp:415 +msgid "No indexing command specified for document type '%1'." +msgstr "'%1' doküman tipi için indeksleme komutu belirtilmedi." + +#: kcmhelpcenter.cpp:530 +msgid "Failed to build index." +msgstr "İndeks oluşturma işlemi başarısız oldu." + +#: kcmhelpcenter.cpp:588 +#, c-format +msgid "" +"Error executing indexing build command:\n" +"%1" +msgstr "" +"İndeks oluşturma komutu çalıştırılırken hata:\n" +"%1" + +#: khc_indexbuilder.cpp:104 +msgid "Unable to start command '%1'." +msgstr "'%1' komutu başlatılamadı." + +#: khc_indexbuilder.cpp:166 +msgid "Document to be indexed" +msgstr "İndekslenecek doküman" + +#: khc_indexbuilder.cpp:167 +msgid "Index directory" +msgstr "İndeks dizini" + +#: khc_indexbuilder.cpp:174 +msgid "KHelpCenter Index Builder" +msgstr "KDE Yardım Merkezi İndeks Oluşturucu" + +#: khc_indexbuilder.cpp:178 +msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers" +msgstr "(c) 2003, KDE Yardım Merkezi Geliştiricileri" + +#: mainwindow.cpp:58 +msgid "Search Error Log" +msgstr "Arama Hatası Günlüğü" + +#: mainwindow.cpp:110 +msgid "Preparing Index" +msgstr "İndeks Hazırlanıyor" + +#: mainwindow.cpp:158 +msgid "Ready" +msgstr "Hazır" + +#: mainwindow.cpp:215 +msgid "Previous Page" +msgstr "Önceki Sayfa" + +#: mainwindow.cpp:217 +msgid "Moves to the previous page of the document" +msgstr "Önceki sayfaya gider" + +#: mainwindow.cpp:219 +msgid "Next Page" +msgstr "Sonraki Sayfa" + +#: mainwindow.cpp:221 +msgid "Moves to the next page of the document" +msgstr "Sonraki sayfaya gider" + +#: mainwindow.cpp:224 +msgid "Table of &Contents" +msgstr "İç&indekiler" + +#: mainwindow.cpp:225 +msgid "Table of contents" +msgstr "İçindekiler" + +#: mainwindow.cpp:226 +msgid "Go back to the table of contents" +msgstr "İçindekiler kısmına geri git" + +#: mainwindow.cpp:230 +msgid "&Last Search Result" +msgstr "&Son Arama Sonuçları" + +#: mainwindow.cpp:235 +msgid "Build Search Index..." +msgstr "Arama İndeksi Oluştur..." + +#: mainwindow.cpp:243 +msgid "Show Search Error Log" +msgstr "Arama Hatası Günlüğünü Göster" + +#: mainwindow.cpp:250 +msgid "Configure Fonts..." +msgstr "Yazıtiplerini Yapılandır..." + +#: mainwindow.cpp:251 +msgid "Increase Font Sizes" +msgstr "Yazıtipi Boyutunu Büyüt" + +#: mainwindow.cpp:252 +msgid "Decrease Font Sizes" +msgstr "Yazıtipi Boyutunu Küçült" + +#: navigator.cpp:107 +msgid "Clear search" +msgstr "Aramayı temizle" + +#: navigator.cpp:115 +msgid "&Search" +msgstr "&Ara" + +#: navigator.cpp:187 +msgid "Search Options" +msgstr "Arama Seçenekleri" + +#: navigator.cpp:195 +msgid "G&lossary" +msgstr "&Sözlük" + +#: navigator.cpp:465 +msgid "Start Page" +msgstr "Başlangıç Sayfası" + +#: navigator.cpp:553 +msgid "Unable to run search program." +msgstr "Arama programı çalıştırılamadı." + +#: navigator.cpp:594 +msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?" +msgstr "Bir arama indeksi henüz yapılmadı. İndeks şimdi yaratılsın mı?" + +#: navigator.cpp:598 +msgid "Create" +msgstr "Oluştur" + +#: navigator.cpp:599 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Oluşturma" + +#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Git" + +#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Path to index directory." +msgstr "İndeks dizini yolu." + +#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Path to directory containing search indices." +msgstr "Arama indekslerinin bulunduğu dizinin yolu." + +#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Currently visible navigator tab" +msgstr "Şimdiki görünen gezinme sekmesi" + +#: searchengine.cpp:76 +msgid "Error: No document type specified." +msgstr "Hata: Doküman tipi belirtilmedi." + +#: searchengine.cpp:78 +msgid "Error: No search handler for document type '%1'." +msgstr "Hata: '%1' doküman tipi için arayıcı yok." + +#: searchengine.cpp:226 +msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'." +msgstr "'%1' dosyasından Arayıcı başlatılamadı." + +#: searchengine.cpp:240 +msgid "No valid search handler found." +msgstr "Geçerli bir arayıcı bulunamadı." + +#: searchengine.cpp:306 +msgid "Search Results for '%1':" +msgstr "'%1' Arama Sonuçları:" + +#: searchengine.cpp:311 +msgid "Search Results" +msgstr "Arama Sonuçları" + +#: searchhandler.cpp:132 +msgid "Error executing search command '%1'." +msgstr "'%1' arama komutu çalıştırılırken hata oluştu." + +#: searchhandler.cpp:152 +msgid "No search command or URL specified." +msgstr "Arama komutu ya da adres belirtilmedi." + +#: searchhandler.cpp:233 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "Hata: %1" + +#: searchwidget.cpp:56 +msgid "and" +msgstr "ve" + +#: searchwidget.cpp:57 +msgid "or" +msgstr "veya" + +#: searchwidget.cpp:59 +msgid "&Method:" +msgstr "&Yöntem:" + +#: searchwidget.cpp:73 +msgid "Max. &results:" +msgstr "Azami &sonuç sayısı:" + +#: searchwidget.cpp:87 +msgid "&Scope selection:" +msgstr "&Saha seçimi:" + +#: searchwidget.cpp:94 +msgid "Scope" +msgstr "Saha" + +#: searchwidget.cpp:97 +msgid "Build Search &Index..." +msgstr "A&rama İndeksi Oluştur..." + +#: searchwidget.cpp:352 +msgid "Custom" +msgstr "Özel" + +#: searchwidget.cpp:356 +msgid "All" +msgstr "Tümü" + +#: searchwidget.cpp:358 +msgid "None" +msgstr "Hiçbiri" + +#: searchwidget.cpp:360 +msgid "unknown" +msgstr "bilinmeyen" + +#: view.cpp:114 +msgid "Conquer your Desktop!" +msgstr "Masaüstünüzü Keşfedin!" + +#: view.cpp:118 +msgid "Help Center" +msgstr "Yardım Merkezi" + +#: view.cpp:120 +msgid "Welcome to the K Desktop Environment" +msgstr "K Masaüstü Ortamına Hoşgeldiniz" + +#: view.cpp:121 +msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing" +msgstr "KDE grubu sizi kullanıcı dostu bir Linux ile karşılıyor" + +#: view.cpp:122 +msgid "" +"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n" +"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n" +"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n" +"system." +msgstr "" +"KDE UNIX iş yerleri için güçlü bir grafiksel masaüstüdür.\n" +"KDE, UNIX işletim sisteminin teknolojik üstünlüğü ile grafik tasarımın\n" +"masaüstü kolaylığını birleştirir." + +#: view.cpp:126 +msgid "What is the K Desktop Environment?" +msgstr "K Masaüstü Ortamı Nedir?" + +#: view.cpp:127 +msgid "Contacting the KDE Project" +msgstr "KDE Projesiyle İletişim" + +#: view.cpp:128 +msgid "Supporting the KDE Project" +msgstr "KDE Projesine Destek" + +#: view.cpp:129 +msgid "Useful links" +msgstr "Faydalı bağlantılar" + +#: view.cpp:130 +msgid "Getting the most out of KDE" +msgstr "KDE'den en iyi şekilde yararlanın" + +#: view.cpp:131 +msgid "General Documentation" +msgstr "Genel Belgeler" + +#: view.cpp:132 +msgid "A Quick Start Guide to the Desktop" +msgstr "Masaüstüne Hızlı Bir Başlangıç" + +#: view.cpp:133 +msgid "KDE Users' guide" +msgstr "KDE Kullanıcı Kılavuzu" + +#: view.cpp:134 +msgid "Frequently asked questions" +msgstr "Sıkça Sorulan Sorular" + +#: view.cpp:135 +msgid "Basic Applications" +msgstr "Temel Uygulamalar" + +#: view.cpp:136 +msgid "The Kicker Desktop Panel" +msgstr "Kicker Masaüstü Paneli" + +#: view.cpp:137 +msgid "The KDE Control Center" +msgstr "KDE Kontrol Merkezi" + +#: view.cpp:138 +msgid "The Konqueror File manager and Web Browser" +msgstr "Konqueror Dosya Yöneticisi ve Web Tarayıcısı" + +#: view.cpp:269 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Bağlantı Adresini Kopyala" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/khotkeys.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/khotkeys.po new file mode 100644 index 00000000000..2da761107a5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/khotkeys.po @@ -0,0 +1,896 @@ +# translation of khotkeys.po to Turkish +# translation of khotkeys.po to +# translation of khotkeys.po to Türkçe +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003, 2004. +# YILDIZ KARDEŞLER <turkishprogram@xposta.com>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khotkeys\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-07 23:27+0300\n" +"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org>\n" +"Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 30 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Action group &name:" +msgstr "&Eylem grubu adı:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 63 +#: kcontrol/action_group_tab.cpp:54 kcontrol/action_group_tab.cpp:72 +#: kcontrol/general_tab.cpp:94 kcontrol/general_tab.cpp:112 rc.cpp:6 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Disable" +msgstr "&Kapat" + +#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 88 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:81 rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "&Comment:" +msgstr "&Açıklama:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 30 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:164 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Comment:" +msgstr "Açıklama:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 73 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:36 rc.cpp:167 rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Yeni" + +#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 81 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:39 rc.cpp:170 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "&Modify..." +msgstr "&Düzenle..." + +#. i18n: file kcontrol/ui/actions_listview_widget_ui.ui line 30 +#: kcontrol/tab_widget.cpp:425 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Eylemler" + +#. i18n: file kcontrol/ui/command_url_widget_ui.ui line 38 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Command/URL to execute:" +msgstr "Çalıştırılacak komut/adres:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 30 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Remote &application:" +msgstr "&Uzak uygulama" + +#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 63 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Remote &object:" +msgstr "Uzak &nesne:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 96 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Called &function:" +msgstr "Çağırılan &fonksiyon:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 129 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Arguments:" +msgstr "Parametreler:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 193 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Try" +msgstr "&Dene" + +#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 218 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Run &KDCOP" +msgstr "&KDCOP Çalıştır" + +#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 24 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Disable KHotKeys daemon" +msgstr "KHotkey programını pasifleştir" + +#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 57 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Import New Actions..." +msgstr "Yeni Eylemleri Al..." + +#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 30 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Action &name:" +msgstr "&Eylem adı:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 60 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Action &type:" +msgstr "E&ylem türü:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 36 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Gestures:" +msgstr "Mimikler:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 153 +#: rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Düzenle..." + +#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 24 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Disable mouse gestures globally" +msgstr "Fare hareketlerini genel olarak pasifleştir" + +#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 40 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Mouse button:" +msgstr "Fare düğmesi:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 66 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Gesture timeout (ms):" +msgstr "Mimik zaman aşımı (ms):" + +#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 90 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Windows to Exclude" +msgstr "Hariç Bırakılacak Pencere" + +#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 16 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Info_tab_ui" +msgstr "" + +#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 34 +#: rc.cpp:111 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<p>This module allows configuring input actions, like mouse gestures, keyboard " +"shortcuts for performing commands, launching applications or DCOP calls, and " +"similar.</p>\n" +"<p><b>NOTE: </b>If you are not an experienced user, you should be careful with " +"modifying the actions, and should limit your changes mainly to " +"enabling/disabling actions, and changing triggers.</p>" +msgstr "" +"<p>Bu modül giriş eylemlerini örn, fare hareketleri, klavye kısayolları, " +"uygulama başlatma veya DCOP çağırma ve benzerlerini ayarlamanıza olanak " +"verir.</p>\n" +"<p><b>NOT: </b>Gelişmiş bir kullanıcı değilseniz, eylemleri değiştiriken " +"dikkatli olmalısınız ve kendinizi eylemleri aktifleştirme ve pasifleştirme ve " +"tetikçileri değiştirmede kısıtlayın</p>" + +#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 16 +#: rc.cpp:115 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Keyboard_input_widget_ui" +msgstr "Klavye girdisi:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 33 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "Keyboard input:" +msgstr "Klavye girdisi:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 66 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Modify..." +msgstr "Düzenle..." + +#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 76 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "Send Input To" +msgstr "" + +#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 83 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "" +"Specify the window where the keyboard input should be sent to:" +"<ul>\n" +"<li><em>Action window:</em> The window where the triggering action happened; " +"this is usually the currently active window, except for mouse gesture triggers " +"- where it is the window under mouse - and window triggers -where it is the " +"window triggering the action.</li>\n" +"<li><em>Active window:</em> The currently active window.</li>\n" +"<li><em>Specific window:</em> Any window matching the given criteria.</li>\n" +"</ul>" +msgstr "" + +#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 94 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Action window" +msgstr "Eylem penceresi" + +#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 105 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Active window" +msgstr "Etkin pencere" + +#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 113 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Specific window" +msgstr "Belirtilen pencere" + +#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 123 +#: kcontrol/tab_widget.cpp:430 rc.cpp:143 rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Window" +msgstr "Pencere" + +#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 38 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "&New Action" +msgstr "&Yeni Eylem" + +#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 46 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "New &Group" +msgstr "&Yeni Grup" + +#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 54 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Delete Action" +msgstr "Eylemi Sil" + +#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 76 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Global &Settings" +msgstr "&Genel Ayarlar" + +#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 30 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Menu entry to execute:" +msgstr "Çalıştırılacak menü girdisi:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 60 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "&Gözat..." + +#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 46 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "&Play" +msgstr "" + +#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 54 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "&Record" +msgstr "" + +#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 62 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "&Stop" +msgstr "" + +#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 24 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "" +"In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or combination " +"of keys) configured below, speak the command and then press the same key again " +"once you have finished speaking." +msgstr "" + +#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 43 +#: rc.cpp:191 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Shortcut:" +msgstr "Kısayol tetikçisi : " + +#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 51 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "" + +#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 96 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Note:</b> To get voice recognition working correctly and in full duplex " +"mode: \n" +"make sure <i>Full duplex</i> is checked in your <i>Sound System</i> options." +msgstr "" + +#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 30 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Trigger When" +msgstr "Tetikle" + +#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 47 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Window appears" +msgstr "Pencere görüntülendiğinde" + +#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 55 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Window disappears" +msgstr "Pencere kaybolduğunda" + +#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 63 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Window activates" +msgstr "Pencere etkin hale geldiğinde" + +#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 71 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Window deactivates" +msgstr "Pencere etkisiz hale geldiğinde" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 77 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Window &title:" +msgstr "&Pencere başlığı:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 86 +#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "Is Not Important" +msgstr "Önemli Değil" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 91 +#: rc.cpp:243 rc.cpp:267 rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Contains" +msgstr "İçerir" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 96 +#: rc.cpp:246 rc.cpp:270 rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Is" +msgstr "Eşit" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 101 +#: rc.cpp:249 rc.cpp:273 rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Matches Regular Expression" +msgstr "Düzenli İfade Eşleşir" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 106 +#: rc.cpp:252 rc.cpp:276 rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Does Not Contain" +msgstr "İçermez" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 111 +#: rc.cpp:255 rc.cpp:279 rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Is Not" +msgstr "Değil" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 116 +#: rc.cpp:258 rc.cpp:282 rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Does Not Match Regular Expression" +msgstr "Düzenli İfade Eşleşmez" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 166 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Window c&lass:" +msgstr "&Pencere sınıfı:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 255 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "Window &role:" +msgstr "&Pencere rolü:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 361 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "&Autodetect" +msgstr "&Otomatik algıla" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 405 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Window Types" +msgstr "Pencere Türleri" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 422 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 430 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Dialog" +msgstr "Pencere" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 438 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Desktop" +msgstr "Masaüstü" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 446 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "Dock" +msgstr "Yerleştir" + +#: app/app.cpp:147 kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:89 +msgid "KHotKeys" +msgstr "KHotKeys" + +#: app/app.cpp:148 +msgid "KHotKeys daemon" +msgstr "KHotKeys programı" + +#: shared/actions.cpp:181 +msgid "Command/URL : " +msgstr "Komut/URL : " + +#: shared/actions.cpp:218 +msgid "Menuentry : " +msgstr "Menügirdisi : " + +#: shared/actions.cpp:302 +msgid "DCOP : " +msgstr "DCOP : " + +#: shared/actions.cpp:396 +msgid "Keyboard input : " +msgstr "Klavye girdisi : " + +#: shared/actions.cpp:442 +msgid "Activate window : " +msgstr "Etkin pencere : " + +#: shared/conditions.cpp:297 +msgid "Active window: " +msgstr "Etkin pencere: " + +#: shared/conditions.cpp:366 +msgid "Existing window: " +msgstr "Mevcut pencere: " + +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:49 shared/conditions.cpp:414 +msgid "" +"_: Not_condition\n" +"Not" +msgstr "Değil" + +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:50 shared/conditions.cpp:458 +msgid "" +"_: And_condition\n" +"And" +msgstr "Ve" + +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:51 shared/conditions.cpp:499 +msgid "" +"_: Or_condition\n" +"Or" +msgstr "Ya da" + +#: shared/settings.cpp:70 +msgid "" +"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you want " +"to import it again?" +msgstr "" + +#: shared/settings.cpp:81 +msgid "" +"This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be " +"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you want " +"to import it?" +msgstr "" + +#: kcontrol/menuedit.cpp:95 shared/settings.cpp:250 +msgid "These entries were created using Menu Editor." +msgstr "Bu girdiler Menü Düzenleyici kullanılarak oluşturulmuştur." + +#: shared/triggers.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Shortcut trigger: " +msgstr "Kısayol tetikçisi : " + +#: shared/triggers.cpp:318 +#, fuzzy +msgid "Window trigger: " +msgstr "Pencere tetikçisi : " + +#: shared/triggers.cpp:354 +#, fuzzy +msgid "Gesture trigger: " +msgstr "Hareket tetikçisi : " + +#: shared/triggers.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "Voice trigger: " +msgstr "Kısayol tetikçisi : " + +#: shared/voices.cpp:211 +msgid "Voice" +msgstr "" + +#: shared/windows.cpp:371 +#, fuzzy +msgid "Window simple: " +msgstr "Basit pencere : " + +#: shared/khotkeysglobal.h:48 +msgid "Menu Editor entries" +msgstr "Menü Düzenleyici girdileri" + +#: kcontrol/action_group_tab.cpp:70 kcontrol/general_tab.cpp:110 +msgid "&Disable (group is disabled)" +msgstr "&Pasifleştir (grup pasfileştirildi)" + +#: kcontrol/action_list_widget.cpp:46 +msgid "Command/URL..." +msgstr "Komut/URL..." + +#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 +msgid "K-Menu Entry..." +msgstr "K-Menü Girdisi..." + +#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 +msgid "DCOP Call..." +msgstr "DCOP Çağrısı" + +#: kcontrol/action_list_widget.cpp:49 +msgid "Keyboard Input..." +msgstr "Klavye Girdisi..." + +#: kcontrol/action_list_widget.cpp:50 +msgid "Activate Window..." +msgstr "Pencereyi Etkinleştir..." + +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:47 +msgid "Active Window..." +msgstr "Etkin Pencere..." + +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:48 +msgid "Existing Window..." +msgstr "Mevcut Pencere..." + +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 +msgid "" +"A group is selected.\n" +"Add the new condition in this selected group?" +msgstr "" +"Bir grup seçildi.\n" +"Bu seçili grup için yeni durum eklensin mi?" + +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Add in Group" +msgstr "Yeni Eylem Grubu" + +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Ignore Group" +msgstr "&Yeni Grup" + +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:351 +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:374 +#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:216 +msgid "Window Details" +msgstr "Pencere Detayları" + +#: kcontrol/dcop_widget.cpp:37 +msgid "" +"_: to try\n" +"&Try" +msgstr "&Dene" + +#: kcontrol/dcop_widget.cpp:83 +msgid "Failed to run KDCOP" +msgstr "KDCOP çalıştırılamadı" + +#: kcontrol/general_tab.cpp:45 +msgid "Generic" +msgstr "Genel" + +#: kcontrol/general_tab.cpp:49 +msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)" +msgstr "Klavye Kısayolu -> Komut/URL (basit)" + +#: kcontrol/general_tab.cpp:53 +msgid "K-Menu Entry (simple)" +msgstr "K-Menü Girdisi (basit)" + +#: kcontrol/general_tab.cpp:57 +msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)" +msgstr "Klavye Kısayolu -> DCOP Çağrısı (basit)" + +#: kcontrol/general_tab.cpp:61 +msgid "Keyboard Shortcut -> Keyboard Input (simple)" +msgstr "Klavye Kısayolu -> Klavye Girdisi (basit)" + +#: kcontrol/general_tab.cpp:65 +msgid "Gesture -> Keyboard Input (simple)" +msgstr "Hareket -> Klavye Girdisi (basit)" + +#: kcontrol/general_tab.cpp:69 +msgid "Keyboard Shortcut -> Activate Window (simple)" +msgstr "Klavye Kısayolu -> Pencere Aktifleştir (basit)" + +#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:35 +msgid "" +"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left mouse " +"button while drawing, and release when you have finished.\n" +"\n" +"You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if they " +"match, the indicators below will change to represent which step you are on.\n" +"\n" +"If at any point they do not match, you will be required to restart. If you want " +"to force a restart, use the reset button below.\n" +"\n" +"Draw here:" +msgstr "" +"Aşağıya kaydetmet istediğiniz şekli çiz. Çizerken sol fare tuşunu basılı " +"tutun.\n" +"\n" +"Şekli üç defa çizmek zorundasınız. Her çizimin sonunda çizimler tutuyorsa " +"alttaki gösterge hangi adımda olduğunuzu beliirtir.\n" +"\n" +"Her hangi bir noktada uyuşmuyorsa tekrar başlamak zorundasınız. Yeniden " +"başlatmak için alttaki sıfırla düğmesini kullanın.\n" +"\n" +"Buraya Çizin:" + +#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:64 +msgid "&Reset" +msgstr "&Sıfırla" + +#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:106 kcontrol/gesturerecordpage.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Your gestures did not match." +msgstr "Hareketiniz uyuşmuyor." + +#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:128 +msgid "" +"You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' to " +"save or 'Reset' to try again." +msgstr "" +"Gerekli üç çizimi tamamladınız. Kaydetmek için 'Tamam' tekrar denemek için " +"'Sıfırla' düğmelerine basınız" + +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:33 +msgid "Button 2 (middle)" +msgstr "Düğme 2 (orta)" + +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:34 +msgid "Button 3 (secondary)" +msgstr "3. düğme (ikincil)" + +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:35 +msgid "Button 4 (often wheel up)" +msgstr "Düğme 4 (genelde tekerlek yukarı)" + +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:36 +msgid "Button 5 (often wheel down)" +msgstr "Düğme 5 (genelde tekerlek aşağı)" + +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:37 +msgid "Button 6 (if available)" +msgstr "Düğme 6 (mevcutsa)" + +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:38 +msgid "Button 7 (if available)" +msgstr "Düğme 7 (mevcutsa)" + +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:39 +msgid "Button 8 (if available)" +msgstr "Düğme 8 (mevcutsa)" + +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:40 +msgid "Button 9 (if available)" +msgstr "Düğme 9 (mevcutsa)" + +#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:92 +msgid "(c) 1999-2005 Lubos Lunak" +msgstr "" + +#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:93 +msgid "Maintainer" +msgstr "" + +#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:223 +msgid "New Action" +msgstr "Yeni Eylem" + +#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:244 +msgid "New Action Group" +msgstr "Yeni Eylem Grubu" + +#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "Select File with Actions to Be Imported" +msgstr "Eylemlerle ihrac edilecek dosyayı seçin" + +#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:283 +msgid "" +"Import of the specified file failed. Most probably the file is not a valid file " +"with actions." +msgstr "" +"Belirtilen dosyanın ihracı yapılamadı. Büyük bir ihtimalle eylemle geçerli bir " +"dosya değil." + +#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 +#: kcontrol/menuedit.cpp:276 +msgid "K Menu - " +msgstr "K Menü - " + +#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 +msgid "Info" +msgstr "Bilgi" + +#: kcontrol/tab_widget.cpp:418 +msgid "General Settings" +msgstr "Genel Ayarlar" + +#: kcontrol/tab_widget.cpp:419 +msgid "Gestures Settings" +msgstr "Hareket Ayarları" + +#: kcontrol/tab_widget.cpp:420 kcontrol/tab_widget.cpp:421 +msgid "General" +msgstr "Genel" + +#: kcontrol/tab_widget.cpp:422 +msgid "Triggers" +msgstr "Tetikçiler" + +#: kcontrol/tab_widget.cpp:423 +msgid "Keyboard Shortcut" +msgstr "Klavye Kısayolu" + +#: kcontrol/tab_widget.cpp:424 +msgid "Gestures" +msgstr "Mimikler" + +#: kcontrol/tab_widget.cpp:426 +msgid "Command/URL Settings" +msgstr "Komut/URL Ayarları" + +#: kcontrol/tab_widget.cpp:427 +msgid "Menu Entry Settings" +msgstr "Menü Girdisi Ayarları" + +#: kcontrol/tab_widget.cpp:428 +msgid "DCOP Call Settings" +msgstr "DCOP Çağrısı Ayarları" + +#: kcontrol/tab_widget.cpp:429 +msgid "Keyboard Input Settings" +msgstr "Klavye Girdisi Ayarları" + +#: kcontrol/tab_widget.cpp:431 +msgid "Conditions" +msgstr "Koşullar" + +#: kcontrol/tab_widget.cpp:432 +#, fuzzy +msgid "Voices Settings" +msgstr "Hareket Ayarları" + +#: kcontrol/triggers_tab.cpp:51 +msgid "Shortcut Trigger..." +msgstr "Kısayol Tetikçisi..." + +#: kcontrol/triggers_tab.cpp:52 +msgid "Gesture Trigger..." +msgstr "Hareket Tetikçisi" + +#: kcontrol/triggers_tab.cpp:53 +msgid "Window Trigger..." +msgstr "Pencere Tetikçisi" + +#: kcontrol/triggers_tab.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Voice Trigger..." +msgstr "Kısayol Tetikçisi..." + +#: kcontrol/triggers_tab.cpp:226 +msgid "Select keyboard shortcut:" +msgstr "Klavye kısayolunu seçin:" + +#: kcontrol/voicerecorder.cpp:74 +msgid "Recording..." +msgstr "" + +#: kcontrol/voicerecorder.cpp:124 +msgid "" +"The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please " +"record another word." +msgstr "" + +#: kcontrol/voicerecorder.cpp:131 +msgid "" +"Unable to extract voice information from noise.\n" +"If this error occurs repeatedly, it suggests that there is either too much " +"background noise, or the quality of your microphone is too poor." +msgstr "" + +#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:31 +msgid "" +"Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the same " +"word twice." +msgstr "" + +#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:81 +msgid "<qt>%1<br><font color='red'>The sound code already exists</font></qt>" +msgstr "" + +#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:89 +msgid "" +"<qt>%1" +"<br><font color='red'>One of the sound references is not correct</font></qt>" +msgstr "" + +#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:45 +msgid "Simple Window..." +msgstr "Basit Pencere..." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "khotkeys" +#~ msgstr "KHotKeys" + +#~ msgid "version %1" +#~ msgstr "sürüm %1" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/khtmlkttsd.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/khtmlkttsd.po new file mode 100644 index 00000000000..8d1f1b8e6a4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/khtmlkttsd.po @@ -0,0 +1,50 @@ +# translation of khtmlkttsd.po to Türkçe +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khtmlkttsd\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-04 03:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-14 01:34+0200\n" +"Last-Translator: Adil YILDIZ <adil@kde.org.tr>\n" +"Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: khtmlkttsd.cpp:43 +msgid "&Speak Text" +msgstr "" + +#: khtmlkttsd.cpp:60 +msgid "Cannot Read source" +msgstr "Kaynaktan okunamadı" + +#: khtmlkttsd.cpp:61 +msgid "" +"You cannot read anything except web pages with\n" +"this plugin, sorry." +msgstr "" +"Bu eklenti ile web siteleri dışında hiçbirşey\n" +"okuyamazsınız, üzgünüm." + +#: khtmlkttsd.cpp:71 +msgid "Starting KTTSD Failed" +msgstr "KTTDS Başlatımı Başarısız" + +#: khtmlkttsd.cpp:86 khtmlkttsd.cpp:125 khtmlkttsd.cpp:131 +msgid "DCOP Call Failed" +msgstr "DCOP Çağrısı Başarısız" + +#: khtmlkttsd.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "The DCOP call supportsMarkup failed." +msgstr "DCOP çağrısı startText başarısız." + +#: khtmlkttsd.cpp:126 +msgid "The DCOP call setText failed." +msgstr "DCOP çağrısı setText başarısız." + +#: khtmlkttsd.cpp:132 +msgid "The DCOP call startText failed." +msgstr "DCOP çağrısı startText başarısız." diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kicker.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kicker.po new file mode 100644 index 00000000000..c2830839a0f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kicker.po @@ -0,0 +1,735 @@ +# translation of kicker.po to +# translation of kicker.po to turkish +# translation of kicker.po to Türkçe +# KDE TÜRKÇELEŞTİRME PROJESİ. +# Copyright (C) 2000, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Mehmet TARIMCI <mehmet@gelecek.com.tr>, 2000. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004. +# Adem Alp YILDIZ <ademalp@kde.org.tr>, 2005. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org.tr>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kicker\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-28 21:48+0000\n" +"Last-Translator: Adem Alp YILDIZ <ademalp@kde.org.tr>\n" +"Language-Team: turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" + +#: buttons/browserbutton.cpp:71 +#, c-format +msgid "Browse: %1" +msgstr "Gözat: %1" + +#: buttons/desktopbutton.cpp:44 +msgid "Show desktop" +msgstr "Masaüstünü göster" + +#: buttons/desktopbutton.cpp:45 +msgid "Desktop Access" +msgstr "Masaüstü Erişimi" + +#: buttons/kbutton.cpp:43 +msgid "Applications, tasks and desktop sessions" +msgstr "Uygulamalar, görevler ve masaüstü oturumları" + +#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 +msgid "K Menu" +msgstr "KDE Menüsü" + +#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 +msgid "Cannot execute non-KDE application." +msgstr "KDE dışı uygulama çalıştırılamadı" + +#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246 +msgid "Kicker Error" +msgstr "Kicker Hatası" + +#: buttons/servicemenubutton.cpp:62 +msgid "Applications" +msgstr "Uygulamalar" + +#: buttons/urlbutton.cpp:192 +msgid "The file %1 does not exist" +msgstr "%1 isimli dosya bulunamadı" + +#: buttons/windowlistbutton.cpp:39 +msgid "Window List" +msgstr "Pencere Listesi" + +#: buttons/windowlistbutton.cpp:40 +msgid "Window list" +msgstr "Pencere listesi" + +#: core/applethandle.cpp:69 +msgid "%1 menu" +msgstr "%1 menüsü" + +#: core/applethandle.cpp:72 +msgid "%1 applet handle" +msgstr "%1 programcık tutamacı" + +#: core/container_applet.cpp:111 +msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation." +msgstr "%1 programcığı yüklenemedi. Lütfen kurulumunuzu kontrol ediniz." + +#: core/container_applet.cpp:113 +msgid "Applet Loading Error" +msgstr "Programcık Yükleme Hatası" + +#: core/container_extension.cpp:1607 core/container_extension.cpp:1620 +msgid "Show panel" +msgstr "Paneli göster" + +#: core/container_extension.cpp:1611 core/container_extension.cpp:1624 +msgid "Hide panel" +msgstr "Paneli gizle" + +#: core/extensionmanager.cpp:117 +msgid "" +"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your " +"installation. " +msgstr "" +"KDE paneli (kicker) kurulumunuzdaki bir sorun nedeni ile ana paneli " +"yükleyemedi." + +#: core/extensionmanager.cpp:119 +msgid "Fatal Error!" +msgstr "Önemli Hata!" + +#: core/kickerbindings.cpp:39 +msgid "Panel" +msgstr "KDE Paneli" + +#: core/kickerbindings.cpp:40 +msgid "Popup Launch Menu" +msgstr "Erişim Menüsünü Göster" + +#: core/kickerbindings.cpp:45 +msgid "Toggle Showing Desktop" +msgstr "Masaüstünü Göster/Gizle" + +#: core/main.cpp:47 +msgid "The KDE panel" +msgstr "KDE paneli" + +#: core/main.cpp:110 +msgid "KDE Panel" +msgstr "KDE Paneli" + +#: core/main.cpp:112 +msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team" +msgstr "(c) 1999-2004, KDE Takımı" + +#: core/main.cpp:114 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Şimdiki geliştirici" + +#: core/main.cpp:122 +msgid "Kiosk mode" +msgstr "Kiosk konumu" + +#: core/panelextension.cpp:341 +msgid "Add &Applet to Menubar..." +msgstr "&Menü Çubuğuna Programcık Ekle..." + +#: core/panelextension.cpp:342 +msgid "Add &Applet to Panel..." +msgstr "&Panele Programcık Ekle..." + +#: core/panelextension.cpp:345 +msgid "Add Appli&cation to Menubar" +msgstr "Menü Çubuğuna &Uygulama Ekle" + +#: core/panelextension.cpp:346 +msgid "Add Appli&cation to Panel" +msgstr "P&anele Uygulama Ekle" + +#: core/panelextension.cpp:350 +msgid "&Remove From Menubar" +msgstr "&Menü Çubuğundan Sil" + +#: core/panelextension.cpp:351 +msgid "&Remove From Panel" +msgstr "P&anelden Sil" + +#: core/panelextension.cpp:356 +msgid "Add New &Panel" +msgstr "Yeni &Panel Ekle" + +#: core/panelextension.cpp:358 +msgid "Remove Pa&nel" +msgstr "P&aneli Sil" + +#: core/panelextension.cpp:365 core/panelextension.cpp:373 +msgid "&Lock Panels" +msgstr "&Paneli Kilitle" + +#: core/panelextension.cpp:372 +msgid "Un&lock Panels" +msgstr "P&anel Kilidini Aç" + +#: core/panelextension.cpp:380 +msgid "&Configure Panel..." +msgstr "&Paneli Yapılandır..." + +#: ui/addapplet.cpp:234 +msgid "Add Applet" +msgstr "Programcık Ekle" + +#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:60 +msgid "%1 Added" +msgstr "%1 Eklendi" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:51 +msgid "&Move %1 Menu" +msgstr "%1 Menüsünü &Taşı" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:52 +msgid "&Move %1 Button" +msgstr "%1 &Düğmesini Taşı" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:53 +#, c-format +msgid "&Move %1" +msgstr "&Taşı: %1" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:75 +msgid "&Remove %1 Menu" +msgstr "%1 M&enüsünü Sil" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:76 +msgid "&Remove %1 Button" +msgstr "%1 Düğmesini &Kaldır" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:77 +#, c-format +msgid "&Remove %1" +msgstr "&Kaldır: %1" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:91 ui/extensionop_mnu.cpp:43 +msgid "Report &Bug..." +msgstr "&Hata Raporla..." + +#: ui/appletop_mnu.cpp:105 +#, c-format +msgid "&About %1" +msgstr "%1 &Hakkında" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:125 +msgid "&Configure %1 Button..." +msgstr "%1 &Düğmesini Yapılandır..." + +#: ui/appletop_mnu.cpp:130 ui/extensionop_mnu.cpp:62 +msgid "&Configure %1..." +msgstr "%1 Programını &Yapılandır..." + +#: ui/appletop_mnu.cpp:143 +msgid "Applet Menu" +msgstr "Programcık Menüsü" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:144 +msgid "%1 Menu" +msgstr "%1 Menüsü" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:170 +msgid "&Menu Editor" +msgstr "&Menü Düzenleyici" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:185 +msgid "&Edit Bookmarks" +msgstr "Yer İmlerini Düz&enle" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:194 +msgid "Panel Menu" +msgstr "Panel Menüsü" + +#: ui/browser_dlg.cpp:39 +msgid "Quick Browser Configuration" +msgstr "Hızlı Tarayıcı Yapılandırması" + +#: ui/browser_dlg.cpp:47 +msgid "Button icon:" +msgstr "Düğme simgesi:" + +#: ui/browser_dlg.cpp:56 +msgid "Path:" +msgstr "Yol:" + +#: ui/browser_dlg.cpp:63 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Gözat..." + +#: ui/browser_dlg.cpp:87 +msgid "Select Folder" +msgstr "Dizin Seçin" + +#: ui/browser_dlg.cpp:100 +msgid "'%1' is not a valid folder." +msgstr "'%1' geçerli bir dizin değil." + +#: ui/browser_mnu.cpp:126 ui/browser_mnu.cpp:135 +msgid "Failed to Read Folder" +msgstr "Dizin Okunamadı" + +#: ui/browser_mnu.cpp:143 +msgid "Not Authorized to Read Folder" +msgstr "Dizin Okuman İçin Yetersiz İzin" + +#: ui/browser_mnu.cpp:151 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Dosya Yöneticisinde Aç" + +#: ui/browser_mnu.cpp:153 +msgid "Open in Terminal" +msgstr "Terminalde Aç" + +#: ui/browser_mnu.cpp:299 +msgid "More" +msgstr "Daha çok" + +#: ui/dirdrop_mnu.cpp:32 +msgid "Add as &File Manager URL" +msgstr "&Dosya yöneticisi URL olarak ekle" + +#: ui/dirdrop_mnu.cpp:34 +msgid "Add as Quick&Browser" +msgstr "&Hızlı tarayıcı olarak ekle" + +#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56 +msgid "Non-KDE Application Configuration" +msgstr "KDE Dışı Uygulama Yapılandırması" + +#: ui/exe_dlg.cpp:189 +msgid "" +"The selected file is not executable.\n" +"Do you want to select another file?" +msgstr "" +"Seçilen dosya çalıştırılabilir değil.\n" +"Başka bir dosya seçmek istiyor musunuz?" + +#: ui/exe_dlg.cpp:190 +msgid "Not Executable" +msgstr "Çalıştırılabilir Değil" + +#: ui/exe_dlg.cpp:190 +msgid "Select Other" +msgstr "Diğerini Seçin" + +#: ui/k_mnu.cpp:197 +msgid "All Applications" +msgstr "Tüm Uygulamalar" + +#: ui/k_mnu.cpp:199 +msgid "Actions" +msgstr "Eylemler" + +#: ui/k_mnu.cpp:231 +msgid "Quick Browser" +msgstr "Hızlı Gözatıcı" + +#: ui/k_mnu.cpp:280 +msgid "Run Command..." +msgstr "Komut Çalıştır..." + +#: ui/k_mnu.cpp:289 +msgid "Switch User" +msgstr "Kullanıcı Değiştir" + +#: ui/k_mnu.cpp:301 +msgid "Save Session" +msgstr "Oturumu Kaydet" + +#: ui/k_mnu.cpp:306 +msgid "Lock Session" +msgstr "Oturumu Kilitle" + +#: ui/k_mnu.cpp:311 +msgid "Log Out..." +msgstr "Çıkış..." + +#: ui/k_mnu.cpp:364 +msgid "Lock Current && Start New Session" +msgstr "Oturumu Kilitle ve Yeni Oturum Başlat" + +#: ui/k_mnu.cpp:365 +msgid "Start New Session" +msgstr "Yeni Oturum Başlat" + +#: ui/k_mnu.cpp:397 +msgid "" +"<p>You have chosen to open another desktop session." +"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be " +"displayed." +"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " +"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " +"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " +"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" +msgstr "" +"<p>Başka bir masaüstü oturumu açmayı seçtiniz." +"<br>Güncel oturum gizlenecek ve yeni bir giriş ekranı görüntülenecektir." +"<br>Her oturum için bir F tuşu tanımlanmıştır. F%1 birinci oturum, F%2 ikinci " +"oturumu vb. gösterir. Oturumlar arasında geçiş yapmak için Control - Alt ve " +"uygun F tuşuna aynı anda basmanız gerekmektedir. </p>" + +#: ui/k_mnu.cpp:408 +msgid "Warning - New Session" +msgstr "Uyarı - Yeni Oturum" + +#: ui/k_mnu.cpp:409 +msgid "&Start New Session" +msgstr "&Yeni Oturuma Başla" + +#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48 +msgid "&Home Folder" +msgstr "&Başlangıç Dizini" + +#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53 +msgid "&Root Folder" +msgstr "&Kök Dizini" + +#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58 +msgid "System &Configuration" +msgstr "&Sistem Yapılandırması" + +#: ui/recentapps.cpp:170 +msgid "Recently Used Applications" +msgstr "Son Kullanılan Uygulamalar" + +#: ui/recentapps.cpp:171 +msgid "Most Used Applications" +msgstr "En Çok Kullanılanlar" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 71 +#: rc.cpp:12 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92 +#: ui/removeextension_mnu.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Hepsi" + +#: ui/removecontainer_mnu.cpp:42 +msgid "&Applet" +msgstr "&Programcık" + +#: ui/removecontainer_mnu.cpp:44 +msgid "Appli&cation" +msgstr "&Uygulama" + +#: ui/removeextension_mnu.cpp:64 +msgid "%1 (Top)" +msgstr "%1 (Üst)" + +#: ui/removeextension_mnu.cpp:67 +msgid "%1 (Right)" +msgstr "%1 (Sağ)" + +#: ui/removeextension_mnu.cpp:70 +msgid "%1 (Bottom)" +msgstr "%1 (Alt)" + +#: ui/removeextension_mnu.cpp:73 +msgid "%1 (Left)" +msgstr "%1 (Sol)" + +#: ui/removeextension_mnu.cpp:76 +msgid "%1 (Floating)" +msgstr "%1 (Kayan)" + +#: ui/service_mnu.cpp:262 +msgid "No Entries" +msgstr "Giriş Yok" + +#: ui/service_mnu.cpp:269 +msgid "Add This Menu" +msgstr "Bu Menüyü Ekle" + +#: ui/service_mnu.cpp:274 +msgid "Add Non-KDE Application" +msgstr "KDE Dışı Uygulama Ekle" + +#: ui/service_mnu.cpp:314 +msgid "" +"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n" +"%1 - %2" +msgstr "" + +#: ui/service_mnu.cpp:324 +msgid "" +"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n" +"%1 (%2)" +msgstr "" + +#: ui/service_mnu.cpp:488 +msgid "Add Item to Desktop" +msgstr "Masaüstüne Öğe Ekle" + +#: ui/service_mnu.cpp:494 +msgid "Add Item to Main Panel" +msgstr "Ana Panele Öğe Ekle" + +#: ui/service_mnu.cpp:500 +msgid "Edit Item" +msgstr "Öğeyi Düzenle" + +#: ui/service_mnu.cpp:506 +msgid "Put Into Run Dialog" +msgstr "Çalıştırma Penceresine Yerleştir" + +#: ui/service_mnu.cpp:515 +msgid "Add Menu to Desktop" +msgstr "Masaüstüne Menü Ekle" + +#: ui/service_mnu.cpp:521 +msgid "Add Menu to Main Panel" +msgstr "Ana Panele Menü Ekle" + +#: ui/service_mnu.cpp:527 +msgid "Edit Menu" +msgstr "Menüyü Düzenle" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Görkem Çetin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gorkem@kde.org" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 35 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Ara:" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 54 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "<qt>Type here some text to filter on the applet names and comments</qt>" +msgstr "<qt>Programcık adı ve içeriğine ilişkin bir şeyler yazın</qt>" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 62 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "S&how:" +msgstr "&Göster:" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 76 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Applets" +msgstr "Programcıklar" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 81 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Special Buttons" +msgstr "Özel Düğmeler" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 96 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "<qt>Select here the only applet category that you want to show</qt>" +msgstr "" +"<qt>Göstermek istediğiniz bir programcık kategorisini buradan seçin</qt>" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 123 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to panel</b> " +"to add it</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ui/appletview.ui line 156 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Add to Panel" +msgstr "&Panele Ekle" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the name of the executable file to be run when this button is selected. " +"If it is not in your $PATH then you will need to provide an absolute path." +msgstr "" +"Bu düğme seçildiği zaman çalıştırılacak olan programın adını verin. Eğer bu " +"program $PATH değişkeni içindeki dizinlerin birisinde bulunmuyorsa, programın " +"çalışması için tüm yolunu girmek gerekecektir." + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand line arguments (optional):" +msgstr "Seçimlik komut satırı:" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter any command line options that should be passed to the command here.\n" +"\n" +"<i>Example</i>: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box." +msgstr "" +"Komuta parametre olarak gönderilecek komut satırı seçeneklerini buraya yazın.\n" +"\n" +"<i>Örnek</i>: `rm -rf` komutu için \"-rf\"yi bu metin kutusuna yazın." + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Run in a &terminal window" +msgstr "&Terminal penceresinde çalıştır" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if the command is a command line application and you wish to " +"be able to see its output when run." +msgstr "" +"Eğer komut bir komut satırı uygulaması ise ve çalıştığında çıktısını görmek " +"istiyorsanız bu seçeneği seçin." + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "&Executable:" +msgstr "Ç&alıştırılabilir:" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97 +#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Enter the name you would like to appear for this button here." +msgstr "Bu düğme için gözükmesini istediğiniz ismi buraya yazın." + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "&Button title:" +msgstr "&Düğme simgesi:" + +#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Açıklama:" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 14 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact " +"that KConfigXT won't write a config file unless there is at least one " +"non-default entry." +msgstr "" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 18 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "The position of the panel" +msgstr "Panelin konumu" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 25 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "The alignment of the panel" +msgstr "Panelin yerleşimi" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 32 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Primary xinerama screen" +msgstr "Birincil Xinerama ekranı" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 37 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Hide button size" +msgstr "Düğme boyutunu gizle" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 44 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "Show left panel hide button" +msgstr "Sol panel gizleme düğmesini göster" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 49 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "Show right panel hide button" +msgstr "Sağ panel gizleme düğmesini göster" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 54 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Auto hide panel" +msgstr "Kendiliğinden paneli gizle" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 59 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "Enable auto hide" +msgstr "Kendiliğinden gizleme etkin" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 64 +#: rc.cpp:106 +#, no-c-format +msgid "Delay before auto hide" +msgstr "Kendiliğinden gizlemeden önce bekle" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 69 +#: rc.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "The trigger location for unhides" +msgstr "Tekrar görünmesi için konumunu tetikle" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 76 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Enable background hiding" +msgstr "Arkaplan gizleme etkin" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 81 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Animate panel hiding" +msgstr "Paneli gizlerken animasyon yap" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 86 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "Panel hiding animation speed" +msgstr "Panel gizleme animasyon hızı" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 91 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Length in percentage" +msgstr "Yüzde olarak uzunluk" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 98 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "Expand as required to fit contents" +msgstr "İçeriğin uyması için gereken oranda genişlet" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 103 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "Boyut" + +#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 108 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Custom size" +msgstr "Özel boyut" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kio_finger.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kio_finger.po new file mode 100644 index 00000000000..8e0751eb8f1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kio_finger.po @@ -0,0 +1,30 @@ +# kde +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2001 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kde\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-05-01 01:40+0200\n" +"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org>\n" +"Language-Team: Turkish <kde-i18n-tr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: utf8\n" + +#: kio_finger.cpp:180 +msgid "Could not find the Perl program on your system, please install." +msgstr "Sistemde Perl bulunamadı. Lütfen Perl dilini yükleyin." + +#: kio_finger.cpp:193 +msgid "Could not find the Finger program on your system, please install." +msgstr "Sistemde Finger programı bulunamadı. Lütfen yükleyin." + +#: kio_finger.cpp:206 +msgid "kio_finger Perl script not found." +msgstr "kio_finger Perl betiği bulunamadı." + +#: kio_finger.cpp:218 +msgid "kio_finger CSS script not found. Output will look ugly." +msgstr "kio_finger CSS betiği bulunamadı." diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kio_fish.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kio_fish.po new file mode 100644 index 00000000000..0593df82a53 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kio_fish.po @@ -0,0 +1,36 @@ +# translation of kio_fish.po to Türkçe +# translation of kio_fish.po to Turkish +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_fish\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-05 02:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-10 01:08+0300\n" +"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org>\n" +"Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: fish.cpp:317 +msgid "Connecting..." +msgstr "Bağlantı kuruluyor..." + +#: fish.cpp:570 +msgid "Initiating protocol..." +msgstr "Protokol iletişimi yapılıyor..." + +#: fish.cpp:604 +msgid "Local Login" +msgstr "Yerel Giriş" + +#: fish.cpp:606 +msgid "SSH Authorization" +msgstr "SSH Kimlik Denetimi" + +#: fish.cpp:708 +msgid "Disconnected." +msgstr "Bağlantı Kesildi." diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kio_floppy.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kio_floppy.po new file mode 100644 index 00000000000..79ca591f2a0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kio_floppy.po @@ -0,0 +1,106 @@ +# translation of kio_floppy.po to +# translation of kio_floppy.po to Türkçe +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2001, 2004. +# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org.tr>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_floppy\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-08 08:26+0000\n" +"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org.tr>\n" +"Language-Team: <yerellestirme@kde.org.tr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kio_floppy.cpp:200 +msgid "" +"Could not access drive %1.\n" +"The drive is still busy.\n" +"Wait until it is inactive and then try again." +msgstr "" +"%1 sürücüsüne bağlantı kurulamıyor.\n" +"Sürücü halen meşgul.\n" +"Kullanılabilir hale gelene kadar bekleyip tekrar deneyin." + +#: kio_floppy.cpp:204 kio_floppy.cpp:1144 +msgid "" +"Could not write to file %1.\n" +"The disk in drive %2 is probably full." +msgstr "" +"%1 dosyasına yazılamadı.\n" +"%2 sürücüsündeki disk dolu olabilir." + +#: kio_floppy.cpp:214 +msgid "" +"Could not access %1.\n" +"There is probably no disk in the drive %2" +msgstr "" +"%1 sürücüsüne erişim sağlanamadı.\n" +"%2 sürücüsünde bir disk olmayabilir." + +#: kio_floppy.cpp:218 +msgid "" +"Could not access %1.\n" +"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough permissions " +"to access the drive." +msgstr "" +"%1 sürücüsüne erişim sağlanamadı.\n" +"%2 sürücüsünde disket yok, ya da bu sürücüye erişim için yeterli erişim " +"yetkileriniz bulunmuyor." + +#: kio_floppy.cpp:222 +msgid "" +"Could not access %1.\n" +"The drive %2 is not supported." +msgstr "" +"%1 adresine erişilemedi.\n" +"%2 sürücüsü desteklenmiyor." + +#: kio_floppy.cpp:227 +msgid "" +"Could not access %1.\n" +"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n" +"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set correctly " +"(e.g. rwxrwxrwx)." +msgstr "" +"%1 adresine erişilemedi.\n" +"%2 sürücüsündeki disketin DOS biçimli olduğuna ve /dev/fd0 aygıtına \n" +"erişim izinlerinin düzgün (örnek: rwxrwxrwx) ayarlandığına emin olun." + +#: kio_floppy.cpp:231 +msgid "" +"Could not access %1.\n" +"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk." +msgstr "" +"%1 adresine erişilemedi.\n" +"%2 sürücüsündeki disket DOS biçimli olmayabilir." + +#: kio_floppy.cpp:235 +msgid "" +"Access denied.\n" +"Could not write to %1.\n" +"The disk in drive %2 is probably write-protected." +msgstr "" +"Erişim engellendi.\n" +"%1 adresine yazılamadı.\n" +"%2 sürücüsündeki disk yazma korumalı." + +#: kio_floppy.cpp:244 +msgid "" +"Could not read boot sector for %1.\n" +"There is probably not any disk in drive %2." +msgstr "" +"%1 sürücüsünün açılış sektörü okunamadı.\n" +"%2 sürücüsünde disket olmayabilir." + +#: kio_floppy.cpp:368 +msgid "" +"Could not start program \"%1\".\n" +"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system." +msgstr "" +"\"%1\" programı çalıştırılamadı.\n" +"Sisteminizde mtools paketinin yüklü olduğunu kontrol edin." diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kio_home.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kio_home.po new file mode 100644 index 00000000000..23ef1cda892 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kio_home.po @@ -0,0 +1,22 @@ +# translation of kio_home.po to +# Görkem Çetin <gorkem@gorkemcetin.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_home\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-27 18:50+0300\n" +"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@gorkemcetin.com>\n" +"Language-Team: <yerellestirme@kde.org.tr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: kio_home.cpp:34 +msgid "Protocol name" +msgstr "Protokol adı" + +#: kio_home.cpp:35 kio_home.cpp:36 +msgid "Socket name" +msgstr "Soket adı" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kio_ldap.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kio_ldap.po new file mode 100644 index 00000000000..77cbfda62be --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kio_ldap.po @@ -0,0 +1,69 @@ +# translation of kio_ldap.po to Turkish +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Görkem Çetin <gorkem@gorkemcetin.com>, 2004. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004. +# Cemil MUTLU <mawilos@gmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_ldap\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-01 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-11 00:06+0300\n" +"Last-Translator: Cemil MUTLU <mawilos@gmail.com>\n" +"Language-Team: Turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: kio_ldap.cpp:86 +msgid "" +"\n" +"Additional info: " +msgstr "" + +#: kio_ldap.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "" +"LDAP server returned the error: %1 %2\n" +"The LDAP URL was: %3" +msgstr "LDAP sunucusu %1 hatası döndürdü." + +#: kio_ldap.cpp:521 +msgid "LDAP Login" +msgstr "LDAP Giriş" + +#: kio_ldap.cpp:524 +msgid "site:" +msgstr "sayfa:" + +#: kio_ldap.cpp:551 kio_ldap.cpp:686 +msgid "Invalid authorization information." +msgstr "Geçersiz kimlik doğrulama bilgisi." + +#: kio_ldap.cpp:629 +#, c-format +msgid "Cannot set LDAP protocol version %1" +msgstr "LDAP sürüm %1 tanımlanamadı" + +#: kio_ldap.cpp:646 +msgid "Cannot set size limit." +msgstr "Boyut sınırı atanamıyor." + +#: kio_ldap.cpp:656 +msgid "Cannot set time limit." +msgstr "Zaman sınırı atanamıyor." + +#: kio_ldap.cpp:665 +msgid "SASL authentication not compiled into the ldap ioslave." +msgstr "ldap ioslave'de SASL kimlik doğrulaması derlenemiyor." + +#: kio_ldap.cpp:942 kio_ldap.cpp:1023 +msgid "The LDIF parser failed." +msgstr "LDIF ayrıştırıcı başarısız oldu." + +#: kio_ldap.cpp:1033 +#, c-format +msgid "Invalid LDIF file in line %1." +msgstr "%1 satırında geçersiz LDIF dosyası." diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kio_mac.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kio_mac.po new file mode 100644 index 00000000000..c8d96aed9da --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kio_mac.po @@ -0,0 +1,75 @@ +# translation of kio_mac.po to Türkçe +# translation of kio_mac.po to turkish +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Rıdvan CAN <ridvan@geleceklinux.org>, 2003. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_mac\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-02 16:25+0300\n" +"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org>\n" +"Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: kio_mac.cpp:94 +msgid "Unknown mode" +msgstr "Bilinmeyen kip" + +#: kio_mac.cpp:115 +msgid "There was an error with hpcopy - please ensure it is installed" +msgstr "Hpkopya da hata var - lütfen temin edip yükleyin." + +#: kio_mac.cpp:131 +msgid "No filename was found" +msgstr "Dosya adı bulunamadı" + +#: kio_mac.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "There was an error with hpls - please ensure it is installed" +msgstr "Hpls de hata var - lütfen temin edip yükleyin." + +#: kio_mac.cpp:187 +msgid "No filename was found in the URL" +msgstr "Adreste dosya adı bulunamadı" + +#: kio_mac.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "" +"hpls did not exit normally - please ensure you have installed the hfsplus tools" +msgstr "Hpls çıkışı normal yapmadı - hfsplus araçlarını lütfen temin edin." + +#: kio_mac.cpp:288 +msgid "" +"hpmount did not exit normally - please ensure that hfsplus utils are " +"installed,\n" +"that you have permission to read the partition (ls -l /dev/hdaX)\n" +"and that you have specified the correct partition.\n" +"You can specify partitions by adding ?dev=/dev/hda2 to the URL." +msgstr "" +"Hpmount normal çıkış yapmadı - yerleştirilmiş olan hfsplus yardımcılarını " +"lütfen temin edin,\n" +"belirttiğiniz (ls -l /dev/hdaX)\n" +"bu bölümü okuma iznine sahipsiniz\n" +"Yeni bölüm ekleyebilirsiniz? dev=/dev/hda2 adresi" + +#: kio_mac.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "hpcd did not exit normally - please ensure it is installed" +msgstr "hpcd normal çıkış yapmadı - lütfen temin edip yükleyiniz." + +#: kio_mac.cpp:407 +msgid "hpls output was not matched" +msgstr "" + +#: kio_mac.cpp:450 +msgid "Month output from hpls -l not matched" +msgstr "" + +#: kio_mac.cpp:479 +msgid "Could not parse a valid date from hpls" +msgstr "" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kio_man.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kio_man.po new file mode 100644 index 00000000000..883b17b90c8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kio_man.po @@ -0,0 +1,140 @@ +# translation of kio_man.po to +# translation of kio_man.po to turkish +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Rıdvan CAN <ridvan@geleceklinux.org>, 2003. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_man\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-09 00:05+0200\n" +"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org>\n" +"Language-Team: <kde-i18n-tr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rıdvan CAN" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ridvan@geleceklinux.org" + +#: kio_man.cpp:465 +msgid "" +"No man page matching to %1 found." +"<br>" +"<br>Check that you have not mistyped the name of the page that you want.\n" +"Be careful that you must take care about upper case and lower case characters!" +"<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a better search " +"path for man pages, be it by the environment variable MANPATH or a matching " +"file in the directory /etc ." +msgstr "" + +#: kio_man.cpp:496 +msgid "Open of %1 failed." +msgstr "%1 dosyası açılamadı." + +#: kio_man.cpp:600 kio_man.cpp:618 +msgid "Man output" +msgstr "Kılavuz sayfası çıktısı" + +#: kio_man.cpp:604 +msgid "<body><h1>KDE Man Viewer Error</h1>" +msgstr "<body><h1>KDE Kılavuz Sayfası Görüntüleme Hatası</h1>" + +#: kio_man.cpp:622 +msgid "There is more than one matching man page." +msgstr "Birden fazla eşleme bulundu." + +#: kio_man.cpp:633 +msgid "" +"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some " +"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the " +"English version." +msgstr "" + +#: kio_man.cpp:723 +msgid "User Commands" +msgstr "Kullanıcı Komutları" + +#: kio_man.cpp:725 +msgid "System Calls" +msgstr "Sistem Çağrıları" + +#: kio_man.cpp:727 +msgid "Subroutines" +msgstr "Alt Rutinler" + +#: kio_man.cpp:729 +msgid "Perl Modules" +msgstr "Perl Modülleri" + +#: kio_man.cpp:731 +msgid "Network Functions" +msgstr "Ağ Fonksiyonları" + +#: kio_man.cpp:733 +msgid "Devices" +msgstr "Aygıt Sürücüleri" + +#: kio_man.cpp:735 +msgid "File Formats" +msgstr "Dosya Biçemleri" + +#: kio_man.cpp:737 +msgid "Games" +msgstr "Oyunlar" + +#: kio_man.cpp:741 +msgid "System Administration" +msgstr "Sistem Yöneticisi" + +#: kio_man.cpp:743 +msgid "Kernel" +msgstr "Çekirdek" + +#: kio_man.cpp:745 +msgid "Local Documentation" +msgstr "Yerel Belge" + +#: kio_man.cpp:747 +msgid "New" +msgstr "Yeni" + +#: kio_man.cpp:782 kio_man.cpp:786 kio_man.cpp:1209 +msgid "UNIX Manual Index" +msgstr "UNIX Kılavuz İndisi" + +#: kio_man.cpp:801 +msgid "Section " +msgstr "Bölüm" + +#: kio_man.cpp:1214 +msgid "Index for Section %1: %2" +msgstr "%1. Bölüm İçin İndeks: %2" + +#: kio_man.cpp:1219 +msgid "Generating Index" +msgstr "İndeks Oluşturuluyor" + +#: kio_man.cpp:1529 +msgid "" +"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if " +"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable " +"PATH before starting KDE." +msgstr "" +"Sgml2roffu programı sisteminizde bulanamadı.Lütfen kurun ve KDE başlamadan önce " +"ortam değişkeni yolunu ayarlayarak aranacak yolu ayarlayın." + +#: kmanpart.cpp:65 +msgid "KMan" +msgstr "KMan" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kio_media.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kio_media.po new file mode 100644 index 00000000000..a8cace97b8c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kio_media.po @@ -0,0 +1,502 @@ +# translation of kio_media.po to +# Copyright (C) 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004. +# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_media\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-26 05:41+0300\n" +"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n" +"Language-Team: <tr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Adil YILDIZ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "adil@kde.org.tr" + +#: kio_media.cpp:35 +msgid "Protocol name" +msgstr "Protokol adı" + +#: kio_media.cpp:36 kio_media.cpp:37 +msgid "Socket name" +msgstr "Soket adı" + +#: mediaimpl.cpp:86 mediaimpl.cpp:113 mediaimpl.cpp:139 mediaimpl.cpp:173 +#: mediaimpl.cpp:193 mediaimpl.cpp:214 +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:45 +msgid "The KDE mediamanager is not running." +msgstr "KDE ortam yöneticisi çalışmıyor." + +#: mediaimpl.cpp:183 +msgid "This media name already exists." +msgstr "Bu ortam adı mevcut." + +#: mediaimpl.cpp:226 +msgid "No such medium." +msgstr "Böyle bir ortam yok." + +#: mediaimpl.cpp:259 mediamanager/halbackend.cpp:972 +#: mediamanager/halbackend.cpp:981 mediamanager/halbackend.cpp:1285 +#: mediamanager/halbackend.cpp:1296 mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:53 +msgid "Internal Error" +msgstr "İç Hata" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Generic Mount Options" +msgstr "Genel Bağlama Seçenekleri" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 54 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Read only" +msgstr "Salt okunur" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 57 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Mount the file system read-only." +msgstr "Dosya sistemini salt okunur bağla." