diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 03:08:03 -0500 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 03:08:03 -0500 |
commit | 242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 (patch) | |
tree | ea25930767128361a7669f1a25a479a66ccdfbeb /tde-i18n-uk/messages/tdebase/kpersonalizer.po | |
parent | 8819501c6a160b7ae106b1a968bc953b0f0bc465 (diff) | |
download | tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.tar.gz tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.zip |
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdebase/kpersonalizer.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdebase/kpersonalizer.po | 626 |
1 files changed, 334 insertions, 292 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kpersonalizer.po index 9c9f186a013..1b62c772139 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kpersonalizer.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kpersonalizer.po @@ -10,351 +10,225 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpersonalizer\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-23 20:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-30 17:27-0800\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: kcountrypage.cpp:48 -msgid "<h3>Welcome to Trinity %1</h3>" -msgstr "<h3>Ласкаво просимо до Trinity %1</h3>" - -#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82 -msgid "without name" -msgstr "без назви" - -#: kcountrypage.cpp:142 -msgid "All" -msgstr "Всі" - -#: keyecandypage.cpp:69 -msgid "Features" -msgstr "Можливості" - -#: keyecandypage.cpp:73 -msgid "Desktop Wallpaper" -msgstr "Шпалери стільниці" - -#: keyecandypage.cpp:75 -msgid "Window Moving/Resizing Effects" -msgstr "" -"Ефекти пересування/зміни розміру вікон" - -#: keyecandypage.cpp:77 -msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows" -msgstr "" -"Відображення змісту вікон, при " -"пересуванні або зміні розміру" - -#: keyecandypage.cpp:80 -msgid "File Manager Background Picture" -msgstr "Тло менеджера файлів" - -#: keyecandypage.cpp:82 -msgid "Panel Background Picture" -msgstr "Тло панелі" - -#: keyecandypage.cpp:85 -msgid "Panel Icon Popups" -msgstr "Вигульки для піктограм панелі" - -#: keyecandypage.cpp:87 -msgid "Icon Highlighting" -msgstr "Підсвічування піктограм" - -#: keyecandypage.cpp:89 -msgid "File Manager Icon Animation" -msgstr "Анімація піктограм у менеджері файлів" - -#: keyecandypage.cpp:92 -msgid "Sound Theme" -msgstr "Тема звуків" - -#: keyecandypage.cpp:98 -msgid "Large Desktop Icons" -msgstr "Великі піктограми на стільниці" - -#: keyecandypage.cpp:100 -msgid "Large Panel Icons" -msgstr "Великі піктограми у панелі" - -#: keyecandypage.cpp:104 -msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)" -msgstr "Згладжені шрифти (згладжування)" - -#: keyecandypage.cpp:108 -msgid "Preview Images" -msgstr "Попередній перегляд зображень" - -#: keyecandypage.cpp:110 -msgid "Icons on Buttons" -msgstr "Піктограми на кнопках" - -#: keyecandypage.cpp:114 -msgid "Animated Combo Boxes" -msgstr "" -"Оживлений елемент комбінованого вибору" - -#: keyecandypage.cpp:118 -msgid "Fading Tooltips" -msgstr "Згасаючі підказки" - -#: keyecandypage.cpp:121 -msgid "Preview Text Files" -msgstr "Попередній перегляд текстових файлів" - -#: keyecandypage.cpp:124 -msgid "Fading Menus" -msgstr "Згасаючі меню" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andriy Rysin,Роман Савоченко" -#: keyecandypage.cpp:126 -msgid "Preview Other Files" -msgstr "Попередній перегляд інших файлів" +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rysin@kde.org,rom_as@oscada.org" #: kospage.cpp:352 +#, fuzzy msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar " -"double-click:</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Single " -"click</i><br><b>Application startup notification:</b> <i>busy " -"cursor</i><br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Trinity default</i><br>" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" +"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" +"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>" +"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" +"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Trinity default</i>" +"<br>" msgstr "" -"<b>Активація вікна:</b> <i>Фокус при клацанні</i><br>" -"<b>Подвійне клацання на заголовку:</b> <i>Згорнути вікно</i><br>" -"<b>Вибір мишки:</b> <i>Одинарне клацання</i><br>" -"<b>Сповіщення про старт програми:</b> <i>Курсор \"Працюю\"</i><br>" -"<b>Схема клавіатури:</b> <i>Типова для Trinity</i><br>" +"<b>Активація вікна:</b> <i>Фокус при клацанні</i>" +"<br><b>Подвійне клацання на заголовку:</b> <i>Згорнути вікно</i>" +"<br><b>Вибір мишки:</b> <i>Одинарне клацання</i>" +"<br><b>Сповіщення про старт програми:</b> <i>Курсор \"Працюю\"</i>" +"<br><b>Схема клавіатури:</b> <i>Типова для Trinity</i>" +"<br>" #: kospage.cpp:364 msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i><br><b>Titlebar " -"double-click:</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Single " -"click</i><br><b>Application startup notification:</b> " -"<i>none</i><br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i><br>" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>" +"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" +"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" +"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" +"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>" +"<br>" msgstr "" -"<b>Активація вікон:</b> <i>Фокус йде за " -"мишкою</i><br><b>Подвійне клацання на " -"заголовку:</b> <i>Згорнути вікно</i><br><b>Вибір " -"мишки:</b> <i>Одинарне клацання</i> " -"<br><b>Сповіщення про запуск програми:</b> " -"<i>Відсутнє</i><br><b>Схема клавіатури:</b> " -"<i>UNIX</i><br>" +"<b>Активація вікон:</b> <i>Фокус йде за мишкою</i>" +"<br><b>Подвійне клацання на заголовку:</b> <i>Згорнути вікно</i>" +"<br><b>Вибір мишки:</b> <i>Одинарне клацання</i> " +"<br><b>Сповіщення про запуск програми:</b> <i>Відсутнє</i>" +"<br><b>Схема клавіатури:</b> <i>UNIX</i>" +"<br>" #: kospage.cpp:376 +#, fuzzy msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar " -"double-click:</b> <i>Maximize window</i><br><b>Mouse selection:</b> " -"<i>Double click</i><br><b>Application startup notification:</b> <i>busy " -"cursor</i><br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i><br>" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" +"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>" +"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>" +"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" +"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>" +"<br>" msgstr "" -"<b>Активація вікна:</b> <i>Фокус при " -"клацанні</i><br><b>Подвійне клацання на " -"титулі:</b> <i>Максимізувати " -"вікно</i><br><b>Вибір мишки:</b> <i>Подвійне " -"клацання</i><br><b>Сповіщення про запуск " -"програми:</b> <i>Курсор \"працюю\"</i><br><b>Схема " -"клавіатури:</b> <i>Windows</i><br>" +"<b>Активація вікна:</b> <i>Фокус при клацанні</i>" +"<br><b>Подвійне клацання на титулі:</b> <i>Максимізувати вікно</i>" +"<br><b>Вибір мишки:</b> <i>Подвійне клацання</i>" +"<br><b>Сповіщення про запуск програми:</b> <i>Курсор \"працюю\"</i>" +"<br><b>Схема клавіатури:</b> <i>Windows</i>" +"<br>" #: kospage.cpp:388 msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar " -"double-click:</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Single " -"click</i><br><b>Application startup