summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/tdebase/ksysguard.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:31:07 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-10 02:50:32 +0100
commit9087b7b5419b7fdfa986b0a7b662fe39fdd827a3 (patch)
tree39573be18ae9e9c2aaed9498d60f5ef9722af7c4 /tde-i18n-uk/messages/tdebase/ksysguard.po
parentbaf3ff3f3baae93a9d64be893e84e413244ebd84 (diff)
downloadtde-i18n-9087b7b5419b7fdfa986b0a7b662fe39fdd827a3.tar.gz
tde-i18n-9087b7b5419b7fdfa986b0a7b662fe39fdd827a3.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit 35b21b24c54a679bcefcb2d129a9d213b3044d7f)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdebase/ksysguard.po')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdebase/ksysguard.po2598
1 files changed, 1074 insertions, 1524 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/ksysguard.po
index 302b45ce91b..f751f7cd1e2 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:52-0700\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@@ -21,1714 +21,1264 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
-msgid "Select Display Type"
-msgstr "Виберіть тип дисплея"
+#: SystemLoad.sgrd:5
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Завантаження ЦП"
-#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
-msgid "&Signal Plotter"
-msgstr "Реєстратор &сигналів"
+#: SystemLoad.sgrd:10
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Середнє навантаження (1 хв)"
-#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
-msgid "&Multimeter"
-msgstr "&Набір датчиків"
+#: SystemLoad.sgrd:13
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Фізична пам'ять"
-#: KSysGuardApplet.cc:212
-msgid "&Dancing Bars"
-msgstr "&Танцюючі стрічки"
+#: SystemLoad.sgrd:21
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Пам'ять свопінгу"
-#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
-msgid ""
-"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please "
-"choose another sensor."
-msgstr ""
-"Аплет KSysGuard не знає як відображати цей тип датчика. Виберіть, будь ласка, "
-"інший датчик."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "ЦП"
-#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
-#, c-format
-msgid "Cannot open the file %1."
-msgstr "Не вдається відкрити файл %1."
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "Пам'ять"
-#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
-msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-msgstr "Файл %1 не містить правильного XML."
+#~ msgid "Select Display Type"
+#~ msgstr "Виберіть тип дисплея"
-#: KSysGuardApplet.cc:334
-msgid ""
-"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-"document type 'KSysGuardApplet'."
-msgstr ""
-"Файл %1 не містить правильного опису аплету, який повинен мати тип документа "
-"\"KSysGuardApplet\"."
-
-#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
-#, c-format
-msgid "Cannot save file %1"
-msgstr "Не вдається зберегти файл %1"
-
-#: KSysGuardApplet.cc:488
-msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-msgstr "Перетягуйте датчики з Системного Охоронця TDE у цю комірку."
-
-#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
-msgid "Multimeter Settings"
-msgstr "Параметри набору датчиків"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
-msgid "Name"
-msgstr "Назва"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
-msgid "PPID"
-msgstr "PPID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
-msgid "GID"
-msgstr "GID"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
-msgid "Status"
-msgstr "Стан"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
-#, c-format
-msgid "User%"
-msgstr "Корист%"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
-#, c-format
-msgid "System%"
-msgstr "Сист%"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
-msgid "Nice"
-msgstr "Nice"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
-msgid "VmSize"
-msgstr "VmSize"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
-msgid "VmRss"
-msgstr "VmRss"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
-msgid "Login"
-msgstr "Користувач"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
-msgid "Command"
-msgstr "Команда"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
-msgid "All Processes"
-msgstr "Всі процеси"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
-msgid "System Processes"
-msgstr "Системні процеси"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
-msgid "User Processes"
-msgstr "Процеси користувача"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
-msgid "Own Processes"
-msgstr "Власні процеси"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
-msgid "&Tree"
-msgstr "&Дерево"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
-msgid "&Refresh"
-msgstr "&Поновити"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
-msgid "&Kill"
-msgstr "&Вбити"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
-msgid "%1: Running Processes"
-msgstr "%1: працюючі процеси"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
-msgid "You need to select a process first."
-msgstr "Спочатку потрібно вибрати процес."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-"Do you want to kill the %n selected processes?"
-msgstr ""
-"Ви дійсно хочете вбити %n вибраний процес?\n"
-"Ви дійсно хочете вбити %n вибрані процеси?\n"
-"Ви дійсно хочете вбити %n вибраних процесів?"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
-msgid "Kill Process"
-msgstr "Вбити процес"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
-msgid "Kill"
-msgstr "Вбити"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "Не запитувати знов"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
-#, c-format
-msgid "Error while attempting to kill process %1."
-msgstr "Виникла помилка при спробі вбити процес %1."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
-#, c-format
-msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-msgstr "Недостатньо прав для того, щоб вбити процес %1."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
-msgid "Process %1 has already disappeared."
-msgstr "Процес %1 вже зник."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
-msgid "Invalid Signal."
-msgstr "Неправильний сигнал."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
-#, c-format
-msgid "Error while attempting to renice process %1."
-msgstr "Помилка при зміні пріоритету процесу %1."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
-#, c-format
-msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-msgstr "Недостатньо прав для того, щоб змінити пріоритет процесу %1."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
-msgid "Invalid argument."
-msgstr "Неправильний аргумент."
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
-msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-msgstr "Не можливо з'єднатись з \"%1\"."
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
-msgid "Launch &System Guard"
-msgstr "Запустити &системний охоронець"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
-msgid "&Properties"
-msgstr "В&ластивості"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
-msgid "&Remove Display"
-msgstr "&Вилучити дисплей"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
-msgid "&Setup Update Interval..."
-msgstr "&Задати період поновлення..."
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
-msgid "&Continue Update"
-msgstr "&Продовжити"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
-msgid "P&ause Update"
-msgstr "&Зупинити"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the "
-"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>"
-"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
-"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Це індикатор датчика. Щоб змінити його параметри, клацніть та правою кнопкою "
-"миша на відображенні та виберіть <i>Властивості</i> у спливаючому меню. "
-"Виберіть <i>Вилучити</i>, щоб вилучити індикатор з аркуша.</p>%1</qt>"
+#~ msgid "&Signal Plotter"
+#~ msgstr "Реєстратор &сигналів"
-#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
-msgid "Drop Sensor Here"
-msgstr "Киньте датчик сюди"
+#~ msgid "&Multimeter"
+#~ msgstr "&Набір датчиків"
-#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
-msgid ""
-"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
-"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the "
-"values of the sensor over time."
-msgstr ""
-"Це - вільне поле на аркуші. Перекиньте датчик з \"Навігатора датчиків\" на це "
-"місце. На індикаторі, що з'явиться після цього, ви зможете спостерігати "
-"значення датчика у часі."
+#~ msgid "&Dancing Bars"
+#~ msgstr "&Танцюючі стрічки"
-#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
-msgid "Sensor Logger Settings"
-msgstr "Параметри журналу датчиків"
+#~ msgid ""
+#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+#~ "Please choose another sensor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Аплет KSysGuard не знає як відображати цей тип датчика. Виберіть, будь "
+#~ "ласка, інший датчик."
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
-msgid "Logging"
-msgstr "Реєстрування"
+#~ msgid "Cannot open the file %1."
+#~ msgstr "Не вдається відкрити файл %1."
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Timer Interval"
-msgstr "Інтервал таймера"
+#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+#~ msgstr "Файл %1 не містить правильного XML."
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
-msgid "Sensor Name"
-msgstr "Назва датчика"
+#~ msgid ""
+#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Файл %1 не містить правильного опису аплету, який повинен мати тип "
+#~ "документа \"KSysGuardApplet\"."
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
-msgid "Host Name"
-msgstr "Назва вузла"
+#~ msgid "Cannot save file %1"
+#~ msgstr "Не вдається зберегти файл %1"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
-msgid "Log File"
-msgstr "Файл журналу"
+#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+#~ msgstr "Перетягуйте датчики з Системного Охоронця TDE у цю комірку."
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
-msgid "Sensor Logger"
-msgstr "Реєстратор"
+#~ msgid "Multimeter Settings"
+#~ msgstr "Параметри набору датчиків"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
-msgid "&Remove Sensor"
-msgstr "&Вилучити датчик"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Назва"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
-msgid "&Edit Sensor..."
-msgstr "&Редагувати датчик..."
