diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:31:07 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-10 02:50:32 +0100 |
commit | 9087b7b5419b7fdfa986b0a7b662fe39fdd827a3 (patch) | |
tree | 39573be18ae9e9c2aaed9498d60f5ef9722af7c4 /tde-i18n-uk/messages/tdebase/ksysguard.po | |
parent | baf3ff3f3baae93a9d64be893e84e413244ebd84 (diff) | |
download | tde-i18n-9087b7b5419b7fdfa986b0a7b662fe39fdd827a3.tar.gz tde-i18n-9087b7b5419b7fdfa986b0a7b662fe39fdd827a3.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit 35b21b24c54a679bcefcb2d129a9d213b3044d7f)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdebase/ksysguard.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdebase/ksysguard.po | 2598 |
1 files changed, 1074 insertions, 1524 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/ksysguard.po index 302b45ce91b..f751f7cd1e2 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:52-0700\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" @@ -21,1714 +21,1264 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 -msgid "Select Display Type" -msgstr "Виберіть тип дисплея" +#: SystemLoad.sgrd:5 +msgid "CPU Load" +msgstr "Завантаження ЦП" -#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 -msgid "&Signal Plotter" -msgstr "Реєстратор &сигналів" +#: SystemLoad.sgrd:10 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Середнє навантаження (1 хв)" -#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 -msgid "&Multimeter" -msgstr "&Набір датчиків" +#: SystemLoad.sgrd:13 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Фізична пам'ять" -#: KSysGuardApplet.cc:212 -msgid "&Dancing Bars" -msgstr "&Танцюючі стрічки" +#: SystemLoad.sgrd:21 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Пам'ять свопінгу" -#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 -msgid "" -"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please " -"choose another sensor." -msgstr "" -"Аплет KSysGuard не знає як відображати цей тип датчика. Виберіть, будь ласка, " -"інший датчик." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "ЦП" -#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 -#, c-format -msgid "Cannot open the file %1." -msgstr "Не вдається відкрити файл %1." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "Пам'ять" -#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 -msgid "The file %1 does not contain valid XML." -msgstr "Файл %1 не містить правильного XML." +#~ msgid "Select Display Type" +#~ msgstr "Виберіть тип дисплея" -#: KSysGuardApplet.cc:334 -msgid "" -"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -"document type 'KSysGuardApplet'." -msgstr "" -"Файл %1 не містить правильного опису аплету, який повинен мати тип документа " -"\"KSysGuardApplet\"." - -#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 -#, c-format -msgid "Cannot save file %1" -msgstr "Не вдається зберегти файл %1" - -#: KSysGuardApplet.cc:488 -msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -msgstr "Перетягуйте датчики з Системного Охоронця TDE у цю комірку." - -#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 -msgid "Multimeter Settings" -msgstr "Параметри набору датчиків" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 -msgid "Name" -msgstr "Назва" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 -msgid "PPID" -msgstr "PPID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 -msgid "GID" -msgstr "GID" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 -msgid "Status" -msgstr "Стан" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 -#, c-format -msgid "User%" -msgstr "Корист%" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 -#, c-format -msgid "System%" -msgstr "Сист%" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 -msgid "Nice" -msgstr "Nice" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 -msgid "VmSize" -msgstr "VmSize" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 -msgid "VmRss" -msgstr "VmRss" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 -msgid "Login" -msgstr "Користувач" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 -msgid "Command" -msgstr "Команда" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 -msgid "All Processes" -msgstr "Всі процеси" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 -msgid "System Processes" -msgstr "Системні процеси" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 -msgid "User Processes" -msgstr "Процеси користувача" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 -msgid "Own Processes" -msgstr "Власні процеси" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 -msgid "&Tree" -msgstr "&Дерево" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Поновити" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 -msgid "&Kill" -msgstr "&Вбити" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 -msgid "%1: Running Processes" -msgstr "%1: працюючі процеси" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 -msgid "You need to select a process first." -msgstr "Спочатку потрібно вибрати процес." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you want to kill the selected process?\n" -"Do you want to kill the %n selected processes?" -msgstr "" -"Ви дійсно хочете вбити %n вибраний процес?\n" -"Ви дійсно хочете вбити %n вибрані процеси?\n" -"Ви дійсно хочете вбити %n вибраних процесів?" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 -msgid "Kill Process" -msgstr "Вбити процес" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 -msgid "Kill" -msgstr "Вбити" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Не запитувати знов" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 -#, c-format -msgid "Error while attempting to kill process %1." -msgstr "Виникла помилка при спробі вбити процес %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 -#, c-format -msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -msgstr "Недостатньо прав для того, щоб вбити процес %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 -msgid "Process %1 has already disappeared." -msgstr "Процес %1 вже зник." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 -msgid "Invalid Signal." -msgstr "Неправильний сигнал." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 -#, c-format -msgid "Error while attempting to renice process %1." -msgstr "Помилка при зміні пріоритету процесу %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 -#, c-format -msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -msgstr "Недостатньо прав для того, щоб змінити пріоритет процесу %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 -msgid "Invalid argument." -msgstr "Неправильний аргумент." - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 -msgid "It is impossible to connect to '%1'." -msgstr "Не можливо з'єднатись з \"%1\"." - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 -msgid "Launch &System Guard" -msgstr "Запустити &системний охоронець" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 -msgid "&Properties" -msgstr "В&ластивості" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 -msgid "&Remove Display" -msgstr "&Вилучити дисплей" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 -msgid "&Setup Update Interval..." -msgstr "&Задати період поновлення..." - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 -msgid "&Continue Update" -msgstr "&Продовжити" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 -msgid "P&ause Update" -msgstr "&Зупинити" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the " -"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>" -"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> " -"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Це індикатор датчика. Щоб змінити його параметри, клацніть та правою кнопкою " -"миша на відображенні та виберіть <i>Властивості</i> у спливаючому меню. " -"Виберіть <i>Вилучити</i>, щоб вилучити індикатор з аркуша.