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 65 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Quiet" +msgstr "Sessiz" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 68 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. Use " +"with caution!" +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 76 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Synchronous" +msgstr "Eşzamanlı" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 79 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 87 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Access time updates" +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 90 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Update inode access time for each access." +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 106 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Mountpoint:" +msgstr "Bağlanma noktası:" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 112 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Under what directory this file system shall be mounted. Please note that there " +"is no guarantee that the system will respect your wish. For one the directory " +"has to be below /media - and it does not yet have to exist." +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 130 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Mount automatically" +msgstr "Otomatik olarak bağla" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Mount this file system automatically." +msgstr "Bu dosya sistemini otomatik olarak bağla." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 145 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Filesystem Specific Mount Options" +msgstr "Dosya Sistemine Özgü Bağlama Seçenekleri" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 164 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Flushed IO" +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 167 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it." +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 175 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "UTF-8 charset" +msgstr "UTF-8 karakter seti" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 178 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the " +"console. It can be be enabled for the filesystem with this option." +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 186 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Mount as user" +msgstr "Kullanıcı olarak bağla" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 189 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Mount this file system as user." +msgstr "Bu dosya sistemini kullanıcı olarak bağla." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 205 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Journaling:" +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 220 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"<h2>Specifies the journalling mode for file data. Metadata is always " +"journaled. </h2>\n" +" \n" +"<h3><b>All Data</b></h3>\n" +" All data is committed into the journal prior to being written " +"into the main file system. This is the slowest variant with the highest data " +"security.\n" +"\n" +"<h3><b>Ordered</b></h3>\n" +" All data is forced directly out to the main file system prior to " +"its metadata being committed to the journal.\n" +"\n" +"<h3><b>Write Back</b></h3>\n" +" Data ordering is not preserved - data may be written into the main " +"file system after its metadata has been committed to the journal. This is " +"rumoured to be the highest-throughput option. It guarantees internal file " +"system integrity, however it can allow old data to appear in files after a " +"crash and journal recovery." +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 226 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "All Data" +msgstr "Tüm Veri" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 231 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Ordered" +msgstr "Sıralı" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 236 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Write Back" +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 270 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Short names:" +msgstr "Kısa isimler:" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 288 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "" +"<h2>Defines the behaviour for creation and display of filenames which fit " +"into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be " +"preferred display.</h2>\n" +"\n" +"<h3><b>Lower</b></h3>\n" +"Force the short name to lower case upon display; store a long name when the " +"short name is not all upper case.\n" +"\n" +"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n" +"Force the short name to upper case upon display; store a long name when the " +"short name is not all upper case.\n" +"\n" +"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n" +"Display the shortname as is; store a long name when the short name is not all " +"lower case or all upper case.\n" +"\n" +"<h3><b>Mixed</b></h3>\n" +"Display the short name as is; store a long name when the short name is not all " +"upper case." +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 294 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Lower" +msgstr "" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 299 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Windows 95" +msgstr "Windows 95" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 304 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Windows NT" +msgstr "Windows NT" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 309 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Mixed" +msgstr "Karışık" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 342 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Filesystem: iso9660" +msgstr "Dosya sistemi: iso9660" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:173 +msgid "Medium Information" +msgstr "Ortam Bilgisi" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:176 +msgid "Free" +msgstr "Boş" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:179 +msgid "Used" +msgstr "Kullanılan" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:182 +msgid "Total" +msgstr "Toplam" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:185 +msgid "Base URL" +msgstr "Taban URL" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:186 +msgid "Mount Point" +msgstr "Bağlanma Noktası" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:187 +msgid "Device Node" +msgstr "Aygıt Dalı" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:189 +msgid "Medium Summary" +msgstr "Ortam Özeti" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:191 +msgid "Usage" +msgstr "Kullanım" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:193 +msgid "Bar Graph" +msgstr "Çubuk Grafiği" + +#: libmediacommon/actionlistboxitem.cpp:34 +msgid "Auto Action" +msgstr "Otomatik Davranış" + +#: libmediacommon/notifiernothingaction.cpp:28 +msgid "Do Nothing" +msgstr "Hiçbir Şey Yapma" + +#: libmediacommon/notifieropenaction.cpp:28 +msgid "Open in New Window" +msgstr "Yeni Pencerede Aç" + +#: libmediacommon/notifierserviceaction.cpp:33 +msgid "Unknown" +msgstr "Bilinmeyen" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:104 mediamanager/fstabbackend.cpp:114 +#: mediamanager/halbackend.cpp:1218 mediamanager/halbackend.cpp:1240 +#, c-format +msgid "No such medium: %1" +msgstr "Böyle bir ortam yok: %1" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:398 +msgid "CD Recorder" +msgstr "CD Kayıt Aygıtı" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:404 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:415 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:428 +msgid "Floppy" +msgstr "Disket" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:436 +msgid "Zip Disk" +msgstr "Zip Diski" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:447 +msgid "Removable Device" +msgstr "Çıkartılabilir Aygıt" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:452 mediamanager/fstabbackend.cpp:458 +msgid "Remote Share" +msgstr "Uzak Paylaşım" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:463 +msgid "Hard Disk" +msgstr "Sabit Disk" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:640 +#, fuzzy +msgid "Unknown Drive" +msgstr "Bilinmeyen" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:652 +#, fuzzy +msgid "Floppy Drive" +msgstr "Disket" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:660 +#, fuzzy +msgid "Zip Drive" +msgstr "Zip Diski" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:730 +msgid "Camera" +msgstr "Kamera" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:992 +msgid "Invalid filesystem type" +msgstr "Geçersiz dosya sistemi tipi" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:994 mediamanager/halbackend.cpp:1141 +#: mediamanager/halbackend.cpp:1317 +msgid "Permissions denied" +msgstr "İzin verilmedi" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:996 +msgid "Device is already mounted." +msgstr "Aygıt zaten bağlı." + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1042 +msgid "" +"Moreover, programs still using the device have been detected. They are listed " +"below. You have to close them or change their working directory before " +"attempting to unmount the device again." +msgstr "" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1065 mediamanager/halbackend.cpp:1306 +msgid "" +"Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> " +"and currently mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. " +msgstr "" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1071 +msgid "The following error was returned by umount command:" +msgstr "Umount komutu şu hata ile döndü:" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1312 +msgid "Unmounting failed due to the following error:" +msgstr "Ayırma işlemi başarısız oldu, şu hata oluştu:" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1314 +msgid "Device is Busy:" +msgstr "Aygıt Meşgul:" + +#: mediamanager/mediamanager.cpp:213 mediamanager/mediamanager.cpp:217 +#: mediamanager/mediamanager.cpp:226 mediamanager/mediamanager.cpp:230 +msgid "Feature only available with HAL" +msgstr "Bu özellik sadece HAL ile kullanılabilir" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:74 +msgid "%1 cannot be found." +msgstr "%1 bulunamadı." + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:81 +msgid "%1 is not a mountable media." +msgstr "%1 bağlanabilir bir ortam değil." + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:166 +msgid "The device was successfully unmounted, but the tray could not be opened" +msgstr "Aygıt başarılı şekilde ayrıldı, fakat çekmece açılamadı" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:168 +msgid "The device was successfully unmounted, but could not be ejected" +msgstr "Aygıt başarılı şekilde ayrıldı, fakat çıkarılamadı" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:182 +msgid "Unmount given URL" +msgstr "Verilen adresi ayır" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:183 +msgid "Mount given URL (default)" +msgstr "Verilen adresi bağla (öntanımlı)" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:184 +msgid "Eject given URL via kdeeject" +msgstr "Verilen URL'yi kdeeject ile çıkar" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:185 +msgid "Unmount and Eject given URL (necessary for some USB devices)" +msgstr "Verilen URL'yi Ayır ve Çıkar (bazı USB aygıtlar için gerekli)" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:186 +msgid "media:/ URL to mount/unmount/eject/remove" +msgstr "media:/ bağlama/ayırma/çıkarma/silme için URL" + +#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:137 +#, c-format +msgid "Filesystem: %1" +msgstr "Dosya sistemi: %1" + +#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:196 +msgid "Mountpoint has to be below /media" +msgstr "Bağlanma noktası /media altında olmalıdır" + +#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:211 +msgid "Saving the changes failed" +msgstr "Değişiklikler kaydedilemedi" + +#: propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:67 +msgid "&Mounting" +msgstr "&Bağlanıyor" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kio_nfs.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kio_nfs.po new file mode 100644 index 00000000000..cb161073071 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kio_nfs.po @@ -0,0 +1,36 @@ +# translation of kio_nfs.po to Türkçe +# kde +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2001, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_nfs\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-10 01:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-02 16:26+0300\n" +"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org>\n" +"Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: kio_nfs.cpp:1020 +msgid "An RPC error occurred." +msgstr "RPC hatası oluştu." + +#: kio_nfs.cpp:1064 +msgid "No space left on device" +msgstr "Aygıtta boş yer kalmadı" + +#: kio_nfs.cpp:1067 +msgid "Read only file system" +msgstr "Salt okunur dosya sistemi" + +#: kio_nfs.cpp:1070 +msgid "Filename too long" +msgstr "Dosya adı çok uzun" + +#: kio_nfs.cpp:1077 +msgid "Disk quota exceeded" +msgstr "Disk kotası aşıldı" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kio_nntp.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kio_nntp.po new file mode 100644 index 00000000000..c284fbdf1d1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kio_nntp.po @@ -0,0 +1,62 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2001 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kde \n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-20 01:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-05-10 01:35+0200\n" +"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org>\n" +"Language-Team: Turkish <kde-i18n-tr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: utf8\n" + +#: nntp.cpp:196 +#, c-format +msgid "Invalid special command %1" +msgstr "Geçersiz özel komut: %1" + +#: nntp.cpp:449 +#, c-format +msgid "" +"Could not extract first message number from server response:\n" +"%1" +msgstr "" +"Sunucudan alınan yanıttaki ilk mesaj numarası anlaşılamadı:\n" +"%1" + +#: nntp.cpp:489 +#, c-format +msgid "" +"Could not extract first message id from server response:\n" +"%1" +msgstr "" +"Sunucudan alınan yanıttaki ilk mesaj numarası anlaşılamadı:\n" +"%1" + +#: nntp.cpp:518 +#, c-format +msgid "" +"Could not extract message id from server response:\n" +"%1" +msgstr "" +"Sunucudan alınan yanıttaki mesaj numarası anlaşılamadı:\n" +"%1" + +#: nntp.cpp:728 +msgid "This server does not support TLS" +msgstr "" + +#: nntp.cpp:733 +msgid "TLS negotiation failed" +msgstr "" + +#: nntp.cpp:817 +msgid "" +"Unexpected server response to %1 command:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 komutuna beklenmeyen sunucu cevabı:\n" +"%2" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kio_pop3.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kio_pop3.po new file mode 100644 index 00000000000..9a0d5aa71a8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kio_pop3.po @@ -0,0 +1,145 @@ +# translation of kio_pop3.po to Türkçe +# kde +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2001, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_pop3\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-02 16:26+0300\n" +"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org>\n" +"Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: pop3.cc:249 +msgid "PASS <your password>" +msgstr "PASS <parolanız>" + +#: pop3.cc:252 +msgid "The server said: \"%1\"" +msgstr "Sunucunun cevabı:\"%1\"" + +#: pop3.cc:274 +msgid "The server terminated the connection." +msgstr "Sunucu bağlantıyı kesti." + +#: pop3.cc:276 +msgid "" +"Invalid response from server:\n" +"\"%1\"" +msgstr "" +"Sunucudan geçersiz bir cevap geldi:\n" +"\"%1\"" + +#: pop3.cc:305 +msgid "" +"Could not send to server.\n" +msgstr "" +"Sunucuya gönderilemedi.\n" + +#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 +msgid "No authentication details supplied." +msgstr "Kimlik sınama ayrıntıları verilmedi." + +#: pop3.cc:397 +#, fuzzy +msgid "" +"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " +"to support it, or the password may be wrong.\n" +"\n" +"%2" +msgstr "" +"APOP üzerinden giriş başarısız oldu. Sunucu APOP desteklemeyebilir, ya da " +"parolanız hatalı olabilir.\n" +"\n" +"%1" + +#: pop3.cc:585 +msgid "" +"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " +"be wrong.\n" +"\n" +"%3" +msgstr "" +"SASL (%1) üzerinden giriş başarısız oldu. Sunucu %2 desteklemeyebilir, ya da " +"parolanız hatalı olabilir.\n" +"\n" +"%3" + +#: pop3.cc:594 +msgid "" +"Your POP3 server does not support SASL.\n" +"Choose a different authentication method." +msgstr "" +"Kullandığınız POP3 sunucu SASL desteklemiyor.\n" +"Farklı bir kimlik denetim yöntemi seçin." + +#: pop3.cc:602 +msgid "SASL authentication is not compiled into kio_pop3." +msgstr "SASL kimlik denetimi kio_pop3 içinde bulunmuyor." + +#: pop3.cc:634 pop3.cc:683 +msgid "" +"Could not login to %1.\n" +"\n" +msgstr "" +"%1 makinesine bağlantı kurulamadı.\n" +"\n" + +#: pop3.cc:648 +msgid "" +"Could not login to %1. The password may be wrong.\n" +"\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 makinesine bağlantı kurulamadı. Parola hatalı olabilir.\n" +"\n" +"%2" + +#: pop3.cc:686 +msgid "The server terminated the connection immediately." +msgstr "Sunucu bağlantıyı kesti." + +#: pop3.cc:687 +msgid "" +"Server does not respond properly:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Sunucu iletişime düzgün yanıt vermiyor:\n" +"%1\n" + +#: pop3.cc:715 +msgid "" +"Your POP3 server does not support APOP.\n" +"Choose a different authentication method." +msgstr "" +"Kullanmak istediğiniz POP3 sunucu APOP desteklemiyor.\n" +"Lütfen farklı bir kimlik denetim yöntemi kullanın." + +#: pop3.cc:735 +msgid "" +"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " +"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." +msgstr "" +"Kullandığınız POP3 sunucusu TLS destekli olduğunu söylüyor, ancak iletişim " +"başarısız oldu. Şifreleme ayarları bölümünden TLS desteğini kapatabilirsiniz." + +#: pop3.cc:746 +msgid "" +"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " +"without encryption." +msgstr "" +"Kullandığınız POP3 sunucusu TLS desteklemiyor. Şifreleme yapmadan bağlantı " +"kurmak için TLS desteğini kapatın." + +#: pop3.cc:755 +msgid "Username and password for your POP3 account:" +msgstr "POP3 hesabı için kullanıcı adı ve parolanızı girin:" + +#: pop3.cc:955 pop3.cc:964 pop3.cc:1103 +msgid "Unexpected response from POP3 server." +msgstr "POP3 sunucudan beklenmeyen cevap." diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kio_print.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kio_print.po new file mode 100644 index 00000000000..1ee4e5476a3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kio_print.po @@ -0,0 +1,230 @@ +# translation of kio_print.po to +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_print\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-05 11:46+0200\n" +"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org>\n" +"Language-Team: <kde-i18n-tr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Görkem Çetin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gorkem@kde.org" + +#: kio_print.cpp:243 kio_print.cpp:399 +msgid "Classes" +msgstr "Sınıflar" + +#: kio_print.cpp:247 kio_print.cpp:401 +msgid "Printers" +msgstr "Yazıcılar" + +#: kio_print.cpp:251 kio_print.cpp:403 +msgid "Specials" +msgstr "Özeller" + +#: kio_print.cpp:256 kio_print.cpp:405 +msgid "Manager" +msgstr "Yönetici" + +#: kio_print.cpp:260 kio_print.cpp:407 +msgid "Jobs" +msgstr "Görevler" + +#: kio_print.cpp:365 +msgid "Empty data received (%1)." +msgstr "Boş bir veri alındı (%1)" + +#: kio_print.cpp:367 +msgid "Corrupted/incomplete data or server error (%1)." +msgstr "Hatalı veri ya da sunucu hatası (%1)" + +#: kio_print.cpp:395 +msgid "Print System" +msgstr "Yazıcı Sistemi" + +#: kio_print.cpp:439 +msgid "Printer driver" +msgstr "Yazıcı sürücü" + +#: kio_print.cpp:441 +msgid "On-line printer driver database" +msgstr "Çevrimiçi yazıcı sürücü veritabanı" + +#: kio_print.cpp:621 +#, c-format +msgid "Unable to determine object type for %1." +msgstr "%1 için nesne türü bulunamadı." + +#: kio_print.cpp:626 +#, c-format +msgid "Unable to determine source type for %1." +msgstr "%1 için kaynak türü alınamadı." + +#: kio_print.cpp:632 +#, c-format +msgid "Unable to retrieve printer information for %1." +msgstr "%1 için yazıcı bilgisi alınamadı." + +#: kio_print.cpp:640 kio_print.cpp:681 kio_print.cpp:724 kio_print.cpp:825 +#: kio_print.cpp:896 +#, c-format +msgid "Unable to load template %1" +msgstr "%1 şablonu yüklenemedi" + +#: kio_print.cpp:645 kio_print.cpp:646 kio_print.cpp:696 kio_print.cpp:697 +#: kio_print.cpp:735 kio_print.cpp:736 +#, c-format +msgid "Properties of %1" +msgstr "%1 Özellikleri" + +#: kio_print.cpp:647 kio_print.cpp:838 kio_print.cpp:904 +msgid "General|Driver|Active jobs|Completed jobs" +msgstr "Genel|Sürücü|Etkin görevler|Bitmiş görevler" + +#: kio_print.cpp:653 kio_print.cpp:704 kio_print.cpp:743 +msgid "General Properties" +msgstr "Genel Özellikler" + +#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:705 +msgid "Type" +msgstr "Tür" + +#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693 +msgid "Remote" +msgstr "Uzak" + +#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693 +msgid "Local" +msgstr "Yerel" + +#: kio_print.cpp:655 kio_print.cpp:706 kio_print.cpp:855 +msgid "State" +msgstr "Durum" + +#: kio_print.cpp:656 kio_print.cpp:707 kio_print.cpp:744 +msgid "Location" +msgstr "Konum" + +#: kio_print.cpp:657 kio_print.cpp:708 kio_print.cpp:745 +msgid "Description" +msgstr "Açıklama" + +#: kio_print.cpp:658 kio_print.cpp:709 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: kio_print.cpp:659 +msgid "Interface (Backend)" +msgstr "Arayüz (Arkayüz)" + +#: kio_print.cpp:660 +msgid "Driver" +msgstr "Sürücü" + +#: kio_print.cpp:661 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Üretici" + +#: kio_print.cpp:662 +msgid "Model" +msgstr "Model" + +#: kio_print.cpp:663 +msgid "Driver Information" +msgstr "Sürücü Bilgisi" + +#: kio_print.cpp:673 +#, c-format +msgid "Unable to retrieve class information for %1." +msgstr "%1 için sınıf bilgisi alınamadı." + +#: kio_print.cpp:693 +msgid "Implicit" +msgstr "İtirazsız" + +#: kio_print.cpp:698 kio_print.cpp:835 +msgid "General|Active jobs|Completed jobs" +msgstr "Genel|Etkin görevler|Bitmiş görevler" + +#: kio_print.cpp:710 +msgid "Members" +msgstr "Üyeler" + +#: kio_print.cpp:737 +msgid "General" +msgstr "Genel" + +#: kio_print.cpp:746 +msgid "Requirements" +msgstr "Gereksinimler" + +#: kio_print.cpp:747 +msgid "Command Properties" +msgstr "Komut Özellikleri" + +#: kio_print.cpp:748 +msgid "Command" +msgstr "Komut" + +#: kio_print.cpp:749 +msgid "Use Output File" +msgstr "Çıktı Dosyası Kullan" + +#: kio_print.cpp:750 +msgid "Default Extension" +msgstr "Öntanımlı Uzantı" + +#: kio_print.cpp:832 kio_print.cpp:833 +#, c-format +msgid "Jobs of %1" +msgstr "%1 Görevleri" + +#: kio_print.cpp:848 kio_print.cpp:853 +msgid "All jobs" +msgstr "Tüm görevler" + +#: kio_print.cpp:849 +msgid "Active jobs|Completed jobs" +msgstr "Etkin görevler|Bitmiş görevler" + +#: kio_print.cpp:855 +msgid "ID" +msgstr "No" + +#: kio_print.cpp:855 +msgid "Owner" +msgstr "Sahibi" + +#: kio_print.cpp:855 +msgid "Printer" +msgstr "Yazıcı" + +#: kio_print.cpp:855 +msgid "Name" +msgstr "İsim" + +#: kio_print.cpp:902 kio_print.cpp:903 +#, c-format +msgid "Driver of %1" +msgstr "%1 Sürücüsü" + +#: kio_print.cpp:909 +msgid "No driver found" +msgstr "Sürücü bulunamadı" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kio_remote.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kio_remote.po new file mode 100644 index 00000000000..7a7f66f48ee --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kio_remote.po @@ -0,0 +1,25 @@ +# translation of kio_remote.po to Türkçe +# Adem Alp YILDIZ <ademalp@kde.org.tr>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_remote\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-11 12:27+0200\n" +"Last-Translator: Adil YILDIZ <adil@kde.org.tr>\n" +"Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kio_remote.cpp:34 +msgid "Protocol name" +msgstr "Protokol adı" + +#: kio_remote.cpp:35 kio_remote.cpp:36 +msgid "Socket name" +msgstr "Soket adı" + +#: remoteimpl.cpp:198 +msgid "Add a Network Folder" +msgstr "Ağ Dizini Ekle" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kio_settings.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kio_settings.po new file mode 100644 index 00000000000..3c2889d1a04 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kio_settings.po @@ -0,0 +1,32 @@ +# translation of kio_settings.po to Türkçe +# translation of kio_settings.po to +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_settings\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-02 16:26+0300\n" +"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org>\n" +"Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: kio_settings.cc:194 +msgid "Settings" +msgstr "Ayarlar" + +#: kio_settings.cc:194 +msgid "Applications" +msgstr "Uygulamalar" + +#: kio_settings.cc:194 +msgid "Programs" +msgstr "Programlar" + +#: kio_settings.cc:206 kio_settings.cc:230 +msgid "Unknown settings folder" +msgstr "Bilinmeyen ayarlar dizini" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kio_sftp.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kio_sftp.po new file mode 100644 index 00000000000..8ace3c70315 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kio_sftp.po @@ -0,0 +1,237 @@ +# translation of kio_sftp.po to +# translation of kio_sftp.po to Türkçe +# translation of kio_sftp.po to turkish +# translation of kio_sftp.po to Turkish +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002, 2004. +# Rıdvan CAN <ridvan@geleceklinux.org>, 2003. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org.tr>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_sftp\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-08 08:24+0000\n" +"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org.tr>\n" +"Language-Team: <yerellestirme@kde.org.tr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kio_sftp.cpp:427 +msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +msgstr "Bir hata oluştu. Lütfen isteğinizi yenileyin." + +#: kio_sftp.cpp:510 +msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +msgstr "<b>%1:%2</b> makinesine SFTP bağlantısı kuruluyor" + +#: kio_sftp.cpp:514 +msgid "No hostname specified" +msgstr "Makine adı belirtilmedi" + +#: kio_sftp.cpp:526 +msgid "SFTP Login" +msgstr "SFTP Girişi" + +#: kio_sftp.cpp:528 +msgid "site:" +msgstr "makine:" + +#: kio_sftp.cpp:629 +msgid "Please enter your username and key passphrase." +msgstr "Lütfen kullanıcı adı ve parolanızı girin." + +#: kio_sftp.cpp:631 +msgid "Please enter your username and password." +msgstr "Lütfen kullanıcı adı ve parolanızı girin." + +#: kio_sftp.cpp:639 +msgid "Incorrect username or password" +msgstr "Geçersiz kullanıcı adı veya parolası" + +#: kio_sftp.cpp:644 +msgid "Please enter a username and password" +msgstr "Lütfen bir kullanıcı adı ve parola girin" + +#: kio_sftp.cpp:703 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "Uyarı: Makinenin kimliği saptanamadı." + +#: kio_sftp.cpp:714 +msgid "Warning: Host's identity changed." +msgstr "Uyarı: Makinenin kimliği değişti." + +#: kio_sftp.cpp:725 kio_sftp.cpp:726 +msgid "Authentication failed." +msgstr "Kimlik sınaması başarısız oldu." + +#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:755 +msgid "Connection failed." +msgstr "Bağlantıda yapılamadı." + +#: kio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957 +msgid "Connection closed by remote host." +msgstr "Bağlantı karşıdaki makine tarafından sonlandırıldı!" + +#: kio_sftp.cpp:756 +#, c-format +msgid "Unexpected SFTP error: %1" +msgstr "Beklenmeyen SFTP hatası: %1" + +#: kio_sftp.cpp:800 +#, c-format +msgid "SFTP version %1" +msgstr "SFTP sürüm: %1" + +#: kio_sftp.cpp:806 +msgid "Protocol error." +msgstr "Protokol hatası." + +#: kio_sftp.cpp:812 +#, c-format +msgid "Successfully connected to %1" +msgstr "%1 adresine başarıyla bağlantı kuruldu" + +#: kio_sftp.cpp:1047 +msgid "An internal error occurred. Please try again." +msgstr "Bir hata oluştu. Lütfen yeniden deneyin." + +#: kio_sftp.cpp:1068 +msgid "" +"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again." +msgstr "" +"Dosyayı '%1' dizinine kopyalarken bir hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin." + +#: kio_sftp.cpp:1318 +msgid "The remote host does not support renaming files." +msgstr "Uzak makine dosyaların yeniden adlandırılmasını desteklemiyor" + +#: kio_sftp.cpp:1367 +msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +msgstr "Uzak makine sembolik bağ oluşturulmasını desteklemiyor." + +#: kio_sftp.cpp:1492 +msgid "Connection closed" +msgstr "Bağlantı kesildi" + +#: kio_sftp.cpp:1494 +msgid "Could not read SFTP packet" +msgstr "SFTP paketi okunamadı" + +#: kio_sftp.cpp:1611 +msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +msgstr "SFTP komutunda bir hata oluştu" + +#: kio_sftp.cpp:1615 +msgid "The SFTP server received a bad message." +msgstr "SFTP sunucusu hatalı bir yanıt aldı." + +#: kio_sftp.cpp:1619 +msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +msgstr "SFTP sunucusunun desteklemediği bir işlem gerçekleştirdiniz." + +#: kio_sftp.cpp:1623 +#, c-format +msgid "Error code: %1" +msgstr "Hata kodu: %1" + +#: ksshprocess.cpp:408 +msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +msgstr "Aynı anda hem bir alt sistem, hem de komut belirtemezsiniz." + +#: ksshprocess.cpp:743 +msgid "No options provided for ssh execution." +msgstr "ssh çalıştırmak için bir komut girilmedi." + +#: ksshprocess.cpp:751 +msgid "Failed to execute ssh process." +msgstr "ssh sürecinin çalıştırılmasında hata." + +#: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924 +#: ksshprocess.cpp:996 +msgid "Error encountered while talking to ssh." +msgstr "Ssh ile konuşurken bir hata oluştu." + +#: ksshprocess.cpp:856 +msgid "Please supply a password." +msgstr "Lütfen bir parola girin." + +#: ksshprocess.cpp:895 +msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +msgstr "Lütfen SSH özel anahtarı için bir parola girin." + +#: ksshprocess.cpp:909 +msgid "Authentication to %1 failed" +msgstr "%1 makinesi için yapılan kimlik sınaması başarısız oldu" + +#: ksshprocess.cpp:932 +msgid "" +"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's " +"key is not in the \"known hosts\" file." +msgstr "'%1' makinesinin kimliği onaylanamadı. " + +#: ksshprocess.cpp:938 +msgid "" +" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " +"administrator." +msgstr "Sistem yöneticinizle bağlantıya geçin." + +#: ksshprocess.cpp:944 +msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +msgstr "" + +#: ksshprocess.cpp:976 +msgid "" +"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " +"fingerprint is:\n" +"%2\n" +"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " +"connecting.\n" +"\n" +"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +msgstr "" +"%1 doğrulanmayan uzak host sahibi kimliği. Host sahibi anahtar parmak izi:\n" +"%2\n" +"Host sahibine bağlanarak yöneticisine anahtar parmak izini doğrulatmalısınız.\n" +"\n" +"Kabuk edilmiş host parmak iziyle ve yine bağlanmaktan hoşlanırmıydınız?" + +#: ksshprocess.cpp:1004 +msgid "" +"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +"\n" +"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " +"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key " +"fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" +"%2\n" +"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +msgstr "" +"TEHLİKE : Uzak host kimliği '%1' değişitirildi!\n" +"\n" +"Birileri açıkları gözletliyor olabilir.Host yöneticisi anahtar kimliğini " +"değiştirmiş olabilir.Doğrulanan yol host yöneticisinin anahtarı " +"olabilir.Anahtar parmak izi:\n" +"%2\n" +"Bu mesajdan kurtulmak için \"%3\" doğru anahtar parmak izini ekleyin." + +#: ksshprocess.cpp:1039 +msgid "" +"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +"\n" +"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " +"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key " +"fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " +"fingerprint is:\n" +"%2\n" +"\n" +"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +msgstr "" + +#: ksshprocess.cpp:1063 +msgid "Host key was rejected." +msgstr "Makine anahtarı kabul edilmedi." + +#~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." +#~ msgstr "SFTP paketi için yetersiz bellek." diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kio_smb.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kio_smb.po new file mode 100644 index 00000000000..43952f7d801 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kio_smb.po @@ -0,0 +1,146 @@ +# translation of kio_smb.po to +# Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2001, 2003. +# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org.tr>, 2005. +# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_smb\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-08 02:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-06 16:58+0300\n" +"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n" +"Language-Team: <tr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: kio_smb_auth.cpp:131 +msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>Lütfen<b>%1</b> için kimlik doğrulama bilgilerini girin</qt>" + +#: kio_smb_auth.cpp:135 +msgid "" +"Please enter authentication information for:\n" +"Server = %1\n" +"Share = %2" +msgstr "" +"Lütfen aşağıdaki kimlik denetim bilgilerini girin:\n" +"Sunucu = %1\n" +"Paylaşım = %2" + +#: kio_smb_auth.cpp:175 +msgid "libsmbclient failed to initialize" +msgstr "Libsmbclient başlatılamadı" + +#: kio_smb_auth.cpp:181 +msgid "libsmbclient failed to create context" +msgstr "lbsmbclient çevreyi oluştururken başarısız oldu" + +#: kio_smb_auth.cpp:191 +msgid "libsmbclient failed to initialize context" +msgstr "lbsmbclient çevreyi başlatırken başarısız oldu" + +#: kio_smb_browse.cpp:67 +msgid "" +"%1:\n" +"Unknown file type, neither directory or file." +msgstr "" +"%1\n" +"Bilinmeyen dosya türü." + +#: kio_smb_browse.cpp:126 +#, c-format +msgid "File does not exist: %1" +msgstr "Bu isimde bir dosya yok: %1" + +#: kio_smb_browse.cpp:242 +msgid "" +"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an " +"enabled firewall." +msgstr "" +"Yerel ağınızda hiç çalışma grubu bulunamadı. Buna etkinleştirilmiş bir firewall " +"neden olmuş olabilir." + +#: kio_smb_browse.cpp:249 +#, c-format +msgid "No media in device for %1" +msgstr "%1 için aygıtta medya yok" + +#: kio_smb_browse.cpp:257 +#, c-format +msgid "Could not connect to host for %1" +msgstr "%1 için makineye bağlantı kurulamadı" + +#: kio_smb_browse.cpp:273 +#, c-format +msgid "Error while connecting to server responsible for %1" +msgstr "%1 sorumlusu olan sunucuya bağlanırken hata oluştu" + +#: kio_smb_browse.cpp:281 +msgid "Share could not be found on given server" +msgstr "Verilen sunucu üzerinde bu isimde bir paylaşım bulunamadı" + +#: kio_smb_browse.cpp:284 +msgid "BAD File descriptor" +msgstr "Hatalı dosya belirteci" + +#: kio_smb_browse.cpp:291 +msgid "" +"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your network " +"is setup without any name conflicts between names used by Windows and by UNIX " +"name resolution." +msgstr "" +"Verilen isim eşsiz bir sunucu olarak çözümlenemedi. Ağınız içerisinde bulunan, " +"Windows tarafındaki ve UNIX tarafındaki isimlerin çakışmadığından emin olun." + +#: kio_smb_browse.cpp:297 +msgid "" +"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. This " +"might indicate a severe problem with your network - but also might indicate a " +"problem with libsmbclient.\n" +"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface while " +"you try to browse (be aware that it might contain private data, so do not post " +"it if you are unsure about that - you can send it privately to the developers " +"if they ask for it)" +msgstr "" +"libsmbclient bir hata bildirdi, ancak hatanın ne olduğu belirtilmedi. Bu " +"ağınızdaki bir sunucu sorununu gösteriyor olabilir. Aynı zamanda libsmbclient " +"sorunu da olabilir.\n" +"Eğer bize yardım etmek istiyorsanız, gözatma sırasında ağınızın bir tcpdump " +"çıktısını alarak bize gönderin (Lütfen bunun özel verilerinizi içerebileceğini " +"unutmayın ve emin olmadan göndermeyin - geliştiriciler istediğinde özel olarak " +"gönderebilirsiniz)" + +#: kio_smb_browse.cpp:308 +#, c-format +msgid "Unknown error condition in stat: %1" +msgstr "Bilinmeyen hata: %1" + +#: kio_smb_mount.cpp:125 kio_smb_mount.cpp:166 +msgid "" +"\n" +"Make sure that the samba package is installed properly on your system." +msgstr "" +"\n" +"Lütfen sisteminizde Samba paketlerinin kurulu olduğunu kontrol edin." + +#: kio_smb_mount.cpp:135 +msgid "" +"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n" +"%4" +msgstr "" +"\"%3\" kullanıcısı tarafından \"%2\" makinesindeki \"%1\" paylaşımı " +"bağlanamadı.\n" +"%4" + +#: kio_smb_mount.cpp:176 +msgid "" +"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n" +"%2" +msgstr "" +"\"%1\" bağlantı noktasını ayırma işlemi başarısız oldu.\n" +"%2" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kio_smtp.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kio_smtp.po new file mode 100644 index 00000000000..e6e031efa4d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kio_smtp.po @@ -0,0 +1,223 @@ +# translation of kio_smtp.po to +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_smtp\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-09 00:06+0200\n" +"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org>\n" +"Language-Team: <kde-i18n-tr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: command.cc:138 +msgid "" +"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or unimplemented.\n" +"Please contact the server's system administrator." +msgstr "" + +#: command.cc:152 +msgid "" +"Unexpected server response to %1 command.\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 komutuna bilinmeyen sunucu cevabı.\n" +"%2" + +#: command.cc:172 +msgid "" +"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " +"without encryption." +msgstr "" +"SMTP sunucunuz TLS desteklemiyor. Şifresiz bağlantı kurmak istiyorsanız TLS'i " +"iptal edin." + +#: command.cc:186 +msgid "" +"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n" +"You can disable TLS in KDE using the crypto settings module." +msgstr "" +"Kullandığınız SMTP sunucusu TLS desteklediğini söylemesine rağmen bağlantı " +"kurulamadı.\n" +"Şifreleme ayarları bölümünden TLS desteğini kapatabilirsiniz." + +#: command.cc:191 +msgid "Connection Failed" +msgstr "Bağlantıda Hata" + +#: command.cc:242 +msgid "Authentication support is not compiled into kio_smtp." +msgstr "" + +#: command.cc:271 +#, fuzzy +msgid "No authentication details supplied." +msgstr "Uyumlu bir kimlik sınama yöntemi bulunamadı." + +#: command.cc:374 +#, fuzzy +msgid "" +"Your SMTP server does not support %1.\n" +"Choose a different authentication method.\n" +"%2" +msgstr "" +"SMTP sunucunuz %1 desteklemiyor.\n" +"Farklı bir kimlik sınama yöntemi deneyin.\n" +"%2" + +#: command.cc:378 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Your SMTP server does not support authentication.\n" +" %2" +msgstr "" +"SMTP sunucunuz kimlik sınamayı desteklemiyor.\n" +"%2" + +#: command.cc:382 +#, c-format +msgid "" +"Authentication failed.\n" +"Most likely the password is wrong.\n" +"%1" +msgstr "" +"Kimlik sınamada hata oluştu.\n" +"Parola geçersiz olabilir.\n" +"%1" + +#: command.cc:520 +msgid "Could not read data from application." +msgstr "Uygulamadan veri okunamadı." + +#: command.cc:537 +#, c-format +msgid "" +"The message content was not accepted.\n" +"%1" +msgstr "" +"Mesajın içeriği kabul edilmedi.\n" +"%1" + +#: response.cc:105 +#, c-format +msgid "" +"The server responded:\n" +"%1" +msgstr "" +"Sunucu cevabı: \n" +"%1" + +#: response.cc:108 +msgid "The server responded: \"%1\"" +msgstr "Sunucu cevabı: \"%1\"" + +#: response.cc:111 +msgid "This is a temporary failure. You may try again later." +msgstr "Bu geçici bir hatadır. Daha sonra tekrar deneyiniz." + +#: smtp.cc:174 +msgid "The application sent an invalid request." +msgstr "Uygulama geçersiz bir istek gönderdi." + +#: smtp.cc:236 +msgid "The sender address is missing." +msgstr "Gönderici adres eksik." + +#: smtp.cc:244 +msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" +msgstr "SMTPProtocol::smtp_open hata verdi (%1)" + +#: smtp.cc:252 +msgid "" +"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" +"Please use base64 or quoted-printable encoding." +msgstr "" +"Sunucunuz 8-bit mesajların iletilmesini desteklemiyor.\n" +"Lütfen base64 ya da okunabilir bir kodlama kullanın." + +#: smtp.cc:331 +msgid "Invalid SMTP response (%1) received." +msgstr "Geçersiz SMTP cevabı (%1) alındı." + +#: smtp.cc:518 +#, c-format +msgid "" +"The server did not accept the connection.\n" +"%1" +msgstr "" +"Sunucu bağlantıyı kabul etmedi: \n" +"%1" + +#: smtp.cc:593 +#, fuzzy +msgid "Username and password for your SMTP account:" +msgstr "SMTP hesabı için kullanıcı adı ve parolanız:" + +#: transactionstate.cc:53 +#, c-format +msgid "" +"The server did not accept a blank sender address.\n" +"%1" +msgstr "" +"Sunucu, gönderenin boş adresini kabul etmedi:\n" +"%1" + +#: transactionstate.cc:56 +msgid "" +"The server did not accept the sender address \"%1\".\n" +"%2" +msgstr "" +"Sunucu, gönderenin adresini kabul etmedi (%1)\n" +"%2" + +#: transactionstate.cc:97 +#, c-format +msgid "" +"Message sending failed since the following recipients were rejected by the " +"server:\n" +"%1" +msgstr "" + +#: transactionstate.cc:107 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The attempt to start sending the message content failed.\n" +"%1" +msgstr "" +"E-postanın gönderilmesinde bir hata oluştu.\n" +"Sunucunun verdiği yanıt: \"%1\"" + +#: transactionstate.cc:111 +msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report." +msgstr "Bir hata alındı. Lütfen hata raporu hazırlayıp gönderin." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Your SMTP server does not support %1.\n" +#~ "Choose a different authentication method." +#~ msgstr "" +#~ "SMTP sunucunuz %1 desteklemiyor.\n" +#~ "Farklı bir kimlik sınama yöntemi deneyin." + +#~ msgid "When prompted, you ran away." +#~ msgstr "Cevap gönderilemedi." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The server did not accept the recipient \"%1\".\n" +#~ "%2" +#~ msgstr "Sunucu bağlantıyı kabul etmedi: \"%1\"" + +#~ msgid "" +#~ "One of the recipients was not accepted.\n" +#~ "The server responded: \"%1\"" +#~ msgstr "" +#~ "Bazı alıcılar kabul edilmedi.\n" +#~ "Sunucunun verdiği yanıt: \"%1\"" + +#~ msgid "Invalid SMTP response received: \"%1\"" +#~ msgstr "Geçersiz SMTP cevabı alındı: \"%1\"" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kio_system.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kio_system.po new file mode 100644 index 00000000000..9a7f29f3679 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kio_system.po @@ -0,0 +1,21 @@ +# translation of kio_system.po to Türkçe +# Adem Alp YILDIZ <ademalp@kde.org.tr>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_system\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-11 12:28+0200\n" +"Last-Translator: Adil YILDIZ <adil@kde.org.tr>\n" +"Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kio_system.cpp:35 +msgid "Protocol name" +msgstr "Protokol adı" + +#: kio_system.cpp:36 kio_system.cpp:37 +msgid "Socket name" +msgstr "Soket adı" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kio_tar.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kio_tar.po new file mode 100644 index 00000000000..277d6180890 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kio_tar.po @@ -0,0 +1,32 @@ +# translation of kio_tar.po to +# Görkem Çetin <gorkem@gorkemcetin.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_tar\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-22 01:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-07 01:36+0200\n" +"Last-Translator: Adil YILDIZ <adil@kde.org.tr>\n" +"Language-Team: <yerellestirme@kde.org.tr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: tar.cc:227 tar.cc:320 tar.cc:394 +#, c-format +msgid "" +"Could not open the file, probably due to an unsupported file format.\n" +"%1" +msgstr "" +"Dosya açılamadı, yüksek ihtimalle desteklenmeyen bir dosya türü.\n" +"%1" + +#: tar.cc:471 +#, c-format +msgid "" +"The archive file could not be opened, perhaps because the format is " +"unsupported.\n" +"%1" +msgstr "" +"Arşiv dosyası açılamadı, yüksek ihtimalle arşiv türü deteklenmiyor.\n" +"%1" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kio_thumbnail.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kio_thumbnail.po new file mode 100644 index 00000000000..611e6ef6c4d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kio_thumbnail.po @@ -0,0 +1,52 @@ +# translation of kio_thumbnail.po to +# Görkem Çetin <gorkem@gorkemcetin.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_thumbnail\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-03 01:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-07 01:39+0200\n" +"Last-Translator: Adil YILDIZ <adil@kde.org.tr>\n" +"Language-Team: <yerellestirme@kde.org.tr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: thumbnail.cpp:174 +msgid "No MIME Type specified." +msgstr "MIME Tipi belirtilmedi." + +#: thumbnail.cpp:184 +msgid "No or invalid size specified." +msgstr "Boyut belirtilmedi ya da geçersiz." + +#: thumbnail.cpp:265 +msgid "No plugin specified." +msgstr "Eklenti belirtilmedi." + +#: thumbnail.cpp:283 +#, c-format +msgid "Cannot load ThumbCreator %1" +msgstr "ThumbCreator %1 yüklenemedi" + +#: thumbnail.cpp:291 +#, c-format +msgid "Cannot create thumbnail for %1" +msgstr "%1 için küçük resim oluşturulamadı" + +#: thumbnail.cpp:358 +msgid "Failed to create a thumbnail." +msgstr "Küçük resim oluşturma başarısız." + +#: thumbnail.cpp:373 +msgid "Could not write image." +msgstr "Resim yazılamadı." + +#: thumbnail.cpp:398 +#, c-format +msgid "Failed to attach to shared memory segment %1" +msgstr "Paylaşılan bellek parçası %1'e ekleme başarısız" + +#: thumbnail.cpp:403 +msgid "Image is too big for the shared memory segment" +msgstr "Resim paylaşılan bellek parçası için çok büyük" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kio_trash.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kio_trash.po new file mode 100644 index 00000000000..3a871845865 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kio_trash.po @@ -0,0 +1,81 @@ +# translation of kio_trash.po to +# Adem Alp YILDIZ <ademalp@linux-sevenler.org>, 2004. +# Adil YILDIZ <adil@linux-sevenler.org>, 2004. +# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_trash\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-08 18:51+0300\n" +"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n" +"Language-Team: <tr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ktrash.cpp:30 +msgid "Empty the contents of the trash" +msgstr "Çöp kutusu içeriğini boşalt" + +#: ktrash.cpp:32 +msgid "Restore a trashed file to its original location" +msgstr "Çöpe atılmış bir dosyayı eski yerine geri al" + +#: ktrash.cpp:34 +msgid "Ignored" +msgstr "Yoksayılmış" + +#: ktrash.cpp:42 +msgid "ktrash" +msgstr "Çöp" + +#: ktrash.cpp:43 +msgid "" +"Helper program to handle the KDE trash can\n" +"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kfmclient move 'url' " +"trash:/\"" +msgstr "" +"KDE çöp kutusuna erişim sağlayan yardımcı uygulama\n" +"Not: dosyaları çöp kutusuna taşımak için ktrash kullanmayın,\n" +"\"kfmclient move 'url' trash:/\" kullanın" + +#: kio_trash.cpp:46 +msgid "Protocol name" +msgstr "Protokol adı" + +#: kio_trash.cpp:47 kio_trash.cpp:48 +msgid "Socket name" +msgstr "Soket adı" + +#: kio_trash.cpp:97 kio_trash.cpp:160 kio_trash.cpp:317 kio_trash.cpp:349 +#: kio_trash.cpp:511 kio_trash.cpp:523 +#, c-format +msgid "Malformed URL %1" +msgstr "Bozulmuş URL %1" + +#: kio_trash.cpp:116 +msgid "" +"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore this " +"item to its original location. You can either recreate that directory and use " +"the restore operation again, or drag the item anywhere else to restore it." +msgstr "" +"%1 dizini artık yok, bu nedenle bu ögeyi eski konumuna taşımak mümkün değil. Bu " +"dizini yeniden oluşturarak geri yüklemeyi tekrar deneyin. Ya da bu ögeyi çöp " +"kutusundan çıkarmak için istediğiniz konuma sürükleyip bırakabilirsiniz." + +#: kio_trash.cpp:145 +msgid "This file is already in the trash bin." +msgstr "Dosya zaten çöp kutusunda." + +#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:52 +msgid "General" +msgstr "Genel" + +#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:55 +msgid "Original Path" +msgstr "Eski Yolu" + +#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:56 +msgid "Date of Deletion" +msgstr "Silinme Tarihi" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kjobviewer.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kjobviewer.po new file mode 100644 index 00000000000..927aa33f046 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kjobviewer.po @@ -0,0 +1,72 @@ +# translation of kjobviewer.po to +# Görkem Çetin, <gorkem@kde.org>, 2000, 2003. +# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007. +# Copyright (C) 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kjobviewer\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-12 03:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-08 18:51+0300\n" +"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n" +"Language-Team: <tr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Görkem Çetin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gorkem@kde.org" + +#: kjobviewer.cpp:124 +msgid "All Printers" +msgstr "Tüm Yazıcılar" + +#: kjobviewer.cpp:131 +msgid "There is no default printer. Start with --all to see all printers." +msgstr "" +"Öntanımlı bir yazıcı yok. Tüm yazıcıları görmek için --all ile başlayın." + +#: kjobviewer.cpp:131 +msgid "Print Error" +msgstr "Yazdırma Hatası" + +#: main.cpp:29 +msgid "The printer for which jobs are requested" +msgstr "Görevlerinin listelenmesi istediğiniz yazıcı" + +#: main.cpp:30 +msgid "Show job viewer at startup" +msgstr "Başlangıçta görev izleyiciyi göster" + +#: main.cpp:31 +msgid "Show jobs for all printers" +msgstr "Tüm yazıcıların görevlerini göster" + +#: main.cpp:38 +msgid "KJobViewer" +msgstr "KJobViewer" + +#: main.cpp:38 +msgid "A print job viewer" +msgstr "Yazıcı görev izleyici" + +#. i18n: file kjobviewerui.rc line 4 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Jobs" +msgstr "&Görevler" + +#. i18n: file kjobviewerui.rc line 13 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "F&ilter" +msgstr "&Süz" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/klipper.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/klipper.po new file mode 100644 index 00000000000..eec5bf10926 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/klipper.po @@ -0,0 +1,380 @@ +# translation of klipper.po to Turkish +# Copyright (C) 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Erol Öz <eroloz@bilgi.edu.tr> , 2000. +# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002. +# Rıdvan CAN <ridvan@geleceklinux.org>, 2003. +# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klipper\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-11 04:15+0300\n" +"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n" +"Language-Team: Turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Serdar Soytetir, Ömer Fadıl USTA" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tulliana@gmail.com, omer_fad@hotmail.com" + +#: configdialog.cpp:49 +msgid "&General" +msgstr "&Genel" + +#: configdialog.cpp:52 +msgid "Ac&tions" +msgstr "&Eylemler" + +#: configdialog.cpp:55 +msgid "Global &Shortcuts" +msgstr "Genel &Kısayollar" + +#: configdialog.cpp:99 +msgid "&Popup menu at mouse-cursor position" +msgstr "&Menü, fare imleci konumunda" + +#: configdialog.cpp:101 +msgid "Save clipboard contents on e&xit" +msgstr "Çıkışta pano içeriğini &kaydet" + +#: configdialog.cpp:103 +msgid "Remove whitespace when executing actions" +msgstr "Eylemleri çalıştırırken beyaz alanları sil" + +#: configdialog.cpp:105 +msgid "" +"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded " +"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any " +"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original " +"clipboard contents will not be modified)." +msgstr "" +"Bazen seçilen metnin sonunda beyaz alanlar olur ki seçilen eğer bir URL ise " +"tarayıcının hata vermesine sebep olur. Bu seçeneği etkinleştirmek seçilen " +"ifadenin başındaki ya da sonundaki beyaz alanların silinmesini sağlar (pano " +"ögesinin aslı değiştirilmez)." + +#: configdialog.cpp:107 +msgid "&Replay actions on an item selected from history" +msgstr "Geçmişten seçilen öğeler üzerinde eyl&emleri uygula" + +#: configdialog.cpp:110 +msgid "Pre&vent empty clipboard" +msgstr "&Boş panonun kullanılmasını engelle" + +#: configdialog.cpp:112 +msgid "" +"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. " +"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied." +msgstr "" +"Panonun boşaltılmadığı bu seçmeyi seç. Bir uygulama çıktığı zaman pano " +"genellikle boşaltılır." + +#: configdialog.cpp:117 +msgid "&Ignore selection" +msgstr "&Seçimi yoksay" + +#: configdialog.cpp:119 +msgid "" +"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. " +"Only explicit clipboard changes are recorded." +msgstr "" +"Bu seçim panodaki seçilmiş kayıtlı tarihleri etkiler. Sadece belirtilmiş pano " +"değişimleri kayıt edilir." + +#: configdialog.cpp:123 +msgid "Clipboard/Selection Behavior" +msgstr "Pano/Seçim Davranışı" + +#: configdialog.cpp:127 +msgid "" +"<qt>There are two different clipboard buffers available:" +"<br>" +"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or " +"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar." +"<br>" +"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The " +"only way to access the selection is to press the middle mouse button." +"<br>" +"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Mevcut iki farklı pano tamponu vardır:" +"<br>" +"<br><b>Pano</b> bir şeyler seçilerek veya Ctrl+C tuşlarına basılarak ya da menü " +"çubuğunda bulunan araç çubuğundan \"Kopyala\" ögesine tıklanarak doldurulur." +"<br>" +"<br><b>Seçim</b> metni biraz seçtikten sonra kullanılabilir. Seçime erişmek " +"için farenin orta tuşuna basılır." +"<br>" +"<br>Pano ve seçim arasındaki ilişkiyi yapılandırabilirsiniz.</qt>" + +#: configdialog.cpp:138 +msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection" +msgstr "Pa&no ve seçilmiş içeriği senkronize et" + +#: configdialog.cpp:141 +msgid "" +"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way " +"as in KDE 1.x and 2.x." +msgstr "" +"KDE 1.x ve 2.x'de seçilmiş iki tampon senkronizasyonu aynı yolla çalışır." + +#: configdialog.cpp:145 +msgid "Separate clipboard and selection" +msgstr "Panoyu ve seçimi ayır" + +#: configdialog.cpp:148 +msgid "" +"Using this option will only set the selection when highlighting something and " +"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." +msgstr "" +"Bu özellikte sadece kullanılacak seçim vurgulanır ve menü çubuğundaki \"Kopya\" " +"tercih edilir." + +#: configdialog.cpp:155 +msgid "Tim&eout for action popups:" +msgstr "Eylemler için &zaman aşımı:" + +#: configdialog.cpp:157 +msgid " sec" +msgstr " sn" + +#: configdialog.cpp:158 +msgid "A value of 0 disables the timeout" +msgstr "0 değeri zaman aşımını geçersiz kılar" + +#: configdialog.cpp:161 +msgid "C&lipboard history size:" +msgstr "&Pano geçmişi boyu:" + +#: configdialog.cpp:183 +msgid "" +"_n: entry\n" +" entries" +msgstr " girdi" + +#: configdialog.cpp:229 +msgid "Action &list (right click to add/remove commands):" +msgstr "Eylem &listesi (komut eklemek/kaldırmak için sağ tıklayın)" + +#: configdialog.cpp:233 +msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" +msgstr "" +"Düzenli ifade (http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details adresine bakın)" + +#: configdialog.cpp:234 +msgid "Description" +msgstr "Açıklama" + +#: configdialog.cpp:286 +msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions" +msgstr "&Düzenli ifadeleri düzenlemek için grafiksel düzenleyici kullan" + +#: configdialog.cpp:295 +msgid "&Add Action" +msgstr "İşlem &Ekle" + +#: configdialog.cpp:298 +msgid "&Delete Action" +msgstr "İşlemi &Sil" + +#: configdialog.cpp:301 +#, c-format +msgid "" +"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be " +"replaced with the clipboard contents." +msgstr "" +"Işıklandırılmış nesneyi değiştirmek için sütununa tıklayın. \"%s\" istenen bir " +"komutta panonun içindekilerle yer değiştirilecektir." + +#: configdialog.cpp:307 +msgid "Advanced..." +msgstr "Gelişmiş..." + +#: configdialog.cpp:332 +msgid "Add Command" +msgstr "Komut Ekle" + +#: configdialog.cpp:333 +msgid "Remove Command" +msgstr "Komut Çıkar" + +#: configdialog.cpp:343 +msgid "Click here to set the command to be executed" +msgstr "Komutu çalıştırılabilir kılmak için buraya tıklayın" + +#: configdialog.cpp:344 +msgid "<new command>" +msgstr "<yeni komut>" + +#: configdialog.cpp:366 +msgid "Click here to set the regexp" +msgstr "Regexp'i ayarlamak için buraya tıklayın" + +#: configdialog.cpp:367 +msgid "<new action>" +msgstr "<yeni işlem>" + +#: configdialog.cpp:407 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Gelişmiş Ayarlar" + +#: configdialog.cpp:424 +msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS" +msgstr "&WM_CLASS türü pencereler için işlemleri geçersiz yap:" + +#: configdialog.cpp:427 +msgid "" +"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " +"\"actions\". Use" +"<br>" +"<br>" +"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>" +"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the " +"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is " +"the one you need to enter here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Bu seçenek Kipper uygulamasının \"eylemlere \" başvurmayacağı pencereleri " +"belirtmenizi sağlar." +"<br>" +"<br>" +"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>" +"<br>bir pencerenin WM_CLASS'ını anlamak için yukarıdaki komut bir terminalde " +"çalıştırın. Sonra denemek istediğiniz pencereye tıklayın. Buraya girmeniz " +"gereken şey eşittir işaretinden sonraki ilk ifadedir.</qt>" + +#: klipperbindings.cpp:29 +msgid "Clipboard" +msgstr "Pano" + +#: klipperbindings.cpp:31 +msgid "Show Klipper Popup-Menu" +msgstr "Klipper Menüsünü Göster" + +#: klipperbindings.cpp:32 +msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" +msgstr "Güncel Panoda Elle İşlem Yap" + +#: klipperbindings.cpp:33 +msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" +msgstr "Pano İşlemlerini Aç/Kapat" + +#: klipperpopup.cpp:99 +msgid "<empty clipboard>" +msgstr "<boş pano>" + +#: klipperpopup.cpp:100 +msgid "<no matches>" +msgstr "<eşleşen yok>" + +#: klipperpopup.cpp:147 +msgid "Klipper - Clipboard Tool" +msgstr "Klipper - Pano aracı" + +#: popupproxy.cpp:154 +msgid "&More" +msgstr "&Daha fazla" + +#: toplevel.cpp:159 +msgid "C&lear Clipboard History" +msgstr "Pano Geçmişini &Temizle" + +#: toplevel.cpp:168 +msgid "&Configure Klipper..." +msgstr "Klipper'ı Yapılandır..." + +#: toplevel.cpp:225 +msgid "Klipper - clipboard tool" +msgstr "Klipper - pano aracı" + +#: toplevel.cpp:525 +msgid "" +"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and " +"selecting 'Enable Actions'" +msgstr "" +"URL eylemlerini tekrar etkinleştirmek için Klipper simgesine tıkladıktan sonra " +"\"Eylemleri Etkinleştir\" düğmesini kullanabilirsiniz." + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "" +"Should Klipper start automatically\n" +"when you login?" +msgstr "" +"Klipper, sisteme girdiğiniz zaman\n" +"otomatik başlatılsın mı?" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "Automatically Start Klipper?" +msgstr "Klipper Otomatik Başlatılsın mı?" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "Start" +msgstr "Başla" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Başlama" + +#: toplevel.cpp:647 +msgid "Enable &Actions" +msgstr "&Eylemleri Etkinleştir" + +#: toplevel.cpp:651 +msgid "&Actions Enabled" +msgstr "E&ylemler etkin" + +#: toplevel.cpp:1089 +msgid "KDE cut & paste history utility" +msgstr "KDE kes & yapıştır geçmiş aracı" + +#: toplevel.cpp:1093 +msgid "Klipper" +msgstr "Klipper" + +#: toplevel.cpp:1100 +msgid "Author" +msgstr "Yazar" + +#: toplevel.cpp:1104 +msgid "Original Author" +msgstr "Asıl Yazar" + +#: toplevel.cpp:1108 +msgid "Contributor" +msgstr "Destekleyen" + +#: toplevel.cpp:1112 +msgid "Bugfixes and optimizations" +msgstr "Hata düzeltmeleri ve hızlandırmalar" + +#: toplevel.cpp:1116 +msgid "Maintainer" +msgstr "Projeyi Yürüten" + +#: urlgrabber.cpp:174 +msgid " - Actions For: " +msgstr " - Şunun için İşlemler: " + +#: urlgrabber.cpp:195 +msgid "Disable This Popup" +msgstr "Bu Menüyü Kapat" + +#: urlgrabber.cpp:199 +msgid "&Edit Contents..." +msgstr "&İçeriği Düzenle..." + +#: urlgrabber.cpp:262 +msgid "Edit Contents" +msgstr "İçeriği Düzenle" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kmenuapplet.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kmenuapplet.po new file mode 100644 index 00000000000..94a071628e4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kmenuapplet.po @@ -0,0 +1,23 @@ +# translation of kmenuapplet.po to Turkish +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Adil YILDIZ <adil@linux-sevenler.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmenuapplet\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-11 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-27 18:23+0300\n" +"Last-Translator: Adil YILDIZ <adil@linux-sevenler.org>\n" +"Language-Team: Turkish <kde-i18n-tr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: menuapplet.cpp:352 +msgid "" +"You do not appear to have enabled the standalone menubar; enable it in the " +"Behavior control module for desktop." +msgstr "" +"Tekbaşına menü çubuğunu etkinleştirmemişsiniz, masaüstünün Davranış deentleme " +"biriminden etkinleştirebilirsiniz." diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kmenuedit.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kmenuedit.po new file mode 100644 index 00000000000..4990989fb41 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kmenuedit.po @@ -0,0 +1,206 @@ +# translation of kmenuedit.po to Türkçe +# translation of kmenuedit.po to +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmenuedit\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-02 16:29+0300\n" +"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org>\n" +"Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ömer Fadıl USTA" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "omer_fad@hotmail.com" + +#: basictab.cpp:78 +msgid "" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the folder of the file to open\n" +"%D - a list of folders\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" + +#: basictab.cpp:90 +msgid "Enable &launch feedback" +msgstr "" + +#: basictab.cpp:91 +msgid "&Place in system tray" +msgstr "&Sistem çekmecesine yerleştir" + +#: basictab.cpp:94 +msgid "&Name:" +msgstr "&İsim:" + +#: basictab.cpp:95 +msgid "&Description:" +msgstr "&Açıklama:" + +#: basictab.cpp:96 +msgid "&Comment:" +msgstr "&Açıklama:" + +#: basictab.cpp:97 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "&Komut:" + +#: basictab.cpp:143 +msgid "&Work path:" +msgstr "Ç&alışma dizini:" + +#: basictab.cpp:161 +msgid "Run in term&inal" +msgstr "&Terminalde çalıştır" + +#: basictab.cpp:167 +msgid "Terminal &options:" +msgstr "Terminal &seçenekleri:" + +#: basictab.cpp:184 +msgid "&Run as a different user" +msgstr "&Farklı kullanıcı altında çalıştır" + +#: basictab.cpp:190 +msgid "&Username:" +msgstr "&Kullanıcı adı:" + +#: basictab.cpp:221 +msgid "Current shortcut &key:" +msgstr "Ş&imdiki kısayol tuşu:" + +#: basictab.cpp:485 +msgid "" +"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already used to " +"activate <b>%2</b>." +msgstr "" + +#: basictab.cpp:490 +msgid "" +"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already in use." +msgstr "<qt><b>%1</b> tuşu kullanılamaz. Bu tuş halen kullanımda." + +#: kcontrol_main.cpp:32 +msgid "KDE control center editor" +msgstr "KDE Kontrol Merkezi Düzenleyici" + +#: kcontrol_main.cpp:38 +msgid "KDE Control Center Editor" +msgstr "KDE Kontrol Merkezi Düzenleyici" + +#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70 +msgid "Maintainer" +msgstr "Yazar" + +#: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71 +msgid "Previous Maintainer" +msgstr "Önceki Yazar" + +#: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72 +msgid "Original Author" +msgstr "Orjinal Yazar" + +#: kmenuedit.cpp:65 +msgid "&New Submenu..." +msgstr "&Yeni Alt Menü..." + +#: kmenuedit.cpp:66 +msgid "New &Item..." +msgstr "Y&eni Öğe..." + +#: kmenuedit.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "New S&eparator" +msgstr "&Yeni Ayraç" + +#: kmenuedit.cpp:153 +msgid "" +"You have made changes to the Control Center.\n" +"Do you want to save the changes or discard them?" +msgstr "" +"Kontrol Merkezi'nde bazı değişiklikler yaptınız.\n" +"Bu değişiklikleri kaydetmek mi, yoksa silmek mi istersiniz?" + +#: kmenuedit.cpp:155 +msgid "Save Control Center Changes?" +msgstr "Değişiklikler Kaydedilsin mi?" + +#: kmenuedit.cpp:161 +msgid "" +"You have made changes to the menu.\n" +"Do you want to save the changes or discard them?" +msgstr "" +"Menüde bazı değişiklikler yaptınız.\n" +"Bu değişiklikleri kaydetmek mi, yoksa silmek mi istersiniz?" + +#: kmenuedit.cpp:163 +msgid "Save Menu Changes?" +msgstr "Menü Değişiklikleri Kaydedilsin mi?" + +#: main.cpp:31 +msgid "KDE menu editor" +msgstr "KDE menü düzenleyici" + +#: main.cpp:36 +msgid "Sub menu to pre-select" +msgstr "Seçilecek olan alt menü" + +#: main.cpp:37 +msgid "Menu entry to pre-select" +msgstr "Seçilecek olan menü girdisi" + +#: main.cpp:67 +msgid "KDE Menu Editor" +msgstr "KDE Menü Düzenleyici" + +#: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113 +#, c-format +msgid "Could not write to %1" +msgstr "%1 dosyasına yazılamadı" + +#: treeview.cpp:89 +msgid " [Hidden]" +msgstr " [Gizli]" + +#: treeview.cpp:994 +msgid "New Submenu" +msgstr "Yeni Alt Menü" + +#: treeview.cpp:995 +msgid "Submenu name:" +msgstr "Alt menü ismi:" + +#: treeview.cpp:1065 +msgid "New Item" +msgstr "Yeni Öğe" + +#: treeview.cpp:1066 +msgid "Item name:" +msgstr "Öğe adı:" + +#: treeview.cpp:1546 +msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:" +msgstr "Aşağıdaki hata nedeniyle menü değişiklikleri kaydedilemedi:" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kminipagerapplet.