+#~ msgid "PID"
+#~ msgstr "PID"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
-msgid "St&op Logging"
-msgstr "Зуп&инити реєстрування"
+#~ msgid "PPID"
+#~ msgstr "PPID"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
-msgid "S&tart Logging"
-msgstr "За&пустити реєстрування"
+#~ msgid "UID"
+#~ msgstr "UID"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"running"
-msgstr "працює"
+#~ msgid "GID"
+#~ msgstr "GID"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"sleeping"
-msgstr "спить"
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Стан"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"disk sleep"
-msgstr "очікує В/В"
+#~ msgid "User%"
+#~ msgstr "Корист%"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"zombie"
-msgstr "зомбі"
+#~ msgid "System%"
+#~ msgstr "Сист%"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"stopped"
-msgstr "зупинено"
+#~ msgid "Nice"
+#~ msgstr "Nice"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"paging"
-msgstr "пейджінг"
+#~ msgid "VmSize"
+#~ msgstr "VmSize"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"idle"
-msgstr "холостий"
+#~ msgid "VmRss"
+#~ msgstr "VmRss"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
-msgid "Remove Column"
-msgstr "Вилучити стовпчик"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Користувач"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
-msgid "Add Column"
-msgstr "Додати стовпчик"
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Команда"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
-msgid "Help on Column"
-msgstr "Довідка по стовпчику"
+#~ msgid "All Processes"
+#~ msgstr "Всі процеси"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
-msgid "Hide Column"
-msgstr "Сховати стовпчик"
+#~ msgid "System Processes"
+#~ msgstr "Системні процеси"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
-msgid "Show Column"
-msgstr "Показати стовпчик"
+#~ msgid "User Processes"
+#~ msgstr "Процеси користувача"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
-msgid "Select All Processes"
-msgstr "Вибрати всі процеси"
+#~ msgid "Own Processes"
+#~ msgstr "Власні процеси"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
-msgid "Unselect All Processes"
-msgstr "Зняти вибір всіх процесів"
+#~ msgid "&Tree"
+#~ msgstr "&Дерево"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
-msgid "Select All Child Processes"
-msgstr "Вибрати всі процеси-нащадки"
+#~ msgid "&Refresh"
+#~ msgstr "&Поновити"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
-msgid "Unselect All Child Processes"
-msgstr "Зняти вибір всіх процесів-нащадків"
+#~ msgid "&Kill"
+#~ msgstr "&Вбити"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
-msgid "SIGABRT"
-msgstr "SIGABRT"
+#~ msgid "%1: Running Processes"
+#~ msgstr "%1: працюючі процеси"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
-msgid "SIGALRM"
-msgstr "SIGALRM"
+#~ msgid "You need to select a process first."
+#~ msgstr "Спочатку потрібно вибрати процес."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
-msgid "SIGCHLD"
-msgstr "SIGCHLD"
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ви дійсно хочете вбити %n вибраний процес?\n"
+#~ "Ви дійсно хочете вбити %n вибрані процеси?\n"
+#~ "Ви дійсно хочете вбити %n вибраних процесів?"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
-msgid "SIGCONT"
-msgstr "SIGCONT"
+#~ msgid "Kill Process"
+#~ msgstr "Вбити процес"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
-msgid "SIGFPE"
-msgstr "SIGFPE"
+#~ msgid "Kill"
+#~ msgstr "Вбити"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
-msgid "SIGHUP"
-msgstr "SIGHUP"
+#~ msgid "Do not ask again"
+#~ msgstr "Не запитувати знов"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
-msgid "SIGILL"
-msgstr "SIGILL"
+#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
+#~ msgstr "Виникла помилка при спробі вбити процес %1."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
-msgid "SIGINT"
-msgstr "SIGINT"
+#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+#~ msgstr "Недостатньо прав для того, щоб вбити процес %1."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
-msgid "SIGKILL"
-msgstr "SIGKILL"
+#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
+#~ msgstr "Процес %1 вже зник."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
-msgid "SIGPIPE"
-msgstr "SIGPIPE"
+#~ msgid "Invalid Signal."
+#~ msgstr "Неправильний сигнал."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
-msgid "SIGQUIT"
-msgstr "SIGQUIT"
+#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
+#~ msgstr "Помилка при зміні пріоритету процесу %1."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
-msgid "SIGSEGV"
-msgstr "SIGSEGV"
+#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+#~ msgstr "Недостатньо прав для того, щоб змінити пріоритет процесу %1."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
-msgid "SIGSTOP"
-msgstr "SIGSTOP"
+#~ msgid "Invalid argument."
+#~ msgstr "Неправильний аргумент."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
-msgid "SIGTERM"
-msgstr "SIGTERM"
+#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+#~ msgstr "Не можливо з'єднатись з \"%1\"."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
-msgid "SIGTSTP"
-msgstr "SIGTSTP"
+#~ msgid "Launch &System Guard"
+#~ msgstr "Запустити &системний охоронець"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
-msgid "SIGTTIN"
-msgstr "SIGTTIN"
+#~ msgid "&Properties"
+#~ msgstr "В&ластивості"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
-msgid "SIGTTOU"
-msgstr "SIGTTOU"
+#~ msgid "&Remove Display"
+#~ msgstr "&Вилучити дисплей"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
-msgid "SIGUSR1"
-msgstr "SIGUSR1"
+#~ msgid "&Setup Update Interval..."
+#~ msgstr "&Задати період поновлення..."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
-msgid "SIGUSR2"
-msgstr "SIGUSR2"
+#~ msgid "&Continue Update"
+#~ msgstr "&Продовжити"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
-msgid "Send Signal"
-msgstr "Надіслати сигнал"
+#~ msgid "P&ause Update"
+#~ msgstr "&Зупинити"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
-msgid "Renice Process..."
-msgstr "Змінити пріоритет..."
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
+#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><p>Це індикатор датчика. Щоб змінити його параметри, клацніть та "
+#~ "правою кнопкою миша на відображенні та виберіть <i>Властивості</i> у "
+#~ "спливаючому меню. Виберіть <i>Вилучити</i>, щоб вилучити індикатор з "
+#~ "аркуша.</p>%1</qt>"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
-msgid ""
-"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-msgstr ""
-"Дійсно хочете надіслати сигнал %1 до %n вибраного процесу?\n"
-"Дійсно хочете надіслати сигнал %1 до %n вибраним процесам?\n"
-"Дійсно хочете надіслати сигнал %1 до %n вибраним процесам?"
+#~ msgid "Drop Sensor Here"
+#~ msgstr "Киньте датчик сюди"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
-msgid "Send"
-msgstr "Надіслати"
+#~ msgid ""
+#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
+#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
+#~ "monitor the values of the sensor over time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Це - вільне поле на аркуші. Перекиньте датчик з \"Навігатора датчиків\" "
+#~ "на це місце. На індикаторі, що з'явиться після цього, ви зможете "
+#~ "спостерігати значення датчика у часі."
-#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
-msgid "Renice Process"
-msgstr "Змінити Nice для процесу"
+#~ msgid "Sensor Logger Settings"
+#~ msgstr "Параметри журналу датчиків"
-#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
-msgid ""
-"You are about to change the scheduling priority of\n"
-"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-"the number is the higher the priority.\n"
-"\n"
-"Please enter the desired nice level:"
-msgstr ""
-"Ви хочете змінити пріоритет\n"
-"процесу %1. Хочу вас проінформувати, що тільки привілейований користувач "
-"(root)\n"
-"може зменшити значення \"nice\" процесу. Менше\n"
-"значення \"nice\" встановлює вищий пріоритет.\n"
-"\n"
-"Введіть, будь ласка, бажане значення \"nice\":"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94
-#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "Колір тексту:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 102
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:30 rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Background color:"
-msgstr "Колір тла:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
-msgid "Edit BarGraph Preferences"
-msgstr "Редагувати параметри діаграм"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
-msgid "Range"
-msgstr "Діапазон"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 46
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Title"
-msgstr "Заголовок"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Enter the title of the display here."
-msgstr "Введіть тут заголовок дисплея."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
-msgid "Display Range"
-msgstr "Діапазон відображення"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
-msgid "Minimum value:"
-msgstr "Мінімальне значення:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
-msgid ""
-"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic "
-"range detection is enabled."
-msgstr ""
-"Введіть тут мінімальне значення для відображення. Якщо обидва значення - 0, "
-"застосовується автоматичне визначення діапазону."
+#~ msgid "Logging"
+#~ msgstr "Реєстрування"
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
-msgid "Maximum value:"
-msgstr "Максимальне значення:"
+#~ msgid "Timer Interval"
+#~ msgstr "Інтервал таймера"
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
-msgid ""
-"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic "
-"range detection is enabled."
