diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 03:08:03 -0500 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 03:08:03 -0500 |
commit | 242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 (patch) | |
tree | ea25930767128361a7669f1a25a479a66ccdfbeb /tde-i18n-uk/messages/tdebase/khotkeys.po | |
parent | 8819501c6a160b7ae106b1a968bc953b0f0bc465 (diff) | |
download | tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.tar.gz tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.zip |
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdebase/khotkeys.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdebase/khotkeys.po | 433 |
1 files changed, 240 insertions, 193 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/khotkeys.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/khotkeys.po index 3af84507450..061ffef0859 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/khotkeys.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/khotkeys.po @@ -10,310 +10,339 @@ # Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005. # Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007. # Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012 -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:151 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: khotkeys\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-22 09:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:06-0400\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n" "Language-Team: <en@li.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 30 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Action group &name:" msgstr "&Назва групи дій:" +#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 63 #: kcontrol/action_group_tab.cpp:54 kcontrol/action_group_tab.cpp:72 #: kcontrol/general_tab.cpp:94 kcontrol/general_tab.cpp:112 rc.cpp:6 rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "&Disable" msgstr "&Вимкнути" -#: rc.cpp:9 rc.cpp:81 rc.cpp:216 +#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 88 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:81 rc.cpp:234 #, no-c-format msgid "&Comment:" msgstr "&Примітка:" -#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:164 rc.cpp:201 +#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 30 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:164 rc.cpp:219 #, no-c-format msgid "Comment:" msgstr "Коментар:" -#: rc.cpp:15 rc.cpp:36 rc.cpp:167 rc.cpp:204 +#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 73 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:36 rc.cpp:167 rc.cpp:222 #, no-c-format msgid "&New" msgstr "&Новий" -#: rc.cpp:18 rc.cpp:39 rc.cpp:170 rc.cpp:207 +#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 81 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:39 rc.cpp:170 rc.cpp:225 #, no-c-format msgid "&Modify..." msgstr "&Змінити..." -#: rc.cpp:21 rc.cpp:42 rc.cpp:173 rc.cpp:210 -msgid "&Copy" -msgstr "&Копіювати" - -#: rc.cpp:24 rc.cpp:45 rc.cpp:176 rc.cpp:213 -msgid "Delete" -msgstr "Вилучити" - +#. i18n: file kcontrol/ui/actions_listview_widget_ui.ui line 30 #: kcontrol/tab_widget.cpp:425 rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Actions" msgstr "Дії" +#. i18n: file kcontrol/ui/command_url_widget_ui.ui line 38 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Command/URL to execute:" msgstr "Команда/адреса для запуску:" +#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 30 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Remote &application:" msgstr "Віддалена &програма:" +#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 63 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Remote &object:" msgstr "Віддалений об'&єкт:" +#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 96 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Called &function:" msgstr "&Функція, яка викликається:" +#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 129 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Arguments:" msgstr "Аргументи:" +#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 193 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "&Try" msgstr "&Спробувати" +#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 218 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Run &KDCOP" msgstr "Запустити &KDCOP" +#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 24 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "Disable KHotKeys daemon" msgstr "Вимкнути демон KHotKeys" +#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 