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kminipagerapplet.po new file mode 100644 index 00000000000..fa590d6c763 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kminipagerapplet.po @@ -0,0 +1,189 @@ +# translation of kminipagerapplet.po to Turkish +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002. +# Cemil MUTLU <mawilos@gmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-11 00:31+0300\n" +"Last-Translator: Cemil MUTLU <mawilos@gmail.com>\n" +"Language-Team: Turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: pagerapplet.cpp:680 +msgid "&Launch Pager" +msgstr "Sa&yfalayıcıyı Başlat" + +#: pagerapplet.cpp:683 +msgid "&Rename Desktop \"%1\"" +msgstr "Masaüstlerini Yeniden &Adlandır \"%1\"" + +#: pagerapplet.cpp:689 +msgid "Pager Layout" +msgstr "Sayfalayıcı Yerleşimi" + +#: pagerapplet.cpp:693 +msgid "&Automatic" +msgstr "Otom&atik" + +#: pagerapplet.cpp:694 +msgid "" +"_: one row or column\n" +"&1" +msgstr "&1" + +#: pagerapplet.cpp:695 +msgid "" +"_: two rows or columns\n" +"&2" +msgstr "&2" + +#: pagerapplet.cpp:696 +msgid "" +"_: three rows or columns\n" +"&3" +msgstr "&3" + +#: pagerapplet.cpp:698 +msgid "&Rows" +msgstr "Satı&rlar" + +#: pagerapplet.cpp:699 +msgid "&Columns" +msgstr "&Sütunlar" + +#: pagerapplet.cpp:702 +msgid "&Window Thumbnails" +msgstr "Pencere Görünümü" + +#: pagerapplet.cpp:703 +msgid "&Window Icons" +msgstr "Pencere Simgesi" + +#: pagerapplet.cpp:705 +msgid "Text Label" +msgstr "Metin Etiketi" + +#: pagerapplet.cpp:706 +msgid "Desktop N&umber" +msgstr "Masaüstü Nu&marası" + +#: pagerapplet.cpp:708 +msgid "Desktop N&ame" +msgstr "Masaüstü &Adı" + +#: pagerapplet.cpp:710 +msgid "N&o Label" +msgstr "Etiketsiz" + +#: pagerapplet.cpp:713 +msgid "Background" +msgstr "Arka Plan" + +#: pagerapplet.cpp:714 +msgid "&Elegant" +msgstr "&Zarif" + +#: pagerapplet.cpp:716 +msgid "&Transparent" +msgstr "&Saydam" + +#: pagerapplet.cpp:718 +msgid "&Desktop Wallpaper" +msgstr "Masaüstü &Duvar Kağıdı" + +#: pagerapplet.cpp:721 +msgid "&Pager Options" +msgstr "&Sayfalayıcı Seçenekleri" + +#: pagerapplet.cpp:724 +msgid "&Configure Desktops..." +msgstr "Masaüstlerini &Yapılandır..." + +#: pagerbutton.cpp:807 +#, c-format +msgid "" +"_n: and 1 other\n" +"and %n others" +msgstr "" + +#: pagerbutton.cpp:815 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: One window:\n" +"%n windows:" +msgstr "%n Pencereleri:" + +#. i18n: file pagersettings.kcfg line 12 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "&Hiçbiri" + +#. i18n: file pagersettings.kcfg line 15 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "İ&sim" + +#. i18n: file pagersettings.kcfg line 18 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Number" +msgstr "Numara" + +#. i18n: file pagersettings.kcfg line 22 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Virtual desktop label type" +msgstr "Sanal masaüstü etiket türü" + +#. i18n: file pagersettings.kcfg line 28 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Plain" +msgstr "Sade" + +#. i18n: file pagersettings.kcfg line 31 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Transparent" +msgstr "Saydam" + +#. i18n: file pagersettings.kcfg line 34 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Live" +msgstr "Canlı" + +#. i18n: file pagersettings.kcfg line 38 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Virtual desktop background type" +msgstr "Sanal masaüstü arka plan türü" + +#. i18n: file pagersettings.kcfg line 42 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into" +msgstr "Masaüstü önizlemeleri içinde hizalanacak satırların numarası" + +#. i18n: file pagersettings.kcfg line 49 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Show desktop preview?" +msgstr "Masaüstü önizlemesini gösterilsin mi?" + +#. i18n: file pagersettings.kcfg line 54 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Show window icons in previews?" +msgstr "Masaüstü simgeleri önizlemeli olarak gösterilsin mi?" + +#~ msgid "and %1 others" +#~ msgstr "ve diğer %1'ler" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/knetattach.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/knetattach.po new file mode 100644 index 00000000000..1f9740134a4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/knetattach.po @@ -0,0 +1,191 @@ +# translation of knetattach.po to Türkçe +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2005. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org.tr>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: knetattach\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-03 21:54+0000\n" +"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org.tr>\n" +"Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Görkem Çetin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gorkem@kde.org.tr" + +#: main.cpp:29 main.cpp:30 +msgid "KDE Network Wizard" +msgstr "KDE Ağ Sihirbazı" + +#: main.cpp:32 +msgid "(c) 2004 George Staikos" +msgstr "(c) 2004 George Staikos" + +#: main.cpp:35 +msgid "Primary author and maintainer" +msgstr "Yazan ve geliştiren" + +#. i18n: file knetattach.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Network Folder Wizard" +msgstr "Ağ Kaynağı Sihirbazı" + +#. i18n: file knetattach.ui line 28 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Add Network Folder" +msgstr "Ağ Kaynağı Ekle" + +#. i18n: file knetattach.ui line 59 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Recent connection:" +msgstr "&Son bağlantı:" + +#. i18n: file knetattach.ui line 67 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&WebFolder (webdav)" +msgstr "" + +#. i18n: file knetattach.ui line 78 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Secure shell (ssh)" +msgstr "&Güvenli kabuk (ssh)" + +#. i18n: file knetattach.ui line 111 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "FT&P" +msgstr "&FTP" + +#. i18n: file knetattach.ui line 119 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Microsoft® Windows® network drive" +msgstr "&Microsoft® Windows® ağ sürücüsü" + +#. i18n: file knetattach.ui line 146 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " +"button." +msgstr "Bağlantı kurulacak ağ servisini seçin ve İleri düğmesine tıklayın." + +#. i18n: file knetattach.ui line 176 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Network Folder Information" +msgstr "Ağ Kaynağı Bilgisi" + +#. i18n: file knetattach.ui line 187 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and folder " +"path to use and press the Next button." +msgstr "" +"Bu <i>%1</i> için bir sunucu adı, port numarası ve yolu girerek İleri düğmesine " +"tıklayın." + +#. i18n: file knetattach.ui line 215 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "İ&sim:" + +#. i18n: file knetattach.ui line 255 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&User:" +msgstr "&Kullanıcı:" + +#. i18n: file knetattach.ui line 266 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Se&rver:" +msgstr "&Sunucu:" + +#. i18n: file knetattach.ui line 277 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "&Port:" + +#. i18n: file knetattach.ui line 314 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Folder:" +msgstr "&Dizin:" + +#. i18n: file knetattach.ui line 342 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" +msgstr "&Bu uzak dizin için bir simge oluştur" + +#. i18n: file knetattach.ui line 353 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Use encryption" +msgstr "Ş&ifreleme kullan" + +#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 +msgid "Save && C&onnect" +msgstr "&Kaydet ve Bağlan" + +#: knetattach.ui.h:40 +msgid "" +"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and " +"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button." +msgstr "" + +#: knetattach.ui.h:42 +msgid "" +"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> " +"as well as a server address, port and folder path to use and press the <b>" +"Save & Connect</b> button." +msgstr "" + +#: knetattach.ui.h:44 +msgid "" +"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> " +"as well as a server address and folder path to use and press the <b>" +"Save & Connect</b> button." +msgstr "" + +#: knetattach.ui.h:46 +msgid "" +"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> " +"as well as a server address and folder path to use and press the <b>" +"Save & Connect</b> button." +msgstr "" + +#: knetattach.ui.h:161 +msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." +msgstr "" +"Sunucuya bağlantı kurulamıyor. Lütfen ayarlarınızı kontrol ederek yeniden " +"deneyin." + +#: knetattach.ui.h:284 +msgid "C&onnect" +msgstr "&Bağlan" + +#~ msgid "Alt+E" +#~ msgstr "Alt+E" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/konqueror.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/konqueror.po new file mode 100644 index 00000000000..897293325f1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/konqueror.po @@ -0,0 +1,2912 @@ +# translation of konqueror.po to +# translation of konqueror.po to +# translation of konqueror.po to Türkçe +# translation of konqueror.po to turkish +# translation of konqueror.po to Turkish +# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Murat Sisman <muratsisman@mailcity.com> 2000. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org> 2000. +# Serdar Cevher <scevher@anet.com.tr> 2001. +# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,2002. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002, 2003, 2004. +# Rıdvan CAN <ridvan@geleceklinux.org>, 2003. +# Engin ÇAĞATAY <engincagatay@yahoo.com>, 2003. +# Adem Alp YILDIZ <ademalp@kde.org.tr>, 2005. +# Bekir SONAT <cortexbs@yahoo.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konqueror\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-12 19:49+0300\n" +"Last-Translator: Bekir SONAT <cortexbs@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "&Location" +msgstr "&Konum" + +#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "Ek Araç Çubuğu" + +#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Location Toolbar" +msgstr "Adres Araç Çubuğu" + +#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Bookmark Toolbar" +msgstr "Yer İmi Araç Çubuğu" + +#. i18n: file konqueror.rc line 49 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Git" + +#. i18n: file konqueror.rc line 94 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Pencere" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 14 +#: rc.cpp:69 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Open folders in separate windows" +msgstr "&Yeni Sekmede Aç" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 15 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " +"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." +msgstr "" +"Bu seçenek işaretlendiğinde, Konqueror, açmak istediğiniz klasörün " +"içindekileri, mevcut pencere içinde değil de, yeni bir pencere içine açarak " +"gösterecektir. " + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 20 +#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Home Folder" +msgstr "Başlangıç Dizini" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 21 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " +"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " +"symbolized by a 'tilde' (~)." +msgstr "" +"\\\"Home\\\" düğmesine basıldığında Konqueror'ın konumlanacağı dizin veya web " +"sayfasını temsil eden bir URL'dir. Home (Ev) dizini genellikle 'tilt' işareti " +"(~) ile simgelenir." + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 26 +#: rc.cpp:81 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show file tips" +msgstr "Ayrıntıları Göster" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 27 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " +"small popup window with additional information about that file" +msgstr "" +"Fareyi dosya üzerinden geçirirken, dosya hakkında ek bilgilerin verileceği " +"küçük bir pencerenin açılıp-açılmaması özelliğini burada belirleyebilirsiniz." + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 38 +#: rc.cpp:87 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show previews in file tips" +msgstr "Dosya Ayrıntılarında Önizleme göster" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 39 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " +"for the file, when moving the mouse over it" +msgstr "" +"Fareyi dosya üzerinden geçirirken, dosya'nın büyükçe bir öngörünümü'nü içeren " +"bir pencerenin açılıp-açılmaması özelliğini burada belirleyebilirsiniz." + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 44 +#: rc.cpp:93 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Rename icons inline" +msgstr "&Profili Yeniden Adlandır" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 45 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "" +"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " +"icon name." +msgstr "" +"Bu seçeneğin işaretlenmesiyle, doğrudan simge üzerinde tıklayarak, dosyaların " +"isimlerinin değiştirilmesine izin verilmiş olur." + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 50 +#: rc.cpp:99 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" +msgstr "'Sil' menüsünde Çöp Kutusu atla girdisini göster" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 51 +#: rc.cpp:102 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the " +"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete " +"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'." +msgstr "" +"'Sil' komutlarının Masaüstünde, dosya yöneticisinde ve kapsam menülerinde " +"görünmesini istemiyorsanız, buradaki işareti kaldırın. Dosyaları hala, Shift " +"tuşuna basarak silebilirsiniz. ( Çöp Kutusuna Taşıma olarak adlandırılıyor )" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 57 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Standard font" +msgstr "Standart Yazıtipi" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 58 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." +msgstr "Konqueror pencerelerinde yazıların sahip olduğu yazıtipi." + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 598 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Ask confirmation for deleting a file." +msgstr "Dosya silerken onay iste." + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 604 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Ask confirmation for move to trash" +msgstr "Çöp Kutusuna Taşırken onay iste." + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 605 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "" +"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the " +"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." +msgstr "" +"Bu seçenek, Konqueror'a bir dosya'nın ( daha sonra kolayca oradan geri " +"alınabileceği ) çöp kutusuna taşınırken onay isteyip-istemeyeceğini söyler." + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 615 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "" +"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply " +"delete the file." +msgstr "" +"Bu seçenek, Konqueror'a, basitce bir dosya'yı silmek istediğinizde, onay " +"isteyip-istemeyeceğini tarif eder." + +#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5 +#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Selection" +msgstr "&Seçimi Tersine Çevir" + +#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&Icon Size" +msgstr "&Simge Boyutu" + +#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "S&ort" +msgstr "&Sırala" + +#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Iconview Toolbar" +msgstr "Simge Görünümü Araç Çubuğu" + +#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Iconview Extra Toolbar" +msgstr "Simge Görünümü Ek Araç Çubuğu" + +#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15 +#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Icon Size" +msgstr "Simge Boyutu" + +#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25 +#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Sort" +msgstr "Srala" + +#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Multicolumn View Toolbar" +msgstr "Çok sütunlu Araç çubuğu" + +#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32 +#: rc.cpp:237 rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "&Folder" +msgstr "&Dizin" + +#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40 +#: rc.cpp:240 rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "&Bookmark" +msgstr "&Yer imi" + +#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Aktar" + +#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Kaydet" + +#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29 +#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Show Details" +msgstr "Ayrıntıları Göster" + +#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Detailed Listview Toolbar" +msgstr "Ayrıntılı ipuçları" + +#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Info Listview Toolbar" +msgstr "Bilgi Liste Görünümü Araç Çubuğu" + +#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Treeview Toolbar" +msgstr "Araç çubuğunu listele" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Limits" +msgstr "Sınırlar" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "URLs e&xpire after" +msgstr "URL'lerin bitişi" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Maximum &number of URLs:" +msgstr "&Maksimum URL sayısı:" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "Custom Fonts For" +msgstr "Özel Yazıtipi:" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "URLs newer than" +msgstr "Bu tarihten daha yeni URL'ler" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125 +#: rc.cpp:366 rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Choose Font..." +msgstr "Yazıtipini Seç..." + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "URLs older than" +msgstr "Eski URL'ler " + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151 +#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "Details" +msgstr "Ayrıntılar" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "Detailed tooltips" +msgstr "Ayrıntılı İpuçları" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "" +"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, " +"in addition to the URL" +msgstr "" +"Ziyaret edilme sayısını gösterir. Aynı zamanda ilk ve son ziyaret zamanlarını " +"gösterir." + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Clear History" +msgstr "Geçmişi Sil" + +#: konq_extensionmanager.cc:44 +msgid "&Reset" +msgstr "&Sıfırla" + +#: konq_extensionmanager.cc:64 +msgid "Extensions" +msgstr "Uzantılar" + +#: konq_extensionmanager.cc:67 +msgid "Tools" +msgstr "Araçlar" + +#: konq_extensionmanager.cc:68 +#, fuzzy +msgid "Statusbar" +msgstr "Durumu" + +#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166 +msgid "" +"There was an error loading the module %1.\n" +"The diagnostics is:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 modülü yüklenemedi.\n" +"Hata nedeni:\n" +" %2" + +#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178 +#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: konq_factory.cc:220 +msgid "Web browser, file manager, ..." +msgstr "Web tarayıcısı, dosya yöneticisi, ..." + +#: konq_factory.cc:222 +#, fuzzy +msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers" +msgstr "(c) 1999-2004, Konqueror geliştiricileri" + +#: konq_factory.cc:224 +msgid "http://konqueror.kde.org" +msgstr "http://konqueror.kde.org" + +#: konq_factory.cc:225 +msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer" +msgstr "geliştirici (bölümler, I/O lib) ve sahibi" + +#: konq_factory.cc:226 +msgid "developer (framework, parts)" +msgstr "geliştirici (bölümler, framework)" + +#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254 +msgid "developer (framework)" +msgstr "geliştirici (framework)" + +#: konq_factory.cc:228 +msgid "developer" +msgstr "geliştirici" + +#: konq_factory.cc:229 +msgid "developer (List views)" +msgstr "geliştirici (Liste görünümleri)" + +#: konq_factory.cc:230 +msgid "developer (List views, I/O lib)" +msgstr "geliştirici (Liste görünümleri)" + +#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233 +#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238 +#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241 +#: konq_factory.cc:242 +msgid "developer (HTML rendering engine)" +msgstr "geliştirici (HTML yorumlayıcı motoru)" + +#: konq_factory.cc:234 +msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)" +msgstr "geliştirici (HTML yorumlayıcı motoru, I/O lib)" + +#: konq_factory.cc:237 +msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)" +msgstr "geliştirici (HTML yorumlayıcı motoru, I/O lib)" + +#: konq_factory.cc:243 +msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)" +msgstr "geliştirici (HTML yorumlayıcı motoru)" + +#: konq_factory.cc:244 +msgid "developer (JavaScript)" +msgstr "programcı (JavaScript)" + +#: konq_factory.cc:245 +msgid "developer (Java applets and other embedded objects)" +msgstr "programcı (Java applet desteği)" + +#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247 +msgid "developer (I/O lib)" +msgstr "geliştirici (I/O lib)" + +#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249 +msgid "developer (Java applet support)" +msgstr "programcı (Java applet desteği)" + +#: konq_factory.cc:250 +msgid "" +"developer (Java 2 security manager support,\n" +" and other major improvements to applet support)" +msgstr "" +"programcı (Java 2 güvenlik yöneticisi desteği,\n" +"ve diğer aplet desteği genişletmeleri)" + +#: konq_factory.cc:251 +msgid "developer (Netscape plugin support)" +msgstr "programcı (Netscape eklenti desteği)" + +#: konq_factory.cc:252 +msgid "developer (SSL, Netscape plugins)" +msgstr "geliştirici (SSL, Netscape eklenti desteği)" + +#: konq_factory.cc:253 +msgid "developer (I/O lib, Authentication support)" +msgstr "programcı (G/Ç lib, Onaylama desteği)" + +#: konq_factory.cc:255 +msgid "graphics/icons" +msgstr "grafikler/simgeler" + +#: konq_factory.cc:256 +msgid "kfm author" +msgstr "kfm yazarı" + +#: konq_factory.cc:257 +msgid "developer (navigation panel framework)" +msgstr "geliştirici (panel)" + +#: konq_factory.cc:258 +#, fuzzy +msgid "developer (misc stuff)" +msgstr "geliştirici (Liste görünümleri)" + +#: konq_factory.cc:259 +#, fuzzy +msgid "developer (AdBlock filter)" +msgstr "geliştirici (framework)" + +#: konq_frame.cc:85 +msgid "" +"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " +"when you change directories in one view, the other views linked with it will " +"automatically update to show the current directory. This is especially useful " +"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or " +"detailed view, and possibly a terminal emulator window." +msgstr "" +"En azından iki görünümde bu kutuyu işaretlerseniz, sözkonusu görünümler " +"birbirine 'bağlanır'. Böylece bir görünümde dizin değiştirdiğinizde ona bağlı " +"olan diğer görünümler de otomatik olarak o dizini göstermek üzere güncellenir. " +"Bu seçenek, özellikle farklı görünüm türleri, mesela simge görünümlü bir dizin " +"ağacı ya da ayrıntılı görünüm kullanırken yararlı olur." + +#: konq_frame.cc:148 +msgid "Close View" +msgstr "Görünümü Kapat" + +#: konq_frame.cc:229 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: konq_frame.cc:231 +msgid "Stalled" +msgstr "Durakladı" + +#: konq_guiclients.cc:75 +#, c-format +msgid "Preview in %1" +msgstr "%1 ile Önizleme" + +#: konq_guiclients.cc:84 +msgid "Preview In" +msgstr "Önizleme" + +#: konq_guiclients.cc:190 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "%1 Göster" + +#: konq_guiclients.cc:194 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "%1 Sakla" + +#: konq_main.cc:41 +msgid "Start without a default window" +msgstr "Öntanımlı pencere ile başlatma" + +#: konq_main.cc:42 +msgid "Preload for later use" +msgstr "Daha sonraki kullanım için önden yükle" + +#: konq_main.cc:43 +msgid "Profile to open" +msgstr "Açılacak profil" + +#: konq_main.cc:44 +msgid "List available profiles" +msgstr "Kullanılabilir profilleri listele" + +#: konq_main.cc:45 +msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" +msgstr "" +"Bu URL için kullanılacak Mime Türleri (örn. text/html veya inode/directory)" + +#: konq_main.cc:46 +msgid "" +"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead " +"of opening the actual file" +msgstr "" +"Dosyaları belirten URLlerde, dosyayı açmak yerine dizini açar ve dosyayı seçer" + +#: konq_main.cc:47 +msgid "Location to open" +msgstr "Açılacak konum" + +#: konq_mainwindow.cc:495 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Bozuk URL\n" +"%1" + +#: konq_mainwindow.cc:500 +#, c-format +msgid "" +"Protocol not supported\n" +"%1" +msgstr "" +"Prokol desteklenmiyor\n" +"%1" + +#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119 +msgid "" +"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with " +"%1, but it cannot handle this file type." +msgstr "" +"Bir yapılandırma hatası görünüyor. Konqueror'u %1 tipinde dosya ile " +"ilişkilendirmişsiniz, fakat Konqueror bu tür dosyaları açamıyor." + +#: konq_mainwindow.cc:1414 +msgid "Open Location" +msgstr "Konum Aç" + +#: konq_mainwindow.cc:1445 +msgid "Cannot create the find part, check your installation." +msgstr "Arama parçası oluşturulamıyor, kurulumunuzu kontrol edin." + +#: konq_mainwindow.cc:1721 +msgid "Canceled." +msgstr "İptal edildi." + +#: konq_mainwindow.cc:1759 +#, fuzzy +msgid "" +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Reloading the page will discard these changes." +msgstr "" +"Bu sayfa gönderilmemiş değişiklikler içeriyor.\n" +"Sayfayı kapatmak tüm değişiklikleri yoksayar." + +#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600 +#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737 +#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233 +#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183 +msgid "Discard Changes?" +msgstr "Değişiklikler Silinsin mi?" + +#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600 +#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737 +#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233 +#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183 +msgid "&Discard Changes" +msgstr "&Değişiklikleri Sil" + +#: konq_mainwindow.cc:1865 +#, fuzzy +msgid "Your sidebar is not functional or unavailable." +msgstr "Kenar çubuğunuz işlevsel değil veya ulaşılamaz. Yeni girdi yapılamaz." + +#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884 +msgid "Show History Sidebar" +msgstr "Geçmiş Yan Çubuğunu Göster" + +#: konq_mainwindow.cc:1884 +msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar." +msgstr "Yan çubukta çalışan Geçmiş Eklentisi bulunamadı." + +#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Detaching the tab will discard these changes." +msgstr "" +"Bu sekme gönderilmemiş değişiklikler içeriyor.\n" +"Sekmeyi ayırmak tüm değişiklikleri yoksayar." + +#: konq_mainwindow.cc:2703 +msgid "" +"This view contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the view will discard these changes." +msgstr "" +"Bu görünüm gönderilmemiş değişiklikler içeriyor.\n" +"Görünümü kapatmak tüm değişiklikleri yoksayar." + +#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the tab will discard these changes." +msgstr "" +"Bu sekme gönderilmemiş değişiklikler içeriyor.\n" +"Sekmeyi kapatmak tüm değişiklikleri yoksayar." + +#: konq_mainwindow.cc:2758 +msgid "Do you really want to close all other tabs?" +msgstr "Gerçekten diğer tüm sekmeleri kapatmak istiyor musunuz?" + +#: konq_mainwindow.cc:2759 +msgid "Close Other Tabs Confirmation" +msgstr "Diğer Sekmeleri Kaldırma İçin Onaylama" + +#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421 +msgid "Close &Other Tabs" +msgstr "Diğer Sekmeleri &Kaldır" + +#: konq_mainwindow.cc:2773 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing other tabs will discard these changes." +msgstr "" +"Bu sekme gönderilmemiş değişiklikler içeriyor.\n" +"Tüm sekmeleri yeniden yüklemek tüm değişiklikleri yoksayar." + +#: konq_mainwindow.cc:2806 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Reloading all tabs will discard these changes." +msgstr "" +"Bu sayfa gönderilmemiş değişiklikler içeriyor.\n" +"Tüm sekmeleri yeniden yüklemek tüm değişiklikleri yoksayar." + +#: konq_mainwindow.cc:2878 +#, c-format +msgid "No permissions to write to %1" +msgstr "%1 'e yazma izni yok" + +#: konq_mainwindow.cc:2888 +msgid "Enter Target" +msgstr "Hedefi Girin" + +#: konq_mainwindow.cc:2897 +msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> geçerli değil</qt>" + +#: konq_mainwindow.cc:2913 +msgid "Copy selected files from %1 to:" +msgstr "%1'den seçilen dosyaları kopyala:" + +#: konq_mainwindow.cc:2923 +msgid "Move selected files from %1 to:" +msgstr "%1'den seçilen dosyaları taşı:" + +#: konq_mainwindow.cc:3705 +msgid "&Edit File Type..." +msgstr "&Dosya Tipini Düzenle..." + +#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 +msgid "New &Window" +msgstr "&Yeni Pencere" + +#: konq_mainwindow.cc:3708 +msgid "&Duplicate Window" +msgstr "&Pencereyi İkile" + +#: konq_mainwindow.cc:3709 +msgid "Send &Link Address..." +msgstr "&Bağlantı Adresini Gönder..." + +#: konq_mainwindow.cc:3710 +msgid "S&end File..." +msgstr "D&osyayı Gönder" + +#: konq_mainwindow.cc:3713 +msgid "Open &Terminal" +msgstr "&Terminal Aç..." + +#: konq_mainwindow.cc:3715 +msgid "&Open Location..." +msgstr "&Konum Aç..." + +#: konq_mainwindow.cc:3717 +msgid "&Find File..." +msgstr "Dosya &Bul..." + +#: konq_mainwindow.cc:3722 +msgid "&Use index.html" +msgstr "index.html'yi &kullan" + +#: konq_mainwindow.cc:3723 +msgid "Lock to Current Location" +msgstr "Geçerli Konuma Kilitlen" + +#: konq_mainwindow.cc:3724 +msgid "Lin&k View" +msgstr "B&ağlantı Görünümü" + +#: konq_mainwindow.cc:3727 +msgid "&Up" +msgstr "&Yukarı" + +#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765 +msgid "History" +msgstr "Geçmiş" + +#: konq_mainwindow.cc:3750 +msgid "Home" +msgstr "Başlangıç" + +#: konq_mainwindow.cc:3754 +msgid "S&ystem" +msgstr "" + +#: konq_mainwindow.cc:3755 +msgid "App&lications" +msgstr "&Uygulamalar" + +#: konq_mainwindow.cc:3756 +msgid "&Storage Media" +msgstr "Depolama &Ortamı" + +#: konq_mainwindow.cc:3757 +msgid "&Network Folders" +msgstr "Ağ Dizi&nleri" + +#: konq_mainwindow.cc:3758 +msgid "Sett&ings" +msgstr "&Ayarlar" + +#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760 +msgid "Trash" +msgstr "Çöp Kutusu" + +#: konq_mainwindow.cc:3761 +msgid "Autostart" +msgstr "Otomatik Başlat" + +#: konq_mainwindow.cc:3762 +msgid "Most Often Visited" +msgstr "En çok Ziyaret Edilenler" + +#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335 +msgid "&Save View Profile..." +msgstr "Görünüm Profilini &Kaydet..." + +#: konq_mainwindow.cc:3770 +msgid "Save View Changes per &Folder" +msgstr "Görünüm Değişikliklerini Her dizin için ayrı kaydet" + +#: konq_mainwindow.cc:3772 +msgid "Remove Folder Properties" +msgstr "Dizin Özelliklerini Kaldır" + +#: konq_mainwindow.cc:3792 +msgid "Configure Extensions..." +msgstr "Eklentileri Yapılandır..." + +#: konq_mainwindow.cc:3793 +msgid "Configure Spell Checking..." +msgstr "İmla Kuralları Denetleyicisini Ayarla..." + +#: konq_mainwindow.cc:3796 +msgid "Split View &Left/Right" +msgstr "Görünümü &Sol/Sağ Şeklinde Böl" + +#: konq_mainwindow.cc:3797 +msgid "Split View &Top/Bottom" +msgstr "&Görünümü &Alt/Üst Şeklinde Böl" + +#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84 +msgid "&New Tab" +msgstr "&Yeni Sekme" + +#: konq_mainwindow.cc:3799 +msgid "&Duplicate Current Tab" +msgstr "Güncel &Sekmeyi Kopyala" + +#: konq_mainwindow.cc:3800 +msgid "Detach Current Tab" +msgstr "Güncel Sekmeyi Ayır" + +#: konq_mainwindow.cc:3801 +msgid "&Close Active View" +msgstr "Etkin Görünümü &Kaldır" + +#: konq_mainwindow.cc:3802 +msgid "Close Current Tab" +msgstr "Güncel Sekmeyi Kapat" + +#: konq_mainwindow.cc:3805 +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Sonraki Sekmeyi Etkinleştir" + +#: konq_mainwindow.cc:3806 +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Önceki Sekmeyi Etkinleştir" + +#: konq_mainwindow.cc:3811 +#, c-format +msgid "Activate Tab %1" +msgstr "%1. Sekmeyi Etkinleştir" + +#: konq_mainwindow.cc:3814 +msgid "Move Tab Left" +msgstr "Sekmeleri Solda Göster" + +#: konq_mainwindow.cc:3815 +msgid "Move Tab Right" +msgstr "Tabloyu Sağa Kaydır" + +#: konq_mainwindow.cc:3818 +msgid "Dump Debug Info" +msgstr "Hata Bilgisini Göster" + +#: konq_mainwindow.cc:3821 +msgid "C&onfigure View Profiles..." +msgstr "Görünüm Profillerini &Ayarla..." + +#: konq_mainwindow.cc:3822 +msgid "Load &View Profile" +msgstr "Görünüm Profili &Yükle" + +#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399 +msgid "&Reload All Tabs" +msgstr "Tüm Tabloları Yeniden Yükle" + +#: konq_mainwindow.cc:3850 +msgid "&Stop" +msgstr "&Durdur" + +#: konq_mainwindow.cc:3852 +msgid "&Rename" +msgstr "&Yeniden İsimlendir" + +#: konq_mainwindow.cc:3853 +msgid "&Move to Trash" +msgstr "Çöp Kutusu&na At" + +#: konq_mainwindow.cc:3859 +msgid "Animated Logo" +msgstr "Canlandırmalı Logo" + +#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863 +msgid "L&ocation: " +msgstr "&Konum: " + +#: konq_mainwindow.cc:3866 +msgid "Location Bar" +msgstr "Konum Çubuğu" + +#: konq_mainwindow.cc:3871 +msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term." +msgstr "Adres Çubuğu <p> Web adresi ya da aranacak girdi yazın." + +#: konq_mainwindow.cc:3874 +msgid "Clear Location Bar" +msgstr "Adres çubuğunu temizle" + +#: konq_mainwindow.cc:3879 +msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar." +msgstr "Adres Çubuğunu Temizle<p>Adres çubuğunun tüm içeriğini siler." + +#: konq_mainwindow.cc:3902 +msgid "Bookmark This Location" +msgstr "Bu Konumu Yer İmlerine Ekle" + +#: konq_mainwindow.cc:3906 +msgid "Kon&queror Introduction" +msgstr "&Konqueror'a Giriş" + +#: konq_mainwindow.cc:3908 +msgid "Go" +msgstr "Git" + +#: konq_mainwindow.cc:3909 +msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar." +msgstr "Git<p>Adres çubuğuna girilen sayfaya gider." + +#: konq_mainwindow.cc:3915 +msgid "" +"Enter the parent folder" +"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " +"will take you to file:/home." +msgstr "" +"Üst dizine geçin " +"<p>Örneğin geçerli konum file:/home/%1 ise tıklandığında bu düğme sizi " +"file:/home konumuna götürür." + +#: konq_mainwindow.cc:3918 +msgid "Enter the parent folder" +msgstr "Üst dizini girin" + +#: konq_mainwindow.cc:3920 +msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>" +msgstr "Bir adım geri hareket" + +#: konq_mainwindow.cc:3921 +msgid "Move backwards one step in the browsing history" +msgstr "Bir adım geri hareket" + +#: konq_mainwindow.cc:3923 +msgid "Move forward one step in the browsing history<p>" +msgstr "Bir adım ileri hareket" + +#: konq_mainwindow.cc:3924 +msgid "Move forward one step in the browsing history" +msgstr "Bir adım ileri hareket" + +#: konq_mainwindow.cc:3926 +msgid "" +"Navigate to your 'Home Location'" +"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>" +"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>." +msgstr "" +"'Başlangıç Sayfasına' Git" +"<p>Başlangıç sayfasının yolunu, <b>KDE Denetim Merkezi</b>'ndeki <b>" +"Dosya Yöneticisi</b>/<b>Davranış</b> altından ayarlayabilirsiniz." + +#: konq_mainwindow.cc:3929 +msgid "Navigate to your 'Home Location'" +msgstr "'Başlangıç Sayfasına' Git" + +#: konq_mainwindow.cc:3931 +msgid "" +"Reload the currently displayed document" +"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " +"since they were loaded, in order to make the changes visible." +msgstr "" +"Belgeyi yeniden yükle " +"<p>Daha önceden gezilen sayfalardaki değişimleri gözlemlemek için tekrar " +"yüklemeniz gerekebilir." + +#: konq_mainwindow.cc:3934 +msgid "Reload the currently displayed document" +msgstr "Şu anki belgeyi tekrar yükle" + +#: konq_mainwindow.cc:3936 +msgid "" +"Reload all currently displayed documents in tabs" +"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " +"since they were loaded, in order to make the changes visible." +msgstr "" +"Sekmelerdeki görüntülenen tüm belgeleri yeniden yükle" +"<p>Daha önceden gezilen sayfalardaki değişimleri gözlemlemek için tekrar " +"yüklemeniz gerekebilir." + +#: konq_mainwindow.cc:3939 +msgid "Reload all currently displayed document in tabs" +msgstr "Sekmelerdeki görüntülenen tüm belgeleri yeniden yükle" + +#: konq_mainwindow.cc:3941 +msgid "" +"Stop loading the document" +"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content " +"that has been received so far." +msgstr "" +"Belgeyi yüklemeyi durdur. " +"<p>Bütün transfer duracaktır. O zamana kadar yüklenenler Konqueror tarafından " +"gösterilir." + +#: konq_mainwindow.cc:3944 +msgid "Stop loading the document" +msgstr "Belgeyi yüklemeyi durdur" + +#: konq_mainwindow.cc:3946 +msgid "" +"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard" +"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " +"KDE applications." +msgstr "" +"Seçili metni ya da öğeleri kesmek ve sistem panosuna taşımak için bu düğmeye " +"tıklayınız " +"<p> Düzenle menüsünden <b>Kes </b>komutunu da seçebilirsiniz." + +#: konq_mainwindow.cc:3950 +msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" +msgstr "Seçili metni/öğeleri panoya taşır" + +#: konq_mainwindow.cc:3952 +msgid "" +"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard" +"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " +"KDE applications." +msgstr "" +"Seçili metni ya da öğeleri sistem panosuna kopyalamak için bu düğmeye " +"tıklayınız" +"<p> Ayrıca düzenle menüsünden <b>Kopyala </b>komutunu da seçebilirsiniz." + +#: konq_mainwindow.cc:3956 +msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" +msgstr "Seçili metni/öğeleri panoya kopyalar" + +#: konq_mainwindow.cc:3958 +msgid "" +"Paste the previously cut or copied clipboard contents" +"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications." +msgstr "" +"Daha önce kesilmiş ya da kopyalanmış pano içeriğini yapıştırmak " +"<p> Kopyalanan metin ya da kesilen metin diğer KDE uygulamaları için ayrıca " +"çalışır." + +#: konq_mainwindow.cc:3961 +msgid "Paste the clipboard contents" +msgstr "Pano içeriğini yapıştır" + +#: konq_mainwindow.cc:3963 +msgid "" +"Print the currently displayed document" +"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such " +"as the number of copies to print and which printer to use." +"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as " +"creating a PDF file from the current document." +msgstr "" +"Halen yazdırılan belgeyi gösterir " +"<p>Kopya sayısı ve hangi yazıcıyı kullanmak istediğiniz gibi seçenekler çeşitli " +"seçenekler kısmında sunulmaktadır. " +"<p> Özel KDE yazdırma servisleri ile ayrıca iletişim temin edilerek güncel " +"belgeden PDF oluşturulabilinir." + +#: konq_mainwindow.cc:3969 +msgid "Print the current document" +msgstr "Güncel belgeyi yazdır" + +#: konq_mainwindow.cc:3975 +msgid "If present, open index.html when entering a folder." +msgstr "Eğer var ise, bir dizine girerken index.html'i aç." + +#: konq_mainwindow.cc:3976 +msgid "" +"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " +"explore many files from one folder" +msgstr "" +"Kilitlenmiş görünüm dizinleri değiştiremez. Bir dizinde çok sayıda dosyayı " +"görüntülemek için 'bağlantı görünümü' ile birlikte kullanın" + +#: konq_mainwindow.cc:3977 +msgid "" +"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other " +"linked views." +msgstr "" +"Görünümü 'bağlanmış' olarak ayarlar. Bağlanmış görünüm diğer bağlanmış " +"görünümlerdeki dizin değişikliklerini izler" + +#: konq_mainwindow.cc:4001 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 +msgid "Open Folder in Tabs" +msgstr "&Yeni Sekmede Aç" + +#: konq_mainwindow.cc:4006 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913 +msgid "Open in New Window" +msgstr "Yeni Pencerede Aç" + +#: konq_mainwindow.cc:4007 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915 +msgid "Open in New Tab" +msgstr "&Yeni Sekmede Aç" + +#: konq_mainwindow.cc:4175 +msgid "Copy &Files..." +msgstr "Do&syaları Kopyala..." + +#: konq_mainwindow.cc:4176 +msgid "M&ove Files..." +msgstr "D&osyaları Taşı..." + +#: konq_mainwindow.cc:4180 +msgid "Create Folder..." +msgstr "Dizin Oluştur..." + +#: konq_mainwindow.cc:4334 +msgid "&Save View Profile \"%1\"..." +msgstr "&Görünüm Profilini Kaydet \"%1\"..." + +#: konq_mainwindow.cc:4674 +msgid "Open in T&his Window" +msgstr "Bu P&encerede Aç" + +#: konq_mainwindow.cc:4675 +msgid "Open the document in current window" +msgstr "Belgeyi seçili sekmede aç" + +#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55 +#: sidebar/web_module/web_module.h:58 +msgid "Open in New &Window" +msgstr "&Yeni Pencere" + +#: konq_mainwindow.cc:4678 +msgid "Open the document in a new window" +msgstr "Belgeyi yeni bir arkaplan sekmesinde içinde aç" + +#: konq_mainwindow.cc:4688 +msgid "Open in &New Tab" +msgstr "&Yeni Sekmede Aç" + +#: konq_mainwindow.cc:4689 +msgid "Open the document in a new tab" +msgstr "Belgeyi yeni bir arkaplan sekmesinde içinde aç" + +#: konq_mainwindow.cc:4929 +#, c-format +msgid "Open with %1" +msgstr "%1 ile Aç" + +#: konq_mainwindow.cc:4986 +msgid "&View Mode" +msgstr "&Görünüm Türü" + +#: konq_mainwindow.cc:5196 +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +msgstr "Birden çok sekme açık, çıkmak istediğinizden emin misiniz?" + +#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147 +msgid "Confirmation" +msgstr "Doğrulama" + +#: konq_mainwindow.cc:5200 +msgid "C&lose Current Tab" +msgstr "&Geçerli Sekmeyi Kapat" + +#: konq_mainwindow.cc:5232 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the window will discard these changes." +msgstr "" +"Bu sekme gönderilmemiş değişiklikler içeriyor.\n" +"Pencereyi kapatmak tüm değişiklikleri yoksayar." + +#: konq_mainwindow.cc:5250 +msgid "" +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the window will discard these changes." +msgstr "" +"Bu sayfa gönderilmemiş değişiklikler içeriyor.\n" +"Pencereyi kapatmak tüm değişiklikleri yoksayar." + +#: konq_mainwindow.cc:5342 +msgid "" +"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." +msgstr "Kenar çubuğunuz işlevsel değil veya ulaşılamaz. Yeni girdi yapılamaz." + +#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349 +msgid "Web Sidebar" +msgstr "Web Yan Çubuğu" + +#: konq_mainwindow.cc:5347 +msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" +msgstr "\"%1\" web uzantısı yan çubuğa eklensin mi?" + +#: konq_mainwindow.cc:5349 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Ekleme Yapma!" + +#: konq_profiledlg.cc:76 +msgid "Profile Management" +msgstr "Profil Yönetimi" + +#: konq_profiledlg.cc:78 +msgid "&Rename Profile" +msgstr "&Profili Yeniden Adlandır" + +#: konq_profiledlg.cc:79 +msgid "&Delete Profile" +msgstr "&Profili Sil" + +#: konq_profiledlg.cc:88 +msgid "&Profile name:" +msgstr "&Profil adı:" + +#: konq_profiledlg.cc:109 +msgid "Save &URLs in profile" +msgstr "&URL'leri profile kaydet" + +#: konq_profiledlg.cc:112 +msgid "Save &window size in profile" +msgstr "&Pencere boyunu profile kaydet" + +#: konq_tabs.cc:65 +#, fuzzy +msgid "" +"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " +"active. The option to show a close button instead of the website icon in the " +"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to " +"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " +"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in " +"case it was truncated to fit the tab size." +msgstr "" +"Bu çubuk açık tüm sekmelerin listesini içerir. Bir sekmeyi etkinleştirmek için " +"ona tıklayın. Sekmede web sitesinin simgesi yerine kapat düğmesi gösterme " +"seçeneği mevcuttur. Ayrıca klavye kısayollarını kullanarak sekmeler arasında " +"geçiş yapabilirsiniz. Sekmedeki metin açık olan sitenin başlığıdır, tüm başlığı " +"görmek için sekmenin üzerine gelin ve bir süre bekleyin." + +#: konq_tabs.cc:89 +msgid "&Reload Tab" +msgstr "&Sekmeyi Yeniden Yükle" + +#: konq_tabs.cc:94 +msgid "&Duplicate Tab" +msgstr "S&ekmeyi İkizle" + +#: konq_tabs.cc:100 +msgid "D&etach Tab" +msgstr "Se&kmeyi Ayrıştır" + +#: konq_tabs.cc:107 +msgid "Other Tabs" +msgstr "Diğer Sekmeler" + +#: konq_tabs.cc:112 +msgid "&Close Tab" +msgstr "Sekmeyi Kapat" + +#: konq_tabs.cc:144 +msgid "Open a new tab" +msgstr "&Yeni Sekmede Aç" + +#: konq_tabs.cc:153 +msgid "Close the current tab" +msgstr "Güncel Sekmeyi Kapat" + +#: konq_view.cc:1357 +msgid "" +"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you " +"resend the data, any action the form carried out (such as search or online " +"purchase) will be repeated. " +msgstr "" +"İncelemeye çalıştığın sayfa form ile gönderilen veri sonucudur.Tekrar " +"gönderilen veri, formdaki bilgileri tekrar gönderecektir.(Arama ya da çevrimiçi " +"alışveriş sonuçları gibi)" + +#: konq_view.cc:1359 +msgid "Resend" +msgstr "Yeniden Gönder" + +#: konq_viewmgr.cc:1145 +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window.\n" +"Loading a view profile will close them." +msgstr "" +"Bu pencerede birden çok sekme açık.\n" +"Yeni bir görünüm profili yüklemek bu sekmeleri kapatır." + +#: konq_viewmgr.cc:1148 +msgid "Load View Profile" +msgstr "Görünüm Profili Yükle" + +#: konq_viewmgr.cc:1164 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Loading a profile will discard these changes." +msgstr "" +"Bu sekme gönderilmemiş değişiklikler içeriyor.\n" +"Profil yüklemek tüm değişiklikleri yoksayar." + +#: konq_viewmgr.cc:1182 +msgid "" +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Loading a profile will discard these changes." +msgstr "" +"Bu sayfa gönderilmemiş değişiklikler içeriyor.\n" +"Profil yüklemek tüm değişiklikleri yoksayar." + +#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674 +msgid "Show &Hidden Files" +msgstr "Gi&zli Dosyaları Göster" + +#: iconview/konq_iconview.cc:215 +msgid "Toggle displaying of hidden dot files" +msgstr "Gizli dosyaları gizle/göster" + +#: iconview/konq_iconview.cc:217 +msgid "&Folder Icons Reflect Contents" +msgstr "&Dizin Simgeleri İçeriği Göstersin" + +#: iconview/konq_iconview.cc:220 +msgid "&Preview" +msgstr "Ö&nizleme" + +#: iconview/konq_iconview.cc:222 +msgid "Enable Previews" +msgstr "Önizlemeleri Göster" + +#: iconview/konq_iconview.cc:223 +msgid "Disable Previews" +msgstr "Önizlemeleri Gizle" + +#: iconview/konq_iconview.cc:243 +msgid "Sound Files" +msgstr "Ses Dosyaları" + +#: iconview/konq_iconview.cc:250 +msgid "By Name (Case Sensitive)" +msgstr "İsme Göre (Büyük/Küçük Harf Duyarlı)" + +#: iconview/konq_iconview.cc:251 +msgid "By Name (Case Insensitive)" +msgstr "İsme Göre (Büyük/Küçük Harf Duyarsız)" + +#: iconview/konq_iconview.cc:252 +msgid "By Size" +msgstr "Boyuta Göre" + +#: iconview/konq_iconview.cc:253 +msgid "By Type" +msgstr "Türe Göre" + +#: iconview/konq_iconview.cc:254 +msgid "By Date" +msgstr "Za&man ile" + +#: iconview/konq_iconview.cc:279 +msgid "Folders First" +msgstr "Önce Dizinler" + +#: iconview/konq_iconview.cc:280 +msgid "Descending" +msgstr "Tersten" + +#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668 +msgid "Se&lect..." +msgstr "&Seç..." + +#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669 +msgid "Unselect..." +msgstr "Seçme..." + +#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671 +msgid "Unselect All" +msgstr "Hiçbirisini Seçme" + +#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "&Seçimi Tersine Çevir" + +#: iconview/konq_iconview.cc:316 +msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" +msgstr "Belli bir joker karakterine göre dosya ve dizinleri seçer" + +#: iconview/konq_iconview.cc:317 +msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" +msgstr "Belli bir joker karakterine göre dosya ve dizinlerin seçimini kaldırır" + +#: iconview/konq_iconview.cc:318 +msgid "Selects all items" +msgstr "Tüm dosyaları seçer" + +#: iconview/konq_iconview.cc:319 +msgid "Unselects all selected items" +msgstr "Tüm dosyalardeki seçimi kaldırır" + +#: iconview/konq_iconview.cc:320 +msgid "Inverts the current selection of items" +msgstr "Şimdiki seçimi tersine çevirir" + +#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370 +msgid "Select files:" +msgstr "Dosya seç:" + +#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401 +msgid "Unselect files:" +msgstr "Dosyaları seçme:" + +#: iconview/konq_iconview.cc:755 +msgid "" +"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " +"permission" +msgstr "Yazma hakkında sahip olmadığınız bir dizine dosya bırakamazsınız" + +#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40 +#, fuzzy +msgid "View &As" +msgstr "&Farklı görüntüle" + +#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78 +msgid "Filename" +msgstr "Dosya adı" + +#: listview/konq_listview.cc:267 +msgid "MimeType" +msgstr "Mime türü" + +#: listview/konq_listview.cc:268 +msgid "Size" +msgstr "Boyut" + +#: listview/konq_listview.cc:269 +msgid "Modified" +msgstr "Değiştirildi" + +#: listview/konq_listview.cc:270 +msgid "Accessed" +msgstr "Erişim zamanı" + +#: listview/konq_listview.cc:271 +msgid "Created" +msgstr "Oluşturuldu" + +#: listview/konq_listview.cc:272 +msgid "Permissions" +msgstr "İzinler" + +#: listview/konq_listview.cc:273 +msgid "Owner" +msgstr "Sahip" + +#: listview/konq_listview.cc:274 +msgid "Group" +msgstr "Grup" + +#: listview/konq_listview.cc:275 +msgid "Link" +msgstr "Bağ" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 +#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: listview/konq_listview.cc:278 +msgid "File Type" +msgstr "Dosya Türü" + +#: listview/konq_listview.cc:646 +msgid "Show &Modification Time" +msgstr "Değiş&tirme Zamanını Göster" + +#: listview/konq_listview.cc:647 +msgid "Hide &Modification Time" +msgstr "Değiş&tirme Zamanını Gizle" + +#: listview/konq_listview.cc:648 +msgid "Show &File Type" +msgstr "&Dosya Türünü Göster" + +#: listview/konq_listview.cc:649 +msgid "Hide &File Type" +msgstr "D&osya Türünü Gizle" + +#: listview/konq_listview.cc:650 +msgid "Show MimeType" +msgstr "Mime Türünü Göster" + +#: listview/konq_listview.cc:651 +msgid "Hide MimeType" +msgstr "Mime Türünü Gizle" + +#: listview/konq_listview.cc:652 +msgid "Show &Access Time" +msgstr "Erişim &Zamanını Göster" + +#: listview/konq_listview.cc:653 +msgid "Hide &Access Time" +msgstr "Erişim &Zamanını Gizle" + +#: listview/konq_listview.cc:654 +msgid "Show &Creation Time" +msgstr "&Oluşturulma Zamanını Göster" + +#: listview/konq_listview.cc:655 +msgid "Hide &Creation Time" +msgstr "&Oluşturulma Zamanını Gizle" + +#: listview/konq_listview.cc:656 +msgid "Show &Link Destination" +msgstr "&Bağ Hedefini Göster" + +#: listview/konq_listview.cc:657 +msgid "Hide &Link Destination" +msgstr "&Bağ Hedefini Gizle" + +#: listview/konq_listview.cc:658 +msgid "Show Filesize" +msgstr "Dosya Boyutunu Göster" + +#: listview/konq_listview.cc:659 +msgid "Hide Filesize" +msgstr "Dosya Boyutunu Gizle" + +#: listview/konq_listview.cc:660 +msgid "Show Owner" +msgstr "Sahibi Göster" + +#: listview/konq_listview.cc:661 +msgid "Hide Owner" +msgstr "Sahibini Gizle" + +#: listview/konq_listview.cc:662 +msgid "Show Group" +msgstr "Grubu Göster" + +#: listview/konq_listview.cc:663 +msgid "Hide Group" +msgstr "Grubunu Gizle" + +#: listview/konq_listview.cc:664 +msgid "Show Permissions" +msgstr "Yetkileri Göster" + +#: listview/konq_listview.cc:665 +msgid "Hide Permissions" +msgstr "İzinleri Gizle" + +#: listview/konq_listview.cc:666 +msgid "Show URL" +msgstr "URL'yi Göster" + +#: listview/konq_listview.cc:676 +msgid "Case Insensitive Sort" +msgstr "İsme göre (Büyük/Küçük Harf Duyarsız)" + +#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68 +msgid "Name" +msgstr "İsim" + +#: listview/konq_listviewwidget.cc:909 +msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it." +msgstr "Dosyayı kullanabilmek için çöp kutusundan çıkarmanız gerekir." + +#: keditbookmarks/importers.h:108 +msgid "Galeon" +msgstr "" + +#: keditbookmarks/importers.h:118 +msgid "KDE" +msgstr "" + +#: keditbookmarks/importers.h:139 +msgid "Netscape" +msgstr "" + +#: keditbookmarks/importers.h:149 +msgid "Mozilla" +msgstr "" + +#: keditbookmarks/importers.h:159 +msgid "IE" +msgstr "" + +#: keditbookmarks/importers.h:171 +#, fuzzy +msgid "Opera" +msgstr "Sahip" + +#: keditbookmarks/importers.h:183 +#, fuzzy +msgid "Crashes" +msgstr "Çöp Kutusu" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102 +msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" +msgstr "&Netscape Yer İmlerini Konqueror Penceresinde Göster" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907 +msgid "Rename" +msgstr "Yeniden Adlandır" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114 +msgid "C&hange URL" +msgstr "&URL Değiştir" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117 +msgid "C&hange Comment" +msgstr "&Açıklamayı Değiştir" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120 +msgid "Chan&ge Icon..." +msgstr "&Simge Değiştir..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123 +msgid "Update Favicon" +msgstr "Favicon Güncelle" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538 +msgid "Recursive Sort" +msgstr "Özyineli Sıralama" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129 +msgid "&New Folder..." +msgstr "&Yeni Dizin..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132 +msgid "&New Bookmark" +msgstr "Ye&ni Yer İmi" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135 +msgid "&Insert Separator" +msgstr "Ayraç &Ekle" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139 +msgid "&Sort Alphabetically" +msgstr "&Alfabetik Sırala" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 +msgid "Set as T&oolbar Folder" +msgstr "A&raç Çubuğu Dizini Olarak Ayarla" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 +msgid "Show in T&oolbar" +msgstr "&Adres Araç Çubuğunu Göster" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148 +msgid "Hide in T&oolbar" +msgstr "A&raç Çubuğunda Gizle" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151 +msgid "&Expand All Folders" +msgstr "&Tüm Dizinleri Aç" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154 +msgid "Collapse &All Folders" +msgstr "Tü&m Dizinleri Topla" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157 +msgid "&Open in Konqueror" +msgstr "&Konqueror İçinde Aç" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160 +msgid "Check &Status" +msgstr "Durumu &Kontrol Et" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164 +msgid "Check Status: &All" +msgstr "Durumu Kontrol Et: &Hepsi" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167 +msgid "Update All &Favicons" +msgstr "Favicon Güncelle" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171 +msgid "Cancel &Checks" +msgstr "Kontrolü İptal &Et" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174 +msgid "Cancel &Favicon Updates" +msgstr "Site Sim&gesi Güncellemelerini İptal Et" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178 +msgid "Import &Netscape Bookmarks..." +msgstr "&Netscape Yer İmlerini Al..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181 +msgid "Import &Opera Bookmarks..." +msgstr "&Opera Yer İmlerini Al" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 +msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." +msgstr "&Galeon Yer İmlerini Al..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 +msgid "Import &Galeon Bookmarks..." +msgstr "&Galeon Yer İmlerini Al..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." +msgstr "&KDE Yer İmlerini Al..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Import &IE Bookmarks..." +msgstr "&IE Yer İmlerini Al..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196 +msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." +msgstr "&Mozilla Yer İmlerini Al..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Export to &Netscape Bookmarks" +msgstr "&Netscape Yer İmlerine Gönder" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Export to &Opera Bookmarks..." +msgstr "&Netscape Yer İmlerine Gönder" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Export to &HTML Bookmarks..." +msgstr "&Netscape Yer İmlerine Gönder" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Export to &IE Bookmarks..." +msgstr "&Netscape Yer İmlerine Gönder" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211 +msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." +msgstr "&Mozilla Yer İmlerine Gönder..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249 +msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" +msgstr "*.html|HTML Yer imi Listelemesi" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336 +msgid "Cut Items" +msgstr "Öğeleri kes" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "Yeni &Yer İmi Oluştur" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367 +msgid "New folder:" +msgstr "Yeni Dizin:" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554 +msgid "Sort Alphabetically" +msgstr "Alfabetik Sırala" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562 +msgid "Delete Items" +msgstr "Öğeleri Sil" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626 +msgid "Icon" +msgstr "Simge" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 +msgid "Name:" +msgstr "İsim" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 +msgid "Location:" +msgstr "Konum:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267 +msgid "Comment:" +msgstr "Açıklama:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276 +msgid "First viewed:" +msgstr "İlk izlenen:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282 +msgid "Viewed last:" +msgstr "&Farklı görüntüle" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288 +msgid "Times visited:" +msgstr "Ziyaret edilme sayısı:" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:152 +msgid "Insert Separator" +msgstr "Ayraç Ekle" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:154 +msgid "Create Folder" +msgstr "Dizin Oluştur" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:156 +#, c-format +msgid "Copy %1" +msgstr "Kopyala: %1" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:158 +msgid "Create Bookmark" +msgstr "Yer İmi Oluştur" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:243 +msgid "%1 Change" +msgstr "%1 Değiştir" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:293 +msgid "Renaming" +msgstr "Yeniden Adlandırma" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:443 +#, c-format +msgid "Move %1" +msgstr "Taşı: %1 " + +#: keditbookmarks/commands.cpp:597 +msgid "Set as Bookmark Toolbar" +msgstr "Yer İmi Araç Çubuğu Olarak Tanımla" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:623 +msgid "%1 in Bookmark Toolbar" +msgstr "Yer İmi Araç Çubuğu: %1" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:623 +msgid "Show" +msgstr "Göster" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:624 +msgid "Hide" +msgstr "Sakla" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:705 +msgid "Copy Items" +msgstr "Öğeleri Kopyala" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:706 +msgid "Move Items" +msgstr "Öğeleri Taşı" + +#: keditbookmarks/exporters.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "My Bookmarks" +msgstr "%1 Yer İmleri" + +#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 +msgid "No favicon found" +msgstr "Site simgesi bulunamadı" + +#: keditbookmarks/favicons.cpp:86 +msgid "Updating favicon..." +msgstr "Favicon Güncelle" + +#: keditbookmarks/favicons.cpp:95 +msgid "Local file" +msgstr "Yerel dosya" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:44 +msgid "Import %1 Bookmarks" +msgstr "%1 Yer İmlerini Al" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861 +msgid "%1 Bookmarks" +msgstr "%1 Yer İmleri" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:76 +msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" +msgstr "Yeni bir altdizin olarak mı yoksa yeni bir yer imi olarak mı alınsın?" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:77 +msgid "%1 Import" +msgstr "%1 Aktar" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:78 +msgid "As New Folder" +msgstr "Yeni Dizin Olarak" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:180 +msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" +msgstr "*.xbel|Galeon Yer İmi Dosyaları (*.xbel)" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:188 +msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|KDE Yer İmi Dosyaları (*.xml)" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 +msgid "Directory to scan for extra bookmarks" +msgstr "Ek yer imleri için taranacak dizin" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 +msgid "KBookmarkMerger" +msgstr "Yer İmi Birleştirici" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 +msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" +msgstr "" +"Kullanıcının yer imlerine 3'üncü parti yazılımlarca eklenen yer imlerini " +"birleştirir" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 +msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" +msgstr "Kopya Hakkı © 2005 Frerich Raabe" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66 +msgid "Original author" +msgstr "İlk yazar" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:426 +msgid "Drop Items" +msgstr "Öğeleri Bırak" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:702 +msgid "Bookmark" +msgstr "Yer İmleri" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:704 +msgid "Comment" +msgstr "Açıklama" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:705 +msgid "Status" +msgstr "Durumu" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:707 +msgid "Address" +msgstr "Adres" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:710 +msgid "Folder" +msgstr "Dizin" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:870 +msgid "Empty Folder" +msgstr "Boş dizin" + +#: keditbookmarks/main.cpp:44 +msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" +msgstr "Yer imlerini Mozilla biçimindeki dosyadan al" + +#: keditbookmarks/main.cpp:45 +msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" +msgstr "Yer imlerini Netscape (4.x ve öncesi) biçimindeki dosyadan al" + +#: keditbookmarks/main.cpp:46 +msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" +msgstr "" +"Yer imlerini Internet Explorer'ın Sık Kullanılanlar biçimindeki dosyadan al" + +#: keditbookmarks/main.cpp:47 +msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" +msgstr "Yer imlerini Opera biçimindeki dosyadan al" + +#: keditbookmarks/main.cpp:49 +msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" +msgstr "Yer imlerini Mozilla dosyası biçiminde dosyaya aktar" + +#: keditbookmarks/main.cpp:50 +msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" +msgstr "Yer imlerini Netscape (4.x ve öncesi) biçiminde dosyaya aktar" + +#: keditbookmarks/main.cpp:51 +msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" +msgstr "Yer imlerini yazdırılabilir HTML biçimnde aktar" + +#: keditbookmarks/main.cpp:52 +msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" +msgstr "" +"Yer imlerini Internet Explorer'ın Sık Kullanılanları biçiminde dosyaya aktar" + +#: keditbookmarks/main.cpp:53 +msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" +msgstr "Yer imlerini Opera biçiminde dosyaya aktar" + +#: keditbookmarks/main.cpp:55 +msgid "Open at the given position in the bookmarks file" +msgstr "Yer imleri dosyasında belirtilen pozisyonda aç" + +#: keditbookmarks/main.cpp:56 +msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" +msgstr "Kullanıcının okuduğu başlığı (örneğin \"Konsole\") ayarla" + +#: keditbookmarks/main.cpp:57 +msgid "Hide all browser related functions" +msgstr "Tarayıcıyla bağlantılı tüm fonksiyonları sakla" + +#: keditbookmarks/main.cpp:58 +msgid "File to edit" +msgstr "Düzenlenecek dosya" + +#: keditbookmarks/main.cpp:96 +msgid "" +"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another " +"instance or continue work in the same instance?\n" +"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." +msgstr "" +"%1 örneği zaten çalışıyor. Başka örnek açmak ya da aynı örnekteki işe devam " +"etmek istiyor musunuz?" + +#: keditbookmarks/main.cpp:100 +msgid "Run Another" +msgstr "Bir diğerini Çalıştır" + +#: keditbookmarks/main.cpp:101 +msgid "Continue in Same" +msgstr "Aynısı İçinde Devam Et" + +#: keditbookmarks/main.cpp:117 +msgid "Bookmark Editor" +msgstr "Yer İmi Düzenleyici" + +#: keditbookmarks/main.cpp:118 +msgid "Konqueror Bookmarks Editor" +msgstr "Konqueror Yer İmleri Düzenleyicisi" + +#: keditbookmarks/main.cpp:120 +msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" +msgstr "(c) 2000 - 2002, KDE geliştiricileri" + +#: keditbookmarks/main.cpp:121 +msgid "Initial author" +msgstr "İlk yazar" + +#: keditbookmarks/main.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Author" +msgstr "Otomatik Başlat" + +#: keditbookmarks/main.cpp:163 +msgid "You may only specify a single --export option." +msgstr "Sadece bir --export seçeneği kullanabilirsiniz." + +#: keditbookmarks/main.cpp:168 +msgid "You may only specify a single --import option." +msgstr "Sadece bir --import seçeneği kullanabilirsiniz." + +#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 +msgid "Checking..." +msgstr "Denetleniyor..." + +#: keditbookmarks/testlink.cpp:266 +msgid "Error " +msgstr "Hata" + +#: keditbookmarks/testlink.cpp:270 +msgid "Ok" +msgstr "Tamam" + +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212 +msgid "Reset Quick Search" +msgstr "Hızlı Aramayı Sıfırla" + +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 +msgid "" +"<b>Reset Quick Search</b>" +"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again." +msgstr "" +"<b>Hızlı Aramayı Sıfırla</b>" +"<br>Hızlı aramayı sıfırlar ve tüm yer imleri tekrar görünür." + +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33 +msgid "Se&arch:" +msgstr "&Ara:" + +#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114 +#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179 +#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234 +#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331 +msgid "Conquer your Desktop!" +msgstr "Masaüstünü Keşfet!" + +#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180 +#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332 +msgid "" +"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." +msgstr "" +"Konqueror sizin dosya yöneticiniz, web tarayıcınız, ve ortak belge " +"görüntüleyicinizdir." + +#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181 +#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333 +msgid "Starting Points" +msgstr "Başlangıç Noktaları" + +#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182 +#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334 +msgid "Introduction" +msgstr "Giriş" + +#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183 +#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335 +msgid "Tips" +msgstr "İpuçları" + +#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184 +#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240 +#: about/konq_aboutpage.cc:336 +msgid "Specifications" +msgstr "Özellikler" + +#: about/konq_aboutpage.cc:125 +msgid "Your personal files" +msgstr "Kişisel dosyalarınız" + +#: about/konq_aboutpage.cc:128 +msgid "Storage Media" +msgstr "Depolama Ortamı" + +#: about/konq_aboutpage.cc:129 +msgid "Disks and removable media" +msgstr "Diskler ve çıkarılabilir ortam" + +#: about/konq_aboutpage.cc:132 +msgid "Network Folders" +msgstr "Ağ Dizinleri" + +#: about/konq_aboutpage.cc:133 +msgid "Shared files and folders" +msgstr "Paylaşılan dosyalar ve dizinler" + +#: about/konq_aboutpage.cc:137 +msgid "Browse and restore the trash" +msgstr "Çöp Kutusuna bak ve kurtar" + +#: about/konq_aboutpage.cc:140 +msgid "Applications" +msgstr "Uygulamalar" + +#: about/konq_aboutpage.cc:141 +msgid "Installed programs" +msgstr "Kurulu programlar" + +#: about/konq_aboutpage.cc:144 +msgid "Settings" +msgstr "Ayarlar" + +#: about/konq_aboutpage.cc:145 +msgid "Desktop configuration" +msgstr "Masaüstü yapılandırması" + +#: about/konq_aboutpage.cc:148 +msgid "Next: An Introduction to Konqueror" +msgstr "Sonraki: Konqueror'a Giriş" + +#: about/konq_aboutpage.cc:150 +msgid "Search the Web" +msgstr "Web'de Ara" + +#: about/konq_aboutpage.cc:185 +msgid "" +"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both " +"local and networked folders while enjoying advanced features such as the " +"powerful sidebar and file previews." +msgstr "" +"Konqueror dosyalarla çalışmayı ve dosyaları yönetmeyi oldukça kolaylaştırır. " +"Güçlü kenar çubuğu ve dosya önizlemesiyle eğlenerek, hem yerel hem de ağ " +"dizinlerini gezinebilirsiniz." + +#: about/konq_aboutpage.cc:189 +msgid "" +"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " +"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a " +"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would " +"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the " +"Bookmarks menu." +msgstr "" +"Konqueror internette gezinmek için kullanabileceğiniz kolay kullanımlı " +"olmasının yanında tam özellikli bir web tarayıcıdır. Gitmek istediğiniz bir " +"İnternet adresini yukarıdaki adres çubuğuna girin (örn. <a " +"href=\"http://www.kde.org.tr\">http://www.kde.org.tr</a>" +") ve Enter tuşuna basın veya Yer İmleri menüsünden bir adres seçin." + +#: about/konq_aboutpage.cc:194 +msgid "" +"To return to the previous location, press the back button <img width='16' " +"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. " +msgstr "" +"Bir önceki sayfaya dönmek için, araç çubuğunda bulunan geri düğmesine <img " +"width='16' height='16' src=\"%1\"> basın." + +#: about/konq_aboutpage.cc:197 +msgid "" +"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' " +"height='16' src=\"%1\">." +msgstr "" +"Başlangıç dizinine hızlı bir şekilde gitmek için, başlangıç düğmesine basın " +"<img width='16' height='16' src=\"%1\">." + +#: about/konq_aboutpage.cc:199 +msgid "" +"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>." +msgstr "" +"Konqueror hakkında daha geniş bilgi için <a href=\"%1\">buraya</a> tıklayın." + +#: about/konq_aboutpage.cc:201 +msgid "" +"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you " +"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>" +". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " +"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." +msgstr "" +"<em>İnce Ayar İpucu:</em> Eğer Konqueror'un daha hızlı açılmasını istiyorsanız, " +"başlangıçta açılan bilgi ekranını kapatmak için <A HREF=\"%1\">bu düğmeye</A> " +"tıklayın. Tekrar etkinleştirmek için Yardım -> Konqueror'a giriş menüsünden " +"Ayarlar -> Görünüm Profilini Kaydet \"Web Tarama\" seçeneğini seçebilirsiniz" + +#: about/konq_aboutpage.cc:206 +msgid "Next: Tips & Tricks" +msgstr "Sonraki: İpuçları ve Püf Noktaları" + +#: about/konq_aboutpage.cc:241 +msgid "" +"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to " +"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as " +"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability " +"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this " +"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">" +"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:" +msgstr "" +"Konqueror, İnternet standartlarını benimsemek ve desteklemek üzere " +"tasarlanmıştır. Hedef, W3 ve OASIS tarafından belirlenen standartları " +"uygulamak, aynı zamanda İnternet üzerinde geçerli olan kullanışlı öğelere de " +"destek vermektedir. Bunların yanında, favicons, İnternet anahtar kelimeleri, ve " +"<A HREF=\"%1\"> XBEL yer imleri</A> de desteklenir. Aynı zamanda Konqueror " +"aşağıdaki özelliklere de sahiptir:" + +#: about/konq_aboutpage.cc:248 +msgid "Web Browsing" +msgstr "Web Tarama" + +#: about/konq_aboutpage.cc:249 +msgid "Supported standards" +msgstr "Desteklenen standartlar" + +#: about/konq_aboutpage.cc:250 +msgid "Additional requirements*" +msgstr "Ek gereksinimler*" + +#: about/konq_aboutpage.cc:251 +msgid "" +"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">" +"HTML 4.01</A>" +msgstr "" +"<a href=\"%1\">DOM</a> (1. Seviye, geçici seyice 2) tabanlı <a href=\"%2\">" +"HTML 4.01</a>" + +#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255 +#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272 +#: about/konq_aboutpage.cc:274 +msgid "built-in" +msgstr "hazır" + +#: about/konq_aboutpage.cc:254 +msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)" +msgstr "<a href=\"%1\">Döşenmiş Stil kağıtları</a>(CSS 1,geçici CSS2)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:256 +msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" +msgstr "" +"<a href=\"%1\">ECMA-262</a> Sürüm 3 (Yaklaşık olark Javascript 1.5 eşit.)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:257 +msgid "" +"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>." +msgstr "" +"JavaScript etkin değil. JavaScript'i <A HREF=\"%1>buradan</a> etkinleştir." + +#: about/konq_aboutpage.cc:258 +msgid "" +"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>" +"." +msgstr "" +"JavaScript etkin değil. JavaScript'i <a href=\\\"%1\\\">buradan</a> " +"etkinleştir." + +#: about/konq_aboutpage.cc:259 +msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP> support" +msgstr "Güvenli <a href=\"%1\">Java</a><sup>®</sup>desteği" + +#: about/konq_aboutpage.cc:260 +msgid "" +"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">" +"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" +msgstr "" +"JDK 1.2.0 (Java 2) destekli VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>,<A HREF=\"%2\">" +"IBM</A> ya da <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:262 +msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>." +msgstr "<A HREF=\"%1\">buradan</A> Java'yı etkinleştir." + +#: about/konq_aboutpage.cc:263 +msgid "" +"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> " +"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>" +"®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Video, etc.)" +msgstr "" +"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">eklentileri</A> " +"(<A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>®</SUP>" +"</A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Video izlemek için)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:268 +msgid "Secure Sockets Layer" +msgstr "Güvenli Soket Katmanı" + +#: about/konq_aboutpage.cc:269 +msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" +msgstr "(TLS/SSL v2/3) 168 bite kadar güvenli iletişim için" + +#: about/konq_aboutpage.cc:270 +msgid "OpenSSL" +msgstr "OpenSSL" + +#: about/konq_aboutpage.cc:271 +msgid "Bidirectional 16bit unicode support" +msgstr "Çift yönlü 16 bit unicode desteği" + +#: about/konq_aboutpage.cc:273 +msgid "AutoCompletion for forms" +msgstr "Formlar için otomatik tamamlama" + +#: about/konq_aboutpage.cc:275 +msgid "G E N E R A L" +msgstr "G E N E L" + +#: about/konq_aboutpage.cc:276 +msgid "Feature" +msgstr "Özellik" + +#: about/konq_aboutpage.cc:278 +msgid "Image formats" +msgstr "Görüntü biçimleri" + +#: about/konq_aboutpage.cc:279 +msgid "Transfer protocols" +msgstr "Aktarım protokolleri" + +#: about/konq_aboutpage.cc:280 +msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" +msgstr "HTTP 1.1 (bzip2/gzip sıkıştırmalarını içeren)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:281 +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#: about/konq_aboutpage.cc:282 +msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>" +msgstr "ve <A HREF=\"%1\">daha fazlası...</A>" + +#: about/konq_aboutpage.cc:283 +msgid "URL-Completion" +msgstr "URL Tamamlama" + +#: about/konq_aboutpage.cc:284 +msgid "Manual" +msgstr "Kılavuz" + +#: about/konq_aboutpage.cc:285 +msgid "Popup" +msgstr "Otomatik aç" + +#: about/konq_aboutpage.cc:286 +msgid "(Short-) Automatic" +msgstr "(Yarı-) Otomatik" + +#: about/konq_aboutpage.cc:288 +msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>" +msgstr "<a href=\"%1\">Başlangıç Noktasına Dön</a>" + +#: about/konq_aboutpage.cc:337 +msgid "Tips & Tricks" +msgstr "İpucuları & Püf Noktaları" + +#: about/konq_aboutpage.cc:338 +msgid "" +"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search " +"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of " +"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain " +"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">" +"create your own</a> Web-Shortcuts." +msgstr "" +"Internet Anahtar Kelimeleri ve Web Kısayollarını Kullanın: \"gg: KDE\" yazarak, " +"\"KDE\" kelimesini Google arama motorunu kullanarak arayabilirsiniz. Yazılım " +"aramak ve ansiklopedilerde araştırma yapmak için bir çok önceden tanımlanmış " +"Web kısayolu mevcuttut Bunlara ek olarak kendi <a href=\"%1\">" +"web kısayollarınızı</a> da oluşturabilirsiniz." + +#: about/konq_aboutpage.cc:343 +msgid "" +"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " +"in the toolbar to increase the font size on your web page." +msgstr "" +"Web sayfasındaki yazıtiplerinin boyutunu artırmak için, araç çubuğunuzdaki " +"büyüteci düğmesini <img width='16' height='16' src=\"%1\"> kullanın" + +#: about/konq_aboutpage.cc:345 +msgid "" +"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want " +"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross " +"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar." +msgstr "" +"Adres çubuğuna yeni bir adres yapıştırmadan önce eskisini silmek için araç " +"çubuğundaki üzerinde beyaz çarpı olan siyah oku <img width='16' height='16' " +"src=\"%1\"> kullanabilirsiniz." + +#: about/konq_aboutpage.cc:349 +msgid "" +"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the " +"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to " +"the desktop, and choose \"Link\"." +msgstr "" +"Masaüstünüze şimdiki sayfaya bağlanan bir link koymak isterseniz, sadece Yer " +"araç çubuğunun solundaki \"Yer\" etiketini sürükleyin, masaüstünüze bırakın ve " +"\"Link\" seçeneğini seçin." + +#: about/konq_aboutpage.cc:352 +msgid "" +"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " +"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for " +"\"Talk\" sessions." +msgstr "" +"Pencere menüsünden <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " +"&nsbp;\"Tam Ekran Kipi\" özelliğini bulabilirsiniz. Bu özellik \"Konuşma\" " +"oturumları için kullanışlıdır." + +#: about/konq_aboutpage.cc:355 +msgid "" +"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two " +"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " +"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can " +"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " +"own ones." +msgstr "" +"Divide et impera (latince: Böl ve Keşfet) - pencereyi ikiye bölerek (örn. " +"Pencere -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> Görünümü Sol/Sağ Böl) " +"Konqueror'un sevdiğiniz şekilde görünmesini sağlayabilirsiniz. Aynı zamanda " +"bazı örnek görüntü profillerini yükleyebilir (örn. Midnight-Commander), veya " +"kendi profillerinizi oluşturabilirsiniz." + +#: about/konq_aboutpage.cc:360 +msgid "" +"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting " +"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to " +"the webmaster!)" +msgstr "" +"Ziyaret ettiğiniz sayfanın eğer tarayıcınız tarafından desteği yoksa <a " +"href=\"%1\">kullanıcı-ajanı</a> özelliğini kullanının (site yöneticisine bir " +"şikayet göndermeyi de unutmayın!)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:363 +msgid "" +"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures " +"that you can keep track of the pages you have visited recently." +msgstr "" +"Yan çubukta bulunan <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> " +"geçmişsizin ziyaret ettiğiniz sayfaların izini tutmak için kullanılır." + +#: about/konq_aboutpage.cc:365 +msgid "" +"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection." +msgstr "" +"Bir bellekleme <a href=\"%1\">vekil sunucusu</a> kullanarak İnternet " +"bağlantınızı hızlandırabilirsiniz." + +#: about/konq_aboutpage.cc:367 +msgid "" +"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror " +"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)." +msgstr "" +"Uzman kullanıcılar Konqueror içerisine gömebileceğiniz konsolu aktif hale " +"getirerek (Pencere -> <IMG WIDTH=16 HEIGTH=16 SRC=\"%1\"> " +"Terminal Emülatörünü Göster) de kullanabilirler." + +#: about/konq_aboutpage.cc:370 +msgid "" +"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror " +"using a script." +msgstr "" +"<a href=\"%1\">DCOP</a>'a teşekkürler. Buradan bir betik yardımı ile Konqueror " +"üzerinde tam kontrol sağlamak mümkündür." + +#: about/konq_aboutpage.cc:372 +msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" +msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" + +#: about/konq_aboutpage.cc:373 +msgid "Next: Specifications" +msgstr "Sonraki: Şartlar" + +#: about/konq_aboutpage.cc:389 +msgid "Installed Plugins" +msgstr "Kurulu Eklentiler" + +#: about/konq_aboutpage.cc:390 +msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>" +msgstr "<td>Eklenti</td><td>Açıklama</td><td>Dosya</td><td>Türler</td>" + +#: about/konq_aboutpage.cc:391 +msgid "Installed" +msgstr "Kurulu" + +#: about/konq_aboutpage.cc:392 +msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>" +msgstr "<td>MIME Türü</td><td>Açıklama</td><td>Sonek</td><td>Eklenti</td>" + +#: about/konq_aboutpage.cc:498 +msgid "" +"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" +msgstr "" +"Web tarama profilindeki giriş sayfasının gösterilmemesini istiyor musunuz?" + +#: about/konq_aboutpage.cc:500 +msgid "Faster Startup?" +msgstr "Daha Hızlı Başlangıç?" + +#: about/konq_aboutpage.cc:500 +#, fuzzy +msgid "Disable" +msgstr "Önizlemeleri Gizle" + +#: about/konq_aboutpage.cc:500 +msgid "Keep" +msgstr "Koru" + +#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51 +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "" + +#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121 +msgid "Input Required:" +msgstr "Giriş gerekli:" + +#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36 +msgid "&Execute Shell Command..." +msgstr "&Kabuk Komutlarını Çalıştır..." + +#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51 +msgid "Executing shell commands works only on local directories." +msgstr "Kabuk komutlarını çalıştırmak sadece yerel dizinlerde mümkündür." + +#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68 +msgid "Execute Shell Command" +msgstr "Kabuk Komutu Çalıştır" + +#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69 +msgid "Execute shell command in current directory:" +msgstr "Kabuk komutunu bu dizinde çalıştır:" + +#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79 +msgid "Output from command: \"%1\"" +msgstr "Komut çıktısı: \"%1\"" + +#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31 +msgid "Clear Search" +msgstr "Arama Listesini Temizle" + +#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146 +msgid "Select Type" +msgstr "Türü Seç" + +#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147 +msgid "Select type:" +msgstr "Tür seç:" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "&Girdiyi Kaldır" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82 +msgid "C&lear History" +msgstr "&Geçmişi Sil" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88 +msgid "By &Name" +msgstr "İ&sim ile" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93 +msgid "By &Date" +msgstr "Za&man ile" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263 +msgid "Do you really want to clear the entire history?" +msgstr "Gerçekten tüm geçmişi silmek istiyor musunuz?" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265 +msgid "Clear History?" +msgstr "Geçmişi Sil?" + +#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 +msgid "" +"<qt>" +"<center><b>%4</b></center>" +"<hr>Last visited: %1" +"<br>First visited: %2" +"<br>Number of times visited: %3</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<center><b>%1</b></center>" +"<hr>İlk ziyaret: %2" +"<br>Son ziyaret:%3" +"<br>Ziyaret sayısı: %4</qt>" + +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73 +msgid "Minutes" +msgstr "Dakika" + +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75 +msgid "Days" +msgstr "Gün" + +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206 +msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here." +msgstr "" +"<h1>Tarih Kenar Çubuğu</h1> Tarih kenar çubuğunu burada yapılandırabilirsiniz." + +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212 +msgid "" +"_n: day\n" +" days" +msgstr "" + +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233 +msgid "" +"_n: Day\n" +"Days" +msgstr "" + +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235 +msgid "" +"_n: Minute\n" +"Minutes" +msgstr "" + +#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422 +msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error." +msgstr "Ana öğe %1, ağaç içinde bulunamıyor. İçsel hata." + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59 +msgid "&Create New Folder" +msgstr "Yeni Dizin &Oluştur" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905 +msgid "Delete Folder" +msgstr "Dizini Sil" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Yer İmi Sil" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Bağlantı Adresini Kopyala" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"Bu Yer imi dizinini silmek istediğinize emin misiniz?\n" +"\"%1\"?" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"Gerçekten bu yer imini silmek istiyor musunuz?\n" +"\"%1\"" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310 +msgid "Bookmark Folder Deletion" +msgstr "Yer İmi Dizini Silme" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311 +msgid "Bookmark Deletion" +msgstr "Yer İmi Silme" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353 +msgid "Bookmark Properties" +msgstr "Yer İmi Özellikleri" + +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903 +msgid "&Create New Folder..." +msgstr "Yeni Dizin &Oluştur..." + +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909 +msgid "Delete Link" +msgstr "Bağlantıyı Sil" + +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955 +msgid "New Folder" +msgstr "Yeni Dizin" + +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959 +msgid "Create New Folder" +msgstr "Yeni Dizin Oluştur" + +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960 +msgid "Enter folder name:" +msgstr "Dizin adını girin:" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116 +msgid "Rollback to System Default" +msgstr "Sistem Öntanımlılarına Geç" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122 +msgid "" +"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default " +"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>" +msgstr "" +"<qt> Bu kenar çubuğundan sizin girişleriniz kaldırılır ve öntanımlı olanlar " +"eklenir. <BR><B>Bu yöntem tersine işlemez</B><BR>İlerlemek istiyor musunuz?</qt>" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277 +msgid "Add New" +msgstr "Yeni Ekle" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278 +msgid "Multiple Views" +msgstr "Çoklu Görünüm" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279 +msgid "Show Tabs Left" +msgstr "Sekmeleri Solda Göster" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280 +msgid "Show Configuration Button" +msgstr "Yapılandırma Düğmesini Göster" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283 +msgid "Close Navigation Panel" +msgstr "Gezgin Panelini Kapat" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346 +msgid "This entry already exists." +msgstr "Girdi zaten var." + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210 +msgid "Web SideBar Plugin" +msgstr "Web Yan Çubuğu Eklentisi" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506 +msgid "Enter a URL:" +msgstr "Bir Adres Girin" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514 +msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> mevcut değil</qt>" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531 +msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>" +msgstr "<qt>Gerçekten <b>\"%1\" öğesini silmek istiyor musunuz?</qt>" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546 +msgid "Set Name" +msgstr "Adını Tanımla" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546 +msgid "Enter the name:" +msgstr "Adını giriniz:" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634 +msgid "" +"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible " +"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and " +"select \"Show Configuration Button\"." +msgstr "" +"Gezgin paneli yapılandırma düğmesini gizlemek.Bunu yapmak için gezgin paneli " +"üzerinde sağ tıklanır ve \"Yapılandırma Düğmesini Göster\" seçeneği " +"işaretlenir." + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733 +msgid "Configure Sidebar" +msgstr "Yan Çubuğu Yapılandır" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858 +msgid "Set Name..." +msgstr "Adını Tanımla..." + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859 +msgid "Set URL..." +msgstr "URL Tanımla" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860 +msgid "Set Icon..." +msgstr "Simge Ata" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864 +msgid "Configure Navigation Panel" +msgstr "Gezinti Panelini Düzenle" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928 +msgid "Unknown" +msgstr "Bilinmeyen" + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 +msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" +msgstr "Yenileme Süresini Ayarla (0 kapatır)" + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92 +#, fuzzy +msgid " min" +msgstr " dakika" + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 +#, fuzzy +msgid " sec" +msgstr " saniye" + +#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 +msgid "Extended Sidebar" +msgstr "Yan Çubuğu Yapılandır" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Yer İmi Ekle" + +#: sidebar/web_module/web_module.h:53 +msgid "&Open Link" +msgstr "&Bağlantıyı Gönder" + +#: sidebar/web_module/web_module.h:64 +msgid "Set &Automatic Reload" +msgstr "Otomatik Yeniden Yüklenmeyi Ayarla" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Görkem Çetin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gorkem@kde.org" + +#~ msgid " day" +#~ msgstr " gün" + +#~ msgid "" +#~ "_: 'URLs expire after XX days.' Unfortunately the plural handling of KLocale does not work here, as I only need the word 'days' and not the entire sentence here. Sorry.\n" +#~ " days" +#~ msgstr " gün" + +#~ msgid "Day" +#~ msgstr "Gün" + +#~ msgid "Minute" +#~ msgstr "Dakika" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/konsole.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/konsole.po new file mode 100644 index 00000000000..70fe49b2bed --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/konsole.po @@ -0,0 +1,1415 @@ +# translation of konsole.po to Turkish +# translation of konsole.po to +# Turkish translation of konsole. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002. +# Mehmet Tarımcı <mehmet@gelecek.com.tr>, 2002. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003, 2004. +# Adem Alp YILDIZ <ademalp@kde.org.tr>, 2005. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org.tr>, 2005. +# Bekir SONAT <cortexbs@yahoo.com>, 2005. +# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konsole\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-03 01:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-17 14:42+0300\n" +"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n" +"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: TEWidget.cpp:947 TEWidget.cpp:949 +msgid "Size: XXX x XXX" +msgstr "Boyut: XXX x XXX" + +#: TEWidget.cpp:954 +msgid "Size: %1 x %2" +msgstr "Boyut: %1 x %2" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Serdar Soytetir, Ömer Fadıl USTA" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tulliana@gmail.com, omer_fad@hotmail.com" + +#: konsole.cpp:489 konsole_part.cpp:327 +msgid "&Suspend Task" +msgstr "&Görevi Askıya Al" + +#: konsole.cpp:490 konsole_part.cpp:328 +msgid "&Continue Task" +msgstr "Göreve &Devam Et" + +#: konsole.cpp:491 konsole_part.cpp:329 +msgid "&Hangup" +msgstr "&Bitir" + +#: konsole.cpp:492 konsole_part.cpp:330 +msgid "&Interrupt Task" +msgstr "Görevi &Kesintiye Uğrat" + +#: konsole.cpp:493 konsole_part.cpp:331 +msgid "&Terminate Task" +msgstr "Görevi &Sonlandır" + +#: konsole.cpp:494 konsole_part.cpp:332 +msgid "&Kill Task" +msgstr "Görevi Ö&ldür" + +#: konsole.cpp:495 konsole_part.cpp:333 +msgid "User Signal &1" +msgstr "Kullanıcı Sinyali &1" + +#: konsole.cpp:496 konsole_part.cpp:334 +msgid "User Signal &2" +msgstr "Kullanıcı Sinyali &2" + +#: konsole.cpp:507 konsole.cpp:722 konsole_part.cpp:470 +msgid "&Send Signal" +msgstr "Sinyal Gö&nder" + +#: konsole.cpp:581 +msgid "&Tab Bar" +msgstr "&Sekme Çubuğu" + +#: konsole.cpp:584 konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 +msgid "&Hide" +msgstr "&Gizle" + +#: konsole.cpp:584 +msgid "&Top" +msgstr "&Tepe" + +#: konsole.cpp:589 konsole_part.cpp:344 +msgid "Sc&rollbar" +msgstr "Ka&ydırma Çubuğu" + +#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 +msgid "&Left" +msgstr "S&ol" + +#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 +msgid "&Right" +msgstr "&Sağ" + +#: konsole.cpp:605 konsole_part.cpp:354 +msgid "&Bell" +msgstr "&Zil" + +#: konsole.cpp:608 konsole_part.cpp:358 +msgid "System &Bell" +msgstr "Sistem &Zili" + +#: konsole.cpp:609 konsole_part.cpp:359 +msgid "System &Notification" +msgstr "&Sistem Bildirimi" + +#: konsole.cpp:610 konsole_part.cpp:360 +msgid "&Visible Bell" +msgstr "&Görünür Zil" + +#: konsole.cpp:611 konsole_part.cpp:361 +msgid "N&one" +msgstr "&Hiçbiri" + +#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:366 +msgid "&Enlarge Font" +msgstr "Yazıtipini &Büyült" + +#: konsole.cpp:623 konsole_part.cpp:367 +msgid "&Shrink Font" +msgstr "Yazıtipini &Küçült" + +#: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:368 +msgid "Se&lect..." +msgstr "&Seç" + +#: konsole.cpp:633 +msgid "&Install Bitmap..." +msgstr "Bitmap kur" + +#: konsole.cpp:641 konsole_part.cpp:372 +msgid "&Encoding" +msgstr "&Kodlama" + +#: konsole.cpp:649 konsole_part.cpp:385 +msgid "&Keyboard" +msgstr "K&lavye" + +#: konsole.cpp:653 konsole_part.cpp:395 +msgid "Sch&ema" +msgstr "Ş&ema" + +#: konsole.cpp:658 +msgid "S&ize" +msgstr "&Boyut" + +#: konsole.cpp:661 +msgid "40x15 (&Small)" +msgstr "40x15 (&Küçük)" + +#: konsole.cpp:662 +msgid "80x24 (&VT100)" +msgstr "80x24 (&VT100)" + +#: konsole.cpp:663 +msgid "80x25 (&IBM PC)" +msgstr "80x25 (&IBM PC)" + +#: konsole.cpp:664 +msgid "80x40 (&XTerm)" +msgstr "80x40 (&XTerm)" + +#: konsole.cpp:665 +msgid "80x52 (IBM V&GA)" +msgstr "80x52 (IBM V&GA)" + +#: konsole.cpp:667 +msgid "&Custom..." +msgstr "Ö&zel..." + +#: konsole.cpp:672 +msgid "Hist&ory..." +msgstr "Geç&miş..." + +#: konsole.cpp:678 konsole_part.cpp:447 +msgid "&Save as Default" +msgstr "Ö&ntanımlı Kaydet" + +#: konsole.cpp:701 +msgid "&Tip of the Day" +msgstr "&Günün İpucu" + +#: konsole.cpp:715 konsole_part.cpp:456 +msgid "Set Selection End" +msgstr "Seçim Sonunu Belirlie" + +#: konsole.cpp:726 +msgid "New Sess&ion" +msgstr "&Yeni Oturum" + +#: konsole.cpp:739 konsole_part.cpp:476 +msgid "S&ettings" +msgstr "&Ayarlar" + +#: konsole.cpp:794 konsole.cpp:1076 +msgid "&Detach Session" +msgstr "&Oturumdan Ayır" + +#: konsole.cpp:797 konsole.cpp:1080 +msgid "&Rename Session..." +msgstr "&Oturumu Yeniden Adlandır..." + +#: konsole.cpp:801 konsole.cpp:1089 +msgid "Monitor for &Activity" +msgstr "Etkinlikleri İ&zle" + +#: konsole.cpp:803 konsole.cpp:1092 +msgid "Stop Monitoring for &Activity" +msgstr "Etkinlikleri İ&zlemeyi Durdur" + +#: konsole.cpp:806 konsole.cpp:1094 +msgid "Monitor for &Silence" +msgstr "Sessiz&likleri İzle" + +#: konsole.cpp:808 konsole.cpp:1097 +msgid "Stop Monitoring for &Silence" +msgstr "Sessiz&likleri İzlemeyi Durdur" + +#: konsole.cpp:811 konsole.cpp:1099 +msgid "Send &Input to All Sessions" +msgstr "Tüm Oturumlara G&irdi Gönder" + +#: konsole.cpp:816 +msgid "Select &Tab Color..." +msgstr "Sekme Renklerini Seç" + +#: konsole.cpp:820 +msgid "Switch to Tab" +msgstr "Sekmeye Geç" + +#: konsole.cpp:825 konsole.cpp:1119 konsole.cpp:1201 konsole.cpp:2992 +msgid "C&lose Session" +msgstr "Oturumu &Kapat" + +#: konsole.cpp:835 +msgid "Tab &Options" +msgstr "&Sekme Seçenekleri" + +#: konsole.cpp:837 +msgid "&Text && Icons" +msgstr "&Metin ve Simgeler" + +#: konsole.cpp:837 +msgid "Text &Only" +msgstr "&Sadece Metin" + +#: konsole.cpp:837 +msgid "&Icons Only" +msgstr "S&adece Simgeler" + +#: konsole.cpp:844 +msgid "&Dynamic Hide" +msgstr "&Değişken Gizleme" + +#: konsole.cpp:849 +msgid "&Auto Resize Tabs" +msgstr "Kendiliğinden Boyutl&anan Sekmeler" + +#: konsole.cpp:917 +msgid "" +"Click for new standard session\n" +"Click and hold for session menu" +msgstr "" +"Yeni standart oturum için tıkla\n" +"Oturum menüsü için tıkla ve tut" + +#: konsole.cpp:926 +msgid "Close the current session" +msgstr "Geçerli oturumu &kapat" + +#: konsole.cpp:1030 +msgid "Session" +msgstr "Oturum" + +#: konsole.cpp:1036 +msgid "Settings" +msgstr "Ayarlar" + +#: konsole.cpp:1046 +msgid "Paste Selection" +msgstr "Seçimi Yapıştır" + +#: konsole.cpp:1049 +msgid "C&lear Terminal" +msgstr "Terminali Temi&zle" + +#: konsole.cpp:1051 +msgid "&Reset && Clear Terminal" +msgstr "Terminali Temizle ve &Yeniden Başlat" + +#: konsole.cpp:1053 +msgid "&Find in History..." +msgstr "&Geçmişte Bul..." + +#: konsole.cpp:1061 +msgid "Find Pre&vious" +msgstr "Ö&ncekini Bul" + +#: konsole.cpp:1065 +msgid "S&ave History As..." +msgstr "&Geçmişi Farklı Kaydet..." + +#: konsole.cpp:1069 +msgid "Clear &History" +msgstr "Geçmişi &Temizle" + +#: konsole.cpp:1073 +msgid "Clear All H&istories" +msgstr "Tü&m Geçmişi Temizle" + +#: konsole.cpp:1084 +msgid "&ZModem Upload..." +msgstr "&ZModem Gönderme..." + +#: konsole.cpp:1104 +msgid "Hide &Menubar" +msgstr "&Menü çubuğunu göster" + +#: konsole.cpp:1110 +msgid "Save Sessions &Profile..." +msgstr "Oturumların P&rofilini Kaydet..." + +#: konsole.cpp:1121 +msgid "&Print Screen..." +msgstr "&Ekranı Yazdır..." + +#: konsole.cpp:1126 +msgid "New Session" +msgstr "Yeni Oturum" + +#: konsole.cpp:1127 +msgid "Activate Menu" +msgstr "Aktif Menü" + +#: konsole.cpp:1128 +msgid "List Sessions" +msgstr "Oturumları Listele" + +#: konsole.cpp:1130 +msgid "&Move Session Left" +msgstr "O&turumları Sola Kaydır" + +#: konsole.cpp:1133 +msgid "M&ove Session Right" +msgstr "Ot&urumları Sağa Kaydır" + +#: konsole.cpp:1137 +msgid "Go to Previous Session" +msgstr "Önceki Oturuma Git" + +#: konsole.cpp:1139 +msgid "Go to Next Session" +msgstr "Sonraki Oturuma Git" + +#: konsole.cpp:1143 +#, c-format +msgid "Switch to Session %1" +msgstr "%1 Numaralı Oturuma Geç" + +#: konsole.cpp:1146 +msgid "Enlarge Font" +msgstr "Yazıtipini Büyüt" + +#: konsole.cpp:1147 +msgid "Shrink Font" +msgstr "Yazıtipini Küçült" + +#: konsole.cpp:1149 +msgid "Toggle Bidi" +msgstr "Bidi'yi Aç/Kapat" + +#: konsole.cpp:1196 +msgid "" +"You have open sessions (besides the current one). These will be killed if you " +"continue.\n" +"Are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"Açık oturumlarınız bulunuyor. Devam etmeniz halinde bu oturumlar " +"kapatılacaktır.\n" +"Gerçekten çıkmak istiyor musunuz?" + +#: konsole.cpp:1199 +msgid "Really Quit?" +msgstr "Çıkmak İstediğinize Emin misiniz ?" + +#: konsole.cpp:1232 +msgid "" +"The application running in Konsole does not respond to the close request. Do " +"you want Konsole to close anyway?" +msgstr "" +"Konsole'da çalışan uygulamadan kapatma isteği için yanıt alınamıyor. " +"Konsolu,-nasıl olursa olsun kapatmak istiyor musunuz?" + +#: konsole.cpp:1234 +msgid "Application Does Not Respond" +msgstr "Uygulama Cevap Vermiyor" + +#: konsole.cpp:1417 +msgid "Save Sessions Profile" +msgstr "Oturum Profilini Kaydet" + +#: konsole.cpp:1418 +msgid "Enter name under which the profile should be saved:" +msgstr "Profilin kaydedileceği isim:" + +#: konsole.cpp:1809 +msgid "" +"If you want to use the bitmap fonts distributed with Konsole, they must be " +"installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do you " +"want to install the fonts listed below into fonts:/Personal?" +msgstr "" +"Eğer Konsol ile birlikte dağıtılan bitmap yazıtiplerini kullanmak istiyorsanız, " +"-onları kurmanız ve kullanabilmek için de, kurulumdan sonra Konsol'u yeniden " +"başlatmanız gerekmekte. Aşağıda listelenen yazıtiplerini fonts:/Personal içine " +"kurmak istiyor musunuz? " + +#: konsole.cpp:1811 +msgid "Install Bitmap Fonts?" +msgstr "Bitmap Yazıtiplerini Kur?" + +#: konsole.cpp:1812 +msgid "&Install" +msgstr "&Kur" + +#: konsole.cpp:1813 +msgid "Do Not Install" +msgstr "Kurma" + +#: konsole.cpp:1825 +msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/" +msgstr "%1 fonts:/Personal/ içine kurulamadı" + +#: konsole.cpp:1909 +msgid "Use the right mouse button to bring back the menu" +msgstr "Menüyü geri getirmek için farenin sağ tuşunu kullanınız" + +#: konsole.cpp:2034 +msgid "" +"You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. As " +"a result these key combinations will no longer be passed to the command shell " +"or to applications that run inside Konsole. This can have the unintended " +"consequence that functionality that would otherwise be bound to these key " +"combinations is no longer accessible.\n" +"\n" +"You may wish to reconsider your choice of keys and use Alt+Ctrl+<key> " +"or Ctrl+Shift+<key> instead.\n" +"\n" +"You are currently using the following Ctrl+<key> combinations:" +msgstr "" +"Kısayol Tuşları için bir veya birden fazla Ctrl+<key> " +"bileşimi kullanılabilir. Neticede bu bileşimler kabuk komutlarına veya Konsol " +"içinde çalışan uygulamalara nüfuz etmeyecektir. Öyle birşey, Kasıtsız olsa da, " +"sonuç itibarı ile, bu tuş bileşimlerine başkaları tarafından bağlanmış bulunan " +"işlevleri erişilemez hale getirebilir.\n" +" \n" +"Tuş seçimlerinizi yeniden gözden geçirmeyi ve Alt+Ctrl+<key> " +"veya Ctrl+Shift+<key>tercih etmeyi düşünebilirsiniz.\n" +"Halihazırda kullanımda olan Ctrl+<key> bileşimleri:" + +#: konsole.cpp:2044 +msgid "Choice of Shortcut Keys" +msgstr "Kısayol Tuşu Seçimi" + +#: konsole.cpp:2431 +msgid "" +"_: abbreviation of number\n" +"%1 No. %2" +msgstr "%1 No. %2" + +#: konsole.cpp:2486 +msgid "Session List" +msgstr "Oturum Listesi" + +#: konsole.cpp:2991 +msgid "Are you sure that you want to close the current session?" +msgstr "Geçerli oturumu kapatmak istiyor musunuz?" + +#: konsole.cpp:2992 +msgid "Close Confirmation" +msgstr "Kapatmayı Onayla" + +#: konsole.cpp:3373 konsole.cpp:3431 konsole.cpp:3452 +msgid "New " +msgstr "Yeni " + +#: konsole.cpp:3417 konsole.cpp:3419 konsole.cpp:3435 konsole.cpp:3437 +msgid "New &Window" +msgstr "&Yeni Pencere" + +#: konsole.cpp:3461 +msgid "New Shell at Bookmark" +msgstr "Yer İminde Yeni Kabuk" + +#: konsole.cpp:3464 +msgid "Shell at Bookmark" +msgstr "Yer İminde Kabuk" + +#: konsole.cpp:3475 +#, c-format +msgid "" +"_: Screen is a program controlling screens!\n" +"Screen at %1" +msgstr "%1'deki ekran" + +#: konsole.cpp:3788 +msgid "Rename Session" +msgstr "Oturumu Yeniden Adlandır" + +#: konsole.cpp:3789 +msgid "Session name:" +msgstr "Oturum adı:" + +#: konsole.cpp:3824 konsole_part.cpp:969 +msgid "History Configuration" +msgstr "Geçmiş Yapılandırması" + +#: konsole.cpp:3832 konsole_part.cpp:977 +msgid "&Enable" +msgstr "&Etkinleştir" + +#: konsole.cpp:3835 +msgid "&Number of lines: " +msgstr "Satır sayısı: " + +#: konsole.cpp:3839 konsole_part.cpp:984 +msgid "" +"_: Unlimited (number of lines)\n" +"Unlimited" +msgstr "Sınırsız" + +#: konsole.cpp:3843 konsole_part.cpp:986 +msgid "&Set Unlimited" +msgstr "Sınırsız olarak &Belirle" + +#: konsole.cpp:4000 +msgid "" +"End of history reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Geçmişin sonuna gelindi.\n" +"Baştan başlayayım mı?" + +#: konsole.cpp:4001 konsole.cpp:4009 konsole.cpp:4018 +msgid "Find" +msgstr "Bul" + +#: konsole.cpp:4008 +msgid "" +"Beginning of history reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"Geçmişin başına ulaşıldı.\n" +"Sondan devam edeyim mi?" + +#: konsole.cpp:4017 +msgid "Search string '%1' not found." +msgstr "Aranan '%1' satırı bulunamadı." + +#: konsole.cpp:4034 +msgid "Save History" +msgstr "Geçmişi Kaydet" + +#: konsole.cpp:4040 +msgid "" +"This is not a local file.\n" +msgstr "" +"Bu yerel bir dosya değil.\n" + +#: konsole.cpp:4050 +msgid "" +"A file with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Bu isimde bir dosya zaten var.\n" +"Üzerine yazmak ister misiniz?" + +#: konsole.cpp:4050 +msgid "File Exists" +msgstr "Dosya mevcut" + +#: konsole.cpp:4050 +msgid "Overwrite" +msgstr "Üzerine yaz" + +#: konsole.cpp:4055 +msgid "Unable to write to file." +msgstr "Dosyaya yazılamadı." + +#: konsole.cpp:4065 +msgid "Could not save history." +msgstr "Geçmiş kaydedilemedi." + +#: konsole.cpp:4076 +msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress." +msgstr "" +"<p>Şu andaki oturumda zaten bir ZModem dosya aktarımı var ve çalışma halinde." + +#: konsole.cpp:4085 +msgid "" +"<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n" +"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n" +msgstr "" +"<p>Sisteminizde uygun bir ZModem yazılımı bulunamadı.\n" +"<p>'rzsz' veya 'lrzsz' paketlerini kurmayı düşünebilirsiniz.\n" + +#: konsole.cpp:4092 +msgid "Select Files to Upload" +msgstr "Gönderilecek dosyaları seçin" + +#: konsole.cpp:4112 +msgid "" +"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem " +"software was found on the system.\n" +"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n" +msgstr "" +"<p>Bir ZModem dosya aktarımı başvurusu algılandı ama sisteminizde uygun bir " +"ZModem yazılımı bulunamadı.\n" +"<p>'rzsz' veya 'lrzsz' paketlerini kurmayı düşünebilirsiniz.\n" + +#: konsole.cpp:4119 +msgid "" +"A ZModem file transfer attempt has been detected.\n" +"Please specify the folder you want to store the file(s):" +msgstr "" +"Bir ZModem dosya aktarımı başvurusu algılandı.\n" +"Lütfen dosya(lar) için bir depolama klasörü belirleyin: " + +#: konsole.cpp:4122 +msgid "&Download" +msgstr "İ&ndir" + +#: konsole.cpp:4123 konsole.cpp:4124 +msgid "Start downloading file to specified folder." +msgstr "Belirlenen dizin içine dosya indirmeye başla." + +#: konsole.cpp:4140 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Yazdır: %1" + +#: konsole.cpp:4167 +msgid "Size Configuration" +msgstr "Boyut Ayarları" + +#: konsole.cpp:4181 +msgid "Number of columns:" +msgstr "Sütun sayısı:" + +#: konsole.cpp:4184 konsole_part.cpp:991 +msgid "Number of lines:" +msgstr "Satır sayısı:" + +#: konsole.cpp:4212 +msgid "As ®ular expression" +msgstr "&Düzenli ifade biçiminde" + +#: konsole.cpp:4215 +msgid "&Edit..." +msgstr "Dü&zenle..." + +#: konsole_part.cpp:92 main.cpp:168 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" + +#: konsole_part.cpp:399 +msgid "&History..." +msgstr "&Geçmiş..." + +#: konsole_part.cpp:405 +msgid "Li&ne Spacing" +msgstr "S&atır Boşluğu" + +#: konsole_part.cpp:411 +msgid "&0" +msgstr "&0" + +#: konsole_part.cpp:412 +msgid "&1" +msgstr "&1" + +#: konsole_part.cpp:413 +msgid "&2" +msgstr "&2" + +#: konsole_part.cpp:414 +msgid "&3" +msgstr "&3" + +#: konsole_part.cpp:415 +msgid "&4" +msgstr "&4" + +#: konsole_part.cpp:416 +msgid "&5" +msgstr "&5" + +#: konsole_part.cpp:417 +msgid "&6" +msgstr "&6" + +#: konsole_part.cpp:418 +msgid "&7" +msgstr "&7" + +#: konsole_part.cpp:419 +msgid "&8" +msgstr "&8" + +#: konsole_part.cpp:424 +msgid "Blinking &Cursor" +msgstr "Yanıp-Sönen İ&mleç" + +#: konsole_part.cpp:429 +msgid "Show Fr&ame" +msgstr "Çerçe&veyi Göster" + +#: konsole_part.cpp:431 +msgid "Hide Fr&ame" +msgstr "Çerçe&veyi Gizle" + +#: konsole_part.cpp:435 +msgid "Wor&d Connectors..." +msgstr "K&elime Bağlaçları..." + +#: konsole_part.cpp:441 +msgid "&Use Konsole's Settings" +msgstr "Konsol'un Ayarlarını Kullan" + +#: konsole_part.cpp:480 +msgid "&Close Terminal Emulator" +msgstr "&Terminal Emülatörünü Kapat" + +#: konsole_part.cpp:919 +msgid "Word Connectors" +msgstr "Kelime Bağlaçları" + +#: konsole_part.cpp:920 +msgid "" +"Characters other than alphanumerics considered part of a word when double " +"clicking:" +msgstr "" +"Çift tıklandığında bir sözcüğün alfanümerik karakterler dışında kalan dikkate " +"alınacak kısmı:" + +#: kwrited.cpp:84 +#, c-format +msgid "KWrited - Listening on Device %1" +msgstr "KWrited - Dinlenen cihaz : %1" + +#: kwrited.cpp:117 +msgid "Clear Messages" +msgstr "İletileri Temizle" + +#: main.cpp:61 +msgid "X terminal for use with KDE." +msgstr "KDE ile kullanım için X terminali." + +#: main.cpp:66 +msgid "Set window class" +msgstr "Pencere sınıfını ayarla" + +#: main.cpp:67 +msgid "Start login shell" +msgstr "Oturum açma kabuğunu başlat" + +#: main.cpp:68 +msgid "Set the window title" +msgstr "Pencere başlığını ayarla" + +#: main.cpp:69 +msgid "" +"Specify terminal type as set in the TERM\n" +"environment variable" +msgstr "" +"TERM çevresel değişkenine göre \n" +"terminal türünü belirle." + +#: main.cpp:70 +msgid "Do not close Konsole when command exits" +msgstr "Komuttan çıkıldığı zaman Konsole'u kapatma" + +#: main.cpp:71 +msgid "Do not save lines in history" +msgstr "Satırları geçmişte kayıtlı tutma" + +#: main.cpp:72 +msgid "Do not display menubar" +msgstr "Menü çubuğunu gösterme" + +#: main.cpp:74 +msgid "Do not display tab bar" +msgstr "Sekme çubuğunu gösterme" + +#: main.cpp:75 +msgid "Do not display frame" +msgstr "Çerçeveyi gösterme" + +#: main.cpp:76 +msgid "Do not display scrollbar" +msgstr "Araç çubuğunu gösterme" + +#: main.cpp:77 +msgid "Do not use Xft (anti-aliasing)" +msgstr "Xft (yazıtipi yumuşatma) kullanma" + +#: main.cpp:79 +msgid "Enable experimental support for real transparency" +msgstr "Deneysel saydamlık desteğini etkinleştir" + +#: main.cpp:81 +msgid "Terminal size in columns x lines" +msgstr "Terminalin sütun x satır cinsinden boyutu" + +#: main.cpp:82 +msgid "Terminal size is fixed" +msgstr "Terminal boyutu sabit" + +#: main.cpp:83 +msgid "Start with given session type" +msgstr "Verilen oturum türü ile başla" + +#: main.cpp:84 +msgid "List available session types" +msgstr "Kullanılabilir oturum türlerini listele" + +#: main.cpp:85 +msgid "Set keytab to 'name'" +msgstr "Tuş sekmelerini 'isim'e ayarla" + +#: main.cpp:86 +msgid "List available keytabs" +msgstr "Kullanılabilir tuş sekmelerini listele" + +#: main.cpp:87 +msgid "Start with given session profile" +msgstr "Verilen oturum profili ile başla" + +#: main.cpp:88 +msgid "List available session profiles" +msgstr "Kullanılabilir oturum profillerini listele" + +#: main.cpp:89 +msgid "Set schema to 'name' or use 'file'" +msgstr "Tema'yı 'isim'e ayarla veya 'dosya' kullan" + +#: main.cpp:91 +msgid "List available schemata" +msgstr "Kullanılabilir şemaları listele" + +#: main.cpp:92 +msgid "Enable extended DCOP Qt functions" +msgstr "Genişletilmiş DCOP Qt işlevlerini etkinleştir." + +#: main.cpp:93 +msgid "Change working directory to 'dir'" +msgstr "Çalışma dizinini 'dir' olarak ayarla" + +#: main.cpp:94 +msgid "Execute 'command' instead of shell" +msgstr "Kabuk yerine 'komut' çalıştır" + +#: main.cpp:96 +msgid "Arguments for 'command'" +msgstr "'komut' için argümanlar" + +#: main.cpp:171 +msgid "Maintainer" +msgstr "Yazar" + +#: main.cpp:172 +msgid "Author" +msgstr "Yazar" + +#: main.cpp:174 main.cpp:177 main.cpp:180 +msgid "bug fixing and improvements" +msgstr "hata ayıklamalar ve diğer geliştirmeler" + +#: main.cpp:183 main.cpp:219 main.cpp:222 main.cpp:225 main.cpp:228 +msgid "bug fixing" +msgstr "hata ayıklamaları" + +#: main.cpp:186 +msgid "Solaris support and work on history" +msgstr "Solaris desteği ve geçmiş üzerinde geliştirmeler" + +#: main.cpp:189 +msgid "faster startup, bug fixing" +msgstr "daha hızlı başlangıç ve hata ayıklama" + +#: main.cpp:192 +msgid "decent marking" +msgstr "akıllı işaretleme" + +#: main.cpp:195 +msgid "" +"partification\n" +"Toolbar and session names" +msgstr "Araç çubuğu ve oturum isimleri" + +#: main.cpp:199 +msgid "" +"partification\n" +"overall improvements" +msgstr "genel geliştirme" + +#: main.cpp:203 +msgid "transparency" +msgstr "şeffaflık" + +#: main.cpp:206 +msgid "" +"most of main.C donated via kvt\n" +"overall improvements" +msgstr "" +"main.C'nin çoğu kvt kodundan\n" +"alınarak hazırlanmıştır." + +#: main.cpp:210 +msgid "schema and selection improvements" +msgstr "şema ve seçim geliştirmeleri" + +#: main.cpp:213 +msgid "SGI Port" +msgstr "SGI'a Aktarma" + +#: main.cpp:216 +msgid "FreeBSD port" +msgstr "FreeBSD'ye Aktarma" + +#: main.cpp:230 +msgid "" +"Thanks to many others.\n" +"The above list only reflects the contributors\n" +"I managed to keep track of." +msgstr "" +"Ve burada sayamadığım herkese teşekkürler.\n" +"Yukarıdaki liste sadece adını hatırladığım\n" +"kişileri içeriyor." + +#: main.cpp:337 +msgid "" +"You can't use BOTH -ls and -e.\n" +msgstr "" +"-ls ve -e'yi bir arada kullanamazsınız.\n" + +#: main.cpp:464 +msgid "" +"expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n" +msgstr "" +"--vt_sz <#sütun>x<#satır> örn. 80x40 bekleniyor\n" + +#: printsettings.cpp:32 +msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)" +msgstr "Yazıcı Dostu kipi (siyah yazı, arkaplan yok)" + +#: printsettings.cpp:34 +msgid "&Pixel for pixel" +msgstr "&Pixel için pixel" + +#: printsettings.cpp:36 +msgid "Print &header" +msgstr "&Başlık yazdır" + +#: schema.cpp:170 schema.cpp:204 +msgid "[no title]" +msgstr "[başlıksız]" + +#: schema.cpp:217 +msgid "Konsole Default" +msgstr "Öntanımlı Konsole" + +#: schemas.cpp:1 +msgid "Black on Light Color" +msgstr "Açık Renk üzerine Siyah" + +#: schemas.cpp:2 +msgid "Black on Light Yellow" +msgstr "Açık Sarı üzerine Siyah" + +#: schemas.cpp:3 +msgid "Black on White" +msgstr "Beyaz üzerine Siyah" + +#: schemas.cpp:4 +msgid "Marble" +msgstr "Mermer" + +#: schemas.cpp:5 +msgid "Green on Black" +msgstr "Siyah üzerine Yeşil" + +#: schemas.cpp:6 +msgid "Green Tint" +msgstr "Hafif Yeşil" + +#: schemas.cpp:7 +msgid "Green Tint with Transparent MC" +msgstr "Transparan MC ile Hafif Yeşil" + +#: schemas.cpp:8 +msgid "Paper, Light" +msgstr "Kağıt, Açık Renk" + +#: schemas.cpp:9 +msgid "Paper" +msgstr "Kağıt" + +#: schemas.cpp:10 +msgid "Linux Colors" +msgstr "Linux Renkleri" + +#: schemas.cpp:11 +msgid "Transparent Konsole" +msgstr "Şeffaf Konsol" + +#: schemas.cpp:12 +msgid "Transparent for MC" +msgstr "Şeffaf MC" + +#: schemas.cpp:13 +msgid "Transparent, Dark Background" +msgstr "Şeffaf, Koyu Arkaplan" + +#: schemas.cpp:14 +msgid "Transparent, Light Background" +msgstr "Şeffaf, Açık Arkaplan" + +#: schemas.cpp:15 +msgid "White on Black" +msgstr "Siyah üzerine Beyaz" + +#: schemas.cpp:16 +msgid "XTerm Colors" +msgstr "XTerm Renkleri" + +#: schemas.cpp:17 +msgid "System Colors" +msgstr "Sistem Renkleri" + +#: schemas.cpp:18 +msgid "VIM Colors" +msgstr "VIM Renkleri" + +#: schemas.cpp:19 +msgid "XTerm (XFree 4.x.x)" +msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)" + +#: schemas.cpp:20 +msgid "linux console" +msgstr "Linux konsolu" + +#: schemas.cpp:21 +msgid "Solaris" +msgstr "Solaris" + +#: schemas.cpp:22 +msgid "vt100 (historical)" +msgstr "vt100 (geçmişli)" + +#: schemas.cpp:23 +msgid "VT420PC" +msgstr "VT420PC" + +#: schemas.cpp:24 +msgid "XTerm (XFree 3.x.x)" +msgstr "XTerm (XFree 3.x.x)" + +#: session.cpp:137 +msgid "" +"Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this is " +"due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to have " +"read/write access to the PTY devices." +msgstr "" +"Konsol bir PTY (pseudo teletype) açamıyor. Bu genellikle PTY cihazların yanlış " +"yapılandırılması yüzünden olur. Konsol'un PTY cihazlarına okuma/yazma " +"erişiminin olması gerekmektedir." + +#: session.cpp:138 +msgid "A Fatal Error Has Occurred" +msgstr "Ölümcül bir hata oluştu." + +#: session.cpp:257 +msgid "Silence in session '%1'" +msgstr "'%1' numaralı oturumda sessizlik" + +#: session.cpp:266 +msgid "Bell in session '%1'" +msgstr "'%1' oturumunda zil" + +#: session.cpp:274 +msgid "Activity in session '%1'" +msgstr "'%1' oturumunda etkinlik" + +#: session.cpp:373 +msgid "<Finished>" +msgstr "<Tamamlandı>" + +#: session.cpp:380 +msgid "Session '%1' exited with status %2." +msgstr "'%1' oturumu %2 durumu ile çıktı." + +#: session.cpp:384 +msgid "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core." +msgstr "'%1' oturumundan %2 sinyali ile çıkıldı ve içeriği döküldü." + +#: session.cpp:386 +msgid "Session '%1' exited with signal %2." +msgstr "'%1' oturumu %2 sinyali ile sonlandırıldı." + +#: session.cpp:389 +msgid "Session '%1' exited unexpectedly." +msgstr "'%1' oturumu beklenmedik şekilde sonlandı." + +#: session.cpp:649 +msgid "ZModem Progress" +msgstr "ZModem İşlemi" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>...that right-clicking on any tab allows for the changing of the tab text " +"color?\n" +msgstr "" +"<p>...sekme üzerinde sağ tıklama ile sekme yazısının renginin " +"değiştirilebileceğinizi biliyor muydunuz?\n" + +#: tips.cpp:8 +msgid "" +"<p>...that the tab text color can be changed with the code \\e[28;COLORt " +"(COLOR: 0-16,777,215)?\n" +msgstr "" +"<p>...sekme yazı renginin \\e[28;COLORt (COLOR: 0-16,777,215) kodu ile " +"değiştirilebileceğinizi biliyor muydunuz?\n" + +#: tips.cpp:13 +msgid "" +"<p>...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n" +msgstr "" +"<p>...\\e[8;ROW;COLUMNt kodu ile Konsol'u yeniden boyutlandırabileceğinizi " +"biliyor muydunuz?\n" + +#: tips.cpp:18 +msgid "" +"<p>...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" button " +"in the tabbar?\n" +msgstr "" +"<p>...Yeni bir Konsole oturumunu sekme çubuğu üzerindeki \"Yeni\" düğmesine " +"tıklayarak başlatabileceğinizi biliyor muydunuz?\n" + +#: tips.cpp:23 +msgid "" +"<p>...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will display a " +"menu of sessions to select?\n" +msgstr "" +"<p>...Sekme çubuğundaki \"Yeni\" düğmesine tıklayıp beklediğinizde istediğiniz " +"bir oturum türünü seçebileceğinizi biliyor muydunuz?\n" + +#: tips.cpp:28 +msgid "" +"<p>...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n" +msgstr "" +"<p>...Ctrl+Alt+N tuşlarına basmanın yeni bir standart oturum başlatacağını " +"biliyor muydunuz?\n" + +#: tips.cpp:33 +msgid "" +"<p>...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the Shift " +"key and\n" +"pressing the Left or Right Arrow keys?\n" +msgstr "" +"<p>...Konsole oturumları arasında gezinmek için Shift tuşu ile sol ve sağ yön " +"tuşlarını kullanabileceğinizi biliyor muydunuz?\n" + +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"<p>...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n" +"<p>Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n" +"and the Linux Colors schema and apply the full-screen mode. You might also \n" +"want to set the KDE panel to auto-hide.\n" +msgstr "" +"<p>...Bir Terminal-Benzeri-Linux-Konsol'unuz olabileceğini biliyor muydunuz? \n" +"<p>Konsol'un Menü çubuğunu, sekme çubuğunu ve kaydırma çubuğunu gizleyin \n" +"ve Linux Yazıtipi ve Linux Renkleri tema'sını seçin. Son olarak Tam-Ekran-Kip'i " +"\n" +"ni uygulayın ve KDE Panel'i de 'Otomatik Gizle' ile ayarlayın.\n" + +#: tips.cpp:47 +msgid "" +"<p>...that you can rename your Konsole sessions by clicking with the right " +"mouse\n" +"button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in the\n" +"Konsole tabbar, making it easier to remember the content of the session.\n" +msgstr "" +"<p>...Konsol üstünde farenin sağ tıklaması ile çıkan menü'de 'Oturumu Yeniden " +"Adlandır' özelliğini işletebilirsiniz. Değişiklikleriniz Konsol sekme çubuğunda " +"yansıtılacaktır. Konsol sekme çubuğu, oturumlarınızın içeriğini kolayca " +"anımsayabilmenizi ve yaptığınız işlere daha yoğun ve hızlı odaklanabilmenizi " +"sağlar\n" + +#: tips.cpp:54 +msgid "" +"<p>...that you can rename a Konsole session by double-clicking its tab?\n" +msgstr "" +"<p>...Bir konsole oturumunun adını sekmesine çift tıklayarak " +"değiştirebileceğinizi biliyor muydunuz?\n" + +#: tips.cpp:59 +msgid "" +"<p>...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n" +msgstr "" +"<p>" +"<p>...Ctrl+Alt+M kısayolu ile menüyü etkinleştirebileceğinizi biliyor " +"muydunuz?\n" + +#: tips.cpp:64 +msgid "" +"<p>...that you can rename your current Konsole session with the Ctrl+Alt+S " +"shortcut?\n" +msgstr "" +"<p>..Ctrl+Alt+S kısayolu ile Konsol oturumunu Yeniden adlandırabileceğinizi " +"biliyor muydunuz?\n" + +#: tips.cpp:69 +msgid "" +"<p>...that you can create your own session types by using the session \n" +"editor which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n" +msgstr "" +"<p>...\"Ayarlar->Konsol Programını Yapılandır\" menüsü ile açacağınız\n" +"Oturum Düzenleyicisini kullanarak kendinize has oturum tipleri \n" +"yaratabileceğinizi biliyor muydunuz?\n" + +#: tips.cpp:75 +msgid "" +"<p>...that you can create your own color schemes by using the schema editor\n" +"which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...\"Ayarlar->Konsol Programını Yapılandır\" menüsü ile açacağınız\n" +"Tema Düzenleyicisini kullanarak kendi renklerinizi yaratabilirsiniz.</p>\n" + +#: tips.cpp:82 +msgid "" +"<p>...that you can move a session by holding down the middle mouse button over " +"the tab?\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...Bir oturumun sekmesine farenin orta düğmesi ile tıklayarak o oturumu " +"taşıyabileceğinizi biliyor muydunuz?\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:88 +msgid "" +"<p>...that you can reorder the session tabs with \"View->" +"Move Session Left/Right\" menu\n" +"commands or by holding down the Shift and Ctrl keys and pressing the Left or " +"Right \n" +"Arrow keys?\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...Konsole oturumlarını yeniden sıralamak için \"Görünüm->" +"Oturumu Sağa/Sola Kaydır\" menüsünü\n" +"ya da Shift ve Ctrl düğmelerine basarak Sağ ya da Sol\n" +"Yön tuşlarını kullanabileceğinizi biliyor muydunuz?\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:96 +msgid "" +"<p>...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift key " +"\n" +"and pressing the Page Up or Page Down keys?\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:102 +msgid "" +"<p>...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift key " +"\n" +"and pressing the Up or Down Arrow keys?\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:108 +msgid "" +"<p>...that you can insert the clipboard by holding down the Shift key and \n" +"pressing the Insert key?\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:114 +msgid "" +"<p>...that you can insert the X selection by holding down the Shift and\n" +"Ctrl keys and pressing the Insert key?\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:120 +msgid "" +"<p>...that pressing Ctrl while pasting the selection with the middle mouse\n" +"button will append a carriage return after pasting the selection buffer?\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:126 +msgid "" +"<p>...that you can turn off the terminal size hint under \"Settings->" +"Configure Konsole...\"?\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:131 +msgid "" +"<p>...that pressing Ctrl while selecting text will let Konsole ignore line " +"breaks?\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:136 +msgid "" +"<p>...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let Konsole " +"select columns?\n" +msgstr "" +"<p>...Metin seçerken Ctrl ve Alt tuşlarına basmanın Konsole uygulamasının " +"sütünları seçmesini sağlayacağını biliyor muydunuz?\n" + +#: tips.cpp:141 +msgid "" +"<p>...that when a program evaluates the right mouse button you can still\n" +"get the right mouse button pop-up menu while pressing the Shift key?\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:147 +msgid "" +"<p>...that when a program evaluates the left mouse button you can still select\n" +"text while pressing the Shift key?\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:153 +msgid "" +"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window title?\n" +"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:159 +msgid "" +"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session name?\n" +"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:165 +msgid "" +"<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole within " +"the prompt\n" +"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' in your " +"~/.bashrc, then\n" +"Konsole can bookmark it, and session management will remember your current " +"working directory\n" +"on non-Linux systems too?\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:173 +msgid "" +"<p>...that double-clicking will select a whole word?\n" +"<p>When you don't release the mouse button after the second click you\n" +"can extend your selection by additional words when moving the mouse.\n" +msgstr "" +"<p>...Ya bir sözcüğn üzerinde çift tıklamanın sözcüğün tümünün seçilmesini " +"sağladığını?\n" +"<p>İkinci tıklamadan hemen sonra farenin düğmesine basmaya devam etmeniz " +"halinde\n" +"seçiminizi imlecinizin hareketi boyunca genişletmeniz mümkün olacaktır.\n" + +#: tips.cpp:180 +msgid "" +"<p>...that triple-clicking will select a whole line?\n" +"<p>When you don't release the mouse button after the third click you\n" +"can extend your selection by additional lines when moving the mouse.\n" +msgstr "" +"<p>...Farenin sol düğmesine üç kere tıklamanın tüm satırı seçili hale " +"getireceğini biliyor muydunuz?\n" +"<p>Üçüncü tıklamadan hemen sonra farenin düğmesine basmaya devam etmeniz " +"halinde\n" +"seçiminizi imlecinizin hareketi boyunca genişletmeniz mümkün olacaktır.\n" + +#: tips.cpp:187 +msgid "" +"<p>...that if you drag & drop a URL into a Konsole window you are presented " +"with a\n" +"menu giving the option to copy or move the specified file into the current " +"working directory,\n" +"as well as just pasting the URL as text.\n" +"<p>This works with any type of URL which KDE supports.\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:195 +msgid "" +"<p>...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to define " +"keyboard shortcuts for actions\n" +"not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing and " +"switching sessions?\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:201 +msgid "" +"<p>...that right-clicking over the \"New\" button in the left corner of the " +"tabbar or in an empty tabbar space displays a menu where you can set several " +"tab options?\n" +msgstr "" + +#: zmodem_dialog.cpp:28 +msgid "&Stop" +msgstr "&Dur" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kpager.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kpager.po new file mode 100644 index 00000000000..860cb88fbbc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kpager.po @@ -0,0 +1,110 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpager\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-16 04:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-08 07:35+0200\n" +"Last-Translator: Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>\n" +"Language-Team: Turkish <kde-i18n-tr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ömer Fadıl USTA" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "omer_fad@hotmail.com" + +#: config.cpp:49 +msgid "Enable window dragging" +msgstr "Pencere sürüklemesini etkinleştir" + +#: config.cpp:57 +msgid "Show name" +msgstr "Adı göster" + +#: config.cpp:59 +msgid "Show number" +msgstr "Numarayı göster" + +#: config.cpp:61 +msgid "Show background" +msgstr "Arkaplanı göster" + +#: config.cpp:63 +msgid "Show windows" +msgstr "Pencereleri göster" + +#: config.cpp:66 +msgid "Type of Window" +msgstr "Pencere Tipi" + +#: config.cpp:71 +msgid "Plain" +msgstr "Sade" + +#: config.cpp:72 +msgid "Icon" +msgstr "Simge" + +#: config.cpp:74 +msgid "Pixmap" +msgstr "Resim" + +#: config.cpp:80 +msgid "Layout" +msgstr "Düzen" + +#: config.cpp:84 +msgid "Classical" +msgstr "Klasik" + +#: kpager.cpp:334 +msgid "Mi&nimize" +msgstr "&Küçült" + +#: kpager.cpp:335 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "&Büyült" + +#: kpager.cpp:340 +msgid "&To Desktop" +msgstr "&Masaüstüne taşı" + +#: kpager.cpp:592 +msgid "&All Desktops" +msgstr "Bü&tün Masaüstleri" + +#: main.cpp:37 +msgid "Create pager but keep the window hidden" +msgstr "Sayfalayıcıyı oluştur, fakat pencereyi gizle" + +#: main.cpp:68 +msgid "Desktop Overview" +msgstr "Masaüstü Detayları" + +#: main.cpp:73 +msgid "Original Developer/Maintainer" +msgstr "Asıl Geliştirici/Lider" + +#: main.cpp:76 main.cpp:78 +msgid "Developer" +msgstr "Geliştirici" + +#: main.cpp:95 +msgid "Desktop Pager" +msgstr "Masaüstü Sayfalayıcı" + +#~ msgid "KPager Settings" +#~ msgstr "KPager Ayarları" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kpersonalizer.po new file mode 100644 index 00000000000..273844420f4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kpersonalizer.po @@ -0,0 +1,570 @@ +# translation of kpersonalizer.po to Türkçe +# translation of kpersonalizer.po to Turkish +# kde +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2001,2002. +# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002. +# Bekir SONAT <cortexbs@yahoo.com>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpersonalizer\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-03 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-12 17:11+0300\n" +"Last-Translator: Bekir SONAT <cortexbs@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: kstylepage.cpp:50 +msgid "Style" +msgstr "Stil" + +#: kstylepage.cpp:51 +msgid "Description" +msgstr "Açıklama" + +#: kstylepage.cpp:55 +msgid "Plastik" +msgstr "Plastik" + +#: kstylepage.cpp:55 +msgid "Light" +msgstr "Hafif" + +#: kstylepage.cpp:56 +msgid "KDE default style" +msgstr "KDE öntanımlı stil" + +#: kstylepage.cpp:59 +msgid "KDE Classic" +msgstr "Klasik KDE" + +#: kstylepage.cpp:60 +msgid "Classic KDE style" +msgstr "Klasik KDE stili" + +#: kstylepage.cpp:63 +msgid "Keramik" +msgstr "Keramik" + +#: kstylepage.cpp:64 +msgid "The previous default style" +msgstr "Önceki öntanımlı stil" + +#: kstylepage.cpp:67 +msgid "Sunshine" +msgstr "Gün doğuşu" + +#: kstylepage.cpp:68 +msgid "A very common desktop" +msgstr "Sık kullanılan bir masaüstü" + +#: kstylepage.cpp:71 +msgid "Redmond" +msgstr "Redmond" + +#: kstylepage.cpp:72 +msgid "A style from the northwest of the USA" +msgstr "Kuzey batıdan gelen bir stil" + +#: kstylepage.cpp:75 +msgid "Platinum" +msgstr "Platin" + +#: kstylepage.cpp:76 +msgid "The platinum style" +msgstr "Platin biçemi" + +#: kcountrypage.cpp:48 +msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>" +msgstr "<h3>KDE %1 sürümüne hoş geldiniz</h3>" + +#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82 +msgid "without name" +msgstr "isimsiz" + +#: kcountrypage.cpp:142 +msgid "All" +msgstr "Tümü" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Görkem Çetin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gorkem@kde.org" + +#: main.cpp:27 main.cpp:38 +msgid "KPersonalizer" +msgstr "KPersonalizer" + +#: main.cpp:31 +msgid "Personalizer is restarted by itself" +msgstr "Personalizer kendi kendine yeniden başlatıldı" + +#: main.cpp:32 +msgid "Personalizer is running before KDE session" +msgstr "Personalizer bir KDE oturumundan önce başlatıldı" + +#: kpersonalizer.cpp:67 +msgid "Step 1: Introduction" +msgstr "1. Adım: Giriş" + +#: kpersonalizer.cpp:71 +msgid "Step 2: I want it my Way..." +msgstr "2. Adım: Kendime Göre Bir Masaüstü İstiyorum..." + +#: kpersonalizer.cpp:75 +msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter" +msgstr "3. Adım: Göz zevki her şeyden önce gelir" + +#: kpersonalizer.cpp:79 +msgid "Step 4: Everybody loves Themes" +msgstr "4. Adım: Herkes temaları sever" + +#: kpersonalizer.cpp:83 +msgid "Step 5: Time to Refine" +msgstr "5. Adım: Son ayarlar" + +#: kpersonalizer.cpp:86 +msgid "S&kip Wizard" +msgstr "&Sihirbazı Atla" + +#: kpersonalizer.cpp:152 +msgid "" +"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" +"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your " +"personal liking.</p>" +"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" +msgstr "" +"<p>Gerçekten Masaüstü Ayar Sihirbazından çıkmak istiyor musunuz?</p>" +"<p>Masaüstü Ayarları Sihirbazı, KDE masaüstü ortamını kolayca istediğiniz " +"şekliyle ayarlamanızı sağlar. </p>" +"<p>Geri dönmek ve ayarları bitirmek için <b>İptal</b> düğmesine tıklayın.</p>" + +#: kpersonalizer.cpp:156 +msgid "" +"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" +"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost." +"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" +msgstr "" +"<p>Gerçekten Masaüstü Ayar Sihirbazından çıkmak istiyor musunuz?</p>" +"Çıkmak istiyorsanız, <b>Çık</b> düğmesine tıklayın. Ayarlarınız silinecektir." +"<br>Devam etmek istiyorsanız <b>İptal</b> düğmesine tıklayın.</p>" + +#: kpersonalizer.cpp:160 +msgid "All Changes Will Be Lost" +msgstr "Tüm Değişiklikler Silinecektir" + +#: kospage.cpp:352 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" +"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" +"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" +"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" +"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>" +"<br>" +msgstr "" +"<br><b>Pencere etkileşimi:</b> <i>Tıkladığında odakla</i>" +"<br><b>Başlık çubuğu çift tıklama:</b> <i>Pencereyi topla</i>" +"<br><b>Fare seçimi:</b> <i>Tek tıklama</i>" +"<br><b>Uygulama başlama bildirisi:</b> <i>meşgul imleç</i>" +"<br><b>Klavye düzeni:</b> <i>Öntanımlı KDE</i>" +"<br>" + +#: kospage.cpp:364 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>" +"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" +"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" +"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" +"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>" +"<br>" +msgstr "" +"<b>Pencere etkileşimi:</b> <i>Odak fareyi izlesin</i>" +"<br><b>Başlık çubuğu çift tıklama:</b> <i>Pencereyi gölgele</i>" +"<br><b>Fare seçimi:</b> <i>Tek tıklama</i>" +"<br><b>Uygulama başlama bildirisi:</b> <i>Hiçbiri</i>" +"<br><b>Klavye düzeni:</b> <i>UNIX</i>" +"<br>" + +#: kospage.cpp:376 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" +"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>" +"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>" +"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" +"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>" +"<br>" +msgstr "" +"<br><b>Pencere etkileşimi:</b> <i>Tıkladığında odakla</i>" +"<br><b>Başlık çubuğu çift tıklama:</b> <i>Pencereyi büyüt</i>" +"<br><b>Fare seçimi:</b> <i>Çift tıklama</i>" +"<br><b>Uygulama başlama bildirisi:</b> <i>meşgul imleç</i>" +"<br><b>Klavye düzeni:</b> <i>Windows</i>" +"<br>" + +#: kospage.cpp:388 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" +"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" +"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" +"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" +"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>" +"<br>" +msgstr "" +"<br><b>Pencere etkileşimi:</b> <i>Tıkladığında odakla</i>" +"<br><b>Başlık çubuğu çift tıklama:</b> <i>Pencereyi topla</i>" +"<br><b>Fare seçimi:</b> <i>Tek tıklama</i>" +"<br><b>Uygulama başlama bildirisi:</b> <i>hiçbiri</i>" +"<br><b>Klavye düzeni:</b> <i>Mac</i>" +"<br>" + +#: keyecandypage.cpp:67 +msgid "Features" +msgstr "Özellikler" + +#: keyecandypage.cpp:71 +msgid "Desktop Wallpaper" +msgstr "Masaüstü Duvar Kağıdı" + +#: keyecandypage.cpp:73 +msgid "Window Moving/Resizing Effects" +msgstr "Pencere Taşıma/Yeniden Boyutlandırma Efektleri" + +#: keyecandypage.cpp:75 +msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows" +msgstr "Pencereleri Taşırken/Yeniden Boyutlarken İçeriğini Göster" + +#: keyecandypage.cpp:78 +msgid "File Manager Background Picture" +msgstr "Dosya Yöneticisi Arkaplan Resmi" + +#: keyecandypage.cpp:80 +msgid "Panel Background Picture" +msgstr "Panel Arkaplan Resmi" + +#: keyecandypage.cpp:83 +msgid "Panel Icon Popups" +msgstr "Panel Simge Açılımları" + +#: keyecandypage.cpp:85 +msgid "Icon Highlighting" +msgstr "Simge Aydınlatması" + +#: keyecandypage.cpp:87 +msgid "File Manager Icon Animation" +msgstr "Dosya Yöneticisi Arkaplan Resmi" + +#: keyecandypage.cpp:90 +msgid "Sound Theme" +msgstr "Ses Teması" + +#: keyecandypage.cpp:96 +msgid "Large Desktop Icons" +msgstr "Büyük Masaüstü Simgeleri" + +#: keyecandypage.cpp:98 +msgid "Large Panel Icons" +msgstr "Büyük Panel Simgeleri" + +#: keyecandypage.cpp:102 +msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)" +msgstr "Daha Yumuşak Yazıtipleri" + +#: keyecandypage.cpp:106 +msgid "Preview Images" +msgstr "Resimleri Önizle" + +#: keyecandypage.cpp:108 +msgid "Icons on Buttons" +msgstr "Düğmeler Üzerinde Simgeler" + +#: keyecandypage.cpp:112 +msgid "Animated Combo Boxes" +msgstr "Canlandırmalı Çoklu Kutular" + +#: keyecandypage.cpp:116 +msgid "Fading Tooltips" +msgstr "Yavaş Geçişen Balon İpuçları" + +#: keyecandypage.cpp:119 +msgid "Preview Text Files" +msgstr "Metin Dosyalarını Önizle" + +#: keyecandypage.cpp:122 +msgid "Fading Menus" +msgstr "Yavaş Geçişen Menüler" + +#: keyecandypage.cpp:124 +msgid "Preview Other Files" +msgstr "Diğer Dosyaları Önizle" + +#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Please choose your language:" +msgstr "Lütfen dil seçiminizi yapın:" + +#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE " +"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " +"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n" +"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control " +"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking " +"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except " +"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use " +"this simple method.</p>\n" +"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, " +"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>" +msgstr "" +"<p> Bu masaüstü ayarları sihirbazı, temel KDE ayarlarınızı toplam 5 küçük " +"adımda tamamlayacaktır. İsteğinize bağlı olarak ülke (dil olarak Türkçe, para " +"birimi olarak TL gibi), masaüstü davranışı ve diğer pek çok ayrıntıyı seçme " +"imkanına sahipsiniz.</p>\n" +"<p>Burada yaptığınız ayarlar daha sonra KDE Kontrol Merkezi altından da " +"düzenlenebilir. <b>Sihirbazı Atla</b> düğmesine tıklayarak bu aşamayı " +"geçebilir, sihirbazı istediğiniz zaman yeniden çalıştırabilirsiniz. Ancak yeni " +"kullanıcıların bu basit yöntemi uygulamalarını öneriyoruz.