-msgstr ""
-"Введіть тут максимальне значення для відображення. Якщо обидва значення - 0, "
-"застосовується автоматичне визначення діапазону."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Alarms"
-msgstr "Сигнали тривоги"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 138
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:102 rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Alarm for Minimum Value"
-msgstr "Сигнал для мінімального значення"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
-msgid "Enable alarm"
-msgstr "Ввімкнути сигнал"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 152
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:108 rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Enable the minimum value alarm."
-msgstr "Ввімкнути тривогу за мінімальним значенням."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 180
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:111 rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Lower limit:"
-msgstr "Нижня межа:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 72
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:90 rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Alarm for Maximum Value"
-msgstr "Сигнал для максимального значення"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 86
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:96 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Enable the maximum value alarm."
-msgstr "Ввімкнути тривогу за максимальним значенням."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 114
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:99 rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Upper limit:"
-msgstr "Верхня межа:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
-msgid "Look"
-msgstr "Вигляд"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
-msgid "Normal bar color:"
-msgstr "Звичайний колір стовпчика:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
-msgid "Out-of-range color:"
-msgstr "Колір критичного значення:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
-msgid "Font size:"
-msgstr "Розмір шрифту:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
-msgid ""
-"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. "
-"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable "
-"to use a small font size here."
-msgstr ""
-"Це визначає розмір шрифту що використовується для друку заголовку нижче "
-"стовпчиків. Стовпчики автоматично блокуються, якщо текст стає дуже великім, ми "
-"радимо використовувати малий розмір шрифту."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
-msgid "Sensors"
-msgstr "Датчики"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
-msgid "Host"
-msgstr "Вузол"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
-msgid "Sensor"
-msgstr "Датчик"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
-msgid "Label"
-msgstr "Заголовок"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
-msgid "Unit"
-msgstr "Одиниця"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
-msgid "Edit..."
-msgstr "Редагувати..."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
-msgid "Push this button to configure the label."
-msgstr "Натисніть цю кнопку для того, щоб налаштувати заголовок."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
-msgid "Push this button to delete the sensor."
-msgstr "Натисніть цю кнопку для того, щоб вилучити датчик."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
-msgid "Label of Bar Graph"
-msgstr "Надпис стовпчикової діаграми"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
-msgid "Enter new label:"
-msgstr "Введіть новий надпис:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
-msgid "Signal Plotter Settings"
-msgstr "Параметри графіка сигналів"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
-msgid "Style"
-msgstr "Стиль"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
-msgid "Title:"
-msgstr "Заголовок:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
-msgid "Graph Drawing Style"
-msgstr "Стиль графіку"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
-msgid "Basic polygons"
-msgstr "Прості багатокутники"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
-msgid "Original - single line per data point"
-msgstr "Типовий - одна лінія на елемент даних"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
-msgid "Scales"
-msgstr "Шкала"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
-msgid "Vertical Scale"
-msgstr "Вертикальна шкала"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
-msgid "Automatic range detection"
-msgstr "Автовиявлення діапазону"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
-msgid ""
-"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the "
-"range you want in the fields below."
-msgstr ""
-"Увімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб діапазон відображення автоматично "
-"змінювався, щоб пристосуватися до поточних значень датчика. Якщо ви не "
-"увімкнете цей параметр, вам потрібно буде задати власний діапазон відображення."
+#~ msgid "Sensor Name"
+#~ msgstr "Назва датчика"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
-msgid "Horizontal Scale"
-msgstr "Горизонтальна шкала"
+#~ msgid "Host Name"
+#~ msgstr "Назва вузла"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
-msgid "pixel(s) per time period"
-msgstr "пікселів на проміжок часу"
+#~ msgid "Log File"
+#~ msgstr "Файл журналу"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
-msgid "Grid"
-msgstr "Ґратка"
+#~ msgid "Sensor Logger"
+#~ msgstr "Реєстратор"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
-msgid "Lines"
-msgstr "Лінії"
+#~ msgid "&Remove Sensor"
+#~ msgstr "&Вилучити датчик"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
-msgid "Vertical lines"
-msgstr "Вертикальні лінії"
+#~ msgid "&Edit Sensor..."
+#~ msgstr "&Редагувати датчик..."
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
-msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-msgstr ""
-"Відмітьте цей параметр, щоб ввімкнути вертикальні лінії, якщо дисплей достатньо "
-"великий."
+#~ msgid "St&op Logging"
+#~ msgstr "Зуп&инити реєстрування"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
-msgid "Distance:"
-msgstr "Відстань:"
+#~ msgid "S&tart Logging"
+#~ msgstr "За&пустити реєстрування"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
-msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-msgstr "Введіть тут відстань між вертикальними лініями."
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "running"
+#~ msgstr "працює"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
-msgid "Vertical lines scroll"
-msgstr "Прокрутка вертикальних ліній"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "sleeping"
+#~ msgstr "спить"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
-msgid "Horizontal lines"
-msgstr "Горизонтальні лінії"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "disk sleep"
+#~ msgstr "очікує В/В"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
-msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-msgstr ""
-"Відмітьте цей параметр, щоб ввімкнути горизонтальні лінії, якщо дисплей "
-"достатньо великий."
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "zombie"
+#~ msgstr "зомбі"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
-msgid "Count:"
-msgstr "Кількість:"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "stopped"
+#~ msgstr "зупинено"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
-msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-msgstr "Введіть тут кількість горизонтальних ліній."
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "paging"
+#~ msgstr "пейджінг"
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "idle"
+#~ msgstr "холостий"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
-msgid "Labels"
-msgstr "Заголовки"
+#~ msgid "Remove Column"
+#~ msgstr "Вилучити стовпчик"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
-msgid ""
-"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
-"mark."
-msgstr ""
-"Відмітьте цей параметр, щоб горизонтальні лінії були помічені значеннями, які "
-"вони помічають."
+#~ msgid "Add Column"
+#~ msgstr "Додати стовпчик"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
-msgid "Top bar"
-msgstr "Верхня смужка"
+#~ msgid "Help on Column"
+#~ msgstr "Довідка по стовпчику"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
-msgid ""
-"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
-"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
-msgstr ""
-"Введіть тут максимальне значення для відображення. Якщо обидва значення "
-"встановлені в 0 застосовується автоматичне визначення."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 64
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:24 rc.cpp:63 rc.cpp:114
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "Кольори"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
-msgid "Vertical lines:"
-msgstr "Вертикальні лінії:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
-msgid "Horizontal lines:"
-msgstr "Горизонтальні лінії:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
-msgid "Background:"
-msgstr "Тло:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
-msgid "Set Color..."
-msgstr "Встановити колір..."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
-msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб налаштувати колір датчика на діаграмі."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
-msgid "Move Up"
-msgstr "Пересунути вгору"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
-msgid "Move Down"
-msgstr "Пересунути вниз"
-
-#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
-msgid "List View Settings"
-msgstr "Параметри списків"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:34
-msgid "System Guard Settings"
-msgstr "Налаштування System Guard"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:42
-msgid "Number of displays:"
-msgstr "Кількість дисплеїв:"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:50
-msgid "Size ratio:"
-msgstr "Співвідношення розмірів:"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:54
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
-msgid "Update interval:"
-msgstr "Інтервал поновлення:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68
-#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid " sec"
-msgstr " с"
-
-#: WorkSheet.cc:109
-msgid ""
-"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
-"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-msgstr ""
-"Файл %1 не містить правильний опис аркуша, який повинен мати тип документа "
-"\"KSysGuardWorkSheet\"."
-
-#: WorkSheet.cc:125
-msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-msgstr "Файл %1 містить неправильний розмір аркуша."
-
-#: WorkSheet.cc:273
-msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-msgstr "Кишеня не містить правильного опису дисплея."
-
-#: WorkSheet.cc:334
-msgid "&BarGraph"
-msgstr "&Діаграма"
-
-#: WorkSheet.cc:335
-msgid "S&ensorLogger"
-msgstr "Р&еєстратор датчиків"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Log File Settings"
-msgstr "Параметри файлів журналів"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Select Font..."
