diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:25:05 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-10 02:47:04 +0100 |
commit | 6215d0507f249414ad9aea2797b2df080f59ea5e (patch) | |
tree | 3ee1e63566c0ac7938a1339508f73ece5f556cb9 /tde-i18n-tr/messages | |
parent | 36f06bce4d759dd7a0ab149974cc2585187f8f49 (diff) | |
download | tde-i18n-6215d0507f249414ad9aea2797b2df080f59ea5e.tar.gz tde-i18n-6215d0507f249414ad9aea2797b2df080f59ea5e.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit 34b50056e95fa7986c287b5cdfd71d27d70cf916)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-tr/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-tr/messages/tdebase/kcmkeys.po | 429 |
1 files changed, 247 insertions, 182 deletions
diff --git a/tde-i18n-tr/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-tr/messages/tdebase/kcmkeys.po index e77d71109ce..3d18102caf9 100644 --- a/tde-i18n-tr/messages/tdebase/kcmkeys.po +++ b/tde-i18n-tr/messages/tdebase/kcmkeys.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkeys\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-05 15:19+0300\n" "Last-Translator: Serdar Soytetir\n" "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" @@ -18,111 +18,178 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: shortcuts.cpp:96 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to " -"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of key " -"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme " -"while you can still change back to the TDE defaults." -"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific " -"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab " -"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, " -"such as copy and paste." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" msgstr "" -"<h1>Tuş Bağıntıları</h1> Tuş bağıntılarını kullanarak belirli işlemlerin " -"belirlenen tuşlara basılmasıyla yapılmasını sağlayabilirsiniz (örneğin CTRL-C " -"genellikle 'Kopyala' için kullanılır). TDE birden fazla plan tanımlamanıza izin " -"verir, böylelikle kendi ayarlarınızı deneyip istediğiniz zaman TDE öntanımlı " -"değerlerine geri dönebilirsiniz. " -"<p>'Evrensel Kısayollar' sekmesinde pencere genişletme veya masaüstü değiştirme " -"gibi uygulamasal olmayan özellikleri yapılandırabilrsiniz. 'Uygulama " -"Kısayolları' sekmesinde uygulamalar tarafından kullanılan kopyala ve yapıştır " -"tipik uygulama özelliklerini bulabilirsiniz." -#: shortcuts.cpp:157 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " -"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -"Seçili tuş bağlayıcı planını silmek için buraya tıklayın. 'Şimdiki şema' ve " -"'öntanımlı TDE' gibi standart şemaları silemezsiniz." - -#: shortcuts.cpp:163 -msgid "New scheme" -msgstr "Yeni şema" -#: shortcuts.cpp:168 -msgid "&Save..." -msgstr "&Kaydet..." +#: commandShortcuts.cpp:73 +msgid "" +"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications " +"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys." +msgstr "" +"<h1>Komut Kısayolları</h1> Belli bir tuş ya da tuş kombinasyonuna bastığınız " +"zaman bir uygulama ya da komutun çalışmasını sağlayabilirsiniz." -#: shortcuts.cpp:170 +#: commandShortcuts.cpp:83 msgid "" -"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." +"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard " +"shortcuts to. To edit, add or remove entries from this list use the <a href=" +"\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>" msgstr "" -"Yeni bir tuş bağlayıcı plan seçmek için buraya tıklayın. Bir isim sorulacak." +"<qt>Aşağıda, klavye kısayolları atayabileceğiniz programların bir listesini " +"bulacaksınız. Bu liste üzerinde yapacağınız düzenleme, ekleme ya da silme " +"işlemleri için <a href=\"launchMenuEditor\">TDE menü düzenleyicisini</a> " +"kullanabilirsiniz.