57 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Import New Actions..." msgstr "Імпортувати нові дії..." +#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 30 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Action &name:" msgstr "Назва &дії:" +#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 60 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Action &type:" msgstr "&Тип дії:" +#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 36 #: rc.cpp:84 #, no-c-format +msgid "Gestures:" +msgstr "Жести:" + +#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 153 +#: rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Редагувати..." + +#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 24 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format msgid "Disable mouse gestures globally" msgstr "Вимкнути жести мишки глобально" -#: rc.cpp:87 +#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 40 +#: rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "Mouse button:" msgstr "Кнопка мишки:" -#: rc.cpp:90 +#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 66 +#: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "Gesture timeout (ms):" msgstr "Тайм-аут жесту (мс):" -#: rc.cpp:93 +#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 90 +#: rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "Windows to Exclude" msgstr "Вікна, які не включати" -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Gestures:" -msgstr "Жести:" - -#: rc.cpp:99 rc.cpp:102 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "Редагувати..." - +#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 16 #: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "Info_tab_ui" msgstr "Info_tab_ui" +#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 34 #: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "" -"<p>This module allows configuring input actions, like mouse gestures, " -"keyboard shortcuts for performing commands, launching applications or DCOP " -"calls, and similar.</p>\n" -"<p><b>NOTE: </b>If you are not an experienced user, you should be careful " -"with modifying the actions, and should limit your changes mainly to " +"<p>This module allows configuring input actions, like mouse gestures, keyboard " +"shortcuts for performing commands, launching applications or DCOP calls, and " +"similar.</p>\n" +"<p><b>NOTE: </b>If you are not an experienced user, you should be careful with " +"modifying the actions, and should limit your changes mainly to " "enabling/disabling actions, and changing triggers.</p>" msgstr "" -"<p>Цей модуль дає можливість налаштувати " -"дії вводу, такі як жести мишкою, " -"скорочення клавіатури для виконання " -"команд, запуск програм або виклики DCOP та " +"<p>Цей модуль дає можливість налаштувати дії вводу, такі як жести мишкою, " +"скорочення клавіатури для виконання команд, запуск програм або виклики DCOP та " "інші.</p>\n" -"<p><b>Примітка: </b>Якщо ви не є досвідченим " -"користувачем, будьте обережні зі зміною " -"цих дій й обмежтесь " -"увімкненням/вимкненням їх та зміною " -"тригерів.</p>" +"<p><b>Примітка: </b>Якщо ви не є досвідченим користувачем, будьте обережні зі " +"зміною цих дій й обмежтесь увімкненням/вимкненням їх та зміною тригерів.</p>" +#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 16 #: rc.cpp:115 #, no-c-format msgid "Keyboard_input_widget_ui" msgstr "Keyboard_input_widget_ui" +#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 33 #: rc.cpp:118 #, no-c-format msgid "Keyboard input:" msgstr "Ввід клавіатури:" +#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 66 #: rc.cpp:121 #, no-c-format msgid "Modify..." msgstr "Змінити..." +#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 76 #: rc.cpp:124 #, no-c-format msgid "Send Input To" msgstr "Надіслати ввід до" +#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 83 #: rc.cpp:127 #, no-c-format msgid "" -"Specify the window where the keyboard input should be sent to:<ul>\n" +"Specify the window where the keyboard input should be sent to:" +"<ul>\n" "<li><em>Action window:</em> The window where the triggering action happened; " -"this is usually the currently active window, except for mouse gesture " -"triggers - where it is the window under mouse - and window triggers -where " -"it is the window triggering the action.</li>\n" +"this is usually the currently active window, except for mouse gesture triggers " +"- where it is the window under mouse - and window triggers -where it is the " +"window triggering the action.