-msgstr "Обрати шрифт..."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Filter"
-msgstr "Фільтр"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Додати"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "&Change"
-msgstr "&Змінити"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 91
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Text color:"
-msgstr "Колір тексту:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Alarm color:"
-msgstr "Колір тривоги:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Show unit"
-msgstr "Показувати &одиниці"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-msgstr "Ввімкніть, щоб додати елемент до титулу дисплея."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 83
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "E&nable alarm"
-msgstr "&Ввімкнути сигнал"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 149
-#: rc.cpp:105 rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "&Enable alarm"
-msgstr "&Ввімкнути сигнал"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Normal digit color:"
-msgstr "Звичайний колір:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Alarm digit color:"
-msgstr "Колір цифр під час тривоги:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Grid color:"
-msgstr "Колір ґратки:"
-
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5
-#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Завантаження ЦП"
+#~ msgid "Hide Column"
+#~ msgstr "Сховати стовпчик"
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10
-#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Середнє навантаження (1 хв)"
+#~ msgid "Show Column"
+#~ msgstr "Показати стовпчик"
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13
-#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Фізична пам'ять"
+#~ msgid "Select All Processes"
+#~ msgstr "Вибрати всі процеси"
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21
-#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Пам'ять свопінгу"
+#~ msgid "Unselect All Processes"
+#~ msgstr "Зняти вибір всіх процесів"
-#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5
-#: rc.cpp:181
-msgid "CPU"
-msgstr "ЦП"
+#~ msgid "Select All Child Processes"
+#~ msgstr "Вибрати всі процеси-нащадки"
-#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10
-#: rc.cpp:183
-msgid "Mem"
-msgstr "Пам'ять"
+#~ msgid "Unselect All Child Processes"
+#~ msgstr "Зняти вибір всіх процесів-нащадків"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin,Роман Савоченко"
+#~ msgid "SIGABRT"
+#~ msgstr "SIGABRT"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org,rom_as@oscada.org"
+#~ msgid "SIGALRM"
+#~ msgstr "SIGALRM"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:51
-msgid "Idle Load"
-msgstr "Холостий хід"
+#~ msgid "SIGCHLD"
+#~ msgstr "SIGCHLD"
-#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52
-#: ksysguard.cc:171
-msgid "System Load"
-msgstr "Завантаження системи"
+#~ msgid "SIGCONT"
+#~ msgstr "SIGCONT"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:53
-msgid "Nice Load"
-msgstr "Завантаження nice"
+#~ msgid "SIGFPE"
+#~ msgstr "SIGFPE"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:54
-msgid "User Load"
-msgstr "Завантаження користувача"
+#~ msgid "SIGHUP"
+#~ msgstr "SIGHUP"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:55
-msgid "Memory"
-msgstr "Пам'ять"
+#~ msgid "SIGILL"
+#~ msgstr "SIGILL"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:58
-msgid "Cached Memory"
-msgstr "Пам'ять кешу"
+#~ msgid "SIGINT"
+#~ msgstr "SIGINT"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:59
-msgid "Buffered Memory"
-msgstr "Пам'ять буферів"
+#~ msgid "SIGKILL"
+#~ msgstr "SIGKILL"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:60
-msgid "Used Memory"
-msgstr "Використана пам'ять"
+#~ msgid "SIGPIPE"
+#~ msgstr "SIGPIPE"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:61
-msgid "Application Memory"
-msgstr "Пам'ять програм"
+#~ msgid "SIGQUIT"
+#~ msgstr "SIGQUIT"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:62
-msgid "Free Memory"
-msgstr "Вільна пам'ять"
+#~ msgid "SIGSEGV"
+#~ msgstr "SIGSEGV"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:63
-msgid "Process Count"
-msgstr "Кількість процесів"
+#~ msgid "SIGSTOP"
+#~ msgstr "SIGSTOP"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148
-msgid "Process Controller"
-msgstr "Контролер процесів"
+#~ msgid "SIGTERM"
+#~ msgstr "SIGTERM"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:65
-msgid "Disk Throughput"
-msgstr "Диск"
+#~ msgid "SIGTSTP"
+#~ msgstr "SIGTSTP"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:66
-msgid ""
-"_: CPU Load\n"
-"Load"
-msgstr "Завантаження"
+#~ msgid "SIGTTIN"
+#~ msgstr "SIGTTIN"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:67
-msgid "Total Accesses"
-msgstr "Всього звернень"
+#~ msgid "SIGTTOU"
+#~ msgstr "SIGTTOU"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:68
-msgid "Read Accesses"
-msgstr "Звернень на читання"
+#~ msgid "SIGUSR1"
+#~ msgstr "SIGUSR1"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:69
-msgid "Write Accesses"
-msgstr "Звернень на запис"
+#~ msgid "SIGUSR2"
+#~ msgstr "SIGUSR2"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:70
-msgid "Read Data"
-msgstr "Зчитування даних"
+#~ msgid "Send Signal"
+#~ msgstr "Надіслати сигнал"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:71
-msgid "Write Data"
-msgstr "Записування даних"
+#~ msgid "Renice Process..."
+#~ msgstr "Змінити пріоритет..."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:72
-msgid "Pages In"
-msgstr "Вх. сторінок"
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Дійсно хочете надіслати сигнал %1 до %n вибраного процесу?\n"
+#~ "Дійсно хочете надіслати сигнал %1 до %n вибраним процесам?\n"
+#~ "Дійсно хочете надіслати сигнал %1 до %n вибраним процесам?"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:73
-msgid "Pages Out"
-msgstr "Вих. сторінок"
+#~ msgid "Send"
+#~ msgstr "Надіслати"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:74
-msgid "Context Switches"
-msgstr "Перемикань контекстів"
+#~ msgid "Renice Process"
+#~ msgstr "Змінити Nice для процесу"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:75
-msgid "Network"
-msgstr "Мережа"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
+#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+#~ "the number is the higher the priority.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please enter the desired nice level:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ви хочете змінити пріоритет\n"
+#~ "процесу %1. Хочу вас проінформувати, що тільки привілейований користувач "
+#~ "(root)\n"
+#~ "може зменшити значення \"nice\" процесу. Менше\n"
+#~ "значення \"nice\" встановлює вищий пріоритет.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Введіть, будь ласка, бажане значення \"nice\":"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:76
-msgid "Interfaces"
-msgstr "Інтерфейси"
+#~ msgid "Foreground color:"
+#~ msgstr "Колір тексту:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:77
-msgid "Receiver"
-msgstr "Отримано"
+#~ msgid "Background color:"
+#~ msgstr "Колір тла:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:78
-msgid "Transmitter"
-msgstr "Відправлено"
+#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
+#~ msgstr "Редагувати параметри діаграм"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:79
-msgid "Data"
-msgstr "Дані"
+#~ msgid "Range"
+#~ msgstr "Діапазон"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:80
-msgid "Compressed Packets"
-msgstr "Стиснуті пакети"
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Заголовок"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:81
-msgid "Dropped Packets"
-msgstr "Відкинуті пакети"
+#~ msgid "Enter the title of the display here."