</qt>" -#: shortcuts.cpp:195 -msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" +#: commandShortcuts.cpp:96 +msgid "" +"This is a list of all the desktop applications and commands currently " +"defined on this system. Click to select a command to assign a keyboard " +"shortcut to. Complete management of these entries can be done via the menu " +"editor program." msgstr "" +"Bu liste, bu makinede yer alan masaüstü uygulamaları ve komutları gösterir. " +"Bir klavye kısayolu atamak için listedeki öğelerden bir tanesi üzerine " +"tıklayın. Tüm girdilerin yönetimi menü düzenleyici programı tarafından " +"yapılabilir." -#: shortcuts.cpp:201 -msgid "&Global Shortcuts" -msgstr "&Genel Kısayollar" +#: commandShortcuts.cpp:104 +msgid "Shortcut for Selected Command" +msgstr "Seçilen Komut için Kısayol" -#: shortcuts.cpp:206 -msgid "Shortcut Se&quences" -msgstr "&Kısayol Sıraları" +#: commandShortcuts.cpp:109 +msgid "" +"_: no key\n" +"&None" +msgstr "&Hiçbiri" -#: shortcuts.cpp:211 -msgid "App&lication Shortcuts" -msgstr "&Uygulama Kısayolları" +#: commandShortcuts.cpp:110 +msgid "The selected command will not be associated with any key." +msgstr "Seçilen komut herhangi bir tuşa bağıntılı olmayacaktır." -#: shortcuts.cpp:272 -msgid "User-Defined Scheme" -msgstr "Kullanıcı Tanımlı Şema" +#: commandShortcuts.cpp:112 +msgid "C&ustom" +msgstr "Ö&zel" -#: shortcuts.cpp:273 -msgid "Current Scheme" -msgstr "Şimdiki Şema" +#: commandShortcuts.cpp:114 +msgid "" +"If this option is selected you can create a customized key binding for the " +"selected command using the button to the right." +msgstr "" +"Eğer bu seçenek seçiliyse sağdaki düğmeyi kullanarak özel tuş takımı " +"oluşturabilirsiniz." -#: shortcuts.cpp:316 +#: commandShortcuts.cpp:119 msgid "" -"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this " -"one." -msgstr "Kaydetmeden Önceki Değişiklikler Yokolabilir." +"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can " +"press the key-combination which you would like to be assigned to the " +"currently selected command." +msgstr "" +"Yeni bir kısayol tuşu tanımmlaak için bu düğmeyi kullanın. Düğmeye bir defa " +"bastıktan sonra seçili komut için istediğiniz tuş kombinasyonunu " +"seçebilirsiniz." -#: shortcuts.cpp:336 +#: commandShortcuts.cpp:142 msgid "" -"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " -"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" +"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" +"Perhaps it is not installed or not in your path." msgstr "" -"Bu şema için \"%1\" değiştirici tuşu gerekli, ve bu tuş klavye yerleşiminizde " -"mevcut değil. Yine de görüntülemek istiyor musunuz?" +"TDE menü düzenleyici çalıştırılamadı.\n" +"Bu program sistemde kurulu olmayabilir." -#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 -msgid "Win" -msgstr "Pencere" +#: commandShortcuts.cpp:144 +msgid "Application Missing" +msgstr "Uygulama Bulunamadı" -#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 -msgid "Save Key Scheme" +#: keyconfig.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "&Key Scheme" msgstr "Tuş Şemasını Kaydet" -#: shortcuts.cpp:366 -msgid "Enter a name for the key scheme:" -msgstr "Tuş planı için bir isim giriniz:" +#: keyconfig.cpp:120 +msgid "" +"Here you can see a list of the existing key binding schemes with 'Current " +"scheme' referring to the settings you are using right now. Select a scheme " +"to use, remove or change it." +msgstr "" -#: shortcuts.cpp:396 +#: keyconfig.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "&Save Scheme..." +msgstr "Tuş Şemasını Kaydet" + +#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170 msgid "" -"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" -"do you want to overwrite it?\n" +"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." msgstr "" -"'%1' isimli bir tuş şeması mevcut;\n" -"üzerine yazmak ister misiniz?