diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 03:08:03 -0500 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 03:08:03 -0500 |
commit | 242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 (patch) | |
tree | ea25930767128361a7669f1a25a479a66ccdfbeb /tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcminfo.po | |
parent | 8819501c6a160b7ae106b1a968bc953b0f0bc465 (diff) | |
download | tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.tar.gz tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.zip |
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcminfo.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcminfo.po | 316 |
1 files changed, 139 insertions, 177 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcminfo.po index 2b62a3d23e0..4f2f48d463b 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcminfo.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcminfo.po @@ -13,79 +13,29 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminfo\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-27 21:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-30 13:45-0800\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: info_aix.cpp:72 -msgid "Name" -msgstr "Назва" - -#: info_aix.cpp:73 -msgid "Status" -msgstr "Стан" - -#: info_aix.cpp:74 -msgid "Location" -msgstr "Шлях" - -#: info_aix.cpp:75 -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -#: info.cpp:262 info_aix.cpp:298 info_hpux.cpp:371 info_hpux.cpp:661 -#: info_linux.cpp:135 info_linux.cpp:561 info_netbsd.cpp:72 -#: info_openbsd.cpp:68 opengl.cpp:634 -msgid "Information" -msgstr "Інформація" - -#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662 -#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73 -#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:635 -msgid "Value" -msgstr "Значення" - -#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350 -#: info_linux.cpp:458 -msgid "MB" -msgstr "МБ" - -#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488 -#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197 -#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483 -msgid "Device" -msgstr "Пристрій" - -#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489 -#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184 -msgid "Mount Point" -msgstr "Точка монтування" - -#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490 -#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185 -msgid "FS Type" -msgstr "Тип файлової системи" - -#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282 -#: info_solaris.cpp:186 -msgid "Total Size" -msgstr "Загальний розмір" - -#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283 -#: info_solaris.cpp:189 -msgid "Free Size" -msgstr "Вільне місце" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак,Роман Савоченко" -#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601 -msgid "n/a" -msgstr "н/п" +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rysin@kde.org,iip@telus.net,rom_as@oscada.org" #: info.cpp:144 #, c-format @@ -146,9 +96,7 @@ msgstr "Стандартна кольорова карта" #: info.cpp:188 msgid "Default Number of Colormap Cells" -msgstr "" -"Стандартна кількість комірок в карті " -"кольорів" +msgstr "Стандартна кількість комірок в карті кольорів" #: info.cpp:190 msgid "Preallocated Pixels" @@ -158,18 +106,6 @@ msgstr "Розміщені пікселі" msgid "Black %1, White %2" msgstr "Чорний %1, білий %2" -#: info.cpp:195 -msgid "Yes" -msgstr "Так" - -#: info.cpp:196 -msgid "No" -msgstr "Ні" - -#: info.cpp:197 -msgid "Options" -msgstr "Параметри" - #: info.cpp:198 msgid "backing-store: %1, save-unders: %2" msgstr "задній план: %1, збереження: %2" @@ -226,6 +162,12 @@ msgstr "1 байт" msgid "%1 Bytes" msgstr "%1 байт" +#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662 +#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73 +#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:635 +msgid "Value" +msgstr "Значення" + #: info.cpp:266 msgid "Server Information" msgstr "Інформація про сервер" @@ -256,9 +198,7 @@ msgstr "Розширення, які підтримуються" #: info.cpp:302 msgid "Supported Pixmap Formats" -msgstr "" -"Формати матричної графіки, які " -"підтримуються" +msgstr "Формати матричної графіки, які підтримуються" #: info.cpp:307 #, c-format @@ -267,9 +207,7 @@ msgstr "Формат матричної графіки #%1" #: info.cpp:308 msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3" -msgstr "" -"%1 біт/піксель, глибина: %2, площина " -"сканування: %3" +msgstr "%1 біт/піксель, глибина: %2, площина сканування: %3" #: info.cpp:318 msgid "Maximum Request Size" @@ -307,16 +245,13 @@ msgstr "Перепрошую, інформація про %1 відсутня." #: info.cpp:392 msgid "" "<h1>System Information</h1> All the information modules return information " -"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. " -"Not all modules are available on all hardware architectures and/or operating " +"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not " +"all modules are available on all hardware architectures and/or operating " "systems." msgstr "" -"<h1>Системна інформація</h1>Всі " -"інформаційні модулі повертають " -"інформацію про конкретний аспект " -"обладнання або операційної системи. Не " -"всі модулі доступні на всіх архітектурах " -"та/або операційних системах." +"<h1>Системна інформація</h1>Всі інформаційні модулі повертають інформацію про " +"конкретний аспект обладнання або операційної системи. Не всі модулі доступні на " +"всіх архітектурах та/або операційних системах." #: info.cpp:406 memory.cpp:95 msgid "kcminfo" @@ -324,9 +259,7 @@ msgstr "kcminfo" #: info.cpp:407 msgid "TDE Panel System Information Control Module" -msgstr "" -"Модуль керування панелі параметрів " -"системи TDE" +msgstr "Модуль керування панелі параметрів системи TDE" #: info.cpp:409 memory.cpp:98 msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" @@ -334,9 +267,58 @@ msgstr "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" #: info.cpp:425 msgid "This list displays system information on the selected category." -msgstr "" -"Цей список відображує системну " -"інформацію вибраної категорії." +msgstr "Цей список відображує системну інформацію вибраної категорії." + +#: info_aix.cpp:72 +msgid "Name" +msgstr "Назва" + +#: info_aix.cpp:73 +msgid "Status" +msgstr "Стан" + +#: info_aix.cpp:74 +msgid "Location" +msgstr "Шлях" + +#: info_aix.cpp:75 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350 +#: info_linux.cpp:458 +msgid "MB" +msgstr "МБ" + +#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488 +#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197 +#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483 +msgid "Device" +msgstr "Пристрій" + +#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489 +#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184 +msgid "Mount Point" +msgstr "Точка монтування" + +#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490 +#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185 +msgid "FS Type" +msgstr "Тип файлової системи" + +#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282 +#: info_solaris.cpp:186 +msgid "Total Size" +msgstr "Загальний розмір" + +#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283 +#: info_solaris.cpp:189 +msgid "Free Size" +msgstr "Вільне місце" + +#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601 +msgid "n/a" +msgstr "н/п" #: info_fbsd.cpp:102 msgid "CPU %1: %2, %3 MHz" @@ -348,50 +330,39 @@ msgstr "ЦП %1: %2, невідома швидкість" #: info_fbsd.cpp:169 msgid "" -"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is " -"not readable." +"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not " +"readable." msgstr "" -"Неможливо опитати вашу систему звуку. " -"/dev/sndstat не існує або захищено від читання." +"Неможливо опитати вашу систему звуку. /dev/sndstat не існує або захищено від " +"читання." #: info_fbsd.cpp:194 msgid "" "SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found" -msgstr "" -"Не вдалося опитати підсистему SCSI. " -"/sbin/camcontrol не знайдено" +msgstr "Не вдалося опитати підсистему SCSI. /sbin/camcontrol не знайдено" #: info_fbsd.cpp:197 msgid "" "SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed" msgstr "" -"Не вдалося опитати підсистему SCSI. " -"Неможливо виконати /sbin/camcontrol" +"Не вдалося опитати підсистему SCSI. Неможливо виконати /sbin/camcontrol" #: info_fbsd.cpp:242 msgid "" "Could not find any programs with which to query your system's PCI information" -msgstr "" -"Не знайдено жодної програми для запиту " -"інформації про систему PCI" +msgstr "Не знайдено жодної програми для запиту інформації про систему PCI" #: info_fbsd.cpp:258 msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed" -msgstr "" -"Не вдалося опитати підсистему PCI: " -"неможливо виконати %1" +msgstr "Не вдалося опитати підсистему PCI: неможливо виконати %1" #: info_fbsd.cpp:270 msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges." -msgstr "" -"Не вдалося опитати підсистему PCI: " -"потрібні привілеї адміністратора." +msgstr "Не вдалося опитати підсистему PCI: потрібні привілеї адміністратора." #: info_fbsd.cpp:285 msgid "Could not check filesystem info: " -msgstr "" -"Не вдалося отримати інформацію про " -"файлову систему: " +msgstr "Не вдалося отримати інформацію про файлову систему: " #: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283 #: info_solaris.cpp:193 @@ -474,13 +445,12 @@ msgstr "Розмір однієї сторінки" msgid "" "Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time." msgstr "" -"Підтримку звуку (Alib) було вимкнено під час " -"приготування до компіляції та компіляції." +"Підтримку звуку (Alib) було вимкнено під час приготування до компіляції та " +"компіляції." #: info_hpux.cpp:657 msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)." -msgstr "" -"Не вдається відкрити звуковий сервер (Alib)." +msgstr "Не вдається відкрити звуковий сервер (Alib)." #: info_hpux.cpp:664 msgid "Audio Name" @@ -820,10 +790,6 @@ msgstr "Сумісні імена:" msgid "Physical Path:" msgstr "Фізичний шлях:" -#: info_solaris.cpp:637 -msgid "Properties" -msgstr "Властивості" - #: info_solaris.cpp:649 msgid "Type:" msgstr "Тип:" @@ -894,9 +860,7 @@ msgstr "%1 КБ" #: memory.cpp:96 msgid "TDE Panel Memory Information Control Module" -msgstr "" -"Модуль керування панелі параметрів " -"пам'яті" +msgstr "Модуль керування панелі параметрів пам'яті" #: memory.cpp:114 msgid "Not available." @@ -956,18 +920,20 @@ msgstr "Фізична пам'ять" #: memory.cpp:205 msgid "" -"This graph gives you an overview of the usage of <b>physical memory</b> in " -"your system.