diff options
author | Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it> | 2014-07-27 10:22:01 +0900 |
---|---|---|
committer | Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it> | 2014-07-27 10:22:01 +0900 |
commit | 8aa4b4ec14a2c4c19ed1774dc690d33caf103ba6 (patch) | |
tree | f213614f3e8e1c0be93b5fc8d0b866d420859f50 /tde-i18n-uk/messages | |
parent | 56867ba9edee86b82771f0eece7478ddd9e556b2 (diff) | |
download | tde-i18n-8aa4b4ec14a2c4c19ed1774dc690d33caf103ba6.tar.gz tde-i18n-8aa4b4ec14a2c4c19ed1774dc690d33caf103ba6.zip |
Updated Ukrainian translations, part 17 and last. This relates to bug 952.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmbackground.po | 197 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkonq.po | 326 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po | 1156 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmtwinrules.po | 64 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdeio.po | 9706 |
5 files changed, 6209 insertions, 5240 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmbackground.po index 76bbcafde38..c73737f92f0 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmbackground.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmbackground.po @@ -9,31 +9,21 @@ # Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. # Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007. # Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007. +# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmbackground\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-26 18:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:22-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin,Євген Онищенко,Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: bgadvanced.cpp:70 msgid "Advanced Background Settings" @@ -53,11 +43,12 @@ msgstr "%1 хв." #: bgadvanced.cpp:298 msgid "" -"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by " -"the system administrator." +"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed " +"by the system administrator." msgstr "" -"Не вдається вилучити цю програму: програма є глобальною і може бути вилучена " -"лише системним адміністратором." +"Не вдається вилучити цю програму: " +"програма є глобальною і може бути " +"вилучена лише системним адміністратором." #: bgadvanced.cpp:300 msgid "Cannot Remove Program" @@ -65,12 +56,18 @@ msgstr "Не вдається вилучити програму" #: bgadvanced.cpp:304 msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?" -msgstr "Ви справді хочете вилучити програму \"%1\"?" +msgstr "" +"Ви справді хочете вилучити програму \"%1\"?" #: bgadvanced.cpp:306 msgid "Remove Background Program" msgstr "Вилучити програму тла" +#: bgadvanced_ui.cpp:194 +#: bgwallpaper_ui.cpp:108 bgadvanced.cpp:307 +msgid "&Remove" +msgstr "Ви&далити" + #: bgadvanced.cpp:391 msgid "Configure Background Program" msgstr "Налаштувати програму тла" @@ -147,141 +144,166 @@ msgstr "" "Ви не заповнили поле \"Команда\".\n" "Це поле має бути заповнене." -#: bgdialog.cpp:131 +#: bgdialog.cpp:149 msgid "Open file dialog" msgstr "Відкрити діалог файлів" -#: bgdialog.cpp:368 +#: bgdialog.cpp:385 msgid "" "<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the " -"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, including " -"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common " -"background for all of them." -"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its " -"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on " -"the image from a graphic file." -"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which " -"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with " -"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid " -"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns." -"<p> TDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified " -"intervals of time. You can also replace the background with a program that " -"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a " -"day/night map of the world which is updated periodically." +"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, " +"including the ability to specify different settings for each virtual " +"desktop, or a common background for all of them.<p> The appearance of the " +"desktop results from the combination of its background colors and patterns, " +"and optionally, wallpaper, which is based on the image from a graphic " +"file.<p> The background can be made up of a single color, or a pair of " +"colors which can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also " +"customizable, with options for tiling and stretching images. The wallpaper " +"can be overlaid opaquely, or blended in different ways with the background " +"colors and patterns.<p> TDE allows you to have the wallpaper change " +"automatically at specified intervals of time. You can also replace the " +"background with a program that updates the desktop dynamically. For example, " +"the \"kdeworld\" program shows a day/night map of the world which is updated " +"periodically." msgstr "" -"<h1>Тло</h1> Цей модуль дає можливість керувати тим, як виглядають ваші " -"віртуальні стільниці. TDE пропонує цілий ряд параметрів для налаштування, " -"включаючи можливість встановлювати різні параметри для кожної окремої " -"віртуальної стільниці, або ж мати одне спільне тло для всіх стільниць разом. " -"<p> В результаті вигляд стільниці залежить від комбінування кольорів його тла, " -"візерунків заповнення та, можливо, шпалер, які є файлами графічних зображень." -"<p> Тло може бути або заповнене одним суцільним кольором, або парою кольорів, " -"які перемішуються між собою, утворюючи різноманітні візерунки. Шпалери - це " -"також об'єкт, який може налаштовуватись - або заповнює екран на зразок " -"керамічної плитки, або розтягується на весь екран. " -"<p> TDE дозволяє змінювати шпалери періодично через певні відрізки часу. Ви " -"також можете замінити звичайне тло програмою, яка динамічно оновлює малюнок на " -"тлі. Наприклад, програма \"kdeworld\" - це програма, яка показує карту дня і " -"ночі світу, і яка періодично оновлюється." - -#: bgdialog.cpp:424 +"<h1>Тло</h1> Цей модуль дає можливість " +"керувати тим, як виглядають ваші " +"віртуальні стільниці. TDE пропонує цілий " +"ряд параметрів для налаштування, " +"включаючи можливість встановлювати " +"різні параметри для кожної окремої " +"віртуальної стільниці, або ж мати одне " +"спільне тло для всіх стільниць разом. <p> В " +"результаті вигляд стільниці залежить від " +"комбінування кольорів його тла, " +"візерунків заповнення та, можливо, " +"шпалер, які є файлами графічних " +"зображень.<p> Тло може бути або заповнене " +"одним суцільним кольором, або парою " +"кольорів, які перемішуються між собою, " +"утворюючи різноманітні візерунки. " +"Шпалери - це також об'єкт, який може " +"налаштовуватись - або заповнює екран на " +"зразок керамічної плитки, або " +"розтягується на весь екран. <p> TDE дозволяє " +"змінювати шпалери періодично через певні " +"відрізки часу. Ви також можете замінити " +"звичайне тло програмою, яка динамічно " +"оновлює малюнок на тлі. Наприклад, " +"програма \"kdeworld\" - це програма, яка показує " +"карту дня і ночі світу, і яка періодично " +"оновлюється." + +#: bgdialog.cpp:444 +msgid "Desktop %1 Viewport %2" +msgstr "Стільниця %1 Область %2" + +#: bgdialog.cpp:451 #, c-format msgid "Screen %1" msgstr "Екран %1" -#: bgdialog.cpp:427 +#: bgdialog.cpp:454 msgid "Single Color" msgstr "Простий колір" -#: bgdialog.cpp:428 +#: bgdialog.cpp:455 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Горизонтальний градієнт" -#: bgdialog.cpp:429 +#: bgdialog.cpp:456 msgid "Vertical Gradient" msgstr "Вертикальний градієнт" -#: bgdialog.cpp:430 +#: bgdialog.cpp:457 msgid "Pyramid Gradient" msgstr "Пірамідальний градієнт" -#: bgdialog.cpp:431 +#: bgdialog.cpp:458 msgid "Pipecross Gradient" msgstr "Градієнт \"об'ємний перетин\"" -#: bgdialog.cpp:432 +#: bgdialog.cpp:459 msgid "Elliptic Gradient" msgstr "Еліптичний градієнт" -#: bgdialog.cpp:447 +#: bgdialog.cpp:474 msgid "Centered" msgstr "По центру" -#: bgdialog.cpp:448 +#: bgdialog.cpp:475 msgid "Tiled" msgstr "Плиткою" -#: bgdialog.cpp:449 +#: bgdialog.cpp:476 msgid "Center Tiled" msgstr "Плиткою по центру" -#: bgdialog.cpp:450 +#: bgdialog.cpp:477 msgid "Centered Maxpect" msgstr "По центру пропорційно" -#: bgdialog.cpp:451 +#: bgdialog.cpp:478 msgid "Tiled Maxpect" msgstr "Плиткою пропорційно" -#: bgdialog.cpp:452 +#: bgdialog.cpp:479 msgid "Scaled" msgstr "Масштабоване" -#: bgdialog.cpp:453 +#: bgdialog.cpp:480 msgid "Centered Auto Fit" msgstr "Вмістити по центру" -#: bgdialog.cpp:454 +#: bgdialog.cpp:481 msgid "Scale & Crop" msgstr "Масштабоване та обрізане" -#: bgdialog.cpp:457 +#: bgdialog.cpp:484 msgid "No Blending" msgstr "Без змішування" -#: bgdialog.cpp:458 +#: bgdialog.cpp:485 msgid "Flat" msgstr "Рівномірне" -#: bgdialog.cpp:461 +#: bgdialog.cpp:486 +msgid "Horizontal" +msgstr "Горизонтально" + +#: bgdialog.cpp:487 +msgid "Vertical" +msgstr "Вертикально" + +#: bgdialog.cpp:488 msgid "Pyramid" msgstr "Пірамідальне" -#: bgdialog.cpp:462 +#: bgdialog.cpp:489 msgid "Pipecross" msgstr "Струминне" -#: bgdialog.cpp:463 +#: bgdialog.cpp:490 msgid "Elliptic" msgstr "Еліптичне" -#: bgdialog.cpp:464 +#: bgdialog.cpp:491 msgid "Intensity" msgstr "Інтенсивність" -#: bgdialog.cpp:465 +#: bgdialog.cpp:492 msgid "Saturation" msgstr "Насиченість" -#: bgdialog.cpp:466 +#: bgdialog.cpp:493 msgid "Contrast" msgstr "Контрастність" -#: bgdialog.cpp:467 +#: bgdialog.cpp:494 msgid "Hue Shift" msgstr "Зсув відтінку" -#: bgdialog.cpp:616 +#: bgdialog.cpp:651 msgid "Select Wallpaper" msgstr "Виберіть шпалери" @@ -293,10 +315,11 @@ msgstr "Дістати нові шпалери" #: bgmonitor.cpp:165 msgid "" -"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will " -"look like on your desktop." +"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings " +"will look like on your desktop." msgstr "" -"У цьому екрані можна переглянути як будуть виглядати ці параметри на вашій " +"У цьому екрані можна переглянути як " +"будуть виглядати ці параметри на вашій " "стільниці." #: bgwallpaper.cpp:99 @@ -867,6 +890,10 @@ msgstr "" "змінюватись через визначений інтервал часу. Також можна встановити випадковий " "порядок показу." +#: bgdialog_ui.cpp:271 +msgid "Options" +msgstr "Параметри" + #. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27 #: rc.cpp:236 #, no-c-format @@ -896,3 +923,13 @@ msgstr "Пересунути &вниз" #, no-c-format msgid "Move &Up" msgstr "Пересунути &вгору" + +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andriy Rysin,Євген Онищенко,Іван Петрущак,Роман Савоченко" + +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com,rom_as@oscada.org" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkonq.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkonq.po index 283cd7d30b3..e47dc8d663f 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkonq.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkonq.po @@ -11,27 +11,30 @@ # Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. # Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007. # Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007. +# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012-2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkonq\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-08 01:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-27 22:43+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:31-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: behaviour.cpp:46 msgid "" -"<h1>Konqueror Behavior</h1> You can configure how Konqueror behaves as a file " -"manager here." +"<h1>Konqueror Behavior</h1> You can configure how Konqueror behaves as a " +"file manager here." msgstr "" -"<h1>Поведінка Konqueror</h1> Тут ви можете вказати, як буде поводити себе " -"Konqueror, коли він використовується в якості менеджера файлів." +"<h1>Поведінка Konqueror</h1> Тут ви можете " +"вказати, як буде поводити себе Konqueror, коли " +"він використовується в якості менеджера " +"файлів." #: behaviour.cpp:50 msgid "Misc Options" @@ -46,117 +49,146 @@ msgid "" "If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " "folder, rather than showing that folder's contents in the current window." msgstr "" -"Якщо цей параметр вибрано, Konqueror буде відкривати нове вікно, коли ви " -"відкриваєте нову теку, замість того, щоб показувати зміст каталогу у вже " +"Якщо цей параметр вибрано, Konqueror буде " +"відкривати нове вікно, коли ви " +"відкриваєте нову теку, замість того, щоб " +"показувати зміст каталогу у вже " "відкритому вікні." #: behaviour.cpp:74 msgid "&Show network operations in a single window" -msgstr "&Показувати дії з мережею в одному вікні" +msgstr "" +"&Показувати дії з мережею в одному вікні" #: behaviour.cpp:77 msgid "" -"Checking this option will group the progress information for all network file " -"transfers into a single window with a list. When the option is not checked, all " -"transfers appear in a separate window." +"Checking this option will group the progress information for all network " +"file transfers into a single window with a list. When the option is not " +"checked, all transfers appear in a separate window." msgstr "" -"Вибір цього параметра згрупує інформацію про всі процеси, що використовують " -"перенесення файлів по мережі, в одне вікно зі списком. Коли цей параметр не " -"вибраний, кожен процес з'являється в своєму вікні." +"Вибір цього параметра згрупує інформацію " +"про всі процеси, що використовують " +"перенесення файлів по мережі, в одне " +"вікно зі списком. Коли цей параметр не " +"вибраний, кожен процес з'являється в " +"своєму вікні." #: behaviour.cpp:85 +msgid "Show archived &files as folders" +msgstr "Показувати архівні &файли як теки" + +#: behaviour.cpp:88 +msgid "" +"Checking this option will list archived files as folders when using tree " +"view." +msgstr "" +"При вмиканні цього параметра, архівні файли будуть у переліку як теки, при використанні вигляду деревом." + +#: behaviour.cpp:94 msgid "Show file &tips" msgstr "&Показувати підказки для файлів" -#: behaviour.cpp:88 +#: behaviour.cpp:97 msgid "" -"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " -"small popup window with additional information about that file" +"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see " +"a small popup window with additional information about that file" msgstr "" -"Тут ви можете керувати, чи буде з'являтися маленьке віконце з додатковою " -"інформацією про файл, коли мишку пересунуто на нього" +"Тут ви можете керувати, чи буде з'являтися " +"маленьке віконце з додатковою " +"інформацією про файл, коли мишку " +"пересунуто на нього" -#: behaviour.cpp:108 +#: behaviour.cpp:117 msgid "Show &previews in file tips" -msgstr "Показувати п&ерегляд файлів у підказках" +msgstr "" +"Показувати п&ерегляд файлів у підказках" -#: behaviour.cpp:111 +#: behaviour.cpp:120 msgid "" -"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " -"for the file, when moving the mouse over it." +"Here you can control if you want the popup window to contain a larger " +"preview for the file, when moving the mouse over it." msgstr "" -"Тут ви можете керувати, чи буде відображатись попередній перегляд файла у " -"віконці з додатковою інформацією про файл, коли мишку пересунуто на нього." +"Тут ви можете керувати, чи буде " +"відображатись попередній перегляд файла " +"у віконці з додатковою інформацією про " +"файл, коли мишку пересунуто на нього." -#: behaviour.cpp:114 +#: behaviour.cpp:123 msgid "Rename icons in&line" msgstr "Перейменовувати піктограми на м&ісці" -#: behaviour.cpp:115 +#: behaviour.cpp:124 msgid "" -"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " -"icon name. " +"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on " +"the icon name. " msgstr "" -"При вмиканні цього параметра, файли можна буде перейменовувати клацнувши прямо " -"на назві піктограми. " +"При вмиканні цього параметра, файли можна " +"буде перейменовувати клацнувши прямо на " +"назві піктограми. " -#: behaviour.cpp:121 +#: behaviour.cpp:130 msgid "Home &URL:" msgstr "&URL домівки:" -#: behaviour.cpp:126 +#: behaviour.cpp:135 msgid "Select Home Folder" msgstr "Виберіть домашню теку" -#: behaviour.cpp:131 +#: behaviour.cpp:140 msgid "" -"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " -"the \"Home\" button is pressed. This is usually your home folder, symbolized by " -"a 'tilde' (~)." +"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to " +"when the \"Home\" button is pressed. This is usually your home folder, " +"symbolized by a 'tilde' (~)." msgstr "" -"Це - URL (тобто тека, або сторінка Тенет), куди Konqueror перейде, коли ви " -"натиснете кнопку \"Додому\". Зазвичай, це ваша домашня тека, яка позначається " -"символом \"тильда\" (~)." +"Це - URL (тобто тека, або сторінка Тенет), " +"куди Konqueror перейде, коли ви натиснете " +"кнопку \"Додому\". Зазвичай, це ваша " +"домашня тека, яка позначається символом " +"\"тильда\" (~)." -#: behaviour.cpp:139 +#: behaviour.cpp:148 msgid "Show 'Delete' context me&nu entries which bypass the trashcan" -msgstr "Показувати елемент контекстного ме&ню \"Вилучити\", що обминає смітник" +msgstr "" +"Показувати елемент контекстного ме&ню " +"\"Вилучити\", що обминає смітник" -#: behaviour.cpp:143 +#: behaviour.cpp:152 msgid "" "Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop " -"and in the file manager's context menus. You can always delete files by holding " -"the Shift key while calling 'Move to Trash'." -msgstr "" -"Ввімкніть, якщо ви хочете, щоб елементи меню \"Вилучити\" відображувались на " -"стільниці та в контекстному меню менеджера файлів. Ви завжди можете вилучити " -"файли тримаючи натиснуту клавішу Shift та виконуючи команду \"Пересунути в " -"смітник\"." - -#: behaviour.cpp:148 +"and in the file manager's context menus. You can always delete files by " +"holding the Shift key while calling 'Move to Trash'." +msgstr "" +"Ввімкніть, якщо ви хочете, щоб елементи " +"меню \"Вилучити\" відображувались на " +"стільниці та в контекстному меню " +"менеджера файлів. Ви завжди можете " +"вилучити файли тримаючи натиснуту " +"клавішу Shift та виконуючи команду " +"\"Пересунути в смітник\"." + +#: behaviour.cpp:157 msgid "Ask Confirmation For" msgstr "Питати підтвердження для дій" -#: behaviour.cpp:150 +#: behaviour.cpp:159 msgid "" "This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you " -"\"delete\" a file. " -"<ul>" -"<li><em>Move To Trash:</em> moves the file to your trash folder, from where it " -"can be recovered very easily.</li> " +"\"delete\" a file. <ul><li><em>Move To Trash:</em> moves the file to your " +"trash folder, from where it can be recovered very easily.</li> " "<li><em>Delete:</em> simply deletes the file.</li> </li></ul>" msgstr "" -"Цей параметр вказує Konqueror, що робити, коли ви \"вилучаєте\" файл. " -"<ul>" -"<li><em>Пересунути у смітник:</em> пересуває файл у теку смітника, звідки ви " -"можете його легко відновити.</li> " -"<li><em>Вилучити:</em> просто стирає файл.</li> </li></ul>" +"Цей параметр вказує Konqueror, що робити, коли " +"ви \"вилучаєте\" файл. <ul><li><em>Пересунути у " +"смітник:</em> пересуває файл у теку " +"смітника, звідки ви можете його легко " +"відновити.</li> <li><em>Вилучити:</em> просто " +"стирає файл.</li> </li></ul>" -#: behaviour.cpp:159 +#: behaviour.cpp:168 msgid "&Move to trash" msgstr "&Пересунути у смітник" -#: behaviour.cpp:161 +#: behaviour.cpp:170 msgid "D&elete" msgstr "В&илучити" @@ -222,31 +254,33 @@ msgstr "Стільниця %1" msgid "Sound Files" msgstr "Звукові файли" -#: desktopbehavior_impl.cpp:136 +#: desktopbehavior_impl.cpp:137 msgid "&Left button:" msgstr "&Лівою кнопкою:" -#: desktopbehavior_impl.cpp:137 +#: desktopbehavior_impl.cpp:138 msgid "" "You can choose what happens when you click the left button of your pointing " "device on the desktop:" msgstr "" -"Ви можете керувати, що трапиться при клацанні лівою кнопкою вказівного пристрою " -"на стільниці:" +"Ви можете керувати, що трапиться при " +"клацанні лівою кнопкою вказівного " +"пристрою на стільниці:" -#: desktopbehavior_impl.cpp:140 +#: desktopbehavior_impl.cpp:141 msgid "Right b&utton:" msgstr "Прав&ою кнопкою:" -#: desktopbehavior_impl.cpp:141 +#: desktopbehavior_impl.cpp:142 msgid "" "You can choose what happens when you click the right button of your pointing " "device on the desktop:" msgstr "" -"Ви можете керувати, що трапиться при клацанні правою кнопкою вказівного " +"Ви можете керувати, що трапиться при " +"клацанні правою кнопкою вказівного " "пристрою на стільниці:" -#: desktopbehavior_impl.cpp:157 desktopbehavior_impl.cpp:203 +#: desktopbehavior_impl.cpp:158 desktopbehavior_impl.cpp:204 msgid "" " " "<ul>" @@ -311,35 +345,35 @@ msgstr "" "швидкого доступу до програм, якщо ви хочете, щоб панель (також відома як " "\"Kicker\") була схована.</li></ul>" -#: desktopbehavior_impl.cpp:269 +#: desktopbehavior_impl.cpp:287 msgid "No Action" msgstr "Без дії" -#: desktopbehavior_impl.cpp:270 +#: desktopbehavior_impl.cpp:288 msgid "Window List Menu" msgstr "Меню списку вікон" -#: desktopbehavior_impl.cpp:271 +#: desktopbehavior_impl.cpp:289 msgid "Desktop Menu" msgstr "Меню стільниці" -#: desktopbehavior_impl.cpp:272 +#: desktopbehavior_impl.cpp:290 msgid "Application Menu" msgstr "Меню програм" -#: desktopbehavior_impl.cpp:273 +#: desktopbehavior_impl.cpp:291 msgid "Bookmarks Menu" msgstr "Меню закладок" -#: desktopbehavior_impl.cpp:274 +#: desktopbehavior_impl.cpp:292 msgid "Custom Menu 1" msgstr "Нетипове меню 1" -#: desktopbehavior_impl.cpp:275 +#: desktopbehavior_impl.cpp:293 msgid "Custom Menu 2" msgstr "Нетипове меню 2" -#: desktopbehavior_impl.cpp:458 +#: desktopbehavior_impl.cpp:476 msgid "" "<h1>Behavior</h1>\n" "This module allows you to choose various options\n" @@ -349,10 +383,14 @@ msgid "" "Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options." msgstr "" "<h1>Поведінка</h1>\n" -"Цей модуль дозволяє вибирати різноманітні параметри\n" -"для вашої стільниці, включаючи спосіб розташування піктограм, \n" -"вигулькні меню, які прив'язані до середньої та правої кнопок мишки.\n" -"За допомогою \"Що це?\" (Shift+F1) ви зможете отримати довідку щодо конкретних " +"Цей модуль дозволяє вибирати " +"різноманітні параметри\n" +"для вашої стільниці, включаючи спосіб " +"розташування піктограм, \n" +"вигулькні меню, які прив'язані до " +"середньої та правої кнопок мишки.\n" +"За допомогою \"Що це?\" (Shift+F1) ви зможете " +"отримати довідку щодо конкретних " "параметрів." #: fontopts.cpp:60 @@ -361,7 +399,9 @@ msgstr "&Типовий шрифт:" #: fontopts.cpp:64 msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." -msgstr "Це шрифт для відображення тексту у вікнах Konqueror." +msgstr "" +"Це шрифт для відображення тексту у вікнах " +"Konqueror." #: fontopts.cpp:79 msgid "Font si&ze:" @@ -369,7 +409,9 @@ msgstr "Роз&мір шрифту:" #: fontopts.cpp:87 msgid "This is the font size used to display text in Konqueror windows." -msgstr "Це - розмір шрифту для відображення тексту у вікнах Konqueror." +msgstr "" +"Це - розмір шрифту для відображення " +"тексту у вікнах Konqueror." #: fontopts.cpp:95 msgid "Normal te&xt color:" @@ -377,7 +419,9 @@ msgstr "Колір звичайного те&ксту:" #: fontopts.cpp:99 msgid "This is the color used to display text in Konqueror windows." -msgstr "Це колір для відображення тексту у вікнах Konqueror." +msgstr "" +"Це колір для відображення тексту у вікнах " +"Konqueror." #: fontopts.cpp:126 msgid "&Text background color:" @@ -385,7 +429,9 @@ msgstr "&Колір тла тексту:" #: fontopts.cpp:134 msgid "This is the color used behind the text for the icons on the desktop." -msgstr "Цей колір на тлі якого друкується текст піктограм на стільниці." +msgstr "" +"Цей колір на тлі якого друкується текст " +"піктограм на стільниці." #: fontopts.cpp:146 msgid "H&eight for icon text:" @@ -396,8 +442,10 @@ msgid "" "This is the maximum number of lines that can be used to draw icon text. Long " "file names are truncated at the end of the last line." msgstr "" -"Це - максимальна кількість рядків для відображення тексту піктограми. Довгі " -"назви файлів будуть обрізані в кінці останнього рядка." +"Це - максимальна кількість рядків для " +"відображення тексту піктограми. Довгі " +"назви файлів будуть обрізані в кінці " +"останнього рядка." #: fontopts.cpp:165 msgid "&Width for icon text:" @@ -408,7 +456,8 @@ msgid "" "This is the maximum width for the icon text when konqueror is used in multi " "column view mode." msgstr "" -"Це максимальна ширина тексту з описом піктограм у режимі перегляду Konqueror з " +"Це максимальна ширина тексту з описом " +"піктограм у режимі перегляду Konqueror з " "багатьма стовпчиками." #: fontopts.cpp:181 @@ -421,9 +470,12 @@ msgid "" "look like links on a web page. Note: to complete the analogy, make sure that " "single click activation is enabled in the mouse control module." msgstr "" -"Якщо вибрати цей параметр, назви файлів будуть підкреслені і будуть виглядати " -"як посилання до сторінок Тенет. Примітка: щоб доповнити аналогію, перевірте, що " -"у модулі керування мишки ввімкнена активізація по одинарному клацанню." +"Якщо вибрати цей параметр, назви файлів " +"будуть підкреслені і будуть виглядати як " +"посилання до сторінок Тенет. Примітка: " +"щоб доповнити аналогію, перевірте, що у " +"модулі керування мишки ввімкнена " +"активізація по одинарному клацанню." #: fontopts.cpp:194 msgid "Display file sizes in b&ytes" @@ -435,8 +487,10 @@ msgid "" "Otherwise file sizes are being displayed in kilobytes or megabytes if " "appropriate." msgstr "" -"Цей параметр вмикає відображення розміру файлів у байтах. Інакше розміри будуть " -"перетворені у кілобайти або мегабайти належним чином." +"Цей параметр вмикає відображення розміру " +"файлів у байтах. Інакше розміри будуть " +"перетворені у кілобайти або мегабайти " +"належним чином." #: fontopts.cpp:223 msgid "" @@ -461,40 +515,42 @@ msgid "" "<h1>Appearance</h1> You can configure how Konqueror looks as a file manager " "here." msgstr "" -"<h1>Вигляд</h1> Тут ви можете вказати, який вигляд буде мати Konqueror, коли " -"він використовується в якості менеджера файлів." +"<h1>Вигляд</h1> Тут ви можете вказати, який " +"вигляд буде мати Konqueror, коли він " +"використовується в якості менеджера " +"файлів." #: previews.cpp:65 msgid "" "<p>Allow previews, \"Folder Icons Reflect Contents\", and retrieval of " "meta-data on protocols:</p>" msgstr "" -"<p>Дозволити попередній перегляд та \"Відображення вмісту тек у піктограмах\" " -"та запити метаінформації для протоколів:</p>" +"<p>Дозволити попередній перегляд та " +"\"Відображення вмісту тек у піктограмах\" " +"та запити метаінформації для " +"протоколів:</p>" #: previews.cpp:68 msgid "" -"<h1>Preview Options</h1> Here you can modify the behavior of Konqueror when it " -"shows the files in a folder." -"<h2>The list of protocols:</h2> check the protocols over which previews should " -"be shown; uncheck those over which they should not. For instance, you might " -"want to show previews over SMB if the local network is fast enough, but you " -"might disable it for FTP if you often visit very slow FTP sites with large " -"images." -"<h2>Maximum File Size:</h2> select the maximum file size for which previews " -"should be generated. For instance, if set to 1 MB (the default), no preview " -"will be generated for files bigger than 1 MB, for speed reasons." -msgstr "" -"<h1>Параметри перегляду</h1> Тут ви можете налаштувати поведінку Konqueror при " -"показі змісту тек." -"<h2>Список протоколів:</h2> позначте протоколи, для яких ви хочете ввімкнути " -"перегляд, та вимкніть всі інші. Наприклад, ви захочете ввімкнути перегляд " -"файлів у мережі SMB, якщо локальна мережа досить швидка, але вимкнути для FTP, " -"якщо ви часто відвідуєте сайти FTP з великими зображеннями." -"<h2>Максимальний розмір файла:</h2> виберіть максимальний розмір файла для " -"якого повинен створюватись перегляд. Наприклад, якщо параметр встановлено в 1 " -"MB (типове значення), для файлів з розміром більше 1 MB перегляд створено не " -"буде, оскільки це було б надто повільно." +"<h1>Preview Options</h1> Here you can modify the behavior of Konqueror when " +"it shows the files in a folder.<h2>The list of protocols:</h2> Check the " +"protocols over which previews should be shown; uncheck those over which they " +"should not. For instance, you might want to show previews over SMB if the " +"local network is fast enough, but you might disable it for FTP if you often " +"visit very slow FTP sites with large images.<h2>Maximum File Size:</h2> " +"Select the maximum file size for which previews should be generated. For " +"instance, if set to 10 MB (the default), no preview will be generated for " +"files bigger than 10 MB, for speed reasons." +msgstr "" +"<h1>Параметри перегляду</h1> Тут ви можете налаштувати поведінку Konqueror при показі " +"змісту тек.<h2>Список протоколів:</h2> позначте протоколи, для яких ви хочете " +"ввімкнути перегляд, та вимкніть всі інші. Наприклад, ви захочете ввімкнути " +"перегляд файлів у мережі SMB, якщо локальна мережа досить швидка, але вимкнути для FTP, " +"якщо ви часто відвідуєте сайти FTP з великими зображеннями.