+#~ msgstr "Введіть тут заголовок дисплея."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:82
-msgid "Errors"
-msgstr "Помилки"
+#~ msgid "Display Range"
+#~ msgstr "Діапазон відображення"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:83
-msgid "FIFO Overruns"
-msgstr "Переповнення FIFO"
+#~ msgid "Minimum value:"
+#~ msgstr "Мінімальне значення:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:84
-msgid "Frame Errors"
-msgstr "Помилки кадрів"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+#~ "automatic range detection is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Введіть тут мінімальне значення для відображення. Якщо обидва значення - "
+#~ "0, застосовується автоматичне визначення діапазону."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:85
-msgid "Multicast"
-msgstr "Багатоадресні"
+#~ msgid "Maximum value:"
+#~ msgstr "Максимальне значення:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:86
-msgid "Packets"
-msgstr "Пакети"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:87
-msgid "Carrier"
-msgstr "Носій"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:88
-msgid "Collisions"
-msgstr "Зіткнення"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:89
-msgid "Sockets"
-msgstr "Сокети"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:90
-msgid "Total Number"
-msgstr "Загальна кількість"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149
-msgid "Table"
-msgstr "Таблиця"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+#~ "automatic range detection is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Введіть тут максимальне значення для відображення. Якщо обидва значення - "
+#~ "0, застосовується автоматичне визначення діапазону."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:92
-msgid "Advanced Power Management"
-msgstr "Розширене керування живленням"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:93
-msgid "ACPI"
-msgstr "ACPI"
+#~ msgid "Alarms"
+#~ msgstr "Сигнали тривоги"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:94
-msgid "Thermal Zone"
-msgstr "Теплова зона"
+#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
+#~ msgstr "Сигнал для мінімального значення"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:95
-msgid "Temperature"
-msgstr "Температура"
+#~ msgid "Enable alarm"
+#~ msgstr "Ввімкнути сигнал"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:96
-msgid "Fan"
-msgstr "Вентилятор"
+#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
+#~ msgstr "Ввімкнути тривогу за мінімальним значенням."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:97
-msgid "State"
-msgstr "Стан"
+#~ msgid "Lower limit:"
+#~ msgstr "Нижня межа:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:98
-msgid "Battery"
-msgstr "Батареї"
+#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
+#~ msgstr "Сигнал для максимального значення"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:99
-msgid "Battery Charge"
-msgstr "Заряд батареї"
+#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
+#~ msgstr "Ввімкнути тривогу за максимальним значенням."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:100
-msgid "Battery Usage"
-msgstr "Використання батареї"
+#~ msgid "Upper limit:"
+#~ msgstr "Верхня межа:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:101
-msgid "Remaining Time"
-msgstr "Часу лишилось"
+#~ msgid "Look"
+#~ msgstr "Вигляд"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:102
-msgid "Interrupts"
-msgstr "Перепини"
+#~ msgid "Normal bar color:"
+#~ msgstr "Звичайний колір стовпчика:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:104
-msgid "Load Average (5 min)"
-msgstr "Середнє навантаження (5 хв)"
+#~ msgid "Out-of-range color:"
+#~ msgstr "Колір критичного значення:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:105
-msgid "Load Average (15 min)"
-msgstr "Середнє навантаження (15 хв)"
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "Розмір шрифту:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:106
-msgid "Clock Frequency"
-msgstr "Частота годинника"
+#~ msgid ""
+#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
+#~ "is advisable to use a small font size here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Це визначає розмір шрифту що використовується для друку заголовку нижче "
+#~ "стовпчиків. Стовпчики автоматично блокуються, якщо текст стає дуже "
+#~ "великім, ми радимо використовувати малий розмір шрифту."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:107
-msgid "Hardware Sensors"
-msgstr "Датчики обладнання"
+#~ msgid "Sensors"
+#~ msgstr "Датчики"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:108
-msgid "Partition Usage"
-msgstr "Використання розділів диска"
+#~ msgid "Host"
+#~ msgstr "Вузол"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:109
-msgid "Used Space"
-msgstr "Використане місце"
+#~ msgid "Sensor"
+#~ msgstr "Датчик"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:110
-msgid "Free Space"
-msgstr "Вільне місце"
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Заголовок"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:111
-msgid "Fill Level"
-msgstr "Рівень заповнення"
+#~ msgid "Unit"
+#~ msgstr "Одиниця"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:115
-#, c-format
-msgid "CPU%1"
-msgstr "Процесор%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:117
-#, c-format
-msgid "Disk%1"
-msgstr "Диск%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:122
-#, c-format
-msgid "Fan%1"
-msgstr "Вентилятор%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:124
-#, c-format
-msgid "Temperature%1"
-msgstr "Температура%1"
+#~ msgid "Edit..."
+#~ msgstr "Редагувати..."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:127
-msgid "Total"
-msgstr "Всього"
+#~ msgid "Push this button to configure the label."
+#~ msgstr "Натисніть цю кнопку для того, щоб налаштувати заголовок."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:133
-#, c-format
-msgid "Int%1"
-msgstr "Int%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:140
-msgid ""
-"_: the unit 1 per second\n"
-"1/s"
-msgstr "1/с"
+#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
+#~ msgstr "Натисніть цю кнопку для того, щоб вилучити датчик."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:141
-msgid "kBytes"
-msgstr "кбайт"
+#~ msgid "Label of Bar Graph"
+#~ msgstr "Надпис стовпчикової діаграми"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:142
-msgid ""
-"_: the unit minutes\n"
-"min"
-msgstr "хв"
+#~ msgid "Enter new label:"
+#~ msgstr "Введіть новий надпис:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:143
-msgid ""
-"_: the frequency unit\n"
-"MHz"
-msgstr "МГц"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:146
-msgid "Integer Value"
-msgstr "Цілочисловий"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:147
-msgid "Floating Point Value"
-msgstr "Число з рухомою крапкою"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:289
-msgid "Connection to %1 has been lost."
-msgstr "З'єднання з %1 було втрачено."
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
-msgid "Global Style Settings"
-msgstr "Глобальні параметри стилю"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
-msgid "Display Style"
-msgstr "Кольори відображення"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
-msgid "First foreground color:"
-msgstr "Перший колір:"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
-msgid "Second foreground color:"
-msgstr "Другий колір:"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
-msgid "Sensor Colors"
-msgstr "Кольори датчиків"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
-msgid "Change Color..."
-msgstr "Змінити колір..."
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
-#, c-format
-msgid "Color %1"
-msgstr "Колір %1"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
-msgid "Connection to %1 refused"
-msgstr "У з'єднанні з %1 відмовлено"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
-msgid "Host %1 not found"
-msgstr "Не вдається знайти вузол %1"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
-#, c-format
-msgid "Timeout at host %1"
-msgstr "Помилка зчитування з вузла %1"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
-#, c-format
-msgid "Network failure host %1"
-msgstr "Мережна помилка на вузлі %1"
-
-#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
-msgid "Timer Settings"
-msgstr "Параметри таймера"
-
-#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
-msgid "Use update interval of worksheet"
-msgstr "Вживати інтервал поновлення аркуша"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
-msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-msgstr "Всі поля на аркуші будуть відновлюватися з цим інтервалом поновлення."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:37
-msgid "Connect Host"
-msgstr "Під'єднати вузол"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:44
-msgid "Host:"
-msgstr "Вузол:"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:54
-msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-msgstr "Введіть назву вузла з яким потрібно з'єднатися."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:61
-msgid "Connection Type"
-msgstr "Тип з'єднання"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:66
-msgid "ssh"
-msgstr "ssh"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:69
-msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-msgstr ""
-"Виберіть цей параметр, щоб використовувати безпечну оболонку при реєстрації на "
-"віддаленому вузлі."
+#~ msgid "Signal Plotter Settings"
+#~ msgstr "Параметри графіка сигналів"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:72
-msgid "rsh"
-msgstr "rsh"
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Стиль"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:73
-msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-msgstr ""
-"Увімкніть цей параметр, щоб використовувати безпечну оболонку при вході на "
-"віддаленому вузлі."
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Заголовок:"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:76
-msgid "Daemon"
-msgstr "Демон"
+#~ msgid "Graph Drawing Style"
+#~ msgstr "Стиль графіку"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:77
-msgid ""
-"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the "
-"machine you want to connect to, and is listening for client requests."
-msgstr ""
-"Виберіть це, якщо ви хочете під'єднатися до демона ksysguard, який чекає на "
-"з'єднання на вузлі до якого ви хочете під'єднатися."
+#~ msgid "Basic polygons"
+#~ msgstr "Прості багатокутники"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:80
-msgid "Custom command"
-msgstr "Нетипова команда"
+#~ msgid "Original - single line per data point"
+#~ msgstr "Типовий - одна лінія на елемент даних"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:81
-msgid ""
-"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
-"remote host."
-msgstr ""
-"Ввімкніть цей параметр, щоб використовувати команду, яку введено нижче для "
-"ksysguardd на віддаленому вузлі."
+#~ msgid "Scales"
+#~ msgstr "Шкала"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:84
-msgid "Port:"
-msgstr "Порт:"
+#~ msgid "Vertical Scale"
+#~ msgstr "Вертикальна шкала"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:90
-msgid ""
-"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-"connections."
-msgstr "Введіть тут номер порту на якому демон ksysguard чекає на з'єднання."
+#~ msgid "Automatic range detection"
+#~ msgstr "Автовиявлення діапазону"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:93
-msgid "e.g. 3112"
-msgstr "напр., 3112"
+#~ msgid ""
+#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+#~ "the range you want in the fields below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Увімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб діапазон відображення "
+#~ "автоматично змінювався, щоб пристосуватися до поточних значень датчика. "
+#~ "Якщо ви не увімкнете цей параметр, вам потрібно буде задати власний "
+#~ "діапазон відображення."
-#: ksgrd/HostConnector.cc:96
-msgid "Command:"
-msgstr "Команда:"
+#~ msgid "Horizontal Scale"
+#~ msgstr "Горизонтальна шкала"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:105
-msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-msgstr ""
-"Введіть команду, яка запускає ksysguardd на вузлі, який ви хочете відстежувати."