<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of " -"the available physical memory as possible for a disk cache, to speed up the " -"reading and writing of files. <p>This means that if you are seeing a small " -"amount of <b>Free Physical Memory</b> and a large amount of <b>Disk " -"Cache</b>, your system is well configured." +"This graph gives you an overview of the usage of <b>physical memory</b> " +"in your system." +"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available " +"physical memory as possible for a disk cache, to speed up the reading and " +"writing of files. " +"<p>This means that if you are seeing a small amount of <b>" +"Free Physical Memory</b> and a large amount of <b>Disk Cache</b>" +", your system is well configured." msgstr "" -"Цей граф надає огляд використання <b>фізичної пам'яті</b> у вашій " -"системі. <p>Більшість ОС (включаючи Linux) використовує якомога більше фізичної " -"пам'яті для кешу диску, щоб підвищити швидкість читання та запису файлів. " -"<p>Це означає, що якщо Ви бачите мало <b>Вільної фізичної пам'яті</b> та " -"багато <b>Пам'яті кешу диску</b>, то вашу систему налаштовано вірно." +"Цей граф надає огляд використання <b>фізичної пам'яті</b> у вашій системі. " +"<p>Більшість ОС (включаючи Linux) використовує якомога більше фізичної пам'яті " +"для кешу диску, щоб підвищити швидкість читання та запису файлів. " +"<p>Це означає, що якщо Ви бачите мало <b>Вільної фізичної пам'яті</b> " +"та багато <b>Пам'яті кешу диску</b>, то вашу систему налаштовано вірно." #: memory.cpp:216 msgid "Swap Space" @@ -975,26 +941,23 @@ msgstr "Простір свопінгу" #: memory.cpp:217 msgid "" -"Swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. <p>It will " -"be used when needed, and is provided through one or more swap partitions " -"and/or swap files." +"Swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. " +"<p>It will be used when needed, and is provided through one or more swap " +"partitions and/or swap files." msgstr "" -"Простір свопінгу - це <b>віртуальна пам'ять</b>, доступна для системи. <p>Вона " -"використовується при потребі та надається за допомогою одного або більше розділів " -"диску або файлів свопінгу." +"Простір свопінгу - це <b>віртуальна пам'ять</b>, доступна для системи. " +"<p>Вона використовується при потребі та надається за допомогою одного або " +"більше розділів диску або файлів свопінгу." #: memory.cpp:270 msgid "" -"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage " -"of your system. The values are updated on a regular basis and give you an " -"overview of the physical and virtual used memory." +"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of " +"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview " +"of the physical and virtual used memory." msgstr "" -"<h1>Параметри пам'яті</h1> Це вікно " -"відображає поточне використання пам'яті " -"у вашій системі. Значення регулярно " -"поновлюються і даються вам змогу оцінити " -"використання фізичної та віртуальної " -"пам'яті." +"<h1>Параметри пам'яті</h1> Це вікно відображає поточне використання пам'яті у " +"вашій системі. Значення регулярно поновлюються і даються вам змогу оцінити " +"використання фізичної та віртуальної пам'яті." #: memory.cpp:349 msgid "%1 free" @@ -1054,9 +1017,7 @@ msgstr "Макс. розмір таблиці з мапою пікселів" #: opengl.cpp:269 msgid "Max. display list nesting level" -msgstr "" -"Макс. рівень вкладеності списку " -"відображення" +msgstr "Макс. рівень вкладеності списку відображення" #: opengl.cpp:270 msgid "Max. evaluator order" @@ -1068,8 +1029,7 @@ msgstr "Макс. рекомендована кількість вершин" #: opengl.cpp:272 msgid "Max. recommended index count" -msgstr "" -"Макс. рекомендована кількість індексів" +msgstr "Макс. рекомендована кількість індексів" #: opengl.cpp:274 msgid "Occlusion query counter bits" @@ -1077,14 +1037,11 @@ msgstr "Біти лічильника запиту закупорки" #: opengl.cpp:277 msgid "Max. vertex blend matrices" -msgstr "" -"Макс. кількість матриць змішування вершин" +msgstr "Макс. кількість матриць змішування вершин" #: opengl.cpp:280 msgid "Max. vertex blend matrix palette size" -msgstr "" -"Макс. розмір палітри матриці змішування " -"вершин" +msgstr "Макс. розмір палітри матриці змішування вершин" #: opengl.cpp:286 msgid "Max. texture size" @@ -1246,15 +1203,20 @@ msgstr "Розширення GLU" msgid "Could not initialize OpenGL" msgstr "Не вдається ініціалізувати OpenGL" -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак,Роман Савоченко" +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Інформація" -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org,iip@telus.net,rom_as@oscada.org" +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Так" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Ні" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Параметри" + +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Властивості" -msgid "Used Physical Memory" -msgstr "Використано фізичної пам'яті" +#~ msgid "Used Physical Memory" +#~ msgstr "Використано фізичної пам'яті" |