<h2>Максимальний " +"розмір файла:</h2> виберіть максимальний розмір файла для якого повинен " +"створюватись перегляд. Наприклад, якщо параметр встановлено в 10 MB (типове " +"значення), для файлів з розміром більше 10 MB перегляд створено не буде, оскільки це " +"було б надто повільно." #: previews.cpp:81 msgid "Select Protocols" @@ -512,13 +568,15 @@ msgstr "Протоколи Інтернет" msgid "" "This option makes it possible to choose when the file previews, smart folder " "icons, and meta-data in the File Manager should be activated.\n" -"In the list of protocols that appear, select which ones are fast enough for you " -"to allow previews to be generated." -msgstr "" -"Цей параметр надає можливість вибирати, коли буде активовано попередній " -"перегляд файлів, кмітливі піктограми тек та запити метаінформації у менеджері " -"файлів.\n" -"В наданому списку протоколів виберіть ті, які є досить швидкими для створення " +"In the list of protocols that appear, select which ones are fast enough for " +"you to allow previews to be generated." +msgstr "" +"Цей параметр надає можливість вибирати, " +"коли буде активовано попередній перегляд " +"файлів, кмітливі піктограми тек та запити " +"метаінформації у менеджері файлів.\n" +"В наданому списку протоколів виберіть ті, " +"які є досить швидкими для створення " "перегляду." #: previews.cpp:124 @@ -531,7 +589,9 @@ msgstr " МБ" #: previews.cpp:135 msgid "&Increase size of previews relative to icons" -msgstr "&Збільшити розмір перегляду порівняно з піктограмами" +msgstr "" +"&Збільшити розмір перегляду порівняно з " +"піктограмами" #: previews.cpp:139 msgid "&Use thumbnails embedded in files" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po index 46772070ad6..adcfccf1bb7 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po @@ -10,44 +10,36 @@ # Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. # Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007. # Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007. +# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-14 21:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:32-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" - -#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98 +#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:99 msgid "Advanced Options" msgstr "Додаткові параметри" #: appearance.cpp:33 msgid "" -"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror " -"should use to display the web pages you view." +"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts " +"Konqueror should use to display the web pages you view." msgstr "" -"<h1>Шрифти Konqueror</h1>На цій сторінці ви можете налаштувати, які шрифти буде " -"використовувати Konqueror для відображення сторінок Тенет." +"<h1>Шрифти Konqueror</h1>На цій сторінці ви " +"можете налаштувати, які шрифти буде " +"використовувати Konqueror для відображення " +"сторінок Тенет." #: appearance.cpp:43 msgid "Font Si&ze" @@ -56,8 +48,9 @@ msgstr "Роз&мір шрифту" #: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62 msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites." msgstr "" -"Це - відносний розмір шрифтів konqueror'а, які використовуються для показу " -"сторінок Тенет." +"Це - відносний розмір шрифтів konqueror'а, які " +"використовуються для показу сторінок " +"Тенет." #: appearance.cpp:49 msgid "M&inimum font size:" @@ -65,11 +58,12 @@ msgstr "Н&айменший розмір шрифту:" #: appearance.cpp:53 msgid "" -"Konqueror will never display text smaller than this size," -"<br>overriding any other settings" +"Konqueror will never display text smaller than this size,<br>overriding any " +"other settings" msgstr "" -"Konqueror ніколи не буде показувати текст меншого розміру ніж цей," -"<br>. Цей параметр має перевагу над всіма іншими." +"Konqueror ніколи не буде показувати текст " +"меншого розміру ніж цей,<br>. Цей параметр " +"має перевагу над всіма іншими." #: appearance.cpp:57 msgid "&Medium font size:" @@ -82,7 +76,8 @@ msgstr "&Типовий шрифт:" #: appearance.cpp:75 msgid "This is the font used to display normal text in a web page." msgstr "" -"Це - шрифт, який використовується для зображення звичайного тексту сторінок " +"Це - шрифт, який використовується для " +"зображення звичайного тексту сторінок " "Тенет." #: appearance.cpp:88 @@ -93,7 +88,8 @@ msgstr "Шрифт &однакової ширини:" msgid "" "This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text." msgstr "" -"Це - шрифт, який використовується для показу тексту фіксованої (тобто, " +"Це - шрифт, який використовується для " +"показу тексту фіксованої (тобто, " "непропорційної) ширини. " #: appearance.cpp:109 @@ -103,7 +99,8 @@ msgstr "Шр&ифт c зарубками:" #: appearance.cpp:117 msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif." msgstr "" -"Це - шрифт, який використовується для зображення тексту, який помічено як с " +"Це - шрифт, який використовується для " +"зображення тексту, який помічено як с " "зарубками." #: appearance.cpp:130 @@ -113,7 +110,8 @@ msgstr "Шр&ифт без зарубок:" #: appearance.cpp:138 msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif." msgstr "" -"Це - шрифт, який використовується для зображення тексту, який помічено як без " +"Це - шрифт, який використовується для " +"зображення тексту, який помічено як без " "зарубок." #: appearance.cpp:152 @@ -123,7 +121,8 @@ msgstr "&Рукописний шрифт:" #: appearance.cpp:160 msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic." msgstr "" -"Це - шрифт, який використовується для зображення тексту, поміченого як курсив." +"Це - шрифт, який використовується для " +"зображення тексту, поміченого як курсив." #: appearance.cpp:174 msgid "Fantas&y font:" @@ -133,7 +132,8 @@ msgstr "Шрифт фентез&і:" msgid "" "This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font." msgstr "" -"Це - шрифт, який використовується для зображення тексту, що був помічений як " +"Це - шрифт, який використовується для " +"зображення тексту, що був помічений як " "фентезі." #: appearance.cpp:196 @@ -153,8 +153,10 @@ msgid "" "Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use " "language encoding' and should not have to change this." msgstr "" -"Виберіть типове кодування; у більшості випадків нормальним буде вибір " -"\"Користуватися кодовою таблицею мови\" і вам не потрібно це змінювати." +"Виберіть типове кодування; у більшості " +"випадків нормальним буде вибір " +"\"Користуватися кодовою таблицею мови\" і " +"вам не потрібно це змінювати." #: domainlistview.cpp:47 msgid "Host/Domain" @@ -187,32 +189,39 @@ msgstr "&Експортувати..." #: domainlistview.cpp:82 msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy." msgstr "" -"Клацніть на цій кнопці, щоб додати правило для конкретного домену або машини " -"вручну." +"Клацніть на цій кнопці, щоб додати " +"правило для конкретного домену або " +"машини вручну." #: domainlistview.cpp:84 msgid "" "Click on this button to change the policy for the host or domain selected in " "the list box." msgstr "" -"Клацніть на цій кнопці, щоб змінити правило для домену або машини, вибраного у " -"списку." +"Клацніть на цій кнопці, щоб змінити " +"правило для домену або машини, вибраного " +"у списку." #: domainlistview.cpp:86 msgid "" "Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in " "the list box." msgstr "" -"Клацніть на цій кнопці, щоб вилучити правило для домену або машини, вибраного у " -"списку." +"Клацніть на цій кнопці, щоб вилучити " +"правило для домену або машини, вибраного " +"у списку." #: domainlistview.cpp:133 msgid "You must first select a policy to be changed." -msgstr "Спочатку виберіть правило, яке потрібно змінити." +msgstr "" +"Спочатку виберіть правило, яке потрібно " +"змінити." #: domainlistview.cpp:162 msgid "You must first select a policy to delete." -msgstr "Спочатку виберіть правило, яке потрібно витерти." +msgstr "" +"Спочатку виберіть правило, яке потрібно " +"витерти." #: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48 msgid "Use Global" @@ -242,10 +251,18 @@ msgstr "Фільтрувати вирази URL" msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):" msgstr "Вираз (напр., http://www.site.com/ad/*):" +#: filteropts.cpp:69 +msgid "Insert" +msgstr "Вставити" + #: filteropts.cpp:71 msgid "Update" msgstr "Оновити" +#: filteropts.cpp:73 +msgid "Remove" +msgstr "Вилучити" + #: filteropts.cpp:76 msgid "Import..." msgstr "Імпортувати..." @@ -259,314 +276,394 @@ msgid "" "Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be " "blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect." msgstr "" -"Увімкнути або вимкнути фільтри блокування реклами. Коли увімкнено, то потрібно " -"визначити набір виразів в списку фільтрів, щоб блокування увійшло в дію." +"Увімкнути або вимкнути фільтри " +"блокування реклами. Коли увімкнено, то " +"потрібно визначити набір виразів в " +"списку фільтрів, щоб блокування увійшло в " +"дію." #: filteropts.cpp:91 msgid "" -"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise " -"a placeholder 'blocked' image will be used." +"When enabled blocked images will be removed from the page completely " +"otherwise a placeholder 'blocked' image will be used." msgstr "" -"Коли увімкнено, заблоковані зображення буде цілком вилучено зі сторінки, інакше " -"буде використано шаблон заміни \"заблоковане\" зображення." +"Коли увімкнено, заблоковані зображення " +"буде цілком вилучено зі сторінки, інакше " +"буде використано шаблон заміни " +"\"заблоковане\" зображення." #: filteropts.cpp:93 msgid "" -"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and " -"frames. The filters are processed in order so place more generic filters " +"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images " +"and frames. The filters are processed in order so place more generic filters " "towards the top of the list." msgstr "" -"Це список фільтрів URL, які буде застосовано до всіх рамок та до посилань до " -"зображень. Фільтри опрацьовуються в певному порядку, тому помістіть більш " -"загальні фільтри ближче до верхівки списку." +"Це список фільтрів URL, які буде " +"застосовано до всіх рамок та до посилань " +"до зображень. Фільтри опрацьовуються в " +"певному порядку, тому помістіть більш " +"загальні фільтри ближче до верхівки " +"списку." #: filteropts.cpp:96 msgid "" -"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename " -"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by " -"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./" +"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a " +"filename style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular " +"expression by surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./" msgstr "" -"Введіть вираз для фільтрування. Вирази можна визначити або в стилі шаблонів " -"заміни назв файлів, напр., http://www.site.com/ads*, або як повний формальний " -"вираз, виділивши рядок символами \"/\", напр., //(ad|banner)\\./" +"Введіть вираз для фільтрування. Вирази " +"можна визначити або в стилі шаблонів " +"заміни назв файлів, напр., http://www.site.com/ads*, " +"або як повний формальний вираз, виділивши " +"рядок символами \"/\", напр., //(ad|banner)\\./" #: filteropts.cpp:324 msgid "" "<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of " -"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are " -"either discarded or replaced with a placeholder image. " +"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match " +"are either discarded or replaced with a placeholder image. " msgstr "" -"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK дає змогу створити список " -"фільтрів, які застосовуються до посилань зображень та рамок. Адреси URL, які " -"збігаються з фільтром, або відкидаються, або заміняються зображенням шаблона " -"заміни. " +"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK дає змогу " +"створити список фільтрів, які " +"застосовуються до посилань зображень та " +"рамок. Адреси URL, які збігаються з " +"фільтром, або відкидаються, або " +"заміняються зображенням шаблона заміни. " -#: htmlopts.cpp:41 +#: htmlopts.cpp:42 msgid "" "<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser " "functionality. Please note that the file manager functionality has to be " -"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some " -"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. " -"It is usually not necessary to change anything here." -msgstr "" -"<h1>Навігатор Konqueror</h1> Тут можна налаштувати параметри навігатора Тенет " -"Konqueror. Будь ласка, майте на увазі, що параметри менеджера файлів " -"налаштовуються в модулі \"Менеджер файлів\". Ви можете встановити деякі " -"параметри стосовно правил Konqueror під час завантаження коду HTML зі сторінок " -"Тенет. Зазвичай, тут змінювати нічого не треба." +"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make " +"some settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it " +"loads. It is usually not necessary to change anything here." +msgstr "" +"<h1>Навігатор Konqueror</h1> Тут можна " +"налаштувати параметри навігатора Тенет " +"Konqueror. Будь ласка, майте на увазі, що " +"параметри менеджера файлів " +"налаштовуються в модулі \"Менеджер " +"файлів\". Ви можете встановити деякі " +"параметри стосовно правил Konqueror під час " +"завантаження коду HTML зі сторінок Тенет. " +"Зазвичай, тут змінювати нічого не треба." -#: htmlopts.cpp:49 +#: htmlopts.cpp:50 msgid "Boo&kmarks" msgstr "&Закладки" -#: htmlopts.cpp:50 +#: htmlopts.cpp:51 msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks" -msgstr "Питати назву та теку при додаванні закладок" +msgstr "" +"Питати назву та теку при додаванні " +"закладок" -#: htmlopts.cpp:51 +#: htmlopts.cpp:52 msgid "" "If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the " -"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark." +"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new " +"bookmark." msgstr "" -"Якщо ввімкнено, то при додаванні закладки Konqueror дозволить змінити заголовок " -"закладки, та вибрати теку в якій закладку буде збережено." +"Якщо ввімкнено, то при додаванні закладки " +"Konqueror дозволить змінити заголовок " +"закладки, та вибрати теку в якій закладку " +"буде збережено." -#: htmlopts.cpp:55 +#: htmlopts.cpp:56 msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar" -msgstr "Показувати тільки позначені закладки в пеналі закладок" +msgstr "" +"Показувати тільки позначені закладки в " +"пеналі закладок" -#: htmlopts.cpp:56 +#: htmlopts.cpp:57 msgid "" "If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the " "bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor." msgstr "" -"Якщо ввімкнено, то в пеналі закладок Konqueror буде відображати тільки ті " -"закладки, які було позначено в редакторі закладок для відображення в пеналі." +"Якщо ввімкнено, то в пеналі закладок Konqueror " +"буде відображати тільки ті закладки, які " +"було позначено в редакторі закладок для " +"відображення в пеналі." -#: htmlopts.cpp:65 +#: htmlopts.cpp:66 msgid "Form Com&pletion" msgstr "З&аповнення бланків" -#: htmlopts.cpp:66 +#: htmlopts.cpp:67 msgid "Enable completion of &forms" msgstr "Ввімкнути заповнення &бланків" -#: htmlopts.cpp:67 +#: htmlopts.cpp:68 msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms " -"and suggest it in similar fields for all forms." +"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web " +"forms and suggest it in similar fields for all forms." msgstr "" -"Якщо ввімкнено, Konqueror буде запам'ятовувати дані, які ви вводите у бланках " -"Тенет та пропонувати їх вам у схожих полях інших бланків." +"Якщо ввімкнено, Konqueror буде " +"запам'ятовувати дані, які ви вводите у " +"бланках Тенет та пропонувати їх вам у " +"схожих полях інших бланків." -#: htmlopts.cpp:72 +#: htmlopts.cpp:73 msgid "&Maximum completions:" msgstr "&Максимальне заповнення:" -#: htmlopts.cpp:75 +#: htmlopts.cpp:76 msgid "" "Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field." msgstr "" -"Тут ви можете вибрати, скільки значень Konqueror буде запам'ятовувати для полів " +"Тут ви можете вибрати, скільки значень " +"Konqueror буде запам'ятовувати для полів " "бланків." -#: htmlopts.cpp:83 +#: htmlopts.cpp:84 msgid "Tabbed Browsing" msgstr "Навігація з вкладками" -#: htmlopts.cpp:86 +#: htmlopts.cpp:87 msgid "Open &links in new tab instead of in new window" -msgstr "Відкривати &посилання у новій вкладці замість нового вікна" +msgstr "" +"Відкривати &посилання у новій вкладці " +"замість нового вікна" -#: htmlopts.cpp:87 +#: htmlopts.cpp:88 msgid "" -"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as " -"choosing a link or a folder with the middle mouse button." +"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such " +"as choosing a link or a folder with the middle mouse button." msgstr "" -"Замість створення нового вікна буде створено нову вкладку у ситуаціях таких, як " -"натискання на посилання середньою кнопкою мишки." +"Замість створення нового вікна буде " +"створено нову вкладку у ситуаціях таких, " +"як натискання на посилання середньою " +"кнопкою мишки." -#: htmlopts.cpp:92 +#: htmlopts.cpp:93 msgid "Hide the tab bar when only one tab is open" -msgstr "Ховати панель вкладок, якщо відкрито лише одну вкладку" +msgstr "" +"Ховати панель вкладок, якщо відкрито лише " +"одну вкладку" -#: htmlopts.cpp:93 +#: htmlopts.cpp:94 msgid "" -"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it " -"will always be displayed." +"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise " +"it will always be displayed." msgstr "" -"Якщо ввімкнено - смужка вкладок буде відображатись тільки, якщо відкрито дві " -"або більше вкладок у вікні. У протилежному випадку (якщо вимкнено) - смужка " -"вкладок буде завжди відображатись." +"Якщо ввімкнено - смужка вкладок буде " +"відображатись тільки, якщо відкрито дві " +"або більше вкладок у вікні. У " +"протилежному випадку (якщо вимкнено) - " +"смужка вкладок буде завжди відображатись." -#: htmlopts.cpp:108 +#: htmlopts.cpp:109 msgid "Mouse Beha&vior" msgstr "Поведінка &мишки" -#: htmlopts.cpp:110 +#: htmlopts.cpp:111 msgid "Chan&ge cursor over links" msgstr "Зм&інювати курсор над посиланнями" -#: htmlopts.cpp:111 +#: htmlopts.cpp:112 msgid "" -"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) " -"if it is moved over a hyperlink." +"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a " +"hand) if it is moved over a hyperlink." msgstr "" -"Якщо цей параметр увімкнено, форма курсора буде змінюватися (зазвичай, на форму " -"руки), коли курсор проходить над гіперпосиланням." +"Якщо цей параметр увімкнено, форма курсора буде змінюватися (зазвичай, на " +"форму руки), коли курсор проходить над гіперпосиланням." -#: htmlopts.cpp:115 +#: htmlopts.cpp:116 msgid "M&iddle click opens URL in selection" -msgstr "Клацання &середньою кнопкою відкриває адресу, що у виборі" +msgstr "" +"Клацання &середньою кнопкою відкриває " +"адресу, що у виборі" -#: htmlopts.cpp:117 +#: htmlopts.cpp:118 msgid "" "If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle " "clicking on a Konqueror view." msgstr "" -"Якщо ввімкнено, то можна буде відкрити адресу, що у виборі, клацанням середньої " +"Якщо ввімкнено, то можна буде відкрити " +"адресу, що у виборі, клацанням середньої " "кнопки мишки на вікні Konqueror." -#: htmlopts.cpp:121 +#: htmlopts.cpp:122 msgid "Right click goes &back in history" -msgstr "Клацання правої кнопки &йде назад в історії" +msgstr "" +"Клацання правої кнопки &йде назад в " +"історії" -#: htmlopts.cpp:123 +#: htmlopts.cpp:124 msgid "" "If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a " "Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and " "move." msgstr "" -"Якщо ввімкнено, то ви можете переглядати історію клацанням правої кнопки миші " -"на перегляді Konqueror. Щоб отримати контекстне меню, натисніть праву кнопку та " +"Якщо ввімкнено, то ви можете переглядати " +"історію клацанням правої кнопки миші на " +"перегляді Konqueror. Щоб отримати контекстне " +"меню, натисніть праву кнопку та " "пересуньте мишку." -#: htmlopts.cpp:132 +#: htmlopts.cpp:133 msgid "A&utomatically load images" -msgstr "А&втоматично завантажувати зображення" +msgstr "" +"А&втоматично завантажувати зображення" -#: htmlopts.cpp:133 +#: htmlopts.cpp:134 msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are " -"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, " -"and you can then manually load the images by clicking on the image button." -"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to " -"check this box to enhance your browsing experience." +"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that " +"are embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the " +"images, and you can then manually load the images by clicking on the image " +"button.<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably " +"want to check this box to enhance your browsing experience." msgstr "" -"Якщо ввімкнено, Konqueror буде автоматично завантажувати зображення, вмонтовані " -"у сторінку Тенет. Інакше, буде відображено місце зображення, та ви зможете " -"звантажити зображення вручну клацнувши на кнопці зображень. " -"<br>Якщо у вас не надто повільна мережа, скоріше за все ви захочете ввімкнути " -"цей параметр, щоб покращити навігацію." +"Якщо ввімкнено, Konqueror буде автоматично " +"завантажувати зображення, вмонтовані у " +"сторінку Тенет. Інакше, буде відображено " +"місце зображення, та ви зможете " +"звантажити зображення вручну клацнувши " +"на кнопці зображень. <br>Якщо у вас не надто " +"повільна мережа, скоріше за все ви " +"захочете ввімкнути цей параметр, щоб " +"покращити навігацію." -#: htmlopts.cpp:138 +#: htmlopts.cpp:139 msgid "Dra&w frame around not completely loaded images" -msgstr "Мал&ювати рамку для не повністю завантажених зображень" +msgstr "" +"Мал&ювати рамку для не повністю " +"завантажених зображень" -#: htmlopts.cpp:139 +#: htmlopts.cpp:140 msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not " -"yet fully loaded images that are embedded in a web page." -"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to " -"check this box to enhance your browsing experience." +"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around " +"not yet fully loaded images that are embedded in a web page.<br>Especially " +"if you have a slow network connection, you will probably want to check this " +"box to enhance your browsing experience." msgstr "" -"Якщо ввімкнено, Konqueror буде автоматично завантажувати зображення, вмонтовані " -"у сторінку Тенет. Інакше, буде показано місце зображення і ви зможете " -"звантажити зображення вручну, клацнувши на кнопці зображень. " -"<br>Якщо у вас не надто повільна мережа, скоріше за все ви захочете ввімкнути " -"цей параметр, щоб покращити навігацію." +"Якщо ввімкнено, Konqueror буде автоматично " +"завантажувати зображення, вмонтовані у " +"сторінку Тенет. Інакше, буде показано " +"місце зображення і ви зможете звантажити " +"зображення вручну, клацнувши на кнопці " +"зображень. <br>Якщо у вас не надто повільна " +"мережа, скоріше за все ви захочете " +"ввімкнути цей параметр, щоб покращити " +"навігацію." -#: htmlopts.cpp:144 +#: htmlopts.cpp:145 msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting" -msgstr "Ввімкнути автоматичне &перезавантаження/переспрямовування" +msgstr "" +"Ввімкнути автоматичне " +"&перезавантаження/переспрямовування" -#: htmlopts.cpp:146 +#: htmlopts.cpp:147 msgid "" "Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain " "period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests." msgstr "" -"Деякі сторінки Тенет запитують автоматичне перезавантаження або " -"переспрямовування після деякого проміжку часу. Якщо цей параметр вимкнено, " -"Konqueror буде ігнорувати ці запити." +"Деякі сторінки Тенет запитують " +"автоматичне перезавантаження або " +"переспрямовування після деякого " +"проміжку часу. Якщо цей параметр " +"вимкнено, Konqueror буде ігнорувати ці запити." -#: htmlopts.cpp:158 +#: htmlopts.cpp:159 msgid "Und&erline links:" msgstr "&Підкреслювати посилання:" -#: htmlopts.cpp:161 +#: htmlopts.cpp:162 msgid "" "_: underline\n" "Enabled" msgstr "Завжди" -#: htmlopts.cpp:162 +#: htmlopts.cpp:163 msgid "" "_: underline\n" "Disabled" msgstr "Ніколи" -#: htmlopts.cpp:163 +#: htmlopts.cpp:164 msgid "Only on Hover" msgstr "Під курсором" -#: htmlopts.cpp:167 -msgid "" -"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>" -"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"</ul>" -"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>" -msgstr "" -"Керує тим, як Konqueror підкреслює посилання:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Завжди</b>: Завжди підкреслювати</li>" -"<li><b>Ніколи</b>: Ніколи не підкреслювати</li>" -"<li><b>Під курсором</b>: Підкреслює, коли вказівник мишки проходить над " -"посиланням</li></ul>" -"<br><i>Відмітьте: таблиці стилів сайту мають перевагу над цим параметром</i>" - -#: htmlopts.cpp:178 +#: htmlopts.cpp:168 +msgid "" +"Controls how Konqueror handles underlining " +"hyperlinks:<br><ul><li><b>Enabled</b>: Always underline " +"links</li><li><b>Disabled</b>: Never underline links</li><li><b>Only on " +"Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the " +"link</li></ul><br><i>Note: The site's CSS definitions can override this " +"value</i>" +msgstr "" +"Керує тим, як Konqueror підкреслює " +"посилання:<br><ul><li><b>Завжди</b>: Завжди " +"підкреслювати</li><li><b>Ніколи</b>: Ніколи не " +"підкреслювати</li><li><b>Під курсором</b>: " +"Підкреслює, коли вказівник мишки " +"проходить над " +"посиланням</li></ul><br><i>Відмітьте: таблиці " +"стилів сайту мають перевагу над цим " +"параметром</i>" + +#: htmlopts.cpp:179 msgid "A&nimations:" msgstr "А&німації:" -#: htmlopts.cpp:181 +#: htmlopts.cpp:182 msgid "" "_: animations\n" "Enabled" msgstr "Ввімкнено" -#: htmlopts.cpp:182 +#: htmlopts.cpp:183 msgid "" "_: animations\n" "Disabled" msgstr "Вимкнено" -#: htmlopts.cpp:183 +#: htmlopts.cpp:184 msgid "Show Only Once" msgstr "Показувати один раз" -#: htmlopts.cpp:187 +#: htmlopts.cpp:188 msgid "" -"Controls how Konqueror shows animated images:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>" -"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>" -"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat " -"them.</li>" +"Controls how Konqueror shows animated images:<br><ul><li><b>Enabled</b>: " +"Show all animations completely.</li><li><b>Disabled</b>: Never show " +"animations, show the start image only.</li><li><b>Show only once</b>: Show " +"all animations completely but do not repeat them.</li></ul>" msgstr "" -"Контролює, як Konqueror показує оживлені зображення:" -"<br>" -"<ul>" +"Контролює, як Konqueror показує анімовані зображення:<br><ul>" "<li><b>Ввімкнено</b>: показувати всі анімації повністю.</li>" -"<li><b>Вимкнено</b>: ніколи не показувати анімації, відображувати тільки " -"початкове зображення.</li>" -"<li><b>Показувати один раз</b>: показує всі анімації повністю, але не повторює " -"їх.</li>" +"<li><b>Вимкнено</b>: ніколи не показувати анімації, відображувати " +"тільки початкове зображення.</li>" +"<li><b>Показувати один раз</b>: показує всі анімації повністю, але не " +"повторює їх.</li>" + +#: htmlopts.cpp:196 +msgid "Sm&ooth scrolling" +msgstr "П&лавна прокрутка" + +#: htmlopts.cpp:199 +msgid "" +"_: SmoothScrolling\n" +"Enabled" +msgstr "Включено" + +#: htmlopts.cpp:200 +msgid "" +"_: SmoothScrolling\n" +"Disabled" +msgstr "Виключено" + +#: htmlopts.cpp:205 +msgid "" +"Determines whether Konqueror should use smooth steps to scroll HTML pages, " +"or whole steps:<br><ul><li><b>Always</b>: Always use smooth steps when " +"scrolling.</li><li><b>Never</b>: Never use smooth scrolling, scroll with " +"whole steps instead.</li></ul>" +msgstr "" +"Визначення якщо Konqueror має використовувати плавні кроки для прокрутки HTML сторінок, " +"або повні кроки:<br><ul>" +"<li><b>Завжди</b>: Завжди використовувати плавні кроки під час прокрутки.</li>" +"<li><b>Ніколи</b>: Ніколи не використовувати плавну прокрутку, прокручувати повними кроками замість.