</p>\n" +"<p>Eğer güncel KDE yapılandırmasını zaten beğeniyor ve bu programdan çıkmak " +"istiyorsanız, önce <b>Sihirbazı Atla</b>, sonra da <b>Çık</b> " +"düğmesine tıklamanız yeterlidir. </p>" + +#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100 +#: rc.cpp:11 +#, no-c-format +msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>" +msgstr "<h3>KDE %VERSION sürümüne hoşgeldiniz</h3>" + +#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148 +#: rc.cpp:14 +#, no-c-format +msgid "Please choose your country:" +msgstr "Lütfen ülkenizi seçin:" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64 +#: rc.cpp:17 +#, no-c-format +msgid "" +"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, " +"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, " +"comes at a small performance cost. </P>\n" +"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for " +"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to " +"keep your desktop more responsive." +msgstr "" +"<p>KDE, yumuşak yazıtipleri, dosya yöneticisi Konqueror ile dosya önizlemeleri " +"ve canlandırmalı menüler gibi pek çok görsel efekt barındırır. Tüm bu efektlere " +"sahip olmak için iyi bir işlemciniz olmalıdır.</p>\n" +"Eğer hızlı, yeni bir işlemciye sahipseniz tüm bu efektleri açabilirsiniz. Ancak " +"daha yavaş işlemci kullanıyorsanız, daha az albenili bir masaüstü ile " +"başlamanızı öneriyoruz." + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"Slow Processor\n" +"(fewer effects)" +msgstr "" +"Yavaş İşlemci\n" +"(daha az efekt)" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "Slow processors perform poorly with effects" +msgstr "Yavaş işlemciler, görsel efektlere karşı ağır kalabilir." + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "" +"Fast Processor\n" +"(more effects)" +msgstr "" +"Hızlı İşlemci\n" +"(daha çok efekt)" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "Fast processors can support all effects" +msgstr "Hızlı işlemciler tüm efektleri destekler" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "Show &Details >>" +msgstr "&Ayrıntıları Göster >>" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 60 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Açıklama:" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 68 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Select Preferred System Behavior" +msgstr "Tercih Ettiğiniz Sistem Davranışını Seçin" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 79 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "KDE (TM)" +msgstr "KDE (TM)" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 90 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "UNIX (R)" +msgstr "UNIX (R)" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 98 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Microsoft Windows (R)" +msgstr "Microsoft Windows (R)" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 106 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "Apple MacOS (R)" +msgstr "Apple MacOS (R)" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 126 +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>System Behavior</b>" +"<br>\n" +"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" +"KDE allows you to customize its behavior according to your needs." +msgstr "" +"<b>Sistem Davranışı</b>" +"<br>\n" +"Grafiksel arayüzler, farklı işletim sistemleri altında farklı davranabilir. \n" +"KDE, isteklerinize uygun olarak bu davranışları düzenleyebilir." + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 168 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "" +"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special " +"keyboard settings." +msgstr "" +"Hareket özürlü kullanıcıları düşünerek, KDE, özel klavye ayarlamalarını " +"etkinleştirmek için klavye kolaylıkları sağlar." + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 179 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "Enable accessibility related keyboard gestures" +msgstr "Erişilebilirlik ile ilgili klavye kolaylıkları." + +#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "" +"<h3>Finished</h3>\n" +"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the " +"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>" +msgstr "" +"<h3>Tamamlandı</h3>" +"<p>Bu pencereyi kapattıktan sonra, sihirbazı istediğiniz bir zamanda Ayarlar " +"menüsünden \"Masaüstü Ayarlar Sihirbazı\" girdisini seçerek " +"çalıştırabilirsiniz.</p>" + +#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "" +"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by " +"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu." +msgstr "" +"KDE Ayarlar menüsünden <b>Kontrol Merkezi</b>'ni seçerek KDE Kontrol Merkezi'ni " +"çalıştırabilir ve ek ayarlamalar yapabilirsiniz." + +#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below." +msgstr "" +"Ayrıca KDE Kontrol Merkezini, aşağıdaki düğme yardımıyla da " +"çalıştırabilirsiniz." + +#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "&Launch KDE Control Center" +msgstr "&KDE Kontrol Merkezini Çalıştır" + +#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items " +"below." +msgstr "" +"Lütfen bilgisayarınızın nasıl görüneceğini aşağıdaki öğelerden birisini seçerek " +"belirleyin." + +#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 89 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Önizleme" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 42 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Tab 1" +msgstr "1. Sekme" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 61 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "Düğme" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 72 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "ComboBox" +msgstr "Çoklu Kutu" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 92 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Button Group" +msgstr "Düğme Grubu" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 103 +#: rc.cpp:98 rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "RadioButton" +msgstr "Radyo Düğmesi" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 136 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "CheckBox" +msgstr "Onay Kutusu" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 165 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Tab 2" +msgstr "2. Sekme" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kprinter.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kprinter.po new file mode 100644 index 00000000000..62229f03afe --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kprinter.po @@ -0,0 +1,140 @@ +# translation of kprinter.po to +# Copyright (C) 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Görkem Çetin, <gorkem@kde.org> 2001 +# +# Bekir SONAT <cortexbs@yahoo.com>, 2005. +# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kprinter\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-08 18:55+0300\n" +"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n" +"Language-Team: <tr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: main.cpp:29 +msgid "Make an internal copy of the files to print" +msgstr "Yazdırılacak dosyaların içsel bir kopyasını oluştur" + +#: main.cpp:31 +msgid "Printer/destination to print on" +msgstr "Yazıcı ya da yazdırılacak hedef" + +#: main.cpp:33 +msgid "Title/Name for the print job" +msgstr "Yazdırma Görevi Başlığı/adı" + +#: main.cpp:35 +msgid "Number of copies" +msgstr "Kopya Sayısı" + +#: main.cpp:36 +msgid "Printer option" +msgstr "Yazıcı seçenekleri" + +#: main.cpp:37 +msgid "Job output mode (gui, console, none)" +msgstr "Görev çıkış kipi (grafik, konsol, hiçbiri)" + +#: main.cpp:38 +msgid "Print system to use (lpd, cups)" +msgstr "Kullanılacak yazıcı sistemi (lpd, cups)" + +#: main.cpp:39 +msgid "Allow printing from STDIN" +msgstr "STDIN'den yazdırmaya izin ver" + +#: main.cpp:40 +msgid "Do not show the print dialog (print directly)" +msgstr "Yazdırma penceresini gösterme (doğrudan yazdır)" + +#: main.cpp:41 +msgid "Files to load" +msgstr "Yüklenecek dosyalar" + +#: main.cpp:47 +msgid "KPrinter" +msgstr "KPrinter" + +#: main.cpp:47 +msgid "A printer tool for KDE" +msgstr "KDE için yazıcı aracı" + +#: printwrapper.cpp:61 +msgid "Print Information" +msgstr "Yazdırma Bilgisi" + +#: printwrapper.cpp:62 +msgid "Print Warning" +msgstr "Yazdırma Uyarısı" + +#: printwrapper.cpp:63 +msgid "Print Error" +msgstr "Yazdırma Hatası" + +#: printwrapper.cpp:69 +msgid "Print info" +msgstr "Yazdırma bilgisi" + +#: printwrapper.cpp:69 +msgid "Print warning" +msgstr "Yazdırma uyarısı" + +#: printwrapper.cpp:69 +msgid "Print error" +msgstr "Yazdırma hatası" + +#: printwrapper.cpp:190 +msgid "" +"A file has been specified on the command line. Printing from STDIN will be " +"disabled." +msgstr "Komut satırında bir dosya belirtildi. STDIN'den yazdırma kapatılacak." + +#: printwrapper.cpp:196 +msgid "" +"When using '--nodialog', you must at least specify one file to print or use the " +"'--stdin' flag." +msgstr "" +"'--nodialog' parametresini kullanırken '--stdin' bayrağını da kullanmanız " +"gereklidir." + +#: printwrapper.cpp:245 +msgid "The specified printer or the default printer could not be found." +msgstr "Belirtilen yazıcı ya da öntanımlı yazıcı bulunamadı." + +#: printwrapper.cpp:247 +msgid "Operation aborted." +msgstr "İşlem iptal edildi." + +#: printwrapper.cpp:276 +msgid "Unable to construct the print dialog." +msgstr "Yazdırma penceresi oluşturulamadı." + +#: printwrapper.cpp:317 +msgid "Multiple files (%1)" +msgstr "Çoklu dosyalar (%1)" + +#: printwrapper.cpp:324 +msgid "Nothing to print." +msgstr "Yazdırılacak birşey yok" + +#: printwrapper.cpp:349 +msgid "Unable to open temporary file." +msgstr "Geçici dosya açılamadı." + +#: printwrapper.cpp:364 +msgid "Stdin is empty, no job sent." +msgstr "Standart giriş boş, görev gönderilmedi." + +#: printwrapper.cpp:376 +#, c-format +msgid "Unable to copy file %1." +msgstr "%1 dosyası kopyalanamadı." + +#: printwrapper.cpp:393 +msgid "Error while printing files" +msgstr "Dosyalar yazdırılırken bir hata oluştu" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/krandr.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/krandr.po new file mode 100644 index 00000000000..0f5cd68e7a6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/krandr.po @@ -0,0 +1,292 @@ +# translation of krandr.po to Türkçe +# translation of krandr.po to +# Turkish translation of krandr. +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003. +# Zerrin Cakmakkaya <zerrin@uludag.org.tr>, 2005. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krandr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-28 13:47+0200\n" +"Last-Translator: Zerrin Cakmakkaya <zerrin@uludag.org.tr>\n" +"Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Görkem Çetin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gorkem@kde.org" + +#: krandrmodule.cpp:82 +msgid "" +"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please " +"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension " +"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>" +msgstr "" +"<qt>X sunucunuz ekranı yeniden boyutlandırmayı ve çevirmeyi desteklemiyor. " +"Lütfen 4.3 veya daha üst bir sürüme yükseltin. Bu özelliği kullanmak için, X " +"Yeniden Boyutlandır ve Çevir uzantısının (RANDR) 1.1 veya daha üst sürümüne " +"ihtiyacınız var.</qt>" + +#: krandrmodule.cpp:91 +msgid "Settings for screen:" +msgstr "Ekran ayarları:" + +#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83 +#, c-format +msgid "Screen %1" +msgstr "Ekran %1" + +#: krandrmodule.cpp:100 +msgid "" +"The screen whose settings you would like to change can be selected using this " +"drop-down list." +msgstr "" +"Ayarlarını değiştirmek istediğiniz ekran bu açılan listeyi kullanarak " +"seçilebilir." + +#: krandrmodule.cpp:109 +msgid "Screen size:" +msgstr "Ekran boyutu:" + +#: krandrmodule.cpp:111 +msgid "" +"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected " +"from this drop-down list." +msgstr "" +"Ekranınızın boyutu, diğer adıyla çözünürlüğü, bu açılan listeyi kullanarak " +"seçilebilir. " + +#: krandrmodule.cpp:117 +msgid "Refresh rate:" +msgstr "Tazeleme oranı:" + +#: krandrmodule.cpp:119 +msgid "" +"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list." +msgstr "Ekranınızın tazeleme oranı bu açılan listeyi kullanarak seçilebilir." + +#: krandrmodule.cpp:123 +msgid "Orientation (degrees counterclockwise)" +msgstr "Hizalama (saat yönünün tersi)" + +#: krandrmodule.cpp:126 +msgid "" +"The options in this section allow you to change the rotation of your screen." +msgstr "" +"Bu bölümdeki seçenekler ekranınızın dönüşünü değiştirmenize izin verir." + +#: krandrmodule.cpp:128 +msgid "Apply settings on KDE startup" +msgstr "KDE başlatıldığı zaman ayarları uygula" + +#: krandrmodule.cpp:130 +msgid "" +"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when " +"KDE starts." +msgstr "" +"Bu seçenekler seçili ise, KDE başladığında boyut ve hizalama ayarları " +"kullanılabilir olacak." + +#: krandrmodule.cpp:135 +msgid "Allow tray application to change startup settings" +msgstr "Açılıştaki ayarları değiştirmek için panele yerleş" + +#: krandrmodule.cpp:137 +msgid "" +"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved " +"and loaded when KDE starts instead of being temporary." +msgstr "" +"Bu seçenekler seçili ise, sistem tepsi uygulaması tarafından ayarlanan " +"seçenekler geçici olmayıp kaydedilecek ve KDE başladığında yüklenecek." + +#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149 +msgid "%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: krandrtray.cpp:45 +msgid "Screen resize & rotate" +msgstr "Yeniden boyutlandır ve çevir" + +#: krandrtray.cpp:69 +msgid "Required X Extension Not Available" +msgstr "Gerekli X Window Özelliği Bulunamadı" + +#: krandrtray.cpp:94 +msgid "Configure Display..." +msgstr "Ekranı Yapılandır..." + +#: krandrtray.cpp:117 +msgid "Screen configuration has changed" +msgstr "Ekran ayarları değiştirildi" + +#: krandrtray.cpp:128 +msgid "Screen Size" +msgstr "Ekran Boyutu" + +#: krandrtray.cpp:181 +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Tazeleme Hızı" + +#: krandrtray.cpp:251 +msgid "Configure Display" +msgstr "Ekranı Yapılandır" + +#: ktimerdialog.cpp:154 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 second remaining:\n" +"%n seconds remaining:" +msgstr "%n saniye kaldı:" + +#: main.cpp:32 +msgid "Application is being auto-started at KDE session start" +msgstr "KDE başlatıldığı zaman uygulama otomatik çalıştırılacak" + +#: main.cpp:38 +msgid "Resize and Rotate" +msgstr "Yeniden Boyutlandır ve Çevir" + +#: main.cpp:38 +msgid "Resize and Rotate System Tray App" +msgstr "Sistem Tepsi Uygulamasını Yeniden Boyutlandır ve Çevir" + +#: main.cpp:39 +msgid "Maintainer" +msgstr "Geliştirici" + +#: main.cpp:40 +msgid "Many fixes" +msgstr "Düzeltmeler" + +#: randr.cpp:159 +msgid "Confirm Display Setting Change" +msgstr "Ekran Ayarları Değişikliği Onayı" + +#: randr.cpp:163 +msgid "&Accept Configuration" +msgstr "&Ayarları Kabul Et" + +#: randr.cpp:164 +msgid "&Return to Previous Configuration" +msgstr "&Önceki Yapılandırmaya Geri Dön" + +#: randr.cpp:166 +msgid "" +"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the " +"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this " +"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings." +msgstr "" +"Ekranınızın yerleşimi, boyutu ve tazeleme hızı istenen ayarlara uygun olarak " +"değiştirildi. Lütfen bu ayarları tutup tutmayacağınızı belirleyin. 15 saniye " +"içinde eski ayarlara geri dönecektir." + +#: randr.cpp:197 +msgid "" +"New configuration:\n" +"Resolution: %1 x %2\n" +"Orientation: %3" +msgstr "" +"Yeni ayarlar:\n" +"Çözünürlük: %1 x %2\n" +"Yerleşim: %3" + +#: randr.cpp:202 +msgid "" +"New configuration:\n" +"Resolution: %1 x %2\n" +"Orientation: %3\n" +"Refresh rate: %4" +msgstr "" +"Yeni ayarlar:\n" +"Çözünürlük: %1 x %2\n" +"Yerleşim: %3\n" +"Tazeleme sıklığı: %4" + +#: randr.cpp:231 randr.cpp:248 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: randr.cpp:233 +msgid "Left (90 degrees)" +msgstr "Sol (90 derece)" + +#: randr.cpp:235 +msgid "Upside-down (180 degrees)" +msgstr "Başaşağı (180 derece)" + +#: randr.cpp:237 +msgid "Right (270 degrees)" +msgstr "Sağ (270 derece)" + +#: randr.cpp:239 +msgid "Mirror horizontally" +msgstr "Yatay yansıt" + +#: randr.cpp:241 +msgid "Mirror vertically" +msgstr "Dikey yansıt" + +#: randr.cpp:243 randr.cpp:274 +msgid "Unknown orientation" +msgstr "Bilinmeyen yerleşim" + +#: randr.cpp:250 +msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise" +msgstr "Saat yönünün tersinde 90 derece çevrilmiş" + +#: randr.cpp:252 +msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise" +msgstr "Saat yönünün tersinde 180 derece çevrilmiş" + +#: randr.cpp:254 +msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise" +msgstr "Saat yönünün tersinde 270 derece çevrilmiş" + +#: randr.cpp:259 +msgid "Mirrored horizontally and vertically" +msgstr "Yatay ve düşey olarak yansıtılmış" + +#: randr.cpp:261 +msgid "mirrored horizontally and vertically" +msgstr "yatay ve düşey olarak yansıtılmış" + +#: randr.cpp:264 +msgid "Mirrored horizontally" +msgstr "Yatay olarak yansıtılmış" + +#: randr.cpp:266 +msgid "mirrored horizontally" +msgstr "yatay olarak yansıtılmış" + +#: randr.cpp:269 +msgid "Mirrored vertically" +msgstr "Düşey olarak yansıtılmış" + +#: randr.cpp:271 +msgid "mirrored vertically" +msgstr "düşey olarak yansıtılmış" + +#: randr.cpp:276 +msgid "unknown orientation" +msgstr "bilinmeyen yerleşim" + +#: randr.cpp:400 randr.cpp:405 +msgid "" +"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n" +"%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/krdb.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/krdb.po new file mode 100644 index 00000000000..6c9c4deea87 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/krdb.po @@ -0,0 +1,34 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krdb\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-17 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-12-08 15:54+0200\n" +"Last-Translator: erkaN <<erkaN@linux-sevenler.de>>\n" +"Language-Team: Türlçe <kde-i18n-tr@mail.kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: krdb.cpp:344 +msgid "" +"# created by KDE, %1\n" +"#\n" +"# If you do not want KDE to override your GTK settings, select\n" +"# Appearance & Themes -> Colors in the Control Center and disable the checkbox\n" +"# \"Apply colors to non-KDE applications\"\n" +"#\n" +"#\n" +msgstr "" +"# KDE tarafından oluşturulmuştur, %1\n" +"#\n" +"# Eğer KDE ayarlamaları yerine sizin GTK ayarlamalarınızı kullanmak\n" +"# istiyorsanız Denetim Merkezinden Görünüm/Doku içindeki Renkler \n" +"# sekmesinden \"Renkleri KDE dışı uygulamalara uygula\" seçim \n" +"# kutusunun içindeki tik'i kaldırınız.\n" +" #\n" +"#\n" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kreadconfig.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kreadconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..b6a820cc963 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kreadconfig.po @@ -0,0 +1,58 @@ +# translation of kreadconfig.po to +# translation of kreadconfig.po to turkish +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2001, 2003. +# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002. +# Rıdvan CAN <ridvan@geleceklinux.org>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kreadconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-05 11:55+0200\n" +"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org>\n" +"Language-Team: <kde-i18n-tr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: kreadconfig.cpp:37 +msgid "Use <file> instead of global config" +msgstr "Genel ayarlar yerine <file> kullan" + +#: kreadconfig.cpp:38 +msgid "Group to look in" +msgstr "Bakılacak gurp" + +#: kreadconfig.cpp:39 +msgid "Key to look for" +msgstr "Aranacak anahtar" + +#: kreadconfig.cpp:40 +msgid "Default value" +msgstr "Öntanımlı değer" + +#: kreadconfig.cpp:41 +msgid "Type of variable" +msgstr "Değişkenin türü" + +#: kreadconfig.cpp:46 +msgid "KReadConfig" +msgstr "KReadConfig" + +#: kreadconfig.cpp:48 +msgid "Read KConfig entries - for use in shell scripts" +msgstr "KConfig girdilerini oku - kabuk betiklerini kullanmak için" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ömer Fadıl USTA" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "omer_fad@hotmail.com" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/krunapplet.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/krunapplet.po new file mode 100644 index 00000000000..8315086a735 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/krunapplet.po @@ -0,0 +1,62 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krunapplet\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-11-11 19:09+0000\n" +"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org>\n" +"Language-Team: Turkish <kde-i18n-tr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: runapplet.cpp:59 +msgid "Run command:" +msgstr "Komutu çalıştır:" + +#: runapplet.cpp:170 +msgid "< Run" +msgstr "< Çalıştır" + +#: runapplet.cpp:177 +msgid "Run >" +msgstr "Çalıştır >" + +#: runapplet.cpp:226 +msgid "You have to enter a command to execute or a URL to be opened first." +msgstr "Çalıştırılmak üzere komut veya açılması için bir URL belirtiniz." + +#: runapplet.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to log out properly.\n" +"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by " +"pressing Ctrl+Alt+Backspace. Note, however, that your current session will not " +"be saved with a forced shutdown." +msgstr "" +"Düzgün çıkış yapılamıyor. \n" +"İşlem yöneticisine bağlantı kurulamadı. Sistemi kapatmaya zorlamak için CTRL, " +"SHIFT ve BACKSPACE tuşlarına aynı anda basabilirsiniz. Ancak bu işlem sonunda " +"kaydedilmemiş bilgiler yok olacaktır." + +#: runapplet.cpp:268 +msgid "" +"<qt>The program name or command <b>%1</b>\n" +"cannot be found. Please correct the command\n" +"or URL and try again</qt>" +msgstr "" +"<qt>Program adı veya komut (<b>%1</b>)\n" +"bulunamıyor. Lütfen URL'yi veya komutu düzeltip \n" +"tekrar deneyin </qt>" + +#: runapplet.cpp:280 +msgid "" +"<qt>Could not run <b>%1</b>.\n" +"Please correct the command or URL and try again.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>%1</b> çalıştırılamıyorLütfen komutu veya URL'yi düzeltin ve tekrar " +"deneyin" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kscreensaver.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kscreensaver.po new file mode 100644 index 00000000000..0ca38a71cb3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kscreensaver.po @@ -0,0 +1,72 @@ +# translation of kscreensaver.po to +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003. +# Adem Alp YILDIZ <ademalp@linux-sevenler.org>, 2004. +# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kscreensaver\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-06 16:43+0300\n" +"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n" +"Language-Team: <tr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: blankscrn.cpp:27 +msgid "KBlankScreen" +msgstr "KBlankScreen" + +#: blankscrn.cpp:45 +msgid "Setup Blank Screen Saver" +msgstr "Boş Ekran Koruyucuyu Ayarla" + +#: blankscrn.cpp:53 +msgid "Color:" +msgstr "Renk:" + +#: random.cpp:41 +msgid "" +"Usage: %1 [-setup] [args]\n" +"Starts a random screen saver.\n" +"Any arguments (except -setup) are passed on to the screen saver." +msgstr "" +"Kullanımı: %1 [-setup] [argümanlar]\n" +"Rasgele bir ekran koruyucu çalıştırır.\n" +"Tüm argümanlar (-setup hariç) ekran koruyucuya gönderilir." + +#: random.cpp:48 +msgid "Start a random KDE screen saver" +msgstr "Rastgele bir ekran koruyucusu başlat" + +#: random.cpp:54 +msgid "Setup screen saver" +msgstr "Ekran koruyucu kur" + +#: random.cpp:55 +msgid "Run in the specified XWindow" +msgstr "Belirtilen XWindow da çalıştır" + +#: random.cpp:56 +msgid "Run in the root XWindow" +msgstr "root XWindow'da çalıştır" + +#: random.cpp:66 +msgid "Random screen saver" +msgstr "Rastgele ekran koruyucuyu" + +#: random.cpp:215 +msgid "Setup Random Screen Saver" +msgstr "Rastgele Ekran Koruyucuyu Ayarla" + +#: random.cpp:222 +msgid "Use OpenGL screen savers" +msgstr "OpenGL ekran koruyucularını kullan" + +#: random.cpp:225 +msgid "Use screen savers that manipulate the screen" +msgstr "Ekranı değiştiren ekran koruyucularını kullan" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/ksmserver.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/ksmserver.po new file mode 100644 index 00000000000..eaadb10e106 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/ksmserver.po @@ -0,0 +1,85 @@ +# translation of ksmserver.po to Türkçe +# translation of ksmserver.po to Turkish +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksmserver\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-07 02:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-14 01:38+0200\n" +"Last-Translator: Adil YILDIZ <adil@kde.org.tr>\n" +"Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Görkem Çetin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gorkem@kde.org" + +#: main.cpp:30 +msgid "" +"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n" +"session management protocol (XSMP)." +msgstr "" +"Standart X11R6 oturum yönetim protokolünü (XSMP) kullanan\n" +"güvenilir KDE oturum yöneticisi." + +#: main.cpp:35 +msgid "Restores the saved user session if available" +msgstr "Mümkünse kaydedilen oturumu yeniden yükler" + +#: main.cpp:37 +msgid "" +"Starts 'wm' in case no other window manager is \n" +"participating in the session. Default is 'kwin'" +msgstr "" +"Oturumda yeralan başka bir pencere yöneticisi yoksa \n" +"'wm'i başlatır. Öntanımlı 'kwin'." + +#: main.cpp:38 +msgid "Also allow remote connections" +msgstr "Uzaktan bağlantılara izin ver" + +#: main.cpp:182 +msgid "The KDE Session Manager" +msgstr "KDE Oturum Yöneticisi" + +#: main.cpp:186 +msgid "Maintainer" +msgstr "Sağlayıcı" + +#: shutdown.cpp:349 +msgid "Logout canceled by '%1'" +msgstr "" + +#: shutdowndlg.cpp:102 +msgid "End Session for \"%1\"" +msgstr "\"%1\" için oturumu kapat" + +#: shutdowndlg.cpp:128 +msgid "&End Current Session" +msgstr "&Güncel Oturumu Kapat" + +#: shutdowndlg.cpp:136 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "&Bilgisayarı Kapat" + +#: shutdowndlg.cpp:144 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "&Bilgisayarı Yeniden Başlat" + +#: shutdowndlg.cpp:164 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +" (current)" +msgstr " (seçili)" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/ksplash.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/ksplash.po new file mode 100644 index 00000000000..5dd9d9726ba --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/ksplash.po @@ -0,0 +1,110 @@ +# translation of ksplash.po to Türkçe +# translation of ksplash.po to +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2003. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003. +# Adem Alp YILDIZ <ademalp@linux-sevenler.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksplash\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-01 00:14+0300\n" +"Last-Translator: Adem Alp YILDIZ <ademalp@linux-sevenler.org>\n" +"Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ömer Fadıl USTA" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "omer_fad@hotmail.com" + +#: main.cpp:31 +msgid "Execute KSplash in MANAGED mode" +msgstr "KSplash'ı yönetilen kipte çalıştır" + +#: main.cpp:32 +msgid "Run in test mode" +msgstr "Sınama kipinde çalıştır" + +#: main.cpp:33 +msgid "Do not fork into the background" +msgstr "Arkaplanda çatallaşma yok" + +#: main.cpp:34 +msgid "Override theme" +msgstr "Temanın üzerine yaz" + +#: main.cpp:35 +msgid "Do not attempt to start DCOP server" +msgstr "DCOP sunucuyu başlatmaya çalışma" + +#: main.cpp:36 +msgid "Number of steps" +msgstr "Adım sayısı" + +#: main.cpp:44 +msgid "KSplash" +msgstr "KSplash" + +#: main.cpp:46 +msgid "KDE splash screen" +msgstr "KDE başlangıç ekranı" + +#: main.cpp:48 +msgid "" +"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n" +" (c) 2003 KDE developers" +msgstr "" +"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n" +" (c) 2003 KDE geliştiricileri" + +#: main.cpp:50 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Yazar ve geliştirici" + +#: main.cpp:51 +msgid "Original author" +msgstr "Asıl yazar" + +#: themeengine/objkstheme.cpp:128 +msgid "Setting up interprocess communication" +msgstr "Servisler arası iletişim kuruluyor" + +#: themeengine/objkstheme.cpp:129 +msgid "Initializing system services" +msgstr "Sistem servisleri hazırlanıyor" + +#: themeengine/objkstheme.cpp:130 +msgid "Initializing peripherals" +msgstr "Donanım aygıtları denetleniyor" + +#: themeengine/objkstheme.cpp:131 +msgid "Loading the window manager" +msgstr "Pencere yöneticisi yükleniyor" + +#: themeengine/objkstheme.cpp:132 +msgid "Loading the desktop" +msgstr "Masaüstü yükleniyor" + +#: themeengine/objkstheme.cpp:133 +msgid "Loading the panel" +msgstr "Panel yükleniyor" + +#: themeengine/objkstheme.cpp:134 +msgid "Restoring session" +msgstr "Oturum bilgileri yükleniyor" + +#: themeengine/objkstheme.cpp:135 +msgid "KDE is up and running" +msgstr "Masaüstü hazır!" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/ksplashthemes.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/ksplashthemes.po new file mode 100644 index 00000000000..43603bd3cfe --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/ksplashthemes.po @@ -0,0 +1,134 @@ +# translation of ksplashthemes.po to Türkçe +# translation of ksplashthemes.po to +# translation of ksplashthemes.po to Turkish +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003, 2004. +# Adem Alp YILDIZ <ademalp@linux-sevenler.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksplashthemes\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-24 02:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-02 08:44+0300\n" +"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org>\n" +"Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Görkem Çetin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gorkem@kde.org" + +#: installer.cpp:107 +msgid "Add..." +msgstr "Ekle..." + +#: installer.cpp:115 +msgid "Test" +msgstr "Dene" + +#: installer.cpp:300 +msgid "Delete folder %1 and its contents?" +msgstr "%1 dizini ve içindekiler silinsin mi?" + +#: installer.cpp:307 +msgid "Failed to remove theme '%1'" +msgstr "'%1' temasını silme başarısız" + +#: installer.cpp:332 installer.cpp:397 +msgid "(Could not load theme)" +msgstr "(tema yüklenemedi)" + +#: installer.cpp:364 +msgid "<b>Name:</b> %1<br>" +msgstr "<b>İsim:</b> %1<br>" + +#: installer.cpp:364 installer.cpp:366 installer.cpp:368 installer.cpp:370 +#: installer.cpp:372 +msgid "Unknown" +msgstr "Bilinmeyen" + +#: installer.cpp:366 +msgid "<b>Description:</b> %1<br>" +msgstr "<b>Açıklama:</b> %1<br>" + +#: installer.cpp:368 +msgid "<b>Version:</b> %1<br>" +msgstr "<b>Sürüm:</b> %1<br>" + +#: installer.cpp:370 +msgid "<b>Author:</b> %1<br>" +msgstr "<b>Yazar:</b> %1<br>" + +#: installer.cpp:372 +msgid "<b>Homepage:</b> %1<br>" +msgstr "<b>Ev sayfası:</b> %1<br>" + +#: installer.cpp:379 +msgid "This theme requires the plugin %1 which is not installed." +msgstr "Bu tema için gerekli olan eklenti %1 kurulmamış." + +#: installer.cpp:386 +msgid "Could not load theme configuration file." +msgstr "Tema yapılandırma dosyası yüklenemiyor." + +#: installer.cpp:406 +msgid "No preview available." +msgstr "Önizleme yapılamaz." + +#: installer.cpp:420 +msgid "KSplash Theme Files" +msgstr "KSplash Tema Dosyaları" + +#: installer.cpp:421 +msgid "Add Theme" +msgstr "Tema Ekle" + +#: installer.cpp:474 +msgid "Unable to start ksplashsimple." +msgstr "Ksplashsimple başlatılamadı." + +#: installer.cpp:480 +msgid "Unable to start ksplash." +msgstr "Ksplash başlatılamadı." + +#: main.cpp:57 +msgid "&Theme Installer" +msgstr "&Tema Kurucu" + +#: main.cpp:64 +msgid "KDE splash screen theme manager" +msgstr "KDE açılış ekranı tema yöneticisi" + +#: main.cpp:68 +msgid "(c) 2003 KDE developers" +msgstr "(c) 2003 KDE geliştiricileri" + +#: main.cpp:70 +msgid "Original KSplash/ML author" +msgstr "Asıl KSplash/ML yazarı" + +#: main.cpp:71 +msgid "KDE Theme Manager authors" +msgstr "KDE Tema Yöneticisi Yazarları" + +#: main.cpp:71 +msgid "Original installer code" +msgstr "Asıl kurulum kodu" + +#: main.cpp:84 +msgid "" +"<h1>Splash Screen Theme Manager </h1> Install and view splash screen themes." +msgstr "" +"<h1>Açılış Ekranı Tema Yöneticisi </h1> Açılış ekranı temalarını kur ve göster." diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kstart.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kstart.po new file mode 100644 index 00000000000..d5fde26a4c8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kstart.po @@ -0,0 +1,141 @@ +# translation of kstart.po to Turkish +# translation of kstart.po to +# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003, 2004. +# Adem Alp YILDIZ <ademalp@linux-sevenler.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kstart\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-09 23:06+0300\n" +"Last-Translator: Serdar Soytetir\n" +"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kstart.cpp:255 +msgid "Command to execute" +msgstr "Çalıştırılacak komut" + +#: kstart.cpp:257 +msgid "A regular expression matching the window title" +msgstr "Bir düzenli ifade pencere başlığı ile örtüşüyor" + +#: kstart.cpp:258 +msgid "" +"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n" +"The window class can be found out by running\n" +"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n" +"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n" +"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n" +"then the very first window to appear will be taken;\n" +"omitting both options is NOT recommended." +msgstr "" + +#: kstart.cpp:265 +msgid "Desktop on which to make the window appear" +msgstr "Pencerenin gösterileceği masaüstünde" + +#: kstart.cpp:266 +msgid "" +"Make the window appear on the desktop that was active\n" +"when starting the application" +msgstr "" +"Uygulama başlatılırken pencerenin gösterileceği masaüstünü\n" +"aktifleştir" + +#: kstart.cpp:267 +msgid "Make the window appear on all desktops" +msgstr "Pencereyi tüm masaüstlerinde görünür yapar" + +#: kstart.cpp:268 +msgid "Iconify the window" +msgstr "Pencereyi simgeleştirir" + +#: kstart.cpp:269 +msgid "Maximize the window" +msgstr "Pencereye ekranı kaplatır" + +#: kstart.cpp:270 +msgid "Maximize the window vertically" +msgstr "Pencereye dikey olarak ekranı kaplatır" + +#: kstart.cpp:271 +msgid "Maximize the window horizontally" +msgstr "Pencereye yatay olarak ekranı kaplatır" + +#: kstart.cpp:272 +msgid "Show window fullscreen" +msgstr "Pencereyi tam ekran göster" + +#: kstart.cpp:273 +msgid "" +"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n" +"Menu, Dialog, TopMenu or Override" +msgstr "" +"Pencere tipi: Normal, Masaüstü, Gömülü, Araç, \n" +"Menü, Pencere ya da Üzerinde Tut" + +#: kstart.cpp:274 +msgid "" +"Jump to the window even if it is started on a \n" +"different virtual desktop" +msgstr "" +"Başka bir sanal masaüstünde başlamış olsa bile, \n" +"pencereye atlar" + +#: kstart.cpp:277 +msgid "Try to keep the window above other windows" +msgstr "Pencereyi her zaman diğer pencerelerin üzerinde tut" + +#: kstart.cpp:279 +msgid "Try to keep the window below other windows" +msgstr "Pencereyi her zaman diğer pencerelerin altında tutar" + +#: kstart.cpp:280 +msgid "The window does not get an entry in the taskbar" +msgstr "Pencere görev çubuğunda görünmesin" + +#: kstart.cpp:281 +msgid "The window does not get an entry on the pager" +msgstr "Pencere sayfalayıcı üzerinde görünmesin" + +#: kstart.cpp:282 +msgid "The window is sent to the system tray in Kicker" +msgstr "Pencere Kicker içerisindeki sistem çekmecesine gönderildi" + +#: kstart.cpp:289 +msgid "KStart" +msgstr "KStart" + +#: kstart.cpp:290 +msgid "" +"Utility to launch applications with special window properties \n" +"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special decoration\n" +"and so on." +msgstr "" +"Uygulamaları özel KDE pencere özellikleriyle, mesela simge halinde, \n" +"ekranı kaplar biçimde, belli bir sanal masaüstünde, özel bir dekorasyonla ya da " +"yapışkan olarak başlatmak için yardımcı bir program.\n" +"Bunun yanı sıra pencerenin odaklanılamaz olmasını sağlama ya da pencere \n" +"yöneticisini pencereyi daima üstte tutmaya zorlama imkanına da sahipsiniz." + +#: kstart.cpp:310 +msgid "No command specified" +msgstr "Komut belirtilmedi" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ömer Fadıl USTA" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "omer_fad@hotmail.com" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po new file mode 100644 index 00000000000..f31ea33dac7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po @@ -0,0 +1,24 @@ +# translation of kstyle_keramik_config.po to +# translation of kstyle_keramik_config.po to Turkish +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kstyle_keramik_config\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-05 11:54+0200\n" +"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org>\n" +"Language-Team: <kde-i18n-tr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: keramikconf.cpp:48 +msgid "Highlight scroll bar handles" +msgstr "Kaydırma çubuğu tutamaçlarını aydınlat" + +#: keramikconf.cpp:49 +msgid "Animate progress bars" +msgstr "İşlem çubuklarını canlandır" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/ksysguard.po new file mode 100644 index 00000000000..2a5050351f1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/ksysguard.po @@ -0,0 +1,1709 @@ +# translation of ksysguard.po to Turkish +# translation of ksysguard.po to +# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Görkem Çetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2000. +# Serdar Cevher <scevher@anet.com.tr>, 2001. +# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002. +# Rıdvan CAN <ridvan@geleceklinux.org>, 2003. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003, 2004. +# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysguard\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-11 19:36+0300\n" +"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n" +"Language-Team: Turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "%1 dosyası açılamıyor." + +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "%1 dosyası uygun XML içermiyor." + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "%1 dosyası geçersiz bir çalışma kağıdı tanımı içeriyor." + +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "%1 dosyası geçersiz bir çalışma kağıdı boyutuna sahip." + +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "%1 dosyası kaydedilemiyor" + +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "Pano gösterilebilecek geçerli bir bilgi içermiyor." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "'%1 adresine bağlanmak imkansız." + +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Görünüm Türü Seçin" + +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "&Sinyal Çizici" + +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&Çoklumetre" + +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "&BarGraph" + +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "&Algılayıcı Kayıtçısı" + +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 den Mesaj :\n" +"%2" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Zamanlayıcı Ayarları" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Çalışma kağıdının güncelleme aralığını kullan" + +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Güncelleme aralığı:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68 +#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " sn" + +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "Tüm Ekrandaki belgeler özgül olarak güncellendiler." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Sunucuya Bağlan" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Makine:" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Bağlanmak istediğiniz makinenin adını girin." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Bağlantı Türü" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "Uzak host sahibine giriş için shell kabuğunu seçiniz." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "Uzak host sahibine giriş için shell kabuğunu seçiniz." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Sunucu servisi" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the " +"machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Bağlanmayı istediğiniz makinede ksysguard daemon'u çalıştırmak ve istemci " +"isteklerini dinlemek isterseniz bunu seçin." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Özel komut" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Uzak makinede ksysguard uygulamasını başlatmak için aşağıya girilen komutu " +"kullan." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "Ksysguard daemon bağlantıları için dinlenecek port numaralarını girin." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "örn. 3112" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Komut:" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +"Bilgisayarınızda ksysguardd'yi çalıştırması istenen komutu buraya yazın." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "örnek : ssh -l root uzak.makina.org ksysguardd" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Genel Stil Ayarları" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Gösterim Stili" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Birinci önplan rengi:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "İkinci önplan rengi:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107 +#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Alarm rengi:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:96 rc.cpp:111 rc.cpp:123 rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Arkaplan rengi:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Yazıtipi büyüklüğü:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Algılayıcı Renkleri" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Rengi Değiştir..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Renk: %1" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5 +#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173 +msgid "CPU Load" +msgstr "İşlemci Yükü" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Boş Yük" + +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 +#: ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "MİB Sistem Yükü" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "İyileştirilmiş Yük" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Kullanıcı Yükü" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Bellek" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13 +#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Fiziksel Bellek" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21 +#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Takas Belleği" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Önbellek" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Tampon Bellek" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Kullanılan Bellek" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Uygulama Belleği" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Boş Bellek" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +msgid "Process Count" +msgstr "Süreç Sayısı" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "Process Controller" +msgstr "Süreç Denetleyici" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Disk Çıkışı" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Yük" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Toplam Erişim" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Okuma Erişimi" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Yazma Erişimi" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Read Data" +msgstr "Okuma Verisi" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "Write Data" +msgstr "Yazma Verisi" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Pages In" +msgstr "Giren Sayfalar" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Pages Out" +msgstr "Çıkan Sayfalar" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Context Switches" +msgstr "İçerik Değiş-Tokuş" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Network" +msgstr "Ağ" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Interfaces" +msgstr "Arayüzler" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Receiver" +msgstr "Alıcı" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Transmitter" +msgstr "Verici" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Data" +msgstr "Veri" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Sıkıştırılmış Paketler" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Bırakılan Paketler" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Errors" +msgstr "Hata" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "FIFO Aşırı işletilenler" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Çerçeve Hataları" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Multicast" +msgstr "Çoklu kullanım" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Packets" +msgstr "Paket" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Carrier" +msgstr "Taşıyıcı" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "Collisions" +msgstr "Çarpışma" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Sockets" +msgstr "Soketler" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Total Number" +msgstr "Toplam Sayı" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149 +msgid "Table" +msgstr "Tablo" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Gelişmiş Güç Yönetimi" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Sıcaklık Kuşağı" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Temperature" +msgstr "Sıcaklık" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 +msgid "Fan" +msgstr "Fan" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "State" +msgstr "Durum" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "Battery" +msgstr "Pil" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Pil Şarj" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Battery Usage" +msgstr "Pil Kullanımı" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Kalan Zaman" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "Interrupts" +msgstr "Kesmeler" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10 +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Yük Ortalaması (1 dk)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Yük Ortalaması (5 dk)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Yük Ortalaması (15 dk)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Saat Frekansı" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Donanım Algılayıcıları" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Disk Bölümü Kullanımı" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Used Space" +msgstr "Kullanılan Alan" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Free Space" +msgstr "Boş Alan" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Fill Level" +msgstr "Doluluk Seviyesi" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "İşlemci%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:117 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Depolama Ortamı%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Fan%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:124 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Sıcaklık%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +msgid "Total" +msgstr "Toplam" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:133 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Int%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:140 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/s" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:141 +msgid "kBytes" +msgstr "kBayt" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:142 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "dk" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:143 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "Integer Value" +msgstr "Tam Sayı Değeri" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Kayan Nokta Değeri" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:289 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "%1 adresine bağlantı kesildi." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "%1 adresine bağlantı reddedildi" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "%1 makinesi bulunamadı" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "%1 makinesinde zamanaşımı" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "Ağ bağlantısı olmayan makine %1" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ömer Fadıl USTA" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "omer_fad@hotmail.com" + +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"Bu sizin çalışma alanınızdır. Çalışma sayfalarınızı tutar. Algılayıcıları " +"buraya sürükleyip bırakmadan önce yeni bir çalışma sayfası (Dosya->" +"Yeni) oluşturmalısınız." + +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Süreç Tablosu" + +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "Kağıt %1" + +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"Çalışma kağıdı '%1' kayıt edilmemiş veri içeriyor\n" +"Çalışma kağıdını kaydetmek istiyor musunuz?" + +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Algılayıcı Dosyaları" + +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Yüklemek İçin Çalışma Sayfası Seçin" + +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "Kaydedilebilecek başka bir çalışma kağıdınız yok." + +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Geçerli Çalışma Sayfasını Farklı Kaydet" + +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Silinebilecek Başka Bir Çalışma Sayfası Yok." + +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "ProcessTable.sgrd dosyası bulunamıyor." + +#: KSGAppletSettings.cc:34 +msgid "System Guard Settings" +msgstr "Sistem İzleyicisi Ayarları" + +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Gösterge sayısı:" + +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Büyüklük oranı:" + +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "çalışıyor" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "uykuda" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "disk uykusu" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "zombi" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "durmuş" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "sayfalanıyor" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "boşta" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:250 +msgid "Remove Column" +msgstr "Sütunu Kaldır" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:251 +msgid "Add Column" +msgstr "Sütun Ekle" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:252 +msgid "Help on Column" +msgstr "Sütunda Yardım Et" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:771 +msgid "Nice" +msgstr "İyileştirme" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:776 +msgid "Hide Column" +msgstr "Sütun Sakla" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:782 +msgid "Show Column" +msgstr "Sütunu Göster" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:786 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Tüm Süreçleri Seç" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:787 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Hiçbir Süreci Seçme" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:793 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Tüm Çocuk Süreçleri Seç" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Hiçbir Çocuk Süreci Seçme" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:796 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:797 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:800 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:801 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:802 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:803 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:804 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL " + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:807 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "Send Signal" +msgstr "Sinyal Yolla" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "Renice Process..." +msgstr "Süreci İyileştir..." + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:873 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "Seçili %n sürece %1 sinyali yollamak istiyor musunuz?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:877 +msgid "Send" +msgstr "Gönder" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "BarGraph Özelliklerini Düzenle" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Sıra" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 25 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:114 rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Başlık" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Gösterge başlığını buraya girin." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Aralığı Göster" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "En düşük değer:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic " +"range detection is enabled." +msgstr "" +"Gösterge için en düşük değeri buraya girin. Eğer iki değer de 0 ise otomatik " +"oran belirleme etkinleştirilecek." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "En yüksek değer:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic " +"range detection is enabled." +msgstr "" +"Gösterge için en yüksek değeri girin. Eğer iki değer de 0 ise otomatik oran " +"belirleme etkinleştirilecek." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Alarmlar" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 78 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:24 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "En Düşük Değer İçin Alarm" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Alarmı etkinleştir" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 92 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:30 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Asgari değer alarmını etkinleştir." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 120 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:33 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Alt sınır:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 144 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:36 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Alarm için Azami Değer" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 158 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:42 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Azami değer alarmını etkinleştir." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 186 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:45 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Üst limit:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Bak" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Normal çubuk rengi:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Sınır dışında rengi:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. " +"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable " +"to use a small font size here." +msgstr "" +"Bu barların altında kullanılan yazıtipi büyüklüğünü belirler. Eğer bir metin " +"fazla geniş gelirse barlar otomatik olarak genişler. O yüzden burada küçük " +"yazıtipi kullanmak daha uygundur." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Algılayıcılar" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Sunucu" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Algılayıcı" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Etiket" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Unit" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Durum" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Düzenle..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Algılayıcıyı silmek için bu tuşa tıklayın." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Algılayıcıyı silmek için bu tuşa tıklayın." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Çubuk Grafik Etiketi" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Yeni etiketi girin:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Sinyal Çizici Ayarları" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Stil" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Başlık:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "Grafik Çizim Stili" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "Temel Poligonlar" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "Orjinal - Her veri noktası için tek çizgi" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Ölçüler" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Dikey Değer" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Otomatik aralık algılaması" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the " +"range you want in the fields below." +msgstr "" +"Eğer ekran aralığının otomatik olarak ekran değerlerine göre ayarlanmasını " +"istiyorsanız bunu işaretleyin. Eğer bunu işaretlemezseniz, aşağıdaki " +"boşluklarda istediğiniz değerleri belirlemeniz gerekir." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Yatay Değer" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "zaman periyodundaki benek sayısı" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Kılavuz" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Satırlar" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Dikey çizgiler" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "Dikey Satırları etkinleştirmek için Ekranın genişliğini kontrol et." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Uzaklık:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "İki dikey satır arasındaki uzaklığı girin." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Dikey çizgi kaydırması" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Yatay çizgiler" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" +"Görüntü yeteri kadar büyükse yatay çizgileri etkinleştirmek için bu düğmeye " +"tıklayın." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Tekrar:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Yatay çizgi sayısını girin." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Metin" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Etiketler" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" +"Yatay çizgilerin tanımladığı değerleri göstermek için bu düğmeye t�klayın." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "Tepe Çubuğu" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"Başlık çubuğunu görüntülemek için bu düğmeye tıklayın. Bu applet ekranlar için " +"kullanışlıdır. Bar sadece ekran yeteri derecede büyük olduğunda görünür olur." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 206 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:87 rc.cpp:102 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Renkler" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Dikey çizgiler:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Yatay çizgiler:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Arkaplan:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Rengi Ayarla..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "" +"Diyagramdaki algılayıcıların rengini değiştirmek için bu düğmeye bas�n." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Yukarı Taşı" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Aşağı Taşı" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Algılayıcı Kayıtçısı" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "&Sistem İzleyiciyi Başlat" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "Ö&zellikler" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "Ekranı &Kaldır" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "&Güncelleme Aralığını Düzenle..." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "&Güncellemeye Devam Et" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "Gü&ncellemeyi Duraklat" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the " +"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>" +"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> " +"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Bu bir algılayıcı penceresidir. Bir algılayıcıyı düzenlemek için " +"farenizinsağ düğmesini kullanarak menüden <i>Özellikler</i> " +"girdisini seçiniz. Daha sonra çalışma kağıdından <i>Kaldır</i> " +"menüsüne tıklayınız.</p> %1</qt>" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Günlük Kaydı" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48 +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Zamanlayıcı Aralığı" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Algılayıcı Adı" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Makine Adı" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Kayıt Dosyası" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "Algılayıcıyı &Kaldır" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "Algılayıcıyı &Düzenle..." + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "Kayıt İşlemini &Durdur" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "Kayıt İşlemine &Başla" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94 +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Önplan rengi:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Ölçü Aygıtı Ayarları" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "Liste Görünümü Ayarları" + +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Süreci İyileştir" + +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"%1 sürecinin öncelik sırasını değiştirmek üzeresiniz\n" +"Bir sürecin iyileştirme seviyesini sadece\n" +"üst kullanıcı (root) düşürebilir. Sayı küçüldükçe, öncelik\n" +"artar.\n" +"\n" +"Lütfen, istenen iyileştirme seviyesini giriniz:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Algılayıcı Kayıtçı Ayarları" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Algılayıcıyı Buraya Taşıyın" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the " +"values of the sensor over time." +msgstr "" +"Burası bir çalışma kağıdındaki boş alandır. Algılayıcı menüsündeki bir " +"algılayıcıyı buraya taşıyabilirsiniz." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "İsim" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "Kullanıcı%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "Sistem%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "VmBoyutu" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Başlatan Kullanıcı" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Komut" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "Tüm Süreçler" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Sistem Süreçleri" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Kullanıcı Süreçleri" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Kişisel Süreçler" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "&Ağaç" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Tazele" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "&Sonlandır" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: Çalışan Süreçler" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Önce bir süreç seçmeniz gerekiyor." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "Seçili %n süreci sonlandırmak istiyor musunuz?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Süreci Sonlandır" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "Sonlandır" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Tekrar sorma" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "%1 sürecinin sonlandırılması sırasında hata." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "%1 sürecini sonlandırmak için izniniz geçersiz." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "%1 süreci zaten kapatılmış durumda." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Geçersiz Sinyal." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "%1 sürecininin yeniden iyileştirilmesi işleminde hata." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "%1 i iyileştirmek için izniniz geçersiz." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Geçersiz argüman." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "Alarmı &Etkinleştir" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 155 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "Alarmı E&tkinleştir" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "Biri&mi göster" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "Birimi göstergenin başlığına eklemek için bunu seçiniz." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Normal hane rengi:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Alarm hane rengi:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82 +#: rc.cpp:105 rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Metin rengi:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Kılavuz rengi:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Günlük Dosyası Ayarları" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Yazıtipini Seç..." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Filtre" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Ekle" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "&Değiştir" + +#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5 +#: rc.cpp:181 +msgid "CPU" +msgstr "İşlemci" + +#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10 +#: rc.cpp:183 +msgid "Mem" +msgstr "Bellek" + +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Pencere Özellikleri" + +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Satır:" + +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Sütun:" + +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Belgede kaç tane sütun olmasını istediğinizi giriniz." + +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Dökümanın kaç tane sütuna sahip olmasını istediğinizi girin." + +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Çalışma kağıdının başlığını buraya yazın." + +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "&Dans Eden Çubuklar" + +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please " +"choose another sensor." +msgstr "" +"KSysGuard çalışma kağıdı bu tür algılayıcıları desteklememektedir. Lütfen başka " +"bir algılayıcı seçin." + +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"%1 dosyası 'KSysGuardApplet' döküman türüne sahip olması gereken, uygun bir " +"çalışma kağıdı açıklaması değil." + +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the KDE System Guard into this cell." +msgstr "Algılayıcıları KDE sistem izleyicisinden bu hücreye sürükle." + +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Algılayıcı Tarayıcısı" + +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Tür" + +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "Algılayıcıları bir çalışma dosyasının boş bir hücreesine sürükleyin." + +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. " +"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A " +"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some " +"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other " +"sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"Algılayıcı tarayıcısı bağlı host sahiplerini listeler ve sensorlar temin eder. " +"Tıklama ve sürükleme sensörleri. Değerler sensörlerden temin edilir ve " +"sergilenir.Bazı algıyacılar çoğul sensör değerlerini gösterebilir.Daha fazla " +"sensör eklemek sürükleyiniz." + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "Algılayıcıları çalışma alanlarındaki boş bölgelere sürükleyin." + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "KDE system guard" +msgstr "KDE sistem izleyici" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "KDE System Guard" +msgstr "KDE Sistem İzleyici" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 Süreç" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Kullanılan bellek: 88888888888 kB, boş bellek: 88888888888 kB" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Kullanılan takas: 888888888 kB, boş takas: 888888888 kB" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "&Yeni Çalışma Alanı..." + +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Çalışma Alanını İçeriye Aktar..." + +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "&Geçerli Çalışma Alanını İçeri Aktar" + +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "Çalışma Alanını &Sil" + +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "Geçerli Çalışma Alanını &Dışarı Aktar..." + +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "Sunucuya Bağla&n..." + +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "&Sunucu Bağlantısını Kes" + +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "Ç&alışma Kağıdı Özellikleri" + +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "Standart Çalışma Kağıtlarını Yükle" + +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "&Biçemi Yapılandır..." + +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "Gerçekten öntanımlı çalışma kağıtlarını kullanmak istiyor musunuz?" + +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Tüm Çalışma Alanlarını Sıfırla" + +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "Sıfırla" + +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "%n Süreç" + +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Bellek: %1 %2 kullanılan, %3 %4 boş" + +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "Kullanılabilir takas alanı yok" + +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Takas: %1 %2 kullanılan, %3 %4 boş" + +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "sadece yerel makinaların işlem listesini göster" + +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Yüklemek için bir çalışma sayfası seçiniz" + +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "(c) 1996-2004, KSysGuard Geliştiricileri" + +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Solaris Desteği\n" +"Parçalar sunos5'ten (izin alınarak) alınan parçalar\n" +"William LeFebvre'nin \"top\" aracı." diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po new file mode 100644 index 00000000000..e5c7a8ef07c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po @@ -0,0 +1,34 @@ +# translation of ksystemtrayapplet.po to +# Copyright (C) 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2001. +# Adem Alp YILDIZ <ademalp@kde.org.tr>, 2005. +# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksystemtrayapplet\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-06 16:35+0300\n" +"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n" +"Language-Team: <tr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: systemtrayapplet.cpp:205 +msgid "Configure System Tray" +msgstr "Sistem Çekmecesini Yapılandır" + +#: systemtrayapplet.cpp:214 +msgid "Visible icons:" +msgstr "Görünür simgeler:" + +#: systemtrayapplet.cpp:215 +msgid "Hidden icons:" +msgstr "Gizli simgeler:" + +#: systemtrayapplet.cpp:726 +msgid "Configure System Tray..." +msgstr "Sistem Çekmecesini Yapılandır..." diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/ksystraycmd.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/ksystraycmd.po new file mode 100644 index 00000000000..25a7b8e73c5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/ksystraycmd.po @@ -0,0 +1,133 @@ +# translation of ksystraycmd.po to +# Copyright (C) 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002. +# Rıdvan CAN <ridvan@geleceklinux.org>, 2003. +# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksystraycmd\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-12 04:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-06 16:37+0300\n" +"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n" +"Language-Team: <tr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ksystraycmd.cpp:60 +msgid "" +"No window matching pattern '%1' and no command specified.\n" +msgstr "" +"%1 biçimi eşleştirme penceresi ve komutu yok.\n" + +#: ksystraycmd.cpp:67 +msgid "KSysTrayCmd: KShellProcess cannot find a shell." +msgstr "KSysTrayCmd: KShellProcess kabuk bulamadı." + +#: ksystraycmd.cpp:234 main.cpp:51 +msgid "KSysTrayCmd" +msgstr "KSysTrayCmd" + +#: ksystraycmd.cpp:235 +msgid "&Hide" +msgstr "G&izle" + +#: ksystraycmd.cpp:235 +msgid "&Restore" +msgstr "Ge&ri al" + +#: ksystraycmd.cpp:236 +msgid "&Undock" +msgstr "A&yır" + +#: main.cpp:25 +msgid "Command to execute" +msgstr "Çalıştırılacak komut" + +#: main.cpp:27 +msgid "" +"A regular expression matching the window title\n" +"If you do not specify one, then the very first window\n" +"to appear will be taken - not recommended." +msgstr "" +"Pencere başlığını eşleştiren düzenli anlatım.\n" +"Birini belirtmediyseniz görünmek için ilk pencere\n" +"alınacak - önerilmez" + +#: main.cpp:30 +msgid "" +"The window id of the target window\n" +"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n" +"it is assumed to be in hex." +msgstr "" +"Hedef pencerenin pencere kimlik bilgisi.\n" +"Kullanmak için pencerenin kimlik bilgisini belirtir.Kimlik bilgisi 0x'la " +"başlarsa\n" +"hex'de olduğu varsayılır." + +#: main.cpp:33 +msgid "Hide the window to the tray on startup" +msgstr "Başlangıçta pencereyi tepsiye gizle" + +#: main.cpp:34 +msgid "" +"Wait until we are told to show the window before\n" +"executing the command" +msgstr "" +"Komutu yürütmeden önce pencereyi göstermek\n" +"için belirtilen kadar bekle" + +#: main.cpp:36 +msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon" +msgstr "Tepsi simgesi için baş harf araç ipucunu belirler" + +#: main.cpp:37 +msgid "" +"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n" +"has no effect unless startonshow is specified." +msgstr "" +"Tepsi ikonu çift istemci çıkarsa.Başlangıç\n" +"efekti açık ise bu özellik etkin değildir." + +#: main.cpp:39 +msgid "" +"Use ksystraycmd's icon instead of window's icon in systray\n" +"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)" +msgstr "" +"Sistem çekmecesinde pencerenin simgesi yerine ksystraycmd simgesini kullan\n" +"(--icon seçeneği ile ksystraycmd simgesi belirtilerek kullanılmalıdır)" + +#: main.cpp:41 +msgid "Try to keep the window above other windows" +msgstr "Pencereyi diğer pencerelerin üzerinde tutmayı dene" + +#: main.cpp:42 +msgid "" +"Quit the client when we are told to hide the window.\n" +"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning." +msgstr "" +"Pencereyi gizlemeyi söylediğimizde istemciyi kapat.\n" +"Bunun startonshow belirtilmeden ve keeprunning içerilmeden bir etkisi olmaz." + +#: main.cpp:53 +msgid "Allows any application to be kept in the system tray" +msgstr "Sistem tepsisini içeride tutmak için uygulamaya izin verir" + +#: main.cpp:93 +msgid "No command or window specified" +msgstr "Hiç bir komut ya da pencere belirtilmemiş" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Adil YILDIZ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "adil@kde.org.tr" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kthememanager.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kthememanager.po new file mode 100644 index 00000000000..a6b607005cd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kthememanager.po @@ -0,0 +1,250 @@ +# translation of kthememanager.po to +# Copyright (C) 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004. +# Adem Alp YILDIZ <ademalp@linux-sevenler.org>, 2004. +# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kthememanager\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-06 16:38+0300\n" +"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n" +"Language-Team: <tr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Adem Alp YILDIZ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ademalp@linux-sevenler.org" + +#: knewthemedlg.cpp:28 +msgid "New Theme" +msgstr "Yeni Tema" + +#: kthememanager.cpp:49 +msgid "KDE Theme Manager" +msgstr "KDE Tema Yöneticisi" + +#: kthememanager.cpp:50 kthememanager.cpp:56 +msgid "" +"This control module handles installing, removing and creating visual KDE " +"themes." +msgstr "" +"Bu kontrol modülü, görsel KDE temalarını kuruyor, siliyor ve oluşturuyor." + +#: kthememanager.cpp:219 +msgid "Theme Files" +msgstr "Tema Dosyaları" + +#: kthememanager.cpp:220 +msgid "Select Theme File" +msgstr "Tema Dosyası Seç" + +#: kthememanager.cpp:254 +msgid "Do you really want to remove the theme <b>%1</b>?" +msgstr "<b>%1</b> Bu temayı gerçekten silmek istediğinize emin misiniz?" + +#: kthememanager.cpp:255 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Tema Sil" + +#: kthememanager.cpp:277 +msgid "My Theme" +msgstr "Benim Temam" + +#: kthememanager.cpp:288 +msgid "Theme %1 already exists." +msgstr "%1 teması mevcut." + +#: kthememanager.cpp:308 +#, c-format +msgid "Your theme has been successfully created in %1." +msgstr "Temanız %1 de hatasız oluşturuldu." + +#: kthememanager.cpp:309 +msgid "Theme Created" +msgstr "Tema Oluşturuldu" + +#: kthememanager.cpp:311 +msgid "An error occurred while creating your theme." +msgstr "Tema oluşturulurken bir hata oluştu." + +#: kthememanager.cpp:312 +msgid "Theme Not Created" +msgstr "Tema Oluşturulamadı" + +#: kthememanager.cpp:339 +msgid "This theme does not contain a preview." +msgstr "Bu tema bir önizleme içermiyor." + +#: kthememanager.cpp:344 +msgid "Author: %1<br>Email: %2<br>Version: %3<br>Homepage: %4" +msgstr "Yazar: %1<br>E-Posta: %2<br>Sürüm: %3<br>Web Sayfası: %4" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 50 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Choose your visual KDE theme:" +msgstr "Görsel KDE temanızı seçin:" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 75 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Get new themes..." +msgstr "Yeni temalar al..." + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 78 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "http://themes.kde.org" +msgstr "http://themes.kde.org" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 81 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Go to the KDE themes website" +msgstr "KDE temaları web sayfasına git" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 121 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Remove Theme" +msgstr "Tema &Sil" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 129 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Create &New Theme..." +msgstr "Ye&ni Tema Oluştur..." + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 137 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Install New Theme..." +msgstr "Yen&i Tema Kur..." + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 143 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 191 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Customize your theme:" +msgstr "Temanızı özelleştirin:" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 236 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "Arka plan" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 239 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Customize the desktop background" +msgstr "Masaüstü ark planını özelleştirir" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 276 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Renkler" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 279 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Customize colors" +msgstr "Özel Renkler" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 316 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Style" +msgstr "Biçem" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 319 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Customize the widget style" +msgstr "Bileşen biçemi özelleştir" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 356 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Icons" +msgstr "Simgeler" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 359 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Customize the icon theme" +msgstr "Simge temasını özelleştir" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 399 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Customize the font theme" +msgstr "Yazı tipi temasını özelleştir" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 436 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Screen Saver" +msgstr "Ekran Koruyucu" + +#. i18n: file kthemedlg.ui line 439 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Customize the screen saver" +msgstr "Ekran koruyucuyu özelleştir" + +#. i18n: file newthemewidget.ui line 25 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Theme name:" +msgstr "&Tema adı:" + +#. i18n: file newthemewidget.ui line 36 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Author:" +msgstr "Y&azar:" + +#. i18n: file newthemewidget.ui line 47 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Email:" +msgstr "&E-Posta:" + +#. i18n: file newthemewidget.ui line 58 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "&Homepage:" +msgstr "&Web Sayfası:" + +#. i18n: file newthemewidget.ui line 89 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Co&mment:" +msgstr "Açıkla&ma:" + +#. i18n: file newthemewidget.ui line 113 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Version:" +msgstr "&Sürüm:" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/ktip.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/ktip.po new file mode 100644 index 00000000000..e61d7945e6d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/ktip.po @@ -0,0 +1,1845 @@ +# translation of ktip.po to Turkish +# translation of ktip.po to +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Serdar Cevher <scevher@anet.com.tr>, 2001. +# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002. +# YILDIZ KARDEŞLER <turkishprogram@xposta.com>, 2003. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004. +# Bekir SONAT <cortexbs@yahoo.com>, 2005. +# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktip\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-23 02:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-11 19:34+0300\n" +"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n" +"Language-Team: Turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ömer Fadıl Usta, Sinan YALÇINKAYA" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "omer_fad@hotmail.com" + +#: ktipwindow.cpp:32 +msgid "Useful tips" +msgstr "Kullanışlı İpuçları" + +#: ktipwindow.cpp:36 +msgid "KTip" +msgstr "KTip" + +#: ktipwindow.cpp:52 +msgid "Useful Tips" +msgstr "Kullanışlı İpuçları" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<P>\n" +"There is a lot of information about KDE on the\n" +"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">KDE web site</A>. There are\n" +"also useful sites for major applications like\n" +"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n" +"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n" +"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>, or important\n" +"KDE utilities like\n" +"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n" +"which can be put to its full usage even outside KDE...\n" +"</P>\n" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" +"</center>\n" +msgstr "" +"<P>\n" +"KDE hakkında daha çok bilgi için\n" +"<a HREF=\"http://www.kde.org/\">KDE Web sayfası</A>. Bunun yanında \n" +" <a HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n" +"<a HREF=\"http://www.koffice.org/\">Koffice</A>,\n" +"<a HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">Kdevelop</A> ya da \n" +"<a HREF=\"http://printing.kde.org.org/\">KDEprint</A>,\n" +"adreslerinde, programların tüm kullanımları, hatta KDE dışındaki\n" +"uygulamalar hakkında bilgi alabilirsiniz...\n" +"</P>\n" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" +"</center>\n" + +#: tips.cpp:22 +msgid "" +"<p>\n" +"KDE is translated into many languages. You can change the country and\n" +"language with the Control Center in \"Regional & Accessibility\"\n" +"->.\"Country/Region & Language\".\n" +"</p>\n" +"<p>For more information about KDE translations and translators, see <a\n" +"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n" +"</p>\n" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"KDE pek çok dile çevrilmiştir. Dil ve ülke ayarlarını değiştirmek için:\n" +"Denetim Merkezindeki Bölgesel ve Erişilebilirlik ->Ülke/bölge ve Dil \n" +"menüsünü kullanabilirsiniz.\n" +"</p>\n" +"<p>KDE çevirileri ve çevirmenler hakkında dah ayrıntılı bilgi için, bkz <a\n" +"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n" +"</p>\n" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n" +"<p align=\"right\"><em>Hazırlayan Andrea Rizzi</em></p>\n" + +#: tips.cpp:38 +msgid "" +"<p>\n" +"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n" +"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n" +"panel.</p>\n" +"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right " +"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->" +"Desktop Access.\n" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" +"</center>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Masaüstündeki açık olan bütün pencereleri tek seferde .\n" +"küçültebilirsiniz. Bunun için paneldeki masaüstü simgesine \n" +"tıklamanız yeterlidir.</p>\n" +"<p>Eğer simge halihazırda orada değilse, panel üzerinde sağ tıklayip, sonra " +"Panel'e Ekle->Özel Düğme->Masaüstü Erişimi'ni seçerekyerleştirebilirsiniz.\n" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" +"</center>\n" + +#: tips.cpp:51 +msgid "" +"<p>\n" +"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n" +"in\" the panel</strong> by clicking on one of the arrows at the ends of\n" +"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n" +"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n" +"</p>\n" +"<p>For more information about Kicker, the KDE Panel, see <a\n" +"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Eğer daha fazla ekran boşluğuna ihtiyaç duyuyorsanız, panelin en solundaki\n" +"ya da en sağındaki oklara tıklayın ve<strong>\"paneli gizleyin\"</strong>.\n" +"Alternatif olarak, Denetim Masası (Masaüstü->Paneller, Gizle sekmesi)\n" +"ayarlarını değiştirerek otomatik gizle'yi aktif hale \n" +"getirin.</p>\n" +"<p>KDE Panel Sistem Çubuğu hakkında daha ayrıntılı bilgi edinmek için,\n" +"bakınız: <a href=\"help:/kicker\">Sistem Çubuğu El Kitabı</a>.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:64 +msgid "" +"<p>\n" +"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n" +"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n" +"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n" +"URLs, for example) be executed.</p>\n" +"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n" +"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n" +"</center>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Klipper programı, açılışta öntanımlı olarak başlatılır ve Sistem \n" +"Çubuğunun sağ tarafına yerleşerek, herhangi bir yerden seçilen\n" +"yazıları barındırmaya başlar. Bu yazılara ulaşabilir, geri getirebilir\n" +"ve hatta (örneğin URL olması halinde) çalıştırabilirsiniz.</p>\n" +"<p>Klipper hakkında daha ayrıntılı bilgi edinmek için buraya bakınız\n" +"<a href=\"help:/kicker\">Klipper El Kitabı</a></p>\n" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/klipper.png\">\n" +"</center>\n" + +#: tips.cpp:79 +msgid "" +"<p>\n" +"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n" +"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n" +"press Alt+F5 to display the window list.</p>" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n" +"</center>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Panelde bir ikon olarak erişilebilir olan pencere listesi, görsel\n" +"masaüstlerinde çalışan bütün pencereleri hızlıca önizlemenizi sağlar.</p>\n" +"<br> Pencere listesine Alt+F5 ile de ulaşabilirsiniz." +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n" +"</center>\n" + +#: tips.cpp:90 +msgid "" +"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n" +"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n" +"by dragging it there with the mouse. You can also drop it on to Konsole or\n" +"edit fields to get the URL typed in there (as you can with links or files\n" +"displayed in Konqueror).</p>\n" +msgstr "" +"<p>Konqueror'daki <b>\"Konum\"</b> simgesi sürüklenebilir.</p>\n" +"<p>Böylece masaüstünde, panelde bu simgeyi sürükleyerek kısa yollar\n" +"oluşturabilirsiniz. </p>\n" + +#: tips.cpp:99 +msgid "" +"<p>For quick access to KDEPrint Manager type\n" +"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n" +" you may ask. Type it...</p>\n" +"<ul>\n" +" " +"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n" +" " +"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n" +" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n" +"</ul>\n" +"</p>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" +msgstr "" +"<p>KDEYazdırma Yöneticisine hızlı bir şekilde ulaşmak için\n" +"<strong>\"print:/manager\"</strong> yazın... --- <em>\"Nereye\"</em>,\n" +"diye sorabilirsiniz.</p> " +"<ul>\n" +" " +"<li>...Konqueror <i>adres alanına</i>,</li>\n" +" " +"<li>...veya <strong>Alt+F2</strong>ile açılan\n" +".........bir <i>Komut Çalıştır</i> penceresine,</li>\n" +"</ul>\n" +"</p> " +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" +"<p align=\"right\"><em>Hazırlayan Kurt Pfeifle</em></p>\n" + +#: tips.cpp:115 +msgid "" +"<p>\n" +"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n" +"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n" +"second time will make the window visible again." +"<br>\n" +"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n" +"</p>\n" +"<p>For more information about ways to manipulate windows in KDE, take\n" +"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">" +"the KDE User Guide</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Herhangi bir pencerenin başlık çubuğuna çift tıklarsanız \"gölgelenir\"\n" +"bu sadece başlık çubuğunun görünür olduğu anlamına gelir. Yeniden çubuğa \n" +"çift tıklamak pencereyi görünür yapacaktır." +"<br>\n" +"İsterseniz bu davranışı Kontrol Merkezi'nden değiştirebilirsiniz.\n" +"</p>\n" +"<p>Pencere davranışlarını düzenleme yolları hakkında daha fazla bilgi için,\n" +"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">" +"KDE Kullanıcı Rehberi'ne</a> gözatmalısınız.</p>\n" + +#: tips.cpp:127 +msgid "" +"<p>\n" +"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n" +"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>" +"<br>\n" +"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n" +"<p>For more information, see <a\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the KDE\n" +"User Guide</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Görsel masaüstleri arasında geçiş yapmak için Alt tuşuna basılı \n" +"tutarken Tab ya da Shift+Tab tuşlarına basın.</p>" +"<br>\n" +"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n" +"<p>Daha fazla bilgi için, bakınız: <a\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the KDE\n" +"Kullanıcı Rehberi</a>.</p>\n" + +#: tips.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n" +"KDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n" +"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n" +"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n" +"<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"KDE menü düzenleyicisi kullanarak (K menüsü -> Sistem -> Menü Düzenleyici)\n" +"klavye kısayollarını ayarlayabilir ve tek bir tuş ile istediğiniz bir \n" +"uygulamayı hızlı çalıştırabilirsiniz.</p>\n" +"(ör. Konsol), then click on the image next to \"Current shortcut\n" +"key:\". Dilediğiniz kısayolu atayabilirsiniz (mesela, Ctrl+Alt+K).\n" +"<p>İşte bu kadar: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n" + +#: tips.cpp:148 +msgid "" +"<p>\n" +"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n" +"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n" +"</p>\n" +"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" +"ops\">the\n" +"KDE User Guide</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Sanal masaüstü sayısını Kontrol Merkezindeki \"Masaüstü sayısı\"\n" +"seçeneğinden ayarlayabilirsiniz (Masaüstü -> Çoklu Masaüstleri).\n" +"</p>\n" +"<p>Sanal masaüstü kullanımı hakkında daha fazla bilgi için, bakınız:<a\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" +"ops\"> \n" +"KDE Kullanıcı Rehberi</a>.</p>\n" + +#: tips.cpp:159 +msgid "" +"<p>The KDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n" +"1.0, on July 12, 1998.</p>\n" +"<p>You can <em>support the KDE project</em> with work (programming, designing,\n" +"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n" +"hardware donations. Please contact <a\n" +" href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n" +"if you are interested in donating, or <a\n" +"href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> if you would\n" +"like to contribute in other ways.</p>\n" +msgstr "" +"<p>KDE projesi 1996 yılı Kasım ayında başladı ve 12 Temmuz 1998 \n" +"yılında ise ilk sürümünü çıkardı.</p>\n" +"<p>Sizde KDE projesini destekleyebilir, belge hazırlayabilir, \n" +"çeviri yapabilir ya da donanım veya parasal destekte bulunabilirsiniz.\n" +"Bunun için lütfen <a href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org \n" +"</a> adresine başvurun.</p>\n" +"Bağış veya başka bir şekilde katkıda bulunmak istiyorsanız <a\n" +"href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> " +"adresine başvurunuz</p>\n" + +#: tips.cpp:172 +msgid "" +"<p>KDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n" +"<table>" +"<tr>\n" +"<th>To maximize a window...</th>\t" +"<th>click the maximize button...</th>\n" +"</tr>" +"<tr>\n" +"<td>...full-screen,</td>\t\t" +"<td>...with the left mouse button</td>\n" +"</tr>" +"<tr>\n" +"<td>...vertically only,</td>\t" +"<td>...with the middle mouse button</td>\n" +"</tr>" +"<tr>\n" +"<td>...horizontally only,</td>\t" +"<td>...with the right mouse button</td>\n" +"</tr></table>\n" +msgstr "" +"<p>Pencerelerin boyutlarını değiştirmeniz için KDE size bazı kısayollar " +"sunar:</p>\n" +"<table>" +"<tr>\n" +"<th>Bir pencereyi büyütmek için</th>\t" +"<th>büyüt düğmesine tıklayın</th>\n" +"</tr>" +"<tr>\n" +"<td>tam ekran çalışmak için</td>\t\t" +"<td>sol fare düğmesiyle tıklayın</td>\n" +"</tr>" +"<tr>\n" +"<td>dikey büyütmek için</td>\t" +"<td>orta fare düğmesiyle tıklayın</td>\n" +"</tr>" +"<tr>\n" +"<td>yatay büyütmek için</td>\t" +"<td>sağ fare düğmesiyle tıklayın</td>\n" +"</tr></table>\n" + +#: tips.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>You can stay up to date with new developments in KDE and releases\n" +"by regularly checking the web site <A\n" +" HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p>\n" +"<BR>\n" +"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n" +msgstr "" +"<p><a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> adresini düzenli \n" +"olarak ziyaret ederek yeniliklerden haberdar olabilirsiniz.</p>\n" +"<BR>\n" +"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n" + +#: tips.cpp:195 +msgid "" +"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (I)</strong></p>\n" +"<p><strong>kprinter</strong>, KDE's new printing utility supports\n" +"different print subsystems. These subsystems differ very much\n" +"in their abilities.</p>\n" +"<p>Among the supported systems are:\n" +"<ul>\n" +"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n" +"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n" +"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n" +"use network printers);</li>\n" +"<li>printing through an external program (generic).</li>\n" +"</ul>\n" +msgstr "" +"<p align=\"center\"><strong>KDEYazdırma (I)</strong></p>\n" +"<p><strong>kprinter</strong>, KDE değişik alt yazdırma sitemlerini\n" +"destekleyen yeni bir yazdırma aracına sahip oldu\n" +"Bu alt sistemler kendi yetenekleri arasında birçok farklılıklar gösterir.</p>\n" +"<p>Desteklenen sitemler:\n" +"<ul>\n" +"<li>CUPS,Genel Unix Yazdırma Sistemi (Common UNIX Printing System);</li>\n" +"<li>LPR/LPD, geleneksel BSD-stili yazdırma;</li>\n" +"<li>RLPR (ağ yazıcılarını kullanmak için \"printcap\" düzenlemeye\n" +"veya root özelliklerine sahip olmaya gerek yok);</li>\n" +"<li>Harici programdan yazdırma (generic).</li>\n" +"</ul>\n" + +#: tips.cpp:211 +msgid "" +"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (II)</strong></p>\n" +"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n" +"for KDEPrint to build on.</p>\n" +"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrinting Team</A>\n" +"recommends installing a <A\n" +"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-based</strong></A>\n" +"software as the underlying print subsystem.</p>\n" +"<p> CUPS provides easy usage, powerful features, broad printer\n" +"support and a modern design (based on IPP, the \"Internet\n" +"Printing Protocol\"). Its usefulness is proven for home users\n" +"as well as for large networks.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" +msgstr "" +"<p align=\"center\"><strong>KDEYazdırma (II)</strong></p>\n" +"\n" +"<p>Tüm yazdırma alt sistemleri KDEYazdırma için eşit\n" +"yetenekleri sunmuyorlar.</p>\n" +"<p><A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEYazdırma Ekibi</A>\n" +"<A\n" +"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-tabanlı</strong></A>\n" +"bir yazılımı yazdırma alt sistemi olarak kurmayı önerir.</p>\n" +"<p> CUPS kolay kullanım, güçlü özellikler, geniş yazıcı\n" +"desteği ve modern tasarım (IPP tabanlı, \"Internet Yazdırma Protokolü\")\n" +"sunar. kullanışlılığı ev kullanıcısında geniş ağ\n" +"kullanıcılarına kadar yaygındır\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Hazırlayan Kurt Pfeifle</em></p>\n" + +#: tips.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"KDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n" +"language well suited to desktop development. The KDE object model\n" +"extends the power of C++ even further. See\n" +" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n" +"for details.</p>" +"<br>\n" +"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" +msgstr "" +"KDE, iyi tasarlanmış bir C++ alt yapısına sahiptir. C++, masaüstü \n" +"programlamada kullanılan önemli bir programlama dilidir. KDE modeli\n" +"C++'ın gücünü rahatça gösterir. Detaylar için\n" +"<a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n" +"adresine göz atın. </p>" +"<br>\n" +"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" + +#: tips.cpp:239 +msgid "" +"<p>\n" +"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n" +"even compressed ones. You can extract files simply by dragging them\n" +"to another place, e.g. another Konqueror window or the desktop.</p>\n" +msgstr "" +"<strong>Sıkıştırılmış tar arşivleri</strong> arasında gezinmek \n" +"için Konqueror'ı kullanabilirsiniz. Dosyaları kolayca başka bir \n" +"yere sürükleyerek dışarıya, örneğin başka bir Konqueror penceresine \n" +"çıkartmak mümkündür.\n" + +#: tips.cpp:247 +msgid "" +"<p>\n" +"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n" +"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n" +"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" +"ops\">the\n" +"KDE User Guide</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Ctrl+Tab tuşlarına basarak Sanal Masaüstleri arasında gezinebilirsiniz.</p>\n" +"<p>Sanal Masaüstleri hakkında daha fazla bilgi edinmek için bakınız: <a\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" +"ops\">KDE Kullanıcı Rehberi</a>.</p>\n" + +#: tips.cpp:257 +msgid "" +"<p>You can start <strong>kprinter</strong> as a standalone program\n" +"from any xterm, Konsole window or from the \"Run Command\" dialog (started\n" +"by pressing <i>Alt+F2</i>). Then select the file to print. You can print\n" +"as many items of different types as you want, all at once.\n" +"</p>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" +msgstr "" +"<p><strong>kprinter</strong>'ı yalnız bir program olarak\n" +"herhangi bir xterm, Konsol penceresi veya <i>Alt+F2</i> " +"kısayolu ile açacağınız \"Komut Çalıştır\" iletişim kutusundan " +"başlatabilirsiniz.\n" +"Daha sonra yazdırılacak dosyayı seçin. Birden fazla dosyayı yazdırabileceğiniz\n" +"gibi, birçok farklı tipte dosyayı da, isterseniz bir kerede yazdırabilirsiniz.\n" +"</p>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer2.png\"></center>\n" +"<p align=\"right\"><em>Hazırlayan Kurt Pfeifle</em></p>\n" + +#: tips.cpp:269 +msgid "" +"<p>You may at any time switch <strong>kprinter</strong> to another\n" +"print subsystem \"on the fly\" (and you do not need to be root to do it.)\n" +"</p>\n" +"<p>Laptop users who frequently change to different environments may find\n" +"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> a useful complement to CUPS\n" +"(or any other print subsystem they use as their preferred one).\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" +msgstr "" +"<p><strong>kprinter</strong> istediğiniz zaman başka bir yazdırma\n" +"alt sistemi ile değiştirebilirsiniz (ve root olmak zorunda değilsiniz)\n" +"</p>\n" +"<p>Laptop kullanıcıları ortamlarını sürekli değiştirdiklerinden CUPS\n" +"(veya tercih ettiği diğer bir yazdırma alt sitemi)\n" +"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> kullanabilirler.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Hazırlayan Kurt Pfeifle</em></p>\n" + +#: tips.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "" +"<P>\n" +"KDE's help system can display not only KDE's own HTML-based help, but\n" +"also info and man pages.</P>\n" +"<p>For more ways of getting help, see <a\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the KDE User\n" +"Guide</a>.</p>\n" +"<br>\n" +"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n" +msgstr "" +"<P>\n" +"KDE'nin yardım sistemi sadece KDE'nin kendi HTML tabanlı yardımını \n" +"görüntülemez, bilgi ve kılavuz sayfalarına da erişmenizi sağlar.</p> " +"<p>Yardım alma hakkında daha fazla bilgi için, bakınız: <a\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">KDE Kullanıcı\n" +"Rehberi</a>.</p>\n" +"<br>\n" +"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n" + +#: tips.cpp:293 +msgid "" +"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n" +"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n" +"one.</P>\n" +"<p>For more information about customizing Kicker, the KDE Panel, see\n" +"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Paneldeki simge ve programcıklara farenin sağ tuşuyla tıklayınca, seçileni \n" +"taşıma, kaldırma ya da yeni birisini eklemeyi içeren bir menü açılır.</p>\n" +"<p>KDE Paneli Kicker'i yapılandırma hakkında daha fazla bilgi için, bakınız:\n" +"<a href=\"help:/kicker\">Kicker Elkitab</a>.</p>\n" + +#: tips.cpp:302 +msgid "" +"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n" +"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n" +"the remaining buttons.</P>\n" +msgstr "" +"<p>Eğer bir araç çubuğu üstündeki tüm tuşları göstermek için yeteri kadar\n" +"geniş değilse, yanındaki küçük oka tıklayarak araç çubuğunun sonunu \n" +"ve kalan tuşları görebilirsiniz.</p>\n" + +#: tips.cpp:309 +msgid "" +"<p>\n" +"Need comprehensive info about KDEPrinting?" +"<br> </p>\n" +"<p> Type <strong>help:/kdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n" +"and get the\n" +" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">" +"KDEPrint Handbook</a>\n" +"displayed.</p> " +"<p>This, plus more material (like a\n" +" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, various\n" +" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Tutorials</a>,\n" +"a \"TipsNTricks\" section and the\n" +" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">" +"kdeprint mailing list</a>)\n" +" are available at\n" +"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>...\n" +"</p>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"KDEYazdırma hakkında geniş bilgiye mi ihtiyacınız var?" +"<br> </p>\n" +"<p>Konqueror adres alanına <strong>help:/kdeprint/</strong> yazın\n" +"ve\n" +" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">" +"KDEYazdırma El Kitabı</a>\n" +"görüntülensin.</p> " +"<p>Bu ve daha bir çok materyal (örn:\n" +" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">SSS</a>, birçok \n" +" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Eğitici Makale</a>" +", \n" +"bir \"İpuçları\" bölümü\n" +" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">" +"kdeyazdırma posta listesi</a>) \n" +" <a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a> " +"adresinde mevcut... \n" +"</p>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" + +#: tips.cpp:328 +msgid "" +"<P>You can run non-KDE applications without problems on a KDE\n" +"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n" +"The KDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n" +"them into the menu.</P>\n" +msgstr "" +"<p>Bazı KDE harici uygulamaları KDE masaüstünde çalıştırmakta \n" +"zorlanabilirsiniz. Bunları menülere taşımanız mümkündür. Bir KDE \n" +"programı olan \"KAppfinder\" sizin için bilinen bazı programları \n" +"arayıp bulabilir.</p>\n" + +#: tips.cpp:336 +msgid "" +"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it " +"with\n" +"the left mouse button and moving it to where you want it.</p>\n" +"<p>For more information about personalizing Kicker, the KDE Panel,\n" +"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Paneli sol fare tuşuyla kolayca \"sürükleyerek\" başka bir ekran kenarına\n" +"ve istediğiniz yere taşıyabilirsiniz.</p>\n" +"<p>KDE Paneli Kicker'i kişiselleştirmek hakkında daha fazla bilgi edinmek için\n" +"bakınız:<a href=\"help:/kicker\">Kicker Elkitabı</a>.</p>\n" + +#: tips.cpp:344 +msgid "" +"<p>\n" +"If you need to kill some time, KDE comes with an extensive collection\n" +"of games.</p>" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Eğer bazen vurup kırmaya ihtiyacınız oluyorsa, KDE büyük bir oyun\n" +"koleksiyonu ile birlikte geliyor :)</p>" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n" + +#: tips.cpp:353 +msgid "" +"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n" +"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n" +"desktop background.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Masaüstünün arkaplanındaki resmi <strong>kolayca değiştirebilmek için\n" +"</strong> bir Konqueror penceresinden masaüstü arkaplanına herhangi bir resim " +"sürüklemeniz yeterlidir.</p>\n" + +#: tips.cpp:360 +msgid "" +"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n" +"from a color selector in any application to the desktop background.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>Masaüstünün arkaplan rengini kolayca değiştirebilmek için herhangi bir\n" +"masaüstü arkaplan uygulamasında renk seçiciden alacağınız bir rengi\n" +"üzerine sürüklemek yeterlidir.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:367 +msgid "" +"<p>\n" +"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n" +"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->" +"whatever.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Sık kullandığınız uygulamalarınızı panele almanın hızlı bir yolu,\n" +"Panel üzerinde sağ tıklayarak Panel Menüsü->Panel'e Ekle->Programcık->\n" +"ya da Özel Düğme'yi vb.. seçmektir.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:375 +msgid "" +"<p>\n" +"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n" +"Menu->Add->Applet from the K menu.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"K Menü->Panel Menüsü->Panel'e Ekle-> Programcık (Applet) yolunu\n" +" takip ederek, panelinize daha fazla uygulamayı kolayca ekleyebilirsiniz.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:383 +msgid "" +"<p>\n" +"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n" +"Menu->Add to Panel->Applet->Run Command from the K menu.\n" +"</p>\n" +"<p>For information about other applets available for the KDE Panel,\n" +"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"KDE menüsünden Menü -> Ekle -> Programcık -> Uygulama Başlatıcı'sını \n" +"seçerek kolayca panelinize küçük bir komut \n" +"satırı ekleyebilirsiniz.\n" +"</p>\n" +"<p>KDE panelde bulunan diğer programcıklar hakkında bilgi almak için,\n" +"<a href=\"help:/kicker\">Kicker Elkitabı</a>'na gözatınız.</p>\n" + +#: tips.cpp:393 +msgid "" +"<p>Want to see the local time of your friends or\n" +"business partners <b>around the world</b>?</p>\n" +"<p>Just press the middle mouse button on the <b>panel clock</b>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Arkadaşlarının veya iş ortaklarının <b>dünya çapındaki</b> \n" +"yerel saatlerini öğrenmek istiyor musunuz?</p>\n" +"<p>Sadece <b>panel üzerindeki saate</b> orta fare tuşu ile tıklayın.</p>\n" + +#: tips.cpp:400 +msgid "" +"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n" +"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n" +"mode.</p>\n" +"<p>See <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">the Kicker\n" +"Handbook</a> for more information.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>Saat panelinizi</b> saati <b>Düz</b>, <b>Dijital</b>, <b>Analog</b>, <b>" +"Bulanık</b>\n" +"biçimlerinde görünmesi şeklinde yapılandırabilirsiniz.</p>\n" +"<p>Daha fazla bilgi için <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">Kicker\n" +"Elkitabı'na</a> bakınız.</p>\n" + +#: tips.cpp:409 +msgid "" +"<p>\n" +"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n" +"<strong>Alt+F2</strong>\n" +"and entering the program name in the command-line window provided." +"<p>\n" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Eğer ismini biliyorsanız <strong>bir programı çalıştırmak \n" +"için</strong>\n" +" Alt-F2'ye basın ve açılan komut satırına programın \n" +"ismini girin.</p>\n" +"<br>\n" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n" + +#: tips.cpp:420 +msgid "" +"<p>\n" +"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n" +"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n" +"command-line window provided.\n" +"</p>" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/network.png\">\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<strong>Herhangi bir adresi</strong> gezmek için\n" +"<strong>Alt-F2</strong> tuşlarına basarak açılan\n" +"komut satırı penceresine bu adresi yazın.\n" +"</p>" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/network.png\">\n" + +#: tips.cpp:431 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n" +"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n" +"whole field very quickly with the black button with a white cross\n" +"to the left of the \"Location\" label and start typing.</p>\n" +"<p>You can also press Ctrl+L to clear the location field and place the\n" +"text cursor there.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Eğer Konqueror kullanıyor ve hızlı şekilde bir web sayfasına gitmek\n" +"istiyorsanız, \"Konum\" boşluğundaki solundaki üzerinde beyaz çarpı olan siyah " +"düğmeye tıklayıp boş bir alana yazmaya başlayabilirsiniz\n" +"gerçekleştirebilirsiniz.</p>\n" +"<p>Ayrıca başka bir konuma geçmek için Ctrl-O tuşlarına basılabilir.</p>\n" + +#: tips.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n" +"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n" +"a URL, like in the location field of the web browser or the\n" +"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Bir <strong>kullanım kılavuzu sayfasına</strong> web\n" +"tarayıcısından diyez karakteri (#) ve kılavuz adını url gibi\n" +"url satırı veya <strong>Alt+F2</strong> komut satırına girerek ulaşabilirsiniz. " +"\n" +"</p>" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" + +#: tips.cpp:452 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark " +"(##)\n" +" and the\n" +"name of the info page wherever you can enter a URL, like in the URL\n" +"line of the web browser or the <strong>Alt+F2</strong> command-line.\n" +"</p>\n" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Bir <strong>bilgi sayfasına</strong> web tarayıcısında\n" +"çift diyez karakteri (##) ve bilgi sayfasının adını url gibi\n" +"url satırına veya <strong>Alt+F2</strong> komut satırına girerek " +"ulaşabilirsiniz. \n" +"</p>" +"<br>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" + +#: tips.cpp:465 +msgid "" +"<p>\n" +"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>" +"\n" +"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n" +"and \"dragging\" it with the mouse.</p>" +"<br>\n" +"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Eğer bir pencerenin başlık çubuğuna erişemiyorsanız, sözkonusu pencereyi\n" +"alt tuşuyla birlikte pencerenin herhangi bir yerine fareyle tıklayıp\n" +"sürükleyebilirsiniz.</p>\n" +"<br>\n" +"<p>Elbette Kontrol Merkezini kullanarakda bu davranışı değiştirebilirsiniz.</p>" +"\n" + +#: tips.cpp:474 +msgid "" +"<p> Want KDE's printing power in non-KDE apps? </p>\n" +"<p> Then use <strong>'kprinter'</strong> as \"print command\".\n" +"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n" +" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...</p>\n" +"<p>See <a href=\"http://printing.kde.org/faq/kdeprint.phtml#out\">" +"printing.kde.org</a>\n" +"for more detailed hints...\n" +"</p>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" +msgstr "" +"<p> KDE'nin yazdırma güçünü diğer uygulamalarda da kullanmak mı istiyorsunuz? " +"</p>\n" +"<p> <strong>'kprinter'</strong>'ı \"yazdırma komutu\" olarak kullanın. \n" +" Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n" +" StarOffice, OpenOffice, tüm GNOME uygulamaları ve daha bir çoğunda " +"çalışır...</p>\n" +"<p>Daha fazla ipucu için <a " +"href=\"http://printing.kde.org/faq/kdeprint.phtml#out\">printing.kde.org</a> \n" +"adresine bakın...\n" +"</p>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" +"<p align=\"right\"><em>Hazırlayan Kurt Pfeifle</em></p>\n" + +#: tips.cpp:488 +msgid "" +"<p>\n" +"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n" +"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Ekrandaki herhangi bir pencereyi <strong>yeniden boyutlandırmak için</strong> \n" +"Alt tuşuyla birlikte farenin sağ düğmesini pencerenin bir bölgesine \n" +"tıklayın ve fareyi gezdirin.</p>\n" + +#: tips.cpp:495 +msgid "" +"<p>\n" +"KDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n" +" integration</strong>\n" +"for encrypting and signing your email messages.</p>\n" +"<p>See <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">the KMail Handbook</a> for\n" +"instructions on setting up encryption.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"KDE'nin e-posta istemcisi KMail, güçlü bir <strong>PGP/GnuPG desteği</strong> " +"sağlar. Bu sayede\n" +"e-posta mesajlarınızı şifreleyebilirsiniz.</p>\n" +"<p>Şifreleme kullanımı hakkında yönergeler için\n" +" <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">Kmail Elkitabı'na</a> \n" +"bakabilirsiniz.</p>\n" + +#: tips.cpp:505 +msgid "" +"<p>\n" +"You can find KDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n" +"Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n" +"Norway!</p>\n" +"<p>\n" +"To see where KDE developers can be found, take a look at <a " +"href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"KDE geliştiricilerini dünyanın her yerinde, Türkiye'de, Almanya'da, \n" +"Fransa'da, Kanada'da, Avustralya'da, Arjantin'de ve hatta\n" +"Namibya'da görebilirsiniz!</p>\n" +"KDE geliştiricilerinin nerelerde bulunduğunu görmek için, <a " +"href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a> sayfasına gözatın.</p>\n" + +#: tips.cpp:515 +msgid "" +"<p>\n" +"KDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n" +"with title/track information.\n" +"</p>\n" +"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n" +"href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"KDE'nin CD çalıcısı İnternet CD veritabanına ulaşıp çaldığınız CD'de \n" +"bulunan parça hakkında bilgi verebilir.\n" +"</p>\n" +"<p>CD Çalıcısının işlevleri hakkındaki tüm ayrıntıları <a\n" +"href=\"help:/kscd\">CD Çalıcı Elkitabı'nda</a> bulabilirsiniz.</p>\n" + +#: tips.cpp:525 +msgid "" +"<p>\n" +"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n" +"command.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") " +"or\n" +"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n" +"</ul>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Çoğu insan sadece bir <em>komut</em> girmek için birçok terminal penceresi " +"açar.\n" +"<ul>\n" +"<li>Sadece programları açmak için <strong>Alt+F2</strong>'yi kullanın. \n" +"Örnek: (Alt+F2 \"kword\")\n" +"<li>Metin çıktısına ihtiyaç duyuyorsanız konsol oturumları kullanın (araç " +"çubuğunda \"Yeni\").\n" +"</ul>\n" + +#: tips.cpp:536 +msgid "" +"<p>\n" +"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar " +"of the\n" +"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control " +"Center.\n" +"</p>\n" +"<p>This works for all of the other available colors too.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"K menüsü içindeki <em>Görünüm & Temalar</em> bölümünü\n" +"seçerek pencere başlık çubuklarının rengini değiştirebilirsiniz.\n" +"</p>\n" +"<p>Bu işlem mevcut tüm renkler için uygulanabilir.</p>\n" + +#: tips.cpp:545 +#, fuzzy +msgid "" +"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n" +"<p> Want to print from command line, without missing KDE's printing power?</p>\n" +"<p> Type <strong>'kprinter'</strong>. Up pops the\n" +"KDEPrint dialog. Select printer, print options and\n" +"print files (note that you may select <em>different</em>\n" +"files of <em>different</em> types for <em>one</em> print job...). </p>\n" +"<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n" +"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n" +msgstr "" +"<p align=\"center\"><strong>KDE Komut Satırı Yazdırma (I)</strong></p>\n" +"<p> KDE'nin yazdırma güçünü kaybetmeden komut satırında yazdırmak mı " +"istiyorsunuz?</p>\n" +"<p> <strong>'kprinter'</strong> yazın. KDEYazdırma penceresi\n" +"açılır. Yazıcınızı, yazdırma ayarlarını ve yazdırılacak dosyaları seçin\n" +"(ve evet!! <em>değişik</em>dosyalar seçip\n" +"<em>değişik</em> tiplerde yazdırabilirsiniz...). </p>\n" +"<p>Bu Konsol, x-Terminal, veya \"Komut Çalıştır\"\n" +"(<em>Alt+F2</em> ile açılır) ile çalışabilir</p>\n" +"<p align=\"right\"><strong>--> </strong></p>\n" + +#: tips.cpp:557 +msgid "" +"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n" +"<p>\n" +"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n" +"<pre>\n" +"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n " +"../kdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n" +"</pre>\n" +" This prints 3 different files (from different folders) to printer " +"\"infotec\".\n" +" </p>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" +msgstr "" +"<p align=\"center\"><strong>KDE Komut Satırı Yazdırma (II)</strong></p>\n" +"<p>\n" +"Komut satırından yazıcı ve yazdırılacak dosyaları belirtebilirsiniz:\n" +"<pre> kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n " +" ../kdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n" +"</pre>\n" +" Bu \"infotec\" yazıcısını kullanarak üç değişik dosyayı yazar (farklı " +"klasörlerden).\n" +" </p>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" +"<p align=\"right\"><em>Hazırlayan Kurt Pfeifle</em></p>\n" + +#: tips.cpp:575 +msgid "" +"<p>\n" +"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n" +"that the former even reflect window titlebar color settings from the\n" +"Control Center and might implement different features.</p>\n" +msgstr "" +"</p>\n" +"Eski moda temalar ve pencere yöneticileri stilleri arasındaki fark, \n" +"form vericinin pencere başlık çubuğu renk ayarlarını kontrol merkezinden alması " +"ve değişik özellikleri yerine getirmesidir.</p>\n" + +#: tips.cpp:583 +msgid "" +"<p>\n" +"The K in KDE does not stand for anything. It is the character that comes\n" +"before L in the Latin alphabet, which stands for Linux. It was chosen\n" +"because KDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"KDE'deki K hiçbir anlama gelmez. Bu, Latin alfabesinde L den önce gelen\n" +"Linux için ayrılmış olan harftir.\n" +"Seçilmiştir çünkü KDE birçok UNIX tipinde (FreeBSD'de) çalışır.</p>\n" + +#: tips.cpp:592 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>If you want to know when <b>the next release</b> of KDE is planned,\n" +"look for the release schedule on <a\n" +" href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n" +"find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n" +"intensive development left before the next release.</p>" +"<br>\n" +"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" +msgstr "" +"<p>KDE'nin üst sürümünün ne zaman çıkacağını merak ediyorsanız,\n" +"href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a> " +"adresinde yeralan takvime göz atmanızı\n" +"öneririz.</p>" +"<br>\n" +"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" + +#: tips.cpp:602 +msgid "" +"<p>\n" +"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n" +"automatically move by themselves so they are always visible. You can\n" +"edit your title bar decoration by right clicking on your title bar and\n" +"selecting \"Configure Window Behavior...\".</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<em>B II</em> pencere dekorasyonunda yeralan pencere başlıkları başlık\n" +"cümlesine göre kendilerini büyütüp küçültebilirler.\n" +"Başlık çubuğunuza sağ tıklayıp \"Pencere Davranışını Yapılandır...\" \n" +"seçeneğini seçerek başlık çubuğu dekorasyonunu düzenleyebilirsiniz.</p>\n" + +#: tips.cpp:611 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n" +"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n" +"automatic or manual completion. Manual completion works in a similar\n" +"way to\n" +"completion in a UNIX shell. Use Ctrl+E to invoke it.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>Örn; Konqueror'daki öntanımlı tamamlama yöntemini sevmediyseniz,\n" +"düzen kontrolüne sağ tuşla tıklayıp başka bir yöntem seçebilirsiniz.\n" +"Örn; elle ya da otomatik tamamlama yöntemlerini seçebilirsiniz.\n" +"Elle tamamlama yöntemi tıpkı UNIX kabuğundaki gibi çalışır, tamamlamak \n" +"için Ctrl+E tuşlarına basmak yeterlidir.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:621 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n" +"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n" +"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>" +"<p>\n" +"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n" +"so on.)</p>\n" +msgstr "" +"<p>Programcıklarınız ve düğmeleriniz için daha fazla boşluk yaratmak için\n" +"panel yaratmak istiyorsanız panele sağ tıklayıp \"Ekle->KDE Paneli->" +"Genel Yan Çubuk\"\n" +"seçebilirsiniz. " +"<p>\n" +"(Yeni yarattığınız panele istediğiniz her hangi bir şeyi koyabilir ve\n" +"boyutlarını dilediğiniz gibi ayarlayabilirsiniz.)</p>\n" + +#: tips.cpp:630 +msgid "" +"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send it to\n" +"<a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>" +", and we will be happy to\n" +" include\n" +"it in the next release.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Eğer kendi hazırladığınız \"günün ipucunu\" burada görmek isterseniz, \n" +"bu ipucunu <a href=\"mailto:kalle@kde.org\">kalle@kde.org</a> adresine \n" +"yollayın. Gönderdiklerinizi bir sonraki sürüme yerleştirmekten mutluluk \n" +"duyacağız.</p>\n" + +#: tips.cpp:638 +msgid "" +"<p>\n" +"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n" +"will have the choice between pasting the URL or entering that folder.</p>\n" +"<p>\n" +"Choose the one you want, so you do not have to write the entire path\n" +"in the terminal window.</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Gerard Delafond</em></p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Konqueror ya da masaüstünden alacağınız bir dosyayı Konsole program�na\n" +"iletmeniz halinde belirtilen dizine geçmek ya da belirtilen URL adresini\n" +"yapıştırmak arasında iki seçiminiz olur.</p>\n" +"<p>\n" +"İstediğiniz bir taneyi seçin, böylece tüm yolu terminal penceresine\n" +"yazmak zorunda kalmazsınız.</p><p align=\"right\"><em>" +"Hazırlayan Gerard Delafond</em></p>\n" + +#: tips.cpp:649 +msgid "" +"<p>\n" +"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n" +"context menu that appears when you click with the right mouse button\n" +"on one of the sliders.\n" +"</p>\n" +"<p>Take a look at <a href=\"help:/kmix\">the KMix Handbook</a> for more\n" +"KMix tips and tricks.</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Stefan Schimanski</em></p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Kmix altında karıştırıcı aygıtlarını gizlemek için ses aygıtlarından\n" +"birinin üzerine gelerek sağ tıklayıp \"Gizlen\" düğmesine\n" +"tıklamanız yeterlidir.\n" +"</p>\n" +"<p>Daha fazla KMix ipucu öğrenmek için <a href=\"help:/kmix\">Kmix Elkitabı</a>" +"'na bakabilirsiniz.\n" +"<p align=\"right\"><em>Hazırlayan Stefan Schimanski</em></p>\n" + +#: tips.cpp:661 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n" +"Settings->Configure Konqueror->Web Shortcuts. Click \"New...\" and\n" +"complete the fields.\n" +"</p>\n" +"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n" +"available with Web Shortcuts, see <a\n" +"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>" +"\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>" +"\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Kendinize özgü İnternet arama motorunu ekleyebilirsiniz. \n" +"Bunu yapmak için Ayarlar -> Konqueror'u Yapılandır -> Gelişmiş\n" +"Tarama seçeneğine geldikten sonra \"Ekle\" düğmesine basın ve gereken\n" +"yerleri doldurun \n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Hazırlayan Michael Lachmann ve Thomas Diehl</em></p>\n" + +#: tips.cpp:674 +msgid "" +"<p>\n" +"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n" +"files as well as user-dependent configuration files are saved. If you\n" +"work in a Konsole window, you can easily change to your home folder\n" +"by entering the <b>cd</b> command without any parameters.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Her Linux kullanıcısının başlangıç ya da ev dizini olarak tanımlanan ve\n" +"istediği özel programlarla yapılandırma dosyalarını kaydedebildiği \n" +"bir dizin bulunur. Konsole penceresinde çalışıyorken, <b>cd</b> komutunu\n" +"herhangi bir paremetre vermeden çalıştırmanız halinde bu dizine geçersiniz.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Hazırlayan Carsten Niehaus</em></p>\n" + +#: tips.cpp:685 +msgid "" +"<p>\n" +"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n" +"names end in <code>.exe</code> or <code>.bat</code> on UNIX\n" +"systems. This is because filenames on UNIX do not need an\n" +"extension. Executable files in KDE are represented by the gear icon\n" +"in Konqueror. In the Konsole window, they are often colored red\n" +"(depending on your settings).\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Unix altında neden hiç <code>.exe</code>, ya da <code>.bat</code> dosyası\n" +"bulunmadığını merak ediyorsunuzdur. Çünkü UNIX sistemlerde\n" +"dosya soneklerine gerek yoktur. KDE içindeki çalıştırılabilir\n" +"dosyalar dişli simgesiyle belirtilirler. Konsol penceresinde\n" +"ise bu tür dosyalar (kişisel ayarlarınıza göre) genellikle kırmızı renk " +"alırlar.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Hazırlayan Carsten Niehaus</em></p>\n" + +#: tips.cpp:698 +msgid "" +"<p>\n" +"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n" +"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a " +"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Masaüstünü biraz daha çekici bir hale getirmek istiyorsanız, \n" +"<a href=\"http://www.kde-look.org/\">www.kde-look.org</a> adresinde pek çok \n" +"tema, pencere dekorasyonu ve daha fazlasını bulabilirsiniz.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Hazırlayan Carsten Niehaus</em></p>\n" + +#: tips.cpp:707 +msgid "" +"<p>\n" +"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n" +"text? Try selecting some text with the left mouse button and click\n" +"elsewhere with the middle mouse button. The selected text will be\n" +"pasted at the click position. This even works between different programs.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Farenizin orta tuşunu kullanarak panoya alınan bir metni \n" +"yapıştırabileceğinizi biliyor muydunuz? Tek yapmanız gereken sol fare \n" +"tuşu ile bir metin seçmek, ardından metnin yapıştırılacağı\n" +"yere gelip orta fare tuşuna tıklamak.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Hazırlayan Carsten Niehaus</em></p>\n" + +#: tips.cpp:718 +msgid "" +"<p>\n" +"Want to print by using \"DragNDrop\"?\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Drag a file and drop it on the \"Files\" tab of an opened\n" +"<strong>kprinter</strong> dialog. </p>\n" +"<p>Then continue as you would normally: select a printer, job options, etc.\n" +"and click the \"Print\" button.\n" +"</p>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"\"SürükleBırak\" ile yazdırmak ister misiniz?\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Açık bir <strong>kprinter</strong> penceresinde \"Dosyalar\" sekmesine\n" +"yazdırmak istediğiniz dosyayı sürükleyip bırakın</p>\n" +"<p>Sonra normal olarak devam edin, yazıcınızı ve görev ayarlarını değiştirin.\n" +"ve \"Yazdır\" düğmesine basın\n" +"</p>\n" +"<center>\n" +"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" +"<p align=\"right\"><em>Hazırlayan Kurt Pfeifle</em></p>\n" + +#: tips.cpp:734 +msgid "" +"<p>\n" +"If you need to calculate a distance on the screen, the program\n" +"<em>kruler</em> can be of great help.</p>\n" +"<p>\n" +"Furthermore, if you need to look closely at the ruler to count single\n" +"pixels, <em>kmag</em> may be very useful. (It is not part of the KDE base\n" +"installation but needs to be installed separately. It might already be\n" +"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n" +"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>" +"<br>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Ekrandaki mesafeleri ölçmek istiyorsanız, <em>kruler</em> programı \n" +"işinize oldukça yarayacaktır.</p>\n" +"<p>\n" +"Ekranı büyütmek ve her ayrıntısıyla detaylı görmek için <em>kmag</em> \n" +"programı kullanılabilir, ancak bu program KDE ile birlikte doğrudan \n" +"gelmemektedir.(belki sizin linux dağıtımınızda bulunabilir).\n" +"<em>xmag</em> benzeri bir uygulamadır.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Hazırlayan Jesper Pedersen</em></p>" +"<br>\n" + +#: tips.cpp:749 +msgid "" +"<p>\n" +"Sound in KDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n" +"configure the sound server from the Control Center by selecting\n" +"Sound & Multimedia->Sound Server.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" +"<br>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"KDE'nin ses sistemi <b>artsd</b> ses sunucusu tarafından çalıştırılmaktadır.\n" +"Ses sunucusunu KDE Kontrol Merkezi'ndeki Ses & Çokluortam -> Ses Sistemi \n" +"menüsüne girerek yapılandırabilirsiniz.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Hazırlayan Jeff Tranter</em></p>" +"<br>\n" + +#: tips.cpp:759 +msgid "" +"<p>\n" +"You can associate sounds, pop up windows, and more with KDE events. This can be " +"configured\n" +"from the Control Center by selecting Sound & Multimedia->" +"System Notifications.\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" +"<br>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Bir KDE olayına ses bağlayabilirsiniz. Bunun için KDE Kontrol Merkezi'ndeki\n" +"Ses & Çokluortam-> Sistem Bildirimleri menüsünü seçin.</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Hazırlayan Jeff Tranter</em></p>" +"<br>\n" + +#: tips.cpp:768 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>\n" +"Most non-KDE sound applications that do not know about the sound server can be\n" +"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n" +"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"The command format is:" +"<br>\n" +"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n" +"</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" +"<br>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Pek çok KDE dışı uygulamalar ses kartın <b>artsdsp</b> komutu aracılığı ile \n" +"ulaşılabileceğini bilmezler. Uygulama çalıştığı zaman ses aygıtına yapılan\n" +"erişimler <b>artsd</b> ses sunucusuna yönlendirilir. \n" +"</p>\n" +"\n" +"<p>\n" +"Komut biçimi şöyledir:" +"<br>\n" +"<b>artsdsp</b> <em>uygulama</em> <em>argümanlar</em> ...\n" +"<p align=\"right\"><em>Hazırlayan Jeff Tranter</em></p>" +"<br>\n" + +#: tips.cpp:782 +msgid "" +"<p>\n" +"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n" +"or applet) on the Panel, the container can then be used to push forward\n" +"other containers.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<b>Shift</b> tuşuna basılı tutarak bir düğme ya da programcığı panele \n" +"taşırsanız, bunlar daha sonra diğer düğme ya da programcıkları iteklerler.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:791 +msgid "" +"<p>\n" +"KDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n" +"URLs in any KDE application. For example, you can enter a URL like\n" +"ftp://www.server.com/myfile in the Kate Open dialog, and Kate will\n" +"open the file and save changes back to the FTP server when you click\n" +"on 'Save.'\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"KDE'nin 'kioslaves' uygulaması sadece Konqueror'da çalışmaz:Ağ adreslerini\n" +"herhangi bir KDE programı içinde kullanabilirsiniz. Örneğin Kate'in Dosya Aç\n" +"iletişim kutusuna ftp://www.server.com/myfile gibi bir URL girebilirsiniz.\n" +"Kate dosyayı açacak, Kaydet dediğinizde FTP hizmetçisi üzerindeki dosyaya\n" +"değişiklikleri kaydedecektir.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:802 +msgid "" +"<p>\n" +"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n" +"ssh access to. Just enter fish://<em>username</em>@<em>hostname</em> in\n" +"Konqueror's location bar.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"In fact, all KDE applications support fish:// URLs - try entering one\n" +"in the Open dialog of Kate, for instance\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Konqueror programını, ssh erişiminizin olduğu herhangi bir hizmetçi üzerindeki\n" +"dosyalara ulaşmak için kullanabilirsiniz. Sadece Konqueror' ın ulaşım çubuğuna\n" +"fish://<em>username</em>@<em>hostname</em> yazmanız yeterli olacaktır.\n" +" </p>\n" +"<p>\n" +"Aslında, tüm KDE uygulamaları fish:// URLs şeklinde çalışmayı destekler.\n" +"Görmek için Kate'in Dosya Aç iletişim kutusuna bir tane girmeyi deneyin.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:815 +msgid "" +"<p>\n" +"KMail, the KDE email client, has built-in support for several popular\n" +"spam filtering apps. To set up automatic spam filtering in KMail,\n" +"configure your favorite spam filter as you like it, then go to\n" +"Tools->Anti-spam wizard in KMail.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"For more information, look at <a\n" +"href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">the KMail Handbook\n" +"Anti-Spam Wizard chapter</a>.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"KMail, KDE'in e-Posta istemcisidir. Birçok gözde spam engelleme uygulamasını\n" +"kendi bünyesinde tümleşik olarak destekler. KMail içindeki otomatik spam \n" +"filtresini ayarlamak için beğendiğiniz bir spam filtresini yapılandırın ve\n" +"sonra KMail programı içinde Araçlar->Anti-spam sihirbazı menüsüne gidin.\n" +" </p>\n" +"<p>\n" +"Daha fazla bilgi için bakınız:<a\n" +"href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">KMail El Kitabı\n" +"Anti-Spam Wizard bölümü</a>.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:830 +msgid "" +"<p>\n" +"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its " +"titlebar.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Bir pencereyi bir diğerinin altına göndermek için,başlık çubuğu\n" +"üstünde farenin orta tuşu ile tıklayabilirsiniz.</p>\n" + +#: tips.cpp:837 +msgid "" +"<p>\n" +"KDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n" +"features. Just click on the question mark on the window titlebar, and\n" +"then click on the item you need help on. (In some themes, the button\n" +"is a lowercase \"i\" instead of a question mark).\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"KDE uygulamaları \"Bu Nedir?\" tarzında kısa yardım metinleri sunar.