+#~ msgid "pixel(s) per time period"
+#~ msgstr "пікселів на проміжок часу"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:109
-msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-msgstr "напр. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+#~ msgid "Grid"
+#~ msgstr "Ґратка"
-#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
-msgid ""
-"Message from %1:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Повідомлення від %1:\n"
-"%2"
+#~ msgid "Lines"
+#~ msgstr "Лінії"
-#: SensorBrowser.cc:77
-msgid "Sensor Browser"
-msgstr "Навігатор датчиків"
+#~ msgid "Vertical lines"
+#~ msgstr "Вертикальні лінії"
-#: SensorBrowser.cc:78
-msgid "Sensor Type"
-msgstr "Тип датчика"
+#~ msgid ""
+#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+#~ msgstr ""
+#~ "Відмітьте цей параметр, щоб ввімкнути вертикальні лінії, якщо дисплей "
+#~ "достатньо великий."
-#: SensorBrowser.cc:81
-msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-msgstr ""
-"Перекиньте датчики до вільних полів у робочому просторі або до аплету в панелі."
+#~ msgid "Distance:"
+#~ msgstr "Відстань:"
-#: SensorBrowser.cc:88
-msgid ""
-"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. "
-"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A "
-"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some "
-"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other "
-"sensors on to the display to add more sensors."
-msgstr ""
-"Навігатор датчиків показує приєднані вузли та датчики на цих вузлах. Виберіть "
-"та перетягніть ці датчики до вільних місць на аркушах або до аплету в панелі. "
-"На індикаторі, що з'явиться, будуть відображатися значення цього датчика. Деякі "
-"індикатори можуть відображати значення багатьох датчиків. Щоб додати датчик, "
-"просто перетягніть його на індикатор."
+#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+#~ msgstr "Введіть тут відстань між вертикальними лініями."
-#: SensorBrowser.cc:148
-msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-msgstr "Перетягніть датчики до вільних полів на аркуші."
+#~ msgid "Vertical lines scroll"
+#~ msgstr "Прокрутка вертикальних ліній"
-#: WorkSheetSettings.cc:41
-msgid "Worksheet Properties"
-msgstr "Властивості аркуша"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:67
-msgid "Rows:"
-msgstr "Рядки:"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:76
-msgid "Columns:"
-msgstr "Стовпчики:"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:97
-msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-msgstr "Введіть кількість рядків на аркуші."
-
-#: WorkSheetSettings.cc:98
-msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-msgstr "Введіть тут кількість стовпчиків на аркуші."
-
-#: WorkSheetSettings.cc:100
-msgid "Enter the title of the worksheet here."
-msgstr "Введіть заголовок аркуша."
-
-#: ksysguard.cc:64
-msgid "TDE system guard"
-msgstr "Системний охоронець TDE"
-
-#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
-msgid "TDE System Guard"
-msgstr "Системний охоронець TDE"
-
-#: ksysguard.cc:100
-msgid "88888 Processes"
-msgstr "88888 процесів"
-
-#: ksysguard.cc:101
-msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-msgstr "Пам'ять: використано 8888888 КБ, вільно 8888888 КБ"
-
-#: ksysguard.cc:103
-msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-msgstr "Свопінг: використано 8888888 КБ, вільно 8888888 КБ"
-
-#: ksysguard.cc:108
-msgid "&New Worksheet..."
-msgstr "&Новий аркуш..."
-
-#: ksysguard.cc:111
-msgid "Import Worksheet..."
-msgstr "Імпортувати аркуш..."
-
-#: ksysguard.cc:114
-msgid "&Import Recent Worksheet"
-msgstr "&Імпортувати недавній аркуш"
-
-#: ksysguard.cc:117
-msgid "&Remove Worksheet"
-msgstr "&Вилучити аркуш"
-
-#: ksysguard.cc:120
-msgid "&Export Worksheet..."
-msgstr "&Експортування аркушу..."
-
-#: ksysguard.cc:125
-msgid "C&onnect Host..."
-msgstr "Під'&єднати вузол..."
-
-#: ksysguard.cc:127
-msgid "D&isconnect Host"
-msgstr "В&ід'єднати вузол"
-
-#: ksysguard.cc:133
-msgid "&Worksheet Properties"
-msgstr "Властивості &аркуша"
-
-#: ksysguard.cc:136
-msgid "Load Standard Sheets"
-msgstr "Завантажити стандартні аркуші"
-
-#: ksysguard.cc:140
-msgid "Configure &Style..."
-msgstr "Налаштувати &стиль..."
-
-#: ksysguard.cc:157
-msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-msgstr "Дійсно хочете відновити типові робочі аркуші?"
-
-#: ksysguard.cc:158
-msgid "Reset All Worksheets"
-msgstr "Скинути всі аркуші"
+#~ msgid "Horizontal lines"
+#~ msgstr "Горизонтальні лінії"
-#: ksysguard.cc:159
-msgid "Reset"
-msgstr "Скинути"
+#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+#~ msgstr ""
+#~ "Відмітьте цей параметр, щоб ввімкнути горизонтальні лінії, якщо дисплей "
+#~ "достатньо великий."
-#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
-msgid "Process Table"
-msgstr "Таблиця процесів"
+#~ msgid "Count:"
+#~ msgstr "Кількість:"
-#: ksysguard.cc:436
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Process\n"
-"%n Processes"
-msgstr ""
-"%n процес\n"
-"%n процеси\n"
-"%n процесів"
+#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+#~ msgstr "Введіть тут кількість горизонтальних ліній."
-#: ksysguard.cc:446
-msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-msgstr "Пам'ять: використано %1 %2, вільно %3 %4"
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Текст"
-#: ksysguard.cc:504
-msgid "No swap space available"
-msgstr "Свопінгу немає"
+#~ msgid "Labels"
+#~ msgstr "Заголовки"
-#: ksysguard.cc:506
-msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-msgstr "Свопінг: використано %1 %2, вільно %3 %4"
+#~ msgid ""
+#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
+#~ "they mark."
+#~ msgstr ""
+#~ "Відмітьте цей параметр, щоб горизонтальні лінії були помічені значеннями, "
+#~ "які вони помічають."
-#: ksysguard.cc:515
-msgid "Show only process list of local host"
-msgstr "Показувати тільки процеси локального вузла"
+#~ msgid "Top bar"
+#~ msgstr "Верхня смужка"
-#: ksysguard.cc:516
-msgid "Optional worksheet files to load"
-msgstr "Додаткові файли аркушів для завантаження"
+#~ msgid ""
+#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
+#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
+#~ "enough."
+#~ msgstr ""
+#~ "Введіть тут максимальне значення для відображення. Якщо обидва значення "
+#~ "встановлені в 0 застосовується автоматичне визначення."
-#: ksysguard.cc:558
-msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-msgstr "(c) 1996-2002 Розробники KSysGuard"
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Кольори"
-#: ksysguard.cc:566
-msgid ""
-"Solaris Support\n"
-"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-msgstr ""
-"Підтримка Solaris\n"
-"Складові побудовані від (з дозволу) модуля\n"
-"sunos5, з утиліти \"top\", що написано William LeFebvre's."
+#~ msgid "Vertical lines:"
+#~ msgstr "Вертикальні лінії:"
-#: Workspace.cc:53
-msgid ""
-"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
-"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-msgstr ""
-"Це - робочій простір. Він містить аркуші з датчиками. Вам потрібно створити "
-"новий аркуш (меню Файл->Новий) перед тим, як додавати датчики."
+#~ msgid "Horizontal lines:"
+#~ msgstr "Горизонтальні лінії:"
-#: Workspace.cc:135
-#, c-format
-msgid "Sheet %1"
-msgstr "Аркуш %1"
+#~ msgid "Background:"
+#~ msgstr "Тло:"
-#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
-msgid ""
-"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-"Do you want to save the worksheet?"
-msgstr ""
-"Аркуш \"%1\" містить незбережені дані.\n"
-"Зберегти цей аркуш?"
+#~ msgid "Set Color..."
+#~ msgstr "Встановити колір..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+#~ msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб налаштувати колір датчика на діаграмі."
+
+#~ msgid "Move Up"
+#~ msgstr "Пересунути вгору"
+
+#~ msgid "Move Down"
+#~ msgstr "Пересунути вниз"
+
+#~ msgid "List View Settings"
+#~ msgstr "Параметри списків"
+
+#~ msgid "System Guard Settings"
+#~ msgstr "Налаштування System Guard"
+
+#~ msgid "Number of displays:"
+#~ msgstr "Кількість дисплеїв:"
+
+#~ msgid "Size ratio:"
+#~ msgstr "Співвідношення розмірів:"
+
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "Update interval:"
+#~ msgstr "Інтервал поновлення:"
+
+#~ msgid " sec"
+#~ msgstr " с"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
+#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Файл %1 не містить правильний опис аркуша, який повинен мати тип "
+#~ "документа \"KSysGuardWorkSheet\"."