</li></ul>" #: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59 msgid "Global Settings" @@ -590,7 +687,9 @@ msgstr "Вживати &TDEIO" #: javaopts.cpp:93 msgid "Shu&tdown applet server when inactive" -msgstr "Ви&микати сервер аплетів при відсутності запитів" +msgstr "" +"Ви&микати сервер аплетів при відсутності " +"запитів" #: javaopts.cpp:101 msgid "App&let server timeout:" @@ -602,7 +701,9 @@ msgstr " с" #: javaopts.cpp:107 msgid "&Path to Java executable, or 'java':" -msgstr "&Шлях до програми віртуальної машини java, або \"java\":" +msgstr "" +"&Шлях до програми віртуальної машини java, " +"або \"java\":" #: javaopts.cpp:115 msgid "Additional Java a&rguments:" @@ -610,116 +711,147 @@ msgstr "Додаткові а&ргументи для Java:" #: javaopts.cpp:123 msgid "" -"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML " -"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a " -"security problem." +"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in " +"HTML pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be " +"a security problem." msgstr "" -"Дозволяє виконання аплетів написаних мовою Java, що можуть міститися в " -"сторінках HTML. Зауважте, що підтримку Java ще не повністю завершено. Також " -"зауважте, що як і з будь-яким іншим навігатором сторінок Тенет, це може бути " -"джерелом небезпеки." +"Дозволяє виконання аплетів написаних " +"мовою Java, що можуть міститися в сторінках " +"HTML. Зауважте, що підтримку Java ще не " +"повністю завершено. Також зауважте, що як " +"і з будь-яким іншим навігатором сторінок " +"Тенет, це може бути джерелом небезпеки." #: javaopts.cpp:126 msgid "" "This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy " "for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " -"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." +"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. <p>Select a " +"policy and use the controls on the right to modify it." msgstr "" -"Цей список містить домени та машини, для яких ви встановили правила Java. Це " -"правило буде використано для визначення дозволу на виконання аплетів Java зі " -"сторінок з цих доменів або машин. " -"<p>Виберіть правило та використовуйте кнопки праворуч, щоб її змінити." +"Цей список містить домени та машини, для " +"яких ви встановили правила Java. Це правило " +"буде використано для визначення дозволу " +"на виконання аплетів Java зі сторінок з цих " +"доменів або машин. <p>Виберіть правило та " +"використовуйте кнопки праворуч, щоб її " +"змінити." #: javaopts.cpp:133 msgid "" "Click this button to choose the file that contains the Java policies. These " -"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." +"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " +"ignored." msgstr "" -"Клацніть цю кнопку, щоб вибрати файл, який містить правила для Java. Ці правила " -"будуть об'єднані з існуючими. Подвійні записи ігноруються." +"Клацніть цю кнопку, щоб вибрати файл, який " +"містить правила для Java. Ці правила будуть " +"об'єднані з існуючими. Подвійні записи " +"ігноруються." #: javaopts.cpp:136 msgid "" -"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>" -"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." +"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named " +"<b>java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." msgstr "" -"Клацніть цю кнопку, щоб зберегти правила для Java у стиснутий файл. Файл, за " -"назвою <b>java_policy.tgz</b>, буде збережено до вказаної адреси." +"Клацніть цю кнопку, щоб зберегти правила " +"для Java у стиснутий файл. Файл, за назвою " +"<b>java_policy.tgz</b>, буде збережено до вказаної " +"адреси." #: javaopts.cpp:140 msgid "" -"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To " -"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " +"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. " +"To add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " "necessary information requested by the dialog box. To change an existing " -"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " -"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " -"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain." -msgstr "" -"Тут ви можете встановити окремі правила Java для окремих машин та доменів. Щоб " -"додати нове правило, просто клацніть кнопку <i>Нова...</i> " -"та надайте потрібну інформацію, запитану вікном діалогу. Щоб змінити існуюче " -"правило, клацніть на кнопці <i>Змінити...</i> та виберіть нове правило з вікна " -"діалогу поведінок. Клацаючи на <i>Витерти</i>, ви вилучаєте вибране правило, і " -"таким чином, для домену набуває сили типове правило." +"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from " +"the policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " +"selected policy, causing the default policy setting to be used for that " +"domain." +msgstr "" +"Тут ви можете встановити окремі правила " +"Java для окремих машин та доменів. Щоб " +"додати нове правило, просто клацніть " +"кнопку <i>Нова...</i> та надайте потрібну " +"інформацію, запитану вікном діалогу. Щоб " +"змінити існуюче правило, клацніть на " +"кнопці <i>Змінити...</i> та виберіть нове " +"правило з вікна діалогу поведінок. " +"Клацаючи на <i>Витерти</i>, ви вилучаєте " +"вибране правило, і таким чином, для домену " +"набуває сили типове правило." #: javaopts.cpp:153 msgid "" -"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager " -"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file " -"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to " -"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify " -"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code " -"downloaded from certain sites more permissions." -msgstr "" -"Якщо ввімкнути менеджер безпеки, jvm буде працювати з цим Менеджером. Цей захід " -"запобігає запису та зчитуванню даних аплетами на вашій файловій системі, " -"створенню довільних сокетів, та іншим діям, які можуть завдати шкоди вашій " -"системі. Вимикайте цей параметр - на ваш власний страх та риск. Ви можете " -"змінити також файл $HOME/.java.policy за допомогою утиліти, щоб надати коду з " -"окремих сайтів більше дозволів." +"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security " +"Manager in place. This will keep applets from being able to read and write " +"to your file system, creating arbitrary sockets, and other actions which " +"could be used to compromise your system. Disable this option at your own " +"risk. You can modify your $HOME/.java.policy file with the Java policytool " +"utility to give code downloaded from certain sites more permissions." +msgstr "" +"Якщо ввімкнути менеджер безпеки, jvm буде " +"працювати з цим Менеджером. Цей захід " +"запобігає запису та зчитуванню даних " +"аплетами на вашій файловій системі, " +"створенню довільних сокетів, та іншим " +"діям, які можуть завдати шкоди вашій " +"системі. Вимикайте цей параметр - на ваш " +"власний страх та риск. Ви можете змінити " +"також файл $HOME/.java.policy за допомогою " +"утиліти, щоб надати коду з окремих сайтів " +"більше дозволів." #: javaopts.cpp:161 msgid "Enabling this will cause the jvm to use TDEIO for network transport " msgstr "" -"Вмикання цього параметра змусить віртуальну java машину вживати підлеглі В/В " +"Вмикання цього параметра змусить " +"віртуальну java машину вживати підлеглі В/В " "для перенесення даних через мережу." #: javaopts.cpp:163 msgid "" -"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, " -"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path " -"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the " -"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)." +"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your " +"path, simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter " +"the path to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to " +"the directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)." msgstr "" -"Введіть шлях до програми java. Якщо ви хочете використовувати jre, яке " -"знаходиться у PATH, просто залиште \"java\". Якщо вам потрібен інший jre, " -"введіть або шлях до програми Java (наприклад, /usr/lib/jdk/bin/java), або шлях " -"до каталогу, які містить \"bin/java\" (наприклад, /opt/IBMJava2-13)." +"Введіть шлях до програми java. Якщо ви " +"хочете використовувати jre, яке " +"знаходиться у PATH, просто залиште \"java\". " +"Якщо вам потрібен інший jre, введіть або " +"шлях до програми Java (наприклад, " +"/usr/lib/jdk/bin/java), або шлях до каталогу, які " +"містить \"bin/java\" (наприклад, /opt/IBMJava2-13)." #: javaopts.cpp:168 msgid "" -"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them " -"here." +"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter " +"them here." msgstr "" -"Якщо ви хочете, щоб віртуальній машині передавались якісь особливі параметри, " +"Якщо ви хочете, щоб віртуальній машині " +"передавались якісь особливі параметри, " "введіть їх тут." #: javaopts.cpp:170 msgid "" -"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. " -"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the " -"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to " -"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the " -"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked." -msgstr "" -"Коли всі аплети закрито, сервер аплетів повинен вийти. Однак, запуск jvm " -"потребує багато часу. Якщо ви хочете залишити процес java працювати, при " -"навігації Тенет, ви можете встановити потрібне значення часу чекання. Щоб " -"залишити процес java працювати весь час, поки konqueror відкритий, вимкніть " -"параметр \"Вимикати сервер аплетів\"." - -#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626 +"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut " +"down. However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to " +"keep the java process running while you are browsing, you can set the " +"timeout value to whatever you like. To keep the java process running for the " +"whole time that the konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server " +"checkbox unchecked." +msgstr "" +"Коли всі аплети закрито, сервер аплетів " +"повинен вийти. Однак, запуск jvm потребує " +"багато часу. Якщо ви хочете залишити " +"процес java працювати, при навігації Тенет, " +"ви можете встановити потрібне значення " +"часу чекання. Щоб залишити процес java " +"працювати весь час, поки konqueror відкритий, " +"вимкніть параметр \"Вимикати сервер " +"аплетів\"." + +#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:628 msgid "Doma&in-Specific" msgstr "За&лежно від домену" @@ -737,7 +869,9 @@ msgstr "&Правила для Java:" #: javaopts.cpp:324 msgid "Select a Java policy for the above host or domain." -msgstr "Виберіть правила Java для наведеної вище назви машини або домену." +msgstr "" +"Виберіть правила Java для наведеної вище " +"назви машини або домену." #: jsopts.cpp:51 msgid "Ena&ble JavaScript globally" @@ -749,10 +883,13 @@ msgid "" "JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any " "browser, enabling scripting languages can be a security problem." msgstr "" -"Дозволяє виконання скриптів написаних мовою ECMA-Script (відомою також під " -"назвою JavaScript), що можуть міститися в сторінках HTML. Зауважте, що " -"підтримку JavaScript ще не повністю закінчено. Також зауважте, що як і у " -"випадку з будь-яким іншим навігатором Тенет, це може бути проблемою безпеки." +"Дозволяє виконання скриптів написаних " +"мовою ECMA-Script (відомою також під назвою " +"JavaScript), що можуть міститися в сторінках " +"HTML. Зауважте, що підтримку JavaScript ще не " +"повністю закінчено. Також зауважте, що як " +"і у випадку з будь-яким іншим навігатором " +"Тенет, це може бути проблемою безпеки." #: jsopts.cpp:58 msgid "Report &errors" @@ -761,7 +898,9 @@ msgstr "Показувати &помилки" #: jsopts.cpp:59 msgid "" "Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed." -msgstr "Вмикає звітування про помилки у JavaScript коді при його виконанні." +msgstr "" +"Вмикає звітування про помилки у JavaScript " +"коді при його виконанні." #: jsopts.cpp:63 msgid "Enable debu&gger" @@ -774,35 +913,45 @@ msgstr "Вмикає вбудований зневадник JavaScript." #: jsopts.cpp:72 msgid "" "Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or " -"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> " -"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To " -"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> " -"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>" -"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy " -"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> " -"button allows you to easily share your policies with other people by allowing " -"you to save and retrieve them from a zipped file." -msgstr "" -"Тут ви можете встановити окремі правила JavaScript для машин та доменів. Щоб " -"додати нове правило, клацніть кнопку <i>Додати...</i> " -"та надайте потрібну інформацію, запитану вікном діалогу. Щоб змінити існуюче " -"правило, клацніть на кнопці <i>Змінити...</i> та виберіть нове правило з вікна " -"діалогу правил. Клацаючи на <i>Витерти</i>, ви вилучаєте вибране правило, і " -"таким чином, для домену набуває сили типове правило. Кнопки <i>Імпортувати</i> " -"та <i>Експортувати</i> дозволяють вам легко обмінюватись правилами з іншими " -"людьми, за допомогою стиснутих фалів." +"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and " +"supply the necessary information requested by the dialog box. To change an " +"existing policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new " +"policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will " +"remove the selected policy causing the default policy setting to be used for " +"that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> button allows you to easily " +"share your policies with other people by allowing you to save and retrieve " +"them from a zipped file." +msgstr "" +"Тут ви можете встановити окремі правила " +"JavaScript для машин та доменів. Щоб додати " +"нове правило, клацніть кнопку " +"<i>Додати...</i> та надайте потрібну " +"інформацію, запитану вікном діалогу. Щоб " +"змінити існуюче правило, клацніть на " +"кнопці <i>Змінити...</i> та виберіть нове " +"правило з вікна діалогу правил. Клацаючи " +"на <i>Витерти</i>, ви вилучаєте вибране " +"правило, і таким чином, для домену набуває " +"сили типове правило. Кнопки " +"<i>Імпортувати</i> та <i>Експортувати</i> " +"дозволяють вам легко обмінюватись " +"правилами з іншими людьми, за допомогою " +"стиснутих фалів." #: jsopts.cpp:82 msgid "" "This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript " -"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling " -"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. " +"policy for. This policy will be used instead of the default policy for " +"enabling or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. " "<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." msgstr "" -"Цей список містить домени та машини, для яких ви встановили правила JavaScript. " -"Ці правила буде використано для визначення дозволу на виконання JavaScript зі " -"сторінок присланих тими доменами або вузлами. " -"<p>Виберіть правило та використовуйте кнопки, тощо, щоб його змінити." +"Цей список містить домени та машини, для " +"яких ви встановили правила JavaScript. Ці " +"правила буде використано для визначення " +"дозволу на виконання JavaScript зі сторінок " +"присланих тими доменами або вузлами. " +"<p>Виберіть правило та використовуйте " +"кнопки, тощо, щоб його змінити." #: jsopts.cpp:89 msgid "" @@ -810,17 +959,21 @@ msgid "" "These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " "ignored." msgstr "" -"Клацніть цю кнопку, щоб вибрати файл, який містить правила для JavaScript. Ці " -"правила будуть об'єднані з існуючими. Подвійні записи ігноруються." +"Клацніть цю кнопку, щоб вибрати файл, який " +"містить правила для JavaScript. Ці правила " +"будуть об'єднані з існуючими. Подвійні " +"записи ігноруються." #: jsopts.cpp:92 msgid "" "Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, " -"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." +"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your " +"choice." msgstr "" -"Клацніть цю кнопку, щоб зберегти правила для JavaScript у стиснутий файл. Файл, " -"за назвою <b>javascript_policy.tgz</b>, буде збережено до адреси, яку ви " -"виберете." +"Клацніть цю кнопку, щоб зберегти правила " +"для JavaScript у стиснутий файл. Файл, за " +"назвою <b>javascript_policy.tgz</b>, буде збережено до " +"адреси, яку ви виберете." #: jsopts.cpp:98 msgid "Global JavaScript Policies" @@ -845,7 +998,8 @@ msgstr "Правило для JavaScript:" #: jsopts.cpp:214 msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain." msgstr "" -"Виберіть правило для JavaScript для машини або домену, який наведено вище." +"Виберіть правило для JavaScript для машини або " +"домену, який наведено вище." #: jsopts.cpp:216 msgid "Domain-Specific JavaScript Policies" @@ -863,7 +1017,8 @@ msgstr "Вживати глобально" #: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289 #: jspolicies.cpp:330 msgid "Use setting from global policy." -msgstr "Вживати параметри з глобальних правил." +msgstr "" +"Вживати параметри з глобальних правил." #: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295 #: jspolicies.cpp:336 @@ -872,7 +1027,9 @@ msgstr "Дозволити" #: jspolicies.cpp:165 msgid "Accept all popup window requests." -msgstr "Дозволити всі запити на створення вигулькних вікон." +msgstr "" +"Дозволити всі запити на створення " +"вигулькних вікон." #: jspolicies.cpp:170 msgid "Ask" @@ -880,7 +1037,9 @@ msgstr "Запитувати" #: jspolicies.cpp:171 msgid "Prompt every time a popup window is requested." -msgstr "Запитувати перед відображенням кожного вигулькного вікна." +msgstr "" +"Запитувати перед відображенням кожного " +"вигулькного вікна." #: jspolicies.cpp:176 msgid "Deny" @@ -888,7 +1047,9 @@ msgstr "Відмовити" #: jspolicies.cpp:177 msgid "Reject all popup window requests." -msgstr "Відмовити всім запитам на створення вигулькних вікон." +msgstr "" +"Відмовити всім запитам на створення " +"вигулькних вікон." #: jspolicies.cpp:182 msgid "Smart" @@ -896,28 +1057,32 @@ msgstr "Кмітливо" #: jspolicies.cpp:183 msgid "" -"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit " -"mouse click or keyboard operation." +"Accept popup window requests only when links are activated through an " +"explicit mouse click or keyboard operation." msgstr "" -"Створення вигулькних вікон буде дозволено тільки, якщо його викликано клацанням " -"миші або клавіатури." +"Створення вигулькних вікон буде " +"дозволено тільки, якщо його викликано " +"клацанням миші або клавіатури." #: jspolicies.cpp:190 msgid "" -"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> " -"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make " -"extensive use of this command to pop up ad banners." -"<br>" -"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that " -"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully." -msgstr "" -"Якщо ви вимкнете цей параметр, Konqueror не буде оброблювати команду JavaScript " -"<i>window.open()</i>. Це корисно при частому відвіданні сайтів, які " -"використовують цю команду для відкривання банерів та вигулькних вікон. " -"<br>" -"<br><b>Зауважте:</b> вимикання цього параметру може також поламати роботу " -"деяких сайтів, які потребують <i>window.open()</i> для нормальної роботи. " -"Використовуйте обережно." +"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the " +"<i>window.open()</i> JavaScript command. This is useful if you regularly " +"visit sites that make extensive use of this command to pop up ad " +"banners.<br><br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain " +"sites that require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this " +"feature carefully." +msgstr "" +"Якщо ви вимкнете цей параметр, Konqueror не " +"буде оброблювати команду JavaScript " +"<i>window.open()</i>. Це корисно при частому " +"відвіданні сайтів, які використовують цю " +"команду для відкривання банерів та " +"вигулькних вікон. <br><br><b>Зауважте:</b> " +"вимикання цього параметру може також " +"поламати роботу деяких сайтів, які " +"потребують <i>window.open()</i> для нормальної " +"роботи. Використовуйте обережно." #: jspolicies.cpp:204 msgid "Resize window:" @@ -925,7 +1090,9 @@ msgstr "Зміна розміру вікна:" #: jspolicies.cpp:220 msgid "Allow scripts to change the window size." -msgstr "Дозволяти скриптам змінювати розмір вікна." +msgstr "" +"Дозволяти скриптам змінювати розмір " +"вікна." #: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342 msgid "Ignore" @@ -933,21 +1100,24 @@ msgstr "Ігнорувати" #: jspolicies.cpp:226 msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>" -"think</i> it changed the size but the actual window is not affected." +"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will " +"<i>think</i> it changed the size but the actual window is not affected." msgstr "" -"Ігнорувати спроби скриптів змінити розмір вікна. Програмі буде <i>здаватися</i>" -", що вона змінила розмір вікна, але само вікно не буде змінено." +"Ігнорувати спроби скриптів змінити " +"розмір вікна. Програмі буде " +"<i>здаватися</i>, що вона змінила розмір " +"вікна, але само вікно не буде змінено." #: jspolicies.cpp:233 msgid "" -"Some websites change the window size on their own by using <i>" -"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the " -"treatment of such attempts." +"Some websites change the window size on their own by using " +"<i>window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies " +"the treatment of such attempts." msgstr "" -"Деякі сторінки Тенет намагаються змінити розмір вікна навігатора за допомогою " -"<i>window.resizeBy()</i> або <i>window.resizeTo()</i>" -". Цей параметр вказує, як обробляти такі спроби." +"Деякі сторінки Тенет намагаються змінити " +"розмір вікна навігатора за допомогою " +"<i>window.resizeBy()</i> або <i>window.resizeTo()</i>. Цей " +"параметр вказує, як обробляти такі спроби." #: jspolicies.cpp:242 msgid "Move window:" @@ -955,26 +1125,32 @@ msgstr "Пересування вікна:" #: jspolicies.cpp:258 msgid "Allow scripts to change the window position." -msgstr "Дозволяти скриптам змінювати позицію вікна." +msgstr "" +"Дозволяти скриптам змінювати позицію " +"вікна." #: jspolicies.cpp:264 msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>" -"think</i> it moved the window but the actual position is not affected." +"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will " +"<i>think</i> it moved the window but the actual position is not affected." msgstr "" -"Ігнорувати спроби скриптів змінити розташування вікна. Програмі буде <i>" -"здаватися</i>, що вона пересунула вікно, але розташування самого вікна не буде " +"Ігнорувати спроби скриптів змінити " +"розташування вікна. Програмі буде " +"<i>здаватися</i>, що вона пересунула вікно, " +"але розташування самого вікна не буде " "змінено." #: jspolicies.cpp:271 msgid "" -"Some websites change the window position on their own by using <i>" -"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the " +"Some websites change the window position on their own by using " +"<i>window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the " "treatment of such attempts." msgstr "" -"Деякі сторінки Тенет намагаються змінити розташування вікна навігатора за " -"допомогою <i>window.moveBy()</i> або <i>window.moveTo()</i>" -". Цей параметр вказує, як обробляти такі спроби." +"Деякі сторінки Тенет намагаються змінити " +"розташування вікна навігатора за " +"допомогою <i>window.moveBy()</i> або <i>window.moveTo()</i>. " +"Цей параметр вказує, як обробляти такі " +"спроби." #: jspolicies.cpp:280 msgid "Focus window:" @@ -982,28 +1158,34 @@ msgstr "Фокус вікна:" #: jspolicies.cpp:296 msgid "Allow scripts to focus the window." -msgstr "Дозволяти скриптам змінювати фокус вікна." +msgstr "" +"Дозволяти скриптам змінювати фокус вікна." #: jspolicies.cpp:302 msgid "" -"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> " -"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged." +"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will " +"<i>think</i> it brought the focus to the window but the actual focus will " +"remain unchanged." msgstr "" -"Ігнорувати спроби скриптів зробити вікно активним. Програмі буде <i>" -"здаватися</i>, що вона зробила вікно активним, але фокус самого вікна не буде " -"змінено." +"Ігнорувати спроби скриптів зробити вікно " +"активним. Програмі буде <i>здаватися</i>, що " +"вона зробила вікно активним, але фокус " +"самого вікна не буде змінено." #: jspolicies.cpp:310 msgid "" -"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>" -"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front " -"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This " -"option specifies the treatment of such attempts." +"Some websites set the focus to their browser window on their own by using " +"<i>window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the " +"front interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. " +"This option specifies the treatment of such attempts." msgstr "" -"Деякі сторінки Тенет намагаються зробити вікно навігатора активним за допомогою " -"<i>window.focus()</i>. Це призводить до того що вікно становиться активним і " -"припиняє виконання дії, яку користувач робив у цей час. Цей параметр вказує, як " -"обробляти такі спроби." +"Деякі сторінки Тенет намагаються зробити " +"вікно навігатора активним за допомогою " +"<i>window.focus()</i>. Це призводить до того що " +"вікно становиться активним і припиняє " +"виконання дії, яку користувач робив у цей " +"час. Цей параметр вказує, як обробляти " +"такі спроби." #: jspolicies.cpp:321 msgid "Modify status bar text:" @@ -1011,26 +1193,32 @@ msgstr "Зміна тексту смужки стану:" #: jspolicies.cpp:337 msgid "Allow scripts to change the text of the status bar." -msgstr "Дозволяти скриптам змінювати текст смужки стану." +msgstr "" +"Дозволяти скриптам змінювати текст " +"смужки стану." #: jspolicies.cpp:343 msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>" -"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged." +"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will " +"<i>think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged." msgstr "" -"Ігнорувати спроби скриптів змінити текст смужки стану. Програмі буде <i>" -"здаватися</i>, що вона змінили текст, але текст смужки стану не буде змінено." +"Ігнорувати спроби скриптів змінити текст " +"смужки стану. Програмі буде " +"<i>здаватися</i>, що вона змінили текст, але " +"текст смужки стану не буде змінено." #: jspolicies.cpp:351 msgid "" -"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>" -"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of " -"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts." +"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or " +"<i>window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real " +"URLs of hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts." msgstr "" -"Деякі сторінки Тенет намагаються змінити текст смужки стану за допомогою <i>" -"window.status</i> або <i>window.defaultStatus</i>, це іноді перешкоджає " -"відображенню справжніх адрес (URL) гіперпосилань. Цей параметр вказує, як " -"обробляти такі спроби." +"Деякі сторінки Тенет намагаються змінити " +"текст смужки стану за допомогою " +"<i>window.status</i> або <i>window.defaultStatus</i>, це іноді " +"перешкоджає відображенню справжніх " +"адрес (URL) гіперпосилань. Цей параметр " +"вказує, як обробляти такі спроби." #: khttpoptdlg.cpp:16 msgid "Accept languages:" @@ -1070,23 +1258,26 @@ msgstr "Java&Script" #: main.cpp:159 msgid "" -"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs " -"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror." -"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in " -"web pages should be allowed to be executed by Konqueror." -"<br>" -"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why " -"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to " -"execute Java and/or JavaScript programs." -msgstr "" -"<h2>JavaScript</h2>На цій сторінці ви можете налаштувати чи буде дозволено " -"програмам JavaScript, які вмонтовані у сторінки Тенет виконуватися у Konqueror." -"<h2>Java</h2>На цій сторінці ви можете налаштувати чи буде дозволено аплетам " -"Java, які вмонтовані у сторінки Тенет виконуватися у Konqueror." -"<br>" -"<br><B>Вважайте:</b>Активний зміст завжди є ризиком безпеки, тому Konqueror " -"дозволяє вам окремо вказати з яких машин ви хочете виконувати програми Java " -"та/або JavaScript." +"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript " +"programs embedded in web pages should be allowed to be executed by " +"Konqueror.<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets " +"embedded in web pages should be allowed to be executed by " +"Konqueror.<br><br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, " +"which is why Konqueror allows you to specify very fine-grained from which " +"hosts you want to execute Java and/or JavaScript programs." +msgstr "" +"<h2>JavaScript</h2>На цій сторінці ви можете " +"налаштувати чи буде дозволено програмам " +"JavaScript, які вмонтовані у сторінки Тенет " +"виконуватися у Konqueror.<h2>Java</h2>На цій " +"сторінці ви можете налаштувати чи буде " +"дозволено аплетам Java, які вмонтовані у " +"сторінки Тенет виконуватися у " +"Konqueror.