notification:</b> " -"<i>none</i><br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i><br>" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" +"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" +"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" +"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" +"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>" +"<br>" msgstr "" -"<b>Активація вікна:</b> <i>Фокус при " -"клацанні</i><br><b>Подвійне клацання на " -"титулі:</b> <i>Згорнути вікно</i><br><b>Вибір " -"мишки:</b> <i>Одинарне " -"клацання</i><br><b>Сповіщення про запуск " -"програми:</b> <i>Відсутнє</i><br><b>Схема " -"клавіатури:</b> <i>Mac</i><br>" - -#: kpersonalizer.cpp:67 -msgid "Step 1: Introduction" -msgstr "Крок 1: Вступ" - -#: kpersonalizer.cpp:71 -msgid "Step 2: I want it my Way..." -msgstr "Крок 2: Хочу, щоб було по-моєму..." - -#: kpersonalizer.cpp:75 -msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter" -msgstr "Крок 3: Вишуканість чи швидкість" - -#: kpersonalizer.cpp:79 -msgid "Step 4: Everybody loves Themes" -msgstr "Крок 4: Теми подобаються всім" - -#: kpersonalizer.cpp:83 -msgid "Step 5: Time to Refine" -msgstr "Крок 5: Час вдосконалюватись" - -#: kpersonalizer.cpp:86 -msgid "S&kip Wizard" -msgstr "П&ропустити майстра" - -#: kpersonalizer.cpp:152 -msgid "" -"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p><p>The " -"Desktop Settings Wizard helps you to configure the Trinity desktop to your " -"personal liking.</p><p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your " -"setup.</p>" -msgstr "" -"<p>Ви дійсно хочете вийти з майстра параметрів стільниці?</p><p>Майстер " -"параметрів стільниці допомагає " -"налаштовувати стільницю TDE під ваші " -"вподобання.</p><p>Натисніть <b>Скасувати</b>, " -"щоб повернутися та завершити " -"налаштування.</p>" - -#: kpersonalizer.cpp:156 -msgid "" -"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p><p>If yes, " -"click <b>Quit</b> and all changes will be lost.<br>If not, click " -"<b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" -msgstr "" -"<p>Ви дійсно хочете вийти з майстра параметрів стільниці?\n" -"</p><p>Якщо так, натисніть <b>Вийти</b> та всі ваші зміни буде " -"втрачено.<br>Якщо ні, натисніть <b>Скасувати</b>, щоб повернутися " -"та завершити налаштування.</p>" - -#: kpersonalizer.cpp:160 -msgid "All Changes Will Be Lost" -msgstr "Всі зміни буде втрачено" - -#: kstylepage.cpp:50 +"<b>Активація вікна:</b> <i>Фокус при клацанні</i>" +"<br><b>Подвійне клацання на титулі:</b> <i>Згорнути вікно</i>" +"<br><b>Вибір мишки:</b> <i>Одинарне клацання</i>" +"<br><b>Сповіщення про запуск програми:</b> <i>Відсутнє</i>" +"<br><b>Схема клавіатури:</b> <i>Mac</i>" +"<br>" + +#: tdestylepage.cpp:50 msgid "Style" msgstr "Стиль" -#: kstylepage.cpp:51 +#: tdestylepage.cpp:51 msgid "Description" msgstr "Опис" -#: kstylepage.cpp:55 +#: tdestylepage.cpp:55 msgid "Plastik" msgstr "Plastik" -#: kstylepage.cpp:55 +#: tdestylepage.cpp:55 msgid "Light" msgstr "Легкий" -#: kstylepage.cpp:56 +#: tdestylepage.cpp:56 msgid "TDE default style" msgstr "Типовий стиль TDE" -#: kstylepage.cpp:59 -msgid "TDE Classic" +#: tdestylepage.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "KDE Classic" msgstr "Класичний TDE" -#: kstylepage.cpp:60 -msgid "Classic TDE style" +#: tdestylepage.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Classic KDE style" msgstr "Класичний стиль TDE" -#: kstylepage.cpp:63 +#: tdestylepage.cpp:63 msgid "Keramik" msgstr "Керамік" -#: kstylepage.cpp:64 +#: tdestylepage.cpp:64 msgid "The previous default style" msgstr "Попередній типовий стиль" -#: kstylepage.cpp:67 +#: tdestylepage.cpp:67 msgid "Sunshine" msgstr "Гарна погода" -#: kstylepage.cpp:68 +#: tdestylepage.cpp:68 msgid "A very common desktop" msgstr "Дуже звичайна стільниця" -#: kstylepage.cpp:71 +#: tdestylepage.cpp:71 msgid "Redmond" msgstr "Redmond" -#: kstylepage.cpp:72 +#: tdestylepage.cpp:72 msgid "A style from the northwest of the USA" msgstr "Стиль