</p>%1</qt>" +#~ msgid "&Signal Plotter" +#~ msgstr "Реєстратор &сигналів" -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 -msgid "Drop Sensor Here" -msgstr "Киньте датчик сюди" +#~ msgid "&Multimeter" +#~ msgstr "&Набір датчиків" -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 -msgid "" -"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " -"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the " -"values of the sensor over time." -msgstr "" -"Це - вільне поле на аркуші. Перекиньте датчик з \"Навігатора датчиків\" на це " -"місце. На індикаторі, що з'явиться після цього, ви зможете спостерігати " -"значення датчика у часі." +#~ msgid "&Dancing Bars" +#~ msgstr "&Танцюючі стрічки" -#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 -msgid "Sensor Logger Settings" -msgstr "Параметри журналу датчиків" +#~ msgid "" +#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +#~ "Please choose another sensor." +#~ msgstr "" +#~ "Аплет KSysGuard не знає як відображати цей тип датчика. Виберіть, будь " +#~ "ласка, інший датчик." -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 -msgid "Logging" -msgstr "Реєстрування" +#~ msgid "Cannot open the file %1." +#~ msgstr "Не вдається відкрити файл %1." -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48 -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Timer Interval" -msgstr "Інтервал таймера" +#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." +#~ msgstr "Файл %1 не містить правильного XML." -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 -msgid "Sensor Name" -msgstr "Назва датчика" +#~ msgid "" +#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +#~ "document type 'KSysGuardApplet'." +#~ msgstr "" +#~ "Файл %1 не містить правильного опису аплету, який повинен мати тип " +#~ "документа \"KSysGuardApplet\"." -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 -msgid "Host Name" -msgstr "Назва вузла" +#~ msgid "Cannot save file %1" +#~ msgstr "Не вдається зберегти файл %1" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 -msgid "Log File" -msgstr "Файл журналу" +#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +#~ msgstr "Перетягуйте датчики з Системного Охоронця TDE у цю комірку." -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 -msgid "Sensor Logger" -msgstr "Реєстратор" +#~ msgid "Multimeter Settings" +#~ msgstr "Параметри набору датчиків" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 -msgid "&Remove Sensor" -msgstr "&Вилучити датчик" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Назва" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 -msgid "&Edit Sensor..." -msgstr "&Редагувати датчик..." +#~ msgid "PID" +#~ msgstr "PID" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 -msgid "St&op Logging" -msgstr "Зуп&инити реєстрування" +#~ msgid "PPID" +#~ msgstr "PPID" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 -msgid "S&tart Logging" -msgstr "За&пустити реєстрування" +#~ msgid "UID" +#~ msgstr "UID" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 -msgid "" -"_: process status\n" -"running" -msgstr "працює" +#~ msgid "GID" +#~ msgstr "GID" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 -msgid "" -"_: process status\n" -"sleeping" -msgstr "спить" +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Стан" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 -msgid "" -"_: process status\n" -"disk sleep" -msgstr "очікує В/В" +#~ msgid "User%" +#~ msgstr "Корист%" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 -msgid "" -"_: process status\n" -"zombie" -msgstr "зомбі" +#~ msgid "System%" +#~ msgstr "Сист%" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 -msgid "" -"_: process status\n" -"stopped" -msgstr "зупинено" +#~ msgid "Nice" +#~ msgstr "Nice" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 -msgid "" -"_: process status\n" -"paging" -msgstr "пейджінг" +#~ msgid "VmSize" +#~ msgstr "VmSize" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 -msgid "" -"_: process status\n" -"idle" -msgstr "холостий" +#~ msgid "VmRss" +#~ msgstr "VmRss" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 -msgid "Remove Column" -msgstr "Вилучити стовпчик" +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "Користувач" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 -msgid "Add Column" -msgstr "Додати стовпчик" +#~ msgid "Command" +#~ msgstr "Команда" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 -msgid "Help on Column" -msgstr "Довідка по стовпчику" +#~ msgid "All Processes" +#~ msgstr "Всі процеси" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 -msgid "Hide Column" -msgstr "Сховати стовпчик" +#~ msgid "System Processes" +#~ msgstr "Системні процеси" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 -msgid "Show Column" -msgstr "Показати стовпчик" +#~ msgid "User Processes" +#~ msgstr "Процеси користувача" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 -msgid "Select All Processes" -msgstr "Вибрати всі процеси" +#~ msgid "Own Processes" +#~ msgstr "Власні процеси" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 -msgid "Unselect All Processes" -msgstr "Зняти вибір всіх процесів" +#~ msgid "&Tree" +#~ msgstr "&Дерево" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 -msgid "Select All Child Processes" -msgstr "Вибрати всі процеси-нащадки" +#~ msgid "&Refresh" +#~ msgstr "&Поновити" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 -msgid "Unselect All Child Processes" -msgstr "Зняти вибір всіх процесів-нащадків" +#~ msgid "&Kill" +#~ msgstr "&Вбити" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 -msgid "SIGABRT" -msgstr "SIGABRT" +#~ msgid "%1: Running Processes" +#~ msgstr "%1: працюючі процеси" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 -msgid "SIGALRM" -msgstr "SIGALRM" +#~ msgid "You need to select a process first." +#~ msgstr "Спочатку потрібно вибрати процес." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 -msgid "SIGCHLD" -msgstr "SIGCHLD" +#~ msgid "" +#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" +#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" +#~ msgstr "" +#~ "Ви дійсно хочете вбити %n вибраний процес?\n" +#~ "Ви дійсно хочете вбити %n вибрані процеси?\n" +#~ "Ви дійсно хочете вбити %n вибраних процесів?" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 -msgid "SIGCONT" -msgstr "SIGCONT" +#~ msgid "Kill Process" +#~ msgstr "Вбити процес" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 -msgid "SIGFPE" -msgstr "SIGFPE" +#~ msgid "Kill" +#~ msgstr "Вбити" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 -msgid "SIGHUP" -msgstr "SIGHUP" +#~ msgid "Do not ask again" +#~ msgstr "Не запитувати знов" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 -msgid "SIGILL" -msgstr "SIGILL" +#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." +#~ msgstr "Виникла помилка при спробі вбити процес %1." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 -msgid "SIGINT" -msgstr "SIGINT" +#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +#~ msgstr "Недостатньо прав для того, щоб вбити процес %1." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 -msgid "SIGKILL" -msgstr "SIGKILL" +#~ msgid "Process %1 has already disappeared." +#~ msgstr "Процес %1 вже зник." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 -msgid "SIGPIPE" -msgstr "SIGPIPE" +#~ msgid "Invalid Signal." +#~ msgstr "Неправильний сигнал." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 -msgid "SIGQUIT" -msgstr "SIGQUIT" +#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." +#~ msgstr "Помилка при зміні пріоритету процесу %1." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 -msgid "SIGSEGV" -msgstr "SIGSEGV" +#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +#~ msgstr "Недостатньо прав для того, щоб змінити пріоритет процесу %1." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 -msgid "SIGSTOP" -msgstr "SIGSTOP" +#~ msgid "Invalid argument." +#~ msgstr "Неправильний аргумент." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 -msgid "SIGTERM" -msgstr "SIGTERM" +#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." +#~ msgstr "Не можливо з'єднатись з \"%1\"." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 -msgid "SIGTSTP" -msgstr "SIGTSTP" +#~ msgid "Launch &System Guard" +#~ msgstr "Запустити &системний охоронець" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 -msgid "SIGTTIN" -msgstr "SIGTTIN" +#~ msgid "&Properties" +#~ msgstr "В&ластивості" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 -msgid "SIGTTOU" -msgstr "SIGTTOU" +#~ msgid "&Remove Display" +#~ msgstr "&Вилучити дисплей" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 -msgid "SIGUSR1" -msgstr "SIGUSR1" +#~ msgid "&Setup Update Interval..." +#~ msgstr "&Задати період поновлення..." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 -msgid "SIGUSR2" -msgstr "SIGUSR2" +#~ msgid "&Continue Update" +#~ msgstr "&Продовжити" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 -msgid "Send Signal" -msgstr "Надіслати сигнал" +#~ msgid "P&ause Update" +#~ msgstr "&Зупинити" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 -msgid "Renice Process..." -msgstr "Змінити пріоритет..." +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</" +#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p>Це індикатор датчика. Щоб змінити його параметри, клацніть та " +#~ "правою кнопкою миша на відображенні та виберіть <i>Властивості</i> у " +#~ "спливаючому меню. Виберіть <i>Вилучити</i>, щоб вилучити індикатор з " +#~ "аркуша.</p>%1</qt>" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 -msgid "" -"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -msgstr "" -"Дійсно хочете надіслати сигнал %1 до %n вибраного процесу?\n" -"Дійсно хочете надіслати сигнал %1 до %n вибраним процесам?\n" -"Дійсно хочете надіслати сигнал %1 до %n вибраним процесам?" +#~ msgid "Drop Sensor Here" +#~ msgstr "Киньте датчик сюди" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 -msgid "Send" -msgstr "Надіслати" +#~ msgid "" +#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " +#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " +#~ "monitor the values of the sensor over time." +#~ msgstr "" +#~ "Це - вільне поле на аркуші. Перекиньте датчик з \"Навігатора датчиків\" " +#~ "на це місце. На індикаторі, що з'явиться після цього, ви зможете " +#~ "спостерігати значення датчика у часі." -#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 -msgid "Renice Process" -msgstr "Змінити Nice для процесу" +#~ msgid "Sensor Logger Settings" +#~ msgstr "Параметри журналу датчиків" -#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 -msgid "" -"You are about to change the scheduling priority of\n" -"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -"can decrease the nice level of a process. The lower\n" -"the number is the higher the priority.