diff options
author | Roman Savochenko <roman@oscada.org> | 2020-04-03 04:51:58 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2020-04-03 06:28:46 +0000 |
commit | 8705afc0ba1e1b3d42f4cac0ef362404a353eb43 (patch) | |
tree | 028dad57834353c4bf081ec82b6c92ff994995c6 /tde-i18n-uk/messages/tdebase/ktip.po | |
parent | 8a8f7cfea2ba45bb1bfac7808e6b67c6c4c521fe (diff) | |
download | tde-i18n-8705afc0ba1e1b3d42f4cac0ef362404a353eb43.tar.gz tde-i18n-8705afc0ba1e1b3d42f4cac0ef362404a353eb43.zip |
Translated using Weblate (Ukrainian)
Currently translated at 74.7% (77 of 103 strings)
Translation: tdebase/ktip
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/ktip/uk/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdebase/ktip.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdebase/ktip.po | 116 |
1 files changed, 63 insertions, 53 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/ktip.po index e8d3690ca7c..b90917e68f6 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/ktip.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/ktip.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktip\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-14 23:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-01 05:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-03 06:28+0000\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "projects/tdebase/ktip/uk/>\n" @@ -333,6 +333,28 @@ msgid "" "hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n" "donating, or if you would like to contribute in other ways.</p>\n" msgstr "" +"<p>The <b>Оточення Стільниці Trinity</b> народжено як відгалуження\n" +"Оточення Стільниці K версії 3.5, яке початково написано Командою KDE,\n" +"світовою мережею програмних інженерів, які роблять внесок у розробку " +"Вільного ПЗ.\n" +"Назву <i>Trinity</i> було обрано оскільки це слово означає <i>Три</i>, як у\n" +"<i>продовження KDE 3</i>.</p>\n" +"<p>Оскільки потім TDE незалежно розвинувся до незалежного проекту оточення " +"стільниці\n" +"стаціонарних комп'ютерів. Розробники оформили код під власною ідентифікацією " +"без\n" +"відходу від ефективності, продуктивності та традиційного досвіду інтерфейсу " +"користувача,\n" +"характерного до оригінальної серії KDE 3.</p>\n" +"<p>Проект KDE засновано у Жовтні 1996 він був вперше випущений 12 Липня " +"1998.</p>\n" +"<p>Дата першого релізу TDE це кінець Квітня 2010.</p>\n" +"<p>Ви можете <em>підтримати проект TDE</em> роботою (програмуванням, " +"дизайном,\n" +"документуванням, коригуванням, програмуванням, інше) та фінансовою або\n" +"апаратною підтримкою. Зв'яжіться будь-ласка із командою TDE якщо ви дійсно " +"зацікавлені\n" +"у підтримці, або ви бажаєте прийняти участь у інший спосіб.</p>\n" #: tips:188 msgid "" @@ -361,7 +383,6 @@ msgstr "" "</tr></table>\n" #: tips:203 -#, fuzzy msgid "" "<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n" "by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">TDE web " @@ -369,14 +390,13 @@ msgid "" "<BR>\n" "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n" msgstr "" -"<p>Ви можете залишатися в курсі нових розробок у TDE та нових випусків,\n" -"регулярно переглядаючи сторінку Тенет <A\n" -" HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p>\n" +"<p>Ви можете залишатися в курсі нових розробок у TDE та випусків,\n" +"регулярно переглядаючи <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">Web-сайт " +"TDE</A>.</p>\n" "<BR>\n" "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n" #: tips:212 -#, fuzzy msgid "" "<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n" "<p><strong>tdeprinter</strong>, TDE's printing utility supports\n" @@ -391,21 +411,20 @@ msgid "" "<li>printing through an external program (generic).