<br><br><B>Вважайте:</b>Активний зміст " +"завжди є ризиком безпеки, тому Konqueror " +"дозволяє вам окремо вказати з яких машин " +"ви хочете виконувати програми Java та/або " +"JavaScript." #: pluginopts.cpp:61 msgid "&Enable plugins globally" @@ -1094,7 +1285,8 @@ msgstr "&Дозволити втулки глобально" #: pluginopts.cpp:62 msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins" -msgstr "Дозволяти лише URL з &HTTP та HTTPS для втулків" +msgstr "" +"Дозволяти лише URL з &HTTP та HTTPS для втулків" #: pluginopts.cpp:63 msgid "&Load plugins on demand only" @@ -1103,71 +1295,88 @@ msgstr "&Завантажувати втулки тільки на запит" #: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170 #, c-format msgid "CPU priority for plugins: %1" -msgstr "Пріоритет використання CPU для втулків: %1" +msgstr "" +"Пріоритет використання CPU для втулків: %1" #: pluginopts.cpp:80 msgid "Domain-Specific Settin&gs" msgstr "Спе&цифічні параметри для доменів" -#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593 +#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:595 msgid "Domain-Specific Policies" msgstr "Правила для доменів" #: pluginopts.cpp:98 msgid "" "Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. " -"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can " -"be a security problem." +"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents " +"can be a security problem." msgstr "" -"Дозволяє виконання втулків, що можуть міститися у сторінках HTML, такі як " -"Macromedia Flash. Вважайте, що як і з будь-яким іншим навігатором сторінок " -"Тенет, це може бути джерелом небезпеки." +"Дозволяє виконання втулків, що можуть " +"міститися у сторінках HTML, такі як Macromedia " +"Flash. Вважайте, що як і з будь-яким іншим " +"навігатором сторінок Тенет, це може бути " +"джерелом небезпеки." #: pluginopts.cpp:102 msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy " -"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " -"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. " +"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin " +"policy for. This policy will be used instead of the default policy for " +"enabling or disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. " "<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." msgstr "" -"Цей список містить домени та машини, для яких встановлено правила втулків. Ці " -"правила буде використано для визначення дозволу на виконання втулків зі " -"сторінок з цих доменів або машин. " -"<p>Виберіть правило та використовуйте кнопки праворуч, щоб його змінити." +"Цей список містить домени та машини, для " +"яких встановлено правила втулків. Ці " +"правила буде використано для визначення " +"дозволу на виконання втулків зі сторінок " +"з цих доменів або машин. <p>Виберіть " +"правило та використовуйте кнопки " +"праворуч, щоб його змінити." #: pluginopts.cpp:108 msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These " -"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." +"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. " +"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " +"ignored." msgstr "" -"Клацніть цю кнопку, щоб вибрати файл, який містить правила для Java. Ці правила " -"будуть об'єднані з існуючими. Подвійні записи ігноруються." +"Клацніть цю кнопку, щоб вибрати файл, який " +"містить правила для Java. Ці правила будуть " +"об'єднані з існуючими. Подвійні записи " +"ігноруються." #: pluginopts.cpp:111 msgid "" -"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named " -"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." +"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, " +"named <b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." msgstr "" -"Клацніть цю кнопку, щоб зберегти правила для Java у стиснутий файл. Файл, за " -"назвою <b>java_policy.tgz</b>, буде збережено до вказаної адреси." +"Клацніть цю кнопку, щоб зберегти правила " +"для Java у стиснутий файл. Файл, за назвою " +"<b>java_policy.tgz</b>, буде збережено до вказаної " +"адреси." #: pluginopts.cpp:114 msgid "" -"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To " -"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " +"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. " +"To add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " "necessary information requested by the dialog box. To change an existing " -"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " -"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " -"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain." -msgstr "" -"Тут ви можете встановити окремі правила Java для окремих машин та доменів. Щоб " -"додати нове правило, просто клацніть кнопку <i>Нове...</i> " -"та надайте потрібну інформацію, запитану вікном діалогу. Щоб змінити існуюче " -"правило, клацніть на кнопці <i>Змінити...</i> та виберіть нове правило з вікна " -"діалогу поведінок. Клацаючи на <i>Витерти</i> ви вилучаєте вибране правило, і " -"таким чином, для домену набуває сили типове правило." - -#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523 +"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from " +"the policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " +"selected policy causing the default policy setting to be used for that " +"domain." +msgstr "" +"Тут ви можете встановити окремі правила " +"Java для окремих машин та доменів. Щоб " +"додати нове правило, просто клацніть " +"кнопку <i>Нове...</i> та надайте потрібну " +"інформацію, запитану вікном діалогу. Щоб " +"змінити існуюче правило, клацніть на " +"кнопці <i>Змінити...</i> та виберіть нове " +"правило з вікна діалогу поведінок. " +"Клацаючи на <i>Витерти</i> ви вилучаєте " +"вибране правило, і таким чином, для домену " +"набуває сили типове правило." + +#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:525 msgid "Netscape Plugins" msgstr "Втулки Netscape" @@ -1203,69 +1412,82 @@ msgstr "найвищий" #: pluginopts.cpp:257 msgid "" -"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins " -"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way " -"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical " -"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'." -msgstr "" -"<h1>Втулки Konqueror</h1> Навігатор Тенет \"Konqueror\" може використовувати " -"втулки Netscape для показу особливого змісту, так само як це робить Navigator. " -"Будь ласка, вважайте, що встановлення втулків Netscape залежить від вашого " -"комплекту. Типовий маршрут для їхнього встановлення може бути, наприклад, " -"\"/opt/netscape/plugins\"." +"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape " +"plugins to show special content, just like the Navigator does. Please note " +"that the way you have to install Netscape plugins may depend on your " +"distribution. A typical place to install them is, for example, " +"'/opt/netscape/plugins'." +msgstr "" +"<h1>Втулки Konqueror</h1> Навігатор Тенет \"Konqueror\" " +"може використовувати втулки Netscape для " +"показу особливого змісту, так само як це " +"робить Navigator. Будь ласка, вважайте, що " +"встановлення втулків Netscape залежить від " +"вашого комплекту. Типовий маршрут для " +"їхнього встановлення може бути, " +"наприклад, \"/opt/netscape/plugins\"." #: pluginopts.cpp:283 msgid "" -"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will " -"be lost." -msgstr "Застосувати зміни перед пошуком? Інакше зміни буде втрачено." +"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes " +"will be lost." +msgstr "" +"Застосувати зміни перед пошуком? Інакше " +"зміни буде втрачено." #: pluginopts.cpp:302 msgid "" "The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be " "scanned." msgstr "" -"Програму nspluginscan не знайдено. Пошук втулків Netscape не буде проведено." +"Програму nspluginscan не знайдено. Пошук " +"втулків Netscape не буде проведено." #: pluginopts.cpp:309 msgid "Scanning for plugins" msgstr "Триває пошук втулків" +#: pluginopts.cpp:309 +msgid "Cancel" +msgstr "Скасувати" + #: pluginopts.cpp:347 msgid "Select Plugin Scan Folder" msgstr "Виберіть теку для пошуку втулків" -#: pluginopts.cpp:546 +#: pluginopts.cpp:548 msgid "Plugin" msgstr "Втулок" -#: pluginopts.cpp:563 +#: pluginopts.cpp:565 msgid "MIME type" msgstr "Тип MIME" -#: pluginopts.cpp:568 +#: pluginopts.cpp:570 msgid "Description" msgstr "Опис" -#: pluginopts.cpp:573 +#: pluginopts.cpp:575 msgid "Suffixes" msgstr "Суфікси" -#: pluginopts.cpp:638 +#: pluginopts.cpp:640 msgid "New Plugin Policy" msgstr "Нове правило втулків" -#: pluginopts.cpp:641 +#: pluginopts.cpp:643 msgid "Change Plugin Policy" msgstr "Змінити правило втулків" -#: pluginopts.cpp:645 +#: pluginopts.cpp:647 msgid "&Plugin policy:" msgstr "&Правило втулків:" -#: pluginopts.cpp:646 +#: pluginopts.cpp:648 msgid "Select a plugin policy for the above host or domain." -msgstr "Виберіть правило втулків для наведеної машини або домену." +msgstr "" +"Виберіть правило втулків для наведеної " +"машини або домену." #: policydlg.cpp:31 msgid "&Host or domain name:" @@ -1496,3 +1718,21 @@ msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts" msgstr "" "Використовувати &artsdsp для переспрямовування звуку, що програється втулком, " "через aRts" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui +msgid "Information" +msgstr "Інформація" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui +msgid "&Remove" +msgstr "&Вилучити" + +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак,Роман Савоченко" + +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com,rom_as@oscada.org" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmtwinrules.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmtwinrules.po index 7f831272ac9..2ff1f40907f 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmtwinrules.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmtwinrules.po @@ -1,35 +1,23 @@ -# translation of kcmtwinrules.po to Ukrainian +# Translation of kcmtwinrules.po to Ukrainian # Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005. # Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005. # Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007. # Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006. -# Translation of kcmtwinrules.po to Ukrainian +# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmtwinrules\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-15 19:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:14-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Євген Онищенко,Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "oneugene@ukr.net,iip@telus.net" #. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 335 #: detectwidget.cpp:87 rc.cpp:128 rc.cpp:632 @@ -110,28 +98,36 @@ msgstr "(c) 2004 Автори KWin і KControl" #: kcm.cpp:81 msgid "" "<h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings " -"specifically only for some windows. " -"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." +"specifically only for some windows. <p>Please note that this configuration " +"will not take effect if you do not use KWin as your window manager. If you " +"do use a different window manager, please refer to its documentation for how " +"to customize window behavior." msgstr "" -"<h1>Параметри вікон</h1> Тут можна налаштувати параметри, які відносяться " -"тільки до певних вікон. " -"<p>Зверніть увагу, що ці зміни не будуть дієвими, якщо ви не вживаєте KWin як " -"менеджер вікон. Якщо ви використовуєте інший менеджер вікон, зверніться до його " -"документації для допомоги у зміні поведінки вікон." +"<h1>Параметри вікон</h1> Тут можна " +"налаштувати параметри, які відносяться " +"тільки до певних вікон. <p>Зверніть увагу, " +"що ці зміни не будуть дієвими, якщо ви не " +"вживаєте KWin як менеджер вікон. Якщо ви " +"використовуєте інший менеджер вікон, " +"зверніться до його документації для " +"допомоги у зміні поведінки вікон." #: kcm.cpp:97 msgid "Remember settings separately for every window" -msgstr "Пам'ятати параметри окремо для кожного вікна" +msgstr "" +"Пам'ятати параметри окремо для кожного " +"вікна" #: kcm.cpp:98 msgid "Show internal settings for remembering" -msgstr "Показати внутрішні параметри для запам'ятовування" +msgstr "" +"Показати внутрішні параметри для " +"запам'ятовування" #: kcm.cpp:99 msgid "Internal setting for remembering" -msgstr "Внутрішні параметри для запам'ятовування" +msgstr "" +"Внутрішні параметри для запам'ятовування" #: main.cpp:154 #, c-format @@ -874,3 +870,11 @@ msgstr "Зверніться до документації за додатков #: ruleswidget.cpp:749 msgid "Edit Shortcut" msgstr "Редагувати скорочення" + +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Євген Онищенко,Іван Петрущак,Роман Савоченко" + +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "oneugene@ukr.net,iip@telus.net,rom_as@oscada.org" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdeio.po index 7c3b15b3938..9d65938f62b 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdeio.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdeio.po @@ -11,639 +11,2960 @@ # Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002,2003, 2006. # Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. # Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007. +# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012 +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-24 12:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-07 20:03-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: tdeio/netaccess.cpp:67 -msgid "File '%1' is not readable" -msgstr "Неможливо прочитати файл \"%1\"" +#: tdeio/httpfilter/httpfilter.cc:278 +msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." +msgstr "" +"Несподіване закінчення даних, деяка " +"інформація може бути втраченою." -#: tdeio/netaccess.cpp:438 -msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" -msgstr "ПОМИЛКА: невідомий протокол \"%1\"" +#: tdeio/httpfilter/httpfilter.cc:335 +msgid "Receiving corrupt data." +msgstr "Отримання пошкоджених даних." -#: tdeio/global.cpp:729 tdeio/job.cpp:1761 tdeio/job.cpp:3228 tdeio/job.cpp:3745 -#: tdeio/paste.cpp:65 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Файл вже існує" +#: tdeio/tests/kurifiltertest.cpp:144 +msgid "kurifiltertest" +msgstr "kurifiltertest" -#: tdeio/global.cpp:739 tdeio/job.cpp:2938 -msgid "Folder Already Exists" -msgstr "Тека вже існує" +#: tdeio/tests/kurifiltertest.cpp:145 +msgid "Unit test for the URI filter plugin framework." +msgstr "" +"Тестовий модуль для оболонки " +"фільтрування адрес (URI)." -#: tdeio/job.cpp:3228 tdeio/job.cpp:3745 -msgid "Already Exists as Folder" -msgstr "Вже існує як тека" +#: tdeio/tests/kurifiltertest.cpp:150 +msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" +msgstr "" +"Вживати пропуски як роздільники ключових " +"слів для скорочень Тенет" -#: tdeio/kimageio.cpp:231 -msgid "All Pictures" -msgstr "Всі зображення" +#: tdeio/tdeioexec/main.cpp:50 +msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" +msgstr "" +"TDEIO Exec - відкриває віддалені файли, " +"наглядає за змінами, дає запит на " +"вивантаження" -#: tdeio/pastedialog.cpp:49 -msgid "Data format:" -msgstr "Формат даних:" +#: tdeio/tdeioexec/main.cpp:54 +msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" +msgstr "" +"Розглядати URL-и як локальні файли та " +"видаляти їх згодом" -#: tdeio/renamedlg.cpp:119 -msgid "&Rename" -msgstr "П&ерейменувати" +#: tdeio/tdeioexec/main.cpp:55 +msgid "Suggested file name for the downloaded file" +msgstr "" +"Запропонована назва для звантаженого " +"файла" -#: tdeio/renamedlg.cpp:121 -msgid "Suggest New &Name" -msgstr "Запропонувати нову &назву" +#: tdeio/tdeioexec/main.cpp:56 +msgid "Command to execute" +msgstr "Команда для виконання" -#: tdeio/renamedlg.cpp:127 -msgid "&Skip" -msgstr "Проп&устити" +#: tdeio/tdeioexec/main.cpp:57 +msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" +msgstr "URL або локальний файл(и) для \"command\"" -#: tdeio/renamedlg.cpp:130 -msgid "&Auto Skip" -msgstr "&Автоматично пропускати" +#: tdeio/tdeioexec/main.cpp:73 +msgid "'command' expected.\n" +msgstr "очікувалася \"command\".\n" -#: tdeio/renamedlg.cpp:135 -msgid "&Overwrite" -msgstr "П&ерезаписати" +#: tdeio/tdeioexec/main.cpp:102 +msgid "" +"The URL %1\n" +"is malformed" +msgstr "" +"Помилка в URL\n" +"%1" -#: tdeio/renamedlg.cpp:139 -msgid "O&verwrite All" -msgstr "Пере&записати всі" +#: tdeio/tdeioexec/main.cpp:104 +msgid "" +"Remote URL %1\n" +"not allowed with --tempfiles switch" +msgstr "" +"Використання віддаленої адреси (URL) %1\n" +"не дозволяється з параметром --tempfiles" -#: tdeio/renamedlg.cpp:145 -msgid "&Resume" -msgstr "&Продовжити" +#: tdeio/tdeioexec/main.cpp:237 +msgid "" +"The supposedly temporary file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you still want to delete it?" +msgstr "" +"Здається, тимчасовий файл\n" +"%1\n" +"було змінено.\n" +"Ви ще хочете видалити його?" -#: tdeio/renamedlg.cpp:150 -msgid "R&esume All" -msgstr "В&ідновити всі" +#: tdeio/tdeioexec/main.cpp:238 tdeio/tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "File Changed" +msgstr "Файл було змінено" -#: tdeio/renamedlg.cpp:161 +#: tdeio/tdeioexec/main.cpp:238 +msgid "Do Not Delete" +msgstr "Не видаляти" + +#: tdeio/tdeioexec/main.cpp:244 msgid "" -"This action would overwrite '%1' with itself.\n" -"Please enter a new file name:" +"The file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you want to upload the changes?" msgstr "" -"Ця дія призведе до перезапису \"%1\" самим собою.\n" -"Будь ласка, введіть нову назву файла:" +"Файл\n" +"%1\n" +"було змінено.\n" +"Хочете зберегти зміни?" -#: tdeio/renamedlg.cpp:163 -msgid "C&ontinue" -msgstr "Пр&одовжити" +#: tdeio/tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "Upload" +msgstr "Вивантажити" -#: tdeio/renamedlg.cpp:232 tdeio/renamedlg.cpp:311 -msgid "An older item named '%1' already exists." -msgstr "Вже існує старіший варіант за назвою \"%1\"." +#: tdeio/tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "Do Not Upload" +msgstr "Не вивантажувати" -#: tdeio/renamedlg.cpp:234 tdeio/renamedlg.cpp:313 -msgid "A similar file named '%1' already exists." -msgstr "Схожий файл з назвою \"%1\" вже існує." +#: tdeio/tdeioexec/main.cpp:274 +msgid "KIOExec" +msgstr "KIOExec" -#: tdeio/renamedlg.cpp:236 tdeio/renamedlg.cpp:315 -msgid "A newer item named '%1' already exists." -msgstr "Вже існує новіший варіант за назвою \"%1\"." +#: tdeio/kssl/ksslutils.cc:79 +msgid "GMT" +msgstr "По Гринвічу" + +#: tdeio/kssl/ksslpemcallback.cc:36 +msgid "Certificate password" +msgstr "Пароль сертифіката" + +#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:202 +msgid "Signature Algorithm: " +msgstr "Алгоритм підпису: " + +#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:203 +msgid "Unknown" +msgstr "Невідомо" + +#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:206 +msgid "Signature Contents:" +msgstr "Зміст підпису:" + +#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:338 +msgid "" +"_: Unknown\n" +"Unknown key algorithm" +msgstr "Невідомий алгоритм ключа" + +#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:341 +msgid "Key type: RSA (%1 bit)" +msgstr "Тип ключа: RSA (%1 біт)" + +#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:344 +msgid "Modulus: " +msgstr "Модуль: " + +#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:357 +msgid "Exponent: 0x" +msgstr "Порядок: 0x" + +#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:363 +msgid "Key type: DSA (%1 bit)" +msgstr "Тип ключа: DSA (%1 біт)" + +#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:366 +msgid "Prime: " +msgstr "Просте: " + +#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:380 +msgid "160 bit prime factor: " +msgstr "160-бітовий множник простого: " + +#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:404 +msgid "Public key: " +msgstr "Відкритий ключ: " + +#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:920 +msgid "The certificate is valid." +msgstr "Сертифікат є дійсним." + +#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:924 +msgid "" +"Certificate signing authority root files could not be found so the " +"certificate is not verified." +msgstr "" +"Кореневі файли служби сертифікатів не " +"знайдено, таким чином сертифікат не " +"перевірено." + +#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:927 +msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid." +msgstr "" +"Повноваження підпису сертифіката " +"невідоме або не чинне." + +#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:929 +msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy." +msgstr "" +"Сертифікат підписаний власником і тому " +"може не бути достовірним." + +#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:931 +msgid "Certificate has expired." +msgstr "Сертифікат застарів." + +#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:933 +msgid "Certificate has been revoked." +msgstr "Сертифікат було анульовано." + +#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:935 +msgid "SSL support was not found." +msgstr "Підтримку SSL не знайдено." + +#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:937 +msgid "Signature is untrusted." +msgstr "Підпис не має довіри." + +#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:939 +msgid "Signature test failed." +msgstr "Помилка при перевірці підпису." + +#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:942 +msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose." +msgstr "" +"Відмовлено, можливо з-за невірного " +"призначення." + +#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:944 +msgid "Private key test failed." +msgstr "" +"Помилка при перевірці закритого ключа." + +#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:946 +msgid "The certificate has not been issued for this host." +msgstr "" +"Сертифікат був виданий не для цієї машини." + +#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:948 +msgid "This certificate is not relevant." +msgstr "Цей сертифікат не доречний." + +#: tdeio/kssl/ksslcertificate.cc:953 +msgid "The certificate is invalid." +msgstr "Сертифікат не дійсний." + +#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:92 tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:149 +msgid "Current connection is secured with SSL." +msgstr "Поточне з'єднання захищене SSL." + +#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:95 tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:152 +msgid "Current connection is not secured with SSL." +msgstr "Поточне з'єднання не захищено SSL." + +#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:99 +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "" +"Підтримка SSL не доступна у цьому " +"комплекті TDE." + +#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:109 +msgid "C&ryptography Configuration..." +msgstr "Конфігурація ш&ифрування..." + +#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:120 tdeio/kssl/ksslkeygen.cc:93 +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "Інформація про TDE SSL" + +#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:142 +msgid "" +"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." +msgstr "" +"Основна частина цього документу захищена " +"за допомогою SSL, але деякі частини " +"документу не захищені." + +#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:144 +msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." +msgstr "" +"Деякі частини цього документу захищені " +"за допомогою SSL, але основна частина " +"документу не захищена." + +#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:184 +msgid "Chain:" +msgstr "Ланцюг:" + +#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:193 +msgid "0 - Site Certificate" +msgstr "0 - Сертифікат сайту" + +#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:210 +msgid "Peer certificate:" +msgstr "Сертифікат вузла:" + +#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:212 +msgid "Issuer:" +msgstr "Джерело:" + +#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:218 +msgid "IP address:" +msgstr "Адреса IP:" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2578 tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:227 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:230 +msgid "Certificate state:" +msgstr "Стан сертифіката:" + +#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:236 +msgid "Valid from:" +msgstr "Дійсний з:" + +#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:238 +msgid "Valid until:" +msgstr "Дійсний до:" + +#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:241 +msgid "Serial number:" +msgstr "Серійний номер:" + +#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:243 +msgid "MD5 digest:" +msgstr "Контрольна сума MD5:" + +#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:246 +msgid "Cipher in use:" +msgstr "Використовується шифр:" + +#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:248 +msgid "Details:" +msgstr "Подробиці:" + +#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:250 +msgid "SSL version:" +msgstr "Версія SSL:" + +#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:252 +msgid "Cipher strength:" +msgstr "Потужність шифру:" + +#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:253 +msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher" +msgstr "%1 біт використано для шифру з %2 бітами" + +#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:401 +msgid "Organization:" +msgstr "Організація:" + +#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:406 +msgid "Organizational unit:" +msgstr "Підрозділ організації:" + +#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:411 +msgid "Locality:" +msgstr "Розташування:" + +#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:416 +msgid "" +"_: Federal State\n" +"State:" +msgstr "Штат:" + +#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:421 +msgid "Country:" +msgstr "Країна:" + +#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:426 +msgid "Common name:" +msgstr "Загальне ім'я:" + +#: tdeio/kssl/ksslinfodlg.cc:431 +msgid "Email:" +msgstr "Ел. пошта:" + +#: tdeio/kssl/ksslkeygen.cc:48 +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "Запит сертифіката TDE" + +#: tdeio/kssl/ksslkeygen.cc:50 +msgid "TDE Certificate Request - Password" +msgstr "Запит сертифіката TDE - пароль" + +#: tdeio/kssl/ksslkeygen.cc:93 +msgid "Unsupported key size." +msgstr "Розмір ключа, який не підтримується." + +#: tdeio/kssl/ksslkeygen.cc:97 tdeio/misc/uiserver.cpp:1383 +msgid "TDE" +msgstr "TDE" + +#: tdeio/kssl/ksslkeygen.cc:97 +msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." +msgstr "" +"Зачекайте, будь ласка, поки буде створено " +"ключі для шифрування..." + +#: tdeio/kssl/ksslkeygen.cc:107 +msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?" +msgstr "" +"Бажаєте зберегти пароль у вашій торбинці?" + +#: tdeio/kssl/ksslkeygen.cc:107 +msgid "Store" +msgstr "Зберегти" + +#: tdeio/kssl/ksslkeygen.cc:107 +msgid "Do Not Store" +msgstr "Не зберігати" + +#: tdeio/kssl/ksslkeygen.cc:210 +msgid "2048 (High Grade)" +msgstr "2048 (висока якість)" + +#: tdeio/kssl/ksslkeygen.cc:211 +msgid "1024 (Medium Grade)" +msgstr "1024 (середня якість)" + +#: tdeio/kssl/ksslkeygen.cc:212 +msgid "768 (Low Grade)" +msgstr "768 (низька якість)" + +#: tdeio/kssl/ksslkeygen.cc:213 +msgid "512 (Low Grade)" +msgstr "512 (низька якість)" + +#: tdeio/kssl/ksslkeygen.cc:215 +msgid "No SSL support." +msgstr "Підтримка SSL відсутня." + +#: tdeio/kssl/ksslcertdlg.cc:61 +msgid "Certificate" +msgstr "Сертифікат" + +#: tdeio/kssl/ksslcertdlg.cc:67 +msgid "Save selection for this host." +msgstr "Зберегти вибір для цієї машини." + +#: tdeio/kssl/ksslcertdlg.cc:75 +msgid "Send certificate" +msgstr "Надіслати сертифікат" + +#: tdeio/kssl/ksslcertdlg.cc:79 +msgid "Do not send a certificate" +msgstr "Не відсилати сертифікат" + +#: tdeio/kssl/ksslcertdlg.cc:84 +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "Вікно сертифікатів SSL TDE" + +#: tdeio/kssl/ksslcertdlg.cc:139 +msgid "" +"The server <b>%1</b> requests a certificate.<p>Select a certificate to use " +"from the list below:" +msgstr "" +"Сервер <b>%1</b> просить " +"сертифікат.<p>Виберіть сертифікат зі " +"списку нижче:" + +#: tdeio/tdefile/kurlbar.cpp:350 +msgid "" +"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file " +"locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that " +"location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove " +"shortcuts.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Панель <b>швидкого доступу</b>надає " +"можливість швидко перейти до адрес, що " +"часто використовуються.<p>Натискання на " +"одному зі скорочень приведе до переходу " +"до відповідної адреси.<p>А за допомогою " +"клацання правою кнопкою мишки ви можете " +"додати, відредагувати та вилучити " +"скорочення.</qt>" + +#: tdeio/tdefile/kurlbar.cpp:618 +msgid "Desktop Search" +msgstr "Стільничний пошук" + +#: tdeio/tdefile/kurlbar.cpp:743 +msgid "&Large Icons" +msgstr "&Великі піктограми" + +#: tdeio/tdefile/kurlbar.cpp:743 +msgid "&Small Icons" +msgstr "&Малі піктограми" + +#: tdeio/tdefile/kurlbar.cpp:749 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "&Редагувати запис..." + +#: tdeio/tdefile/kurlbar.cpp:753 +msgid "&Add Entry..." +msgstr "&Додати запис..." + +#: tdeio/tdefile/kurlbar.cpp:757 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "&Вилучити запис" + +#: tdeio/tdefile/kurlbar.cpp:789 +msgid "Enter a description" +msgstr "Введіть опис" + +#: tdeio/tdefile/kurlbar.cpp:935 +msgid "Edit Quick Access Entry" +msgstr "Редагувати запис швидкого доступу" + +#: tdeio/tdefile/kurlbar.cpp:938 +msgid "" +"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " +"entry.</b></br></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Будь ласка, задайте URL, піктограму та " +"опис для цього скорочення.