\n" +"Yeni bir tuş bağlayıcı plan seçmek için buraya tıklayın. Bir isim sorulacak." -#: shortcuts.cpp:399 -msgid "Overwrite" -msgstr "Üzerine yaz" +#: keyconfig.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "&Remove Scheme" +msgstr "Tuş Şemasını Kaydet" + +#: keyconfig.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "" +"Click here to remove the selected key bindings scheme. You can not remove " +"the standard system wide schemes, 'Current scheme' and 'TDE default'." +msgstr "" +"Seçili tuş bağlayıcı planını silmek için buraya tıklayın. 'Şimdiki şema' ve " +"'öntanımlı TDE' gibi standart şemaları silemezsiniz." + +#: keyconfig.cpp:142 +msgid "Prefer 4-modifier defaults" +msgstr "" + +#: keyconfig.cpp:147 +msgid "" +"If your keyboard has a Meta key, but you would like TDE to prefer the 3-" +"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked." +msgstr "" + +#: main.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "" +"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain " +"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. " +"Ctrl+C is normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one " +"'scheme' of shortcuts, so you might want to experiment a little setting up " +"your own scheme, although you can still change back to the TDE defaults.<p> " +"In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific " +"bindings, like how to switch desktops or maximize a window in the " +"'Application Shortcuts' tab you will find bindings typically used in " +"applications, such as copy and paste." +msgstr "" +"<h1>Klavye Kısayolları</h1>Kısayolları kullanarak belirli eylemleri " +"tetikleyebilirsiniz, örn Ctrl+C öntanımlı olarak 'Kopyala' eylemine " +"atanmıştır. TDE birden çok kısayol şeması saklamanıza izin verir, böylece " +"şemanızda değişiklliker yaparak değişik şemalar üzerinde deneyim " +"kazaanbilirsiniz, herzaman TDE öntanımlılarına geri dönebilirsiniz. " +"<p>'Evrensel Kısayollar' sekmesinde pencere genişletme veya masaüstü " +"değiştirme gibi uygulamasal olmayan özellikleri yapılandırabilrsiniz. " +"'Uygulama Kısayolları' sekmesinde uygulamalar tarafından kullanılan kopyala " +"ve yapıştır tipik uygulama özelliklerini bulabilirsiniz." + +#: main.cpp:77 +msgid "Shortcut Schemes" +msgstr "Kısayol Şemaları" + +#: main.cpp:81 +msgid "Command Shortcuts" +msgstr "Komut Kısayolları" + +#: main.cpp:86 +msgid "Modifier Keys" +msgstr "Değiştirici Tuşlar" #: modifiers.cpp:175 msgid "TDE Modifiers" @@ -136,6 +203,10 @@ msgstr "Değiştirici" msgid "X11-Mod" msgstr "X11-Mod" +#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 +msgid "Win" +msgstr "Pencere" + #: modifiers.cpp:208 msgid "Macintosh keyboard" msgstr "Macintosh klavye" @@ -147,11 +218,11 @@ msgstr "MacOS stili değiştirici kullanımı" #: modifiers.cpp:216 msgid "" "Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the " -"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>" -"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>" -"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> " -"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> " -"for window manager commands." +"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for " +"<i>Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. " +"<b>Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</" +"b> as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and " +"<b>Control</b> for window manager commands." msgstr "" "Bu kutuyu işaretlerseniz, X Değiştirici haritalarını MacOs değiştirici " "tuşlarını kullanabilirsiniz." @@ -183,130 +254,120 @@ msgstr "Boş" #: modifiers.cpp:344 msgid "" -"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or " -"'Meta' keys properly configured as modifier keys." +"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' " +"or 'Meta' keys properly configured as modifier keys." msgstr "" -"Eğer X klavye düzeni 'Super' ya da 'Meta' tuşlarına uygun değiştirici tuşları " -"varsa, Yalnızca bu opsiyonu