+
+#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+#~ msgstr "Файл %1 містить неправильний розмір аркуша."
+
+#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+#~ msgstr "Кишеня не містить правильного опису дисплея."
+
+#~ msgid "&BarGraph"
+#~ msgstr "&Діаграма"
+
+#~ msgid "S&ensorLogger"
+#~ msgstr "Р&еєстратор датчиків"
+
+#~ msgid "Log File Settings"
+#~ msgstr "Параметри файлів журналів"
+
+#~ msgid "Select Font..."
+#~ msgstr "Обрати шрифт..."
+
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Фільтр"
+
+#~ msgid "&Add"
+#~ msgstr "&Додати"
+
+#~ msgid "&Change"
+#~ msgstr "&Змінити"
+
+#~ msgid "Text color:"
+#~ msgstr "Колір тексту:"
+
+#~ msgid "Alarm color:"
+#~ msgstr "Колір тривоги:"
+
+#~ msgid "&Show unit"
+#~ msgstr "Показувати &одиниці"
+
+#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+#~ msgstr "Ввімкніть, щоб додати елемент до титулу дисплея."
+
+#~ msgid "E&nable alarm"
+#~ msgstr "&Ввімкнути сигнал"
+
+#~ msgid "&Enable alarm"
+#~ msgstr "&Ввімкнути сигнал"
+
+#~ msgid "Normal digit color:"
+#~ msgstr "Звичайний колір:"
+
+#~ msgid "Alarm digit color:"
+#~ msgstr "Колір цифр під час тривоги:"
+
+#~ msgid "Grid color:"
+#~ msgstr "Колір ґратки:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your names"
+#~ msgstr "Andriy Rysin,Роман Савоченко"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your emails"
+#~ msgstr "rysin@kde.org,rom_as@oscada.org"
+
+#~ msgid "Idle Load"
+#~ msgstr "Холостий хід"
+
+#~ msgid "System Load"
+#~ msgstr "Завантаження системи"
+
+#~ msgid "Nice Load"
+#~ msgstr "Завантаження nice"
+
+#~ msgid "User Load"
+#~ msgstr "Завантаження користувача"
+
+#~ msgid "Memory"
+#~ msgstr "Пам'ять"
+
+#~ msgid "Cached Memory"
+#~ msgstr "Пам'ять кешу"
+
+#~ msgid "Buffered Memory"
+#~ msgstr "Пам'ять буферів"
+
+#~ msgid "Used Memory"
+#~ msgstr "Використана пам'ять"
+
+#~ msgid "Application Memory"
+#~ msgstr "Пам'ять програм"
+
+#~ msgid "Free Memory"
+#~ msgstr "Вільна пам'ять"
+
+#~ msgid "Process Count"
+#~ msgstr "Кількість процесів"
+
+#~ msgid "Process Controller"
+#~ msgstr "Контролер процесів"
+
+#~ msgid "Disk Throughput"
+#~ msgstr "Диск"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: CPU Load\n"
+#~ "Load"
+#~ msgstr "Завантаження"
+
+#~ msgid "Total Accesses"
+#~ msgstr "Всього звернень"
+
+#~ msgid "Read Accesses"
+#~ msgstr "Звернень на читання"
+
+#~ msgid "Write Accesses"
+#~ msgstr "Звернень на запис"
+
+#~ msgid "Read Data"
+#~ msgstr "Зчитування даних"
+
+#~ msgid "Write Data"
+#~ msgstr "Записування даних"
+
+#~ msgid "Pages In"
+#~ msgstr "Вх. сторінок"
+
+#~ msgid "Pages Out"
+#~ msgstr "Вих. сторінок"
+
+#~ msgid "Context Switches"
+#~ msgstr "Перемикань контекстів"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Мережа"
+
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Інтерфейси"
+
+#~ msgid "Receiver"
+#~ msgstr "Отримано"
+
+#~ msgid "Transmitter"
+#~ msgstr "Відправлено"
+
+#~ msgid "Data"
+#~ msgstr "Дані"
+
+#~ msgid "Compressed Packets"
+#~ msgstr "Стиснуті пакети"
+
+#~ msgid "Dropped Packets"
+#~ msgstr "Відкинуті пакети"
+
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Помилки"
+
+#~ msgid "FIFO Overruns"
+#~ msgstr "Переповнення FIFO"
+
+#~ msgid "Frame Errors"
+#~ msgstr "Помилки кадрів"
+
+#~ msgid "Multicast"
+#~ msgstr "Багатоадресні"
+
+#~ msgid "Packets"
+#~ msgstr "Пакети"
+
+#~ msgid "Carrier"
+#~ msgstr "Носій"
+
+#~ msgid "Collisions"
+#~ msgstr "Зіткнення"
+
+#~ msgid "Sockets"
+#~ msgstr "Сокети"
+
+#~ msgid "Total Number"
+#~ msgstr "Загальна кількість"
+
+#~ msgid "Table"
+#~ msgstr "Таблиця"
+
+#~ msgid "Advanced Power Management"
+#~ msgstr "Розширене керування живленням"
+
+#~ msgid "ACPI"
+#~ msgstr "ACPI"
+
+#~ msgid "Thermal Zone"
+#~ msgstr "Теплова зона"
+
+#~ msgid "Temperature"
+#~ msgstr "Температура"
+
+#~ msgid "Fan"
+#~ msgstr "Вентилятор"
+
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Стан"
+
+#~ msgid "Battery"
+#~ msgstr "Батареї"
+
+#~ msgid "Battery Charge"
+#~ msgstr "Заряд батареї"
+
+#~ msgid "Battery Usage"
+#~ msgstr "Використання батареї"
+
+#~ msgid "Remaining Time"
+#~ msgstr "Часу лишилось"
+
+#~ msgid "Interrupts"
+#~ msgstr "Перепини"
+
+#~ msgid "Load Average (5 min)"
+#~ msgstr "Середнє навантаження (5 хв)"
+
+#~ msgid "Load Average (15 min)"
+#~ msgstr "Середнє навантаження (15 хв)"
+
+#~ msgid "Clock Frequency"
+#~ msgstr "Частота годинника"
+
+#~ msgid "Hardware Sensors"
+#~ msgstr "Датчики обладнання"
+
+#~ msgid "Partition Usage"
+#~ msgstr "Використання розділів диска"
+
+#~ msgid "Used Space"
+#~ msgstr "Використане місце"
+
+#~ msgid "Free Space"
+#~ msgstr "Вільне місце"
+
+#~ msgid "Fill Level"
+#~ msgstr "Рівень заповнення"
+
+#~ msgid "CPU%1"
+#~ msgstr "Процесор%1"
+
+#~ msgid "Disk%1"
+#~ msgstr "Диск%1"
+
+#~ msgid "Fan%1"
+#~ msgstr "Вентилятор%1"
+
+#~ msgid "Temperature%1"
+#~ msgstr "Температура%1"
+
+#~ msgid "Total"
+#~ msgstr "Всього"
+
+#~ msgid "Int%1"
+#~ msgstr "Int%1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: the unit 1 per second\n"
+#~ "1/s"
+#~ msgstr "1/с"
+
+#~ msgid "kBytes"
+#~ msgstr "кбайт"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: the unit minutes\n"
+#~ "min"
+#~ msgstr "хв"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: the frequency unit\n"
+#~ "MHz"
+#~ msgstr "МГц"
+
+#~ msgid "Integer Value"
+#~ msgstr "Цілочисловий"
+
+#~ msgid "Floating Point Value"
+#~ msgstr "Число з рухомою крапкою"
+
+#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
+#~ msgstr "З'єднання з %1 було втрачено."
+
+#~ msgid "Global Style Settings"
+#~ msgstr "Глобальні параметри стилю"
+
+#~ msgid "Display Style"
+#~ msgstr "Кольори відображення"
+
+#~ msgid "First foreground color:"
+#~ msgstr "Перший колір:"
+
+#~ msgid "Second foreground color:"
+#~ msgstr "Другий колір:"
+
+#~ msgid "Sensor Colors"
+#~ msgstr "Кольори датчиків"
+
+#~ msgid "Change Color..."
+#~ msgstr "Змінити колір..."