</li>\n" "</ul>\n" msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>Друк в TDE (I)</strong></p>\n" -"<p><strong>kprinter</strong> - це новий засіб для друку в TDE,\n" -"який підтримує різні системи друку. Всі ці системи дуже\n" -"сильно відрізняються своїми можливостями.</p>\n" -"<p>Систем, що підтримуються:\n" +"<p align=\"center\"><strong>ДрукTDE (I)</strong></p>\n" +"<p><strong>tdeprinter</strong>, утиліта друку TDE підтримує\n" +"різні підсистеми друку. Ці підсистеми значно відрізняються\n" +"у своїх можливостях.</p>\n" +"<p>Серед переліку підтримуваних підсистем:\n" "<ul>\n" -"<li>CUPS, нова спільна система друку для UNIX;</li>\n" +"<li>CUPS, нова Спільна Система Друку для UNIX;</li>\n" "<li>LPR/LPD, традиційна система друку в стилі BSD;</li>\n" "<li>RLPR (немає потреби в редагуванні \"printcap\" та правах\n" -"адміністратора для використання мережних принтерів);</li>\n" -"<li>друк через якусь зовнішню програму.</li>\n" +"адміністратора для використання мережевих принтерів);</li>\n" +"<li>друк через якусь зовнішню програму (загальне).</li>\n" "</ul>\n" #: tips:229 -#, fuzzy msgid "" "<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n" "<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n" @@ -420,24 +439,21 @@ msgid "" "</p>\n" "<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>Друк в TDE (II)</strong></p>\n" -"<p>Різні системи друку надають різні можливості\n" -"для керування друком.</p>\n" -"<p>Команда розробників друку для TDE\n" -"рекомендує використовувати \n" -"<a HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS</strong></a>\n" -"як підсистему для друку.</p>\n" -"<p>Систему друку CUPS легко використовувати, вона має багато можливостей,\n" -"підтримує багато принтерів та має сучасний дизайн (побудований на протоколі " -"IPP, \n" -"\"Internet Printing Protocol\"). Вона придатна для використання як на " -"домашньому комп'ютері \n" -"так і для використання в великих мережах.\n" +"<p align=\"center\"><strong>ДрукTDE (II)</strong></p>\n" +"<p>Не всі підсистеми друку надають однакові можливості\n" +"для вбудування до ДрукTDE.</p>\n" +"<p>Команда розробників TDE рекомендує встановлювати <A HREF=\"" +"http://www.cups.org/\"><strong>засновані на CUPS</strong></A>\n" +"програми у якості підлеглої підсистему друку.</p>\n" +"<p>CUPS легкий у використанні, надає потужні можливості, підтримку\n" +"багатьох принтерів та сучасний дизайн (побудований на протоколі IPP, \n" +"\"Internet Printing Protocol\"). Вона корисна у використані як в домашніх " +"умовах,\n" +"так і для великих мереж.\n" "</p>\n" "<p align=\"right\"><em>Автор поради: Kurt Pfeifle</em></p>\n" #: tips:247 -#, fuzzy msgid "" "<p>\n" "TDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n" @@ -449,9 +465,7 @@ msgstr "" "TDE базується на гарно побудованому фундаменті C++. C++ - це мова\n" "програмування, яка найкращим чином придатна для розробки графічної\n" "стільниці. Модель об'єктів TDE робить C++ ще більш потужним інструментом " -"розробки. Дивіться\n" -" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n" -"для більш докладної інформації.</p><br>\n" +"розробки.</p>\n" "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" #: tips:257 @@ -487,7 +501,6 @@ msgstr "" "html#using-multiple-desktops\">посібника користувача TDE</a>.