з північного заходу США" -#: kstylepage.cpp:75 +#: tdestylepage.cpp:75 msgid "Platinum" msgstr "Platinum" -#: kstylepage.cpp:76 +#: tdestylepage.cpp:76 msgid "The platinum style" msgstr "Стиль \"Platinum\"" -#: main.cpp:27 main.cpp:38 -msgid "KPersonalizer" -msgstr "KPersonalizer" - -#: main.cpp:31 -msgid "Personalizer is restarted by itself" -msgstr "" -"Персоналізатор перезапускається " -"автоматично" - -#: main.cpp:32 -msgid "Personalizer is running before Trinity session" -msgstr "Персоналізатор запускається перед сеансом Trinity" +#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82 +msgid "without name" +msgstr "без назви" +#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Please choose your language:" msgstr "Будь ласка, виберіть вашу мову:" +#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82 #: rc.cpp:6 +#, no-c-format msgid "" "<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your Trinity " "desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " "date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n" -"<p>You will be able to change all the settings later using the Trinity " -"Control Center. You may choose to postpone your personalization until later " -"by clicking on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be " -"reversed, except for the country and language settings. However, new users " -"are encouraged to use this simple method.</p>\n" -"<p>If you already like your Trinity configuration and wish to quit the " -"Wizard, click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>" +"<p>You will be able to change all the settings later using the Trinity Control " +"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking " +"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except " +"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use " +"this simple method.</p>\n" +"<p>If you already like your Trinity configuration and wish to quit the Wizard, " +"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>" msgstr "" -"<p> Цей персоналізатор допоможе вам налаштувати базові параметри Trinity за п'ять " -"швидких та простих кроків. Ви можете встановити такі параметри, як країна (для " -"форматів дати, часу та ін.), мова, поведінка стільниці та інше. </p>\n" -"<p>Ви зможете змінити ці всі параметри пізніше за допомогою Центра керування Trinity. " -"Ви також можете відкласти персоналізацію до кращих часів клацнувши на кнопці " -"<b>Пропустити майстра</b>. Однак для нових користувачів рекомендується " +"<p> Цей персоналізатор допоможе вам налаштувати базові параметри Trinity за " +"п'ять швидких та простих кроків. Ви можете встановити такі параметри, як країна " +"(для форматів дати, часу та ін.), мова, поведінка стільниці та інше. </p>\n" +"<p>Ви зможете змінити ці всі параметри пізніше за допомогою Центра керування " +"Trinity. Ви також можете відкласти персоналізацію до кращих часів клацнувши на " +"кнопці <b>Пропустити майстра</b>. Однак для нових користувачів рекомендується " "використовувати цей простий метод. </p>\n" "<P>Якщо ви хочете залишити поточну конфігурацію Trinity та хочете вийти з " -"Персоналізатора, натисніть <b>Пропустити майстра</b>, а потім на <b>Вийти</b>.</P>" +"Персоналізатора, натисніть <b>Пропустити майстра</b>, а потім на <b>Вийти</b>" +".</P>" +#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100 #: rc.cpp:11 +#, no-c-format msgid "<h3>Welcome to Trinity %VERSION%!</h3>" msgstr "<h3>Ласкаво просимо до Trinity %VERSION%!