aktifleştirebilirsiniz." +"Eğer X klavye düzeni 'Super' ya da 'Meta' tuşlarına uygun değiştirici " +"tuşları varsa, Yalnızca bu opsiyonu aktifleştirebilirsiniz." -#: main.cpp:54 +#: shortcuts.cpp:96 msgid "" -"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions " -"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of " -"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, " -"although you can still change back to the TDE defaults." -"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific " -"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application " -"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as " +"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions " +"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C " +"is normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' " +"of key bindings, so you might want to experiment a little setting up your " +"own scheme while you can still change back to the TDE defaults.<p> In the " +"tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific bindings " +"like how to switch desktops or maximize a window. In the tab 'Application " +"Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, such as " "copy and paste." msgstr "" -"<h1>Klavye Kısayolları</h1>Kısayolları kullanarak belirli eylemleri " -"tetikleyebilirsiniz, örn Ctrl+C öntanımlı olarak 'Kopyala' eylemine atanmıştır. " -"TDE birden çok kısayol şeması saklamanıza izin verir, böylece şemanızda " -"değişiklliker yaparak değişik şemalar üzerinde deneyim kazaanbilirsiniz, " -"herzaman TDE öntanımlılarına geri dönebilirsiniz. " -"<p>'Evrensel Kısayollar' sekmesinde pencere genişletme veya masaüstü değiştirme " -"gibi uygulamasal olmayan özellikleri yapılandırabilrsiniz. 'Uygulama " -"Kısayolları' sekmesinde uygulamalar tarafından kullanılan kopyala ve yapıştır " -"tipik uygulama özelliklerini bulabilirsiniz." - -#: main.cpp:77 -msgid "Shortcut Schemes" -msgstr "Kısayol Şemaları" - -#: main.cpp:81 -msgid "Command Shortcuts" -msgstr "Komut Kısayolları" - -#: main.cpp:86 -msgid "Modifier Keys" -msgstr "Değiştirici Tuşlar" - -#: treeview.cpp:109 -msgid "Shortcut" -msgstr "Kısayol" - -#: treeview.cpp:110 -msgid "Alternate" -msgstr "Sıralı" - -#: commandShortcuts.cpp:73 -msgid "" -"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications " -"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys." +"<h1>Tuş Bağıntıları</h1> Tuş bağıntılarını kullanarak belirli işlemlerin " +"belirlenen tuşlara basılmasıyla yapılmasını sağlayabilirsiniz (örneğin CTRL-" +"C genellikle 'Kopyala' için kullanılır). TDE birden fazla plan tanımlamanıza " +"izin verir, böylelikle kendi ayarlarınızı deneyip istediğiniz zaman TDE " +"öntanımlı değerlerine geri dönebilirsiniz. <p>'Evrensel Kısayollar' " +"sekmesinde pencere genişletme veya masaüstü değiştirme gibi uygulamasal " +"olmayan özellikleri yapılandırabilrsiniz. 'Uygulama Kısayolları' sekmesinde " +"uygulamalar tarafından kullanılan kopyala ve yapıştır tipik uygulama " +"özelliklerini bulabilirsiniz." + +#: shortcuts.cpp:154 +msgid "&Remove" msgstr "" -"<h1>Komut Kısayolları</h1> Belli bir tuş ya da tuş kombinasyonuna bastığınız " -"zaman bir uygulama ya da komutun çalışmasını sağlayabilirsiniz." -#: commandShortcuts.cpp:83 +#: shortcuts.cpp:157 msgid "" -"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts " -"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a " -"href=\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>" +"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " +"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." msgstr "" -"<qt>Aşağıda, klavye kısayolları atayabileceğiniz programların bir listesini " -"bulacaksınız. Bu liste üzerinde yapacağınız düzenleme, ekleme ya da silme " -"işlemleri için <a href=\"launchMenuEditor\">TDE menü düzenleyicisini</a> " -"kullanabilirsiniz.</qt>" +"Seçili tuş bağlayıcı planını silmek için buraya tıklayın. 