</b></br></qt>" + +#: tdeio/tdefile/kurlbar.cpp:945 +msgid "" +"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The " +"description should consist of one or two words that will help you remember " +"what this entry refers to.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Це текст, що буде відображено у панелі " +"швидкого доступу.<p>Опис повинен містити " +"одне або два слова, які допоможуть вам " +"запам'ятати, що знаходиться за цим " +"записом.</qt>" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:148 tdeio/tdefile/kurlbar.cpp:948 +msgid "&Description:" +msgstr "&Опис:" + +#: tdeio/tdefile/kurlbar.cpp:955 +msgid "" +"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be " +"used. For " +"example:<p>%1<br>http://www.kde.org<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable<p>By " +"clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " +"appropriate URL.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Це адреса з якою буде пов'язано цей " +"запис. Сюди можна ввести будь який " +"правильний URL. " +"Наприклад:<p>%1<br>http://www.kde.org<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/s" +"table<p>Натиснувши кнопку праворуч, ви " +"зможете переглянути та вибрати URL.</qt>" + +#: tdeio/tdefile/kurlbar.cpp:959 +msgid "&URL:" +msgstr "&Адреса:" + +#: tdeio/tdefile/kurlbar.cpp:966 +msgid "" +"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on " +"the button to select a different icon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Це піктограма яка буде відображатися у " +"панелі швидкого доступу.<p>Натисніть цю " +"кнопку, щоб вибрати іншу піктограму.</qt>" + +#: tdeio/tdefile/kurlbar.cpp:968 +msgid "Choose an &icon:" +msgstr "Виберіть &піктограму:" + +#: tdeio/tdefile/kurlbar.cpp:984 +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "&Тільки для цієї програми (%1)" + +#: tdeio/tdefile/kurlbar.cpp:987 +msgid "" +"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " +"current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will " +"be available in all applications.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете " +"зв'язати запис тільки з поточною " +"програмою (%1).<p>Інакше, він буде доступний " +"у всіх інших програмах також.</qt>" + +#: tdeio/tdefile/kicondialog.cpp:241 tdeio/tdefile/kicondialog.cpp:250 +msgid "Select Icon" +msgstr "Вибрати піктограму" + +#: tdeio/tdefile/kicondialog.cpp:270 +msgid "Icon Source" +msgstr "Зміст піктограми" + +#: tdeio/tdefile/kicondialog.cpp:276 +msgid "S&ystem icons:" +msgstr "С&истемні піктограми:" + +#: tdeio/tdefile/kicondialog.cpp:281 +msgid "O&ther icons:" +msgstr "&Інші піктограми:" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:179 +#: tdeio/tdefile/kicondialog.cpp:283 tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3628 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Навігація..." + +#: tdeio/tdefile/kicondialog.cpp:293 +msgid "Clear Search" +msgstr "Очистити пошук" + +#: tdeio/tdefile/kicondialog.cpp:297 +msgid "&Search:" +msgstr "&Пошук:" + +#: tdeio/tdefile/kicondialog.cpp:308 +msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." +msgstr "" +"Інтерактивний пошук назв піктограм (напр. " +"тека)." + +#: tdefile/knotifywidgetbase.cpp:221 tdeio/tdefile/kicondialog.cpp:330 +msgid "Actions" +msgstr "Дії" + +#: tdeio/tdefile/kicondialog.cpp:331 +msgid "Animations" +msgstr "Анімації" + +#: tdeio/tdefile/kicondialog.cpp:332 tdeio/tdefile/kopenwith.cpp:296 +msgid "Applications" +msgstr "Програми" + +#: tdeio/tdefile/kicondialog.cpp:333 +msgid "Categories" +msgstr "Категорії" -#: tdeio/renamedlg.cpp:248 tdeio/renamedlg.cpp:284 +#: tdeio/tdefile/kicondialog.cpp:334 +msgid "Devices" +msgstr "Пристрої" + +#: tdeio/tdefile/kicondialog.cpp:335 +msgid "Emblems" +msgstr "Емблеми" + +#: tdeio/tdefile/kicondialog.cpp:336 +msgid "Emotes" +msgstr "Емоції" + +#: tdeio/tdefile/kicondialog.cpp:337 +msgid "Filesystems" +msgstr "Файлові системи" + +#: tdeio/tdefile/kicondialog.cpp:338 +msgid "International" +msgstr "Міжнародне" + +#: tdeio/tdefile/kicondialog.cpp:339 +msgid "Mimetypes" +msgstr "Типи Mime" + +#: tdeio/tdefile/kicondialog.cpp:340 +msgid "Places" +msgstr "Місця" + +#: tdeio/tdefile/kicondialog.cpp:341 +msgid "Status" +msgstr "Стан" + +#: tdeio/tdefile/kicondialog.cpp:589 +msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +msgstr "" +"*.png *.xpm *.svg *.svgz|Файли піктограм (*.png *.xpm *.svg " +"*.svgz)" + +#: tdeio/tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdeio/tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120 +#: tdeio/tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdeio/tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153 +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1326 tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1350 +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1366 tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1380 +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1396 tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1436 +#: tdeio/tdefile/kicondialog.cpp:592 tdeio/tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112 +msgid "Open" +msgstr "Відкрити" + +#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:974 +#: tdeio/tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47 +msgid "Location:" +msgstr "Розташування:" + +#: tdeio/tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 +msgid "Menu Editor" +msgstr "Редактор меню" + +#: tdeio/tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:1258 +msgid "Menu" +msgstr "Меню" + +#: tdeio/tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 +msgid "New..." +msgstr "Новий..." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:186 +#: tdeio/tdefile/kcustommenueditor.cpp:99 tdeio/misc/uiserver.cpp:99 +msgid "Remove" +msgstr "Вилучити" + +#: tdeio/tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 +msgid "Move Up" +msgstr "Пересунути вгору" + +#: tdeio/tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 +msgid "Move Down" +msgstr "Пересунути вниз" + +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:347 +msgid "Please specify the filename to save to." +msgstr "" +"Будь ласка, вкажіть з якою назвою " +"зберегти файл." + +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:349 +msgid "Please select the file to open." +msgstr "" +"Будь ласка, вкажіть який файл потрібно " +"відкрити." + +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:453 +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1556 +msgid "You can only select local files." +msgstr "Можна вибирати тільки локальні файли." + +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:454 +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1557 +msgid "Remote Files Not Accepted" +msgstr "Віддалені файли не приймаються" + +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:445 +msgid "" +"%1\n" +"does not appear to be a valid URL.\n" +msgstr "" +"%1\n" +"не виглядає, як правильний URL.\n" + +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:445 +msgid "Invalid URL" +msgstr "Неправильний URL" + +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:782 +msgid "" +"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible " +"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse " +"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu." +msgstr "" +"<p>При вводі у цю ділянку, вам можуть бути " +"запропоновані можливі завершення. Цю " +"можливість можна наладнати клацнувши " +"правою кнопкою мишка та вибравши " +"потрібній режим у меню <b>Доповнення " +"тексту</b>." + +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:791 +msgid "This is the name to save the file as." +msgstr "" +"Це назва з якою його буде збережено файл." + +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:796 +msgid "" +"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " +"listing several files, separated by spaces." +msgstr "" +"Це список файлів для відкривання. Можна " +"вибрати більше ніж один файл відразу, " +"задав список назв файлів розділених " +"пробілами." + +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:803 +msgid "This is the name of the file to open." +msgstr "Це назва файла для відкривання." + +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:841 +msgid "Current location" +msgstr "Поточна адреса" + +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:842 +msgid "" +"This is the currently listed location. The drop-down list also lists " +"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home " +"folder, as well as locations that have been visited recently." +msgstr "" +"Це поточна адреса. Тут перелічені місця, " +"що часто використовуються. А саме - " +"стандартні адреси (такі як, шлях до вашої " +"домівки), а також, місця, які було " +"нещодавно відвідано." + +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:849 #, c-format -msgid "size %1" -msgstr " розмір %1 " +msgid "Root Folder: %1" +msgstr "Коренева тека: %1" -#: tdeio/renamedlg.cpp:256 tdeio/renamedlg.cpp:291 +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:855 #, c-format -msgid "created on %1" -msgstr "створено %1" +msgid "Home Folder: %1" +msgstr "Домівка: %1" -#: tdeio/renamedlg.cpp:263 tdeio/renamedlg.cpp:298 +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:864 #, c-format -msgid "modified on %1" -msgstr "змінено %1" +msgid "Documents: %1" +msgstr "Документи: %1" -#: tdeio/renamedlg.cpp:273 -msgid "The source file is '%1'" -msgstr "Файл джерела - \"%1\"" +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:871 +#, c-format +msgid "Desktop: %1" +msgstr "Стільниця: %1" -#: tdeio/kdirlister.cpp:282 tdeio/kdirlister.cpp:293 tdeio/krun.cpp:864 -#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:431 +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:912 +msgid "" +"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the " +"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to " +"file:/home.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Натисніть цю клавішу, щоб перейти до " +"батьківської теки.<p>Наприклад, якщо " +"поточною адресою є - file:/home/%1 при " +"натисканні на цю кнопку ви потрапите до - " +"file:/home.</qt>" + +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:916 +msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." +msgstr "" +"Натисніть цю кнопку, щоб перейти на один " +"крок назад у історії навігації." + +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:918 +msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." +msgstr "" +"Натисніть цю кнопку, щоб перейти на один " +"крок вперед у історії навігації." + +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:920 +msgid "Click this button to reload the contents of the current location." +msgstr "" +"Натисніть цю кнопку, щоб перевантажити " +"зміст поточної адреси." + +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:923 +msgid "Click this button to create a new folder." +msgstr "" +"Натисніть цю кнопку, щоб створити нову " +"теку." + +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:926 +msgid "Show Quick Access Navigation Panel" +msgstr "Показати панель швидкого доступу" + +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:927 +msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" +msgstr "Сховати панель швидкого доступу" + +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:932 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "Показати закладки" + +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:933 +msgid "Hide Bookmarks" +msgstr "Сховати закладки" + +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:937 +msgid "Configure" +msgstr "Налаштувати" + +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:938 +msgid "" +"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can " +"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the " +"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of " +"hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file " +"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Це меню налаштування діалогу вибору " +"файлів. Тут можна налаштувати різні " +"параметри:<ul><li>порядок впорядкування " +"файлів</li><li>відображення файлів, " +"включаючи піктограми та тип " +"списку</li><li>відображення схованих " +"файлів</li><li>панель швидкого " +"доступу</li><li>перегляд " +"файлів</li><li>відокремлення тек від " +"файлів</li></ul></qt>" + +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:992 +msgid "&Location:" +msgstr "&Адреса:" + +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1017 +msgid "" +"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not " +"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset " +"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly " +"into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Це фільтр, який застосовується до " +"списку файлів. Назви файлів, які не " +"відповідають фільтру не будуть " +"відображатися.<p>Ви можете вибрати один з " +"попередньо встановлених фільтрів зі " +"спадного меню, або ввести власний " +"фільтр.<p>Можна користуватися шаблонами * " +"та ?.</qt>" + +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1023 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Фільтр:" + +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1169 +msgid "search term" +msgstr "умови пошуку" + +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1486 +msgid "" +"The chosen filenames do not\n" +"appear to be valid." +msgstr "" +"Вибрані назви файлів\n" +"не коректні." + +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1488 +msgid "Invalid Filenames" +msgstr "Хибні назви файлів" + +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1518 +msgid "" +"The requested filenames\n" +"%1\n" +"do not appear to be valid;\n" +"make sure every filename is enclosed in double quotes." +msgstr "" +"Запитані назви файлів\n" +"%1,\n" +"не чинні;\n" +"перевірте, що кожна назва файла взята у " +"лапки." + +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1522 +msgid "Filename Error" +msgstr "Помилка у назві файла" + +#: tdeio/tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdeio/tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197 +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1604 tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1633 +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1652 +msgid "Save As" +msgstr "Як є" + +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1679 +msgid "*|All Folders" +msgstr "*|Всі теки" + +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1682 tdeio/tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Всі файли" + +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1839 tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 +#: tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457 +msgid "&Open" +msgstr "&Відкрити" + +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1979 +msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" +msgstr "" +"Автоматично вибрати &розширення файла (%1)" + +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1980 +msgid "the extension <b>%1</b>" +msgstr "розширення <b>%1</b>" + +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1988 +msgid "Automatically select filename e&xtension" +msgstr "Автоматично вибрати &розширення файла" + +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:1989 +msgid "a suitable extension" +msgstr "підходяще розширення" + +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:2000 +msgid "" +"This option enables some convenient features for saving files with " +"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area " +"will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If " +"no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click " +"<b>Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename " +"does not already exist). This extension is based on the file type that you " +"have chosen to save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension " +"for the filename, you can either turn this option off or you can suppress it " +"by adding a period (.) to the end of the filename (the period will be " +"automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it " +"makes your files more manageable." +msgstr "" +"Цей параметр вмикає деякі зручні " +"можливості для збереження файлів з " +"розширеннями:<br><ol><li>Будь-які розширення, " +"вказані в ділянці тексту <b>%1</b> будуть " +"поновлені, якщо ви зміните тип файла, що " +"буде збережено. <br><br></li><li>Якщо, при " +"натисканні кнопки <b>Зберегти</b>, в ділянці " +"тексту <b>%2</b> розширення не вказано, то до " +"кінця назви файла буде додано %3 (якщо файл " +"ще не існує). Це розширення засновано на " +"вибраному типі файла. <br><br>Якщо ви не " +"хочете, щоб TDE додавало розширення до " +"назви файла, ви можете або вимкнути цей " +"параметр, або заблокувати її додавши " +"крапку (.) в кінці назви файла (крапку буде " +"автоматично вилучено).</li></ol>Якщо ви не " +"впевнені, ввімкніть цей параметр, " +"оскільки це зробить назви файлів більш " +"керованими." + +#: tdeio/bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200 +#: tdeio/bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201 +#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:2270 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Закладки" + +#: tdeio/tdefile/tdefiledialog.cpp:2274 +msgid "" +"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this " +"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a " +"bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise " +"operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ця кнопка дозволяє керувати " +"закладками. Натисніть цю кнопку, щоб " +"відкрити меню керування закладками, де ви " +"можете додати, редагувати або вибрати " +"закладку.<p>Ці закладки характерні тільки " +"для цього діалогу, але працюють так саме " +"як і будь-якому місті в TDE.</qt>" + +#: tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:421 +#: tdeio/tdefile/tdefiledetailview.cpp:70 +msgid "Owner" +msgstr "Власник" + +#: tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:423 +msgid "Owning Group" +msgstr "Група власника" + +#: tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:425 +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1993 +msgid "Others" +msgstr "Інші" + +#: tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:427 +msgid "Mask" +msgstr "Маска" + +#: tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:429 +msgid "Named User" +msgstr "Користувач з іменем" + +#: tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:431 +msgid "Named Group" +msgstr "Група з назвою" + +#: tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:81 +msgid "Add Entry..." +msgstr "Додати запис..." + +#: tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:83 +msgid "Edit Entry..." +msgstr "Редагувати запис..." + +#: tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:85 +msgid "Delete Entry" +msgstr "Вилучити запис" + +#: tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:280 +msgid " (Default)" +msgstr " (Типове)" + +#: tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:397 +msgid "Edit ACL Entry" +msgstr "Редагувати запис ACL" + +#: tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:407 +msgid "Entry Type" +msgstr "Тип запису" + +#: tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:410 +msgid "Default for new files in this folder" +msgstr "Типовий для нових файлів у цій теці" + +#: tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:446 +msgid "User: " +msgstr "Користувач: " + +#: tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:450 +msgid "Group: " +msgstr "Група: " + +#: tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:563 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdeio/tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 +msgid "Name" +msgstr "Назва" + +#: tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:565 +msgid "" +"_: read permission\n" +"r" +msgstr "r" + +#: tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:566 +msgid "" +"_: write permission\n" +"w" +msgstr "w" + +#: tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:567 +msgid "" +"_: execute permission\n" +"x" +msgstr "x" + +#: tdeio/tdefile/kacleditwidget.cpp:568 +msgid "Effective" +msgstr "Ефективний" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193 +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232 +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272 +#, c-format +msgid "Properties for %1" +msgstr "Властивості для %1" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208 #, c-format msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" +"_n: <never used>\n" +"Properties for %n Selected Items" msgstr "" -"Помилка в URL\n" -"%1" +"Властивості для %n вибраного елементу\n" +"Властивості для %n вибраних елементів\n" +"Властивості для %n вибраних елементів" -#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115 -msgid "Filename for clipboard content:" -msgstr "Назва файла для вмісту кишені:" +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:746 +msgid "&General" +msgstr "&Загальний" -#: tdeio/paste.cpp:108 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:933 tdeio/kio/tdefileitem.cpp:796 +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:950 +msgid "Create new file type" +msgstr "Створити новий тип файла" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:952 +msgid "Edit file type" +msgstr "Редагувати тип файла" -#: tdeio/paste.cpp:123 +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:965 +msgid "Contents:" +msgstr "Зміст:" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983 tdeio/kio/tdefileitem.cpp:808 +msgid "Size:" +msgstr "Розмір:" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1007 +msgid "Calculate" +msgstr "Підрахувати" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1008 +msgid "Stop" +msgstr "Зупинити" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1018 tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1245 +msgid "Refresh" +msgstr "Поновити" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1026 +msgid "Points to:" +msgstr "Вказує до:" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1040 +msgid "Created:" +msgstr "Створено:" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1051 tdeio/kio/tdefileitem.cpp:813 +msgid "Modified:" +msgstr "Остання зміна:" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1062 +msgid "Accessed:" +msgstr "Останній доступ:" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1081 +msgid "Mounted on:" +msgstr "Точка монтування:" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1088 tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2901 +msgid "Free disk space:" +msgstr "На диску вільно:" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1195 tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1210 +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3044 +#, no-c-format msgid "" -"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no " -"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." +"_: Available space out of total partition size (percent used)\n" +"%1 out of %2 (%3% used)" +msgstr "%1/%2 (%3% використано)" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1221 +msgid "" +"Calculating... %1 (%2)\n" +"%3, %4" msgstr "" -"Вміст кишені змінився від того часу, як ви востаннє вживали дію \"вставити\": " -"вибраний формат даних вже не підходить. Будь ласка, скопіюйте знов те, що ви " -"хотіли вставити." +"Підрахування... %1 (%2)\n" +"%3, %4" -#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251 -msgid "The clipboard is empty" -msgstr "Кишеня порожня" +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1224 tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1240 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 file\n" +"%n files" +msgstr "" +"%n файл\n" +"%n файли\n" +"%n файлів" -#: tdeio/paste.cpp:299 +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1225 tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1241 #, c-format msgid "" -"_n: &Paste File\n" -"&Paste %n Files" +"_n: 1 sub-folder\n" +"%n sub-folders" msgstr "" -"&Вставити %n файл\n" -"&Вставити %n файли\n" -"&Вставити %n файлів" +"%n підтека\n" +"%n підтеки\n" +"%n підтек" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1254 +msgid "Calculating..." +msgstr "Підрахування..." + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1288 +msgid "Stopped" +msgstr "Зупинено" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1328 +msgid "The new file name is empty." +msgstr "Порожня назва нового файла." + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1466 tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2634 +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2791 tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3072 +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3353 tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3849 +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4092 +msgid "" +"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to " +"<b>%1</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Не вдалося зберегти властивості. У вас " +"недостатньо прав для запису у <b>%1</b>.</qt>" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1540 tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1544 +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1549 +msgid "Forbidden" +msgstr "Заборонено" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1541 +msgid "Can Read" +msgstr "Може читати" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1542 +msgid "Can Read & Write" +msgstr "Може читати та писати" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1545 +msgid "Can View Content" +msgstr "Може переглядати зміст" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1546 +msgid "Can View & Modify Content" +msgstr "Може переглядати та змінювати зміст" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1550 +msgid "Can View Content & Read" +msgstr "Може переглядати зміст та читати" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1551 +msgid "Can View/Read & Modify/Write" +msgstr "" +"Може переглядати/читати та " +"змінювати/писати" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1645 +msgid "&Permissions" +msgstr "&Права доступу" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1656 tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1917 +msgid "Access Permissions" +msgstr "Права доступу" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1667 +msgid "" +"_n: This file is a link and does not have permissions.\n" +"All files are links and do not have permissions." +msgstr "" +"Ці файли(файл) є символічним посиланням. " +"Посилання не мають прав доступу.\n" +"Ці файли є символічними посиланнями. " +"Посилання не мають прав доступу.