\n" -"\n" -"Please enter the desired nice level:" -msgstr "" -"Ви хочете змінити пріоритет\n" -"процесу %1. Хочу вас проінформувати, що тільки привілейований користувач " -"(root)\n" -"може зменшити значення \"nice\" процесу. Менше\n" -"значення \"nice\" встановлює вищий пріоритет.\n" -"\n" -"Введіть, будь ласка, бажане значення \"nice\":" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94 -#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Foreground color:" -msgstr "Колір тексту:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 102 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 -#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:30 rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "Колір тла:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 -msgid "Edit BarGraph Preferences" -msgstr "Редагувати параметри діаграм" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 -msgid "Range" -msgstr "Діапазон" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 46 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Заголовок" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Enter the title of the display here." -msgstr "Введіть тут заголовок дисплея." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 -msgid "Display Range" -msgstr "Діапазон відображення" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 -msgid "Minimum value:" -msgstr "Мінімальне значення:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 -msgid "" -"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic " -"range detection is enabled." -msgstr "" -"Введіть тут мінімальне значення для відображення. Якщо обидва значення - 0, " -"застосовується автоматичне визначення діапазону." +#~ msgid "Logging" +#~ msgstr "Реєстрування" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 -msgid "Maximum value:" -msgstr "Максимальне значення:" +#~ msgid "Timer Interval" +#~ msgstr "Інтервал таймера" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 -msgid "" -"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic " -"range detection is enabled." -msgstr "" -"Введіть тут максимальне значення для відображення. Якщо обидва значення - 0, " -"застосовується автоматичне визначення діапазону." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Alarms" -msgstr "Сигнали тривоги" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 138 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:102 rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Alarm for Minimum Value" -msgstr "Сигнал для мінімального значення" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 -msgid "Enable alarm" -msgstr "Ввімкнути сигнал" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 152 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:108 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Enable the minimum value alarm." -msgstr "Ввімкнути тривогу за мінімальним значенням." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 180 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:111 rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Lower limit:" -msgstr "Нижня межа:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 72 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:90 rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Alarm for Maximum Value" -msgstr "Сигнал для максимального значення" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 86 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:96 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Enable the maximum value alarm." -msgstr "Ввімкнути тривогу за максимальним значенням." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 114 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:99 rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Upper limit:" -msgstr "Верхня межа:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 -msgid "Look" -msgstr "Вигляд" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 -msgid "Normal bar color:" -msgstr "Звичайний колір стовпчика:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 -msgid "Out-of-range color:" -msgstr "Колір критичного значення:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 -msgid "Font size:" -msgstr "Розмір шрифту:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 -msgid "" -"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. " -"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable " -"to use a small font size here." -msgstr "" -"Це визначає розмір шрифту що використовується для друку заголовку нижче " -"стовпчиків. Стовпчики автоматично блокуються, якщо текст стає дуже великім, ми " -"радимо використовувати малий розмір шрифту." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 -msgid "Sensors" -msgstr "Датчики" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 -msgid "Host" -msgstr "Вузол" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 -msgid "Sensor" -msgstr "Датчик" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 -msgid "Label" -msgstr "Заголовок" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 -msgid "Unit" -msgstr "Одиниця" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 -msgid "Edit..." -msgstr "Редагувати..." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 -msgid "Push this button to configure the label." -msgstr "Натисніть цю кнопку для того, щоб налаштувати заголовок." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 -msgid "Push this button to delete the sensor." -msgstr "Натисніть цю кнопку для того, щоб вилучити датчик." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 -msgid "Label of Bar Graph" -msgstr "Надпис стовпчикової діаграми" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 -msgid "Enter new label:" -msgstr "Введіть новий надпис:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 -msgid "Signal Plotter Settings" -msgstr "Параметри графіка сигналів" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 -msgid "Style" -msgstr "Стиль" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 -msgid "Title:" -msgstr "Заголовок:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 -msgid "Graph Drawing Style" -msgstr "Стиль графіку" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 -msgid "Basic polygons" -msgstr "Прості багатокутники" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 -msgid "Original - single line per data point" -msgstr "Типовий - одна лінія на елемент даних" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 -msgid "Scales" -msgstr "Шкала" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 -msgid "Vertical Scale" -msgstr "Вертикальна шкала" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 -msgid "Automatic range detection" -msgstr "Автовиявлення діапазону" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 -msgid "" -"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the " -"range you want in the fields below." -msgstr "" -"Увімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб діапазон відображення автоматично " -"змінювався, щоб пристосуватися до поточних значень датчика. Якщо ви не " -"увімкнете цей параметр, вам потрібно буде задати власний діапазон відображення." +#~ msgid "Sensor Name" +#~ msgstr "Назва датчика" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 -msgid "Horizontal Scale" -msgstr "Горизонтальна шкала" +#~ msgid "Host Name" +#~ msgstr "Назва вузла" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 -msgid "pixel(s) per time period" -msgstr "пікселів на проміжок часу" +#~ msgid "Log File" +#~ msgstr "Файл журналу" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 -msgid "Grid" -msgstr "Ґратка" +#~ msgid "Sensor Logger" +#~ msgstr "Реєстратор" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 -msgid "Lines" -msgstr "Лінії" +#~ msgid "&Remove Sensor" +#~ msgstr "&Вилучити датчик" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 -msgid "Vertical lines" -msgstr "Вертикальні лінії" +#~ msgid "&Edit Sensor..." +#~ msgstr "&Редагувати датчик..." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 -msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -msgstr "" -"Відмітьте цей параметр, щоб ввімкнути вертикальні лінії, якщо дисплей достатньо " -"великий." +#~ msgid "St&op Logging" +#~ msgstr "Зуп&инити реєстрування" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 -msgid "Distance:" -msgstr "Відстань:" +#~ msgid "S&tart Logging" +#~ msgstr "За&пустити реєстрування" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 -msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -msgstr "Введіть тут відстань між вертикальними лініями." +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "running" +#~ msgstr "працює" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 -msgid "Vertical lines scroll" -msgstr "Прокрутка вертикальних ліній" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "sleeping" +#~ msgstr "спить" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 -msgid "Horizontal lines" -msgstr "Горизонтальні лінії" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "disk sleep" +#~ msgstr "очікує В/В" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 -msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -msgstr "" -"Відмітьте цей параметр, щоб ввімкнути горизонтальні лінії, якщо дисплей " -"достатньо великий." +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "zombie" +#~ msgstr "зомбі" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 -msgid "Count:" -msgstr "Кількість:" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "stopped" +#~ msgstr "зупинено" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 -msgid "Enter the number of horizontal lines here." -msgstr "Введіть тут кількість горизонтальних ліній." +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "paging" +#~ msgstr "пейджінг" -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Текст" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "idle" +#~ msgstr "холостий" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 -msgid "Labels" -msgstr "Заголовки" +#~ msgid "Remove Column" +#~ msgstr "Вилучити стовпчик" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 -msgid "" -"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " -"mark." -msgstr "" -"Відмітьте цей параметр, щоб горизонтальні лінії були помічені значеннями, які " -"вони помічають." +#~ msgid "Add Column" +#~ msgstr "Додати стовпчик" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 -msgid "Top bar" -msgstr "Верхня смужка" +#~ msgid "Help on Column" +#~ msgstr "Довідка по стовпчику" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 -msgid "" -"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " -"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." -msgstr "" -"Введіть тут максимальне значення для відображення. Якщо обидва значення " -"встановлені в 0 застосовується автоматичне визначення." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 64 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:24 rc.cpp:63 rc.cpp:114 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Кольори" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 -msgid "Vertical lines:" -msgstr "Вертикальні лінії:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 -msgid "Horizontal lines:" -msgstr "Горизонтальні лінії:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 -msgid "Background:" -msgstr "Тло:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 -msgid "Set Color..." -msgstr "Встановити колір..." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 -msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб налаштувати колір датчика на діаграмі." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 -msgid "Move Up" -msgstr "Пересунути вгору" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 -msgid "Move Down" -msgstr "Пересунути вниз" - -#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 -msgid "List View Settings" -msgstr "Параметри списків" - -#: KSGAppletSettings.cc:34 -msgid "System Guard Settings" -msgstr "Налаштування System Guard" - -#: KSGAppletSettings.cc:42 -msgid "Number of displays:" -msgstr "Кількість дисплеїв:" - -#: KSGAppletSettings.cc:50 -msgid "Size ratio:" -msgstr "Співвідношення розмірів:" - -#: KSGAppletSettings.cc:54 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 -msgid "Update interval:" -msgstr "Інтервал поновлення:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68 -#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid " sec" -msgstr " с" - -#: WorkSheet.cc:109 -msgid "" -"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " -"document type 'KSysGuardWorkSheet'." -msgstr "" -"Файл %1 не містить правильний опис аркуша, який повинен мати тип документа " -"\"KSysGuardWorkSheet\"." - -#: WorkSheet.cc:125 -msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -msgstr "Файл %1 містить неправильний розмір аркуша." - -#: WorkSheet.cc:273 -msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -msgstr "Кишеня не містить правильного опису дисплея." - -#: WorkSheet.cc:334 -msgid "&BarGraph" -msgstr "&Діаграма" - -#: WorkSheet.cc:335 -msgid "S&ensorLogger" -msgstr "Р&еєстратор датчиків" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Log File Settings" -msgstr "Параметри файлів журналів" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Select Font..." -msgstr "Обрати шрифт..." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Filter" -msgstr "Фільтр" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Додати" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "&Change" -msgstr "&Змінити" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 91 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Text color:" -msgstr "Колір тексту:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107 -#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Alarm color:" -msgstr "Колір тривоги:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Show unit" -msgstr "Показувати &одиниці" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -msgstr "Ввімкніть, щоб додати елемент до титулу дисплея." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 83 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "E&nable alarm" -msgstr "&Ввімкнути сигнал" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 149 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "&Enable alarm" -msgstr "&Ввімкнути сигнал" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Normal digit color:" -msgstr "Звичайний колір:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Alarm digit color:" -msgstr "Колір цифр під час тривоги:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Grid color:" -msgstr "Колір ґратки:" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5 -#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173 -msgid "CPU Load" -msgstr "Завантаження ЦП" +#~ msgid "Hide Column" +#~ msgstr "Сховати стовпчик" -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10 -#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Середнє навантаження (1 хв)" +#~ msgid "Show Column" +#~ msgstr "Показати стовпчик" -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13 -#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Фізична пам'ять" +#~ msgid "Select All Processes" +#~ msgstr "Вибрати всі процеси" -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21 -#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Пам'ять свопінгу" +#~ msgid "Unselect All Processes" +#~ msgstr "Зняти вибір всіх процесів" -#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5 -#: rc.cpp:181 -msgid "CPU" -msgstr "ЦП" +#~ msgid "Select All Child Processes" +#~ msgstr "Вибрати всі процеси-нащадки" -#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10 -#: rc.cpp:183 -msgid "Mem" -msgstr "Пам'ять" +#~ msgid "Unselect All Child Processes" +#~ msgstr "Зняти вибір всіх процесів-нащадків" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin,Роман Савоченко" +#~ msgid "SIGABRT" +#~ msgstr "SIGABRT" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org,rom_as@oscada.org" +#~ msgid "SIGALRM" +#~ msgstr "SIGALRM" -#: ksgrd/SensorManager.cc:51 -msgid "Idle Load" -msgstr "Холостий хід" +#~ msgid "SIGCHLD" +#~ msgstr "SIGCHLD" -#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 -#: ksysguard.cc:171 -msgid "System Load" -msgstr "Завантаження системи" +#~ msgid "SIGCONT" +#~ msgstr "SIGCONT" -#: ksgrd/SensorManager.cc:53 -msgid "Nice Load" -msgstr "Завантаження nice" +#~ msgid "SIGFPE" +#~ msgstr "SIGFPE" -#: ksgrd/SensorManager.cc:54 -msgid "User Load" -msgstr "Завантаження користувача" +#~ msgid "SIGHUP" +#~ msgstr "SIGHUP" -#: ksgrd/SensorManager.cc:55 -msgid "Memory" -msgstr "Пам'ять" +#~ msgid "SIGILL" +#~ msgstr "SIGILL" -#: ksgrd/SensorManager.cc:58 -msgid "Cached Memory" -msgstr "Пам'ять кешу" +#~ msgid "SIGINT" +#~ msgstr "SIGINT" -#: ksgrd/SensorManager.cc:59 -msgid "Buffered Memory" -msgstr "Пам'ять буферів" +#~ msgid "SIGKILL" +#~ msgstr "SIGKILL" -#: ksgrd/SensorManager.cc:60 -msgid "Used Memory" -msgstr "Використана пам'ять" +#~ msgid "SIGPIPE" +#~ msgstr "SIGPIPE" -#: ksgrd/SensorManager.cc:61 -msgid "Application Memory" -msgstr "Пам'ять програм" +#~ msgid "SIGQUIT" +#~ msgstr "SIGQUIT" -#: ksgrd/SensorManager.cc:62 -msgid "Free Memory" -msgstr "Вільна пам'ять" +#~ msgid "SIGSEGV" +#~ msgstr "SIGSEGV" -#: ksgrd/SensorManager.cc:63 -msgid "Process Count" -msgstr "Кількість процесів" +#~ msgid "SIGSTOP" +#~ msgstr "SIGSTOP" -#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148 -msgid "Process Controller" -msgstr "Контролер процесів" +#~ msgid "SIGTERM" +#~ msgstr "SIGTERM" -#: ksgrd/SensorManager.cc:65 -msgid "Disk Throughput" -msgstr "Диск" +#~ msgid "SIGTSTP" +#~ msgstr "SIGTSTP" -#: ksgrd/SensorManager.cc:66 -msgid "" -"_: CPU Load\n" -"Load" -msgstr "Завантаження" +#~ msgid "SIGTTIN" +#~ msgstr "SIGTTIN" -#: ksgrd/SensorManager.cc:67 -msgid "Total Accesses" -msgstr "Всього звернень" +#~ msgid "SIGTTOU" +#~ msgstr "SIGTTOU" -#: ksgrd/SensorManager.cc:68 -msgid "Read Accesses" -msgstr "Звернень на читання" +#~ msgid "SIGUSR1" +#~ msgstr "SIGUSR1" -#: ksgrd/SensorManager.cc:69 -msgid "Write Accesses" -msgstr "Звернень на запис" +#~ msgid "SIGUSR2" +#~ msgstr "SIGUSR2" -#: ksgrd/SensorManager.cc:70 -msgid "Read Data" -msgstr "Зчитування даних" +#~ msgid "Send Signal" +#~ msgstr "Надіслати сигнал" -#: ksgrd/SensorManager.cc:71 -msgid "Write Data" -msgstr "Записування даних" +#~ msgid "Renice Process..." +#~ msgstr "Змінити пріоритет..." -#: ksgrd/SensorManager.cc:72 -msgid "Pages In" -msgstr "Вх. сторінок" +#~ msgid "" +#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +#~ msgstr "" +#~ "Дійсно хочете надіслати сигнал %1 до %n вибраного процесу?