</li>\n" "<li><em>Active window:</em> The currently active window.</li>\n" "<li><em>Specific window:</em> Any window matching the given criteria.</li>\n" "</ul>" msgstr "" -"Вкажіть вікно, куди надсилати ввід " -"клавіатури:<ul>\n" -"<li><em>Вікно дії:</em> Вікно, в якому сталась " -"дія-тригер; зазвичай, це поточне активне " -"вікно, за винятком жестів-тригерів мишки, " -"де - це вікно під курсором - та " -"вікон-тригерів, де - це вікно, яке викликає " -"дію.</li>\n" -"<li><em>Активне вікно:</em> Поточне активне " -"вікно.</li>\n" -"<li><em>Певне вікно:</em> Будь-яке вікно, яке " -"відповідає даним критеріям.</li>\n" +"Вкажіть вікно, куди надсилати ввід клавіатури:" +"<ul>\n" +"<li><em>Вікно дії:</em> Вікно, в якому сталась дія-тригер; зазвичай, це поточне " +"активне вікно, за винятком жестів-тригерів мишки, де - це вікно під курсором - " +"та вікон-тригерів, де - це вікно, яке викликає дію.</li>\n" +"<li><em>Активне вікно:</em> Поточне активне вікно.</li>\n" +"<li><em>Певне вікно:</em> Будь-яке вікно, яке відповідає даним критеріям.</li>\n" "</ul>" +#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 94 #: rc.cpp:134 #, no-c-format msgid "Action window" msgstr "Вікно дії" +#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 105 #: rc.cpp:137 #, no-c-format msgid "Active window" msgstr "Активне вікно" +#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 113 #: rc.cpp:140 #, no-c-format msgid "Specific window" msgstr "Вказане вікно" -#: kcontrol/tab_widget.cpp:430 rc.cpp:143 rc.cpp:324 +#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 123 +#: kcontrol/tab_widget.cpp:430 rc.cpp:143 rc.cpp:216 #, no-c-format msgid "Window" msgstr "Вікно" +#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 38 #: rc.cpp:146 #, no-c-format msgid "&New Action" msgstr "&Нова дія" +#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 46 #: rc.cpp:149 #, no-c-format msgid "New &Group" msgstr "Нова &група" +#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 54 #: rc.cpp:152 #, no-c-format msgid "Delete Action" msgstr "Вилучити дію" +#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 76 #: rc.cpp:155 #, no-c-format msgid "Global &Settings" msgstr "&Глобальні параметри" +#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 30 #: rc.cpp:158 #, no-c-format msgid "Menu entry to execute:" msgstr "Пункт меню для запуску:" +#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 60 #: rc.cpp:161 #, no-c-format msgid "&Browse..." msgstr "&Навігація..." +#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 46 #: rc.cpp:179 #, no-c-format msgid "&Play" msgstr "&Програти" +#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 54 #: rc.cpp:182 #, no-c-format msgid "&Record" msgstr "&Записати" +#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 62 #: rc.cpp:185 #, no-c-format msgid "&Stop" msgstr "&Зупинити" +#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 24 #: rc.cpp:188 #, no-c-format msgid "" -"In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or " -"combination of keys) configured below, speak the command and then press the " -"same key again once you have finished speaking." +"In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or combination " +"of keys) configured below, speak the command and then press the same key again " +"once you have finished speaking." msgstr "" -"Щоб додати голосову дію, потрібно " -"натиснути клавішу (або комбінацію клавіш) " -"налаштовану нижче, вимовити, та знову " -"натиснути те саме скорочення." +"Щоб додати голосову дію, потрібно натиснути клавішу (або комбінацію клавіш) " +"налаштовану нижче, вимовити, та знову натиснути те саме скорочення." +#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 43 #: rc.cpp:191 #, no-c-format msgid "Shortcut:" msgstr "Скорочення:" +#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 51 #: rc.cpp:194 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Немає" +#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 96 #: rc.cpp:197 #, no-c-format msgid "" @@ -321,119 +350,137 @@ msgid "" "mode: \n" "make sure <i>Full duplex</i> is checked in your <i>Sound System</i> options." msgstr "" -"<b>Примітка:</b> Для правильного " -"розпізнавання голосу, необхідно, щоб " -"система звуку <i>arts</i> працювала у режимі " -"повного дуплексу: \n" -"Переконайтеся, що в налаштуванні " -"<i>сервера звуку</i> ввімкнено параметр " -"<i>повний дуплекс</i>." +"<b>Примітка:</b> Для правильного розпізнавання голосу, необхідно, щоб система " +"звуку <i>arts</i> працювала у режимі повного дуплексу: \n" +"Переконайтеся, що в налаштуванні <i>сервера звуку</i> ввімкнено параметр <i>" +"повний дуплекс</i>." -#: rc.cpp:219 +#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 30 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Trigger When" +msgstr "Увімкнути коли" + +#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 47 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Window appears" +msgstr "Вікно з'являється" + +#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 55 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Window disappears" +msgstr "Вікно зникає" + +#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 63 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Window activates" +msgstr "Вікно активізується" + +#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 71 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Window deactivates" +msgstr "Вікно деактивується" + +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 77 +#: rc.cpp:237 #, no-c-format msgid "Window &title:" msgstr "&Заголовок вікна:" -#: rc.cpp:222 rc.cpp:246 rc.cpp:270 +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 86 +#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 rc.cpp:288 #, no-c-format msgid "Is Not Important" msgstr "Це не важливо" -#: rc.cpp:225 rc.cpp:249 rc.cpp:273 +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 91 +#: rc.cpp:243 rc.cpp:267 rc.cpp:291 #, no-c-format msgid "Contains" msgstr "Містить" -#: rc.cpp:228 rc.cpp:252 rc.cpp:276 +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 96 +#: rc.cpp:246 rc.cpp:270 rc.cpp:294 #, no-c-format msgid "Is" msgstr "Є" -#: rc.cpp:231 rc.cpp:255 rc.cpp:279 +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 101 +#: rc.cpp:249 rc.cpp:273 rc.cpp:297 #, no-c-format msgid "Matches Regular Expression" msgstr "Відповідає формальному виразу" -#: rc.cpp:234 rc.cpp:258 rc.cpp:282 +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 106 +#: rc.cpp:252 rc.cpp:276 rc.cpp:300 #, no-c-format msgid "Does Not Contain" msgstr "Не містить" -#: rc.cpp:237 rc.cpp:261 rc.cpp:285 +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 111 +#: rc.cpp:255 rc.cpp:279 rc.cpp:303 #, no-c-format msgid "Is Not" msgstr "Не є" -#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 rc.cpp:288 +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 116 +#: rc.cpp:258 rc.cpp:282 rc.cpp:306 #, no-c-format msgid "Does Not Match Regular Expression" msgstr "Не відповідає формальному виразу" -#: rc.cpp:243 +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 166 +#: rc.cpp:261 #, no-c-format msgid "Window c&lass:" msgstr "К&лас вікна:" -#: rc.cpp:267 +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 255 +#: rc.cpp:285 #, no-c-format msgid "Window &role:" msgstr "&Роль вікна:" -#: rc.cpp:291 +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 361 +#: rc.cpp:309 #, no-c-format msgid "&Autodetect" msgstr "&Автовиявлення" -#: rc.cpp:294 +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 405 +#: rc.cpp:312 #, no-c-format msgid "Window Types" msgstr "Типи вікон" -#: rc.cpp:297 +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 422 +#: rc.cpp:315 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Звичайне" -#: rc.cpp:300 +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 430 +#: rc.cpp:318 #, no-c-format msgid "Dialog" msgstr "Діалогове" -#: rc.cpp:303 +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 438 +#: rc.cpp:321 #, no-c-format msgid "Desktop" msgstr "Стільниця" -#: rc.cpp:306 +#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 446 +#: rc.cpp:324 #, no-c-format msgid "Dock" msgstr "У доку" -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Trigger When" -msgstr "Увімкнути коли" - -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Window appears" -msgstr "Вікно з'являється" - -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Window disappears" -msgstr "Вікно зникає" - -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Window activates" -msgstr "Вікно активізується" - -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Window deactivates" -msgstr "Вікно деактивується" - #: app/app.cpp:147 kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:89 msgid "KHotKeys" msgstr "KHotKeys" @@ -442,23 +489,43 @@ msgstr "KHotKeys" msgid "KHotKeys daemon" msgstr "Демон KHotKeys" -#: shared/actions.cpp:181 +#: shared/actions.cpp:159 shared/actions.cpp:173 shared/actions.cpp:178 +msgid "KHotKeys was