</p>\n" #: tips:277 -#, fuzzy msgid "" "<p>You can start <strong>tdeprinter</strong> as a standalone program\n" "from any xterm, Konsole window or from the \"Run Command\" dialog (started\n" @@ -498,10 +511,10 @@ msgid "" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer.png\"></center>\n" "<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" msgstr "" -"<p>Ви можете запускати <strong>kprinter</strong> як окрему програму\n" -"з будь-якого вікна xterm, Konsole або з вікна \"Виконання команди" -"\" (доступного через\n" -"<i>Alt+F2</i>). Далі виберіть файл для друку. Ви можете вибирати\n" +"<p>Ви можете запускати <strong>tdeprinter</strong> як окрему програму\n" +"з будь-якого вікна xterm, Konsole або з вікна \"Виконання Команди\" (" +"доступного через\n" +"<i>Alt+F2</i>). Далі оберіть файл для друку. Ви можете обирати\n" "одночасно декілька елементів різних типів.\n" "</p>\n" "<center>\n" @@ -509,7 +522,6 @@ msgstr "" "<p align=\"right\"><em>Автор поради: Kurt Pfeifle</em></p>\n" #: tips:290 -#, fuzzy msgid "" "<p>You may at any time switch <strong>tdeprinter</strong> to another\n" "print subsystem \"on the fly\" (and you do not need to be root to do it.)\n" @@ -520,7 +532,8 @@ msgid "" "</p>\n" "<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" msgstr "" -"<p>В будь-який час ви можете перемикнути <strong>kprinter</strong> до іншої\n" +"<p>У будь-який момент ви можете перемикнути <strong>tdeprinter</strong> до " +"іншої\n" "системи друку \"на ходу\" (вам не потрібні права адміністратора для цього.)\n" "</p>\n" "<p>Користувачі переносних комп'ютерів, які часто змінюють своє оточення " @@ -531,7 +544,6 @@ msgstr "" "<p align=\"right\"><em>Автор поради: Kurt Pfeifle</em></p>\n" #: tips:303 -#, fuzzy msgid "" "<P>\n" "TDE's help system can display TDE's HTML-based help, but\n" @@ -543,12 +555,13 @@ msgid "" "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n" msgstr "" "<P>\n" -"Система довідки TDE може відображати не тільки довідку по TDE, що побудована " -"на HTML,\n" -"а також сторінки man та info.</P><p>Інші варіанти отримання довідки описані " -"у \n" +"Система довідки TDE може відображати не лише довідку з TDE, що побудована на " +"HTML,\n" +"а також сторінки man та info.</P>\n" +"<p>Інші варіанти отримання довідки описані у \n" "<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">посібнику " -"користувача TDE</a>.</p>\n" +"користувача\n" +"TDE</a>.</p>\n" "<br>\n" "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" @@ -578,7 +591,6 @@ msgstr "" "праворуч на пеналі.</P>\n" #: tips:335 -#, fuzzy msgid "" "<p>\n" "Need comprehensive info about TDEPrinting?<br> </p>\n" @@ -589,11 +601,10 @@ msgid "" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer.png\">\n" msgstr "" "<p>\n" -"Вам потрібна вичерпна допомога по системі друку TDE?<br> </p>\n" -"<p> Введіть <strong>help:/tdeprint/</strong> в поле адреси Konqueror\n" -"й ви потрапите до\n" -" Підручника по системі друку TDE.\n" -"</p> <center>\n" +"Потрібна вичерпна інформація про ДрукTDE?<br> </p>\n" +"<p> Введіть <strong>help:/tdeprint/</strong> у полі адреси Konqueror\n" +"та ви потрапите до Підручника із ДрукTDE.</p>\n" +"<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer.png\">\n" #: tips:347 @@ -622,7 +633,6 @@ msgstr "" "у <a href=\"help:/kicker\">Підручнику Kicker</a>.</p>\n" #: tips:365 -#, fuzzy msgid "" "<p>\n" "If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n" @@ -631,7 +641,7 @@ msgid "" "<img src=\"crystalsvg/48x48/categories/applications-games.png\">\n" msgstr "" "<p>\n" -"Якщо у вас є вільний час, то у TDE є великий набір\n" +"Якщо ви бажаєте вбити час, то TDE постачається із великим набором\n" "ігор.</p><br>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/categories/applications-games.png\">\n" |