diff options
author | Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it> | 2014-07-20 10:40:20 +0900 |
---|---|---|
committer | Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it> | 2014-07-20 10:40:20 +0900 |
commit | 69a7b2525bb99a82514598adcf62f304996eb047 (patch) | |
tree | 73847b85ddadb8c18c579c54201f1ac424b5f136 /tde-i18n-uk/messages/tdebase/tderandr.po | |
parent | 88ee0c522b0442e9368940fa890f21430a5fefd6 (diff) | |
download | tde-i18n-69a7b2525bb99a82514598adcf62f304996eb047.tar.gz tde-i18n-69a7b2525bb99a82514598adcf62f304996eb047.zip |
Updated Ukrainian translations, part 9. This relates to bug 952.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdebase/tderandr.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdebase/tderandr.po | 319 |
1 files changed, 214 insertions, 105 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tderandr.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tderandr.po index 00fd10ab809..288aa180243 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tderandr.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tderandr.po @@ -5,145 +5,248 @@ # Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003, 2004. # Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004. # Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007. +# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tderandr\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-23 20:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-30 17:28-0800\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin, Eugene Onischenko" +#: configdialog.cpp:40 tderandrtray.cpp:465 tderandrtray.cpp:474 +msgid "Configure" +msgstr "Налаштувати" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org, oneugene@ukr.net" +#: configdialog.cpp:49 +msgid "Global &Shortcuts" +msgstr "Глобальні &скорочення" + +#: tderandrbindings.cpp:29 +msgid "Display Control" +msgstr "Керування Дисплеем" -#: tderandrmodule.cpp:82 +#: tderandrbindings.cpp:31 +msgid "Switch Displays" +msgstr "Перемикання Дисплеїв" + +#: tderandrmodule.cpp:83 msgid "" "<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please " "update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension " "(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>" msgstr "" -"<qt>Ваш X сервер не підтримує розширення зміни розміру та обертання екрану. " -"Поновіть сервер до версії 4.3 або більш нової. Для використання цієї функції " -"потрібна підтримка сервером розширення зміни розміру та обертання екрану " -"(RANDR) щонайменше версії 1.1.</qt>" - -#: tderandrmodule.cpp:91 +"<qt>Ваш X сервер не підтримує розширення " +"зміни розміру та обертання екрану. " +"Поновіть сервер до версії 4.3 або більш " +"нової. Для використання цієї функції " +"потрібна підтримка сервером розширення " +"зміни розміру та обертання екрану (RANDR) " +"щонайменше версії 1.1.</qt>" + +#: tderandrmodule.cpp:92 msgid "Settings for screen:" msgstr "Параметри екрана:" -#: tderandrmodule.cpp:95 tderandrtray.cpp:83 +#: tderandrmodule.cpp:96 tderandrtray.cpp:211 #, c-format msgid "Screen %1" msgstr "Екран %1" -#: tderandrmodule.cpp:100 +#: tderandrmodule.cpp:101 msgid "" -"The screen whose settings you would like to change can be selected using this " -"drop-down list." +"The screen whose settings you would like to change can be selected using " +"this drop-down list." msgstr "" -"У цьому списку потрібно вибрати екран, параметри якого ви бажаєте змінити." +"У цьому списку потрібно вибрати екран, " +"параметри якого ви бажаєте змінити." -#: tderandrmodule.cpp:109 +#: tderandrmodule.cpp:110 