diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-uk/messages/tdegames/kmines.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdegames/kmines.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdegames/kmines.po | 479 |
1 files changed, 479 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-uk/messages/tdegames/kmines.po new file mode 100644 index 00000000000..69b71be0b67 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdegames/kmines.po @@ -0,0 +1,479 @@ +# Translation of kmines.po to Ukrainian +# translation of kmines.po to Ukrainian +# Ukrainian translation of kmines.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004. +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003. +# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmines\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:19-0700\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. i18n: file kminesui.rc line 6 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Пересунути" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "Розмір комірки." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 15 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "Ширина поля гри." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 21 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "Висота поля гри." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "Кількість мін в полі." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 31 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "Чи може використовуватись помітка \"невпевнений\"." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 35 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "Чи можлива гра через клавіатуру." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 39 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "Чи зупиняється гра при втраті вікном фокусу." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 43 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "Чи встановлювати прапори та відкривати комірки в тривіальних випадках." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 47 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "Рівень складності." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 72 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "Дії кнопок мишки" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 85 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "Колір" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 90 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "Колір міни" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 101 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Чи смужка меню є видимою." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eugene Onischenko" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "oneugene@ukr.net" + +#: defines.cpp:24 +msgid "Easy" +msgstr "Простий" + +#: defines.cpp:24 +msgid "Normal" +msgstr "Звичайний" + +#: defines.cpp:24 +msgid "Expert" +msgstr "Експерт" + +#: defines.cpp:25 +msgid "Custom" +msgstr "Нетиповий" + +#: dialogs.cpp:128 +msgid "Width:" +msgstr "Ширина:" + +#: dialogs.cpp:134 +msgid "Height:" +msgstr "Висота:" + +#: dialogs.cpp:140 +msgid "No. of mines:" +msgstr "Кількість мін:" + +#: dialogs.cpp:149 +msgid "Choose level:" +msgstr "Виберіть рівень:" + +#: dialogs.cpp:167 +msgid "Mines (%1%):" +msgstr "Мін (%1%):" + +#: dialogs.cpp:197 +msgid "Left button:" +msgstr "Ліва кнопка:" + +#: dialogs.cpp:197 +msgid "Middle button:" +msgstr "Середня кнопка:" + +#: dialogs.cpp:198 +msgid "Right button:" +msgstr "Права кнопка:" + +#: dialogs.cpp:207 +msgid "Reveal" +msgstr "Відкрити" + +#: dialogs.cpp:207 +msgid "Autoreveal" +msgstr "Відкривати автоматично" + +#: dialogs.cpp:208 +msgid "Toggle Flag" +msgstr "Встановити прапорець" + +#: dialogs.cpp:208 +msgid "Toggle ? Flag" +msgstr "Встановити позначку \"?\"" + +#: dialogs.cpp:216 +msgid "Enable ? mark" +msgstr "Використовувати позначку \"?\"" + +#: dialogs.cpp:219 +msgid "Enable keyboard" +msgstr "Використовувати клавіатуру" + +#: dialogs.cpp:222 +msgid "Pause if window loses focus" +msgstr "Робити паузу, коли вікно втрачає фокус" + +#: dialogs.cpp:225 +msgid "\"Magic\" reveal" +msgstr "\"Магічне\" відкриття" + +#: dialogs.cpp:226 +msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial." +msgstr "" +"Встановлювати прапори та відкривати комірки, там де рішення тривіальне." + +#: dialogs.cpp:233 +msgid "Mouse Bindings" +msgstr "Прив'язки миша" + +#: dialogs.cpp:252 +msgid "" +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +msgstr "" +"Ви не можете потрапити у найкращі результати, якщо ввімкнено \"магічне\" " +"відкриття." + +#: dialogs.cpp:257 +msgid "Flag color:" +msgstr "Колір прапора:" + +#: dialogs.cpp:257 +msgid "Explosion color:" +msgstr "Колір вибуху:" + +#: dialogs.cpp:258 +msgid "Error color:" +msgstr "Колір помилки:" + +#: dialogs.cpp:286 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n