\n" +#~ "Дійсно хочете надіслати сигнал %1 до %n вибраним процесам?\n" +#~ "Дійсно хочете надіслати сигнал %1 до %n вибраним процесам?" -#: ksgrd/SensorManager.cc:73 -msgid "Pages Out" -msgstr "Вих. сторінок" +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "Надіслати" -#: ksgrd/SensorManager.cc:74 -msgid "Context Switches" -msgstr "Перемикань контекстів" +#~ msgid "Renice Process" +#~ msgstr "Змінити Nice для процесу" -#: ksgrd/SensorManager.cc:75 -msgid "Network" -msgstr "Мережа" +#~ msgid "" +#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" +#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" +#~ "the number is the higher the priority.\n" +#~ "\n" +#~ "Please enter the desired nice level:" +#~ msgstr "" +#~ "Ви хочете змінити пріоритет\n" +#~ "процесу %1. Хочу вас проінформувати, що тільки привілейований користувач " +#~ "(root)\n" +#~ "може зменшити значення \"nice\" процесу. Менше\n" +#~ "значення \"nice\" встановлює вищий пріоритет.\n" +#~ "\n" +#~ "Введіть, будь ласка, бажане значення \"nice\":" -#: ksgrd/SensorManager.cc:76 -msgid "Interfaces" -msgstr "Інтерфейси" +#~ msgid "Foreground color:" +#~ msgstr "Колір тексту:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:77 -msgid "Receiver" -msgstr "Отримано" +#~ msgid "Background color:" +#~ msgstr "Колір тла:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:78 -msgid "Transmitter" -msgstr "Відправлено" +#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" +#~ msgstr "Редагувати параметри діаграм" -#: ksgrd/SensorManager.cc:79 -msgid "Data" -msgstr "Дані" +#~ msgid "Range" +#~ msgstr "Діапазон" -#: ksgrd/SensorManager.cc:80 -msgid "Compressed Packets" -msgstr "Стиснуті пакети" +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Заголовок" -#: ksgrd/SensorManager.cc:81 -msgid "Dropped Packets" -msgstr "Відкинуті пакети" +#~ msgid "Enter the title of the display here." +#~ msgstr "Введіть тут заголовок дисплея." -#: ksgrd/SensorManager.cc:82 -msgid "Errors" -msgstr "Помилки" +#~ msgid "Display Range" +#~ msgstr "Діапазон відображення" -#: ksgrd/SensorManager.cc:83 -msgid "FIFO Overruns" -msgstr "Переповнення FIFO" +#~ msgid "Minimum value:" +#~ msgstr "Мінімальне значення:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:84 -msgid "Frame Errors" -msgstr "Помилки кадрів" +#~ msgid "" +#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +#~ "automatic range detection is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Введіть тут мінімальне значення для відображення. Якщо обидва значення - " +#~ "0, застосовується автоматичне визначення діапазону." -#: ksgrd/SensorManager.cc:85 -msgid "Multicast" -msgstr "Багатоадресні" +#~ msgid "Maximum value:" +#~ msgstr "Максимальне значення:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:86 -msgid "Packets" -msgstr "Пакети" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:87 -msgid "Carrier" -msgstr "Носій" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:88 -msgid "Collisions" -msgstr "Зіткнення" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:89 -msgid "Sockets" -msgstr "Сокети" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:90 -msgid "Total Number" -msgstr "Загальна кількість" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149 -msgid "Table" -msgstr "Таблиця" +#~ msgid "" +#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +#~ "automatic range detection is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Введіть тут максимальне значення для відображення. Якщо обидва значення - " +#~ "0, застосовується автоматичне визначення діапазону." -#: ksgrd/SensorManager.cc:92 -msgid "Advanced Power Management" -msgstr "Розширене керування живленням" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:93 -msgid "ACPI" -msgstr "ACPI" +#~ msgid "Alarms" +#~ msgstr "Сигнали тривоги" -#: ksgrd/SensorManager.cc:94 -msgid "Thermal Zone" -msgstr "Теплова зона" +#~ msgid "Alarm for Minimum Value" +#~ msgstr "Сигнал для мінімального значення" -#: ksgrd/SensorManager.cc:95 -msgid "Temperature" -msgstr "Температура" +#~ msgid "Enable alarm" +#~ msgstr "Ввімкнути сигнал" -#: ksgrd/SensorManager.cc:96 -msgid "Fan" -msgstr "Вентилятор" +#~ msgid "Enable the minimum value alarm." +#~ msgstr "Ввімкнути тривогу за мінімальним значенням." -#: ksgrd/SensorManager.cc:97 -msgid "State" -msgstr "Стан" +#~ msgid "Lower limit:" +#~ msgstr "Нижня межа:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:98 -msgid "Battery" -msgstr "Батареї" +#~ msgid "Alarm for Maximum Value" +#~ msgstr "Сигнал для максимального значення" -#: ksgrd/SensorManager.cc:99 -msgid "Battery Charge" -msgstr "Заряд батареї" +#~ msgid "Enable the maximum value alarm." +#~ msgstr "Ввімкнути тривогу за максимальним значенням." -#: ksgrd/SensorManager.cc:100 -msgid "Battery Usage" -msgstr "Використання батареї" +#~ msgid "Upper limit:" +#~ msgstr "Верхня межа:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:101 -msgid "Remaining Time" -msgstr "Часу лишилось" +#~ msgid "Look" +#~ msgstr "Вигляд" -#: ksgrd/SensorManager.cc:102 -msgid "Interrupts" -msgstr "Перепини" +#~ msgid "Normal bar color:" +#~ msgstr "Звичайний колір стовпчика:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:104 -msgid "Load Average (5 min)" -msgstr "Середнє навантаження (5 хв)" +#~ msgid "Out-of-range color:" +#~ msgstr "Колір критичного значення:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:105 -msgid "Load Average (15 min)" -msgstr "Середнє навантаження (15 хв)" +#~ msgid "Font size:" +#~ msgstr "Розмір шрифту:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:106 -msgid "Clock Frequency" -msgstr "Частота годинника" +#~ msgid "" +#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " +#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " +#~ "is advisable to use a small font size here." +#~ msgstr "" +#~ "Це визначає розмір шрифту що використовується для друку заголовку нижче " +#~ "стовпчиків. Стовпчики автоматично блокуються, якщо текст стає дуже " +#~ "великім, ми радимо використовувати малий розмір шрифту." -#: ksgrd/SensorManager.cc:107 -msgid "Hardware Sensors" -msgstr "Датчики обладнання" +#~ msgid "Sensors" +#~ msgstr "Датчики" -#: ksgrd/SensorManager.cc:108 -msgid "Partition Usage" -msgstr "Використання розділів диска" +#~ msgid "Host" +#~ msgstr "Вузол" -#: ksgrd/SensorManager.cc:109 -msgid "Used Space" -msgstr "Використане місце" +#~ msgid "Sensor" +#~ msgstr "Датчик" -#: ksgrd/SensorManager.cc:110 -msgid "Free Space" -msgstr "Вільне місце" +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Заголовок" -#: ksgrd/SensorManager.cc:111 -msgid "Fill Level" -msgstr "Рівень заповнення" +#~ msgid "Unit" +#~ msgstr "Одиниця" -#: ksgrd/SensorManager.cc:115 -#, c-format -msgid "CPU%1" -msgstr "Процесор%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:117 -#, c-format -msgid "Disk%1" -msgstr "Диск%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:122 -#, c-format -msgid "Fan%1" -msgstr "Вентилятор%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:124 -#, c-format -msgid "Temperature%1" -msgstr "Температура%1" +#~ msgid "Edit..." +#~ msgstr "Редагувати..." -#: ksgrd/SensorManager.cc:127 -msgid "Total" -msgstr "Всього" +#~ msgid "Push this button to configure the label." +#~ msgstr "Натисніть цю кнопку для того, щоб налаштувати заголовок." -#: ksgrd/SensorManager.cc:133 -#, c-format -msgid "Int%1" -msgstr "Int%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:140 -msgid "" -"_: the unit 1 per second\n" -"1/s" -msgstr "1/с" +#~ msgid "Push this button to delete the sensor." +#~ msgstr "Натисніть цю кнопку для того, щоб вилучити датчик." -#: ksgrd/SensorManager.cc:141 -msgid "kBytes" -msgstr "кбайт" +#~ msgid "Label of Bar Graph" +#~ msgstr "Надпис стовпчикової діаграми" -#: ksgrd/SensorManager.cc:142 -msgid "" -"_: the unit minutes\n" -"min" -msgstr "хв" +#~ msgid "Enter new label:" +#~ msgstr "Введіть новий надпис:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:143 -msgid "" -"_: the frequency unit\n" -"MHz" -msgstr "МГц" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:146 -msgid "Integer Value" -msgstr "Цілочисловий" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:147 -msgid "Floating Point Value" -msgstr "Число з рухомою крапкою" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:289 -msgid "Connection to %1 has been lost." -msgstr "З'єднання з %1 було втрачено." - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 -msgid "Global Style Settings" -msgstr "Глобальні параметри стилю" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 -msgid "Display Style" -msgstr "Кольори відображення" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 -msgid "First