\n" +"Pencere başlık çubuğu üstündeki Soru İşareti simgesine tıklayın ve \n" +"hemen ardından yardım almak istediğiniz şey üzerine tıklayın.\n" +"( Bazı tema'larda Soru İşareti yerine \"i\" harfi --info--bulunur).\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:847 +msgid "" +"<p>\n" +"KDE supports several different window focus modes: take a look in the\n" +"Control Center, under Desktop->Window Behavior. For example, if you\n" +"use the mouse a lot, you might prefer the \"Focus follows mouse\" setting.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"KDE birçok farklı pencere odaklanma kipini destekler. Kontrol Merkezinde\n" +"Masaüstü Seçenekleri->Pencere Davranışı menüsüne bir göz atın. Örneğin\n" +" \"Fare ile odaklama\" ayarını deneyin.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:856 +msgid "" +"<p>\n" +"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n" +"Shift+Up Arrow or Shift+Down Arrow. Press the key combination again to\n" +"increase the speed, or any other key to stop the scrolling.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Konqueror web sayfalarını aşağı veya yukarı kesintisiz olarak kaydırabilir.\n" +"Shift+Yukarı ok veya Shift+Aşağı ok tuşlarına basmanız yeterli.\n" +"Tuşlara basılı tutarak kaydırma hızını artırabilir veya herhangi bir başka " +"tuşa\n" +"basarak kaydırmayı durdurabilirsiniz.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:865 +msgid "" +"<p>You can use Konqueror's help:/ kioslave to have quick and easy\n" +"access to an application's handbook by typing <b>help:/</b>, directly\n" +"followed by the application name, in the Location bar. So, for example\n" +"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p> \n" +msgstr "" +"<p>Konqueror yerleşim çubuğunda <b>help:/</b> ifadesini takiben \n" +"uygulama programının ismini yazdığınızda, ilgili El Kitabı hızlı ve\n" +"kolay bir şekilde görüntülenecektir. Örneğin, kwrite uygulamasının\n" +"El Kitabını görüntülemek için basitçe help:/kwrite yazmanız yeterli.</p> \n" + +#: tips.cpp:873 +msgid "" +"<p>Thanks to the <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG\n" +"project</a>, KDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n" +"(SVG) image filetypes. You can view these images in Konqueror and even\n" +"set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n" +"<p>There is also a great bunch of <a\n" +"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n" +"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n" +"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Teşekkürler <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG\n" +"projesi</a>, KDE şimdi SVG görüntü dosyaları (Scalable Vector Graphics)\n" +"için tam destek sağlıyor. Bu resimleri Konqueror içinde izleyebilir\n" +"hatta masaüstünüze arkaplan resmi olarak ayarlayabilirsiniz.</p>\n" +"<p>Tonlarcası <a\n" +"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n" +"SVG\">SVG wallpapers</a> adresinde masaüstü arkaplanı olmayı bekliyor: <a\n" +"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n" + +#: tips.cpp:885 +msgid "" +"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n" +"to a search engine without having to visit the website\n" +"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n" +"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n" +"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n" +"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n" +"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n" +"Shortcuts icon.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Konqueror Web Kısayolları özelliği, sorgularınızı doğrudan göndermeyi\n" +"mümkün kılar. Yani önce arama motorlarının sayfalarını ziyaret etme\n" +"gereğini kaldırır. Örneğin, Yerleşim çubuğunda <b>gg:Pardus</b> yazıp\n" +"Enter tuşuna basmak,Google'da Pardus ile ilgili şeyleri aramaya yetecektir.</p>" +"\n" +"<p>Web Kısayolları ile mümkün olan şeyleri ve kendi kısayollarınızı oluşturmak\n" +"için, Konqueror içinde Ayarlar->Konqueror Programını Yapılandır menüsü ile\n" +"açılacak iletişim penceresinde Web Kısayolları simgesini tıklayın.</p>\n" + +#: tips.cpp:897 +msgid "" +"<p>KDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n" +"launch of KTTS (KDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n" +"strings of text into audible speech. </p>\n" +"<p>KTTS is constantly improving, and currently provides support to\n" +"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n" +"pages in Konqueror, text in the KDE clipboard, as well as speech of\n" +"KDE notifications (KNotify).</p>\n" +"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the KDE\n" +"menu, or hit Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n" +"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n" +"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>KDE herzaman erişilebilirliği artırmanın yollarını aramaktadır\n" +"KTTS (KDE Text-to-Speech = KDE Yazıdan Konuşmaya) özelliği ile\n" +"metin ifadeleri duyulabilir konuşmalara çevirebilmek gücüne sahiptir.</p>\n" +"<p>KTTS sürekli olarak gelişiyor ve daha şimdiden düz metin dosyalarının\n" +"tümünü veya bir kısmını ( Kate içinde görüntülediği kadarını), Konqueror\n" +"içindeki HTML sayfalarını, KDE clipboard içindeki metinleri, KDE Anımsatıcı\n" +"(KNotify) girdilerini konuşma kadar güzel seslendirebilmektedir.</p>\n" +"<p>KTTS sistemini başlatmak için,KDE menüsü içinde KTTS özelliğini seçebilir\n" +"veya Alt+F2 tuşlarına basarak etkinleştirilen'komut çalıştır'kutusunda\n" +"<b>kttsmgr</b> yazabilirsiniz. Daha fazla bilgi için Yerleşim çubuğunda\n" +"<a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD Handbook\">KTTSD El Kitabı</a> yazın.</p>" +"\n" + +#: tips.cpp:912 +msgid "" +"<p>Though KDE is a very stable desktop environment, programs may\n" +"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n" +"development version of a program, or a program made by a\n" +"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n" +"be.</p>\n" +"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n" +"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n" +"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n" +"shutting down the program which may result in data being lost, and\n" +"some partner processes may still remain running. This should only be\n" +"used as a last resort.</p>\n" +msgstr "" +"<p>KDE çok kararlı bir masaüstü ortamıdır. Programlar istemdışı olarak\n" +" donabilir veya kırılabilir,-Özellikle bir programın 'geliştirme sürümü'\n" +"veya 3. parti bir yazılımı kullanıyorsanız. Bu durumlarda eğer program\n" +"gerek duyuyorsa, uygulamayı sonlandırmaya zorlanacaksınız.</p>\n" +"<p><b>Ctrl+Alt+Esc</b> tuş birleşimine basmak, imleçi kafatası-ve-kemikler\n" +"şekline sokacak, ve bu haldeki imleş ile tıkladığınız pencere içindeki\n" +"uygulama programı otomatik olarak sonlandırılacaktır. Bununla beraber, bu " +"yöntem\n" +"ile programı sona erdirmek arzu edilmeyen bir yoldur, çünkü veri kaybına\n" +"yol açabilir ve bazı yardımcı süreçler hala çalışır durumda kalmaya devam\n" +"edebilir. Bu yüzden, bu yöntem sadece son çare olarak düşünülmelidir.</p>\n" + +#: tips.cpp:927 +msgid "" +"<p>KMail is KDE's email client, but did you know that you can\n" +"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n" +"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n" +"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n" +"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n" +"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n" +"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n" +"comprehensive calender).</p>\n" +msgstr "" +"<p>KMail,KDE'nin e-Posta istemcisi olduğunu biliyorsunuz,-pekiyi\n" +"onun kendi başına çalışan diğer programlar ile kaynaştırılarak\n" +"-hepsinin birden bir çatı altında çalışabileceğini biliyor musunuz?\n" +"Kontact programı, PIM (Personal Information Management =Kişisel\n" +"Bilgi Yönetimi ) uygulamaları topluluğu olarak üretilmiştir tüm\n" +"bileşenleri görünmez bir şekilde bütünleştirilmiştir..</p>\n" +"<p>Kontact ile bütünleştirilebilmesi mümkün diğer programlar;\n" +"KAddressBook (İletişimi yürütür), KNotes ( not'ları tutar),\n" +"KNode (son haberler ile güncel kalmayı sağlar), ve KOrganizer\n" +"(benzersiz bir takvim planlayıcı) olarak sayılabilir.</p>\n" + +#: tips.cpp:939 +msgid "" +"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n" +"here are a few you might not have known of: \n" +"<ul>" +"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n" +"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n" +"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all KDE applications.</li>\n" +"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n" +"different windows.</li>\n" +"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n" +"desktop.</li></ul></p>\n" +msgstr "" +"<p>Fare tekerleği ile bir dizi iş'i hızlı bir şekilde yapabilirsiniz.\n" +"Muhtemelen bilmediğiniz birkaç işlev aktaralım;\n" +"<ul>" +"<li>Ctrl+Mouse-Teker :Konqueror web izleyicisinin yazıtipi büyüklüğünü\n" +"değiştirir veya Konqueror dosya yöneticisi içinde simgelerin görünüm \n" +"büyüklüğünü değiştirir.</li>\n" +"<li>Shift+Mouse-Teker: Tüm KDE uygulamalarında hızlı kaydırma çubuğu.</li>\n" +"<li>Fare Tekerinin Görev Çubuğu üzerinde kullanımı: Kicker içindeki farklı \n" +"pencereler arasında hızlıca geçiş yapılmasını sağlar.</li>\n" +"<li>Fare Tekerinin Masaüstü öngörünümleri ve Sayfalayıcı üzerinde \n" +"ile masaüstünün değiştirilmesini sağlar.</li></ul></p>\n" + +#: tips.cpp:952 +msgid "" +"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n" +"location.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Konqueror içinde F4 tuşuna basarak, bulunulan yerde konsol\n" +"açılabilir.</p>\n" + +#: tips.cpp:958 +msgid "" +"<p>Although KDE will automatically restore your KDE programs that were\n" +"left open after you logged out, you can specifically tell KDE to start\n" +"particular applications on start up; see the <a\n" +"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n" +"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n" +msgstr "" +"<p>KDE, her açılışında, son çıkışınızda açık durumda bıraktığınız\n" +"programları otomatik olarak yeniden yükleyecektir. Bununla beraber\n" +"KDE'ye her açılışta başlamasını istediğiniz özel uygulamaları tarif\n" +"etmek için bkz:<a\n" +"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n" +"FAQ\">FAQ entry</a></p>\n" + +#: tips.cpp:967 +msgid "" +"<p>You can integrate Kontact, KDE's Personal Information Management\n" +"suit, with Kopete, KDE's Instant Messenger client, so that you can\n" +"view contacts' online status, as well as respond to them easily from\n" +"KMail itself. For a step-by-step guide, check <a\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n" +"title=\"Integrated Messaging\">the KDE User Guide</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kontact programını (KDE'nin Kişisel Bilgi Yönetim uygulamalar topluluğu)\n" +"Kopete ile (KDE'nin Instant Messenger istemcisi) ile tümleşik kullanabilir,\n" +"böylece ilişkilerinizin çevrimiçi olup olmadıklarını görür, KMail ile \n" +"ulaşabilirsiniz. Adım adım bir rehber için bakınız<a\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n" +"title=\"Integrated Messaging\">the KDE User Guide</a>.</p>\n" + +#: tips.cpp:977 +msgid "" +"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n" +"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n" +"open the entire email client when you only want to send an email to\n" +"someone.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Konsola <b>kmail --composer</b> komutunu girerek\n" +"KMail'in sadece düzenleyici penceresiyle açılmasını sağlayabilirsiniz.\n" +"Dolayısıyla birisine ileti göndermek için önce e-posta\n" +"istemcinizi çalıştırıp daha sonra düzenleyiciye geçmenize\n" +"gerek yoktur.</p>\n" + +#: tips.cpp:985 +msgid "" +"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n" +"on paper or in a text file may be insecure and untidy, KWallet is an\n" +"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n" +"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n" +"password.</p>\n" +"<p>KWallet can be accessed from kcontrol, KDE's Control Center; from\n" +"there, simply go to Security & Privacy->KDE Wallet. For more\n" +"information on KWallet and on how to use it, check <a\n" +"href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">the handbook</a>.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:998 +msgid "" +"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n" +"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n" +" unclutter or cascade the windows.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:1005 +msgid "" +"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n" +"certain extent. For example, you can specify a particular background\n" +"for a given desktop: Take a look in KDE's Control Center, under\n" +"Appearance & Themes->Background, or right-click on the desktop and\n" +"select Configure Desktop.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Farklı sanal masaüstleri kişisel olarak yapılandırılabilir\n" +"Örneğin, her bir masaüstü için farklı bir arkaplan belirleyebilirsiniz.\n" +"KDE Kontrol Merkezi altındaki Görünüm & Temalar->Arkaplan\n" +"menüsünden veya masaüstüne sağ tıklayarak Masaüstünü Yapılandır\n" +"seçeneğini seçerek yapabilirsiniz.</p>\n" + +#: tips.cpp:1014 +msgid "" +"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n" +"this one step further if you choose to have a split view in order to\n" +"view two locations at the same time. To access this feature, in\n" +"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n" +"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n" +"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n" +"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n" +"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:1026 +msgid "" +"<p>\n" +"You can let KDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n" +" choice.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"<hr>" +"<br>" +"<br>\n" +"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you " +"back to\n" +" the first tip.</i>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<b>NumLock</b> tuşunu açılışta Açık veya Kapalı olarak ayarlayabilirsiniz.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Kontrol Merkezini açıp, Çevre Birimleri->Klavye menüsünde\n" +"tercihinizi belirleyebilirsiniz.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"<hr>" +"<br>" +"<br>\n" +"<i>İpuçları veritabanındaki son ipucunu okuyorsunuz.\n" +"İlk ipucuna dönmek için \"ileri\" düğmesine tıklayın. </i>\n" +"</p>\n" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kwin.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kwin.po new file mode 100644 index 00000000000..e8c6e63f296 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kwin.po @@ -0,0 +1,749 @@ +# translation of kwin.po to Turkish +# translation of kwin.po to +# Murat Sisman <muratsisman@mailcity.com>, 2000. +# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2003. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003, 2004. +# YILDIZ KARDEŞLER <turkishprogram@xposta.com>, 2003. +# Bekir SONAT <cortexbs@yahoo.com>, 2005. +# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwin\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-10 01:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-09 23:01+0300\n" +"Last-Translator: Serdar Soytetir\n" +"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Adil YILDIZ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "adil@kde.org.tr" + +#: activation.cpp:695 +msgid "Window '%1' demands attention." +msgstr "Pencere '%1' dikkat istiyor." + +#: kwinbindings.cpp:18 +msgid "System" +msgstr "Sistem" + +#: kwinbindings.cpp:20 +msgid "Navigation" +msgstr "Gezinme" + +#: kwinbindings.cpp:21 +msgid "Walk Through Windows" +msgstr "Pencereler Arasında Gezin" + +#: kwinbindings.cpp:22 +msgid "Walk Through Windows (Reverse)" +msgstr "Pencereler Arasında Geriye Git" + +#: kwinbindings.cpp:23 +msgid "Walk Through Desktops" +msgstr "Masaüstü Üzerinde Gezin" + +#: kwinbindings.cpp:24 +msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" +msgstr "Masaüstü Listesinde Geriye Git" + +#: kwinbindings.cpp:25 +msgid "Walk Through Desktop List" +msgstr "Masaüstü Listesinde Gezin" + +#: kwinbindings.cpp:26 +msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" +msgstr "Masaüstü Listesinde Geriye Git" + +#: kwinbindings.cpp:28 +msgid "Windows" +msgstr "Pencereler" + +#: kwinbindings.cpp:29 +msgid "Window Operations Menu" +msgstr "Pencere İşlemleri Menüsü" + +#: kwinbindings.cpp:30 +msgid "Close Window" +msgstr "Pencereyi Kapat" + +#: kwinbindings.cpp:32 +msgid "Maximize Window" +msgstr "Pencereyi Büyüt" + +#: kwinbindings.cpp:34 +msgid "Maximize Window Vertically" +msgstr "Pencereyi Dikey Büyüt" + +#: kwinbindings.cpp:36 +msgid "Maximize Window Horizontally" +msgstr "Pencereyi Yatay Büyüt" + +#: kwinbindings.cpp:38 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Pencereyi Simge Durumuna Küçült" + +#: kwinbindings.cpp:40 +msgid "Shade Window" +msgstr "Pencereyi Perdele" + +#: kwinbindings.cpp:42 +msgid "Move Window" +msgstr "Pencereyi Taşı" + +#: kwinbindings.cpp:44 +msgid "Resize Window" +msgstr "Pencereyi Yeniden Boyutlandır" + +#: kwinbindings.cpp:46 +msgid "Raise Window" +msgstr "Pencereyi Alçalt" + +#: kwinbindings.cpp:48 +msgid "Lower Window" +msgstr "Pencereyi İndir" + +#: kwinbindings.cpp:50 +msgid "Toggle Window Raise/Lower" +msgstr "Pencereyi Büyüt/Küçült" + +#: kwinbindings.cpp:51 +msgid "Make Window Fullscreen" +msgstr "Pencereyi Tam Ekran Yap" + +#: kwinbindings.cpp:53 +msgid "Hide Window Border" +msgstr "Pencere Kenarlığını Gizle" + +#: kwinbindings.cpp:55 +msgid "Keep Window Above Others" +msgstr "Pencereyi Diğerlerinin Üzerinde Tut" + +#: kwinbindings.cpp:57 +msgid "Keep Window Below Others" +msgstr "Pencereyi Diğerlerinin Altında Tut" + +#: kwinbindings.cpp:59 +msgid "Activate Window Demanding Attention" +msgstr "Pencere Etkinleştirme Denemesi" + +#: kwinbindings.cpp:60 +msgid "Setup Window Shortcut" +msgstr "Pencere Kısayolunu Ayarla" + +#: kwinbindings.cpp:61 +msgid "Pack Window to the Right" +msgstr "Pencereyi Sağa Paketle" + +#: kwinbindings.cpp:63 +msgid "Pack Window to the Left" +msgstr "Pencereyi Sola Paketle" + +#: kwinbindings.cpp:65 +msgid "Pack Window Up" +msgstr "Pencereyi Yukarı Paketle" + +#: kwinbindings.cpp:67 +msgid "Pack Window Down" +msgstr "Pencereyi Aşağı Paketle" + +#: kwinbindings.cpp:69 +msgid "Pack Grow Window Horizontally" +msgstr "Pencereyi Yatay Büyüt" + +#: kwinbindings.cpp:71 +msgid "Pack Grow Window Vertically" +msgstr "Pencereyi Dikey Büyüt" + +#: kwinbindings.cpp:73 +msgid "Pack Shrink Window Horizontally" +msgstr "Pencereyi Yatay Küçült" + +#: kwinbindings.cpp:75 +msgid "Pack Shrink Window Vertically" +msgstr "Pencereyi Dikey Küçült" + +#: kwinbindings.cpp:78 +msgid "Window & Desktop" +msgstr "Pencere ve Masaüstü" + +#: kwinbindings.cpp:79 +msgid "Keep Window on All Desktops" +msgstr "Pencere'yi Tüm Masaüstlerinde Bulundur" + +#: kwinbindings.cpp:81 +msgid "Window to Desktop 1" +msgstr "Pencere 1. Masaüstüne" + +#: kwinbindings.cpp:82 +msgid "Window to Desktop 2" +msgstr "Pencere 2. Masaüstüne" + +#: kwinbindings.cpp:83 +msgid "Window to Desktop 3" +msgstr "Pencere 3. Masaüstüne" + +#: kwinbindings.cpp:84 +msgid "Window to Desktop 4" +msgstr "Pencere 4. Masaüstüne" + +#: kwinbindings.cpp:85 +msgid "Window to Desktop 5" +msgstr "Pencere 5. Masaüstüne" + +#: kwinbindings.cpp:86 +msgid "Window to Desktop 6" +msgstr "Pencere 6. Masaüstüne" + +#: kwinbindings.cpp:87 +msgid "Window to Desktop 7" +msgstr "Pencere 7. Masaüstüne" + +#: kwinbindings.cpp:88 +msgid "Window to Desktop 8" +msgstr "Pencere 8. Masaüstüne" + +#: kwinbindings.cpp:89 +msgid "Window to Desktop 9" +msgstr "Pencere 9. Masaüstüne" + +#: kwinbindings.cpp:90 +msgid "Window to Desktop 10" +msgstr "Pencere 10. Masaüstüne" + +#: kwinbindings.cpp:91 +msgid "Window to Desktop 11" +msgstr "Pencere 11. Masaüstüne" + +#: kwinbindings.cpp:92 +msgid "Window to Desktop 12" +msgstr "Pencere 12. Masaüstüne" + +#: kwinbindings.cpp:93 +msgid "Window to Desktop 13" +msgstr "Pencere 13. Masaüstüne" + +#: kwinbindings.cpp:94 +msgid "Window to Desktop 14" +msgstr "Pencere 14. Masaüstüne" + +#: kwinbindings.cpp:95 +msgid "Window to Desktop 15" +msgstr "Pencere 15. Masaüstüne" + +#: kwinbindings.cpp:96 +msgid "Window to Desktop 16" +msgstr "Pencere 16. Masaüstüne" + +#: kwinbindings.cpp:97 +msgid "Window to Desktop 17" +msgstr "Pencere 17. Masaüstüne" + +#: kwinbindings.cpp:98 +msgid "Window to Desktop 18" +msgstr "Pencere 18. Masaüstüne" + +#: kwinbindings.cpp:99 +msgid "Window to Desktop 19" +msgstr "Pencere 19. Masaüstüne" + +#: kwinbindings.cpp:100 +msgid "Window to Desktop 20" +msgstr "Pencere 20. Masaüstüne" + +#: kwinbindings.cpp:101 +msgid "Window to Next Desktop" +msgstr "Pencere Sonraki Masaüstüne" + +#: kwinbindings.cpp:102 +msgid "Window to Previous Desktop" +msgstr "Pencere Önceki Masaüstüne" + +#: kwinbindings.cpp:103 +msgid "Window One Desktop to the Right" +msgstr "Pencere Bir Sağ Masaüstüne" + +#: kwinbindings.cpp:104 +msgid "Window One Desktop to the Left" +msgstr "Pencere Bir Sol Masaüstüne" + +#: kwinbindings.cpp:105 +msgid "Window One Desktop Up" +msgstr "Pencere Bir Üst Masaüstüne" + +#: kwinbindings.cpp:106 +msgid "Window One Desktop Down" +msgstr "Pencere Bir Alt Masaüstüne" + +#: kwinbindings.cpp:108 +msgid "Desktop Switching" +msgstr "Masaüstü Geçişi" + +#: kwinbindings.cpp:109 +msgid "Switch to Desktop 1" +msgstr "1. Masaüstüne Geç" + +#: kwinbindings.cpp:110 +msgid "Switch to Desktop 2" +msgstr "2. Masaüstüne Geç" + +#: kwinbindings.cpp:111 +msgid "Switch to Desktop 3" +msgstr "3. Masaüstüne Geç" + +#: kwinbindings.cpp:112 +msgid "Switch to Desktop 4" +msgstr "4. Masaüstüne Geç" + +#: kwinbindings.cpp:113 +msgid "Switch to Desktop 5" +msgstr "5. Masaüstüne Geç" + +#: kwinbindings.cpp:114 +msgid "Switch to Desktop 6" +msgstr "6. Masaüstüne Geç" + +#: kwinbindings.cpp:115 +msgid "Switch to Desktop 7" +msgstr "7. Masaüstüne Geç" + +#: kwinbindings.cpp:116 +msgid "Switch to Desktop 8" +msgstr "8. Masaüstüne Geç" + +#: kwinbindings.cpp:117 +msgid "Switch to Desktop 9" +msgstr "9. Masaüstüne Geç" + +#: kwinbindings.cpp:118 +msgid "Switch to Desktop 10" +msgstr "10. Masaüstüne Geç" + +#: kwinbindings.cpp:119 +msgid "Switch to Desktop 11" +msgstr "11. Masaüstüne Geç" + +#: kwinbindings.cpp:120 +msgid "Switch to Desktop 12" +msgstr "12. Masaüstüne Geç" + +#: kwinbindings.cpp:121 +msgid "Switch to Desktop 13" +msgstr "13. Masaüstüne Geç" + +#: kwinbindings.cpp:122 +msgid "Switch to Desktop 14" +msgstr "14. Masaüstüne Geç" + +#: kwinbindings.cpp:123 +msgid "Switch to Desktop 15" +msgstr "15. Masaüstüne Geç" + +#: kwinbindings.cpp:124 +msgid "Switch to Desktop 16" +msgstr "16. Masaüstüne Geç" + +#: kwinbindings.cpp:125 +msgid "Switch to Desktop 17" +msgstr "17. Masaüstüne Geç" + +#: kwinbindings.cpp:126 +msgid "Switch to Desktop 18" +msgstr "18. Masaüstüne Geç" + +#: kwinbindings.cpp:127 +msgid "Switch to Desktop 19" +msgstr "19. Masaüstüne Geç" + +#: kwinbindings.cpp:128 +msgid "Switch to Desktop 20" +msgstr "20. Masaüstüne Geç" + +#: kwinbindings.cpp:129 +msgid "Switch to Next Desktop" +msgstr "Sonraki Masaüstüne Geç" + +#: kwinbindings.cpp:130 +msgid "Switch to Previous Desktop" +msgstr "Önceki Masaüstüne Geç" + +#: kwinbindings.cpp:131 +msgid "Switch One Desktop to the Right" +msgstr "Bir Sağ Masaüstüne Geç" + +#: kwinbindings.cpp:132 +msgid "Switch One Desktop to the Left" +msgstr "Bir Sol Masaüstüne Geç" + +#: kwinbindings.cpp:133 +msgid "Switch One Desktop Up" +msgstr "Bir Üst Masaüstüne Geç" + +#: kwinbindings.cpp:134 +msgid "Switch One Desktop Down" +msgstr "Bir Alt Masaüstüne Geç" + +#: kwinbindings.cpp:137 +msgid "Mouse Emulation" +msgstr "Fare Emülasyonu" + +#: kwinbindings.cpp:138 +msgid "Kill Window" +msgstr "Pencereyi Öldür" + +#: kwinbindings.cpp:139 +msgid "Window Screenshot" +msgstr "Pencere Ekran Görüntüsü" + +#: kwinbindings.cpp:140 +msgid "Desktop Screenshot" +msgstr "Masaüstü Ekran Görüntüsü" + +#: kwinbindings.cpp:145 +msgid "Block Global Shortcuts" +msgstr "Genel Kısayolları Engelle" + +#: main.cpp:65 +msgid "" +"kwin: it looks like there's already a window manager running. kwin not " +"started.\n" +msgstr "" +"kwin: çalışan bir masaüstü yöneticisi bulunmakta. kwin başlatılmadı.\n" + +#: main.cpp:80 +msgid "kwin: failure during initialization; aborting" +msgstr "kwin: başlatma işlemi başarısız oldu; iptal ediliyor" + +#: main.cpp:101 +msgid "" +"kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using " +"--replace)\n" +msgstr "" +"kwin: yönetici seçimi yapılamıyor, başka bir py(wm) çalışıyor olabilir? " +"(--replace komutunu deneyin)\n" + +#: main.cpp:182 +msgid "KDE window manager" +msgstr "KDE pencere yöneticisi" + +#: main.cpp:186 +msgid "Disable configuration options" +msgstr "Yapılandırma seçeneklerini iptal et" + +#: main.cpp:187 +msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager" +msgstr "Çalışmakta olan ICCCM2.0 uyumlu pencere yöneticisini değiştir" + +#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:263 +msgid "KWin" +msgstr "KWin" + +#: main.cpp:265 +msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers" +msgstr "(c) 1999-2005, The KDE Geliştiricileri" + +#: main.cpp:269 +msgid "Maintainer" +msgstr "Sorumlu" + +#: plugins.cpp:32 +msgid "KWin: " +msgstr "KWin: " + +#: plugins.cpp:33 +msgid "" +"\n" +"KWin will now exit..." +msgstr "" +"\n" +"KWin kapatılıyor..." + +#: tabbox.cpp:55 +msgid "*** No Windows ***" +msgstr "*** Pencere Yok ***" + +#: useractions.cpp:62 +msgid "Keep &Above Others" +msgstr "&Diğerlerinin Üzerinde Tut" + +#: useractions.cpp:64 +msgid "Keep &Below Others" +msgstr "Diğ&erlerinin Altında Tut" + +#: useractions.cpp:66 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "Tam &Ekran" + +#: useractions.cpp:67 +msgid "&No Border" +msgstr "Ke&narlık Yok" + +#: useractions.cpp:69 +msgid "Window &Shortcut..." +msgstr "Pencere Kı&sayolu..." + +#: useractions.cpp:70 +msgid "&Special Window Settings..." +msgstr "Özel Pencere &Seçenekleri..." + +#: useractions.cpp:71 +msgid "&Special Application Settings..." +msgstr "Özel Uygulama &Seçenekleri..." + +#: useractions.cpp:73 +msgid "Ad&vanced" +msgstr "Geli&şmiş" + +#: useractions.cpp:80 +msgid "Reset opacity to default value" +msgstr "Şeffaflığı öntanımlı değerine sıfırla" + +#: useractions.cpp:82 +msgid "Slide this to set the window's opacity" +msgstr "Pencerenin şeffaflığını değiştirmek için bunu kaydır" + +#: useractions.cpp:89 +msgid "&Opacity" +msgstr "Şe&ffaflık" + +#: useractions.cpp:92 +msgid "&Move" +msgstr "&Taşı" + +#: useractions.cpp:93 +msgid "Re&size" +msgstr "Yeniden Boyu&tlandır" + +#: useractions.cpp:94 +msgid "Mi&nimize" +msgstr "Simge Durumu&na Küçült" + +#: useractions.cpp:95 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "Bü&yüt" + +#: useractions.cpp:96 +msgid "Sh&ade" +msgstr "Gölg&ele" + +#: useractions.cpp:103 +msgid "Configur&e Window Behavior..." +msgstr "Pencere Davranışını Yapılandır..." + +#: useractions.cpp:198 +msgid "To &Desktop" +msgstr "M&asaüstüne" + +#: useractions.cpp:211 +msgid "&All Desktops" +msgstr "Tüm M&asaüstlerine" + +#: workspace.cpp:1017 workspace.cpp:1037 +#, c-format +msgid "Desktop %1" +msgstr "Masaüstü %1" + +#: workspace.cpp:2397 +msgid "" +"You have selected to show a window without its border.\n" +"Without the border, you will not be able to enable the border again using the " +"mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard " +"shortcut." +msgstr "" +"Bir pencereyi kenarlıksız göstermeyi seçtiniz.\n" +"Kenarlıkları olmayan bir pencerenin kenarlıklarını fare ile tekrar " +"etkinleştiremezsiniz: bunun yerine pencere davranışları menüsünü kullanın. Bu " +"menüye %1 klavye kısayolunu kullanarak erişebilirsiniz." + +#: workspace.cpp:2409 +msgid "" +"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n" +"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode " +"off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window " +"operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut." +msgstr "" +"Bir pencereyi tam ekran göstermeyi seçtiniz.\n" +"Eğer uygulamanın kendisini tam ekran kipinden çıkmak için bir yol sağlamıyorsa " +"fare kullanarak tam ekran kipinden çıkamayacaksınız: tam erkran kipinden çıkmak " +"için pencere davranışları menüsünü kullanın. Bu menüye %1 klavye kısayolunu " +"kullanarak erişebilirsiniz." + +#: workspace.cpp:2446 workspace.cpp:2528 +msgid "" +"The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" in " +"a $PATH directory." +msgstr "" +"Birleşik Yöneticisi başlatılamadı.\\n\"kompmgr\" uygulamasının $PATH " +"yapılandırmanız içerisinde olduğundan emin olun." + +#: workspace.cpp:2506 +msgid "" +"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore disabled " +"for this session." +msgstr "" +"Birleşik Yöneticisi bir dakika içerisinde iki kez çöktü ve bu nedenle bu oturum " +"için pasifleştirilecek." + +#: workspace.cpp:2507 workspace.cpp:2529 workspace.cpp:2567 +msgid "Composite Manager Failure" +msgstr "Birleşik Yöneticisi Hatası" + +#: workspace.cpp:2546 +msgid "" +"<qt><b>kompmgr failed to open the display</b>" +"<br>There is probably an invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>kompmgr ekranı açarken başarısız oldu</b>" +"<br>Büyük olasılıkla ~/.xcompmgrrc dosyanızda geçersiz bir girdi var.</qt>" + +#: workspace.cpp:2548 +msgid "" +"<qt><b>kompmgr cannot find the Xrender extension</b>" +"<br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg." +"<br>Get XOrg ≥ 6.8 from www.freedesktop.org." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>kompmgr Xrender eklentisini bulamadı</b>" +"<br>XOrg sürümünüz eski ya da bozuk." +"<br>XOrg ≥ 6.8 sürümünü www.freedesktop.org adresinden edinin." +"<br></qt>" + +#: workspace.cpp:2550 +msgid "" +"<qt><b>Composite extension not found</b>" +"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work." +"<br>Additionally, you need to add a new section to your X config file:" +"<br><i>Section \"Extensions\"" +"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" +"<br>EndSection</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Birleşik eklentisi bulunamadı</b>" +"<br>Şeffaflık ve gölgeleri etkinleştirebilmek için XOrg ≥ 6.8 sürüm şartı <i>" +"zorunludur</i>." +"<br>Buna ek olarak X yapılandırma dosyanızda yeni bir bölüm eklemelisiniz:" +"<br><i>Section \"Extensions\"" +"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" +"<br>EndSection</i></qt>" + +#: workspace.cpp:2555 +msgid "" +"<qt><b>Damage extension not found</b>" +"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Damage eklentisi bulunamadı</b>" +"<br>Şeffaflık ve gölgeleri etkinleştirebilmek için XOrg ≥ 6.8 sürüm şartı <i>" +"zorunludur</i>.</qt>" + +#: workspace.cpp:2557 +msgid "" +"<qt><b>XFixes extension not found</b>" +"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>XFixes eklentisi bulunamadı</b>" +"<br>Şeffaflık ve gölgeleri etkinleştirebilmek için XOrg ≥ 6.8 sürüm şartı <i>" +"zorunludur</i>.</qt>" + +#: killer/killer.cpp:50 +msgid "KWin helper utility" +msgstr "KWin yardımcı uygulaması" + +#: killer/killer.cpp:67 +msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." +msgstr "Bu yardımcı uygulama doğrudan çağrılmayı desteklemiyor." + +#: killer/killer.cpp:71 +msgid "" +"<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs to " +"application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4)." +"<p>Do you wish to terminate this application? (All unsaved data in this " +"application will be lost.)</qt>" +msgstr "" +"<qt>\"<b>%2</b>\" başlıklı pencere yanıt vermiyor. Bu pencere <b>%1</b> " +"uygulamasına ait (süreç numarası=%3, makine adı=%4)." +"<p>Bu uygulamayı sonlandırmak ister misiniz? Bu durumda uygulamanın " +"kaydetmediği tüm veriler kaybedilecektir.</qt>" + +#: killer/killer.cpp:76 +msgid "Terminate" +msgstr "Yoket" + +#: killer/killer.cpp:76 +msgid "Keep Running" +msgstr "Çalışmaya Devam Et" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:265 +msgid "" +"_: %1 is the name of window decoration style\n" +"<center><b>%1 preview</b></center>" +msgstr "<center><b>%1 önizlemesi</b></center>" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:329 +msgid "Menu" +msgstr "Menü" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:529 +msgid "Not on all desktops" +msgstr "Tüm masaüstlerine değil" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:530 +msgid "On all desktops" +msgstr "Tüm masaüstlerine" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:364 +msgid "Minimize" +msgstr "Simge Durumuna Küçült" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:376 lib/kcommondecoration.cpp:516 +msgid "Maximize" +msgstr "Büyüt" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572 +msgid "Do not keep above others" +msgstr "Diğerlerinin üstünde olmasın" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572 +#: lib/kcommondecoration.cpp:596 +msgid "Keep above others" +msgstr "Diğerlerinin Üzerinde Tut" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:589 +msgid "Do not keep below others" +msgstr "Diğerlerinin altında olmasın" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:579 +#: lib/kcommondecoration.cpp:589 +msgid "Keep below others" +msgstr "Diğerlerinin Altında Tut" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:541 +msgid "Unshade" +msgstr "Gölgelemeyi Aç" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:542 +msgid "Shade" +msgstr "Gölgele" + +#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120 +msgid "No window decoration plugin library was found." +msgstr "Pencere tasarım eklenti kütüphanesi bulunamadı." + +#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145 +msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded." +msgstr "Öntanımlı tasarım eklentisi bozulmuş ve yüklenemiyor." + +#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159 +msgid "The library %1 is not a KWin plugin." +msgstr "%1 kütüphanesi KWin eklentisi değil." diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kwin_clients.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kwin_clients.po new file mode 100644 index 00000000000..87ceff366ab --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kwin_clients.po @@ -0,0 +1,416 @@ +# translation of kwin_clients.po to Turkish +# translation of kwin_clients.po to +# translation of kwin_clients.po to +# translation of kwin_clients.po to +# erturk diriksoy, 2005. +# erturk diriksoy, 2005. +# erturk diriksoy, 2005. +# erturk diriksoy, 2005. +# erturk diriksoy, 2005. +# erturk diriksoy, 2005. +# erturk diriksoy, 2005. +# erturk diriksoy, 2005. +# erturk diriksoy, 2005. +# erturk diriksoy, 2005. +# erturk diriksoy, 2005. +# erturk diriksoy, 2005. +# erturk diriksoy, 2005. +# erturk diriksoy, 2005. +# erturk diriksoy, 2005. +# erturk diriksoy, 2005. +# erturk diriksoy, 2005. +# erturk diriksoy, 2005. +# erturk diriksoy, 2005. +# Adem Alp YILDIZ <ademalp@linux-sevenler.org>, 2004. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004. +# erturk diriksoy, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwin_clients\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-09 22:35+0300\n" +"Last-Translator: Serdar Soytetir\n" +"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40 +msgid "Draw window frames using &titlebar colors" +msgstr "Başlık &çubuğu renklerini kullanarak pencere karelerini çiz" + +#: b2/config/config.cpp:43 +msgid "" +"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; " +"otherwise, they are drawn using normal border colors." +msgstr "" +"Eğer seçiliyse, pencere kenarları başlık çubuğu renkleri kullanılarak çizilir, " +"aksi takdirde normal kenarlık renkleriyle çizilir." + +#: b2/config/config.cpp:49 +msgid "Draw &resize handle" +msgstr "&Boyutlandırma işleyicisi çiz" + +#: b2/config/config.cpp:51 +msgid "" +"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom right " +"corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn." +msgstr "" +"Eğer seçiliyse, dekorasyonlar pencerenin sağ alt köşesinde bir \"yakalayıcı\" " +"ile çizilir; aksi takdirde yakalayıcı çizilmez." + +#: b2/config/config.cpp:56 +msgid "Actions Settings" +msgstr "İşlevler Ayarlar" + +#: b2/config/config.cpp:58 +msgid "Double click on menu button:" +msgstr "Menü tuşuna çift tıklayın:" + +#: b2/config/config.cpp:60 +msgid "Do Nothing" +msgstr "Hiç İşlem Yapma" + +#: b2/config/config.cpp:61 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Pencereyi Küçült" + +#: b2/config/config.cpp:62 +msgid "Shade Window" +msgstr "Pencereyi Perdele" + +#: b2/config/config.cpp:63 +msgid "Close Window" +msgstr "Pencereyi Kapat" + +#: b2/config/config.cpp:66 +msgid "" +"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it to " +"none if in doubt." +msgstr "" +"Menü tuşunun çift tıklanma eylemiyle bir işlev ilişkilendirilebilir. Eğer " +"şüphedeyseniz boş bırakın." + +#: b2/b2client.cpp:346 keramik/keramik.cpp:1036 +#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292 +msgid "Menu" +msgstr "Menü" + +#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046 +#: keramik/keramik.cpp:1431 +msgid "Not on all desktops" +msgstr "Hiç bir masaüstünde yok" + +#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046 +#: keramik/keramik.cpp:1431 +msgid "On all desktops" +msgstr "Tüm masaüstlerinde" + +#: b2/b2client.cpp:349 keramik/keramik.cpp:1066 +#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312 +msgid "Minimize" +msgstr "Küçült" + +#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:826 keramik/keramik.cpp:1075 +#: keramik/keramik.cpp:1419 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320 +#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775 +msgid "Maximize" +msgstr "Büyüt" + +#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112 +#: keramik/keramik.cpp:1442 +msgid "Unshade" +msgstr "Perdelemeyi Aç" + +#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112 +#: keramik/keramik.cpp:1442 +msgid "Shade" +msgstr "Perdele" + +#: b2/b2client.cpp:352 +msgid "Resize" +msgstr "Yeniden boyutlandır" + +#: b2/b2client.cpp:390 +msgid "<b><center>B II preview</center></b>" +msgstr "<b><center>B II önizleme</center></b>" + +#: web/Web.cpp:53 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: default/config/config.cpp:40 +msgid "Draw titlebar &stipple effect" +msgstr "Başlık çubuğu &noktalama etkisi kullan" + +#: default/config/config.cpp:42 +msgid "" +"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; " +"otherwise, they are drawn without the stipple." +msgstr "" +"Eğer seçiliyse, seçili başlık çubukları noktalama etkisi ile çizilir; aksi " +"takdirde noktalama etkisi kullanılmaz." + +#: default/config/config.cpp:46 +msgid "Draw g&rab bar below windows" +msgstr "Pencerelerin altında &kavrama çubuğu çiz" + +#: default/config/config.cpp:48 +msgid "" +"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; " +"otherwise, no grab bar is drawn." +msgstr "" +"Eğer seçiliyse, dekorasyonlar pencerelerin altında \"kavrama çubuğu\" ile " +"çizilir; aksi takdirde kavrama çubuğu çizilmez." + +#: default/config/config.cpp:54 +msgid "Draw &gradients" +msgstr "Gradyanları çiz" + +#: default/config/config.cpp:56 +msgid "" +"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; " +"otherwise, no gradients are drawn." +msgstr "" +"Eğer seçiliyse, dekorasyonlar yüksek-renk için gradyanlarlar beraber çizilir; " +"aksi takdirde gradyan çizilmeyecektir." + +#: default/kdedefault.cpp:746 +msgid "KDE2" +msgstr "KDE2" + +#: keramik/keramik.cpp:964 +msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>" +msgstr "<center><b>Keramik önizleme</b></center>" + +#: keramik/keramik.cpp:1093 +msgid "Keep Above Others" +msgstr "Diğerlerinin Üzerinde Tut" + +#: keramik/keramik.cpp:1102 +msgid "Keep Below Others" +msgstr "Diğerlerinin Altında Tut" + +#: redmond/redmond.cpp:353 +msgid "Redmond" +msgstr "Redmond" + +#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:260 +msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>" +msgstr "<center><b>KWM Teması</b></center>" + +#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:301 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765 +msgid "Sticky" +msgstr "Yapışkan" + +#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765 +msgid "Unsticky" +msgstr "Yapışkan Değil" + +#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12 +msgid "Installs a KWM theme" +msgstr "Bir KWM teması kurar" + +#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:16 +msgid "Path to a theme config file" +msgstr "Tema ayar dosyasının yeri" + +#: laptop/laptopclient.cpp:353 +msgid "Laptop" +msgstr "Dizüstü Bilgisayar" + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Keramik" +msgstr "Keramik" + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 30 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Display the window &icon in the caption bubble" +msgstr "Pencere simgesini başlıkta göster" + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 33 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption " +"bubble next to the titlebar text." +msgstr "" +"Eğer pencere simgesinin başlık çubuğundaki metinin yanında gözükmesini " +"istiyorsanız bu seçeneği kullanın." + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 41 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Draw &small caption bubbles on active windows" +msgstr "Çalışan pencerelerde &küçük başlık çerceveleri çiz" + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 44 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on " +"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for laptops " +"or low resolution displays where you want maximize the amount of space " +"available to the window contents." +msgstr "" +"Eğer başlık çerçevesinin etkin ve etkin olamayan pencerelerde aynı boyutta " +"çizilmesini istiyorsanız bu seçeneği kullanın. Bu seçenek pencereler için " +"görünürürlük alanın yüksek olması gereken düşük çözünürlüklü cihazlarda veya " +"dizüstü bilgisayarlarda çok yararlıdır." + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 52 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Draw g&rab bars below windows" +msgstr "Pencerelerin altında &kavrama çubukları çiz" + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 55 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When this " +"option is not selected only a thin border will be drawn in its place." +msgstr "" +"Eğer pencerelerin altında kavrama çubuğu çizilmesini istiyorsanız bu seçeneği " +"kullanın. Bu seçenek etkin durumda değilse pencerelerin altında sadece ince bir " +"kenarlık çizilir." + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 63 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Use shadowed &text" +msgstr "&Gölgeli metin kullan" + +#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 66 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a shadow " +"behind it." +msgstr "" +"Eğer başlık çubuğu metninin arkasında gölgesi ile 3 boyut etkisi almasını " +"istiyorsanız bu seçeneği kullanın." + +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 16 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Config Dialog" +msgstr "Yapılandırma Penceresi" + +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 30 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Title &Alignment" +msgstr "Başlık &Hizalaması" + +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 67 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Colored window border" +msgstr "Renkli pencere kenarlıkları" + +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 73 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if the window border should be painted in the titlebar color. " +"Otherwise it will be painted in the background color." +msgstr "" +"Eğer pencere kenarlıklarının başlık çubuğunun renginde gösterilmesini " +"istiyorsanız bu seçeneği işaretleyin. Aksi durumda kenarlıklar arkaplan rengini " +"kullanacaktır." + +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 92 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Animate buttons" +msgstr "Tuşları canlandır" + +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 95 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer " +"hovers over them and fade out again when it moves away." +msgstr "" +"Eğer imleç tuşların üstlerine gelince tuşların şekil değiştirmesini " +"istiyorsanız bu seçeneği kullanın, imleç tuşun üstünden gidince eski halini " +"alacaktır." + +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 103 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Close windows by double clicking the menu button" +msgstr "Menü tuşuna çift tıklanınca pencereleri kapat" + +#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 106 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want windows to be closed when you double click the " +"menu button, similar to Microsoft Windows." +msgstr "" +"Eğer pencerelerin Microsoft Windows'taki gibi menü tuşuna çift tıklanınca " +"kapanmasını istiyorsanız bu seçeneği kullanın." + +#: quartz/config/config.cpp:42 +msgid "" +"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar " +"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead." +msgstr "" +"Eğer seçiliyse, pencere dekorasyonları başlık çubuğu renkleri kullanılarak " +"çizilir. aksi takdirde normal kenarlık renkleri kullanılır." + +#: quartz/config/config.cpp:45 +msgid "Quartz &extra slim" +msgstr "Quartz &çok ince" + +#: quartz/config/config.cpp:47 +msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar." +msgstr "Çok &küçük başlık çubuklu Quartz pencere dekorasyonları." + +#: quartz/quartz.cpp:513 +msgid "Quartz" +msgstr "Quartz" + +#: modernsystem/config/config.cpp:40 +msgid "&Show window resize handle" +msgstr "Pencere &boyutlandırıcısını göster" + +#: modernsystem/config/config.cpp:42 +msgid "" +"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right " +"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and other " +"mouse replacements on laptops." +msgstr "" +"Eğer seçiliyse, bütün pencereler sağ alt köşelerinde bir boyutlandırıcı ile " +"çizilir. Böylece özellikle işarettopu veya başka dizüstü işaret cihazları için " +"boyutlandırma işlevi oldukça basitleşir." + +#: modernsystem/config/config.cpp:52 +msgid "Here you can change the size of the resize handle." +msgstr "Boyutlandırıcının uzunluklarını değiştirebilirsiniz." + +#: modernsystem/config/config.cpp:61 +msgid "Small" +msgstr "Küçük" + +#: modernsystem/config/config.cpp:63 +msgid "Medium" +msgstr "Orta" + +#: modernsystem/config/config.cpp:65 +msgid "Large" +msgstr "Büyük" + +#: modernsystem/modernsys.cpp:383 +msgid "Modern System" +msgstr "Modern Sistem" + +#: plastik/plastikclient.cpp:56 +msgid "Plastik" +msgstr "Plastik" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kwin_lib.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kwin_lib.po new file mode 100644 index 00000000000..01a2418ac85 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kwin_lib.po @@ -0,0 +1,81 @@ +# translation of kwin_lib.po to +# +# Görkem Çetin <gorkem@gorkemcetin.com>, 2005. +# Adem Alp YILDIZ <ademalp@kde.org.tr>, 2005. +# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwin_lib\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-08 02:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-06 16:34+0300\n" +"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n" +"Language-Team: <tr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: kcommondecoration.cpp:265 +msgid "" +"_: %1 is the name of window decoration style\n" +"<center><b>%1 preview</b></center>" +msgstr "<center><b>%1 önizleme</b></center>" + +#: kcommondecoration.cpp:329 +msgid "Menu" +msgstr "Menü" + +#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:529 +msgid "Not on all desktops" +msgstr "Tüm masaüstlerinde değil" + +#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:530 +msgid "On all desktops" +msgstr "Tüm masaüstlerinde" + +#: kcommondecoration.cpp:364 +msgid "Minimize" +msgstr "Küçült" + +#: kcommondecoration.cpp:376 kcommondecoration.cpp:516 +msgid "Maximize" +msgstr "Büyüt" + +#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572 +msgid "Do not keep above others" +msgstr "Diğerlerinin üzerinde tutma" + +#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572 +#: kcommondecoration.cpp:596 +msgid "Keep above others" +msgstr "Diğerlerinin üzerinde tut" + +#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:589 +msgid "Do not keep below others" +msgstr "Diğerlerinin altında tutma" + +#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:579 +#: kcommondecoration.cpp:589 +msgid "Keep below others" +msgstr "Diğerlerinin altında tut" + +#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:541 +msgid "Unshade" +msgstr "Genişlet" + +#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:542 +msgid "Shade" +msgstr "Perdele" + +#: kdecoration_plugins_p.cpp:120 +msgid "No window decoration plugin library was found." +msgstr "Hiç pencere dekorasyonu eklenti kitaplığı bulunamadı." + +#: kdecoration_plugins_p.cpp:145 +msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded." +msgstr "Öntanımlı dekorasyon eklentisi bozulduğundan yüklenemedi." + +#: kdecoration_plugins_p.cpp:159 +msgid "The library %1 is not a KWin plugin." +msgstr "%1 kitaplığı geçerli bir KWin eklentisi değil." diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kwriteconfig.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kwriteconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..8e92364914d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kwriteconfig.po @@ -0,0 +1,58 @@ +# translation of kwriteconfig.po to +# translation of kwriteconfig.po to Turkish +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwriteconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-05 11:53+0200\n" +"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org>\n" +"Language-Team: <kde-i18n-tr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: kwriteconfig.cpp:19 +msgid "Use <file> instead of global config" +msgstr "Genel yapılandırma yerine <dosya> kullan." + +#: kwriteconfig.cpp:20 +msgid "Group to look in" +msgstr "Bakılacak grup" + +#: kwriteconfig.cpp:21 +msgid "Key to look for" +msgstr "Aranacak anahtar" + +#: kwriteconfig.cpp:22 +msgid "" +"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a " +"string" +msgstr "Değişkenin türü. Bool değişkenler için \"bool\" kullanın." + +#: kwriteconfig.cpp:23 +msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty" +msgstr "Yazdırılacak olan değer. Boş değer için '' belirtin." + +#: kwriteconfig.cpp:28 +msgid "KWriteConfig" +msgstr "KWriteConfig" + +#: kwriteconfig.cpp:30 +msgid "Write KConfig entries - for use in shell scripts" +msgstr "KConfig girdilerini yaz (kabuk programlarında kullanmak için)" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Görkem Çetin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gorkem@kde.org" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kxkb.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kxkb.po new file mode 100644 index 00000000000..c9625d25ff3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kxkb.po @@ -0,0 +1,459 @@ +# translation of kxkb.po to +# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Muhsin YEŞİLYILMAZ <muhsinyy@hotmail.com>, 2000. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002, 2003, 2004. +# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,2003. +# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kxkb\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-06 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-06 16:32+0300\n" +"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n" +"Language-Team: <tr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: kxkb.cpp:373 +msgid "A utility to switch keyboard maps" +msgstr "Klavye dil haritalarını değiştirmek için araç" + +#: kxkb.cpp:377 +msgid "KDE Keyboard Tool" +msgstr "KDE Klavye Aracı" + +#: kxkbtraywindow.cpp:60 +msgid "Error changing keyboard layout to '%1'" +msgstr "Klavye ayarlarını '%1' diline çevirirken bir hata oluştu" + +#: kxkbtraywindow.cpp:110 +msgid "Configure..." +msgstr "Yapılandır..." + +#: pixmap.cpp:243 +msgid "Belgian" +msgstr "Belçika dili" + +#: pixmap.cpp:244 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bulgarca" + +#: pixmap.cpp:245 +msgid "Brazilian" +msgstr "Brezilya dili" + +#: pixmap.cpp:246 +msgid "Canadian" +msgstr "Kanada dili" + +#: pixmap.cpp:247 +msgid "Czech" +msgstr "Çekçe" + +#: pixmap.cpp:248 +msgid "Czech (qwerty)" +msgstr "Çekçe (qwerty)" + +#: pixmap.cpp:249 +msgid "Danish" +msgstr "Danimarka dili" + +#: pixmap.cpp:250 +msgid "Estonian" +msgstr "Estonyaca" + +#: pixmap.cpp:251 +msgid "Finnish" +msgstr "Fince" + +#: pixmap.cpp:252 +msgid "French" +msgstr "Fransızca" + +#: pixmap.cpp:253 +msgid "German" +msgstr "Almanca" + +#: pixmap.cpp:254 +msgid "Hungarian" +msgstr "Macarca" + +#: pixmap.cpp:255 +msgid "Hungarian (qwerty)" +msgstr "Macarca (qwerty)" + +#: pixmap.cpp:256 +msgid "Italian" +msgstr "İtalyanca" + +#: pixmap.cpp:257 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonca" + +#: pixmap.cpp:258 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Litvanyaca" + +#: pixmap.cpp:259 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norveççe" + +#: pixmap.cpp:260 +msgid "PC-98xx Series" +msgstr "PC-98xx Serisi" + +#: pixmap.cpp:261 +msgid "Polish" +msgstr "Polonya dili" + +#: pixmap.cpp:262 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portekizce" + +#: pixmap.cpp:263 +msgid "Romanian" +msgstr "Romence" + +#: pixmap.cpp:264 +msgid "Russian" +msgstr "Rusça" + +#: pixmap.cpp:265 +msgid "Slovak" +msgstr "Slovakça" + +#: pixmap.cpp:266 +msgid "Slovak (qwerty)" +msgstr "Slovakça (qwerty)" + +#: pixmap.cpp:267 +msgid "Spanish" +msgstr "İspanyolca" + +#: pixmap.cpp:268 +msgid "Swedish" +msgstr "İsveççe" + +#: pixmap.cpp:269 +msgid "Swiss German" +msgstr "İsviçre Almancası" + +#: pixmap.cpp:270 +msgid "Swiss French" +msgstr "İsviçre Fransızcası" + +#: pixmap.cpp:271 +msgid "Thai" +msgstr "Thai dili" + +#: pixmap.cpp:272 +msgid "United Kingdom" +msgstr "İngiltere" + +#: pixmap.cpp:273 +msgid "U.S. English" +msgstr "Amerikan İngilizcesi" + +#: pixmap.cpp:274 +msgid "U.S. English w/ deadkeys" +msgstr "ABD İngilizcesi" + +#: pixmap.cpp:275 +msgid "U.S. English w/ISO9995-3" +msgstr "Amerikan İngilizcesi (ISO9995-3)" + +#: pixmap.cpp:278 +msgid "Armenian" +msgstr "Ermenice" + +#: pixmap.cpp:279 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Azerice" + +#: pixmap.cpp:280 +msgid "Icelandic" +msgstr "İzlanda dili" + +#: pixmap.cpp:281 +msgid "Israeli" +msgstr "İbranice" + +#: pixmap.cpp:282 +msgid "Lithuanian azerty standard" +msgstr "Litvanya standart azerty" + +#: pixmap.cpp:283 +msgid "Lithuanian querty \"numeric\"" +msgstr "Litvanya nümerik querty" + +#: pixmap.cpp:284 +msgid "Lithuanian querty \"programmer's\"" +msgstr "Litvanya programcı querty" + +#: pixmap.cpp:285 +msgid "Macedonian" +msgstr "Makedonca" + +#: pixmap.cpp:286 +msgid "Serbian" +msgstr "Sırpça" + +#: pixmap.cpp:287 +msgid "Slovenian" +msgstr "Slovence" + +#: pixmap.cpp:288 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnam dili" + +#: pixmap.cpp:291 +msgid "Arabic" +msgstr "Arapça" + +#: pixmap.cpp:292 +msgid "Belarusian" +msgstr "Belarusça" + +#: pixmap.cpp:293 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengal" + +#: pixmap.cpp:294 +msgid "Croatian" +msgstr "Hırvatça" + +#: pixmap.cpp:295 +msgid "Greek" +msgstr "Yunanca" + +#: pixmap.cpp:296 +msgid "Latvian" +msgstr "Latvianca" + +#: pixmap.cpp:297 +msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\"" +msgstr "Litvanya nümerik querty" + +#: pixmap.cpp:298 +msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\"" +msgstr "Litvanya programcı querty" + +#: pixmap.cpp:299 +msgid "Turkish" +msgstr "Türkçe" + +#: pixmap.cpp:300 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukraynaca" + +#: pixmap.cpp:303 +msgid "Albanian" +msgstr "Arnavut" + +#: pixmap.cpp:304 +msgid "Burmese" +msgstr "Burmese" + +#: pixmap.cpp:305 +msgid "Dutch" +msgstr "Hollanda dili" + +#: pixmap.cpp:306 +msgid "Georgian (latin)" +msgstr "Gürcüce (latin)" + +#: pixmap.cpp:307 +msgid "Georgian (russian)" +msgstr "Gürcüce (rus)" + +#: pixmap.cpp:308 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" + +#: pixmap.cpp:309 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" + +#: pixmap.cpp:310 +msgid "Hindi" +msgstr "Hintçe" + +#: pixmap.cpp:311 +msgid "Inuktitut" +msgstr "Inuktitut" + +#: pixmap.cpp:312 +msgid "Iranian" +msgstr "Persçe" + +#: pixmap.cpp:314 +msgid "Latin America" +msgstr "Latin Amerika" + +#: pixmap.cpp:315 +msgid "Maltese" +msgstr "Maltese" + +#: pixmap.cpp:316 +msgid "Maltese (US layout)" +msgstr "Maltese (US)" + +#: pixmap.cpp:317 +msgid "Northern Saami (Finland)" +msgstr "Kuzey Sami (Finlandiya)" + +#: pixmap.cpp:318 +msgid "Northern Saami (Norway)" +msgstr "Kuzey Sami (Norveç)" + +#: pixmap.cpp:319 +msgid "Northern Saami (Sweden)" +msgstr "Kuzey Sami (İsveç)" + +#: pixmap.cpp:320 +msgid "Polish (qwertz)" +msgstr "Lehçe (qwerty)" + +#: pixmap.cpp:321 +msgid "Russian (cyrillic phonetic)" +msgstr "Rusça (kiril)" + +#: pixmap.cpp:322 +msgid "Tajik" +msgstr "Tajik" + +#: pixmap.cpp:323 +msgid "Turkish (F)" +msgstr "Türkçe (F)" + +#: pixmap.cpp:324 +msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" +msgstr "Amerikan İngilizcesi (ISO9995-3)" + +#: pixmap.cpp:325 +msgid "Yugoslavian" +msgstr "Yugoslavca" + +#: pixmap.cpp:328 +msgid "Bosnian" +msgstr "Bosnaca" + +#: pixmap.cpp:329 +msgid "Croatian (US)" +msgstr "Croatian (US)" + +#: pixmap.cpp:330 +msgid "Dvorak" +msgstr "Dvorak" + +#: pixmap.cpp:331 +msgid "French (alternative)" +msgstr "Fransızca (alternatif)" + +#: pixmap.cpp:332 +msgid "French Canadian" +msgstr "Fransız Kanada dili" + +#: pixmap.cpp:333 +msgid "Kannada" +msgstr "Kannada dili" + +#: pixmap.cpp:334 +msgid "Lao" +msgstr "Lao" + +#: pixmap.cpp:335 +msgid "Malayalam" +msgstr "Malayalam" + +#: pixmap.cpp:336 +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongolian" + +#: pixmap.cpp:337 +msgid "Ogham" +msgstr "Ogham" + +#: pixmap.cpp:338 +msgid "Oriya" +msgstr "Oriya" + +#: pixmap.cpp:339 +msgid "Syriac" +msgstr "Siriac" + +#: pixmap.cpp:340 +msgid "Telugu" +msgstr "Telugu" + +#: pixmap.cpp:341 +msgid "Thai (Kedmanee)" +msgstr "Thai (Kedmanee)" + +#: pixmap.cpp:342 +msgid "Thai (Pattachote)" +msgstr "Thai (Pattachote)" + +#: pixmap.cpp:343 +msgid "Thai (TIS-820.2538)" +msgstr "Thai (TIS-820.2538)" + +#: pixmap.cpp:346 +msgid "Uzbek" +msgstr "Özbek" + +#: pixmap.cpp:347 +msgid "Faroese" +msgstr "Faroe" + +#: pixmap.cpp:350 +msgid "Dzongkha / Tibetan" +msgstr "Dzongkha / Tibetçe" + +#: pixmap.cpp:351 +msgid "Hungarian (US)" +msgstr "Macarca (US)" + +#: pixmap.cpp:352 +msgid "Irish" +msgstr "İrlandaca" + +#: pixmap.cpp:353 +msgid "Israeli (phonetic)" +msgstr "İsrail Dili (fonetik)" + +#: pixmap.cpp:354 +msgid "Serbian (Cyrillic)" +msgstr "Sırpça (Kiril)" + +#: pixmap.cpp:355 +msgid "Serbian (Latin)" +msgstr "Sırpça (Latin)" + +#: pixmap.cpp:356 +msgid "Swiss" +msgstr "İsviçre Dili" + +#: kxkbbindings.cpp:9 +msgid "Keyboard" +msgstr "Klavye" + +#: kxkbbindings.cpp:10 +msgid "Switch to Next Keyboard Layout" +msgstr "Sonraki Klavye Haritasına Geç:" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Görkem Çetin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gorkem@kde.org" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/libdmctl.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/libdmctl.po new file mode 100644 index 00000000000..513a58ea7ee --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/libdmctl.po @@ -0,0 +1,49 @@ +# translation of libdmctl.po to +# +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org.tr>, 2005. +# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libdmctl\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-02 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-06 16:21+0300\n" +"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n" +"Language-Team: <tr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: dmctl.cpp:353 +msgid "" +"_: user: ...\n" +"%1: TTY login" +msgstr "%1: Terminal girişi" + +#: dmctl.cpp:359 +msgid "Unused" +msgstr "Kullanılmıyor" + +#: dmctl.cpp:361 +msgid "X login on remote host" +msgstr "Uzak makineden X girişi" + +#: dmctl.cpp:362 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "%1 üzerinde X girişi" + +#: dmctl.cpp:365 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: dmctl.cpp:380 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/libkicker.