msgid "Screen size:" msgstr "Розмір екрана:" -#: tderandrmodule.cpp:111 +#: tderandrmodule.cpp:112 msgid "" "The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected " "from this drop-down list." -msgstr "У цьому списку вказується розмір екрану (в пікселях)." +msgstr "" +"У цьому списку вказується розмір екрану " +"(в пікселях)." -#: tderandrmodule.cpp:117 +#: tderandrmodule.cpp:118 msgid "Refresh rate:" msgstr "Частота поновлення:" -#: tderandrmodule.cpp:119 +#: tderandrmodule.cpp:120 msgid "" "The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list." -msgstr "У цьому списку вказується частота поновлення для екрану." +msgstr "" +"У цьому списку вказується частота " +"поновлення для екрану." -#: tderandrmodule.cpp:123 +#: tderandrmodule.cpp:124 msgid "Orientation (degrees counterclockwise)" -msgstr "Орієнтація (градусів проти годинникової стрілки)" +msgstr "" +"Орієнтація (градусів проти годинникової " +"стрілки)" -#: tderandrmodule.cpp:126 +#: tderandrmodule.cpp:127 msgid "" "The options in this section allow you to change the rotation of your screen." msgstr "" -"Параметри, що розташовані в цій секції, дозволяють вказати, як повернуто екран." +"Параметри, що розташовані в цій секції, " +"дозволяють вказати, як повернуто екран." -#: tderandrmodule.cpp:128 +#: tderandrmodule.cpp:129 msgid "Apply settings on TDE startup" msgstr "Відновлювати параметри при старті TDE" -#: tderandrmodule.cpp:130 +#: tderandrmodule.cpp:131 msgid "" -"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when " -"TDE starts." +"If this option is enabled the size and orientation settings will be used " +"when TDE starts." msgstr "" -"Коли цей параметр ввімкнено, то конфігурацію параметрів розміру та орієнтації, " -"буде відновлено при запуску TDE." +"Коли цей параметр ввімкнено, то " +"конфігурацію параметрів розміру та " +"орієнтації, буде відновлено при запуску " +"TDE." -#: tderandrmodule.cpp:135 +#: tderandrmodule.cpp:136 msgid "Allow tray application to change startup settings" -msgstr "Дозволити аплету з змінювати параметри для запуску TDE" +msgstr "" +"Дозволити аплету з змінювати параметри " +"для запуску TDE" -#: tderandrmodule.cpp:137 +#: tderandrmodule.cpp:138 msgid "" -"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved " -"and loaded when TDE starts instead of being temporary." +"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be " +"saved and loaded when TDE starts instead of being temporary." msgstr "" -"Якщо ввімкнено, то параметри встановлені в аплеті будуть збережені, і при " -"наступному запуску TDE їх буде відновлено. А якщо ні, то зроблені зміни будуть " +"Якщо ввімкнено, то параметри встановлені " +"в аплеті будуть збережені, і при " +"наступному запуску TDE їх буде відновлено. " +"А якщо ні, то зроблені зміни будуть " "тимчасовими." -#: tderandrmodule.cpp:174 tderandrtray.cpp:149 +#: tderandrmodule.cpp:175 tderandrtray.cpp:362 msgid "%1 x %2" msgstr "%1 x %2" -#: tderandrtray.cpp:45 +#: tderandrtray.cpp:59 msgid "Screen resize & rotate" msgstr "Зміна розміру та обертання екрану" -#: tderandrtray.cpp:69 +#: tderandrtray.cpp:101 +msgid "Start KRandRTray automatically when you log in?" +msgstr "Запускати KRandRTray автоматично при вашому вході?" + +#: tderandrtray.cpp:102 +msgid "Question" +msgstr "Питання" + +#: tderandrtray.cpp:102 +msgid "Start Automatically" +msgstr "Запускати Автоматично" + +#: tderandrtray.cpp:102 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Не запускать" + +#: tderandrtray.cpp:197 msgid "Required X Extension Not Available" -msgstr "Необхідне