</h3>" +#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148 #: rc.cpp:14 #, no-c-format msgid "Please choose your country:" msgstr "Будь ласка, виберіть вашу країну:" +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64 #: rc.cpp:17 +#, no-c-format msgid "" "<P>Trinity offers many visually appealing special effects, such as smoothed " "fonts, previews in the file manager and animated menus. All this beauty, " "however, comes at a small performance cost. </P>\n" -"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but " -"for those of us with slower processors, starting off with less eye candy " -"helps to keep your desktop more responsive." +"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for " +"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to " +"keep your desktop more responsive." msgstr "" "<P>Trinity пропонує багато приємних відеоефектів, такі, як згладжені шрифти, " -"перегляд у менеджері файлів та оживлені меню. Вся ця краса, однак, буде коштувати " -"вам швидкодії комп'ютера. </P>\n" +"перегляд у менеджері файлів та оживлені меню. Вся ця краса, однак, буде " +"коштувати вам швидкодії комп'ютера. </P>\n" "Якщо у вас швидкий, новий процесор, ви можливо захочете ввімкнути всі ці " "можливості, але для повільних процесорів зменшення видовищних ефектів допоможе " "вам прискорити роботу середовища." +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "" @@ -364,13 +238,13 @@ msgstr "" "Повільний процесор\n" "(менше ефектів)" +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107 #: rc.cpp:25 #, no-c-format msgid "Slow processors perform poorly with effects" -msgstr "" -"Повільний процесор не буде встигати " -"відпрацьовувати ефекти" +msgstr "Повільний процесор не буде встигати відпрацьовувати ефекти" +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137 #: rc.cpp:28 #, no-c-format msgid "" @@ -380,156 +254,324 @@ msgstr "" "Швидкий процесор\n" "(більше ефектів)" +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145 #: rc.cpp:32 #, no-c-format msgid "Fast processors can support all effects" -msgstr "" -"Швидкий процесор може підтримувати всі " -"ефекти" +msgstr "Швидкий процесор може підтримувати всі ефекти" +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183 #: rc.cpp:35 #, no-c-format msgid "Show &Details >>" msgstr "Показати &докладніше >>" +#. i18n: file kospagedlg.ui line 60 #: rc.cpp:38 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Опис:" +#. i18n: file kospagedlg.ui line 68 #: rc.cpp:41 #, no-c-format msgid "Select Preferred System Behavior" msgstr "Виберіть улюблену поведінку системи" +#. i18n: file kospagedlg.ui line 79 #: rc.cpp:44 #, no-c-format msgid "TDE (TM)" msgstr "TDE (TM)" +#. i18n: file kospagedlg.ui line 90 #: rc.cpp:47 #, no-c-format msgid "UNIX (R)" msgstr "UNIX (R)" +#. i18n: file kospagedlg.ui line 98 #: rc.cpp:50 #, no-c-format msgid "Microsoft Windows (R)" msgstr "Microsoft Windows (R)" +#. i18n: file kospagedlg.ui line 106 #: rc.cpp:53 #, no-c-format msgid "Apple MacOS (R)" msgstr "Apple MacOS (R)" +#. i18n: file kospagedlg.ui line 126 #: rc.cpp:56 +#, no-c-format msgid "" -"<b>System Behavior</b><br>\n" +"<b>System Behavior</b>" +"<br>\n" "Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" "Trinity allows you to customize its behavior according to your needs." msgstr "" -"<b>Поведінка системи</b><br>\n" +"<b>Поведінка системи</b>" +"<br>\n" "Графічний інтерфейс поводиться по-різному на різних операційних системах.\n" "Trinity дозволяє налаштувати його поведінку відповідно до ваших потреб." +#. i18n: file kospagedlg.ui line 168 #: rc.cpp:61 +#, no-c-format msgid "" "For motion impaired users, Trinity provides keyboard gestures to activate " "special keyboard settings." msgstr "" -"Для користувачів з порушеними функціями руху, Trinity надає жести клавіатури для " -"активації спеціальних параметрів клавіатури." +"Для користувачів з порушеними функціями руху, Trinity надає жести клавіатури " +"для активації спеціальних параметрів клавіатури." +#. i18n: file kospagedlg.ui line 179 #: rc.cpp:64 #, no-c-format msgid "Enable accessibility related keyboard gestures" -msgstr "" -"Увімкнути жести клавіатури пов'язані з " -"доступністю" +msgstr "Увімкнути жести клавіатури пов'язані з доступністю" +#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33 #: rc.cpp:67 #, no-c-format msgid "" "<h3>Finished</h3>\n" -"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing " -"the entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>" +"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the " +"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>" msgstr "" "<h3>Завершено</h3>\n" -"<p>Після закриття діалогу ви завжди можете " -"перезапустити цього Майстра вибравши " -"<b>Майстер параметрів стільниці</b> з меню " -"Параметри.</p>" +"<p>Після закриття діалогу ви завжди можете перезапустити цього Майстра вибравши " +"<b>Майстер параметрів стільниці</b> з меню Параметри.</p>" +#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81 #: rc.cpp:71 +#, no-c-format msgid "" -"You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center " -"by choosing the entry <b>Control Center</b> in the TDE menu." -msgstr "Ви можете додатково наладнати параметри в Центрі керування Trinity, запустивши <b>Центр " -"керування</b> в меню \"K\"." +"You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center by " +"choosing the entry <b>Control Center</b> in the TDE menu." +msgstr "" +"Ви можете додатково наладнати параметри в Центрі керування Trinity, запустивши " +"<b>Центр керування</b> в меню \"K\"." +#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133 #: rc.cpp:74 +#, no-c-format msgid "You can also start the Trinity Control Center using the button below." -msgstr "Ви також можете запустити Центр керування Trinity за допомогою кнопки внизу." +msgstr "" +"Ви також можете запустити Центр керування Trinity за допомогою кнопки внизу." +#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203 #: rc.cpp:77 +#, no-c-format msgid "&Launch Trinity Control Center" msgstr "&Запустити Центр керування Trinity" +#. i18n: file stylepreview.ui line 42 #: rc.cpp:80 #, no-c-format -msgid "" -"Please choose the way your computer should look by selecting one of the " -"items below." -msgstr "" -"Будь ласка, виберіть вигляд вашого " -"комп'ютера з набору, вказаного нижче." - -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Перегляд" - -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format msgid "Tab 1" msgstr "Вкладка 1" -#: rc.cpp:89 +#. i18n: file stylepreview.ui line 61 +#: rc.cpp:83 #, no-c-format msgid "Button" msgstr "Кнопка" -#: rc.cpp:92 +#. i18n: file stylepreview.ui line 72 +#: rc.cpp:86 #, no-c-format msgid "ComboBox" msgstr "Комбосписок" -#: rc.cpp:95 +#. i18n: file stylepreview.ui line 92 +#: rc.cpp:89 #, no-c-format msgid "Button Group" msgstr "Група кнопок" -#: rc.cpp:98 rc.cpp:101 +#. i18n: file stylepreview.ui line 103 +#: rc.cpp:92 rc.cpp:95 #, no-c-format msgid "RadioButton" msgstr "Радіо-кнопка" -#: rc.cpp:104 +#. i18n: file stylepreview.ui line 136 +#: rc.cpp:98 #, no-c-format msgid "CheckBox" msgstr "Кнопка з незалежною фіксацією" -#: rc.cpp:107 +#. i18n: file stylepreview.ui line 165 +#: rc.cpp:101 #, no-c-format msgid "Tab 2" msgstr "Вкладка 2" +#. i18n: file tdestylepagedlg.ui line 32 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin,Роман Савоченко" +"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items " +"below." +msgstr "" +"Будь ласка, виберіть вигляд вашого комп'ютера з набору, вказаного нижче." + +#. i18n: file tdestylepagedlg.ui line 89 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Перегляд" + +#: keyecandypage.cpp:69 +msgid "Features" +msgstr "Можливості" + +#: keyecandypage.cpp:73 +msgid "Desktop Wallpaper" +msgstr "Шпалери стільниці" + +#: keyecandypage.cpp:75 +msgid "Window Moving/Resizing Effects" +msgstr "Ефекти пересування/зміни розміру вікон" + +#: keyecandypage.cpp:77 +msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows" +msgstr "Відображення змісту вікон, при пересуванні або зміні розміру" + +#: keyecandypage.cpp:80 +msgid "File Manager Background Picture" +msgstr "Тло менеджера файлів" + +#: keyecandypage.cpp:82 +msgid "Panel Background Picture" +msgstr "Тло панелі" + +#: keyecandypage.cpp:85 +msgid "Panel Icon Popups" +msgstr "Вигульки для піктограм панелі" + +#: keyecandypage.cpp:87 +msgid "Icon Highlighting" +msgstr "Підсвічування піктограм" + +#: keyecandypage.cpp:89 +msgid "File Manager Icon Animation" +msgstr "Анімація піктограм у менеджері файлів" + +#: keyecandypage.cpp:92 +msgid "Sound Theme" +msgstr "Тема звуків" + +#: keyecandypage.cpp:98 +msgid "Large Desktop Icons" +msgstr "Великі піктограми на стільниці" + +#: keyecandypage.cpp:100 +msgid "Large Panel Icons" +msgstr "Великі піктограми у панелі" + +#: keyecandypage.cpp:104 +msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)" +msgstr "Згладжені шрифти (згладжування)" + +#: keyecandypage.cpp:108 +msgid "Preview Images" +msgstr "Попередній перегляд зображень" +#: keyecandypage.cpp:110 +msgid "Icons on Buttons" +msgstr "Піктограми на кнопках" + +#: keyecandypage.cpp:114 +msgid "Animated Combo Boxes" +msgstr "Оживлений елемент комбінованого вибору" + +#: keyecandypage.cpp:118 +msgid "Fading Tooltips" +msgstr "Згасаючі підказки" + +#: keyecandypage.cpp:121 +msgid "Preview Text Files" +msgstr "Попередній перегляд текстових файлів" + +#: keyecandypage.cpp:124 +msgid "Fading Menus" +msgstr "Згасаючі меню" + +#: keyecandypage.cpp:126 +msgid "Preview Other Files" +msgstr "Попередній перегляд інших файлів" + +#: kpersonalizer.cpp:67 +msgid "Step 1: Introduction" +msgstr "Крок 1: Вступ" + +#: kpersonalizer.cpp:71 +msgid "Step 2: I want it my Way..." +msgstr "Крок 2: Хочу, щоб було по-моєму..." + +#: kpersonalizer.cpp:75 +msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter" +msgstr "Крок 3: Вишуканість чи швидкість" + +#: kpersonalizer.cpp:79 +msgid "Step 4: Everybody loves Themes" +msgstr "Крок 4: Теми подобаються всім" + +#: kpersonalizer.cpp:83 +msgid "Step 5: Time to Refine" +msgstr "Крок 5: Час вдосконалюватись" + +#: kpersonalizer.cpp:86 +msgid "S&kip Wizard" +msgstr "П&ропустити майстра" + +#: kpersonalizer.cpp:152 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org,rom_as@oscada.org" +"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" +"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the Trinity desktop to " +"your personal liking.</p>" +"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" +msgstr "" +"<p>Ви дійсно хочете вийти з майстра параметрів стільниці?</p>" +"<p>Майстер параметрів стільниці допомагає налаштовувати стільницю TDE під ваші " +"вподобання.</p>" +"<p>Натисніть <b>Скасувати</b>, щоб повернутися та завершити налаштування.</p>" + +#: kpersonalizer.cpp:156 +msgid "" +"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" +"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost." +"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" +msgstr "" +"<p>Ви дійсно хочете вийти з майстра параметрів стільниці?\n" +"</p>" +"<p>Якщо так, натисніть <b>Вийти</b> та всі ваші зміни буде втрачено." +"<br>Якщо ні, натисніть <b>Скасувати</b>, щоб повернутися та завершити " +"налаштування.</p>" + +#: kpersonalizer.cpp:160 +msgid "All Changes Will Be Lost" +msgstr "Всі зміни буде втрачено" + +#: kcountrypage.cpp:48 +msgid "<h3>Welcome to Trinity %1</h3>" +msgstr "<h3>Ласкаво просимо до Trinity %1</h3>" + +#: kcountrypage.cpp:142 +msgid "All" +msgstr "Всі" + +#: main.cpp:27 main.cpp:38 +msgid "KPersonalizer" +msgstr "KPersonalizer" + +#: main.cpp:31 +msgid "Personalizer is restarted by itself" +msgstr "Персоналізатор перезапускається автоматично" + +#: main.cpp:32 +msgid "Personalizer is running before Trinity session" +msgstr "Персоналізатор запускається перед сеансом Trinity" |