diff options
author | Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it> | 2014-07-20 11:18:25 +0900 |
---|---|---|
committer | Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it> | 2014-07-20 11:18:25 +0900 |
commit | 2cca362e2ed22343230b00c29331edd025aa0ccb (patch) | |
tree | 73ba5c6d922fbad65cbaf59bb37f4aaa362e021f /tde-i18n-uk/messages/tdebase/kicker.po | |
parent | 758afc8550bdc6356740362604f3816530e2990e (diff) | |
download | tde-i18n-2cca362e2ed22343230b00c29331edd025aa0ccb.tar.gz tde-i18n-2cca362e2ed22343230b00c29331edd025aa0ccb.zip |
Updated Ukrainian translations, part 10. This relates to bug 952.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdebase/kicker.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdebase/kicker.po | 847 |
1 files changed, 633 insertions, 214 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kicker.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kicker.po index 0932e40ad5d..2cb7aba5e22 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kicker.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kicker.po @@ -10,19 +10,25 @@ # Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. # Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007. # Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007. +# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kicker\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-22 19:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:06-0400\n" -"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n" +"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n" "Language-Team: <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: buttons/bookmarksbutton.cpp:52 buttons/bookmarksbutton.cpp:53 +#: ui/k_mnu.cpp:305 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Закладки" #: buttons/browserbutton.cpp:71 #, c-format @@ -37,11 +43,12 @@ msgstr "Показати стільницю" msgid "Desktop Access" msgstr "Доступ до стільниці" -#: buttons/kbutton.cpp:43 +#: buttons/kbutton.cpp:45 msgid "Applications, tasks and desktop sessions" -msgstr "Програми, завдання та сеанси стільниці" +msgstr "" +"Програми, завдання та сеанси стільниці" -#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 +#: buttons/kbutton.cpp:46 ui/k_mnu.cpp:87 msgid "TDE Menu" msgstr "Меню TDE" @@ -53,7 +60,8 @@ msgstr "Не вдається виконати програму не з TDE." msgid "Kicker Error" msgstr "Помилка Kicker" -#: buttons/servicemenubutton.cpp:62 +#: buttons/servicemenubutton.cpp:62 ui/k_new_mnu.cpp:1343 +#: ui/k_new_mnu.cpp:1794 msgid "Applications" msgstr "Програми" @@ -80,26 +88,28 @@ msgstr "Держак аплету %1" #: core/container_applet.cpp:111 msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation." msgstr "" -"Не вдалося завантажити аплет %1. Будь ласка, перевірте інсталяцію системи." +"Не вдалося завантажити аплет %1. Будь " +"ласка, перевірте інсталяцію системи." #: core/container_applet.cpp:113 msgid "Applet Loading Error" msgstr "Помилка завантаження аплету" -#: core/container_extension.cpp:1607 core/container_extension.cpp:1620 +#: core/container_extension.cpp:1679 core/container_extension.cpp:1692 msgid "Show panel" msgstr "Показати панель" -#: core/container_extension.cpp:1611 core/container_extension.cpp:1624 +#: core/container_extension.cpp:1683 core/container_extension.cpp:1696 msgid "Hide panel" msgstr "Сховати панель" #: core/extensionmanager.cpp:117 msgid "" -"The TDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your " -"installation. " +"The TDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with " +"your installation. " msgstr "" -"Панель TDE (kicker) не може завантажити головну панель з причини неправильного " +"Панель TDE (kicker) не може завантажити " +"головну панель з причини неправильного " "встановлення програми. " #: core/extensionmanager.cpp:119 @@ -127,129 +137,141 @@ msgid "TDE Panel" msgstr "Панель TDE" #: core/main.cpp:112 -msgid "(c) 1999-2004, The TDE Team" -msgstr "(c) 1999-2004, Команда TDE" +msgid "(c) 1999-2010, The TDE Team" +msgstr "(c) 1999-2010, Команда TDE" #: core/main.cpp:114 msgid "Current maintainer" msgstr "Поточний супровід" -#: core/main.cpp:122 +#: core/main.cpp:123 msgid "Kiosk mode" msgstr "Режим kiosk" -#: core/panelextension.cpp:341 +#: core/panelextension.cpp:340 msgid "Add &Applet to Menubar..." msgstr "Додати &аплет до смужки меню..." -#: core/panelextension.cpp:342 +#: core/panelextension.cpp:341 msgid "Add &Applet to Panel..." msgstr "&Додати аплет до панелі..." -#: core/panelextension.cpp:345 +#: core/panelextension.cpp:344 msgid "Add