diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmsamba.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmsamba.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmsamba.po | 356 |
1 files changed, 356 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmsamba.po new file mode 100644 index 00000000000..879f3c46502 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmsamba.po @@ -0,0 +1,356 @@ +# translation of kcmsamba.po to Ukrainian +# Translation of kcmsamba.po to Ukrainian +# Ukrainian translation of kcmsamba.po +# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp> +# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> +# +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006. +# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmsamba\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-30 16:55-0800\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: main.cpp:63 +msgid "&Exports" +msgstr "&Експорт" + +#: main.cpp:64 +msgid "&Imports" +msgstr "&Імпорт" + +#: main.cpp:65 +msgid "&Log" +msgstr "&Журнал" + +#: main.cpp:66 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Статистика" + +#: main.cpp:71 +msgid "" +"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>" +"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba " +"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB " +"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager " +"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing " +"services on a network including machines running the various flavors of " +"Microsoft Windows." +"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File " +"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. " +"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> " +"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have " +"showmount in your PATH." +msgstr "" +"Samba та Монітор стану NFS - це графічні оболонки для програм <em>smbstatus</em> " +"та <em>showmount</em>. Програма smbstatus показує звіти про відкриті з'єднання " +"типу samba. Ця програма є частиною пакета програм samba, який втілює протокол " +"типу SMB (Session Message Block) відомий ще під назвою NetBIOS або протокол " +"LanManager. Цей протокол може використовуватися, щоб забезпечити спільний " +"доступ до принтерів та дисків комп'ютерів у мережі, які працюють з " +"різноманітними версіями Microsoft Windows." +"<p> Програма showmount - це частина пакету програм NFS. NFS - це файлова " +"система мережі (Network File System), яка є традиційним засобом для доступу до " +"спільних дисків комп'ютерів, що використовують ОС UNIX. В цьому випадку " +"показується результат роботи команди <em>showmount -a localhost</em>" +". В деяких системах showmount знаходиться в /usr/sbin, тому перевірте яке " +"значення має змінна PATH вашого середовища." + +#: main.cpp:85 +msgid "kcmsamba" +msgstr "kcmsamba" + +#: main.cpp:86 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "Модуль керування системною інформацією панелі KDE" + +#: main.cpp:88 +msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" +msgstr "(c) 2002 Команда розробників модуля керування Samba" + +#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: ksmbstatus.cpp:64 +msgid "Service" +msgstr "Служба" + +#: ksmbstatus.cpp:65 +msgid "Accessed From" +msgstr "Звернення з" + +#: ksmbstatus.cpp:66 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: ksmbstatus.cpp:67 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: ksmbstatus.cpp:68 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ksmbstatus.cpp:69 +msgid "Open Files" +msgstr "Відкрити файли" + +#: ksmbstatus.cpp:182 +msgid "Error: Unable to run smbstatus" +msgstr "Помилка: неможливо запустити smbstatus" + +#: ksmbstatus.cpp:184 +msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" +msgstr "Помилка: не вдається відкрити файл конфігурації \"smb.conf\"" + +#: kcmsambaimports.cpp:47 +msgid "Resource" +msgstr "Ресурс" + +#: kcmsambaimports.cpp:48 +msgid "Mounted Under" +msgstr "Змонтовано під" + +#: kcmsambaimports.cpp:50 +msgid "" +"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from " +"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a " +"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive " +"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled " +"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource " +"is mounted." +msgstr "" +"Цей список показує ресурси для спільного використання Samba та NFS, які " +"змонтовані на вашій системі з інших машин. Стовпчик \"Тип\" показує чи цей " +"змонтований ресурс є типу Samba чи NFS. Стовпчик \"Ресурс\" показує назву " +"спільного ресурсу. І, врешті-решт, третій стовпчик, який називається " +"\"Змонтовано під\" показує розташування змонтованого ресурсу у вашій системі." + +#: kcmsambalog.cpp:43 +msgid "Samba log file: " +msgstr "Файл журналу Samba: " + +#: kcmsambalog.cpp:45 +msgid "Show opened connections" +msgstr "Показати відкриті з'єднання" + +#: kcmsambalog.cpp:46 +msgid "Show closed connections" +msgstr "Показати закриті з'єднання" + +#: kcmsambalog.cpp:47 +msgid "Show opened files" +msgstr "Показати відкриті файли" + +#: kcmsambalog.cpp:48 +msgid "Show closed files" +msgstr "Показати закриті файли" + +#: kcmsambalog.cpp:64 +msgid "" +"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " +"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need " +"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" " +"button." +msgstr "" +"Ця сторінка показує вміст файла журналу Samba у дружньому форматі. Перевірте, " +"що тут вказано коректну назву