diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-tr/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-tr/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-tr/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po | 311 |
1 files changed, 311 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-tr/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po b/tde-i18n-tr/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po new file mode 100644 index 00000000000..826d5cfe13c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po @@ -0,0 +1,311 @@ +# translation of katefiletemplates.po to +# Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004. +# Adil YILDIZ <adil_yildiztr@yahoo.com>, 2004. +# Cemil MUTLU <mawilos@gmail.com>, 2005. +# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: katefiletemplates\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-02 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-16 20:01+0300\n" +"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n" +"Language-Team: <tr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: filetemplates.cpp:135 +msgid "Any File..." +msgstr "Herhangi Bir Dosya..." + +#: filetemplates.cpp:139 +msgid "&Use Recent" +msgstr "Mevc&ut Olanı Kullan" + +#: filetemplates.cpp:251 +msgid "&Manage Templates..." +msgstr "Şablo&nları Yönet..." + +#: filetemplates.cpp:255 +msgid "New From &Template" +msgstr "Şablondan &Yeni" + +#: filetemplates.cpp:353 +msgid "Open as Template" +msgstr "Şablon olarak Aç" + +#: filetemplates.cpp:384 +msgid "" +"<qt>Error opening the file" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>for reading. The document will not be created.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dosya" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>okuma için açılamdı. Döküman oluşturulmayacak.</qt>" + +#: filetemplates.cpp:385 filetemplates.cpp:980 +msgid "Template Plugin" +msgstr "Şablon Eklentisi" + +#: filetemplates.cpp:462 +#, c-format +msgid "Untitled %1" +msgstr "Adsız %1" + +#: filetemplates.cpp:539 +msgid "Manage File Templates" +msgstr "Dosya Şablonlarını Yönet" + +#: filetemplates.cpp:556 +msgid "&Template:" +msgstr "Şa&blon:" + +#: filetemplates.cpp:561 +msgid "" +"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, in " +"the Template menu. It should describe the meaning of the template, for example " +"'HTML Document'.</p>" +msgstr "" +"<p> Bu satır şablonun adını gösterir, örneğin Şablon menüsünde. Şablonun " +"açıklaması olabilir örneğin 'HTML Dökümanı'.</p>" + +#: filetemplates.cpp:566 +msgid "Press to select or change the icon for this template" +msgstr "Bu şablonun simgesini seçmek veya değiştirmek için tıklayın" + +#: filetemplates.cpp:568 +msgid "&Group:" +msgstr "&Grup:" + +#: filetemplates.cpp:572 +msgid "" +"<p>The group is used for chosing a submenu for the plugin. If it is empty, " +"'Other' is used.</p>" +"<p>You can type any string to add a new group to your menu.</p>" +msgstr "" +"<p>Grup eklenti için bir altmenü seçmek için kullanılır. Boş olursa, 'Diğer' " +"kullanılır.</p>" +"<p>Menünüze yeni bir grup eklemek için istediğiniz satırı girebilirsiniz.</p>" + +#: filetemplates.cpp:576 +msgid "Document &name:" +msgstr "Döküma&n adı:" + +#: filetemplates.cpp:579 +msgid "" +"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display in " +"the title bar and file list.</p>" +"<p>If the string contains '%N', that will be replaced with a number increasing " +"with each similarly named file.</p>" +"<p> For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first " +"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt " +"(2).sh', and so on.</p>" +msgstr "" +"<p>Bu satır yeni döküman için kullanılacak ve başlık çubuğu ve dosya listesinde " +"gösterilecek adını belirtir.</p>" +"<p>Eğer bu satır '%N' içeriyorsa dosya adı aynı ismi taşıyan dosyadan bir " +"numara büyük olarak adlandırılacaktır.</p>" +"<p>Örneğin, eğer Döküman Adı 'Yeni kabuk komutu (%N).sh' ise, ilk döküman 'Yeni " +"kabuk komutu (1).sh', ikinci 'Yeni kabuk komutu (2).sh' ve sonrası şeklinde " +"adlandırılır.</p>" + +#: filetemplates.cpp:587 +msgid "&Highlight:" +msgstr "Renklend&irme:" + +#: filetemplates.cpp:588 +msgid "None" +msgstr "Yok" + +#: filetemplates.cpp:590 +msgid "" +"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the " +"property will not be set.</p>" +msgstr "" +"<p>Bu şablon için kullanılacak renklendirmeyi seçin. 'Yok' seçilirse özellik " +"kapatılır.</p>" + +#: filetemplates.cpp:593 +msgid "&Description:" +msgstr "A&çıklama:" + +#: filetemplates.cpp:596 +msgid "" +"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such as " +"the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>" +msgstr "" +"<p>Bu satır bu şablon için yardım olarak kullanılabilir (örneğin menü " +"öğelerinde bulunan 'bunedir' yardımı.)