Appli&cation to Menubar" msgstr "Додати &програму до смужки меню" -#: core/panelextension.cpp:346 +#: core/panelextension.cpp:345 msgid "Add Appli&cation to Panel" msgstr "Додати &програму до панелі " -#: core/panelextension.cpp:350 +#: core/panelextension.cpp:349 msgid "&Remove From Menubar" msgstr "&Вилучити зі смужки меню" -#: core/panelextension.cpp:351 +#: core/panelextension.cpp:350 msgid "&Remove From Panel" msgstr "&Вилучити з панелі" -#: core/panelextension.cpp:356 +#: core/panelextension.cpp:355 msgid "Add New &Panel" msgstr "&Додати нову панель" -#: core/panelextension.cpp:358 +#: core/panelextension.cpp:357 msgid "Remove Pa&nel" msgstr "&Вилучити панель" -#: core/panelextension.cpp:365 core/panelextension.cpp:373 +#: core/panelextension.cpp:364 core/panelextension.cpp:372 msgid "&Lock Panels" msgstr "&Заблокувати панелі" -#: core/panelextension.cpp:372 +#: core/panelextension.cpp:371 msgid "Un&lock Panels" msgstr "&Розблокувати панелі" -#: core/panelextension.cpp:380 +#: core/panelextension.cpp:379 msgid "&Configure Panel..." msgstr "&Налаштувати панель..." +#: core/panelextension.cpp:385 +msgid "&Launch Process Manager..." +msgstr "&Запуск менеджеру процесів..." + #: ui/addapplet.cpp:234 msgid "Add Applet" msgstr "Додати аплет" -#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:60 +#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:61 msgid "%1 Added" msgstr "Додано %1" -#: ui/appletop_mnu.cpp:51 +#: ui/appletop_mnu.cpp:52 msgid "&Move %1 Menu" msgstr "&Пересунути меню %1" -#: ui/appletop_mnu.cpp:52 +#: ui/appletop_mnu.cpp:53 msgid "&Move %1 Button" msgstr "&Пересунути кнопку %1" -#: ui/appletop_mnu.cpp:53 +#: ui/appletop_mnu.cpp:54 #, c-format msgid "&Move %1" msgstr "&Пересунути %1" -#: ui/appletop_mnu.cpp:75 +#: ui/appletop_mnu.cpp:76 msgid "&Remove %1 Menu" msgstr "&Вилучити меню %1" -#: ui/appletop_mnu.cpp:76 +#: ui/appletop_mnu.cpp:77 msgid "&Remove %1 Button" msgstr "&Вилучити кнопку %1" -#: ui/appletop_mnu.cpp:77 +#: ui/appletop_mnu.cpp:78 #, c-format msgid "&Remove %1" msgstr "&Вилучити %1" -#: ui/appletop_mnu.cpp:91 ui/extensionop_mnu.cpp:43 +#: ui/appletop_mnu.cpp:92 ui/extensionop_mnu.cpp:43 msgid "Report &Bug..." msgstr "Звіт про &помилку..." -#: ui/appletop_mnu.cpp:105 +#: ui/appletop_mnu.cpp:106 #, c-format msgid "&About %1" msgstr "&Про %1" -#: ui/appletop_mnu.cpp:125 +#: ui/appletop_mnu.cpp:126 msgid "&Configure %1 Button..." msgstr "&Налаштувати кнопку %1..." -#: ui/appletop_mnu.cpp:130 ui/extensionop_mnu.cpp:62 +#: ui/appletop_mnu.cpp:131 ui/extensionop_mnu.cpp:62 msgid "&Configure %1..." msgstr "&Налаштувати %1..." -#: ui/appletop_mnu.cpp:143 +#: ui/appletop_mnu.cpp:144 msgid "Applet Menu" msgstr "Меню аплетів" -#: ui/appletop_mnu.cpp:144 +#: ui/appletop_mnu.cpp:145 msgid "%1 Menu" msgstr "Меню %1" -#: ui/appletop_mnu.cpp:170 +#: ui/appletop_mnu.cpp:173 +msgid "Switch to Kickoff Menu Style" +msgstr "Перемкнути у стиль меню Kickoff" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:175 +msgid "Switch to Trinity Classic Menu Style" +msgstr "Перемкнути у класичний стиль меню Trinity" + +#: ui/appletop_mnu.cpp:186 msgid "&Menu Editor" msgstr "Редактор &меню" -#: ui/appletop_mnu.cpp:185 +#: ui/appletop_mnu.cpp:201 msgid "&Edit Bookmarks" msgstr "&Редагувати закладки" -#: ui/appletop_mnu.cpp:194 +#: ui/appletop_mnu.cpp:210 msgid "Panel Menu" msgstr "Меню панелі" @@ -277,29 +299,30 @@ msgstr "Виберіть теку" msgid "'%1' is not a valid folder." msgstr "\"%1\" не є чинною текою." -#: ui/browser_mnu.cpp:126 ui/browser_mnu.cpp:135 +#: ui/browser_mnu.cpp:127 ui/browser_mnu.cpp:136 msgid "Failed to Read Folder" msgstr "Не вдалось прочитати теку" -#: ui/browser_mnu.cpp:143 +#: ui/browser_mnu.cpp:144 msgid "Not Authorized to Read Folder" msgstr "Нема прав для читання теки" -#: ui/browser_mnu.cpp:151 +#: ui/browser_mnu.cpp:154 msgid "Open in File Manager" msgstr "Відкрити в менеджері файлів" -#: ui/browser_mnu.cpp:153 +#: ui/browser_mnu.cpp:156 msgid "Open in Terminal" msgstr "Відкрити в терміналі" -#: ui/browser_mnu.cpp:299 +#: ui/browser_mnu.cpp:302 msgid "More" msgstr "Додатково" #: ui/dirdrop_mnu.cpp:32 msgid "Add as &File Manager URL" -msgstr "Додати в якості URL для менеджера &файлів" +msgstr "" +"Додати в якості URL для менеджера &файлів" #: ui/dirdrop_mnu.cpp:34 msgid "Add as Quick&Browser" @@ -325,72 +348,504 @@ msgstr "Не програма" msgid "Select Other" msgstr "Вибрати інше" -#: ui/k_mnu.cpp:197 +#: ui/extensionop_mnu.cpp:37 +msgid "&Remove" +msgstr "&Вилучити" + +#: ui/extensionop_mnu.cpp:52 +msgid "&About" +msgstr "&Про" + +#: ui/itemview.cpp:472 ui/k_new_mnu.cpp:975 +msgid "New Applications" +msgstr "Нові програми" + +#: ui/itemview.cpp:476 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Перевантажити комп'ютер" + +#: ui/itemview.cpp:479 ui/k_mnu.cpp:376 ui/k_new_mnu.cpp:1302 +msgid "Switch User" +msgstr "Перемкнути користувача" + +#: ui/itemview.cpp:857 +msgid "Host: %1" +msgstr "Вузол: %1" + +#: ui/itemview.cpp:1167 +msgid "Directory: /)" +msgstr "Директорія: /)" + +#: ui/itemview.cpp:1169 +msgid "Directory: " +msgstr "Директорія: " + +#: ui/k_mnu.cpp:267 +msgid "Press '/' to search..." +msgstr "Натиснути '/' для пошуку..." + +#: ui/k_mnu.cpp:284 msgid "All Applications" msgstr "Всі програми" -#: ui/k_mnu.cpp:199 +#: ui/k_mnu.cpp:286 msgid "Actions" msgstr "Дії" -#: ui/k_mnu.cpp:231 +#: ui/k_mnu.cpp:318 msgid "Quick Browser" msgstr "Швидка навігація" -#: ui/k_mnu.cpp:280 +#: ui/k_mnu.cpp:367 msgid "Run Command..." msgstr "Виконати команду..." -#: ui/k_mnu.cpp:289 -msgid "Switch User" -msgstr "Перемкнути користувача" - -#: ui/k_mnu.cpp:301 +#: ui/k_mnu.cpp:388 ui/k_new_mnu.cpp:1296 msgid "Save Session" msgstr "Зберегти сеанс" -#: ui/k_mnu.cpp:306 +#: ui/k_mnu.cpp:393 msgid "Lock Session" msgstr "Замкнути сеанс" -#: ui/k_mnu.cpp:311 +#: ui/k_mnu.cpp:398 msgid "Log Out..." msgstr "Вийти з системи..." -#: ui/k_mnu.cpp:364 +#: ui/k_mnu.cpp:469 ui/k_new_mnu.cpp:885 ui/k_new_mnu.cpp:1425 msgid "Lock Current && Start New Session" -msgstr "Замкнути поточний сеанс й запустити новий" +msgstr "" +"Замкнути поточний сеанс й запустити новий" -#: ui/k_mnu.cpp:365 +#: ui/k_mnu.cpp:470 ui/k_new_mnu.cpp:882 ui/k_new_mnu.cpp:1426 msgid "Start New Session" msgstr "Запустити новий сеанс" -#: ui/k_mnu.cpp:397 +#: ui/k_mnu.cpp:502 ui/k_new_mnu.cpp:1458 msgid "" -"<p>You have chosen to open another desktop session." -"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be " -"displayed." -"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " -"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " -"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " -"the TDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" +"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " +"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " +"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 " +"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing " +"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the TDE " +"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" msgstr "" -"<p>Ви вибрали відкривання іншого сеансу стільниці." -"<br>Поточний сеанс буде сховано і з'явиться нове вікно реєстрації. " -"<br>Для кожного сеансу прив'язана відповідна функціональна клавіша; F%1 за " -"звичай прив'язана до першого сеансу, F%2 - до другого і т.д. Ви можете " -"перемикати сеанси натиснувши одночасно клавіші CTRL, ALT та відповідну " -"функціональну клавішу. Додатково, панель TDE та меню стільниці мають пункти для " -"перемиканням між сеансами.</p>" - -#: ui/k_mnu.cpp:408 +"<p>Ви вибрали відкривання іншого сеансу " +"стільниці.<br>Поточний сеанс буде сховано " +"і з'явиться нове вікно реєстрації. <br>Для " +"кожного сеансу прив'язана відповідна " +"функціональна клавіша; F%1 за звичай " +"прив'язана до першого сеансу, F%2 - до " +"другого і т.д. Ви можете перемикати сеанси " +"натиснувши одночасно клавіші CTRL, ALT та " +"відповідну функціональну клавішу. " +"Додатково, панель TDE та меню стільниці " +"мають пункти для перемиканням між " +"сеансами.</p>" + +#: ui/k_mnu.cpp:513 ui/k_new_mnu.cpp:1469 msgid "Warning - New Session" msgstr "Увага - новий сеанс" -#: ui/k_mnu.cpp:409 +#: ui/k_mnu.cpp:514 ui/k_new_mnu.cpp:1470 msgid "&Start New Session" msgstr "Запустити &новий сеанс" +#: ui/k_new_mnu.cpp:191 +msgid "User <b>%1</b> on <b>%2</b>" +msgstr "Користувач <b>%1</b> на <b>%2</b>" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:210 +msgid "Most commonly used applications and documents" +msgstr "Найбільш часто використані програми та документи" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:213 +msgid "List of installed applications" +msgstr "Перелік встановлених програм" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:218 +msgid "" +"Information and configuration of your system, access to personal files, " +"network resources and connected disk drives" +msgstr "" +"Інформація та конфігурація вашої системи, доступ до персональних файлів, " +"мережевим ресурсам та підключеним дисковим пристроям" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:227 +msgid "Recently used