розширення X-сервера відсутнє" +msgstr "" +"Необхідне розширення X-сервера відсутнє" + +#: tderandrtray.cpp:226 +msgid "Color Profile" +msgstr "Профіль кольору" -#: tderandrtray.cpp:94 -msgid "Configure Display..." -msgstr "Налаштувати дисплей..." +#: tderandrtray.cpp:237 +msgid "Global Configuation" +msgstr "Глобальна конфігурація" -#: tderandrtray.cpp:117 +#: tderandrtray.cpp:239 +msgid "Configure Color Profiles..." +msgstr "Налаштувати Профілі кольору..." + +#: tderandrtray.cpp:249 +msgid "Configure Shortcut Keys..." +msgstr "Налаштувати Скорочення клавіш..." + +#: tderandrtray.cpp:284 msgid "Screen configuration has changed" msgstr "Конфігурацію екрана було змінено" -#: tderandrtray.cpp:128 +#: tderandrtray.cpp:341 msgid "Screen Size" msgstr "Розмір екрана" -#: tderandrtray.cpp:181 +#: tderandrtray.cpp:376 +msgid "Orientation" +msgstr "Орієнтація" + +#: tderandrtray.cpp:394 msgid "Refresh Rate" msgstr "Частота поновлення" -#: tderandrtray.cpp:251 +#: tderandrtray.cpp:468 msgid "Configure Display" msgstr "Налаштувати дисплей" +#: tderandrtray.cpp:477 +msgid "Configure Display Color Profiles" +msgstr "Налаштувати профілі кольору дисплею" + +#: tderandrtray.cpp:653 tderandrtray.cpp:812 +msgid "" +"<b>Unable to activate output %1</b><p>Either the output is not connected to " +"a display,<br>or the display configuration is not detectable" +msgstr "" +"<b>Неможливо активувати вихід %1</b><p>Це означає що вихід не підключено до дисплею, " +"<br>або конфігурація дисплея не може бути виявлена" + +#: tderandrtray.cpp:653 tderandrtray.cpp:812 +msgid "Output Unavailable" +msgstr "Вихід недійсний" + +#: tderandrtray.cpp:697 +msgid "Output Port" +msgstr "Вихідний Порт" + +#: tderandrtray.cpp:713 +msgid "%1 (Active)" +msgstr "%1 (Активний)" + +#: tderandrtray.cpp:736 +msgid "%1 (Connected, Inactive)" +msgstr "%1 (Підключений, Неактивний)" + +#: tderandrtray.cpp:759 +msgid "%1 (Disconnected, Inactive)" +msgstr "%1 (Роз'єднаний, Неактивний)" + +#: tderandrtray.cpp:766 +msgid "Next available output" +msgstr "Наступний наявний вихід" + +#: tderandrtray.cpp:841 +msgid "" +"<b>You are attempting to deactivate the only active output</b><p>You must " +"keep at least one display output active at all times!" +msgstr "" +"<b>Ви намагаєтеся деактивувати єдиний активний вихід</b><p>Ви повинні зберігати " +"що найменш один вихід дисплею активним весь час!" + +#: tderandrtray.cpp:841 +msgid "Invalid Operation Requested" +msgstr "Запитано некоректну операцію" + #: ktimerdialog.cpp:154 #, c-format msgid "" @@ -156,7 +259,9 @@ msgstr "" #: main.cpp:32 msgid "Application is being auto-started at TDE session start" -msgstr "Програма автоматично запускається при запуску TDE" +msgstr "" +"Програма автоматично запускається при " +"запуску TDE" #: main.cpp:38 msgid "Resize and Rotate" @@ -164,39 +269,55 @@ msgstr "Зміна розміру та обертання" #: main.cpp:38 msgid "Resize and Rotate System Tray App" -msgstr "Програма для системного лотка, яка змінює розмір та обертає екран" +msgstr "" +"Програма для системного лотка, яка змінює " +"розмір та обертає екран" #: main.cpp:39 -msgid "Maintainer" -msgstr "Супровід" +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "Розробник та супроводжувач" #: main.cpp:40 +msgid "Original developer and maintainer" +msgstr "Оригінальний розробник та супроводжувач" + +#: main.cpp:41 msgid "Many fixes" msgstr "Численні виправлення" -#: randr.cpp:159 -msgid "Confirm Display Setting Change" -msgstr "Підтвердити зміну параметрів дисплею" +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andriy Rysin, Eugene