foreground color:" -msgstr "Перший колір:" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 -msgid "Second foreground color:" -msgstr "Другий колір:" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 -msgid "Sensor Colors" -msgstr "Кольори датчиків" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 -msgid "Change Color..." -msgstr "Змінити колір..." - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 -#, c-format -msgid "Color %1" -msgstr "Колір %1" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 -msgid "Connection to %1 refused" -msgstr "У з'єднанні з %1 відмовлено" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 -msgid "Host %1 not found" -msgstr "Не вдається знайти вузол %1" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 -#, c-format -msgid "Timeout at host %1" -msgstr "Помилка зчитування з вузла %1" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 -#, c-format -msgid "Network failure host %1" -msgstr "Мережна помилка на вузлі %1" - -#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 -msgid "Timer Settings" -msgstr "Параметри таймера" - -#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 -msgid "Use update interval of worksheet" -msgstr "Вживати інтервал поновлення аркуша" - -#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 -msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -msgstr "Всі поля на аркуші будуть відновлюватися з цим інтервалом поновлення." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:37 -msgid "Connect Host" -msgstr "Під'єднати вузол" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:44 -msgid "Host:" -msgstr "Вузол:" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:54 -msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -msgstr "Введіть назву вузла з яким потрібно з'єднатися." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:61 -msgid "Connection Type" -msgstr "Тип з'єднання" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:66 -msgid "ssh" -msgstr "ssh" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:69 -msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -msgstr "" -"Виберіть цей параметр, щоб використовувати безпечну оболонку при реєстрації на " -"віддаленому вузлі." +#~ msgid "Signal Plotter Settings" +#~ msgstr "Параметри графіка сигналів" -#: ksgrd/HostConnector.cc:72 -msgid "rsh" -msgstr "rsh" +#~ msgid "Style" +#~ msgstr "Стиль" -#: ksgrd/HostConnector.cc:73 -msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -msgstr "" -"Увімкніть цей параметр, щоб використовувати безпечну оболонку при вході на " -"віддаленому вузлі." +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Заголовок:" -#: ksgrd/HostConnector.cc:76 -msgid "Daemon" -msgstr "Демон" +#~ msgid "Graph Drawing Style" +#~ msgstr "Стиль графіку" -#: ksgrd/HostConnector.cc:77 -msgid "" -"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the " -"machine you want to connect to, and is listening for client requests." -msgstr "" -"Виберіть це, якщо ви хочете під'єднатися до демона ksysguard, який чекає на " -"з'єднання на вузлі до якого ви хочете під'єднатися." +#~ msgid "Basic polygons" +#~ msgstr "Прості багатокутники" -#: ksgrd/HostConnector.cc:80 -msgid "Custom command" -msgstr "Нетипова команда" +#~ msgid "Original - single line per data point" +#~ msgstr "Типовий - одна лінія на елемент даних" -#: ksgrd/HostConnector.cc:81 -msgid "" -"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " -"remote host." -msgstr "" -"Ввімкніть цей параметр, щоб використовувати команду, яку введено нижче для " -"ksysguardd на віддаленому вузлі." +#~ msgid "Scales" +#~ msgstr "Шкала" -#: ksgrd/HostConnector.cc:84 -msgid "Port:" -msgstr "Порт:" +#~ msgid "Vertical Scale" +#~ msgstr "Вертикальна шкала" -#: ksgrd/HostConnector.cc:90 -msgid "" -"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -"connections." -msgstr "Введіть тут номер порту на якому демон ksysguard чекає на з'єднання." +#~ msgid "Automatic range detection" +#~ msgstr "Автовиявлення діапазону" -#: ksgrd/HostConnector.cc:93 -msgid "e.g. 3112" -msgstr "напр., 3112" +#~ msgid "" +#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +#~ "the range you want in the fields below." +#~ msgstr "" +#~ "Увімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб діапазон відображення " +#~ "автоматично змінювався, щоб пристосуватися до поточних значень датчика. " +#~ "Якщо ви не увімкнете цей параметр, вам потрібно буде задати власний " +#~ "діапазон відображення." -#: ksgrd/HostConnector.cc:96 -msgid "Command:" -msgstr "Команда:" +#~ msgid "Horizontal Scale" +#~ msgstr "Горизонтальна шкала" -#: ksgrd/HostConnector.cc:105 -msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -msgstr "" -"Введіть команду, яка запускає ksysguardd на вузлі, який ви хочете відстежувати." +#~ msgid "pixel(s) per time period" +#~ msgstr "пікселів на проміжок часу" -#: ksgrd/HostConnector.cc:109 -msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -msgstr "напр. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +#~ msgid "Grid" +#~ msgstr "Ґратка" -#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 -msgid "" -"Message from %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"Повідомлення від %1:\n" -"%2" +#~ msgid "Lines" +#~ msgstr "Лінії" -#: SensorBrowser.cc:77 -msgid "Sensor Browser" -msgstr "Навігатор датчиків" +#~ msgid "Vertical lines" +#~ msgstr "Вертикальні лінії" -#: SensorBrowser.cc:78 -msgid "Sensor Type" -msgstr "Тип датчика" +#~ msgid "" +#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +#~ msgstr "" +#~ "Відмітьте цей параметр, щоб ввімкнути вертикальні лінії, якщо дисплей " +#~ "достатньо великий." -#: SensorBrowser.cc:81 -msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -msgstr "" -"Перекиньте датчики до вільних полів у робочому просторі або до аплету в панелі." +#~ msgid "Distance:" +#~ msgstr "Відстань:" -#: SensorBrowser.cc:88 -msgid "" -"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. " -"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A " -"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some " -"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other " -"sensors on to the display to add more sensors." -msgstr "" -"Навігатор датчиків показує приєднані вузли та датчики на цих вузлах. Виберіть " -"та перетягніть ці датчики до вільних місць на аркушах або до аплету в панелі. " -"На індикаторі, що з'явиться, будуть відображатися значення цього датчика. Деякі " -"індикатори можуть відображати значення багатьох датчиків. Щоб додати датчик, " -"просто перетягніть його на індикатор." +#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +#~ msgstr "Введіть тут відстань між вертикальними лініями." -#: SensorBrowser.cc:148 -msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -msgstr "Перетягніть датчики до вільних полів на аркуші." +#~ msgid "Vertical lines scroll" +#~ msgstr "Прокрутка вертикальних ліній" -#: WorkSheetSettings.cc:41 -msgid "Worksheet Properties" -msgstr "Властивості аркуша" - -#: WorkSheetSettings.cc:67 -msgid "Rows:" -msgstr "Рядки:" - -#: WorkSheetSettings.cc:76 -msgid "Columns:" -msgstr "Стовпчики:" - -#: WorkSheetSettings.cc:97 -msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -msgstr "Введіть кількість рядків на аркуші." - -#: WorkSheetSettings.cc:98 -msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -msgstr "Введіть тут кількість стовпчиків на аркуші." - -#: WorkSheetSettings.cc:100 -msgid "Enter the title of the worksheet here." -msgstr "Введіть заголовок аркуша." - -#: ksysguard.cc:64 -msgid "TDE system guard" -msgstr "Системний охоронець TDE" - -#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 -msgid "TDE System Guard" -msgstr "Системний охоронець TDE" - -#: ksysguard.cc:100 -msgid "88888 Processes" -msgstr "88888 процесів" - -#: ksysguard.cc:101 -msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -msgstr "Пам'ять: використано 8888888 КБ, вільно 8888888 КБ" - -#: ksysguard.cc:103 -msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -msgstr "Свопінг: використано 8888888 КБ, вільно 8888888 КБ" - -#: ksysguard.cc:108 -msgid "&New Worksheet..." -msgstr "&Новий аркуш..." - -#: ksysguard.cc:111 -msgid "Import Worksheet..." -msgstr "Імпортувати аркуш..." - -#: ksysguard.cc:114 -msgid "&Import Recent Worksheet" -msgstr "&Імпортувати недавній аркуш" - -#: ksysguard.cc:117 -msgid "&Remove Worksheet" -msgstr "&Вилучити аркуш" - -#: ksysguard.cc:120 -msgid "&Export Worksheet..." -msgstr "&Експортування аркушу..." - -#: ksysguard.cc:125 -msgid "C&onnect Host..." -msgstr "Під'&єднати вузол..." - -#: ksysguard.cc:127 -msgid "D&isconnect Host" -msgstr "В&ід'єднати вузол" - -#: ksysguard.cc:133 -msgid "&Worksheet Properties" -msgstr "Властивості &аркуша" - -#: ksysguard.cc:136 -msgid "Load Standard Sheets" -msgstr "Завантажити стандартні аркуші" - -#: ksysguard.cc:140 -msgid "Configure &Style..." -msgstr "Налаштувати &стиль..." - -#: ksysguard.cc:157 -msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -msgstr "Дійсно хочете відновити типові робочі аркуші?" - -#: ksysguard.cc:158 -msgid "Reset All Worksheets" -msgstr "Скинути всі аркуші" +#~ msgid "Horizontal lines" +#~ msgstr "Горизонтальні лінії" -#: ksysguard.cc:159 -msgid "Reset" -msgstr "Скинути" +#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +#~ msgstr "" +#~ "Відмітьте цей параметр, щоб ввімкнути горизонтальні лінії, якщо дисплей " +#~ "достатньо великий." -#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 -msgid "Process Table" -msgstr "Таблиця процесів" +#~ msgid "Count:" +#~ msgstr "Кількість:" -#: ksysguard.cc:436 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Process\n" -"%n Processes" -msgstr "" -"%n процес\n" -"%n процеси\n" -"%n процесів" +#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." +#~ msgstr "Введіть тут кількість горизонтальних ліній." -#: ksysguard.cc:446 -msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -msgstr "Пам'ять: використано %1 %2, вільно %3 %4" +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Текст" -#: ksysguard.cc:504 -msgid "No swap space available" -msgstr "Свопінгу немає" +#~ msgid "Labels" +#~ msgstr "Заголовки" -#: ksysguard.cc:506 -msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -msgstr "Свопінг: використано %1 %2, вільно %3 %4" +#~ msgid "" +#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " +#~ "they mark." +#~ msgstr "" +#~ "Відмітьте цей параметр, щоб горизонтальні лінії були помічені значеннями, " +#~ "які вони помічають." -#: ksysguard.cc:515 -msgid "Show only process list of local host" -msgstr "Показувати тільки процеси локального вузла" +#~ msgid "Top bar" +#~ msgstr "Верхня смужка" -#: ksysguard.cc:516 -msgid "Optional worksheet files to load" -msgstr "Додаткові файли аркушів для завантаження" +#~ msgid "" +#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " +#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " +#~ "enough." +#~ msgstr "" +#~ "Введіть тут максимальне значення для відображення. Якщо обидва значення " +#~ "встановлені в 0 застосовується автоматичне визначення." -#: ksysguard.cc:558 -msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -msgstr "(c) 1996-2002 Розробники KSysGuard" +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "Кольори" -#: ksysguard.cc:566 -msgid "" -"Solaris Support\n" -"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -"module of William LeFebvre's \"top\" utility." -msgstr "" -"Підтримка Solaris\n" -"Складові побудовані від (з дозволу) модуля\n" -"sunos5, з утиліти \"top\", що написано William LeFebvre's." +#~ msgid "Vertical lines:" +#~ msgstr "Вертикальні лінії:" -#: Workspace.cc:53 -msgid "" -"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " -"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -msgstr "" -"Це - робочій простір. Він містить аркуші з датчиками. Вам потрібно створити " -"новий аркуш (меню Файл->Новий) перед тим, як додавати датчики." +#~ msgid "Horizontal lines:" +#~ msgstr "Горизонтальні лінії:" -#: Workspace.cc:135 -#, c-format -msgid "Sheet %1" -msgstr "Аркуш %1" +#~ msgid "Background:" +#~ msgstr "Тло:" -#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 -msgid "" -"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -"Do you want to save the worksheet?" -msgstr "" -"Аркуш \"%1\" містить незбережені дані.\n" -"Зберегти цей аркуш?" +#~ msgid "Set Color..." +#~ msgstr "Встановити колір..." + +#~ msgid "" +#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +#~ msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб налаштувати колір датчика на діаграмі." + +#~ msgid "Move Up" +#~ msgstr "Пересунути вгору" + +#~ msgid "Move Down" +#~ msgstr "Пересунути вниз" + +#~ msgid "List View Settings" +#~ msgstr "Параметри списків" + +#~ msgid "System Guard Settings" +#~ msgstr "Налаштування System Guard" + +#~ msgid "Number of displays:" +#~ msgstr "Кількість дисплеїв:" + +#~ msgid "Size ratio:" +#~ msgstr "Співвідношення розмірів:" + +#~ msgid "%" +#~ msgstr "%" + +#~ msgid "Update interval:" +#~ msgstr "Інтервал поновлення:" + +#~ msgid " sec" +#~ msgstr " с" + +#~ msgid "" +#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " +#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." +#~ msgstr "" +#~ "Файл %1 не містить правильний опис аркуша, який повинен мати тип " +#~ "документа \"KSysGuardWorkSheet\"." + +#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +#~ msgstr "Файл %1 містить неправильний розмір аркуша." + +#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +#~ msgstr "Кишеня не містить правильного опису дисплея." + +#~ msgid "&BarGraph" +#~ msgstr "&Діаграма" + +#~ msgid "S&ensorLogger" +#~ msgstr "Р&еєстратор датчиків" + +#~ msgid "Log File Settings" +#~ msgstr "Параметри файлів журналів" + +#~ msgid "Select Font..." +#~ msgstr "Обрати шрифт..." + +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Фільтр" + +#~ msgid "&Add" +#~ msgstr "&Додати" + +#~ msgid "&Change" +#~ msgstr "&Змінити" + +#~ msgid "Text color:" +#~ msgstr "Колір тексту:" + +#~ msgid "Alarm color:" +#~ msgstr "Колір тривоги:" + +#~ msgid "&Show unit" +#~ msgstr "Показувати &одиниці" + +#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +#~ msgstr "Ввімкніть, щоб додати елемент до титулу дисплея." + +#~ msgid "E&nable alarm" +#~ msgstr "&Ввімкнути сигнал" + +#~ msgid "&Enable alarm" +#~ msgstr "&Ввімкнути сигнал" + +#~ msgid "Normal digit color:" +#~ msgstr "Звичайний колір:" + +#~ msgid "Alarm digit color:" +#~ msgstr "Колір цифр під час тривоги:" + +#~ msgid "Grid color:" +#~ msgstr "Колір ґратки:" + +#~ msgid "" +#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" +#~ "Your names" +#~ msgstr "Andriy Rysin,Роман Савоченко" + +#~ msgid "" +#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +#~ "Your emails" +#~ msgstr "rysin@kde.org,rom_as@oscada.org" + +#~ msgid "Idle Load" +#~ msgstr "Холостий хід" + +#~ msgid "System Load" +#~ msgstr "Завантаження системи" + +#~ msgid "Nice Load" +#~ msgstr "Завантаження nice" + +#~ msgid "User Load" +#~ msgstr "Завантаження користувача" + +#~ msgid "Memory" +#~ msgstr "Пам'ять" + +#~ msgid "Cached Memory" +#~ msgstr "Пам'ять кешу" + +#~ msgid "Buffered Memory" +#~ msgstr "Пам'ять буферів" + +#~ msgid "Used Memory" +#~ msgstr "Використана пам'ять" + +#~ msgid "Application Memory" +#~ msgstr "Пам'ять програм" + +#~ msgid "Free Memory" +#~ msgstr "Вільна пам'ять" + +#~ msgid "Process Count" +#~ msgstr "Кількість процесів" + +#~ msgid "Process Controller" +#~ msgstr "Контролер процесів" + +#~ msgid "Disk Throughput" +#~ msgstr "Диск" + +#~ msgid "" +#~ "_: CPU Load\n" +#~ "Load" +#~ msgstr "Завантаження" + +#~ msgid "Total Accesses" +#~ msgstr "Всього звернень" + +#~ msgid "Read Accesses" +#~ msgstr "Звернень на читання" + +#~ msgid "Write Accesses" +#~ msgstr "Звернень на запис" + +#~ msgid "Read Data" +#~ msgstr "Зчитування даних" + +#~ msgid "Write Data" +#~ msgstr "Записування даних" + +#~ msgid "Pages In" +#~ msgstr "Вх. сторінок" + +#~ msgid "Pages Out" +#~ msgstr "Вих. сторінок" + +#~ msgid "Context Switches" +#~ msgstr "Перемикань контекстів" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Мережа" + +#~ msgid "Interfaces" +#~ msgstr "Інтерфейси" + +#~ msgid "Receiver" +#~ msgstr "Отримано" + +#~ msgid "Transmitter" +#~ msgstr "Відправлено" + +#~ msgid "Data" +#~ msgstr "Дані" + +#~ msgid "Compressed Packets" +#~ msgstr "Стиснуті пакети" + +#~ msgid "Dropped Packets" +#~ msgstr "Відкинуті пакети" + +#~ msgid "Errors" +#~ msgstr "Помилки" + +#~ msgid "FIFO Overruns" +#~ msgstr "Переповнення FIFO" + +#~ msgid "Frame Errors" +#~ msgstr "Помилки кадрів" + +#~ msgid "Multicast" +#~ msgstr "Багатоадресні" + +#~ msgid "Packets" +#~ msgstr "Пакети" + +#~ msgid "Carrier" +#~ msgstr "Носій" + +#~ msgid "Collisions" +#~ msgstr "Зіткнення" + +#~ msgid "Sockets" +#~ msgstr "Сокети" + +#~ msgid "Total Number" +#~ msgstr "Загальна кількість" + +#~ msgid "Table" +#~ msgstr "Таблиця" + +#~ msgid "Advanced Power Management" +#~ msgstr "Розширене керування живленням" + +#~ msgid "ACPI" +#~ msgstr "ACPI" + +#~ msgid "Thermal Zone" +#~ msgstr "Теплова зона" + +#~ msgid "Temperature" +#~ msgstr "Температура" + +#~ msgid "Fan" +#~ msgstr "Вентилятор" + +#~ msgid "State" +#~ msgstr "Стан" + +#~ msgid "Battery" +#~ msgstr "Батареї" + +#~ msgid "Battery Charge" +#~ msgstr "Заряд батареї" + +#~ msgid "Battery Usage" +#~ msgstr "Використання батареї" + +#~ msgid "Remaining Time" +#~ msgstr "Часу лишилось" + +#~ msgid "Interrupts" +#~ msgstr "Перепини" + +#~ msgid "Load Average (5 min)" +#~ msgstr "Середнє навантаження (5 хв)" + +#~ msgid "Load Average (15 min)" +#~ msgstr "Середнє навантаження (15 хв)" + +#~ msgid "Clock Frequency" +#~ msgstr "Частота годинника" + +#~ msgid "Hardware Sensors" +#~ msgstr "Датчики обладнання" + +#~ msgid "Partition Usage" +#~ msgstr "Використання розділів диска" + +#~ msgid "Used Space" +#~ msgstr "Використане місце" + +#~ msgid "Free Space" +#~ msgstr "Вільне місце" + +#~ msgid "Fill Level" +#~ msgstr "Рівень заповнення" + +#~ msgid "CPU%1" +#~ msgstr "Процесор%1" + +#~ msgid "Disk%1" +#~ msgstr "Диск%1" + +#~ msgid "Fan%1" +#~ msgstr "Вентилятор%1" + +#~ msgid "Temperature%1" +#~ msgstr "Температура%1" + +#~ msgid "Total" +#~ msgstr "Всього" + +#~ msgid "Int%1" +#~ msgstr "Int%1" + +#~ msgid "" +#~ "_: the unit 1 per second\n" +#~ "1/s" +#~ msgstr "1/с" + +#~ msgid "kBytes" +#~ msgstr "кбайт" + +#~ msgid "" +#~ "_: the unit minutes\n" +#~ "min" +#~ msgstr "хв" + +#~ msgid "" +#~ "_: the frequency unit\n" +#~ "MHz" +#~ msgstr "МГц" + +#~ msgid "Integer Value" +#~ msgstr "Цілочисловий" + +#~ msgid "Floating Point Value" +#~ msgstr "Число з рухомою крапкою" + +#~ msgid "Connection to %1 has been lost." +#~ msgstr "З'єднання з %1 було втрачено." + +#~ msgid "Global Style Settings" +#~ msgstr "Глобальні параметри стилю" + +#~ msgid "Display Style" +#~ msgstr "Кольори відображення" + +#~ msgid "First foreground color:" +#~ msgstr "Перший колір:" + +#~ msgid "Second foreground color:" +#~ msgstr "Другий колір:" + +#~ msgid "Sensor Colors" +#~ msgstr "Кольори датчиків" + +#~ msgid "Change Color..." +#~ msgstr "Змінити колір..." + +#~ msgid "Color %1" +#~ msgstr "Колір %1" + +#~ msgid "Connection to %1 refused" +#~ msgstr "У з'єднанні з %1 відмовлено" + +#~ msgid "Host %1 not found" +#~ msgstr "Не вдається знайти вузол %1" + +#~ msgid "Timeout at host %1" +#~ msgstr "Помилка зчитування з вузла %1" + +#~ msgid "Network failure host %1" +#~ msgstr "Мережна помилка на вузлі %1" + +#~ msgid "Timer Settings" +#~ msgstr "Параметри таймера" + +#~ msgid "Use update interval of worksheet" +#~ msgstr "Вживати інтервал поновлення аркуша" + +#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +#~ msgstr "" +#~ "Всі поля на аркуші будуть відновлюватися з цим інтервалом поновлення." + +#~ msgid "Connect Host" +#~ msgstr "Під'єднати вузол" + +#~ msgid "Host:" +#~ msgstr "Вузол:" + +#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +#~ msgstr "Введіть назву вузла з яким потрібно з'єднатися." + +#~ msgid "Connection Type" +#~ msgstr "Тип з'єднання" + +#~ msgid "ssh" +#~ msgstr "ssh" + +#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +#~ msgstr "" +#~ "Виберіть цей параметр, щоб використовувати безпечну оболонку при " +#~ "реєстрації на віддаленому вузлі." + +#~ msgid "rsh" +#~ msgstr "rsh" + +#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +#~ msgstr "" +#~ "Увімкніть цей параметр, щоб використовувати безпечну оболонку при вході " +#~ "на віддаленому вузлі." + +#~ msgid "Daemon" +#~ msgstr "Демон" + +#~ msgid "" +#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " +#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " +#~ "requests." +#~ msgstr "" +#~ "Виберіть це, якщо ви хочете під'єднатися до демона ksysguard, який чекає " +#~ "на з'єднання на вузлі до якого ви хочете під'єднатися." + +#~ msgid "Custom command" +#~ msgstr "Нетипова команда" + +#~ msgid "" +#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " +#~ "the remote host." +#~ msgstr "" +#~ "Ввімкніть цей параметр, щоб використовувати команду, яку введено нижче " +#~ "для ksysguardd на віддаленому вузлі." + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Порт:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +#~ "connections." +#~ msgstr "" +#~ "Введіть тут номер порту на якому демон ksysguard чекає на з'єднання." + +#~ msgid "e.g. 3112" +#~ msgstr "напр., 3112" + +#~ msgid "Command:" +#~ msgstr "Команда:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +#~ msgstr "" +#~ "Введіть команду, яка запускає ksysguardd на вузлі, який ви хочете " +#~ "відстежувати." + +#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +#~ msgstr "напр. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" + +#~ msgid "" +#~ "Message from %1:\n" +#~ "%2" +#~ msgstr "" +#~ "Повідомлення від %1:\n" +#~ "%2" + +#~ msgid "Sensor Browser" +#~ msgstr "Навігатор датчиків" + +#~ msgid "Sensor Type" +#~ msgstr "Тип датчика" + +#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +#~ msgstr "" +#~ "Перекиньте датчики до вільних полів у робочому просторі або до аплету в " +#~ "панелі." + +#~ msgid "" +#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " +#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " +#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " +#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." +#~ msgstr "" +#~ "Навігатор датчиків показує приєднані вузли та датчики на цих вузлах. " +#~ "Виберіть та перетягніть ці датчики до вільних місць на аркушах або до " +#~ "аплету в панелі. На індикаторі, що з'явиться, будуть відображатися " +#~ "значення цього датчика. Деякі індикатори можуть відображати значення " +#~ "багатьох датчиків. Щоб додати датчик, просто перетягніть його на " +#~ "індикатор." + +#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +#~ msgstr "Перетягніть датчики до вільних полів на аркуші." + +#~ msgid "Worksheet Properties" +#~ msgstr "Властивості аркуша" + +#~ msgid "Rows:" +#~ msgstr "Рядки:" + +#~ msgid "Columns:" +#~ msgstr "Стовпчики:" + +#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +#~ msgstr "Введіть кількість рядків на аркуші." + +#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +#~ msgstr "Введіть тут кількість стовпчиків на аркуші." + +#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." +#~ msgstr "Введіть заголовок аркуша." + +#~ msgid "TDE system guard" +#~ msgstr "Системний охоронець TDE" + +#~ msgid "TDE System Guard" +#~ msgstr "Системний охоронець TDE" + +#~ msgid "88888 Processes" +#~ msgstr "88888 процесів" + +#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +#~ msgstr "Пам'ять: використано 8888888 КБ, вільно 8888888 КБ" + +#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +#~ msgstr "Свопінг: використано 8888888 КБ, вільно 8888888 КБ" + +#~ msgid "&New Worksheet..." +#~ msgstr "&Новий аркуш..." + +#~ msgid "Import Worksheet..." +#~ msgstr "Імпортувати аркуш..." + +#~ msgid "&Import Recent Worksheet" +#~ msgstr "&Імпортувати недавній аркуш" + +#~ msgid "&Remove Worksheet" +#~ msgstr "&Вилучити аркуш" + +#~ msgid "&Export Worksheet..." +#~ msgstr "&Експортування аркушу..." + +#~ msgid "C&onnect Host..." +#~ msgstr "Під'&єднати вузол..." + +#~ msgid "D&isconnect Host" +#~ msgstr "В&ід'єднати вузол" + +#~ msgid "&Worksheet Properties" +#~ msgstr "Властивості &аркуша" + +#~ msgid "Load Standard Sheets" +#~ msgstr "Завантажити стандартні аркуші" + +#~ msgid "Configure &Style..." +#~ msgstr "Налаштувати &стиль..." + +#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +#~ msgstr "Дійсно хочете відновити типові робочі аркуші?" + +#~ msgid "Reset All Worksheets" +#~ msgstr "Скинути всі аркуші" + +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Скинути" + +#~ msgid "Process Table" +#~ msgstr "Таблиця процесів" + +#~ msgid "" +#~ "_n: 1 Process\n" +#~ "%n Processes" +#~ msgstr "" +#~ "%n процес\n" +#~ "%n процеси\n" +#~ "%n процесів" + +#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +#~ msgstr "Пам'ять: використано %1 %2, вільно %3 %4" + +#~ msgid "No swap space available" +#~ msgstr "Свопінгу немає" + +#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +#~ msgstr "Свопінг: використано %1 %2, вільно %3 %4" + +#~ msgid "Show only process list of local host" +#~ msgstr "Показувати тільки процеси локального вузла" + +#~ msgid "Optional worksheet files to load" +#~ msgstr "Додаткові файли аркушів для завантаження" + +#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +#~ msgstr "(c) 1996-2002 Розробники KSysGuard" + +#~ msgid "" +#~ "Solaris Support\n" +#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." +#~ msgstr "" +#~ "Підтримка Solaris\n" +#~ "Складові побудовані від (з дозволу) модуля\n" +#~ "sunos5, з утиліти \"top\", що написано William LeFebvre's." + +#~ msgid "" +#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " +#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +#~ msgstr "" +#~ "Це - робочій простір. Він містить аркуші з датчиками. Вам потрібно " +#~ "створити новий аркуш (меню Файл->Новий) перед тим, як додавати датчики." + +#~ msgid "Sheet %1" +#~ msgstr "Аркуш %1" + +#~ msgid "" +#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +#~ "Do you want to save the worksheet?" +#~ msgstr "" +#~ "Аркуш \"%1\" містить незбережені дані.\n" +#~ "Зберегти цей аркуш?" -#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 -msgid "*.sgrd|Sensor Files" -msgstr "*.sgrd|Файли сенсора" +#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" +#~ msgstr "*.sgrd|Файли сенсора" -#: Workspace.cc:184 -msgid "Select Worksheet to Load" -msgstr "Виберіть аркуш для завантаження" +#~ msgid "Select Worksheet to Load" +#~ msgstr "Виберіть аркуш для завантаження" -#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 -msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -msgstr "Немає жодного аркуша, що можна було б зберегти." +#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +#~ msgstr "Немає жодного аркуша, що можна було б зберегти." -#: Workspace.cc:239 -msgid "Save Current Worksheet As" -msgstr "Зберегти поточний аркуш як" +#~ msgid "Save Current Worksheet As" +#~ msgstr "Зберегти поточний аркуш як" -#: Workspace.cc:320 -msgid "There are no worksheets that could be deleted." -msgstr "Немає жодного аркуша, який можна було б вилучити." +#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." +#~ msgstr "Немає жодного аркуша, який можна було б вилучити." -#: Workspace.cc:448 -msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -msgstr "Не здається знайти файл ProcessTable.sgrd." +#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +#~ msgstr "Не здається знайти файл ProcessTable.sgrd." #~ msgid "Error" #~ msgstr "Помилка" |