applications and documents" +msgstr "Недавно використані програми та документи" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:231 +msgid "<qt>Logout, switch user, switch off or reset, suspend of the system" +msgstr "<qt>Вихід, переключення користувача, виключення або скидання, призупинка системи" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:235 +msgid "<p align=\"center\"> <u>F</u>avorites</p>" +msgstr "<p align=\"center\"> <u>О</u>брані</p>" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:236 +msgid "<p align=\"center\"><u>H</u>istory</p>" +msgstr "<p align=\"center\"><u>І</u>сторія</p>" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:238 +msgid "<p align=\"center\"> <u>C</u>omputer</p>" +msgstr "<p align=\"center\"> <u>К</u>омп'ютер</p>" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:239 +msgid "<p align=\"center\"><u>A</u>pplications</p>" +msgstr "<p align=\"center\"><u>П</u>рограми</p>" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:241 +msgid "<p align=\"center\"><u>L</u>eave</p>" +msgstr "<p align=\"center\"><u>З</u>алишити</p>" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:301 +msgid "Search Internet" +msgstr "Пошук у інтернет" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:313 +msgid "Search Index" +msgstr "Індекс пошуку" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:402 +msgid "Applications, Contacts and Documents" +msgstr "Програми, Контакти та Документи" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:871 +msgid "Start '%1'" +msgstr "Запуск '%1'" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:873 +msgid "Start '%1' (current)" +msgstr "Запуск '%1' (поточний)" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:875 +msgid "Restart and boot directly into '%1'" +msgstr "Перевантажити та завантажити прямо у '%1'" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:883 +msgid "Start a parallel session" +msgstr "Запустити паралельний сеанс" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:886 +msgid "Lock screen and start a parallel session" +msgstr "Замкнути екран та запустити паралельний сеанс" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:897 +msgid "Switch to Session of User '%1'" +msgstr "Перемкнути сеанс Користувача '%1'" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:898 +msgid "Session: %1" +msgstr "Сеанс: %1" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:1284 +msgid "Session" +msgstr "Сеанс" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:1286 ui/k_new_mnu.cpp:2600 +msgid "Logout" +msgstr "Вийти" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:1287 +msgid "End session" +msgstr "Завершити сеанс" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:1289 +msgid "Lock" +msgstr "Заблокувати" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:1290 +msgid "Lock screen" +msgstr "Заблокувати екран" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:1297 +msgid "Save current Session for next login" +msgstr "Зберегти поточний сеанс для наступного входу" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:1303 +msgid "Manage parallel sessions" +msgstr "Керування паралельного сеансу" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:1313 +msgid "System" +msgstr "Система" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:1314 +msgid "Shutdown Computer" +msgstr "Вимкнути комп'ютер" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:1315 +msgid "Turn off computer" +msgstr "Вимкнути комп'ютер" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:1317 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "Пере&вантажити комп'ютер" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:1318 +msgid "Restart and boot the default system" +msgstr "Перевантажити та завантажити типову систему" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:1328 +msgid "Start Operating System" +msgstr "Запуск оперційної системи" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:1329 +msgid "Restart and boot another operating system" +msgstr "Перевантажити та завантажити іншу оперційну систему" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:1348 +msgid "System Information" +msgstr "Системна інформація" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:1351 +msgid "System Folders" +msgstr "Системна тека" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:1353 +msgid "Home Folder" +msgstr "Домашня тека" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:1362 +msgid "My Documents" +msgstr "Мої документи" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:1365 +msgid "Network Folders" +msgstr "Мережева тека" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:1590 +msgid "" +"<center><b>%1</b></center>\n" +"You do not have permission to execute this command." +msgstr "" +"<center><b>%1</b></center>\n" +"Ви не маєте доступу для запуску цієї команди." + +#: ui/k_new_mnu.cpp:1618 +msgid "" +"<center><b>%1</b></center>\n" +"Could not run the specified command." +msgstr "" +"<center><b>%1</b></center>\n" +"Неможливо запустити зазначену команду." + +#: ui/k_new_mnu.cpp:1628 +msgid "" +"<center><b>%1</b></center>\n" +"The specified command does not exist." +msgstr "" +"<center><b>%1</b></center>\n" +"Зазначеної команди не існує." + +#: ui/k_new_mnu.cpp:1828 +msgid "Documents" +msgstr "Документи" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:2166 ui/k_new_mnu.cpp:2296 +#, c-format +msgid "Send Email to %1" +msgstr "Надіслати Email до %1" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:2177 +#, c-format +msgid "Open Addressbook at %1" +msgstr "Відкрити адресну книгу на %1" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:2218 +msgid "- Add ext:type to specify a file extension." +msgstr "- Додати розш:тип для визначення розширення файлу." + +#: ui/k_new_mnu.cpp:2221 +msgid "- When searching for a phrase, add quotes." +msgstr "- Коли шукається фраза, додайте лапки." + +#: ui/k_new_mnu.cpp:2224 +msgid "- To exclude search terms, use the minus symbol in front." +msgstr "- Для виключення пошуку терміну, викоритайте символ мынус попереду." + +#: ui/k_new_mnu.cpp:2227 +msgid "- To search for optional terms, use OR." +msgstr "- Для пошуку опціональних термінів, використайте OR." + +#: ui/k_new_mnu.cpp:2230 +msgid "- You can use upper and lower case." +msgstr "- Ви можете використати верхній та нижній регістр." + +#: ui/k_new_mnu.cpp:2233 +msgid "Search Quick Tips" +msgstr "Пошук швидких термінів" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:2285 +msgid "%1 = %2" +msgstr "" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:2317 +#, c-format +msgid "Open Local File: %1" +msgstr "Відриття локального файлу: %1" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:2320 +#, c-format +msgid "Open Local Dir: %1" +msgstr "Відриття локальної теки: %1" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:2323 +#, c-format +msgid "Open Remote Location: %1" +msgstr "Відкриття віддаленого розташування: %1" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:2351 +msgid "Run '%1'" +msgstr "Запуск '%1'" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:2398 ui/k_new_mnu.cpp:2473 +msgid "No matches found" +msgstr "Нічого не знайдено" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:2525 +msgid "top %1 of %2" +msgstr "до %1 з %2" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:2527 +msgid "%1 (top %2 of %3)" +msgstr "%1 (до %2 з %3)" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:2599 +msgid "Do you really want to end the session?" +msgstr "Ви дійсно бажаєте завершити сеанс?" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:2600 +msgid "Logout Confirmation" +msgstr "Підтвердження виходу" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:2619 +msgid "Do you really want to turn off the computer?" +msgstr "Ви дійсно бажаєте вимкнути комп'ютер?" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:2620 +msgid "Shutdown Confirmation" +msgstr "Підтвердження виходу" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:2620 +msgid "Shutdown" +msgstr "Вихід" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:2634 +msgid "" +"Do you really want to reset the computer and boot (another operating system)?" +msgstr "Ви дійсно бажаєте скинути комп'ютер та завантажити (іншу операційну систему)?" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:2635 +msgid "Restart Confirmation" +msgstr "Підтвердження перевантаження" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:2635 +msgid "Restart" +msgstr "Перевантажити" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:2684 +msgid "Do you really want to reset the computer and boot Microsoft Windows" +msgstr "Ви дійсно бажаєте скинути комп'ютер та завантажити Microsoft Windows" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:2684 +msgid "Start Windows Confirmation" +msgstr "Підтвердження запуску Windows" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:2684 +msgid "Start Windows" +msgstr "Запуск Windows" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:2709 +msgid "Could not start Tomboy." +msgstr "Не можу запустити Tomboy." + +#: ui/k_new_mnu.cpp:2769 +msgid "Remove From Favorites" +msgstr "Вилучити з Обраних" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:2776 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Додати до Обраних" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:2807 ui/service_mnu.cpp:628 +msgid "Add Menu to Desktop" +msgstr "Додати меню до стільниці" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:2810 ui/service_mnu.cpp:601 +msgid "Add Item to Desktop" +msgstr "Додати елемент до стільниці" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:2817 ui/service_mnu.cpp:634 +msgid "Add Menu to Main Panel" +msgstr "Додати меню до головної панелі" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:2820 ui/service_mnu.cpp:607 +msgid "Add Item to Main Panel" +msgstr "Додати елемент до головної панелі" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:2826 ui/service_mnu.cpp:640 +msgid "Edit Menu" +msgstr "Редагувати меню" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:2828 ui/service_mnu.cpp:613 +msgid "Edit Item" +msgstr "Додати елемент" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:2834 ui/service_mnu.cpp:619 +msgid "Put Into Run Dialog" +msgstr "Помістити у діалог запуску програм" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:2862 +msgid "Advanced" +msgstr "Розширене" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:2878 +msgid "Clear Recently Used Applications" +msgstr "Очистити недавно вживані Програми" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:2881 +msgid "Clear Recently Used Documents" +msgstr "Очистити недавно вживані Документи" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:3465 +msgid "Media" +msgstr "Медіа" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:3503 +msgid "(%1 available)" +msgstr "(%1 доступно)" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:3634 ui/k_new_mnu.cpp:3638 +#, c-format +msgid "Directory: %1" +msgstr "Тека: %1" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:3731 +msgid "Suspend Computer" +msgstr "Приспати комп'ютер" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:3734 +msgid "Suspend to Disk" +msgstr "Приспати на Диск" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:3735 ui/k_new_mnu.cpp:3739 ui/k_new_mnu.cpp:3743 +msgid "Pause without logging out" +msgstr "Призупинити без виходу" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:3738 +msgid "Suspend to RAM" +msgstr "Приспати на RAM" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:3742 +msgid "Standby" +msgstr "Призупинити" + +#: ui/k_new_mnu.cpp:3781 +msgid "Suspend failed" +msgstr "Помилка приспання" + #: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48 msgid "&Home Folder" msgstr "&Домашня тека" @@ -411,7 +866,6 @@ msgstr "Недавно вживані програми" msgid "Most Used Applications" msgstr "Найуживаніші програми" -#. i18n: file ui/appletview.ui line 71 #: rc.cpp:12 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92 #: ui/removeextension_mnu.cpp:93 #, no-c-format @@ -446,302 +900,267 @@ msgstr "%1 (ліворуч)" msgid "%1 (Floating)" msgstr "%1 (плаваюче)" -#: ui/service_mnu.cpp:262 +#: ui/service_mnu.cpp:366 msgid "No Entries" msgstr "Записи відсутні" -#: ui/service_mnu.cpp:269 +#: ui/service_mnu.cpp:373 msgid "Add This Menu" msgstr "Додати це меню" -#: ui/service_mnu.cpp:274 +#: ui/service_mnu.cpp:378 msgid "Add Non-TDE Application" msgstr "Додати програму не з TDE" -#: ui/service_mnu.cpp:314 +#: ui/service_mnu.cpp:419 msgid "" "_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n" "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" -#: ui/service_mnu.cpp:324 +#: ui/service_mnu.cpp:429 msgid "" "_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n" "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" -#: ui/service_mnu.cpp:488 -msgid "Add Item to Desktop" -msgstr "Додати елемент до стільниці" - -#: ui/service_mnu.cpp:494 -msgid "Add Item to Main Panel" -msgstr "Додати елемент до головної панелі" - -#: ui/service_mnu.cpp:500 -msgid "Edit Item" -msgstr "Додати елемент" - -#: ui/service_mnu.cpp:506 -msgid "Put Into Run Dialog" -msgstr "Помістити у діалог запуску програм" - -#: ui/service_mnu.cpp:515 -msgid "Add Menu to Desktop" -msgstr "Додати меню до стільниці" - -#: ui/service_mnu.cpp:521 -msgid "Add Menu to Main Panel" -msgstr "Додати меню до головної панелі" - -#: ui/service_mnu.cpp:527 -msgid "Edit Menu" -msgstr "Редагувати меню" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Євген Онищенко,Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 35 