unable to execute" +msgstr "" + +#: shared/actions.cpp:159 +msgid "Please verify existence of the service" +msgstr "" + +#: shared/actions.cpp:159 +msgid "Unable to launch service!" +msgstr "" + +#: shared/actions.cpp:173 shared/actions.cpp:178 +msgid "Please verify existence and permissions of the executable file" +msgstr "" + +#: shared/actions.cpp:173 shared/actions.cpp:178 +msgid "Unable to launch program" +msgstr "" + +#: shared/actions.cpp:186 msgid "Command/URL : " msgstr "Команда/адреса URL: " -#: shared/actions.cpp:218 +#: shared/actions.cpp:223 msgid "Menuentry : " msgstr "Елемент меню : " -#: shared/actions.cpp:302 +#: shared/actions.cpp:307 msgid "DCOP : " msgstr "DCOP : " -#: shared/actions.cpp:396 +#: shared/actions.cpp:401 msgid "Keyboard input : " msgstr "Ввід клавіатури : " -#: shared/actions.cpp:442 +#: shared/actions.cpp:447 msgid "Activate window : " msgstr "Активізувати вікно : " @@ -490,29 +557,24 @@ msgstr "Або" #: shared/settings.cpp:70 msgid "" -"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you " -"want to import it again?" +"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you want " +"to import it again?" msgstr "" -"Цей файл з \"діями\" вже колись було " -"імпортовано. Ви впевнені, що хочете його " +"Цей файл з \"діями\" вже колись було імпортовано. Ви впевнені, що хочете його " "знов імпортувати?" #: shared/settings.cpp:81 msgid "" "This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be " -"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you " -"want to import it?" +"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you want " +"to import it?" msgstr "" -"Цей файл \"дій\" не має поля ImportId, і тому " -"неможливо дізнатись чи його вже було " -"імпортовано. Ви впевнені, що хочете його " -"імпортувати?" +"Цей файл \"дій\" не має поля ImportId, і тому неможливо дізнатись чи його вже " +"було імпортовано. Ви впевнені, що хочете його імпортувати?" #: kcontrol/menuedit.cpp:95 shared/settings.cpp:250 msgid "These entries were created using Menu Editor." -msgstr "" -"Ці елементи створено за допомогою " -"редактора меню." +msgstr "Ці елементи створено за допомогою редактора меню." #: shared/triggers.cpp:153 msgid "Shortcut trigger: " @@ -612,9 +674,7 @@ msgstr "Загальні" #: kcontrol/general_tab.cpp:49 msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)" -msgstr "" -"Скорочення клавіатури -> команда/URL " -"(простий)" +msgstr "Скорочення клавіатури -> команда/URL (простий)" #: kcontrol/general_tab.cpp:53 msgid "TDE Menu Entry (simple)" @@ -622,15 +682,11 @@ msgstr "Елемент K-меню (простий)" #: kcontrol/general_tab.cpp:57 msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)" -msgstr "" -"Скорочення клавіатури -> виклик DCOP " -"(простий)" +msgstr "Скорочення клавіатури -> виклик DCOP (простий)" #: kcontrol/general_tab.cpp:61 msgid "Keyboard Shortcut -> Keyboard Input (simple)" -msgstr "" -"Скорочення клавіатури -> ввід клавіатури " -"(простий)" +msgstr "Скорочення клавіатури -> ввід клавіатури (простий)" #: kcontrol/general_tab.cpp:65 msgid "Gesture -> Keyboard Input (simple)" @@ -638,39 +694,30 @@ msgstr "Жест -> ввід клавіатури (простий)" #: kcontrol/general_tab.cpp:69 msgid "Keyboard Shortcut -> Activate Window (simple)" -msgstr "" -"Скорочення клавіатури -> активізування " -"вікна (просте)" +msgstr "Скорочення клавіатури -> активізування вікна (просте)" #: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:35 msgid "" -"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left " -"mouse button while drawing, and release when you have finished.\n" +"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left mouse " +"button while drawing, and release when you have finished.\n" "\n" -"You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if " -"they match, the indicators below will change to represent which step you are " -"on.\n" +"You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if they " +"match, the indicators below will change to represent which step you are on.\n" "\n" -"If at any point they do not match, you will be required to restart. If you " -"want to force a restart, use the reset button below.\n" +"If at any point they do not match, you will be required to restart. If you want " +"to force a restart, use the reset button below.\n" "\n" "Draw here:" msgstr "" -"Нижче введіть жест, який ви хочете " -"записати. Натисніть і тримайте ліву " -"кнопку мишки під час малювання, а " -"відпустіть після закінчення.