\n" +"Ці файли є символічними посиланнями. " +"Посилання не мають прав доступу." + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1670 +msgid "Only the owner can change permissions." +msgstr "" +"Тільки власник може змінювати права " +"доступу." + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1673 +msgid "O&wner:" +msgstr "В&ласник:" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 +msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." +msgstr "" +"Тут вказано дії, які власник може робити." + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1681 +msgid "Gro&up:" +msgstr "Гру&па:" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1687 +msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." +msgstr "" +"Тут вказано дії, які можуть робити члени " +"групи." + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1689 +msgid "O&thers:" +msgstr "І&нші:" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1695 +msgid "" +"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the " +"group, are allowed to do." +msgstr "" +"Тут вказано дії, які можуть робити всі " +"користувачі, що не є членами групи та не є " +"власником." + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1700 +msgid "Only own&er can rename and delete folder content" +msgstr "" +"Тільки в&ласник може перейменовувати та " +"видаляти зміст теки" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1701 +msgid "Is &executable" +msgstr "Можна в&иконувати" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1705 +msgid "" +"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " +"contained files and folders. Other users can only add new files, which " +"requires the 'Modify Content' permission." +msgstr "" +"Ввімкніть, якщо ви бажаєте щоб тільки " +"власник теки міг перейменовувати та " +"видаляти файли та теки, що містить ця " +"тека. Інші користувачі зможуть тільки " +"створювати нові файли, якщо їм дозволено " +"змінювати зміст." + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1709 +msgid "" +"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " +"programs and scripts. It is required when you want to execute them." +msgstr "" +"Ввімкніть, якщо ви бажаєте позначити цей " +"файл як файл, який можна виконувати. Це " +"має сенс тільки для програм та скриптів, " +"та потрібне для того, щоб їх можна було " +"запускати." -#: tdeio/paste.cpp:301 +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1716 +msgid "A&dvanced Permissions" +msgstr "Р&озширені права доступу" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1725 +msgid "Ownership" +msgstr "Власники" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1734 +msgid "User:" +msgstr "Користувач:" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1820 +msgid "Group:" +msgstr "Група:" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1862 +msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" +msgstr "" +"Застосувати зміни до всіх підтек та їх " +"змісту" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1907 +msgid "Advanced Permissions" +msgstr "Розширені права доступу" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1926 +msgid "Class" +msgstr "Клас" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1931 +msgid "" +"Show\n" +"Entries" +msgstr "" +"Показати\n" +"зміст" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1933 +msgid "Read" +msgstr "Читати" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1938 +msgid "This flag allows viewing the content of the folder." +msgstr "Цей біт дозволяє перегляд змісту теки." + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1940 +msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." +msgstr "" +"Біт \"Читати\" дозволяє перегляд змісту " +"файла." + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944 +msgid "" +"Write\n" +"Entries" +msgstr "" +"Змінити\n" +"зміст" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1946 +msgid "Write" +msgstr "Записати" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1951 +msgid "" +"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting " +"and renaming can be limited using the Sticky flag." +msgstr "" +"Цей біт дозволяє створення, " +"перейменування та видалення файлів. " +"Зважте, що видалення та перейменування " +"може бути обмежено бітом стійкості." + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1954 +msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." +msgstr "" +"Біт \"Записати\" дозволяє змінювати вміст " +"файла." + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1959 +msgid "" +"_: Enter folder\n" +"Enter" +msgstr "Увійти" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960 +msgid "Enable this flag to allow entering the folder." +msgstr "" +"Вмикання цього біту дозволяє увійти у " +"теку." + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1963 +msgid "Exec" +msgstr "Виконати" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1964 +msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." +msgstr "" +"Вмикання цього біту дозволяє запускати " +"цей файл як програму." + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1974 +msgid "Special" +msgstr "Спеціальний" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978 +msgid "" +"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can " +"be seen in the right hand column." +msgstr "" +"Спеціальні біти. Дія розповсюджується на " +"всю теку, їх значення описано праворуч." + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981 +msgid "" +"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " +"column." +msgstr "" +"Спеціальні біти. Їх значення описано " +"праворуч." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.cpp:146 +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1985 +msgid "User" +msgstr "Користувач" + +#: tdeio/tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1989 +msgid "Group" +msgstr "Група" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1997 +msgid "Set UID" +msgstr "Встановити UID" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001 +msgid "" +"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " +"files." +msgstr "" +"Якщо біт ввімкнено, власником всіх нових " +"файлів буде власник теки." + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2004 +msgid "" +"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with " +"the permissions of the owner." +msgstr "" +"Якщо цей файл можна запускати та " +"встановлено цей біт, то процес буде мати " +"права власника файла." + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008 +msgid "Set GID" +msgstr "Встановити GID" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 +msgid "" +"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." +msgstr "" +"Якщо біт ввімкнено, групою всіх нових " +"файлів буде група яку має тека." + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2015 +msgid "" +"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with " +"the permissions of the group." +msgstr "" +"Якщо цей файл можна запускати та " +"встановлено цей біт, то процес буде мати " +"групу до якої належить файл." + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2019 +msgid "" +"_: File permission\n" +"Sticky" +msgstr "Біт стійкості" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2023 +msgid "" +"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " +"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." +msgstr "" +"Коли біт стійкості встановлено для теки, " +"то тільки власник або користувач root зможе " +"перейменувати чи видалити цей файл. " +"Інакше кожен користувач, який має права " +"на запис, зможе зробити це." + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2027 +msgid "" +"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some " +"systems" +msgstr "" +"Біт стійкості на файлах ігнорується у Linux, " +"але може використовуватися іншими " +"операційними системами" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2206 +msgid "Link" +msgstr "Посилання" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2222 +msgid "Varying (No Change)" +msgstr "Змінний (Без змін)" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2321 +msgid "" +"_n: This file uses advanced permissions\n" +"These files use advanced permissions." +msgstr "" +"Ці файли(файл) використовує розширені " +"права доступу.\n" +"Ці файли використовують розширені права " +"доступу.\n" +"Ці файли використовують розширені права " +"доступу." + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2342 +msgid "" +"_n: This folder uses advanced permissions.\n" +"These folders use advanced permissions." +msgstr "" +"Ці теки(тека) використовує розширені " +"права доступу.\n" +"Ці теки використовують розширені права " +"доступу.\n" +"Ці теки використовують розширені права " +"доступу." + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2357 +msgid "These files use advanced permissions." +msgstr "" +"Ці файли використовують розширені права " +"доступу." + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2573 +msgid "U&RL" +msgstr "U&RL" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2678 +msgid "A&ssociation" +msgstr "А&соціація" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2687 +msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )" +msgstr "Шаблон ( наприклад: *.html;*.htm )" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2699 tdeio/kio/kmimetypechooser.cpp:75 +msgid "Mime Type" +msgstr "Тип Mime" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2710 tdeio/kio/kmimetypechooser.cpp:80 +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2720 +msgid "Left click previews" +msgstr "Ліве клацання - перегляд" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2839 +msgid "De&vice" +msgstr "Пр&истрій" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2869 +msgid "Device (/dev/fd0):" +msgstr "Пристрій (/dev/fd0):" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2870 +msgid "Device:" +msgstr "Пристрій:" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2880 +msgid "Read only" +msgstr "Тільки для читання" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2884 +msgid "File system:" +msgstr "Файлова система:" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2892 +msgid "Mount point (/mnt/floppy):" +msgstr "Точка монтування (/mnt/floppy):" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2893 +msgid "Mount point:" +msgstr "Точка монтування:" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2924 +msgid "Unmounted Icon" +msgstr "Піктограма демонтованого пристрою" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3104 tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3909 +msgid "&Application" +msgstr "&Програма" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3226 #, c-format +msgid "Add File Type for %1" +msgstr "Додати тип файла для %1" + +#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3229 +msgid "&Add" +msgstr "&Додати" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3230 tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3231 msgid "" -"_n: &Paste URL\n" -"&Paste %n URLs" +"Add the selected file types to\n" +"the list of supported file types." msgstr "" -"&Вставити %n адресу URL\n" -"&Вставити %n адреси URL\n" -"&Вставити %n адрес URL" +"Додати вибрані типи файлів до\n" +"списку типів файлів, що підтримуються." -#: tdeio/paste.cpp:303 -msgid "&Paste Clipboard Contents" -msgstr "&Вставити вміст кишені" +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3425 tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3881 +msgid "Only executables on local file systems are supported." +msgstr "" +"Підтримуються тільки програми на " +"локальній файловій системі." -#: tdeio/observer.cpp:332 misc/uiserver.cpp:1218 -msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." -msgstr "Схоже, що SSL сертифікат сервера пошкоджений." +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3437 +#, c-format +msgid "Advanced Options for %1" +msgstr "Додаткові параметри для %1" -#: tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 misc/uiserver.cpp:1218 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3596 +msgid "E&xecute" +msgstr "В&иконати" + +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3603 +msgid "Comman&d:" +msgstr "Команд&а:" -#: tdeio/chmodjob.cpp:173 +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3612 msgid "" -"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>" -". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files " +"at once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the folder of the file to open\n" +"%D - a list of folders\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" msgstr "" -"<qt>Не вдається змінити власника файла <b>%1</b>. Для цієї зміни у вас не " -"вистачає прав доступу до файла.</qt>" +"У рядок команди ви можете вставити " +"підставні параметри, що вказані нижче, їх " +"буде замінено фактичними значеннями при " +"запуску програми:\n" +"%f - назва одного файла\n" +"%F - список файлів; вживається для програм, " +"які можуть відкривати декілька локальних " +"файлів відразу\n" +"%u - одна адреса URL\n" +"%U - список адрес URLs\n" +"%d - тека з файлом, який відкриваємо\n" +"%D - список тек\n" +"%i - піктограма\n" +"%m - міні-піктограма\n" +"%c - заголовок" -#: tdeio/chmodjob.cpp:173 -msgid "&Skip File" -msgstr "Проп&устити файл" +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3633 +msgid "Panel Embedding" +msgstr "Вбудовування панелі" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:844 -msgid "s" -msgstr "с" +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3642 +msgid "&Execute on click:" +msgstr "Вик&онувати при клацанні:" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:847 -msgid "ms" -msgstr "мс" +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3650 +msgid "&Window title:" +msgstr "З&аголовок вікна:" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:850 -msgid "bps" -msgstr "б/с" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.cpp:141 +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3670 +msgid "&Run in terminal" +msgstr "Зап&устити у терміналі" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:853 -msgid "pixels" -msgstr "пікселів" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.cpp:144 +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3685 +msgid "Do not &close when command exits" +msgstr "" +"&Не закривати після завершення виконанн" +"я програми" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:856 -msgid "in" -msgstr "дюймів" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.cpp:143 +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3689 +msgid "&Terminal options:" +msgstr "Парам&етри терміналу:" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:859 -msgid "cm" -msgstr "см" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.cpp:147 +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3709 +msgid "Ru&n as a different user" +msgstr "Вико&нати як інший користувач" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:862 -msgid "B" -msgstr "Б" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.cpp:149 +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3712 tdeio/kio/passdlg.cpp:108 +msgid "&Username:" +msgstr "&Ім'я:" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:865 -msgid "KB" -msgstr "КБ" +#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3943 +#: tdeio/kio/tdefileitem.cpp:795 tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 +msgid "Name:" +msgstr "Назва:" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:868 -msgid "fps" -msgstr "кадрів/с" +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3950 +msgid "Description:" +msgstr "Опис:" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:871 -msgid "dpi" -msgstr "т/д" +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3956 +msgid "Comment:" +msgstr "Коментар:" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:874 -msgid "bpp" -msgstr "біт/піксель" +#: tdeio/tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3962 +msgid "File types:" +msgstr "Типи файлів:" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:877 -msgid "Hz" -msgstr "Гц" +#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:81 +msgid "Sounds" +msgstr "Звуки" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:880 -msgid "mm" -msgstr "мм" +#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:82 +msgid "Logging" +msgstr "Журнал" -#: tdeio/kmimetype.cpp:110 -msgid "No mime types installed." -msgstr "Не встановлені типи mime." +#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:83 +msgid "Program Execution" +msgstr "Виконання програми" + +#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:84 +msgid "Message Windows" +msgstr "Вікна повідомлень" + +#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:85 +msgid "Passive Windows" +msgstr "Пасивні вікна" + +#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:86 +msgid "Standard Error Output" +msgstr "Стандартний вивід помилок" + +#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:87 +msgid "Taskbar" +msgstr "Смужка задач" + +#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:121 +msgid "Execute a program" +msgstr "Виконати програму" + +#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:122 +msgid "Print to Standard error output" +msgstr "" +"Вивести повідомлення до стандартного " +"виводу помилок" + +#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:123 +msgid "Display a messagebox" +msgstr "Показати вікно з попередженням" + +#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:124 +msgid "Log to a file" +msgstr "Зробити запис у файл" + +#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:125 +msgid "Play a sound" +msgstr "Програти звук" + +#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:126 +msgid "Flash the taskbar entry" +msgstr "Спалах смужки задач" + +#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:163 +msgid "Notification Settings" +msgstr "Параметри повідомлень" + +#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:309 +msgid "" +"<qt>You may use the following macros<br>in the commandline:<br><b>%e</b>: " +"for the event name,<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent " +"the event,<br><b>%s</b>: for the notification message,<br><b>%w</b>: for the " +"numeric window ID where the event originated,<br><b>%i</b>: for the numeric " +"event ID." +msgstr "" +"<qt>Ви можете вживати наступні підміни<br>у " +"командному рядку:<br><b>%e</b>: для назви " +"події,<br><b>%a</b>: для назви програми, що " +"надіслала подію,<br><b>%s</b>: для тексту " +"сповіщення,<br><b>%w</b>: для числового " +"ідентифікатора вікна(window ID), від якого ця " +"подія надходить, <br><b>%i</b>: для числового " +"ідентифікатора події." + +#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:339 +msgid "Advanced <<" +msgstr "Додаткові <<" + +#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:340 +msgid "Hide advanced options" +msgstr "Сховати додаткові параметри" + +#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:356 +msgid "Advanced >>" +msgstr "Додаткові >>" + +#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:357 +msgid "Show advanced options" +msgstr "Показати додаткові параметри" + +#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:782 +msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults." +msgstr "" +"Це призведе до того, що всі повідомлення " +"будуть повернені до своїх типових " +"значень." + +#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:784 +msgid "Are You Sure?" +msgstr "Ви впевнені?" + +#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:785 +msgid "&Reset" +msgstr "&Скинути" + +#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:858 +msgid "Select Sound File" +msgstr "Вибір файла звуку" + +#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:894 +msgid "Select Log File" +msgstr "Вибір файла журналу" -#: tdeio/kmimetype.cpp:136 +#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:908 +msgid "Select File to Execute" +msgstr "Виберіть файл для виконання" + +#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:942 +msgid "The specified file does not exist." +msgstr "Вказана тека не існує." + +#: tdeio/tdefile/knotifydialog.cpp:1012 +msgid "No description available" +msgstr "Опис відсутній" + +#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:393 +#: tdeio/tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdeio/tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 +msgid "New Folder" +msgstr "Нова тека" + +#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:394 tdeio/tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 #, c-format msgid "" -"Could not find mime type\n" +"Create new folder in:\n" "%1" msgstr "" -"Не вдалося знайти тип mime\n" +"Створити нову теку у:\n" "%1" -#: tdeio/kmimetype.cpp:796 -msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." -msgstr "Файл елементів стільниці %1 не має елементу Type=..." +#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:422 tdeio/tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 +msgid "A file or folder named %1 already exists." +msgstr "Файл або тека з назвою %1 вже існує." + +#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:426 tdeio/tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 +msgid "You do not have permission to create that folder." +msgstr "У вас немає прав для створення теки." + +#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:448 +msgid "You did not select a file to delete." +msgstr "Ви не вибрали файл для видалення." + +#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:449 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Нічого видаляти" -#: tdeio/kmimetype.cpp:817 +#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:471 msgid "" -"The desktop entry of type\n" -"%1\n" -"is unknown." +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" msgstr "" -"Файл елементів стільниці\n" -"%1\n" -"невідомий." +"<qt>Ви впевнені, що хочете видалити\n" +" <b>\"%1\"</b>?</qt>" + +#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:473 +msgid "Delete File" +msgstr "Видалити файл" -#: tdeio/kmimetype.cpp:831 tdeio/kmimetype.cpp:933 tdeio/kmimetype.cpp:1115 +#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:478 +#, c-format msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -"is of type FSDevice but has no Dev=... entry." +"_n: Do you really want to delete this item?\n" +"Do you really want to delete these %n items?" msgstr "" -"Файл елементів стільниці\n" -"%1\n" -"належить до типу FSDevice, але не має елементу Dev=..." +"Видалити %n елемент?\n" +"Видалити %n елементи?\n" +"Видалити %n елементів?" -#: tdeio/kmimetype.cpp:877 +#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:480 +msgid "Delete Files" +msgstr "Видалити файли" + +#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:511 +msgid "You did not select a file to trash." +msgstr "Ви не вибрали файл для викидання." + +#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:512 +msgid "Nothing to Trash" +msgstr "Нічого викидати" + +#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:534 msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -"is of type Link but has no URL=... entry." +"<qt>Do you really want to trash\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" msgstr "" -"Файл елементів стільниці\n" -"%1\n" -"належить до типу Link, але не має елементу URL=..." +"<qt>Ви впевнені, що хочете викинути\n" +" <b>\"%1\"</b>?</qt>" -#: tdeio/kmimetype.cpp:943 -msgid "Mount" -msgstr "Змонтувати" +#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:536 +msgid "Trash File" +msgstr "Викинути файл" -#: tdeio/kmimetype.cpp:954 -msgid "Eject" -msgstr "Виштовхнути" +#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:544 +msgid "" +"_: to trash\n" +"&Trash" +msgstr "&Викинути" -#: tdeio/kmimetype.cpp:956 -msgid "Unmount" -msgstr "Демонтувати" +#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:541 +#, c-format +msgid "" +"_n: translators: not called for n == 1\n" +"Do you really want to trash these %n items?" +msgstr "" +"Ви дійсно хочете викинути цей %n елемент?\n" +"Ви дійсно хочете викинути ці %n елементи?\n" +"Ви дійсно хочете викинути ці %n елементів?" + +#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:543 +msgid "Trash Files" +msgstr "Викинути файли" + +#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:726 +msgid "The specified folder does not exist or was not readable." +msgstr "" +"Вказана тека не існує або недостатньо " +"прав для перегляду." + +#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:1321 +#: tdeio/tdefile/tdefiledetailview.cpp:64 +msgid "Detailed View" +msgstr "Детальний вигляд" + +#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:1319 +msgid "Short View" +msgstr "Стислий вигляд" + +#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:1260 +msgid "Parent Folder" +msgstr "Батьківська тека" + +#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdeio/tdefile/tdefilespeedbar.cpp:62 +msgid "Home Folder" +msgstr "Домівка" + +#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:1269 tdeio/tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 +#: tdeio/tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 +msgid "New Folder..." +msgstr "Нова тека..." + +#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:1271 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Пересунути в смітник" + +#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:1274 +msgid "Delete" +msgstr "Видалити" + +#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:1277 +msgid "Reload" +msgstr "Перевантажити" + +#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:1282 +msgid "Sorting" +msgstr "Упорядкування" + +#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:1283 +msgid "By Name" +msgstr "За назвою" + +#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:1286 +msgid "By Date" +msgstr "За датою" + +#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:1289 +msgid "By Size" +msgstr "За розміром" + +#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:1292 +msgid "Reverse" +msgstr "У зворотному порядку" + +#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:1302 +msgid "Folders First" +msgstr "Теки спочатку" + +#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:1304 +msgid "Case Insensitive" +msgstr "Без урахування регістру" + +#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:1315 +msgid "&View" +msgstr "&Вигляд" + +#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:1324 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Показувати приховані файли" + +#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:1327 +msgid "Separate Folders" +msgstr "Теки окремо" + +#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:1331 +msgid "Show Preview" +msgstr "Показати перегляд" + +#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:1335 +msgid "Hide Preview" +msgstr "Сховати перегляд" + +#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293 +#: tdeio/tdefile/tdediroperator.cpp:1351 +msgid "Properties" +msgstr "Властивості" + +#: tdeio/tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Всі файли, що підтримуються" + +#: tdeio/tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 +msgid "Select Folder" +msgstr "Виберіть теку" + +#: tdeio/tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 +msgid "Folders" +msgstr "Теки" + +#: tdeio/tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 +msgid "Show Hidden Folders" +msgstr "Показувати приховані теки" + +#: tdeio/tdefile/tdefileiconview.cpp:63 +msgid "Small Icons" +msgstr "Малі піктограми" + +#: tdeio/tdefile/tdefileiconview.cpp:68 +msgid "Large Icons" +msgstr "Великі піктограми" + +#: tdeio/tdefile/tdefileiconview.cpp:76 +msgid "Thumbnail Previews" +msgstr "Перегляд мініатюр" + +#: tdeio/tdefile/tdefileiconview.cpp:120 +msgid "Icon View" +msgstr "Вигляд з піктограмами" + +#: tdeio/tdefile/kopenwith.cpp:150 +msgid "Known Applications" +msgstr "Відомі програми" -#: tdeio/kmimetype.cpp:1073 +#: tdeio/tdefile/kopenwith.cpp:322 +msgid "Open With" +msgstr "Відкрити за допомогою" + +#: tdeio/tdefile/kopenwith.cpp:326 msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -" has an invalid menu entry\n" -"%2." +"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program " +"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>" msgstr "" -"Файл елементів стільниці\n" -"%1\n" -" має непридатний елемент меню\n" -"%2." +"<qt>Виберіть програму, що буде " +"використовуватись для відкривання <b>%1</b>. " +"Якщо вона не перелічена, введіть ім'я або " +"клацніть на кнопці навігації.</qt>" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319 +#: tdeio/tdefile/kopenwith.cpp:332 +msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." +msgstr "" +"Виберіть назву програми, якою ви хочете " +"відкрити вибрані файли." + +#: tdeio/tdefile/kopenwith.cpp:353 +#, c-format +msgid "Choose Application for %1" +msgstr "Виберіть програму для %1" + +#: tdeio/tdefile/kopenwith.cpp:354 msgid "" -"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n" -"This means that a third party could observe your data in transit." +"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not " +"listed, enter the name or click the browse button.</qt>" msgstr "" -"Зараз ви залишите безпечний режим. Всі перенесення більше не буде зашифровано.\n" -"Це означає, що хтось крім вас з абонентом зможе переглядати дані, що " -"переносяться." +"<qt>Виберіть програму для файлів типу: " +"<b>%1</b>. Якщо програму не наведено в списку, " +"введіть ім'я або клацніть на кнопці " +"навігації.</qt>" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:325 tdeio/tcpslavebase.cpp:1087 -msgid "Security Information" -msgstr "Інформацію про безпеку" +#: tdeio/tdefile/kopenwith.cpp:366 +msgid "Choose Application" +msgstr "Виберіть програму" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:326 -msgid "C&ontinue Loading" -msgstr "П&родовжити завантаження" +#: tdeio/tdefile/kopenwith.cpp:367 +msgid "" +"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click " +"the browse button.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Виберіть програму. Якщо програму не " +"наведено в списку, введіть ім'я або " +"клацніть на кнопці навігації.