+
+#~ msgid "Color %1"
+#~ msgstr "Колір %1"
+
+#~ msgid "Connection to %1 refused"
+#~ msgstr "У з'єднанні з %1 відмовлено"
+
+#~ msgid "Host %1 not found"
+#~ msgstr "Не вдається знайти вузол %1"
+
+#~ msgid "Timeout at host %1"
+#~ msgstr "Помилка зчитування з вузла %1"
+
+#~ msgid "Network failure host %1"
+#~ msgstr "Мережна помилка на вузлі %1"
+
+#~ msgid "Timer Settings"
+#~ msgstr "Параметри таймера"
+
+#~ msgid "Use update interval of worksheet"
+#~ msgstr "Вживати інтервал поновлення аркуша"
+
+#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Всі поля на аркуші будуть відновлюватися з цим інтервалом поновлення."
+
+#~ msgid "Connect Host"
+#~ msgstr "Під'єднати вузол"
+
+#~ msgid "Host:"
+#~ msgstr "Вузол:"
+
+#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+#~ msgstr "Введіть назву вузла з яким потрібно з'єднатися."
+
+#~ msgid "Connection Type"
+#~ msgstr "Тип з'єднання"
+
+#~ msgid "ssh"
+#~ msgstr "ssh"
+
+#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+#~ msgstr ""
+#~ "Виберіть цей параметр, щоб використовувати безпечну оболонку при "
+#~ "реєстрації на віддаленому вузлі."
+
+#~ msgid "rsh"
+#~ msgstr "rsh"
+
+#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+#~ msgstr ""
+#~ "Увімкніть цей параметр, щоб використовувати безпечну оболонку при вході "
+#~ "на віддаленому вузлі."
+
+#~ msgid "Daemon"
+#~ msgstr "Демон"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
+#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
+#~ "requests."
+#~ msgstr ""
+#~ "Виберіть це, якщо ви хочете під'єднатися до демона ksysguard, який чекає "
+#~ "на з'єднання на вузлі до якого ви хочете під'єднатися."
+
+#~ msgid "Custom command"
+#~ msgstr "Нетипова команда"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
+#~ "the remote host."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ввімкніть цей параметр, щоб використовувати команду, яку введено нижче "
+#~ "для ksysguardd на віддаленому вузлі."
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Порт:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+#~ "connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Введіть тут номер порту на якому демон ksysguard чекає на з'єднання."
+
+#~ msgid "e.g. 3112"
+#~ msgstr "напр., 3112"
+
+#~ msgid "Command:"
+#~ msgstr "Команда:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Введіть команду, яка запускає ksysguardd на вузлі, який ви хочете "
+#~ "відстежувати."
+
+#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+#~ msgstr "напр. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Message from %1:\n"
+#~ "%2"
+#~ msgstr ""
+#~ "Повідомлення від %1:\n"
+#~ "%2"
+
+#~ msgid "Sensor Browser"
+#~ msgstr "Навігатор датчиків"
+
+#~ msgid "Sensor Type"
+#~ msgstr "Тип датчика"
+
+#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Перекиньте датчики до вільних полів у робочому просторі або до аплету в "
+#~ "панелі."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
+#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
+#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
+#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Навігатор датчиків показує приєднані вузли та датчики на цих вузлах. "
+#~ "Виберіть та перетягніть ці датчики до вільних місць на аркушах або до "
+#~ "аплету в панелі. На індикаторі, що з'явиться, будуть відображатися "
+#~ "значення цього датчика. Деякі індикатори можуть відображати значення "
+#~ "багатьох датчиків. Щоб додати датчик, просто перетягніть його на "
+#~ "індикатор."
+
+#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+#~ msgstr "Перетягніть датчики до вільних полів на аркуші."
+
+#~ msgid "Worksheet Properties"
+#~ msgstr "Властивості аркуша"
+
+#~ msgid "Rows:"
+#~ msgstr "Рядки:"
+
+#~ msgid "Columns:"
+#~ msgstr "Стовпчики:"
+
+#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+#~ msgstr "Введіть кількість рядків на аркуші."
+
+#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+#~ msgstr "Введіть тут кількість стовпчиків на аркуші."
+
+#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
+#~ msgstr "Введіть заголовок аркуша."
+
+#~ msgid "TDE system guard"
+#~ msgstr "Системний охоронець TDE"
+
+#~ msgid "TDE System Guard"
+#~ msgstr "Системний охоронець TDE"
+
+#~ msgid "88888 Processes"
+#~ msgstr "88888 процесів"
+
+#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+#~ msgstr "Пам'ять: використано 8888888 КБ, вільно 8888888 КБ"
+
+#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+#~ msgstr "Свопінг: використано 8888888 КБ, вільно 8888888 КБ"
+
+#~ msgid "&New Worksheet..."
+#~ msgstr "&Новий аркуш..."
+
+#~ msgid "Import Worksheet..."
+#~ msgstr "Імпортувати аркуш..."
+
+#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
+#~ msgstr "&Імпортувати недавній аркуш"
+
+#~ msgid "&Remove Worksheet"
+#~ msgstr "&Вилучити аркуш"
+
+#~ msgid "&Export Worksheet..."
+#~ msgstr "&Експортування аркушу..."
+
+#~ msgid "C&onnect Host..."
+#~ msgstr "Під'&єднати вузол..."
+
+#~ msgid "D&isconnect Host"
+#~ msgstr "В&ід'єднати вузол"
+
+#~ msgid "&Worksheet Properties"
+#~ msgstr "Властивості &аркуша"
+
+#~ msgid "Load Standard Sheets"
+#~ msgstr "Завантажити стандартні аркуші"
+
+#~ msgid "Configure &Style..."
+#~ msgstr "Налаштувати &стиль..."
+
+#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+#~ msgstr "Дійсно хочете відновити типові робочі аркуші?"
+
+#~ msgid "Reset All Worksheets"
+#~ msgstr "Скинути всі аркуші"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Скинути"
+
+#~ msgid "Process Table"
+#~ msgstr "Таблиця процесів"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: 1 Process\n"
+#~ "%n Processes"
+#~ msgstr ""
+#~ "%n процес\n"
+#~ "%n процеси\n"
+#~ "%n процесів"
+
+#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+#~ msgstr "Пам'ять: використано %1 %2, вільно %3 %4"
+
+#~ msgid "No swap space available"
+#~ msgstr "Свопінгу немає"
+
+#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+#~ msgstr "Свопінг: використано %1 %2, вільно %3 %4"
+
+#~ msgid "Show only process list of local host"
+#~ msgstr "Показувати тільки процеси локального вузла"
+
+#~ msgid "Optional worksheet files to load"
+#~ msgstr "Додаткові файли аркушів для завантаження"
+
+#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+#~ msgstr "(c) 1996-2002 Розробники KSysGuard"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Solaris Support\n"
+#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+#~ msgstr ""
+#~ "Підтримка Solaris\n"
+#~ "Складові побудовані від (з дозволу) модуля\n"
+#~ "sunos5, з утиліти \"top\", що написано William LeFebvre's."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
+#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Це - робочій простір. Він містить аркуші з датчиками. Вам потрібно "
+#~ "створити новий аркуш (меню Файл->Новий) перед тим, як додавати датчики."
+
+#~ msgid "Sheet %1"
+#~ msgstr "Аркуш %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+#~ "Do you want to save the worksheet?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Аркуш \"%1\" містить незбережені дані.\n"
+#~ "Зберегти цей аркуш?"
-#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
-msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-msgstr "*.sgrd|Файли сенсора"
+#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+#~ msgstr "*.sgrd|Файли сенсора"
-#: Workspace.cc:184
-msgid "Select Worksheet to Load"
-msgstr "Виберіть аркуш для завантаження"
+#~ msgid "Select Worksheet to Load"
+#~ msgstr "Виберіть аркуш для завантаження"
-#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
-msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-msgstr "Немає жодного аркуша, що можна було б зберегти."
+#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+#~ msgstr "Немає жодного аркуша, що можна було б зберегти."
-#: Workspace.cc:239
-msgid "Save Current Worksheet As"
-msgstr "Зберегти поточний аркуш як"
+#~ msgid "Save Current Worksheet As"
+#~ msgstr "Зберегти поточний аркуш як"
-#: Workspace.cc:320
-msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-msgstr "Немає жодного аркуша, який можна було б вилучити."
+#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+#~ msgstr "Немає жодного аркуша, який можна було б вилучити."
-#: Workspace.cc:448
-msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-msgstr "Не здається знайти файл ProcessTable.sgrd."
+#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+#~ msgstr "Не здається знайти файл ProcessTable.sgrd."
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Помилка"