Onischenko" + +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rysin@kde.org, oneugene@ukr.net" -#: randr.cpp:163 -msgid "&Accept Configuration" -msgstr "&Прийняти конфігурацію" +msgid "Maintainer" +msgstr "Супровід" + +msgid "Confirm Display Setting Change" +msgstr "" +"Підтвердити зміну параметрів дисплею" -#: randr.cpp:164 msgid "&Return to Previous Configuration" -msgstr "&Повернутися до попередньої конфігурації" +msgstr "" +"&Повернутися до попередньої конфігурації" -#: randr.cpp:166 msgid "" "Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the " "requested settings. Please indicate whether you wish to keep this " -"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings." +"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous " +"settings." msgstr "" -"Орієнтація та розмір екрана було змінено згідно до вказаних параметрів. " -"Вкажіть, будь ласка, зберегти цю конфігурацію чи ні. Через 15 секунд попередню " -"конфігурацію екрану буде відновлено." +"Орієнтація та розмір екрана було змінено " +"згідно до вказаних параметрів. Вкажіть, " +"будь ласка, зберегти цю конфігурацію чи " +"ні. Через 15 секунд попередню конфігурацію " +"екрану буде відновлено." -#: randr.cpp:197 msgid "" "New configuration:\n" "Resolution: %1 x %2\n" @@ -206,7 +327,6 @@ msgstr "" "Роздільна здатність: %1 x %2\n" "Орієнтація: %3" -#: randr.cpp:202 msgid "" "New configuration:\n" "Resolution: %1 x %2\n" @@ -218,75 +338,64 @@ msgstr "" "Орієнтація: %3\n" "Частота поновлення: %4" -#: randr.cpp:231 randr.cpp:248 msgid "Normal" msgstr "Звичайна" -#: randr.cpp:233 msgid "Left (90 degrees)" msgstr "Ліворуч (90 градусів)" -#: randr.cpp:235 msgid "Upside-down (180 degrees)" msgstr "Догори ногами (180 градусів)" -#: randr.cpp:237 msgid "Right (270 degrees)" msgstr "Праворуч (270 градусів)" -#: randr.cpp:239 msgid "Mirror horizontally" msgstr "Віддзеркалити горизонтально" -#: randr.cpp:241 msgid "Mirror vertically" msgstr "Віддзеркалити вертикально" -#: randr.cpp:243 randr.cpp:274 msgid "Unknown orientation" msgstr "Невідома орієнтація" -#: randr.cpp:250 msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise" -msgstr "Повернуто на 90 градусів проти годинникової стрілки" +msgstr "" +"Повернуто на 90 градусів проти " +"годинникової стрілки" -#: randr.cpp:252 msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise" -msgstr "Повернуто на 180 градусів проти годинникової стрілки" +msgstr "" +"Повернуто на 180 градусів проти " +"годинникової стрілки" -#: randr.cpp:254 msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise" -msgstr "Повернуто на 270 градусів проти годинникової стрілки" +msgstr "" +"Повернуто на 270 градусів проти " +"годинникової стрілки" -#: randr.cpp:259 msgid "Mirrored horizontally and vertically" -msgstr "Віддзеркалено горизонтально та вертикально" +msgstr "" +"Віддзеркалено горизонтально та " +"вертикально" -#: randr.cpp:261 msgid "mirrored horizontally and vertically" -msgstr "віддзеркалено горизонтально та вертикально" +msgstr "" +"віддзеркалено горизонтально та " +"вертикально" -#: randr.cpp:264 msgid "Mirrored horizontally" msgstr "Віддзеркалено горизонтально" -#: randr.cpp:266 msgid "mirrored horizontally" msgstr "віддзеркалено горизонтально" -#: randr.cpp:269 msgid "Mirrored vertically" msgstr "Віддзеркалено вертикально" -#: randr.cpp:271 msgid "mirrored vertically" msgstr "віддзеркалено вертикально" -#: randr.cpp:276 -msgid "unknown orientation" -msgstr "невідома орієнтація" - -#: randr.cpp:400 randr.cpp:405 msgid "" "_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n" "%1 Hz" |