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/libkicker.po new file mode 100644 index 00000000000..ad6ffde16c5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/libkicker.po @@ -0,0 +1,509 @@ +# translation of libkicker.po to Turkish +# translation of libkicker.po to +# Copyright (C) 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003. +# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkicker\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-09 22:30+0300\n" +"Last-Translator: Serdar Soytetir\n" +"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: panner.cpp:77 +msgid "Scroll left" +msgstr "Sola kaydır" + +#: panner.cpp:78 +msgid "Scroll right" +msgstr "Sağa kaydır" + +#: panner.cpp:91 +msgid "Scroll up" +msgstr "Yukarı kaydır" + +#: panner.cpp:92 +msgid "Scroll down" +msgstr "Aşağı kaydır" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 14 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be " +"removed or added" +msgstr "Boşlukları korumayı etkinleştir" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 19 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Enable conserve space" +msgstr "Transparanlığı etkinleştir" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 24 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Enable transparency" +msgstr "Şeffaflığı etkinleştir" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 25 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent" +msgstr "" +"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, panel (sahte bir) transparanlığa sahip " +"olacaktır" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 30 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Enable transparency for menubar panel" +msgstr "Menü çubuğu panelinde şeffaflığı etkinleştir" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 31 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, the panel containing the menubar will become " +"pseudo-transparent as well" +msgstr "" +"Bu seçenek aktifleştirildiğinde menü çubuğunu içeren panel beklendiği gibi " +"kendiliğinden saydamlaşacaktır" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 36 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Enable background image" +msgstr "Arkaplan resmini etkinleştir" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 37 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its " +"background" +msgstr "" +"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, panel arkapalanı için döşenmiş bir resim " +"gösterecektir" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 42 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Enable colourized background." +msgstr "Renkli arkaplanı etkinleştir." + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 47 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Rotate background" +msgstr "Arkaplanı çevir" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 48 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top edges " +"of the screen, the background image will be rotated to match the panel's " +"orientation" +msgstr "" +"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, panel ekranın üst veya yan kenarlarına " +"yerleştirildiğinde arkaplan resmi panel konumuna uygun olarak döndürülecektir" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 53 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Background image" +msgstr "Arkaplan resmi" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 54 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the 'browse' " +"button to choose a theme using the file dialog. This option is only effective " +"if 'Enable background image' is selected" +msgstr "" +"Buradan panel üzerinde gösterilecek bir resmi seçebilirsiniz. Dosya seçim " +"dialoğu ile bir tema seçmek için 'göz at' düğmesine basın. Bu seçenek, yalnızca " +"'Arkaplan resmini etkinleştir' seçeneği etkin ise kullanılabilir" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 59 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels" +msgstr "" +"Şeffaf panellerde kullanılacak renk tonu için doygunluk seviyesini kontrol eder" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 66 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "The tint color used to colorize transparent panels" +msgstr "Şeffaf panelleri tonlandırmak için kullanılan zemin rengi" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 68 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels" +msgstr "" +"Bu seçenek şeffaf panelleri renklendirmek için kullanılacak rengi tanımlar" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 72 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Raise when the pointer touches the screen here" +msgstr "Fare işaretcisi ekranın bu bölümüne dokunduğunda göster" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 77 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Fade out applet handles" +msgstr "Programcık tutmaçlarının kaybolmasını etkinleştir" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 79 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. Applet " +"handles let you move, remove and configure applets." +msgstr "" +"Programcık tutmaçlarının yalnızca fare işaretcisi üzerlerine geldiğinde " +"gösterilmesi için bu seçeneği seçin. Programcık tutmaçları programcıkları " +"taşımanızı, kaldırmanızı veya yapılandırmanızı sağlar." + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 83 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Hide applet handles" +msgstr "Programcık tutamaçlarını gizle" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 85 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to always hide the applet handles. Beware this could disable " +"moving, removing or configuring some applets." +msgstr "" +"Programcık tutmaçlarını her zaman gizlemek için bu seçeneği seçin. Dikkat, bu " +"seçenek programcıkları taşımanızı, kaldırmanızı veya yapılandırmanızı " +"engelleyebilir." + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 89 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Show informational tooltips" +msgstr "Bilgi ipuçlarını görüntüle" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 94 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash " +"these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they caused " +"the crash" +msgstr "" +"Çalışma esnasında yüklenen programcıkların bir listesi. Bir hata ve çakılma " +"sonrasında bu programcıklar bir sonraki Kicker başlamasında, hatanın sebebi " +"olmaları ihtimaline karşı, yüklenmeyeceklerdir" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 98 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "" +"A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a crash " +"these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case they " +"caused the crash" +msgstr "" +"Çalışma esnasında yüklenen eklentilerin bir listesi. Bir hata ve çakılma " +"sonrasında bu programcıklar bir sonraki Kicker başlamasında, hatanın sebebi " +"olmaları ihtimaline karşı, yüklenmeyeceklerdir" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 108 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Show simple menu entries" +msgstr "Basit menü girdilerini göster" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 111 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Show names first on detailed entries" +msgstr "Detaylı girdilerde isimleri önce göster" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 114 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Show only description for menu entries" +msgstr "Menü girdilerinde sadece açıklamaları göster" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 117 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Show detailed menu entries" +msgstr "Detaylı menü girdilerini göster" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 121 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Formation of the menu entry text" +msgstr "Menü girdilerinin metin gösterimi" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 125 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Show section titles in Kmenu" +msgstr "KMenü'de bölüm başlıklarını göster" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 130 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Height of menu entries in pixels" +msgstr "Menü girdilerinin nokta cinsinden yüksekliği" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 135 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Show hidden files in Quick Browser" +msgstr "Hızlı Göz Atıcı'da gizlenmiş dosyaları göster" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 140 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries" +msgstr "Azami girdi sayısı" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 146 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Show bookmarks in KMenu" +msgstr "KDE menüsünde yer imlerini göster" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 151 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Use the Quick Browser" +msgstr "Hızlı Göz Atıcı'yı kullan" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 156 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Optional Menus" +msgstr "Seçimlik Menüler" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 161 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Recently used applications" +msgstr "Son kullanılan uygulamalar" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 165 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Number of visible entries" +msgstr "Görünen girdilerin sayısı" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 171 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used" +msgstr "En çok kullanılan uygulamalar yerine en son kullanılanları göster" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 180 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Enable a tile background image for the KMenu button" +msgstr "KMenü düğmesi için arkaplan resmini etkinleştir" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 185 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Enable a tile background image for the Desktop button" +msgstr "Masaüstü düğmesi için arkaplan resmini etkinleştir" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 190 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons" +msgstr "Uygulama, URL ve özel düğmeler için arkapalan resmini etkinleştir" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 195 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button" +msgstr "Hızlı Göz Atıcı düğmesi için arkaplan resmini etkinleştir" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 200 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Enable a tile background image for the Window List button" +msgstr "Pencere Listesi resmi için arkaplan resmini etkinleştir" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 205 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Image tile for Kmenu button background" +msgstr "Kmenü düğmesi için arkaplan resmi" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 209 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Color to use for Kmenu button background" +msgstr "Kmenü düğmesi için arkaplan rengi" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 214 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Image tile for Desktop button background" +msgstr "Masaüstü düğmesi için arkaplan resmi" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 223 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds" +msgstr "Uygulama, URL ve özel düğmeler için arkaplan resmi" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 227 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds" +msgstr "Uygulama, URL ve özel düğmeler için arkaplan rengi" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 232 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Image tile for Browser button background" +msgstr "Gözatıcı düğmesi için arkaplan resmi" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 236 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Color to use for Browser button background" +msgstr "Gözatıcı düğmesi için arkaplan rengi" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 241 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Image tile for Window List button background" +msgstr "Pencere Listesi düğmesi için arkaplan resmi" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 245 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Color to use for Window List button background" +msgstr "Pencere Listesi düğmesi için arkaplan rengi" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 254 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Use side image in Kmenu" +msgstr "KDE menüsünde yan resmi göster" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" +msgstr "KMenü'de yan resmi olarak kullanılacak dosyanın adı" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "" +"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " +"SidePixmapName does not cover" +msgstr "" +"KDE menüsünde yan resminin kaplamadığı alanları dolduracak döşeme resmi dosyası" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Show text on the K Menu button" +msgstr "KDE düğmesinde yazı göster" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Text to be shown on K Menu Button" +msgstr "KDE düğmesinde gösterilecek yazı" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Enable icon mouse over effects" +msgstr "Simge canlandırmalarını etkinleştir" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 288 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Show icons in mouse over effects" +msgstr "Simge canlandırmalarında simgeyi göster" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 293 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Show text in mouse over effects" +msgstr "Simge canlandırmalarında metni göster" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 298 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "" +"Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second" +msgstr "" +"İp uçlarının ne kadar hızlı gösterileceğini kontrol eder, saniyenin binde biri " +"cinsinden ölçülür" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 304 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)" +msgstr "" +"Canlandırmalar belirtilen zaman sonra gösterilir (milisaniye cinsinden)" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 309 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)" +msgstr "Canlandırmalar belirtilen zaman sonra gizlenir (milisaniye cinsinden)" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 314 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Enable background tiles" +msgstr "Arkaplan resimlerini etkinleştir" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 319 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "The margin between panel icons and the panel border" +msgstr "Panel simgeleri ve panel kenarı arasındaki boşluk" + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 324 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "" +"Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the " +"removal of the service and delete themselves when this happens. This setting " +"turns this off." +msgstr "" +"KServices (birincil olarak uygulamalar) servislerini gösteren bu düğmeler " +"servisin kaldırılmasını gözler ve bu durum oluştuğunda kendi kendilerini siler. " +"Bu ayar bu özelliği kapatır." + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 329 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Font for the buttons with text." +msgstr "Metinli düğmeler için yazı tipi." + +#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 334 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Text color for the buttons." +msgstr "Düğmelerin metin rengi." diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po new file mode 100644 index 00000000000..763136483f1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po @@ -0,0 +1,40 @@ +# translation of libkickermenu_kdeprint.po to Turkish +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkickermenu_kdeprint\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-09-28 16:37+0000\n" +"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org>\n" +"Language-Team: Turkish <kde-i18n-tr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: print_mnu.cpp:67 +msgid "Add Printer..." +msgstr "Yazıcı Ekle..." + +#: print_mnu.cpp:68 +msgid "KDE Print Settings" +msgstr "KDE Yazıcı Ayarları" + +#: print_mnu.cpp:70 +msgid "Configure Server" +msgstr "Sunucuyu Yapılandır" + +#: print_mnu.cpp:72 +msgid "Print Manager" +msgstr "Yazıcı Yöneticisi" + +#: print_mnu.cpp:73 +msgid "Print Browser (Konqueror)" +msgstr "Tarayıcı yaz (Konqueror)" + +#: print_mnu.cpp:75 +msgid "Print File..." +msgstr "Dosyayı Yazdır..." diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po new file mode 100644 index 00000000000..24b43844d62 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po @@ -0,0 +1,37 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-23 03:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-14 01:40+0200\n" +"Last-Translator: Adil YILDIZ <adil@kde.org.tr>\n" +"Language-Team: Turkish <kde-i18n-tr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: konsole_mnu.cpp:151 +msgid "New Session at Bookmark" +msgstr "Yer İminde Yeni Oturum" + +#: konsole_mnu.cpp:188 +#, c-format +msgid "" +"_: Screen is a program controlling screens!\n" +"Screen at %1" +msgstr "%1 konumunda Screen" + +#: konsole_mnu.cpp:225 +msgid "New Session Using Profile" +msgstr "Profil Kullanarak Yeni Oturum" + +#: konsole_mnu.cpp:236 +msgid "Reload Sessions" +msgstr "Oturumları Yeniden Yükle" + +#: konsolebookmarkmenu.cpp:93 +msgid "Netscape Bookmarks" +msgstr "Netscape Yer İmleri" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po new file mode 100644 index 00000000000..f1b33431712 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-14 01:41+0200\n" +"Last-Translator: Adil YILDIZ <adil@kde.org.tr>\n" +"Language-Team: Turkish <kde-i18n-tr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: prefmenu.cpp:49 +msgid "Settings" +msgstr "Ayarlar" + +#: prefmenu.cpp:248 +msgid "Control Center" +msgstr "Kontrol Merkezi" + +#: prefmenu.cpp:266 +msgid "No Entries" +msgstr "Girdi Yok" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po new file mode 100644 index 00000000000..974c4fdfff9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po @@ -0,0 +1,23 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-07-01 11:33+0300\n" +"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@gelecek.com.tr>\n" +"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: recentdocsmenu.cpp:53 +msgid "Clear History" +msgstr "Geçmişi Temizle" + +#: recentdocsmenu.cpp:60 +msgid "No Entries" +msgstr "Girdi Yok" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po new file mode 100644 index 00000000000..32faeba67da --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po @@ -0,0 +1,25 @@ +# translation of libkickermenu_remotemenu.po to Türkçe +# Adem Alp YILDIZ <ademalp@kde.org.tr>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkickermenu_remotemenu\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-11 12:29+0200\n" +"Last-Translator: Adil YILDIZ <adil@kde.org.tr>\n" +"Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: remotemenu.cpp:67 +msgid "Network Folders" +msgstr "Ağ Dizinleri" + +#: remotemenu.cpp:70 +msgid "Add Network Folder" +msgstr "Ağ Dizini Ekle" + +#: remotemenu.cpp:72 +msgid "Manage Network Folders" +msgstr "Ağ Dizinlerini Yönet" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po new file mode 100644 index 00000000000..790a61eb5cb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po @@ -0,0 +1,18 @@ +# translation of libkickermenu_systemmenu.po to Türkçe +# Adem Alp YILDIZ <ademalp@kde.org.tr>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkickermenu_systemmenu\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-19 13:47+0000\n" +"Last-Translator: Adem Alp YILDIZ <ademalp@kde.org.tr>\n" +"Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: systemmenu.cpp:60 +msgid "Empty..." +msgstr "Boş..." diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po new file mode 100644 index 00000000000..a3246db5e1c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po @@ -0,0 +1,115 @@ +# translation of libkickermenu_tom.po to Turkish +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkickermenu_tom\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-11 12:37+0200\n" +"Last-Translator: Adil YILDIZ <adil@kde.org.tr>\n" +"Language-Team: Turkish <kde-i18n-tr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: tom.cc:98 tom.cc:149 +msgid "Run:" +msgstr "Çalıştır:" + +#: tom.cc:180 +msgid "Task-Oriented Menu" +msgstr "Görev-Yönlendirilmiş Menü" + +#: tom.cc:212 +msgid "Configure This Menu" +msgstr "Bu Menüyü Yapılandır" + +#: tom.cc:219 +msgid "Clear History" +msgstr "Geçmişi Temizle" + +#: tom.cc:227 +msgid "No Entries" +msgstr "Girdi Yok" + +#: tom.cc:261 +msgid "Unknown" +msgstr "Bilinmiyor" + +#: tom.cc:324 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: tom.cc:388 +msgid "%1 Menu Editor" +msgstr "%1 Menü Düzenleyici" + +#: tom.cc:390 +msgid "Add This Task to Panel" +msgstr "Bu Görevi Panele Ekle" + +#: tom.cc:391 +msgid "Modify This Task..." +msgstr "Bu Görevi Düzenle..." + +#: tom.cc:392 +msgid "Remove This Task..." +msgstr "Bu Görevi Kaldır..." + +#: tom.cc:393 +msgid "Insert New Task..." +msgstr "Yeni Görev Ekle..." + +#: tom.cc:439 +msgid "Tasks" +msgstr "Görevler" + +#: tom.cc:462 +msgid "More Applications" +msgstr "Daha Fazla Uygulama" + +#: tom.cc:473 +msgid "Destinations" +msgstr "Hedefler" + +#: tom.cc:489 tom.cc:515 +msgid "Run Command..." +msgstr "Komut Çalıştır..." + +#: tom.cc:493 +msgid "Recently Used Items" +msgstr "Kullanılmış Öğeler" + +#: tom.cc:499 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Kullanılmış Belgeler" + +#: tom.cc:506 +msgid "Recent Applications" +msgstr "Kullanılmış Uygulamalar" + +#: tom.cc:510 +msgid "Special Items" +msgstr "Özel Öğeler" + +#: tom.cc:567 +#, c-format +msgid "Logout %1" +msgstr "Çıkış %1" + +#: tom.cc:592 +msgid "The \"%2\" Task" +msgstr "\"%2\" Görevi" + +#: tom.cc:613 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> task?" +"<p><em>Tip: You can restore the task after it has been removed by selecting the " +""Modify These Tasks" entry</em></qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>%1</strong> görevini kaldırmak istediğinizden emin misiniz?" +"<p><em>İpucu: "Bu Görevleri Düzenle" girdisini seçip kaldırıldıktan " +"sonra görev geri alınabilir.</em></qt>" + +#: tom.cc:615 +msgid "Remove Task?" +msgstr "Görev Kaldırılsın mı?" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/libkonq.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/libkonq.po new file mode 100644 index 00000000000..42d5a32a0d4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/libkonq.po @@ -0,0 +1,297 @@ +# translation of libkonq.po to Türkçe +# translation of libkonq.po to Turkish +# Turkish translation of libkonq. +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkonq\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-26 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-14 01:41+0200\n" +"Last-Translator: Adil YILDIZ <adil@kde.org.tr>\n" +"Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 +msgid "Create New" +msgstr "Yeni Oluştur" + +#: knewmenu.cc:96 +msgid "Link to Device" +msgstr "Aygıta Bağlantı" + +#: knewmenu.cc:386 +msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> şablon dosyası bulunamadı.</qt>" + +#: knewmenu.cc:399 +msgid "File name:" +msgstr "Dosya adı:" + +#: konq_bgnddlg.cc:43 +msgid "Background Settings" +msgstr "Arkaplan Ayarları" + +#: konq_bgnddlg.cc:49 +msgid "Background" +msgstr "Arkaplan" + +#: konq_bgnddlg.cc:61 +msgid "Co&lor:" +msgstr "&Renk:" + +#: konq_bgnddlg.cc:72 +msgid "&Picture:" +msgstr "R&esim:" + +#: konq_bgnddlg.cc:90 +msgid "Preview" +msgstr "Önizleme" + +#: konq_bgnddlg.cc:140 +msgid "None" +msgstr "Hiçbiri" + +#: konq_dirpart.cc:140 +msgid "Enlarge Icons" +msgstr "Simgeleri Büyüt" + +#: konq_dirpart.cc:141 +msgid "Shrink Icons" +msgstr "Simgeleri Küçült" + +#: konq_dirpart.cc:143 +msgid "&Default Size" +msgstr "Ö&ntanımlı Boyut" + +#: konq_dirpart.cc:144 +msgid "&Huge" +msgstr "&Kocaman" + +#: konq_dirpart.cc:146 +msgid "&Very Large" +msgstr "&Çok Büyük" + +#: konq_dirpart.cc:147 +msgid "&Large" +msgstr "&Büyük" + +#: konq_dirpart.cc:148 +msgid "&Medium" +msgstr "&Normal" + +#: konq_dirpart.cc:149 +msgid "&Small" +msgstr "&Küçük" + +#: konq_dirpart.cc:151 +msgid "&Tiny" +msgstr "&Minik" + +#: konq_dirpart.cc:222 +msgid "Configure Background..." +msgstr "Arkaplanı Yapılandır..." + +#: konq_dirpart.cc:225 +msgid "Allows choosing of background settings for this view" +msgstr "Bu görünüm için bir arkaplan resmi seçmeye olanak verir" + +#: konq_dirpart.cc:318 +msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" +msgstr "<p><b>%1</b> dizinini okumak için yeterli izniniz yok.</p>" + +#: konq_dirpart.cc:321 +msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" +msgstr "<p><b>%1</b> bulunamadı</p>" + +#: konq_dirpart.cc:491 +#, c-format +msgid "Search result: %1" +msgstr "Arama sonucu: %1" + +#: konq_operations.cc:269 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this item?\n" +"Do you really want to delete these %n items?" +msgstr "Bu %n öğeyi silmek istiyor musunuz?" + +#: konq_operations.cc:271 +msgid "Delete Files" +msgstr "Dosyaları Sil" + +#: konq_operations.cc:278 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to shred this item?\n" +"Do you really want to shred these %n items?" +msgstr "Bu %n öğeyi diskten tamamen silmek istiyor musunuz?" + +#: konq_operations.cc:280 +msgid "Shred Files" +msgstr "Dosyaları Tamamen Sil" + +#: konq_operations.cc:281 +msgid "Shred" +msgstr "Tamamen Sil" + +#: konq_operations.cc:288 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" +"Do you really want to move these %n items to the trash?" +msgstr "Gerçekten bu %n dosyayı çöpe göndermek istiyor musunuz?" + +#: konq_operations.cc:290 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Çöpe Taşı" + +#: konq_operations.cc:291 +msgid "" +"_: Verb\n" +"&Trash" +msgstr "Çöpe gönde&r" + +#: konq_operations.cc:342 +msgid "You cannot drop a folder on to itself" +msgstr "Bir dizini kendi üzerine taşıyamazsınız." + +#: konq_operations.cc:388 +msgid "File name for dropped contents:" +msgstr "Bırakılan içerik için dosya adı:" + +#: konq_operations.cc:567 +msgid "&Move Here" +msgstr "B&uraya Taşı" + +#: konq_operations.cc:569 +msgid "&Copy Here" +msgstr "&Buraya Kopyala" + +#: konq_operations.cc:570 +msgid "&Link Here" +msgstr "Bu&raya Bağ Koy" + +#: konq_operations.cc:572 +msgid "Set as &Wallpaper" +msgstr "&Arkaplan Resmi Yap" + +#: konq_operations.cc:574 +msgid "C&ancel" +msgstr "İ&ptal" + +#: konq_operations.cc:728 konq_operations.cc:730 konq_operations.cc:732 +msgid "New Folder" +msgstr "Yeni Dizin" + +#: konq_operations.cc:733 +msgid "Enter folder name:" +msgstr "Dizin adını verin:" + +#: konq_popupmenu.cc:471 +msgid "&Open" +msgstr "&Aç" + +#: konq_popupmenu.cc:471 +msgid "Open in New &Window" +msgstr "&Yeni Pencerede Aç" + +#: konq_popupmenu.cc:478 +msgid "Open the trash in a new window" +msgstr "Çöp kutusunu yeni pencerede aç" + +#: konq_popupmenu.cc:480 +msgid "Open the medium in a new window" +msgstr "Belgeyi yeni bir pencerede aç" + +#: konq_popupmenu.cc:482 +msgid "Open the document in a new window" +msgstr "Belgeyi yeni bir pencerede aç" + +#: konq_popupmenu.cc:501 +msgid "Create &Folder..." +msgstr "&Dizin Oluştur..." + +#: konq_popupmenu.cc:508 +msgid "&Restore" +msgstr "&Geri al" + +#: konq_popupmenu.cc:579 +msgid "&Empty Trash Bin" +msgstr "Çö&p Kutusunu Boşalt" + +#: konq_popupmenu.cc:601 +msgid "&Bookmark This Page" +msgstr "&Bu Sayfayı Yer İmlerine Ekle" + +#: konq_popupmenu.cc:603 +msgid "&Bookmark This Location" +msgstr "B&u Konumu Yer İmlerine Ekle" + +#: konq_popupmenu.cc:606 +msgid "&Bookmark This Folder" +msgstr "Bu &Dizini Yer İmlerine Ekle" + +#: konq_popupmenu.cc:608 +msgid "&Bookmark This Link" +msgstr "Bu B&ağlantıyı Yer İmlerine Ekle" + +#: konq_popupmenu.cc:610 +msgid "&Bookmark This File" +msgstr "Bu &Dosyayı Yer İmlerine Ekle" + +#: konq_popupmenu.cc:858 +msgid "&Open With" +msgstr "&Birlikte Aç" + +#: konq_popupmenu.cc:888 +#, c-format +msgid "Open with %1" +msgstr "%1 ile aç" + +#: konq_popupmenu.cc:902 +msgid "&Other..." +msgstr "&Diğer..." + +#: konq_popupmenu.cc:906 konq_popupmenu.cc:913 +msgid "&Open With..." +msgstr "&Birlikte Aç..." + +#: konq_popupmenu.cc:933 +msgid "Ac&tions" +msgstr "&Eylemler" + +#: konq_popupmenu.cc:967 +msgid "&Properties" +msgstr "Ö&zellikler" + +#: konq_popupmenu.cc:981 +msgid "Share" +msgstr "Paylaştır" + +#: konq_undo.cc:253 +msgid "Und&o" +msgstr "&Geri Al" + +#: konq_undo.cc:257 +msgid "Und&o: Copy" +msgstr "&Geri Al: Kopyala" + +#: konq_undo.cc:259 +msgid "Und&o: Link" +msgstr "&Geri Al: Bağlantı" + +#: konq_undo.cc:261 +msgid "Und&o: Move" +msgstr "&Geri Al: Taşı" + +#: konq_undo.cc:263 +msgid "Und&o: Trash" +msgstr "&Geri Al: Çöp" + +#: konq_undo.cc:265 +msgid "Und&o: Create Folder" +msgstr "&Geri Al: Dizin Oluştur" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/libtaskbar.po new file mode 100644 index 00000000000..081e26b6569 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/libtaskbar.po @@ -0,0 +1,428 @@ +# translation of libtaskbar.po to +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2001, 2004. +# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002. +# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007. +# Copyright (C) 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libtaskbar\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-06 16:19+0300\n" +"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n" +"Language-Team: <tr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 11 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Show windows from all desktops" +msgstr "Tüm masaüstlerindeki pencereleri göster " + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " +"the windows on the current desktop. \\n\\nBy default, this option is selected " +"and all windows are shown." +msgstr "" +"Bu seçeneği kapatmak görev çubuğunun <b>sadece</b> geçerli masaüstündeki " +"pencereleri göstermesini sağlar. \\n\\nÖntanımlı olarak bu seçenek açıktır ve " +"tüm pencereler gösterilir." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Show only minimized windows" +msgstr "Yalnızca küçültülmüş pencereleri göster" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 17 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> " +"minimized windows. \\n\\nBy default, this option is not selected and the " +"taskbar will show all windows." +msgstr "" +"Görev çubuğunda <b>sadece</b> küçültülmüş pencerelerin gösterilmesini " +"istiyorsanız bu seçeneği işaretleyin. \\n\\nÖntanımlı olarak bu seçenek açıktır " +"ve tüm pencereler gösterilir." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 22 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Never" +msgstr "Hiçbir Zaman" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 25 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "When Taskbar Full" +msgstr "Uygulama Çubuğu Dolu Olduğunda" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 28 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Always" +msgstr "Her Zaman" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 32 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Group similar tasks:" +msgstr "Benzer görevleri grupla:" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 33 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " +"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " +"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> " +"option.\\n\\nYou can set the taskbar to <strong>Never</strong> " +"group windows, to <strong>Always</strong> group windows or to group windows " +"only <strong>When the Taskbar is Full</strong>.\\n\\nBy default the taskbar " +"groups windows when it is full." +msgstr "" +"Görev çubuğu benzer görevleri bir düğme içerisinde gruplandırabilir. Bu " +"gruplandırılmış düğmelerden biri tıklandığında o düğme içerisine gruplandırılan " +"tüm pencereleri gösteren bir menü açılır. Bu özellikle <em>" +"Tüm pencereleri göster</em> seçeneği için kullanışlıdır.\\n\\nGörev çubuğunuzu " +"<strong>Asla</strong> pencereleri gruplandırma yerine sadece <strong>" +"Görev Çubuğu Doluysa</strong> şeklinde yapılandırabilirsiniz.\\n\\nÖntanımlı " +"olarak görev çubuğu dolduğunda benzer görev pencereleri gruplandırılır." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 37 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Sort windows by desktop" +msgstr "Pencereleri masaüstüne göre grupla" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 38 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " +"desktop they appear on.\\n\\nBy default this option is selected." +msgstr "" +"Bu seçeneği işaretlemek, görev çubuğunun pencereleri bulundukları masaüstüne " +"göre gruplandırmasını sağlar.\\n\\nÖntanmlı olarak bu seçenek işaretlidir." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 42 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Sort windows by application" +msgstr "Pencereleri uygulamaya göre grupla" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 43 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by " +"application.\\n\\nBy default this option is selected." +msgstr "" +"Bu seçeneği işaretlemek, görev çubuğunun pencereleri uygulamayagöre " +"gruplandırmasını sağlar.\\n\\nÖntanmlı olarak bu seçenek işaretlidir." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 47 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Show application icons" +msgstr "Uygulama simgelerini göster" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 48 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if you want window icons to appear along with their titles " +"in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected." +msgstr "" +"Eğer görev çubuğundaki pencere başlıklarında uygulama simgelerinin " +"gösterilmesini istiyorsanız bu seçeneği işaretleyin.\\n\\nÖntanmlı olarak bu " +"seçenek işaretlidir." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 64 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Show windows from all screens" +msgstr "Tüm ekranlardaki pencereleri göster" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 65 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " +"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\\n\\nBy default, " +"this option is selected and all windows are shown." +msgstr "" +"Bu seçeneği kapatmak görev çubuğunun <b>sadece</b> aynı Xinerama ekranındaki " +"pencereleri göstermesine neden olur.\\n\\nÖntanımlı olarak bu seçenek açıktır " +"ve tüm pencereler gösterilir." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 74 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Show window list button" +msgstr "Pencere listesi düğmesini göster" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 75 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " +"clicked, shows a list of all windows in a popup menu." +msgstr "" +"Bu seçeneği işaretlemek, görev çubuğunun tıklandığında tüm pencereleri açılan " +"bir menüde gösteren bir düğme göstermesini sağlar." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 87 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Show Task List" +msgstr "Görev Listesini göster" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 90 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Show Operations Menu" +msgstr "İşlem Menüsünü göster" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 93 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Activate, Raise or Minimize Task" +msgstr "Görevi Etkinleştir, Yükselt veya Küçült" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 96 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Activate Task" +msgstr "Görevi Etkinleştir" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 99 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Raise Task" +msgstr "Görevi Yükselt" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 102 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Lower Task" +msgstr "Görevi Aşağı Gönder" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 105 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Minimize Task" +msgstr "Görevi Küçült" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 108 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Move To Current Desktop" +msgstr "Geçerli Masaüstüne Taşı" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 111 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Close Task" +msgstr "Görevi Kapat" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 117 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "Fare tuşu eylemleri" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 125 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for attention. " +"Setting this to 1000 or greater causes the button to blink forever." +msgstr "" +"Bir pencerenin dikkat çekmek istediğinde kaç kere parlayacağını belirleyen " +"sayıdır. Bunu 1000 ya da daha yüksek bir sayıya ayarlamak düğmenin sonsuza " +"kadar parlamasına neden olur." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 130 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" +msgstr "Görev Çubuğu girdilerini düğme olarak değil \"düz\" göster" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 131 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames for " +"each entry in the taskbar. \\n\\nBy default, this option is off." +msgstr "" +"Bu seçeneği işaretlemek görev çubuğunun görev çubuğundaki her girdi için " +"görünen düğme çerçeveleri hazırlamasını sağlar. \\n\\nÖntanımlı olarak bu " +"seçenek kapalıdır." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 135 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Draw taskbar text with a halo around it" +msgstr "Görev çubuğu metinlerinin etrafında gölge oluştur" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 136 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has an " +"outline around it. While this is useful for transparent panels or particularly " +"dark panel backgrounds, it is slower." +msgstr "" +"Bu seçeneği işaretlemek görev çubuğunun etrafında dış çizgileri olan daha güzel " +"metinler göstermesini sağlar. Bu seçenek saydam panel ve koyu panel arkaplanı " +"kullanılırken kullanışlıdır ve daha yavaştır." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 140 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over" +msgstr "" +"Fare işaretcisinin gösterdiği görevin etrafında bir düğme çerçevesi göster" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 144 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" +msgstr "Canlandırmalarda simge yerine uygulamanın küçük resimlerini göster" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 145 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " +"effect." +"<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while the taskbar " +"is starting, an icon is shown until the window is restored or the appropriate " +"desktop is activated, respectively.</p>" +msgstr "" +"Bu seçeneği işaretlemek, fare ile üzerine gelindiğinde pencerenin küçültülmüş " +"bir resminin gösterilmesini sağlar." +"<p>Görev çubuğu başlatılırken bir pencere küçültülmüşse ya da başka bir " +"masaüstünde ise o masaüstü seçilene kadar veya pencere büyütülene kadar bir " +"simge gösterilir.</p>" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 149 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" +msgstr "Küçük resimlerin en büyük genişlikleri/yükseklikleri" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 150 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "" +"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is determined " +"by its largest dimension and this value. In doing so, the thumbnail's size will " +"not exceed this value in any dimension." +msgstr "" +"Bir pencereye ait küçük resim o pencere yeniden boyutlandırılarak oluşturulur. " +"Boyutlandırma kriteri olarak pencerenin en büyük boyutu esas alınır. Bu şekilde " +"küçük resim boyutu hiçbir boyutta aşılmamış olur." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 154 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" +msgstr "" +"Görev çubuğu düğmelerindeki metinler ve düğme arkaplanları için özel renk " +"kullan" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 155 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar buttons " +"text and background." +msgstr "" +"Bu seçeneği işaretlemek görev çubuğu düğmelerindeki metinleri ve düğme " +"arkaplanları için kendi renklerinizi seçmenizi sağlar." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 158 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Color to use for active task button text" +msgstr "Aktif görev düğmesi metni için kullanılacak renk" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 160 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "" +"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " +"active at the moment." +msgstr "" +"Bu renk, görev çubuğunda o anda aktif olan görev düğmesindeki metin için " +"kullanılır." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 163 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Color to use for inactive tasks button text" +msgstr "Pasif görev düğmelerinin metinleri için kullanılacak renk" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 165 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "" +"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other than " +"active." +msgstr "" +"Bu renk, görev çubuğunda o anda aktif olmayan görev düğmelerindeki metinler " +"için kullanılır." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 168 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Color to use for taskbar buttons background" +msgstr "Görev çubuğu düğmelerinin arkaplanları için kullanılacak renk" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 170 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." +msgstr "Bu renk, görev çubuğu düğmelerinin arkaplan rengi olarak kullanılır." + +#: taskbarbindings.cpp:33 +msgid "Next Taskbar Entry" +msgstr "Yeni Görev Çubuğu Girdisi" + +#: taskbarbindings.cpp:34 +msgid "Previous Taskbar Entry" +msgstr "Önceki Görev Çubuğu Girdisi" + +#: taskcontainer.cpp:623 taskcontainer.cpp:1600 +msgid "modified" +msgstr "değiştirildi" + +#: taskcontainer.cpp:1517 +msgid "Loading application ..." +msgstr "Uygulama başlatılıyor ..." + +#: taskcontainer.cpp:1581 +msgid "On all desktops" +msgstr "Tüm masaüstlerinde" + +#: taskcontainer.cpp:1586 +#, c-format +msgid "On %1" +msgstr "%1 masaüstünde" + +#: taskcontainer.cpp:1592 +msgid "Requesting attention" +msgstr "İlgi bekliyor" + +#: taskcontainer.cpp:1598 +msgid "Has unsaved changes" +msgstr "Kaydedilmemiş değişiklikleri var" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/libtaskmanager.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/libtaskmanager.po new file mode 100644 index 00000000000..12fb636e1b3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/libtaskmanager.po @@ -0,0 +1,91 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2001 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kde \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-31 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-02-14 22:14GMT+0200\n" +"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org>\n" +"Language-Team: Turkish <kde-i18n-tr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.8\n" + +#: taskmanager.cpp:808 +msgid "modified" +msgstr "değiştirildi" + +#: taskrmbmenu.cpp:69 +msgid "Ad&vanced" +msgstr "&Gelişmiş" + +#: taskrmbmenu.cpp:74 +msgid "To &Desktop" +msgstr "&Masaüstüne" + +#: taskrmbmenu.cpp:78 +msgid "&To Current Desktop" +msgstr "&Güncel Masaüstüne" + +#: taskrmbmenu.cpp:89 +msgid "&Move" +msgstr "&Taşı" + +#: taskrmbmenu.cpp:92 +msgid "Re&size" +msgstr "&Yeniden Boyutlandır" + +#: taskrmbmenu.cpp:95 +msgid "Mi&nimize" +msgstr "&Küçült" + +#: taskrmbmenu.cpp:99 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "&Büyüt" + +#: taskrmbmenu.cpp:103 +msgid "&Shade" +msgstr "K&apla" + +#: taskrmbmenu.cpp:136 +msgid "All to &Desktop" +msgstr "Hepsini Masaüstü&ne" + +#: taskrmbmenu.cpp:138 +msgid "All &to Current Desktop" +msgstr "Hepsini Gün&cel Masaüstüne" + +#: taskrmbmenu.cpp:153 +msgid "Mi&nimize All" +msgstr "He&psini Küçült" + +#: taskrmbmenu.cpp:166 +msgid "Ma&ximize All" +msgstr "Hepsini Bü&yüt" + +#: taskrmbmenu.cpp:179 +msgid "&Restore All" +msgstr "&Hepsini Kurtar" + +#: taskrmbmenu.cpp:194 +msgid "&Close All" +msgstr "Hepsini K&apat" + +#: taskrmbmenu.cpp:205 +msgid "Keep &Above Others" +msgstr "&Diğerlerinin Üzerinde Tut" + +#: taskrmbmenu.cpp:210 +msgid "Keep &Below Others" +msgstr "D&iğerlerinin Altında Tut" + +#: taskrmbmenu.cpp:215 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "&Tam Ekran" + +#: taskrmbmenu.cpp:232 taskrmbmenu.cpp:253 +msgid "&All Desktops" +msgstr "&Tüm Masaüstleri" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/lockout.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/lockout.po new file mode 100644 index 00000000000..ddf5ecffaf7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/lockout.po @@ -0,0 +1,44 @@ +# translation of lockout.po to Türkçe +# translation of lockout.po to +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: lockout\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-17 15:26+0200\n" +"Last-Translator: Adil YILDIZ <adil@kde.org.tr>\n" +"Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: lockout.cpp:77 +msgid "Lock the session" +msgstr "Oturumu kilitle" + +#: lockout.cpp:78 +msgid "Log out" +msgstr "Çık" + +#: lockout.cpp:203 +msgid "Lock Session" +msgstr "Oturumu Kilitle" + +#: lockout.cpp:207 +msgid "&Transparent" +msgstr "&Şeffaf" + +#: lockout.cpp:210 +msgid "&Configure Screen Saver..." +msgstr "&Ekran Koruyucusunu Yapılandır..." + +#: lockout.cpp:226 +msgid "&Log Out..." +msgstr "Çı&k..." + +#: lockout.cpp:231 +msgid "&Configure Session Manager..." +msgstr "&Oturum Yöneticisini Yapılandır..." diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/mediaapplet.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/mediaapplet.po new file mode 100644 index 00000000000..9659ac9d9af --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/mediaapplet.po @@ -0,0 +1,74 @@ +# translation of mediaapplet.po to Türkçe +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mediaapplet\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-17 22:11+0200\n" +"Last-Translator: Adil YILDIZ <adil@kde.org.tr>\n" +"Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Adil YILDIZ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "adil@kde.org.tr" + +#: mediaapplet.cpp:93 +msgid "Media Applet" +msgstr "Ortam Programcığı" + +#: mediaapplet.cpp:95 +msgid "\"media:/\" ioslave frontend applet" +msgstr "\"media:/\" ioslave arayüz programcığı" + +#: mediaapplet.cpp:100 +msgid "Maintainer" +msgstr "Sorumlu" + +#: mediaapplet.cpp:105 +msgid "Good mentor, patient and helpful. Thanks for all!" +msgstr "Çok yardımsever bir arkadaş. Herşey için Teeşkkürler!" + +#: mediaapplet.cpp:432 preferencesdialog.cpp:74 +msgid "Media" +msgstr "Ortam" + +#: mediaapplet.cpp:433 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Yapılandır..." + +#: preferencesdialog.cpp:61 +msgid "Media Applet Preferences" +msgstr "Ortam Programcığı Tercihleri" + +#: preferencesdialog.cpp:65 +msgid "Medium Types" +msgstr "Ortam Biçimleri" + +#: preferencesdialog.cpp:69 +msgid "Types to Display" +msgstr "Görüntülenecek Biçimler" + +#: preferencesdialog.cpp:70 +msgid "Deselect the medium types which you do not want to see in the applet" +msgstr "" +"Programcıkta görmek istemediğiniz ortam biçimlerinin seçimlerini kaldırın" + +#: preferencesdialog.cpp:78 +msgid "Media to Display" +msgstr "Görüntülenecek Ortam" + +#: preferencesdialog.cpp:79 +msgid "Deselect the media which you do not want to see in the applet" +msgstr "Programcıktagörmek istemediğiniz ortamların seçimlerini kaldırın" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/naughtyapplet.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/naughtyapplet.po new file mode 100644 index 00000000000..c47aa657b36 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/naughtyapplet.po @@ -0,0 +1,81 @@ +# translation of naughtyapplet.po to +# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2001. +# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: naughtyapplet\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-06 16:21+0300\n" +"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n" +"Language-Team: <tr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: NaughtyApplet.cpp:111 +msgid "" +"A program called '%1' is slowing down the others on your machine. It may have a " +"bug that is causing this, or it may just be busy.\n" +"Would you like to try to stop the program?" +msgstr "" +"'%1' programı diğer programların çalışmasını engelliyor ya da yavaşlatıyor. Bu " +"programda bir hata bulunabilir, ya da çok yoğun çalışıyor olabilir.\n" +"Programın çalışmasını durdurmak ister misiniz?" + +#: NaughtyApplet.cpp:116 +msgid "Keep Running" +msgstr "Çalışır Durumda Bırak" + +#: NaughtyApplet.cpp:122 +msgid "In future, should busy programs called '%1' be ignored?" +msgstr "" +"Gelecekte '%1' isimli meşgul programların\n" +"gözardı edilmesini istiyor musunuz?" + +#: NaughtyApplet.cpp:124 +msgid "Ignore" +msgstr "Yoksay" + +#: NaughtyApplet.cpp:124 +msgid "Do Not Ignore" +msgstr "Yoksayma" + +#: NaughtyApplet.cpp:162 +msgid "Naughty applet" +msgstr "Huysuz program" + +#: NaughtyApplet.cpp:164 +msgid "Runaway process catcher" +msgstr "Problemli süreç yakalayıcı" + +#: NaughtyConfigDialog.cpp:55 +msgid "&Update interval:" +msgstr "&Güncelleme aralığı:" + +#: NaughtyConfigDialog.cpp:56 +msgid "CPU &load threshold:" +msgstr "İşlemci &yük sınırı:" + +#: NaughtyConfigDialog.cpp:62 +msgid "&Programs to Ignore" +msgstr "Gö&zardı edilecek programlar" + +#: NaughtyProcessMonitor.cpp:242 NaughtyProcessMonitor.cpp:279 +msgid "Unknown" +msgstr "Bilinmiyor" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Görkem Çetin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gorkem@kde.org" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/nsplugin.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/nsplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..087bcc8a94e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/nsplugin.po @@ -0,0 +1,94 @@ +# translation of nsplugin.po to Türkçe +# translation of nsplugin.po to Turkish +# translation of nsplugin.po to +# translation of nsplugin.po to turkish +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Rıdvan CAN <ridvan@geleceklinux.org>, 2003. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nsplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-22 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-14 01:42+0200\n" +"Last-Translator: Adil YILDIZ <adil@kde.org.tr>\n" +"Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Yıldırım Karslıoğlu" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ykarslioglu@superonline.com" + +#: nspluginloader.cpp:70 +msgid "Start Plugin" +msgstr "Eklentiyi Başlat" + +#: plugin_part.cpp:196 +msgid "plugin" +msgstr "eklenti" + +#: plugin_part.cpp:220 +msgid "&Save As..." +msgstr "&Farklı Kaydet..." + +#: plugin_part.cpp:301 +#, c-format +msgid "Loading Netscape plugin for %1" +msgstr "%1 için Netscape eklentileri yükleniyor" + +#: plugin_part.cpp:309 +#, c-format +msgid "Unable to load Netscape plugin for %1" +msgstr "%1 için Netscape eklentileri yüklenemedi" + +#: pluginscan.cpp:200 +msgid "Netscape plugin mimeinfo" +msgstr "Netscape eklenti mime bilgisi" + +#: pluginscan.cpp:235 +msgid "Unnamed plugin" +msgstr "İsimsiz eklenti" + +#: pluginscan.cpp:461 pluginscan.cpp:464 +msgid "Netscape plugin viewer" +msgstr "Netscape eklenti izleyici" + +#: pluginscan.cpp:514 +msgid "Show progress output for GUI" +msgstr "Grafiksel arayüz için ilerlemeyi göster" + +#: pluginscan.cpp:521 +msgid "nspluginscan" +msgstr "nspluginscan" + +#: viewer/nsplugin.cpp:819 +#, c-format +msgid "Submitting data to %1" +msgstr "%1 verisi gönderiliyor" + +#: viewer/nsplugin.cpp:838 +#, c-format +msgid "Requesting %1" +msgstr "%1 isteniyor" + +#: viewer/viewer.cpp:280 +msgid "" +"There was an error connecting to the Desktop communications server. Please make " +"sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again." +msgstr "" +"Masaüstü iletişim sunucusuna bağlantı sırasında bir hata oluştu. Lütfen " +"'dcopserver' programının çalışıp çalışmadığını denetleyerek yeniden deneyiniz." + +#: viewer/viewer.cpp:284 +msgid "Error Connecting to DCOP Server" +msgstr "DCOP sunucuya bağlantı sırasında hata oluştu" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/privacy.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/privacy.po new file mode 100644 index 00000000000..fe201201f77 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/privacy.po @@ -0,0 +1,368 @@ +# translation of privacy.po to Türkçe +# translation of privacy.po to +# Türkçe translation of PACKAGE. +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# +# +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003, 2004. +# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: privacy\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-26 18:42+0300\n" +"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n" +"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: LoKalize 0.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Görkem Çetin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gorkem@kde.org" + +#: privacy.cpp:43 +msgid "" +"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the " +"system, such as command histories or browser caches." +msgstr "" +"Bu modül kullanıcının KDE ile çalışırken oluşturduğu bazı izleri (örn: komut " +"geçmişleri ve web tarayıcı önbelleği gibi) siler." + +#: privacy.cpp:49 +msgid "kcm_privacy" +msgstr "kcm_privacy" + +#: privacy.cpp:49 +msgid "KDE Privacy Control Module" +msgstr "KDE Gizlilik Kontrol Modülü" + +#: privacy.cpp:51 +msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer" +msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer" + +#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92 +msgid "Thumbnail Cache" +msgstr "Küçük Resim Belleği" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21 +#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Privacy Settings" +msgstr "Gizlilik Seçenekleri" + +#: privacy.cpp:77 +msgid "Description" +msgstr "Açıklama" + +#: privacy.cpp:85 +msgid "General" +msgstr "Genel" + +#: privacy.cpp:86 +msgid "Web Browsing" +msgstr "Web Tarama" + +#: privacy.cpp:94 +msgid "Run Command History" +msgstr "Çalıştırılan Komut Geçmişi" + +#: privacy.cpp:96 +msgid "Cookies" +msgstr "Çerezler" + +#: privacy.cpp:98 +msgid "Saved Clipboard Contents" +msgstr "Kaydedilmiş Pano İçeriği" + +#: privacy.cpp:100 +msgid "Web History" +msgstr "Web Geçmişi" + +#: privacy.cpp:102 +msgid "Web Cache" +msgstr "Web Önbelleği" + +#: privacy.cpp:104 +msgid "Form Completion Entries" +msgstr "Form Tamamlama Girdileri" + +#: privacy.cpp:106 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Son Kullanılan Dosyalar" + +#: privacy.cpp:108 +msgid "Quick Start Menu" +msgstr "Hızlı Başlangıç Menüsü" + +#: privacy.cpp:110 +msgid "Favorite Icons" +msgstr "Sık Kullanılan Simgeler" + +#: privacy.cpp:112 +msgid "" +"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by " +"pressing the button below" +msgstr "" +"Yapılmasını istediğiniz tüm temizlik işlemlerini onaylayın. Aşağıdaki düğmeye " +"tıklayarak bu işlemi gerçekleştirebilirsiiz." + +#: privacy.cpp:113 +msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above" +msgstr "Yukarıdaki eylemlerin temizliğini anında gerçekleştirir" + +#: privacy.cpp:115 +msgid "Clears all cached thumbnails" +msgstr "Tüm belleklenen küçük resimleri temizler" + +#: privacy.cpp:116 +msgid "" +"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop" +msgstr "" +"Masaüstü Komut Çalıştır aracı ile çalıştırılan komutların geçmişini temizler" + +#: privacy.cpp:117 +msgid "Clears all stored cookies set by websites" +msgstr "Web sayfalarının kullandığı tüm çerezleri temizler." + +#: privacy.cpp:118 +msgid "Clears the history of visited websites" +msgstr "Ziyaret edilen web sayfalarının geçmişini temizler" + +#: privacy.cpp:119 +msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper" +msgstr "Klipper tarafından depolanan tüm pano içeriğini temizler" + +#: privacy.cpp:120 +msgid "Clears the temporary cache of websites visited" +msgstr "Ziyaret edilen web sayfalarının geçici önbelleğini temizler" + +#: privacy.cpp:121 +msgid "Clears values which were entered into forms on websites" +msgstr "Web sayfalarında doldurulan form bilgilerini temizler" + +#: privacy.cpp:122 +msgid "" +"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu" +msgstr "" +"KDE uygulamaları menüsünde son kullanılan dökümanların listesini temizler" + +#: privacy.cpp:123 +msgid "Clears the entries from the list of recently started applications" +msgstr "Son çalıştırılan uygulamaların listesini siler" + +#: privacy.cpp:124 +msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites" +msgstr "Ziyaret edilen web sayfalarındaki FavIcon simgelerini temizler" + +#: privacy.cpp:251 +msgid "" +"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?" +msgstr "" +"Sizin için önemli olabilecek bazı verileri silmek üzeresiniz. Emin misiniz?" + +#: privacy.cpp:254 +msgid "Starting cleanup..." +msgstr "Temizleme işlemi başlatılıyor..." + +#: privacy.cpp:263 +msgid "Clearing %1..." +msgstr "%1 temizleniyor..." + +#: privacy.cpp:298 +msgid "Clearing of %1 failed" +msgstr "%1 temizleme işlemi başarısız oldu" + +#: privacy.cpp:305 +msgid "Clean up finished." +msgstr "Temizleme işlemi tamamlandı." + +#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Privacy" +msgstr "Gizlilik" + +#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Select None" +msgstr "Hiçbirisini Seçme" + +#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Clean Up" +msgstr "Temizle" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Network privacy level:" +msgstr "Ağ gizlilik seviyesi:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Low" +msgstr "Düşük" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "Orta" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "High" +msgstr "Yüksek" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Özel" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Financial Information" +msgstr "Finansal Bilgi" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:" +msgstr "Benim finans bilgilerimi kullanan bir sayfaya girdiğim zaman uyar" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "For marketing or advertising purposes" +msgstr "Pazarlama ve tanıtım amaçlı" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "To share with other companies" +msgstr "Diğer firmalarla paylaşmak için" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Health Information" +msgstr "Sağlık Bilgisi" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: " +msgstr "Benim sağlık bilgilerimi kullanan bir sayfaya girdiğim zaman uyar" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Demographics" +msgstr "Demografik Bilgi" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable " +"information:" +msgstr "" +"Bu kişisel olmayan kimlik bilgilerimi kullanan bir siteye girdiğim zaman uyar:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "To determine my interests, habits or general behavior" +msgstr "" +"Alışkanlıklarımı, ilgi alanlarımı, genel davranışlarımı belirlemek için" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other " +"companies" +msgstr "" +"Benim kişisel bilgilerimi diğer firmalarla paylaşan bir siteye girdiğim zaman " +"uyar" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they " +"have about me" +msgstr "" +"Benim hakkımda ne tür bilgileri olduğunu benim bilmeme izin vermeyen bir siteye " +"girdiğim zaman uyar" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Personal Information" +msgstr "Kişisel Bilgi" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or " +"services:" +msgstr "" +"Diğer ürün ve hizmetlerle ilgili benimle iletişime geçebilecek bir sayfaya " +"girdiğim zaman uyar:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:" +msgstr "Bu kişisel bilgilerimi kullanan bir siteye girdiğim zaman uyar:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Determine my habits, interests or general behavior" +msgstr "Alışkanlıklarımı, ilgi alanlarımı, genel davranışlarımı belirle" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Via telephone" +msgstr "Telefon ile" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Via mail" +msgstr "Posta ile" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Via email" +msgstr "E-posta ile" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "And do not allow me to remove my contact information" +msgstr "Bağlantı bilgilerimi silmeme izin verme" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/quicklauncher.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/quicklauncher.po new file mode 100644 index 00000000000..aea19ad3ee9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/quicklauncher.po @@ -0,0 +1,248 @@ +# translation of quicklauncher.po to +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003. +# Adem Alp YILDIZ <ademalp@linux-sevenler.org>, 2004. +# Ahmet AYGÜN <ahmet@zion.gen.tr>, 2005. +# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: quicklauncher\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-06 16:26+0300\n" +"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n" +"Language-Team: <tr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Görkem Çetin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gorkem@kde.org" + +#: configdlg.cpp:44 configdlg.cpp:66 configdlg.cpp:82 +msgid "Automatic" +msgstr "Otomatik" + +#: quickbutton.cpp:148 quicklauncher.cpp:165 quicklauncher.cpp:169 +msgid "Add Application" +msgstr "Uygulama Ekle" + +#: quickbutton.cpp:154 +msgid "Never Remove Automatically" +msgstr "Asla Otomatik Olarak Kaldırma" + +#: quicklauncher.cpp:110 +msgid "Configure Quicklauncher..." +msgstr "Hızlı Başlatıcıyı Yapılandır..." + +#: quicklauncher.cpp:175 +msgid "Remove Application" +msgstr "Uygulamayı Kaldır" + +#: quicklauncher.cpp:198 +msgid "Unknown" +msgstr "Bilinmeyen" + +#: quicklauncher.cpp:495 +msgid "Quick Launcher" +msgstr "Quick Launcher" + +#: quicklauncher.cpp:496 +msgid "A simple application launcher" +msgstr "Basit bir uygulama başlatıcı" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Allow drag and drop" +msgstr "Sürükle ve bırak işlemine izin ver" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 35 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Layout" +msgstr "Yerleşim" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 46 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Conserve space" +msgstr "Boşluğu koru" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 49 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Do not expand icons to the size of the panel" +msgstr "Simgeleri panel boyutuna göre büyütme" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 57 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Icon size:" +msgstr "Simge buyutu:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 92 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Most Popular Applications" +msgstr "En Popüler Uygulamalar" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 145 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Short Term" +msgstr "Kısa İsim" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 156 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Long Term" +msgstr "Uzun İsim" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 169 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of applications:" +msgstr "En fazla uygulama sayısı:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 204 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of applications:" +msgstr "En az uygulama sayısı:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 212 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Add/remove applications based on their popularity" +msgstr "Uygulamaları kullanım sıklığına göre ekle/kaldır" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 9 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Conserve Space" +msgstr "Boşluğu Koru" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 13 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Drag Enabled" +msgstr "Sürükleme Etkin" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 17 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Icon Size" +msgstr "Simge Boyutu" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 21 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Offered Icon Sizes" +msgstr "Önerilen Simge Boyutu" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 25 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Buttons" +msgstr "Düğmeler" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 29 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Volatile Buttons" +msgstr "Değişken Düğmeler" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 30 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Buttons that can be removed dynamically if they become unpopular" +msgstr "Eğer düğmelerden biri popülaritesini yitirirse kendiliğinden silinir" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 34 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Show frame for volatile buttons" +msgstr "Değişken düğmeler için çerçeve göster" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 38 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Auto Adjust Enabled" +msgstr "Otomatik Ayarlama Etkin" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 42 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Minimum Number of Items" +msgstr "En Az Öğe Sayısı" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 47 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Maximum Number of Items" +msgstr "En Fazla Öğe Sayısı" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 52 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "History Weight" +msgstr "Geçmiş Genişliği" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 60 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Service Cache Size" +msgstr "Servis Önbelleği Boyutu" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 61 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Number of services to remember" +msgstr "Hatırlanacak servislerin sayısı" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 65 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Service Names" +msgstr "Servis İsimleri" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 66 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Name of known services" +msgstr "Bilinen servislerin isimleri" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 69 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Service Insertion Positions" +msgstr "Servis Ekleme Konumları" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 70 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Position where services are inserted when they regain popularity" +msgstr "Servisleri kullanım sıklığı değiştiğinde yeniden konumlandır" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 73 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Service History Data" +msgstr "Servis Geçmişi Verisi" + +#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 74 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "History Data used to determine the popularity of a service" +msgstr "Servisin popülaritesini belirlemede kullanılacak Geçmiş Verisi" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/trashapplet.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/trashapplet.po new file mode 100644 index 00000000000..604dba05abc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/trashapplet.po @@ -0,0 +1,53 @@ +# translation of trashapplet.po to Türkçe +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: trashapplet\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-17 15:26+0200\n" +"Last-Translator: Adil YILDIZ <adil@kde.org.tr>\n" +"Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Adil YILDIZ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "adil@kde.org.tr" + +#: trashapplet.cpp:79 +msgid "Trash Applet" +msgstr "Çöp Kutusu Uygulamacığı" + +#: trashapplet.cpp:81 +msgid "\"trash:/\" ioslave frontend applet" +msgstr "\"trash:/\" ioslave arayüz uygulamacığı" + +#: trashapplet.cpp:86 +msgid "Maintainer" +msgstr "Yazar" + +#: trashbutton.cpp:49 trashbutton.cpp:97 +msgid "Trash" +msgstr "Çöp" + +#: trashbutton.cpp:70 +msgid "Empty" +msgstr "Boş" + +#: trashbutton.cpp:75 +#, c-format +msgid "" +"_n: One item\n" +"%n items" +msgstr "%n öğe" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/useraccount.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/useraccount.po new file mode 100644 index 00000000000..c8be19251b2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/useraccount.po @@ -0,0 +1,273 @@ +# translation of useraccount.po to Türkçe +# translation of useraccount.po to Turkish +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004. +# Adem Alp YILDIZ <ademalp@linux-sevenler.org>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: useraccount\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-17 15:19+0200\n" +"Last-Translator: Adil YILDIZ <adil@kde.org.tr>\n" +"Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Adem Alp YILDIZ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ademalp@kde.org.tr" + +#: chfacedlg.cpp:56 +msgid "Change your Face" +msgstr "Yüzü Değiştir" + +#: chfacedlg.cpp:63 +msgid "Select a new face:" +msgstr "Yeni bir yüz seçin:" + +#: chfacedlg.cpp:79 +msgid "Custom &Image..." +msgstr "Özel Res&im:" + +#: chfacedlg.cpp:83 +msgid "&Acquire Image..." +msgstr "Resim &Al..." + +#: chfacedlg.cpp:104 +msgid "(Custom)" +msgstr "(Özel)" + +#: chfacedlg.cpp:126 main.cpp:256 +msgid "There was an error loading the image." +msgstr "Resim yüklenirken bir hata oluştu." + +#: chfacedlg.cpp:144 chfacedlg.cpp:183 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Resim kaydedilirken bir hata oluştu:\n" +"%1" + +#: chfacedlg.cpp:156 +msgid "&Save copy in custom faces folder for future use" +msgstr "Özel yüzler kla&sörünün kopyasını gelecekte kullanmak için kaydet" + +#: chfacedlg.cpp:162 +msgid "Choose Image" +msgstr "Resim Seç" + +#: main.cpp:68 +msgid "Change &Password..." +msgstr "Şif&re Değiştir..." + +#: main.cpp:81 +msgid "kcm_useraccount" +msgstr "kcm_useraccount" + +#: main.cpp:82 +msgid "Password & User Information" +msgstr "Şifre ve Kullanıcı Bilgisi" + +#: main.cpp:84 +msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal" +msgstr "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal" + +#: main.cpp:87 +msgid "Maintainer" +msgstr "Bakımcı" + +#: main.cpp:91 +msgid "Face editor" +msgstr "Yüz düzenleyici" + +#: main.cpp:92 +msgid "Password changer" +msgstr "Şifre değiştirici" + +#: main.cpp:96 main.cpp:97 +msgid "Icons" +msgstr "Simgeler" + +#: main.cpp:100 +msgid "" +"<qt>Here you can change your personal information, which will be used in mail " +"programs and word processors, for example. You can change your login password " +"by clicking <em>Change Password</em>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kişisel bilgileriniz buradan değiştirebilirsiniz, bu bilgiler posta " +"programları, kelime işlemciler gibi uygulamalarda kullanılabilir. Giriş " +"şifrenizi değiştirmek için <em>Şifre Değiştir<em>'e basın.</qt>" + +#: main.cpp:115 +msgid "" +"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be found. " +"You will not be able to change your password." +msgstr "" +"Program iç hatası oluştu 'kdepasswd' bulunamıyor. Şifreniz " +"değiştirilememektedir." + +#: main.cpp:213 +msgid "Please enter your password in order to save your settings:" +msgstr "Ayarları kaydetmek için parolanızı girin:" + +#: main.cpp:218 +msgid "You must enter your password in order to change your information." +msgstr "Bilgilerinizi değiştirmek için şifrenizi girmelisiniz." + +#: main.cpp:228 +msgid "You must enter a correct password." +msgstr "Doğru bir parola girmelisiniz." + +#: main.cpp:232 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred and your password has probably not been changed. The error " +"message was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Bir hata oluştu ve şifreniz büyük bir olasılıkla değiştirilemedi. Hata mesajı:\n" +"%1" + +#: main.cpp:245 +#, c-format +msgid "There was an error saving the image: %1" +msgstr "Resmi kaydederken hata oluştu: %1" + +#: main.cpp:269 main.cpp:300 +msgid "Your administrator has disallowed changing your image." +msgstr "Yöneticiniz resim değiştirmeye izin vermemiş." + +#: main.cpp:334 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 resim dosyası değil.\n" +"Aşağıdaki uzantılara sahip dosyaları kullanın:\n" +"%2" + +#. i18n: file main_widget.ui line 17 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "KCMUserAccount" +msgstr "KCMUserAccount" + +#. i18n: file main_widget.ui line 59 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "User Information" +msgstr "Kullanıcı Bilgisi" + +#. i18n: file main_widget.ui line 70 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Organization:" +msgstr "&Kurum:" + +#. i18n: file main_widget.ui line 86 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "İsi&m:" + +#. i18n: file main_widget.ui line 102 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Email address:" +msgstr "&E-Posta adresi:" + +#. i18n: file main_widget.ui line 118 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&SMTP server:" +msgstr "&SMTP sunucusu:" + +#. i18n: file main_widget.ui line 134 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "User ID:" +msgstr "Kullanıcı ID:" + +#. i18n: file main_widget.ui line 194 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "<i>(Click the button to change your image)</i>" +msgstr "<i>(Resminizi değiştirmek için düğmeye tıklayın)</i>" + +#. i18n: file main_widget.ui line 207 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Change Password..." +msgstr "Parolayı Değiştir..." + +#. i18n: file main_widget.ui line 232 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "At Password Prompt" +msgstr "Parola İstendiği Zaman" + +#. i18n: file main_widget.ui line 255 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Show one star for each letter" +msgstr "Her harf için bir yıldız göster" + +#. i18n: file main_widget.ui line 263 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Show three stars for each letter" +msgstr "Her harf için üç yıldız göster" + +#. i18n: file main_widget.ui line 271 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Show nothing" +msgstr "Hiç bir şey gösterme" + +#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 24 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "The size of login images" +msgstr "Giriş resimlerinin boyu" + +#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 28 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "The default image file" +msgstr "Öntanımlı resim dosyası" + +#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 32 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "The filename of the user's custom image file" +msgstr "Kullanıcının özel resmi için dosya adı" + +#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 36 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "The user's login image" +msgstr "Kullanıcının giriş resmi" + +#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 40 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Sort key for KIconViewItems" +msgstr "KIconViewItems için sıralama anahtarı" + +#. i18n: file kcm_useraccount_pass.kcfg line 9 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Password echo type" +msgstr "Parolanın görüntülenme şekli" |