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "&Search:" msgstr "По&шук:" -#. i18n: file ui/appletview.ui line 54 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "<qt>Type here some text to filter on the applet names and comments</qt>" msgstr "" -"<qt>Ведіть якийсь текст для фільтрування по назвах аплетів та коментарях до " -"них</qt>" +"<qt>Ведіть якийсь текст для фільтрування " +"по назвах аплетів та коментарях до них</qt>" -#. i18n: file ui/appletview.ui line 62 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "S&how:" msgstr "&Показувати:" -#. i18n: file ui/appletview.ui line 76 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Applets" msgstr "Аплети" -#. i18n: file ui/appletview.ui line 81 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Special Buttons" msgstr "Спеціальні кнопки" -#. i18n: file ui/appletview.ui line 96 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "<qt>Select here the only applet category that you want to show</qt>" -msgstr "<qt>Виберіть тут категорію аплетів яку потрібно відображати</qt>" +msgstr "" +"<qt>Виберіть тут категорію аплетів яку " +"потрібно відображати</qt>" -#. i18n: file ui/appletview.ui line 123 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to panel</b> " -"to add it</qt>" +"<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to " +"panel</b> to add it</qt>" msgstr "" -"<qt>Це список аплетів. Виберіть аплет на натисніть кнопку <b>" -"Додати до панелі</b> для додавання цього аплету</qt>" +"<qt>Це список аплетів. Виберіть аплет на " +"натисніть кнопку <b>Додати до панелі</b> для " +"додавання цього аплету</qt>" -#. i18n: file ui/appletview.ui line 156 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "&Add to Panel" msgstr "&Додати до панелі" -#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 30 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:58 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Close" +msgstr "&Закрити" + +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "KMenuItemBase" +msgstr "" + +#: rc.cpp:36 rc.cpp:61 #, no-c-format msgid "" -"Enter the name of the executable file to be run when this button is selected. " -"If it is not in your $PATH then you will need to provide an absolute path." +"Enter the name of the executable file to be run when this button is " +"selected. If it is not in your $PATH then you will need to provide an " +"absolute path." msgstr "" -"Введіть назву файла для запуску при виборі цієї кнопки. Якщо файл не " -"знаходиться у $PATH, то потрібно ввести повний шлях до файла." +"Введіть назву файла для запуску при " +"виборі цієї кнопки. Якщо файл не " +"знаходиться у $PATH, то потрібно ввести " +"повний шлях до файла." -#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 38 -#: rc.cpp:36 +#: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Co&mmand line arguments (optional):" -msgstr "А&ргументи командного рядка (необов'язково):" +msgstr "" +"А&ргументи командного рядка " +"(необов'язково):" -#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 46 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:50 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:53 #, no-c-format msgid "" "Enter any command line options that should be passed to the command here.\n" "\n" "<i>Example</i>: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box." msgstr "" -"Введіть тут будь-які аргументи командного рядка для передавання програмі.\n" +"Введіть тут будь-які аргументи " +"командного рядка для передавання " +"програмі.\n" "\n" -"<i>Наприклад</i>: Для команди \"rm -rf\" введіть \"-rf\"." +"<i>Наприклад</i>: Для команди \"rm -rf\" введіть " +"\"-rf\"." -#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 54 -#: rc.cpp:44 +#: rc.cpp:47 #, no-c-format msgid "Run in a &terminal window" msgstr "Виконувати &в терміналі" -#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 57 -#: rc.cpp:47 +#: rc.cpp:50 #, no-c-format msgid "" -"Select this option if the command is a command line application and you wish to " -"be able to see its output when run." +"Select this option if the command is a command line application and you wish " +"to be able to see its output when run." msgstr "" -"Ввімкніть, якщо програма працює в текстовому режимі, та потрібно бачити те, що " -"виводить програма, під час роботи." +"Ввімкніть, якщо програма працює в " +"текстовому режимі, та потрібно бачити те, " +"що виводить програма, під час роботи." -#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 75 -#: rc.cpp:55 +#: rc.cpp:58 #, no-c-format msgid "&Executable:" msgstr "Файл &програми:" -#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 97 -#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76 +#: rc.cpp:64 rc.cpp:70 rc.cpp:76 rc.cpp:79 #, no-c-format msgid "Enter the name you would like to appear for this button here." -msgstr "Введіть тут назву, яка буде з'являтися для цієї кнопки." +msgstr "" +"Введіть тут назву, яка буде з'являтися для " +"цієї кнопки." -#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 105 -#: rc.cpp:64 +#: rc.cpp:67 #, no-c-format msgid "&Button title:" msgstr "Заголовок &кнопки:" -#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 167 -#: rc.cpp:70 +#: rc.cpp:73 #, no-c-format msgid "&Description:" msgstr "Оп&ис:" -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 14 -#: rc.cpp:79 +#: rc.cpp:82 #, no-c-format msgid "" "Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact " "that TDEConfigXT won't write a config file unless there is at least one " "non-default entry." msgstr "" -"Існує чи ні ця панель. Основним чином це спроба обійти навколо факту, що " -"TDEConfigXT не буде записувати конфігураційний файл, якщо немає хоча б одного " -"нетипового запису." +"Існує чи ні ця панель. Основним чином це " +"спроба обійти навколо факту, що TDEConfigXT не " +"буде записувати конфігураційний файл, " +"якщо немає хоча б одного нетипового " +"запису." -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 18 -#: rc.cpp:82 +#: rc.cpp:85 #, no-c-format msgid "The position of the panel" msgstr "Позиція панелі" -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 25 -#: rc.cpp:85 +#: rc.cpp:88 #, no-c-format msgid "The alignment of the panel" msgstr "Вирівнювання панелі" -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 32 -#: rc.cpp:88 +#: rc.cpp:91 #, no-c-format msgid "Primary xinerama screen" msgstr "Головний екран xinerama" -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 37 -#: rc.cpp:91 +#: rc.cpp:94 #, no-c-format msgid "Hide button size" msgstr "Сховати розмір кнопки" -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 44 -#: rc.cpp:94 +#: rc.cpp:97 #, no-c-format msgid "Show left panel hide button" -msgstr "Показувати кнопку приховування лівої панелі" +msgstr "" +"Показувати кнопку приховування лівої " +"панелі" -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 49 -#: rc.cpp:97 +#: rc.cpp:100 #, no-c-format msgid "Show right panel hide button" -msgstr "Показувати кнопку приховування правої панелі" +msgstr "" +"Показувати кнопку приховування правої " +"панелі" -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 54 -#: rc.cpp:100 +#: rc.cpp:103 #, no-c-format msgid "Auto hide panel" msgstr "Автоматично ховати панель" -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 59 -#: rc.cpp:103 +#: rc.cpp:106 #, no-c-format msgid "Enable auto hide" msgstr "Увімкнути автоматичне приховування" -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 64 -#: rc.cpp:106 +#: rc.cpp:109 #, no-c-format msgid "Delay before auto hide" msgstr "Затримка перед автоприховуванням" -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 69 -#: rc.cpp:109 +#: rc.cpp:112 #, no-c-format msgid "The trigger location for unhides" msgstr "Розміщення тригера для відновлення" -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 76 -#: rc.cpp:112 +#: rc.cpp:115 #, no-c-format msgid "Enable background hiding" msgstr "Увімкнути приховування тла" -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 81 -#: rc.cpp:115 +#: rc.cpp:118 #, no-c-format msgid "Animate panel hiding" msgstr "Оживляти приховування панелі" -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 86 -#: rc.cpp:118 +#: rc.cpp:121 #, no-c-format msgid "Panel hiding animation speed" msgstr "Швидкість анімації приховування" -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 91 -#: rc.cpp:121 +#: rc.cpp:124 #, no-c-format msgid "Length in percentage" msgstr "Довжина у відсотках" -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 98 -#: rc.cpp:124 +#: rc.cpp:127 #, no-c-format msgid "Expand as required to fit contents" msgstr "Розширити для розміщення вмісту" -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 103 -#: rc.cpp:127 +#: rc.cpp:130 #, no-c-format msgid "Size" msgstr "Розмір" -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 108 -#: rc.cpp:130 +#: rc.cpp:133 #, no-c-format msgid "Custom size" msgstr "Нетиповий розмір" + +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Євген Онищенко,Іван Петрущак,Роман Савоченко" + +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com,rom_as@oscada.org" |