файла. Виправте назву чи місцеположення файла, " +"якщо потрібно, і після цього клацніть \"Оновити\"." + +#: kcmsambalog.cpp:69 +msgid "" +"Check this option if you want to view the details for connections opened to " +"your computer." +msgstr "" +"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете переглянути подробиці відкритих з'єднань " +"до вашого комп'ютера." + +#: kcmsambalog.cpp:72 +msgid "" +"Check this option if you want to view the events when connections to your " +"computer were closed." +msgstr "" +"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете переглянути дані про те, коли з'єднання " +"до вашого комп'ютера були закриті." + +#: kcmsambalog.cpp:75 +msgid "" +"Check this option if you want to see the files which were opened on your " +"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " +"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level " +"using this module)." +msgstr "" +"Виберіть цей параметр, якщо ви хочете переглянути, які файли на вашому " +"комп'ютері були відкриті користувачами з віддалених систем. Примітка: відкриття " +"та закриття файлів записується в журнал тільки, якщо рівень реєстрації samba " +"має значення 2 або більше (ви не можете встановити рівень журналювання в цьому " +"модулі)." + +#: kcmsambalog.cpp:81 +msgid "" +"Check this option if you want to see the events when files opened by remote " +"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the " +"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this " +"module)." +msgstr "" +"Виберіть цей параметр, якщо ви хочете переглянути, коли файли, відкриті " +"користувачами з віддалених систем на вашому комп'ютері, були закриті. Примітка: " +"відкриття та закриття файлів записується в журнал тільки, якщо рівень " +"реєстрації samba має значення 2 або більше (ви не можете встановити рівень " +"журналювання в цьому модулі)." + +#: kcmsambalog.cpp:87 +msgid "" +"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) " +"will be read to obtain the events logged by samba." +msgstr "" +"Клацніть тут щоб поновити інформацію, показану на цій сторінці. Файл (вказаний " +"вище) буде прочитано, щоб отримати з нього опис подій, записаних samba." + +#: kcmsambalog.cpp:97 +msgid "Date & Time" +msgstr "Дата і час" + +#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67 +msgid "Event" +msgstr "Подія" + +#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68 +msgid "Service/File" +msgstr "Служба/файл" + +#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69 +msgid "Host/User" +msgstr "Вузол/користувач" + +#: kcmsambalog.cpp:102 +msgid "" +"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the " +"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to " +"2 or greater." +"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort " +"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to " +"descending or vice versa." +"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log " +"file will be read and the list refreshed." +msgstr "" +"Цей список показує подробиці подій зареєстрованих samba. Відмітьте, що " +"відкриття та закриття файлів не записується в журнал якщо рівень реєстрації " +"samba не встановлений у 2 або більше." +"<p> Як і у випадку з більшістю вікон зі списками у KDE, ви можете клацнути на " +"заголовку стовпчика, щоб ввімкнути упорядкування по даним у цьому стовпчику. " +"Клацніть знову на заголовку стовпчика, щоб змінити порядок упорядкування зі " +"зростаючого на спадаючий і навпаки." +"<p> Якщо список порожній, клацніть на кнопці \"Поновити\". Файл реєстрації буде " +"прочитано і дані у вікні буде поновлено." + +#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204 +msgid "CONNECTION OPENED" +msgstr "З'ЄДНАННЯ ВІДКРИТО" + +#: kcmsambalog.cpp:224 +msgid "CONNECTION CLOSED" +msgstr "З'ЄДНАННЯ ЗАКРИТО" + +#: kcmsambalog.cpp:231 +msgid " FILE OPENED" +msgstr " ФАЙЛ ВІДКРИТО" + +#: kcmsambalog.cpp:239 +msgid " FILE CLOSED" +msgstr " ФАЙЛ ЗАКРИТО" + +#: kcmsambalog.cpp:249 +#, c-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Не вдалося відкрити файл %1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:49 +msgid "Connections: 0" +msgstr "З'єднань: 0" + +#: kcmsambastatistics.cpp:50 +msgid "File accesses: 0" +msgstr "Доступів до файла: 0" + +#: kcmsambastatistics.cpp:52 +msgid "Event: " +msgstr "Подія: " + +#: kcmsambastatistics.cpp:54 +msgid "Service/File:" +msgstr "Служба/файл:" + +#: kcmsambastatistics.cpp:56 +msgid "Host/User:" +msgstr "Вузол/користувач:" + +#: kcmsambastatistics.cpp:57 +msgid "&Search" +msgstr "&Шукати" + +#: kcmsambastatistics.cpp:58 +msgid "Clear Results" +msgstr "Очистити результати" + +#: kcmsambastatistics.cpp:59 +msgid "Show expanded service info" +msgstr "Показати додаткову інформацію про службу" + +#: kcmsambastatistics.cpp:60 +msgid "Show expanded host info" +msgstr "Показати додаткову інформацію про машину" + +#: kcmsambastatistics.cpp:66 +msgid "Nr" +msgstr "N" + +#: kcmsambastatistics.cpp:70 +msgid "Hits" +msgstr "Попадань" + +#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139 +msgid "Connection" +msgstr "З'єднання" + +#: kcmsambastatistics.cpp:74 +msgid "File Access" +msgstr "Доступ до файла" + +#: kcmsambastatistics.cpp:129 +#, c-format +msgid "Connections: %1" +msgstr "З'єднань: %1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:130 +#, c-format +msgid "File accesses: %1" +msgstr "Доступ до файла: %1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210 +msgid "FILE OPENED" +msgstr "ФАЙЛ ВІДКРИТО" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" |