</p>" + +#: filetemplates.cpp:600 +msgid "&Author:" +msgstr "Y&azar:" + +#: filetemplates.cpp:603 +msgid "" +"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</p>" +"<p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund " +"<anders@alweb.dk>'</p>" +msgstr "" +"<p>Bu şablonu diğer kullanıcılarla paylaşmak için bunu ayarlayabilirsiniz.</p> " +"<p>tavsiye edilen biçim email adresi gibidir. 'Adil YILDIZ " +"<adil_yildiztr@yahoo.com>'</p>" + +#: filetemplates.cpp:675 +msgid "" +"<p>If you want to base this template on an existing file or template, select " +"the appropriate option below.</p>" +msgstr "" +"<p> Eğer bu şablonun mevcut bir dosya ve şablondan temel alacaksanız, alttaki " +"ilgili seçeneği seçin.</p>" + +#: filetemplates.cpp:682 +msgid "Start with an &empty document" +msgstr "Boş bir döküman il&e başla" + +#: filetemplates.cpp:687 +msgid "Use an existing file:" +msgstr "Mevcut bir dosya kullan:" + +#: filetemplates.cpp:695 +msgid "Use an existing template:" +msgstr "Mevcut bir şablon kullan:" + +#: filetemplates.cpp:725 +msgid "Choose Template Origin" +msgstr "Şablon Kaynağını Seç" + +#: filetemplates.cpp:730 +msgid "Edit Template Properties" +msgstr "Şablon Özelliklerini Düzenle" + +#: filetemplates.cpp:750 +msgid "" +"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template " +"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>" +msgstr "" +"<p>Şablon için bir konum seçin. Eğer şablon dizinine saklarsanız, şablon " +"menüsüne otomatik olarak eklenecektir.</p>" + +#: filetemplates.cpp:758 +msgid "Template directory" +msgstr "Şablon dizini" + +#: filetemplates.cpp:765 +msgid "Template &file name:" +msgstr "Şablon d&osya adı:" + +#: filetemplates.cpp:770 +msgid "Custom location:" +msgstr "Özel yer:" + +#: filetemplates.cpp:784 +msgid "Choose Location" +msgstr "Yer Seç" + +#: filetemplates.cpp:793 +msgid "" +"<p>You can replace certain strings in the text with template macros." +"<p>If any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the KDE " +"email information." +msgstr "" +"<p>Metindeki sabit satırları şablon makroları ile değiştirebilirsiniz. " +"<p>Alttaki verilerden herhangi bir eksikse veya yanlışsa, KDE email bilgisinde " +"veriyi düzenleyin." + +#: filetemplates.cpp:797 +msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro" +msgstr "'%1' tam adını %{fullname} makrosu ile değiştir" + +#: filetemplates.cpp:802 +msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro" +msgstr "Email adresi '%1' i '%email' makrosu ile değiştir" + +#: filetemplates.cpp:809 +msgid "Autoreplace Macros" +msgstr "Makroları Otomatik Değiştir" + +#: filetemplates.cpp:816 +msgid "" +"<p>The template will now be created and saved to the chosen location. To " +"position the cursor put a caret ('^') character where you want it in files " +"created from the template.</p>" +msgstr "" +"<p>Şablon şimdi oluşturulup seçili yere kaydediliecek. Şablondan oluşturulacak " +"dosyalarda imlecin yerini belirmek için üs ('^') karakteri kullanın.</p>" + +#: filetemplates.cpp:822 +msgid "Open the template for editing" +msgstr "Şablonu düzenlemek için aç" + +#: filetemplates.cpp:828 +msgid "Create Template" +msgstr "Şablon Oluştur" + +#: filetemplates.cpp:923 +msgid "" +"<p>The file " +"<br><strong>'%1'</strong>" +"<br> already exists; if you do not want to overwrite it, change the template " +"file name to something else." +msgstr "" +"<p>Dosya " +"<br><strong>'%1'</strong>" +"<br> mevcut, üstüne yazmak istemiyorsanız, şablon dosya adını başka birşeyle " +"değiştirin." + +#: filetemplates.cpp:926 +msgid "File Exists" +msgstr "Dosya Mevcut" + +#: filetemplates.cpp:926 +msgid "Overwrite" +msgstr "Üstüne yaz" + +#: filetemplates.cpp:978 +msgid "" +"<qt>Error opening the file" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>for reading. The document will not be created</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dosya" +"<br><strong>%1</strong> " +"<br>okumak için açılamıyor. Döküman oluşturulmayacak</qt>" + +#: filetemplates.cpp:1057 +msgid "" +"Unable to save the template to '%1'.\n" +"\n" +"The template will be opened, so you can save it from the editor." +msgstr "" +"Şablon '%1'e kaydedilemiyor.\n" +"\n" +"Şablon açılabilir, dolayısıyla düzenleyiciyi kullanarak kaydedebilirsiniz." + +#: filetemplates.cpp:1059 +msgid "Save Failed" +msgstr "Kaydetme Başarısız" + +#: filetemplates.cpp:1109 +msgid "Template" +msgstr "Şablon" + +#: filetemplates.cpp:1113 +msgid "New..." +msgstr "Yeni..." + +#: filetemplates.cpp:1117 +msgid "Edit..." +msgstr "Düzenle..." + +#: filetemplates.cpp:1125 +msgid "Upload..." +msgstr "Yükleniyor..." + +#: filetemplates.cpp:1129 +msgid "Download..." +msgstr "İndiriliyor..." |