mine color:\n" +"%n mines color:" +msgstr "" +"Колір %n міни:\n" +"Колір %n мін:\n" +"Колір %n мін" + +#: field.cpp:39 +msgid "Case revealed" +msgstr "Відкриття" + +#: field.cpp:40 +msgid "Case autorevealed" +msgstr "Відкривати автоматично" + +#: field.cpp:41 +msgid "Flag set" +msgstr "Встановлення прапора" + +#: field.cpp:42 +msgid "Flag unset" +msgstr "Зняття прапора" + +#: field.cpp:43 +msgid "Question mark set" +msgstr "Встановлення знака питання" + +#: field.cpp:44 +msgid "Question mark unset" +msgstr "Зняття знака питання" + +#: highscores.cpp:45 +msgid "Clicks" +msgstr "Клацань" + +#: highscores.cpp:74 +msgid "anonymous" +msgstr "Анонім" + +#: main.cpp:46 +msgid "Move Up" +msgstr "Пересунути вгору" + +#: main.cpp:47 +msgid "Move Down" +msgstr "Пересунути вниз" + +#: main.cpp:48 +msgid "Move Right" +msgstr "Пересунути праворуч" + +#: main.cpp:49 +msgid "Move Left" +msgstr "Пересунути ліворуч" + +#: main.cpp:50 +msgid "Move at Left Edge" +msgstr "Пересунути до лівої межі" + +#: main.cpp:51 +msgid "Move at Right Edge" +msgstr "Пересунути до правої межі" + +#: main.cpp:52 +msgid "Move at Top Edge" +msgstr "Пересунути до верхньої межі" + +#: main.cpp:53 +msgid "Move at Bottom Edge" +msgstr "Пересунути до нижньої межі" + +#: main.cpp:54 +msgid "Reveal Mine" +msgstr "Відкрити міну" + +#: main.cpp:55 +msgid "Mark Mine" +msgstr "Помітити міну" + +#: main.cpp:56 +msgid "Automatic Reveal" +msgstr "Автоматичне відкриття" + +#: main.cpp:106 +msgid "Solving Rate..." +msgstr "Ймовірність розв'язання..." + +#: main.cpp:110 +msgid "View Log" +msgstr "Переглянути журнал" + +#: main.cpp:113 +msgid "Replay Log" +msgstr "Програти журнал" + +#: main.cpp:116 +msgid "Save Log..." +msgstr "Зберегти журнал..." + +#: main.cpp:119 +msgid "Load Log..." +msgstr "Завантажити журнал..." + +#: main.cpp:162 +msgid "Game" +msgstr "Гра" + +#: main.cpp:165 +msgid "Custom Game" +msgstr "Нетипова гра" + +#: main.cpp:190 +msgid "Keyboard game" +msgstr "Гра за допомогою клавіатури" + +#: main.cpp:191 +msgid "General" +msgstr "Загальні" + +#: main.cpp:235 +msgid "KMines is a classic mine sweeper game" +msgstr "KMines - це класична гра \"сапер\"" + +#: main.cpp:241 +msgid "KMines" +msgstr "KMines" + +#: main.cpp:245 +msgid "Smiley pixmaps" +msgstr "Малюнки посмішок" + +#: main.cpp:246 +msgid "Solver/Adviser" +msgstr "Порадник" + +#: main.cpp:247 +msgid "Magic reveal mode" +msgstr "Режим магічного відкриття" + +#: status.cpp:68 +msgid "" +"<qt>Mines left." +"<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have flagged more cases " +"than present mines.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Залишилось мін." +"<br/>Стає <font color=\"red\">червоним</font> коли ви встановили більше " +"прапорців ніж мін на цьому полі.</qt>" + +#: status.cpp:78 +msgid "Press to start a new game" +msgstr "Натисніть, щоб почати гру" + +#: status.cpp:83 +msgid "" +"<qt>Time elapsed." +"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font " +"color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Витрачений час." +"<br/><font color=\"blue\">Сині</font>, якщо він знаходиться у найкращих " +"результатах і <font color=\"red\">червоний</font>, якщо це найкращий час.</qt>" + +#: status.cpp:103 +msgid "Mines field." +msgstr "Мінне поле." + +#: status.cpp:111 +msgid "Press to Resume" +msgstr "Натисніть, щоб продовжити" + +#: status.cpp:190 +msgid "Explosion!" +msgstr "Вибух!" + +#: status.cpp:203 +msgid "Game won!" +msgstr "Гру виграно!" + +#: status.cpp:203 +msgid "Game lost!" +msgstr "Ви програли!" + +#: status.cpp:297 +msgid "" +"When the solver gives you advice, your score will not be added to the " +"highscores." +msgstr "" +"Якщо скористатися порадою порадника, то ваш рахунок не попаде до найкращих " +"результатів." + +#: status.cpp:327 +msgid "View Game Log" +msgstr "Перегляд журналу гри" + +#: status.cpp:344 +msgid "Overwrite" +msgstr "Перезаписати" + +#: status.cpp:346 +msgid "The file already exists. Overwrite?" +msgstr "Файл з такою назвою вже існує. Перезаписати його?" + +#: status.cpp:347 +msgid "File Exists" +msgstr "Файл вже існує" + +#: status.cpp:370 +#, c-format +msgid "Cannot read XML file on line %1" +msgstr "Не вдається прочитати XML файл у рядку %1" + +#: status.cpp:380 +msgid "Cannot load file." +msgstr "Не вдається завантажити файл." + +#: status.cpp:385 +msgid "Log file not recognized." +msgstr "Файл журналу невпізнаний." + +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "Розрахувати ймовірність розв'язання" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "Почати" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "Ширина: %1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "Висота: %1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "Мін: (%1) (%2%)" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "Ймовірність успіху:" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "Ймовірність успіху: %1%" |