\n" +"Нижче введіть жест, який ви хочете записати. Натисніть і тримайте ліву кнопку " +"мишки під час малювання, а відпустіть після закінчення.\n" "\n" -"Буде необхідно намалювати цей жест 3 рази. " -"Після кожного малювання, якщо вони " -"збігаються, індикатори внизу зміняться, " -"показуючи крок, на якому ви тепер " +"Буде необхідно намалювати цей жест 3 рази. Після кожного малювання, якщо вони " +"збігаються, індикатори внизу зміняться, показуючи крок, на якому ви тепер " "знаходитесь.\n" "\n" -"Якщо коли-небудь вони не збігатимуться, " -"ви мусите почати від початку. Щоб " -"примусово почати від початку, " -"скористайтесь кнопкою \"Скинути\".\n" +"Якщо коли-небудь вони не збігатимуться, ви мусите почати від початку. Щоб " +"примусово почати від початку, скористайтесь кнопкою \"Скинути\".\n" "\n" "Малюйте тут:" @@ -687,9 +734,8 @@ msgid "" "You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' to " "save or 'Reset' to try again." msgstr "" -"Ви вже ввели три необхідних розчерки. Або " -"натисніть \"Гаразд\", щоб зберегти, або " -"\"Скинути\", щоб спробувати знов." +"Ви вже ввели три необхідних розчерки. Або натисніть \"Гаразд\", щоб зберегти, " +"або \"Скинути\", щоб спробувати знов." #: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:33 msgid "Button 2 (middle)" @@ -741,16 +787,14 @@ msgstr "Нова група дій" #: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:276 msgid "Select File with Actions to Be Imported" -msgstr "" -"Виберіть файл з діями для імпортування" +msgstr "Виберіть файл з діями для імпортування" #: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:283 msgid "" -"Import of the specified file failed. Most probably the file is not a valid " -"file with actions." +"Import of the specified file failed. Most probably the file is not a valid file " +"with actions." msgstr "" -"Імпортування вказаного файла зазнало " -"невдачі. Найімовірніше, файл не є чинним " +"Імпортування вказаного файла зазнало невдачі. Найімовірніше, файл не є чинним " "файлом з діями." #: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 @@ -839,9 +883,8 @@ msgid "" "The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please " "record another word." msgstr "" -"Записане слово занадто близьке до вже " -"існуючого слова \"%1\". Будь ласка, запишіть " -"інше слово." +"Записане слово занадто близьке до вже існуючого слова \"%1\". Будь ласка, " +"запишіть інше слово." #: kcontrol/voicerecorder.cpp:131 msgid "" @@ -849,44 +892,48 @@ msgid "" "If this error occurs repeatedly, it suggests that there is either too much " "background noise, or the quality of your microphone is too poor." msgstr "" -"Неможливо відрізнити голос на фоні " -"шумів.\n" -"Якщо це повідомлення буде з'являтися дуже " -"часто, то це означає що дуже багато гомону " -"навколо, або ваш мікрофон занадто поганий." +"Неможливо відрізнити голос на фоні шумів.\n" +"Якщо це повідомлення буде з'являтися дуже часто, то це означає що дуже багато " +"гомону навколо, або ваш мікрофон занадто поганий." #: kcontrol/voicerecordpage.cpp:31 msgid "" -"Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the " -"same word twice." +"Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the same " +"word twice." msgstr "" -"Введіть код для звуку (напр., слово яке " -"вимовляєте) і запишіть це слово двічі." +"Введіть код для звуку (напр., слово яке вимовляєте) і запишіть це слово двічі." #: kcontrol/voicerecordpage.cpp:81 msgid "<qt>%1<br><font color='red'>The sound code already exists</font></qt>" -msgstr "" -"<qt>%1<br><font color='red'>Такий код для звуку вже " -"існує</font></qt>" +msgstr "<qt>%1<br><font color='red'>Такий код для звуку вже існує</font></qt>" #: kcontrol/voicerecordpage.cpp:89 msgid "" -"<qt>%1<br><font color='red'>One of the sound references is not " -"correct</font></qt>" +"<qt>%1" +"<br><font color='red'>One of the sound references is not correct</font></qt>" msgstr "" -"<qt>%1<br><font color='red'>Одне з звукових посилань " -"неправильне</font></qt>" +"<qt>%1" +"<br><font color='red'>Одне з звукових посилань неправильне</font></qt>" #: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:45 msgid "Simple Window..." msgstr "Просте вікно..." +#: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Andriy Rysin,Eugene Onischenko,Іван Петрущак,Роман Савоченко" +#: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com,rom_as@oscada.org" +msgstr "" +"rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com,rom_as@oscada.org" + +#~ msgid "&Copy" +#~ msgstr "&Копіювати" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Вилучити" |