</qt>" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:677 -msgid "Enter the certificate password:" -msgstr "Пароль сертифіката:" +#: tdeio/tdefile/kopenwith.cpp:406 +msgid "Clear input field" +msgstr "Очистити поле вводу" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:678 -msgid "SSL Certificate Password" -msgstr "Пароль сертифіката SSL" +#: tdeio/tdefile/kopenwith.cpp:436 +msgid "" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files " +"at once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the comment" +msgstr "" +"У рядок команди ви можете вставити " +"підставні параметри, що вказані нижче, їх " +"буде замінено фактичними значеннями при " +"запуску програми:\n" +"%f - назва одного файла\n" +"%F - список файлів; вживається для програм, " +"які можуть відкривати декілька локальних " +"файлів відразу\n" +"%u - одна адреса URL\n" +"%U - список адрес URLs\n" +"%d - каталог з файлом, який відкриваємо\n" +"%D - список каталогів\n" +"%i - піктограма\n" +"%m - міні-піктограма\n" +"%c - коментар" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:691 -msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" -msgstr "Не вдається відкрити сертифікат. Спробувати новий пароль?" +#: tdeio/tdefile/kopenwith.cpp:469 +msgid "Run in &terminal" +msgstr "Запустити у &терміналі" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:704 -msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." -msgstr "Процедура встановлення сертифіката клієнта для сеансу зазнала невдачі." +#: tdeio/tdefile/kopenwith.cpp:480 +msgid "&Do not close when command exits" +msgstr "" +"&Не закривати після завершення виконання " +"програми" + +#: tdeio/tdefile/kopenwith.cpp:497 +msgid "&Remember application association for this type of file" +msgstr "" +"&Зберегти асоціацію програми для цього " +"типу файлів" + +#: tdeio/tdefile/kopenwith.cpp:836 tdeio/kio/krun.cpp:221 +msgid "Open with:" +msgstr "Відкрити за допомогою:" + +#: tdeio/tdefile/kpreviewprops.cpp:49 +msgid "P&review" +msgstr "Пе&регляд" + +#: tdeio/tdefile/kurlrequester.cpp:213 +msgid "Open file dialog" +msgstr "Відкрити діалог файлів" + +#: tdeio/tdefile/tdefileview.cpp:77 +msgid "Unknown View" +msgstr "Невідомий вигляд" + +#: tdeio/tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111 +msgid "<Error>" +msgstr "<Помилка>" + +#: tdeio/tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 tdeio/misc/uiserver.cpp:146 +#: tdeio/misc/uiserver.cpp:471 +msgid "Size" +msgstr "Розмір" + +#: tdeio/tdefile/tdefiledetailview.cpp:68 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#: tdeio/tdefile/tdefiledetailview.cpp:69 +msgid "Permissions" +msgstr "Права доступу" + +#: tdeio/tdefile/tdefilepreview.cpp:63 +msgid "Preview" +msgstr "Перегляд" + +#: tdeio/tdefile/tdefilepreview.cpp:69 +msgid "No preview available." +msgstr "Перегляд недоступний." + +#: tdeio/tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 +msgid "&Automatic preview" +msgstr "&Автоматичний перегляд" + +#: tdeio/tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 +msgid "&Preview" +msgstr "&Перегляд" + +#: tdeio/tdefile/tdefilespeedbar.cpp:51 +msgid "Desktop" +msgstr "Стільниця" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:875 +#: tdeio/tdefile/tdefilespeedbar.cpp:58 +msgid "Documents" +msgstr "Документи" + +#: tdeio/tdefile/tdefilespeedbar.cpp:67 +msgid "Storage Media" +msgstr "Носії даних" + +#: tdeio/tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102 +msgid "Download" +msgstr "Завантаження" + +#: tdeio/tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104 +msgid "Music" +msgstr "Музика" + +#: tdeio/tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106 +msgid "Pictures" +msgstr "Зображення" + +#: tdeio/tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108 +msgid "Videos" +msgstr "Відео" + +#: tdeio/tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110 +msgid "Templates" +msgstr "Шаблони" + +#: tdeio/tdefile/tdefilespeedbar.cpp:112 +msgid "Public" +msgstr "Публічне" + +#: tdeio/tdefile/tdefilespeedbar.cpp:117 +msgid "Network Folders" +msgstr "Мережні теки" + +#: tdeio/tdefile/tdefilespeedbar.cpp:124 +msgid "Temporary Files" +msgstr "Тимчасові файли" + +#: tdeio/tdefile/kmetaprops.cpp:130 +msgid "&Meta Info" +msgstr "&Метаінформація" + +#: tdeio/tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58 +msgid "&Share" +msgstr "С&пільний" + +#: tdeio/tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143 +msgid "Only folders in your home folder can be shared." +msgstr "" +"Можна відкрити доступ тільки до тек з " +"вашої домівки." + +#: tdeio/tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154 +msgid "Not shared" +msgstr "Не є спільним" + +#: tdeio/tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159 +msgid "Shared - read only for others" +msgstr "Спільне — тільки для читання для інших" + +#: tdeio/tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164 +msgid "Shared - writeable for others" +msgstr "Спільне — запис для інших" + +#: tdeio/tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186 msgid "" -"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " -"to." -msgstr "Адреса IP машини %1 не збігається з адресою сертифіката." +"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " +"(Samba)." +msgstr "" +"Відкриття цієї теки дозволяє іншим " +"отримати доступ до неї через Linux/UNIX (NFS) та " +"Windows (Samba)." -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:880 tdeio/tcpslavebase.cpp:888 tdeio/tcpslavebase.cpp:923 -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:997 tdeio/tcpslavebase.cpp:1009 -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1018 tdeio/tcpslavebase.cpp:1049 -msgid "Server Authentication" -msgstr "Автентифікація сервера" +#: tdeio/tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192 +msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." +msgstr "Ви також можете змінити авторизацію." -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:881 tdeio/tcpslavebase.cpp:889 tdeio/tcpslavebase.cpp:1019 -msgid "&Details" -msgstr "&Подробиці" +#: tdeio/tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdeio/tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222 +msgid "Configure File Sharing..." +msgstr "" +"Налаштувати розподілення доступу до " +"файлів..." -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890 -msgid "Co&ntinue" -msgstr "Про&довжити" +#: tdeio/tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207 +msgid "" +"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." +msgstr "" +"Помилка виконання \"filesharelist\". Перевірте, " +"чи встановлено цю програму, та чи вона " +"знаходиться у $PATH або /usr/sbin." -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:884 tdeio/tcpslavebase.cpp:1014 -msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." -msgstr "Сертифікат сервера не пройшов перевірку на достовірність (%1)." +#: tdeio/tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214 +msgid "You need to be authorized to share folders." +msgstr "" +"Вам потрібно пройти авторизацію, щоб мати " +"можливість надавати спільний доступ до " +"тек." -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:920 tdeio/tcpslavebase.cpp:1046 +#: tdeio/tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217 +msgid "File sharing is disabled." +msgstr "" +"Розподілення доступу до файлів вимкнено." + +#: tdeio/tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282 +msgid "Sharing folder '%1' failed." +msgstr "" +"Помилка при відкритті спільного доступу " +"до теки \"%1\"." + +#: tdeio/tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283 msgid "" -"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" -msgstr "Хочете прийняти сертифікат назавжди без попереджень?" +"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl " +"script 'fileshareset' is set suid root." +msgstr "" +"Виникла помилка при відкритті спільного " +"доступу до теки \"%1\". Перевірте, що perl " +"програма \"fileshareset\" має встановлений біт " +"suid та її власником є root." -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:924 tdeio/tcpslavebase.cpp:1050 -msgid "&Forever" -msgstr "&Завжди" +#: tdeio/tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288 +msgid "Unsharing folder '%1' failed." +msgstr "" +"Помилка при закритті спільного доступу " +"до теки \"%1\"." -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:925 tdeio/tcpslavebase.cpp:1051 -msgid "&Current Sessions Only" -msgstr "Тільки &поточні сеанси" +#: tdeio/tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289 +msgid "" +"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the " +"Perl script 'fileshareset' is set suid root." +msgstr "" +"Виникла помилка при закритті спільного " +"доступу до теки \"%1\". Перевірте, що perl " +"програма \"fileshareset\" має встановлений біт " +"suid та її власником є root." + +#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 +msgid "Add Bookmark Here" +msgstr "Додати закладку" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:996 +#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 +msgid "Open Folder in Bookmark Editor" +msgstr "Відкрити теку в редакторі закладок" + +#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 +msgid "Delete Folder" +msgstr "Видалити теку" + +#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Скопіювати адресу посилання" + +#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Видалити закладку" + +#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 +msgid "Bookmark Properties" +msgstr "Властивості закладки" + +#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 +msgid "Cannot add bookmark with empty URL." +msgstr "" +"Не можна додавати закладку з порожньою " +"адресою (URL)." + +#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 msgid "" -"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " -"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" +"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" +"\"%1\"?" msgstr "" -"Ви бажаєте прийняти цей сертифікат, але його було видано іншому серверу. " -"Продовжити завантаження?" +"Ви впевнені, що бажаєте видалити теку " +"закладок\n" +"\"%1\"?" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1008 +#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 msgid "" -"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE " -"Control Center." +"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" +"\"%1\"?" msgstr "" -"SSL сертифікат було відкинуто відповідно до налаштувань. Ви можете змінити цю " -"поведінку в центрі керування TDE." +"Ви впевнені, що бажаєте видалити " +"закладку\n" +"\"%1\"?" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1020 -msgid "Co&nnect" -msgstr "&З'єднатись" +#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 +msgid "Bookmark Folder Deletion" +msgstr "Видалення теки закладок" + +#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 +msgid "Bookmark Deletion" +msgstr "Видалення закладки" + +#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 +msgid "Bookmark Tabs as Folder..." +msgstr "" +"Додати вкладки до закладок, як окрему " +"теку..." + +#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 +msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." +msgstr "" +"Додати закладки для всіх відкритих " +"вкладок." + +#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Додати закладку" + +#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 +msgid "Add a bookmark for the current document" +msgstr "" +"Додати закладку для поточного документа" + +#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 +msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" +msgstr "" +"Редагувати колекцію закладок у окремому " +"вікні" + +#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 +msgid "&New Bookmark Folder..." +msgstr "&Нова тека закладок..." + +#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 +msgid "Create a new bookmark folder in this menu" +msgstr "" +"Створити нову теку закладок в цьому меню" + +#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 +msgid "Quick Actions" +msgstr "Швидкі дії" + +#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 +msgid "&Update" +msgstr "&Оновити" + +#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 +msgid "&New Folder..." +msgstr "&Нова тека..." + +#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 +msgid "Bookmark" +msgstr "Закладка" + +#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 +msgid "Netscape Bookmarks" +msgstr "Закладки Netscape" + +#: tdeio/bookmarks/kbookmark.cc:117 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "Створити нову теку закладок" + +#: tdeio/bookmarks/kbookmark.cc:118 +#, c-format +msgid "Create New Bookmark Folder in %1" +msgstr "Створити нову теку закладок в %1" + +#: tdeio/bookmarks/kbookmark.cc:120 +msgid "New folder:" +msgstr "Нова тека:" + +#: tdeio/bookmarks/kbookmark.cc:286 +msgid "--- separator ---" +msgstr "--- роздільник ---" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1076 +#: tdeio/bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 msgid "" -"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless " -"otherwise noted.\n" -"This means that no third party will be able to easily observe your data in " -"transit." +"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message " +"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly " +"as possible, which is most likely a full hard drive." msgstr "" -"Зараз ви увійдете до безпечного режиму. Всі перенесення буде зашифровано, якщо " -"ви не вкажете інше.\n" -"Це означає, що ніхто крім вас з опонентом не зможе переглянути дані, що " -"переносяться." +"Не вдається зберегти закладки у %1. Видано " +"помилку: %2. Це повідомлення про помилку " +"буде показано тільки один раз. Причину " +"цієї помилки потрібно виправити якомога " +"швидше. Скоріше за все, причиною є нестача " +"місця на жорсткому диску." -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1088 -msgid "Display SSL &Information" -msgstr "Показати &інформацію про SSL" +#: tdeio/bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 +#: tdeio/bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.html|Файли HTML (*.html)" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090 -msgid "C&onnect" -msgstr "З'&єднатись" +#: tdeio/bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 +msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" +msgstr "<!-- This file was generated by Konqueror -->" + +#: tdeio/bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 +#: tdeio/bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 +msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" +msgstr "*.adr|Файли закладок Opera (*.adr)" + +#: tdeio/kio/chmodjob.cpp:173 +msgid "" +"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient " +"access to the file to perform the change.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Не вдається змінити власника файла " +"<b>%1</b>. Для цієї зміни у вас не вистачає " +"прав доступу до файла.</qt>" -#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64 +#: tdeio/kio/chmodjob.cpp:173 +msgid "&Skip File" +msgstr "Проп&устити файл" + +#: tdeio/kio/krun.cpp:128 +msgid "" +"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" +"You do not have access rights to this location.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Неможливо увійти до <b>%1</b>.\n" +"У вас не вистачає прав доступу до цієї " +"адреси.</qt>" + +#: tdeio/kio/krun.cpp:173 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " +"started.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Файл <b>%1</b> - є програмою. Заради безпеки " +"його не буде запущено.</qt>" + +#: tdeio/kio/krun.cpp:180 +msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>У вас не має прав на виконання <b>%1</b>.</qt>" + +#: tdeio/kio/krun.cpp:217 +msgid "You are not authorized to open this file." +msgstr "Вам не дозволено відкривати цей файл." + +#: tdeio/kio/krun.cpp:559 +msgid "You are not authorized to execute this file." +msgstr "" +"Вам не дозволяється запускати цей файл." + +#: tdeio/kio/krun.cpp:579 #, c-format -msgid "No service implementing %1" -msgstr "Немає служби, що впроваджує %1" +msgid "Launching %1" +msgstr "Триває запуск %1" + +#: tdeio/kio/krun.cpp:774 +msgid "You are not authorized to execute this service." +msgstr "" +"Вам не дозволяється запускати цю службу." + +#: tdeio/kio/kdirlister.cpp:282 tdeio/kio/kdirlister.cpp:293 tdeio/kio/krun.cpp:996 +#: tdeio/kio/paste.cpp:213 tdeio/kio/renamedlg.cpp:431 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Помилка в URL\n" +"%1" + +#: tdeio/kio/krun.cpp:1033 +msgid "" +"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does " +"not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Не вдається виконати вказану команду. " +"Файл або тека <b>%1</b> не існує.</qt>" + +#: tdeio/kio/krun.cpp:1555 +msgid "Could not find the program '%1'" +msgstr "Не вдається знайти програму \"%1\"" -#: tdeio/kscan.cpp:52 +#: tdeio/kio/kscan.cpp:52 msgid "Acquire Image" msgstr "Отримати зображення" -#: tdeio/kscan.cpp:95 +#: tdeio/kio/kscan.cpp:95 msgid "OCR Image" msgstr "Зображення ОРЗ (OCR)" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:104 -msgid "Source:" -msgstr "Джерело:" +#: tdeio/kio/renamedlg.cpp:119 +msgid "&Rename" +msgstr "П&ерейменувати" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:111 tdeio/defaultprogress.cpp:433 -msgid "Destination:" -msgstr "Призначення:" +#: tdeio/kio/renamedlg.cpp:121 +msgid "Suggest New &Name" +msgstr "Запропонувати нову &назву" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:149 -msgid "&Keep this window open after transfer is complete" -msgstr "&Не закривати вікно після завершення перенесення" +#: tdeio/kio/renamedlg.cpp:127 +msgid "&Skip" +msgstr "Проп&устити" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:157 -msgid "Open &File" -msgstr "Відкрити &файл" +#: tdeio/kio/renamedlg.cpp:130 +msgid "&Auto Skip" +msgstr "&Автоматично пропускати" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:163 -msgid "Open &Destination" -msgstr "Відкрити місце &призначення" +#: tdeio/kio/renamedlg.cpp:135 +msgid "&Overwrite" +msgstr "П&ерезаписати" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:179 misc/uiserver.cpp:632 -msgid "Progress Dialog" -msgstr "Вікно поступу" +#: tdeio/kio/renamedlg.cpp:139 +msgid "O&verwrite All" +msgstr "Пере&записати всі" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:226 -#, no-c-format +#: tdeio/kio/renamedlg.cpp:145 +msgid "&Resume" +msgstr "&Продовжити" + +#: tdeio/kio/renamedlg.cpp:150 +msgid "R&esume All" +msgstr "В&ідновити всі" + +#: tdeio/kio/renamedlg.cpp:161 msgid "" -"_n: %n folder\n" -"%n folders" +"This action would overwrite '%1' with itself.\n" +"Please enter a new file name:" msgstr "" -"%n тека\n" -"%n теки\n" -"%n тек" +"Ця дія призведе до перезапису \"%1\" самим " +"собою.\n" +"Будь ласка, введіть нову назву файла:" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "" -"_n: %n file\n" -"%n files" +#: tdeio/kio/renamedlg.cpp:163 +msgid "C&ontinue" +msgstr "Пр&одовжити" + +#: tdeio/kio/renamedlg.cpp:232 tdeio/kio/renamedlg.cpp:311 +msgid "An older item named '%1' already exists." msgstr "" -"%n файл\n" -"%n файли\n" -"%n файлів" +"Вже існує старіший варіант за назвою \"%1\"." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:239 -msgid "%1 % of %2 " -msgstr "%1 % з %2 " +#: tdeio/kio/renamedlg.cpp:234 tdeio/kio/renamedlg.cpp:313 +msgid "A similar file named '%1' already exists." +msgstr "Схожий файл з назвою \"%1\" вже існує." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:241 -msgid "" -"_n: %1 % of 1 file\n" -"%1 % of %n files" +#: tdeio/kio/renamedlg.cpp:236 tdeio/kio/renamedlg.cpp:315 +msgid "A newer item named '%1' already exists." msgstr "" -"%1 % з %n файла\n" -"%1 % з %n файлів\n" -"%1 % з %n файлів" +"Вже існує новіший варіант за назвою \"%1\"." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:243 -msgid "%1 %" -msgstr "%1 %" +#: tdeio/kio/renamedlg.cpp:248 tdeio/kio/renamedlg.cpp:284 +#, c-format +msgid "size %1" +msgstr " розмір %1 " -#: tdeio/defaultprogress.cpp:252 -msgid " (Copying)" -msgstr " (Копіювання)" +#: tdeio/kio/renamedlg.cpp:256 tdeio/kio/renamedlg.cpp:291 +#, c-format +msgid "created on %1" +msgstr "створено %1" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:255 -msgid " (Moving)" -msgstr " (Пересування)" +#: tdeio/kio/renamedlg.cpp:263 tdeio/kio/renamedlg.cpp:298 +#, c-format +msgid "modified on %1" +msgstr "змінено %1" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:258 -msgid " (Deleting)" -msgstr " (Видалення)" +#: tdeio/kio/renamedlg.cpp:273 +msgid "The source file is '%1'" +msgstr "Файл джерела - \"%1\"" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:261 -msgid " (Creating)" -msgstr " (Створення)" +#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:319 +msgid "" +"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be " +"encrypted.\n" +"This means that a third party could observe your data in transit." +msgstr "" +"Зараз ви залишите безпечний режим. Всі " +"перенесення більше не буде зашифровано.\n" +"Це означає, що хтось крім вас з абонентом " +"зможе переглядати дані, що переносяться." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:264 -msgid " (Done)" -msgstr " (завершено)" +#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:325 tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:1087 +msgid "Security Information" +msgstr "Інформацію про безпеку" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:285 -msgid "%1 of %2 complete" -msgstr "%1 з %2 завершено" +#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:326 +msgid "C&ontinue Loading" +msgstr "П&родовжити завантаження" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:299 tdeio/defaultprogress.cpp:314 -msgid "" -"_n: %1 / %n folder\n" -"%1 / %n folders" +#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:677 +msgid "Enter the certificate password:" +msgstr "Пароль сертифіката:" + +#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:678 +msgid "SSL Certificate Password" +msgstr "Пароль сертифіката SSL" + +#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:691 +msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" msgstr "" -"%1 / %n теки\n" -"%1 / %n тек\n" -"%1 / %n тек" +"Не вдається відкрити сертифікат. " +"Спробувати новий пароль?" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:301 tdeio/defaultprogress.cpp:317 +#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:704 +msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." +msgstr "" +"Процедура встановлення сертифіката " +"клієнта для сеансу зазнала невдачі." + +#: tdeio/kio/observer.cpp:332 tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:706 +#: tdeio/misc/uiserver.cpp:1218 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:875 msgid "" -"_n: %1 / %n file\n" -"%1 / %n files" +"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was " +"issued to." msgstr "" -"%1 / %n файла\n" -"%1 / %n файлів\n" -"%1 / %n файлів" +"Адреса IP машини %1 не збігається з адресою " +"сертифіката." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:325 misc/uiserver.cpp:288 -msgid "Stalled" -msgstr "Пауза зв'язку" +#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:880 tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:888 +#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:923 tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:997 +#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:1009 tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:1018 +#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:1049 +msgid "Server Authentication" +msgstr "Автентифікація сервера" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:327 -msgid "%1/s ( %2 remaining )" -msgstr "%1/с ( лишилось %2 )" +#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:881 tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:889 +#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:1019 +msgid "&Details" +msgstr "&Подробиці" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:336 -msgid "Copy File(s) Progress" -msgstr "Поступ копіювання файла(ів)" +#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:890 +msgid "Co&ntinue" +msgstr "Про&довжити" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:350 -msgid "Move File(s) Progress" -msgstr "Поступ пересування файла(ів)" +#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:884 tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:1014 +msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." +msgstr "" +"Сертифікат сервера не пройшов перевірку " +"на достовірність (%1)." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:364 -msgid "Creating Folder" -msgstr "Створення теки" +#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:920 tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:1046 +msgid "" +"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" +msgstr "" +"Хочете прийняти сертифікат назавжди без " +"попереджень?" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:376 -msgid "Delete File(s) Progress" -msgstr "Поступ видалення файла(ів)" +#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:924 tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:1050 +msgid "&Forever" +msgstr "&Завжди" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:387 -msgid "Loading Progress" -msgstr "Поступ завантаження" +#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:925 tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:1051 +msgid "&Current Sessions Only" +msgstr "Тільки &поточні сеанси" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:396 -msgid "Examining File Progress" -msgstr "Перевірка поступу файла(ів)" +#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:996 +msgid "" +"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " +"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" +msgstr "" +"Ви бажаєте прийняти цей сертифікат, але " +"його було видано іншому серверу. " +"Продовжити завантаження?" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:403 -#, c-format -msgid "Mounting %1" -msgstr "Монтування %1" +#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:1008 +msgid "" +"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the " +"Trinity Control Center." +msgstr "" +"SSL сертифікат було відкинуто відповідно " +"до налаштувань. Ви можете змінити цю " +"поведінку в центрі керування TDE." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:410 misc/uiserver.cpp:378 -msgid "Unmounting" -msgstr "Демонтування" +#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:1020 +msgid "Co&nnect" +msgstr "&З'єднатись" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:418 -#, c-format -msgid "Resuming from %1" -msgstr "Продовження від %1" +#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:1076 +msgid "" +"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted " +"unless otherwise noted.\n" +"This means that no third party will be able to easily observe your data in " +"transit." +msgstr "" +"Зараз ви увійдете до безпечного режиму. " +"Всі перенесення буде зашифровано, якщо ви " +"не вкажете інше.\n" +"Це означає, що ніхто крім вас з опонентом " +"не зможе переглянути дані, що " +"переносяться." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:420 -msgid "Not resumable" -msgstr "Не можна продовжити" +#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:1088 +msgid "Display SSL &Information" +msgstr "Показати &інформацію про SSL" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:456 -msgid "%1/s (done)" -msgstr "%1/с (завершено)" +#: tdeio/kio/tcpslavebase.cpp:1090 +msgid "C&onnect" +msgstr "З'&єднатись" -#: tdeio/kservice.cpp:837 -msgid "Updating System Configuration" -msgstr "Оновлення конфігурації системи" +#: tdeio/kio/pastedialog.cpp:49 +msgid "Data format:" +msgstr "Формат даних:" -#: tdeio/kservice.cpp:838 -msgid "Updating system configuration." -msgstr "Оновлення конфігурації системи." +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.cpp:224 tdeio/kio/skipdlg.cpp:56 +msgid "Information" +msgstr "Інформація" + +#: tdeio/kio/skipdlg.cpp:63 +msgid "Skip" +msgstr "Пропустити" -#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81 +#: tdeio/kio/skipdlg.cpp:66 +msgid "Auto Skip" +msgstr "Автоматично пропускати" + +#: tdeio/kio/kemailsettings.cpp:254 tdeio/kio/kemailsettings.cpp:257 +#: tdeio/kio/kemailsettings.cpp:264 +msgid "Default" +msgstr "Типове" + +#: tdeio/kio/global.cpp:48 tdeio/kio/global.cpp:81 msgid "%1 B" msgstr "%1 Б" -#: tdeio/global.cpp:62 +#: tdeio/kio/global.cpp:62 msgid "%1 TB" msgstr "%1 ТБ" -#: tdeio/global.cpp:64 +#: tdeio/kio/global.cpp:64 msgid "%1 GB" msgstr "%1 ГБ" -#: tdeio/global.cpp:70 +#: tdeio/kio/global.cpp:70 msgid "%1 MB" msgstr "%1 МБ" -#: tdeio/global.cpp:76 +#: tdeio/kio/global.cpp:76 msgid "%1 KB" msgstr "%1 КБ" -#: tdeio/global.cpp:86 +#: tdeio/kio/global.cpp:86 msgid "0 B" msgstr "0 б" -#: tdeio/global.cpp:122 +#: tdeio/kio/global.cpp:122 msgid "" "_n: 1 day %1\n" "%n days %1" @@ -652,11 +2973,11 @@ msgstr "" "%n дні %1\n" "%n днів %1" -#: tdeio/global.cpp:152 +#: tdeio/kio/global.cpp:152 msgid "No Items" msgstr "Немає елементів" -#: tdeio/global.cpp:152 +#: tdeio/kio/global.cpp:152 #, c-format msgid "" "_n: One Item\n" @@ -666,11 +2987,11 @@ msgstr "" "%n елементи\n" "%n елементів" -#: tdeio/global.cpp:154 +#: tdeio/kio/global.cpp:154 msgid "No Files" msgstr "Немає файлів" -#: tdeio/global.cpp:154 +#: tdeio/kio/global.cpp:154 #, c-format msgid "" "_n: One File\n" @@ -680,15 +3001,15 @@ msgstr "" "%n файли\n" "%n файлів" -#: tdeio/global.cpp:158 +#: tdeio/kio/global.cpp:158 msgid "(%1 Total)" msgstr "(всього %1)" -#: tdeio/global.cpp:161 +#: tdeio/kio/global.cpp:161 msgid "No Folders" msgstr "Немає тек" -#: tdeio/global.cpp:161 +#: tdeio/kio/global.cpp:161 #, c-format msgid "" "_n: One Folder\n" @@ -698,22 +3019,22 @@ msgstr "" "%n теки\n" "%n тек" -#: tdeio/global.cpp:220 +#: tdeio/kio/global.cpp:220 #, c-format msgid "Could not read %1." msgstr "Не вдається прочитати %1." -#: tdeio/global.cpp:223 +#: tdeio/kio/global.cpp:223 #, c-format msgid "Could not write to %1." msgstr "Не вдається записати в %1." -#: tdeio/global.cpp:226 +#: tdeio/kio/global.cpp:226 #, c-format msgid "Could not start process %1." msgstr "Не вдається запустити процес %1." -#: tdeio/global.cpp:229 +#: tdeio/kio/global.cpp:229 #, c-format msgid "" "Internal Error\n" @@ -721,57 +3042,58 @@ msgid "" "%1" msgstr "" "Внутрішня помилка\n" -"Будь ласка, заповніть звіт про помилку на http://bugs.kde.org\n" +"Будь ласка, заповніть звіт про помилку на " +"http://bugs.kde.org\n" "%1" -#: tdeio/global.cpp:232 +#: tdeio/kio/global.cpp:232 #, c-format msgid "Malformed URL %1." msgstr "Неправильно сформований URL %1." -#: tdeio/global.cpp:235 +#: tdeio/kio/global.cpp:235 msgid "The protocol %1 is not supported." msgstr "Протокол %1 не підтримується." -#: tdeio/global.cpp:238 +#: tdeio/kio/global.cpp:238 msgid "The protocol %1 is only a filter protocol." msgstr "Протокол %1 - тільки фільтрувальний." -#: tdeio/global.cpp:245 +#: tdeio/kio/global.cpp:245 msgid "%1 is a folder, but a file was expected." msgstr "%1 є текою, проте очікувався файл." -#: tdeio/global.cpp:248 +#: tdeio/kio/global.cpp:248 msgid "%1 is a file, but a folder was expected." msgstr "%1 є файлом, проте очікувалася тека." -#: tdeio/global.cpp:251 +#: tdeio/kio/global.cpp:251 msgid "The file or folder %1 does not exist." msgstr "Файл або тека %1 не існує." -#: tdeio/global.cpp:254 +#: tdeio/kio/global.cpp:254 msgid "A file named %1 already exists." msgstr "Файл з назвою %1 вже існує." -#: tdeio/global.cpp:257 +#: tdeio/kio/global.cpp:257 msgid "A folder named %1 already exists." msgstr "Тека з назвою %1 вже існує." -#: tdeio/global.cpp:260 +#: tdeio/kio/global.cpp:260 msgid "No hostname specified." msgstr "Не вказано назву машини." -#: tdeio/global.cpp:260 +#: tdeio/kio/global.cpp:260 #, c-format msgid "Unknown host %1" msgstr "Невідомий вузол %1" -#: tdeio/global.cpp:263 +#: tdeio/kio/global.cpp:263 #, c-format msgid "Access denied to %1." msgstr "Доступ до %1 заборонено." -#: tdeio/global.cpp:266 +#: tdeio/kio/global.cpp:266 #, c-format msgid "" "Access denied.