'Şimdiki şema' ve " +"'öntanımlı TDE' gibi standart şemaları silemezsiniz." -#: commandShortcuts.cpp:96 -msgid "" -"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined " -"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. " -"Complete management of these entries can be done via the menu editor program." +#: shortcuts.cpp:163 +msgid "New scheme" +msgstr "Yeni şema" + +#: shortcuts.cpp:168 +msgid "&Save..." +msgstr "&Kaydet..." + +#: shortcuts.cpp:195 +msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" msgstr "" -"Bu liste, bu makinede yer alan masaüstü uygulamaları ve komutları gösterir. Bir " -"klavye kısayolu atamak için listedeki öğelerden bir tanesi üzerine tıklayın. " -"Tüm girdilerin yönetimi menü düzenleyici programı tarafından yapılabilir." -#: commandShortcuts.cpp:104 -msgid "Shortcut for Selected Command" -msgstr "Seçilen Komut için Kısayol" +#: shortcuts.cpp:201 +msgid "&Global Shortcuts" +msgstr "&Genel Kısayollar" -#: commandShortcuts.cpp:109 -msgid "" -"_: no key\n" -"&None" -msgstr "&Hiçbiri" +#: shortcuts.cpp:206 +msgid "Shortcut Se&quences" +msgstr "&Kısayol Sıraları" -#: commandShortcuts.cpp:110 -msgid "The selected command will not be associated with any key." -msgstr "Seçilen komut herhangi bir tuşa bağıntılı olmayacaktır." +#: shortcuts.cpp:211 +msgid "App&lication Shortcuts" +msgstr "&Uygulama Kısayolları" -#: commandShortcuts.cpp:112 -msgid "C&ustom" -msgstr "Ö&zel" +#: shortcuts.cpp:272 +msgid "User-Defined Scheme" +msgstr "Kullanıcı Tanımlı Şema" -#: commandShortcuts.cpp:114 +#: shortcuts.cpp:273 +msgid "Current Scheme" +msgstr "Şimdiki Şema" + +#: shortcuts.cpp:316 msgid "" -"If this option is selected you can create a customized key binding for the " -"selected command using the button to the right." -msgstr "" -"Eğer bu seçenek seçiliyse sağdaki düğmeyi kullanarak özel tuş takımı " -"oluşturabilirsiniz." +"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " +"this one." +msgstr "Kaydetmeden Önceki Değişiklikler Yokolabilir." -#: commandShortcuts.cpp:119 +#: shortcuts.cpp:336 msgid "" -"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " -"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " -"selected command." +"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " +"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" msgstr "" -"Yeni bir kısayol tuşu tanımmlaak için bu düğmeyi kullanın. Düğmeye bir defa " -"bastıktan sonra seçili komut için istediğiniz tuş kombinasyonunu " -"seçebilirsiniz." +"Bu şema için \"%1\" değiştirici tuşu gerekli, ve bu tuş klavye " +"yerleşiminizde mevcut değil. Yine de görüntülemek istiyor musunuz?" -#: commandShortcuts.cpp:142 +#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 +msgid "Save Key Scheme" +msgstr "Tuş Şemasını Kaydet" + +#: shortcuts.cpp:366 +msgid "Enter a name for the key scheme:" +msgstr "Tuş planı için bir isim giriniz:" + +#: shortcuts.cpp:396 +#, fuzzy msgid "" -"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" -"Perhaps it is not installed or not in your path." +"A key scheme with the name '%1' already exists\n" +"do you want to overwrite it?\n" msgstr "" -"TDE menü düzenleyici çalıştırılamadı.\n" -"Bu program sistemde kurulu olmayabilir." +"'%1' isimli bir tuş şeması mevcut;\n" +"üzerine yazmak ister misiniz?\n" -#: commandShortcuts.cpp:144 -msgid "Application Missing" -msgstr "Uygulama Bulunamadı" +#: shortcuts.cpp:399 +msgid "Overwrite" +msgstr "Üzerine yaz" + +#: treeview.cpp:109 +msgid "Shortcut" +msgstr "Kısayol" + +#: treeview.cpp:110 +msgid "Alternate" +msgstr "Sıralı" #: ../../twin/twinbindings.cpp:18 msgid "System" @@ -768,6 +829,10 @@ msgstr "Masaüstü 7'ye Geç" msgid "Switch to Next Screen" msgstr "Bir Sonraki masaüstüne Geç" +#: ../../twin/twinbindings.cpp:156 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + #: ../../twin/twinbindings.cpp:157 msgid "Mouse Emulation" msgstr "Fare Emülasyonu" |