\n" @@ -780,44 +3102,48 @@ msgstr "" "Доступ до заборонено\n" "Не вдається записати в %1." -#: tdeio/global.cpp:269 +#: tdeio/kio/global.cpp:269 #, c-format msgid "Could not enter folder %1." msgstr "Не вдається ввійти у теку %1." -#: tdeio/global.cpp:272 +#: tdeio/kio/global.cpp:272 msgid "The protocol %1 does not implement a folder service." msgstr "Протокол %1 не забезпечує службу тек." -#: tdeio/global.cpp:275 +#: tdeio/kio/global.cpp:275 #, c-format msgid "Found a cyclic link in %1." msgstr "Знайдено циклічне посилання в %1." -#: tdeio/global.cpp:281 +#: tdeio/kio/global.cpp:281 #, c-format msgid "Found a cyclic link while copying %1." -msgstr "Знайдено циклічне посилання при копіюванні %1." +msgstr "" +"Знайдено циклічне посилання при " +"копіюванні %1." -#: tdeio/global.cpp:284 +#: tdeio/kio/global.cpp:284 #, c-format msgid "Could not create socket for accessing %1." -msgstr "Не вдається створити сокет для доступу до %1." +msgstr "" +"Не вдається створити сокет для доступу до " +"%1." -#: tdeio/global.cpp:287 +#: tdeio/kio/global.cpp:287 #, c-format msgid "Could not connect to host %1." msgstr "Не вдається приєднатися до вузла %1." -#: tdeio/global.cpp:290 +#: tdeio/kio/global.cpp:290 msgid "Connection to host %1 is broken." msgstr "Зв'язок з машиною %1 загублено." -#: tdeio/global.cpp:293 +#: tdeio/kio/global.cpp:293 msgid "The protocol %1 is not a filter protocol." msgstr "Протокол %1 не є фільтрувальним." -#: tdeio/global.cpp:296 +#: tdeio/kio/global.cpp:296 #, c-format msgid "" "Could not mount device.\n" @@ -828,7 +3154,7 @@ msgstr "" "Видано помилку:\n" "%1" -#: tdeio/global.cpp:299 +#: tdeio/kio/global.cpp:299 #, c-format msgid "" "Could not unmount device.\n" @@ -839,85 +3165,89 @@ msgstr "" "Видано помилку:\n" "%1" -#: tdeio/global.cpp:302 +#: tdeio/kio/global.cpp:302 #, c-format msgid "Could not read file %1." msgstr "Не вдається прочитати файл %1." -#: tdeio/global.cpp:305 +#: tdeio/kio/global.cpp:305 #, c-format msgid "Could not write to file %1." msgstr "Не вдається записати у файл %1." -#: tdeio/global.cpp:308 +#: tdeio/kio/global.cpp:308 #, c-format msgid "Could not bind %1." msgstr "Не вдається прив'язатися %1." -#: tdeio/global.cpp:311 +#: tdeio/kio/global.cpp:311 #, c-format msgid "Could not listen %1." msgstr "Не вдається почати слухати %1." -#: tdeio/global.cpp:314 +#: tdeio/kio/global.cpp:314 #, c-format msgid "Could not accept %1." msgstr "Не вдається прийняти %1." -#: tdeio/global.cpp:320 +#: tdeio/kio/global.cpp:320 #, c-format msgid "Could not access %1." msgstr "Не вдається дістатися %1." -#: tdeio/global.cpp:323 +#: tdeio/kio/global.cpp:323 #, c-format msgid "Could not terminate listing %1." msgstr "Не вдається завершити список %1." -#: tdeio/global.cpp:326 +#: tdeio/kio/global.cpp:326 #, c-format msgid "Could not make folder %1." msgstr "Не вдається створити теку %1." -#: tdeio/global.cpp:329 +#: tdeio/kio/global.cpp:329 #, c-format msgid "Could not remove folder %1." msgstr "Не вдається видалити теку %1." -#: tdeio/global.cpp:332 +#: tdeio/kio/global.cpp:332 #, c-format msgid "Could not resume file %1." msgstr "Не вдається відновити файл %1." -#: tdeio/global.cpp:335 +#: tdeio/kio/global.cpp:335 #, c-format msgid "Could not rename file %1." msgstr "Не вдається перейменувати файл %1." -#: tdeio/global.cpp:338 +#: tdeio/kio/global.cpp:338 #, c-format msgid "Could not change permissions for %1." -msgstr "Не вдається змінити права доступу до %1." +msgstr "" +"Не вдається змінити права доступу до %1." -#: tdeio/global.cpp:341 +#: tdeio/kio/global.cpp:341 #, c-format msgid "Could not delete file %1." msgstr "Не вдається видалити файл %1." -#: tdeio/global.cpp:344 +#: tdeio/kio/global.cpp:344 msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly." -msgstr "Процес протоколу %1 несподівано завершився." +msgstr "" +"Процес протоколу %1 несподівано " +"завершився." -#: tdeio/global.cpp:347 +#: tdeio/kio/global.cpp:347 #, c-format msgid "" "Error. Out of memory.\n" "%1" msgstr "" -"Помилка. Недостатньо оперативної пам'яті.\n" +"Помилка. Недостатньо оперативної " +"пам'яті.\n" "%1" -#: tdeio/global.cpp:350 +#: tdeio/kio/global.cpp:350 #, c-format msgid "" "Unknown proxy host\n" @@ -926,11 +3256,11 @@ msgstr "" "Невідомий вузол проксі\n" "%1" -#: tdeio/global.cpp:353 +#: tdeio/kio/global.cpp:353 msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported" msgstr "Авторизація завершена невдало, %1" -#: tdeio/global.cpp:356 +#: tdeio/kio/global.cpp:356 #, c-format msgid "" "User canceled action\n" @@ -939,7 +3269,7 @@ msgstr "" "Користувач скасував дію\n" "%1" -#: tdeio/global.cpp:359 +#: tdeio/kio/global.cpp:359 #, c-format msgid "" "Internal error in server\n" @@ -948,16 +3278,17 @@ msgstr "" "Внутрішня помилка сервері\n" "%1" -#: tdeio/global.cpp:362 +#: tdeio/kio/global.cpp:362 #, c-format msgid "" "Timeout on server\n" "%1" msgstr "" -"Перевищено час очікування відгуку сервера\n" +"Перевищено час очікування відгуку " +"сервера\n" "%1" -#: tdeio/global.cpp:365 +#: tdeio/kio/global.cpp:365 #, c-format msgid "" "Unknown error\n" @@ -966,7 +3297,7 @@ msgstr "" "Невідома помилка\n" "%1" -#: tdeio/global.cpp:368 +#: tdeio/kio/global.cpp:368 #, c-format msgid "" "Unknown interrupt\n" @@ -975,7 +3306,7 @@ msgstr "" "Невідомій перепин\n" "%1" -#: tdeio/global.cpp:379 +#: tdeio/kio/global.cpp:379 msgid "" "Could not delete original file %1.\n" "Please check permissions." @@ -983,7 +3314,7 @@ msgstr "" "Не вдалося видалити первісний файл %1.\n" "Будь ласка, перевірте права доступу." -#: tdeio/global.cpp:382 +#: tdeio/kio/global.cpp:382 msgid "" "Could not delete partial file %1.\n" "Please check permissions." @@ -991,31 +3322,34 @@ msgstr "" "Не вдалося видалити частковий файл %1.\n" "Будь ласка, перевірте права доступу." -#: tdeio/global.cpp:385 +#: tdeio/kio/global.cpp:385 msgid "" "Could not rename original file %1.\n" "Please check permissions." msgstr "" -"Не вдалося перейменувати первісний файл %1.\n" +"Не вдалося перейменувати первісний файл " +"%1.\n" "Будь ласка, перевірте права доступу." -#: tdeio/global.cpp:388 +#: tdeio/kio/global.cpp:388 msgid "" "Could not rename partial file %1.\n" "Please check permissions." msgstr "" -"Не вдалося перейменувати частковий файл %1.\n" +"Не вдалося перейменувати частковий файл " +"%1.\n" "Будь ласка, перевірте права доступу." -#: tdeio/global.cpp:391 +#: tdeio/kio/global.cpp:391 msgid "" "Could not create symlink %1.\n" "Please check permissions." msgstr "" -"Не вдалося створити символічне посилання %1.\n" +"Не вдалося створити символічне посилання " +"%1.\n" "Будь ласка, перевірте права доступу." -#: tdeio/global.cpp:397 +#: tdeio/kio/global.cpp:397 msgid "" "Could not write file %1.\n" "Disk full." @@ -1023,24 +3357,36 @@ msgstr "" "Неможливо записати у файл %1.\n" "Диск переповнений." -#: tdeio/global.cpp:400 +#: tdeio/kio/global.cpp:400 #, c-format msgid "" "The source and destination are the same file.\n" "%1" msgstr "" -"Вихідний файл та файл призначення збігаються.\n" +"Вихідний файл та файл призначення " +"збігаються.\n" "%1" -#: tdeio/global.cpp:406 +#: tdeio/kio/global.cpp:406 msgid "%1 is required by the server, but is not available." -msgstr "%1 необхідна для серверу, але вона не доступна." +msgstr "" +"%1 необхідна для серверу, але вона не " +"доступна." -#: tdeio/global.cpp:409 +#: tdeio/kio/global.cpp:409 msgid "Access to restricted port in POST denied." -msgstr "У доступі до обмеженого порту в POST відмовлено." +msgstr "" +"У доступі до обмеженого порту в POST " +"відмовлено." -#: tdeio/global.cpp:412 +#: tdeio/kio/global.cpp:412 +msgid "" +"Could not access %1.\n" +"Offline mode active." +msgstr "Не вдається дістатися %1.\n" +"Активовано автономний режим." + +#: tdeio/kio/global.cpp:415 msgid "" "Unknown error code %1\n" "%2\n" @@ -1048,1438 +3394,1556 @@ msgid "" msgstr "" "Невідомий код помилки %1\n" "%2\n" -"Будь ласка, вишліть повний звіт про помилку до http://bugs.kde.org." +"Будь ласка, вишліть повний звіт про " +"помилку до http://bugs.kde.org." -#: tdeio/global.cpp:422 +#: tdeio/kio/global.cpp:425 #, c-format msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1." -msgstr "Відкриття з'єднань не підтримується протоколом %1." +msgstr "" +"Відкриття з'єднань не підтримується " +"протоколом %1." -#: tdeio/global.cpp:424 +#: tdeio/kio/global.cpp:427 #, c-format msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1." -msgstr "Закриття з'єднань не підтримується протоколом %1." +msgstr "" +"Закриття з'єднань не підтримується " +"протоколом %1." -#: tdeio/global.cpp:426 +#: tdeio/kio/global.cpp:429 #, c-format msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1." -msgstr "Доступ до файлів не підтримується протоколом %1." +msgstr "" +"Доступ до файлів не підтримується " +"протоколом %1." -#: tdeio/global.cpp:428 +#: tdeio/kio/global.cpp:431 msgid "Writing to %1 is not supported." msgstr "Запис до %1 не підтримується." -#: tdeio/global.cpp:430 +#: tdeio/kio/global.cpp:433 #, c-format msgid "There are no special actions available for protocol %1." msgstr "Протокол %1 не має спеціальних дій." -#: tdeio/global.cpp:432 +#: tdeio/kio/global.cpp:435 #, c-format msgid "Listing folders is not supported for protocol %1." -msgstr "Отримання списку тек не підтримується для протоколу %1." +msgstr "" +"Отримання списку тек не підтримується " +"для протоколу %1." -#: tdeio/global.cpp:434 +#: tdeio/kio/global.cpp:437 msgid "Retrieving data from %1 is not supported." -msgstr "Отримання даних від %1 не підтримується." +msgstr "" +"Отримання даних від %1 не підтримується." -#: tdeio/global.cpp:436 +#: tdeio/kio/global.cpp:439 msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported." -msgstr "Отримання типу MIME від %1 не підтримується." +msgstr "" +"Отримання типу MIME від %1 не підтримується." -#: tdeio/global.cpp:438 +#: tdeio/kio/global.cpp:441 msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported." -msgstr "Перейменування або пересування файлів у межах %1 не підтримується." +msgstr "" +"Перейменування або пересування файлів у " +"межах %1 не підтримується." -#: tdeio/global.cpp:440 +#: tdeio/kio/global.cpp:443 #, c-format msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1." -msgstr "Створення символічних посилань не підтримується протоколом %1." +msgstr "" +"Створення символічних посилань не " +"підтримується протоколом %1." -#: tdeio/global.cpp:442 +#: tdeio/kio/global.cpp:445 msgid "Copying files within %1 is not supported." -msgstr "Копіювання файлів у межах %1 не підтримується." +msgstr "" +"Копіювання файлів у межах %1 не " +"підтримується." -#: tdeio/global.cpp:444 +#: tdeio/kio/global.cpp:447 msgid "Deleting files from %1 is not supported." msgstr "Видалення файлів з %1 не підтримується." -#: tdeio/global.cpp:446 +#: tdeio/kio/global.cpp:449 #, c-format msgid "Creating folders is not supported with protocol %1." -msgstr "Створення тек не підтримується протоколом %1." +msgstr "" +"Створення тек не підтримується " +"протоколом %1." -#: tdeio/global.cpp:448 +#: tdeio/kio/global.cpp:451 #, c-format msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1." -msgstr "Зміна атрибутів файлів не підтримується протоколом %1." +msgstr "" +"Зміна атрибутів файлів не підтримується " +"протоколом %1." -#: tdeio/global.cpp:450 +#: tdeio/kio/global.cpp:453 msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported." -msgstr "Протокол %1 не підтримує додаткові адреси (URL)." +msgstr "" +"Протокол %1 не підтримує додаткові адреси " +"(URL)." -#: tdeio/global.cpp:452 +#: tdeio/kio/global.cpp:455 #, c-format msgid "Multiple get is not supported with protocol %1." -msgstr "Метод multiple get не підтримується протоколом %1." +msgstr "" +"Метод multiple get не підтримується протоколом " +"%1." -#: tdeio/global.cpp:454 +#: tdeio/kio/global.cpp:457 msgid "Protocol %1 does not support action %2." msgstr "Протокол %1 не підтримує дію %2." -#: tdeio/global.cpp:474 tdeio/global.cpp:556 +#: tdeio/kio/global.cpp:477 tdeio/kio/global.cpp:559 msgid "(unknown)" msgstr "(невідомий)" -#: tdeio/global.cpp:486 +#: tdeio/kio/global.cpp:489 msgid "<b>Technical reason</b>: " msgstr "<b>Технічна причина</b>: " -#: tdeio/global.cpp:487 +#: tdeio/kio/global.cpp:490 msgid "</p><p><b>Details of the request</b>:" msgstr "</p><p><b>Подробиці запиту</b>:" -#: tdeio/global.cpp:488 +#: tdeio/kio/global.cpp:491 msgid "</p><ul><li>URL: %1</li>" msgstr "</p><ul><li>URL: %1</li>" -#: tdeio/global.cpp:490 +#: tdeio/kio/global.cpp:493 msgid "<li>Protocol: %1</li>" msgstr "<li>Протокол: %1</li>" -#: tdeio/global.cpp:492 +#: tdeio/kio/global.cpp:495 msgid "<li>Date and time: %1</li>" msgstr "<li>Дата та час: %1</li>" -#: tdeio/global.cpp:493 +#: tdeio/kio/global.cpp:496 msgid "<li>Additional information: %1</li></ul>" msgstr "<li>Додаткова інформація: %1</li></ul>" -#: tdeio/global.cpp:495 +#: tdeio/kio/global.cpp:498 msgid "<p><b>Possible causes</b>:</p><ul><li>" msgstr "<p><b>Можливі причини</b>:</p><ul><li>" -#: tdeio/global.cpp:500 +#: tdeio/kio/global.cpp:503 msgid "<p><b>Possible solutions</b>:</p><ul><li>" msgstr "<p><b>Ймовірні вирішення</b>:</p><ul><li>" -#: tdeio/global.cpp:566 +#: tdeio/kio/global.cpp:569 msgid "" "Contact your appropriate computer support system, whether the system " "administrator, or technical support group for further assistance." msgstr "" -"Щодо подальшої допомоги зв'яжіться з системою підтримки комп'ютера: або " -"системним адміністратором, або групою технічної підтримки." +"Щодо подальшої допомоги зв'яжіться з " +"системою підтримки комп'ютера: або " +"системним адміністратором, або групою " +"технічної підтримки." -#: tdeio/global.cpp:569 +#: tdeio/kio/global.cpp:572 msgid "Contact the administrator of the server for further assistance." -msgstr "Щодо подальшої допомоги зв'яжіться з адміністратором сервера." +msgstr "" +"Щодо подальшої допомоги зв'яжіться з " +"адміністратором сервера." -#: tdeio/global.cpp:572 +#: tdeio/kio/global.cpp:575 msgid "Check your access permissions on this resource." -msgstr "Перевірте ваші привілеї щодо даного ресурсу." +msgstr "" +"Перевірте ваші привілеї щодо даного " +"ресурсу." -#: tdeio/global.cpp:573 +#: tdeio/kio/global.cpp:576 msgid "" -"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on " -"this resource." -msgstr "Ваші привілеї щодо даного ресурсу можуть не відповідати запитаній дії." +"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation " +"on this resource." +msgstr "" +"Ваші привілеї щодо даного ресурсу можуть " +"не відповідати запитаній дії." -#: tdeio/global.cpp:575 +#: tdeio/kio/global.cpp:578 msgid "" "The file may be in use (and thus locked) by another user or application." -msgstr "Файл, можливо, вже використовується іншою програмою і є замкненим." +msgstr "" +"Файл, можливо, вже використовується іншою " +"програмою і є замкненим." -#: tdeio/global.cpp:577 +#: tdeio/kio/global.cpp:580 msgid "" -"Check to make sure that no other application or user is using the file or has " -"locked the file." +"Check to make sure that no other application or user is using the file or " +"has locked the file." msgstr "" -"Перевірте, що інша програма або користувач не використовують даний файл." +"Перевірте, що інша програма або " +"користувач не використовують даний файл." -#: tdeio/global.cpp:579 +#: tdeio/kio/global.cpp:582 msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred." -msgstr "Навряд чи, але можливо, що сталася помилка обладнання." +msgstr "" +"Навряд чи, але можливо, що сталася помилка " +"обладнання." -#: tdeio/global.cpp:581 +#: tdeio/kio/global.cpp:584 msgid "You may have encountered a bug in the program." -msgstr "Можливо, ви знайшли помилку у цій програмі." +msgstr "" +"Можливо, ви знайшли помилку у цій " +"програмі." -#: tdeio/global.cpp:582 +#: tdeio/kio/global.cpp:585 msgid "" "This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider " "submitting a full bug report as detailed below." msgstr "" -"Це, скоріше за все, спричинено помилкою у програмі. Будь ласка, відправте звіт " -"про помилку, як вказано нижче." +"Це, скоріше за все, спричинено помилкою у " +"програмі. Будь ласка, відправте звіт про " +"помилку, як вказано нижче." -#: tdeio/global.cpp:584 +#: tdeio/kio/global.cpp:587 msgid "" "Update your software to the latest version. Your distribution should provide " "tools to update your software." msgstr "" -"Оновіть вашу програму до останньої версії. Ваш дистрибутив повинен надавати вам " -"засоби для оновлення програм." +"Оновіть вашу програму до останньої " +"версії. Ваш дистрибутив повинен надавати " +"вам засоби для оновлення програм." -#: tdeio/global.cpp:586 +#: tdeio/kio/global.cpp:589 msgid "" "When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party " "maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " -"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " -"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " -"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">TDE bug reporting website</a>" -". If not, take note of the details given above, and include them in your bug " -"report, along with as many other details as you think might help." -msgstr "" -"Якщо нічого не допомогло, будь ласка, допоможіть розробникам TDE або " -"розробникам інших програм відіславши якісний звіт про помилку. Якщо програма " -"постачається третьою стороною, будь ласка, зверніться до розробників цієї " -"програми напряму. Інакше, подивіться, чи вже є звіт про цю помилку, за " -"допомогою пошуку на <a href=\"http://bugs.kde.org/\">" -"майданчику для звіту помилок в TDE</a>. Якщо нема, то включить у ваш звіт всі " -"повідомлення, що наведені вище, разом з всіма іншими деталями, які, на вашу " -"думку6 можуть допомогти виправити цю помилку." - -#: tdeio/global.cpp:594 +"software is provided by a third party, please contact them directly. " +"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone " +"else by searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">TDE bug reporting " +"website</a>. If not, take note of the details given above, and include them " +"in your bug report, along with as many other details as you think might help." +msgstr "" +"Якщо нічого не допомогло, будь ласка, " +"допоможіть розробникам TDE або " +"розробникам інших програм відіславши " +"якісний звіт про помилку. Якщо програма " +"постачається третьою стороною, будь " +"ласка, зверніться до розробників цієї " +"програми напряму. Інакше, подивіться, чи " +"вже є звіт про цю помилку, за допомогою " +"пошуку на <a href=\"http://bugs.kde.org/\">майданчику " +"для звіту помилок в TDE</a>. Якщо нема, то " +"включить у ваш звіт всі повідомлення, що " +"наведені вище, разом з всіма іншими " +"деталями, які, на вашу думку6 можуть " +"допомогти виправити цю помилку." + +#: tdeio/kio/global.cpp:597 msgid "There may have been a problem with your network connection." -msgstr "Можливо, у вас проблеми з'єднання з мережею." +msgstr "" +"Можливо, у вас проблеми з'єднання з " +"мережею." -#: tdeio/global.cpp:597 +#: tdeio/kio/global.cpp:600 msgid "" -"There may have been a problem with your network configuration. If you have been " -"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." +"There may have been a problem with your network configuration. If you have " +"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." msgstr "" -"Можливо, у вас проблеми з конфігурацією мережі. Але це неймовірно, якщо " -"останнім часом у вас не було проблем з доступом до Інтернету." +"Можливо, у вас проблеми з конфігурацією " +"мережі. Але це неймовірно, якщо останнім " +"часом у вас не було проблем з доступом до " +"Інтернету." -#: tdeio/global.cpp:600 +#: tdeio/kio/global.cpp:603 msgid "" -"There may have been a problem at some point along the network path between the " -"server and this computer." +"There may have been a problem at some point along the network path between " +"the server and this computer." msgstr "" -"Можливо, існують проблеми на шляху перенесення даних між сервером та вашим " +"Можливо, існують проблеми на шляху " +"перенесення даних між сервером та вашим " "комп'ютером." -#: tdeio/global.cpp:602 +#: tdeio/kio/global.cpp:605 msgid "Try again, either now or at a later time." msgstr "Спробуйте ще раз зараз або пізніше." -#: tdeio/global.cpp:603 +#: tdeio/kio/global.cpp:606 msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred." msgstr "" -"Можливо, сталася помилка протоколу або помилка несумісності протоколів." +"Можливо, сталася помилка протоколу або " +"помилка несумісності протоколів." -#: tdeio/global.cpp:604 +#: tdeio/kio/global.cpp:607 msgid "Ensure that the resource exists, and try again." -msgstr "Переконайтеся, що ресурс існує, та спробуйте знову." +msgstr "" +"Переконайтеся, що ресурс існує, та " +"спробуйте знову." -#: tdeio/global.cpp:605 +#: tdeio/kio/global.cpp:608 msgid "The specified resource may not exist." msgstr "Вказаний ресурс, можливо, не існує." -#: tdeio/global.cpp:606 +#: tdeio/kio/global.cpp:609 msgid "You may have incorrectly typed the location." msgstr "Можливо, ви невірно набрали адресу." -#: tdeio/global.cpp:607 +#: tdeio/kio/global.cpp:610 msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again." -msgstr "Перевірте, чи вірно ви вказали адресу, та спробуйте знову." +msgstr "" +"Перевірте, чи вірно ви вказали адресу, та " +"спробуйте знову." -#: tdeio/global.cpp:609 +#: tdeio/kio/global.cpp:612 msgid "Check your network connection status." -msgstr "Перевірте стан вашого з'єднання з мережею." +msgstr "" +"Перевірте стан вашого з'єднання з мережею." -#: tdeio/global.cpp:613 +#: tdeio/kio/global.cpp:616 msgid "Cannot Open Resource For Reading" -msgstr "Неможливо відкрити ресурс для зчитування" +msgstr "" +"Неможливо відкрити ресурс для зчитування" -#: tdeio/global.cpp:614 +#: tdeio/kio/global.cpp:617 msgid "" -"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> " -"could not be retrieved, as read access could not be obtained." +"This means that the contents of the requested file or folder " +"<strong>%1</strong> could not be retrieved, as read access could not be " +"obtained." msgstr "" -"Це значить, що зміст файла або теки <strong>%1</strong> " -"неможливо прочитати, тому що не вдається отримати доступ на читання." +"Це значить, що зміст файла або теки " +"<strong>%1</strong> неможливо прочитати, тому що " +"не вдається отримати доступ на читання." -#: tdeio/global.cpp:617 +#: tdeio/kio/global.cpp:620 msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder." msgstr "" -"Можливо, у вас недостатньо прав для зчитування файла або відкриття теки." +"Можливо, у вас недостатньо прав для " +"зчитування файла або відкриття теки." -#: tdeio/global.cpp:623 +#: tdeio/kio/global.cpp:626 msgid "Cannot Open Resource For Writing" msgstr "Неможливо відкрити ресурс для запису" -#: tdeio/global.cpp:624 +#: tdeio/kio/global.cpp:627 msgid "" "This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as " "requested, because access with permission to write could not be obtained." msgstr "" -"Це означає, що файл <strong>%1</strong>, не може бути записаний, оскільки " -"неможливо отримати дозвіл на запис." +"Це означає, що файл <strong>%1</strong>, не може " +"бути записаний, оскільки неможливо " +"отримати дозвіл на запис." -#: tdeio/global.cpp:632 +#: tdeio/kio/global.cpp:635 msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol" msgstr "Неможливо ініціювати протокол %1" -#: tdeio/global.cpp:633 +#: tdeio/kio/global.cpp:636 msgid "Unable to Launch Process" msgstr "Неможливо запустити процес" -#: tdeio/global.cpp:634 +#: tdeio/kio/global.cpp:637 msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons." +"The program on your computer which provides access to the " +"<strong>%1</strong> protocol could not be started. This is usually due to " +"technical reasons." msgstr "" -"Неможливо запустити програму, що надає доступ до протоколу <strong>%1</strong>" -". Здебільшого, таке трапляється з технічних причин." +"Неможливо запустити програму, що надає " +"доступ до протоколу <strong>%1</strong>. " +"Здебільшого, таке трапляється з " +"технічних причин." -#: tdeio/global.cpp:637 +#: tdeio/kio/global.cpp:640 msgid "" -"The program which provides compatibility with this protocol may not have been " -"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " +"The program which provides compatibility with this protocol may not have " +"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " "incompatible with the current version and thus not start." msgstr "" -"Програму, що надає сумісність з цим протоколом, можливо не було поновлено разом " -"з останнім поновленням TDE. Це може призвести до несумісності програми з " +"Програму, що надає сумісність з цим " +"протоколом, можливо не було поновлено " +"разом з останнім поновленням TDE. Це може " +"призвести до несумісності програми з " "поточною версією та зашкодити її роботі." -#: tdeio/global.cpp:645 +#: tdeio/kio/global.cpp:648 msgid "Internal Error" msgstr "Внутрішня помилка" -#: tdeio/global.cpp:646 +#: tdeio/kio/global.cpp:649 msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an internal error." +"The program on your computer which provides access to the " +"<strong>%1</strong> protocol has reported an internal error." msgstr "" -"Неможливо запустити програму, що надає доступ до протоколу <strong>%1</strong> " -"зазнала внутрішньої помилки." +"Неможливо запустити програму, що надає " +"доступ до протоколу <strong>%1</strong> зазнала " +"внутрішньої помилки." -#: tdeio/global.cpp:654 +#: tdeio/kio/global.cpp:657 msgid "Improperly Formatted URL" msgstr "Невірно сформований URL" -#: tdeio/global.cpp:655 +#: tdeio/kio/global.cpp:658 msgid "" -"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL " -"is generally as follows:" -"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam" -"e.extension?query=value</strong></blockquote>" +"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource " +"<strong>L</strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. " +"The format of a URL is generally as " +"follows:<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/fol" +"der/filename.extension?query=value</strong></blockquote>" msgstr "" -"Адреса (<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocatior) містить помилки. Загальний вигляд URL:" -"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/directory/file" -"name.extension?query=value</strong></blockquote>" +"Адреса (<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource " +"<strong>L</strong>ocatior) містить помилки. Загальний " +"вигляд " +"URL:<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/directo" +"ry/filename.extension?query=value</strong></blockquote>" -#: tdeio/global.cpp:664 +#: tdeio/kio/global.cpp:667 #, c-format msgid "Unsupported Protocol %1" msgstr "Протокол %1 не підтримується" -#: tdeio/global.cpp:665 +#: tdeio/kio/global.cpp:668 msgid "" -"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently " -"installed on this computer." +"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs " +"currently installed on this computer." msgstr "" -"Протокол <strong>%1</strong> не підтримується програмами TDE, що зараз " -"встановлені на цьому комп'ютері." +"Протокол <strong>%1</strong> не підтримується " +"програмами TDE, що зараз встановлені на " +"цьому комп'ютері." -#: tdeio/global.cpp:668 +#: tdeio/kio/global.cpp:671 msgid "The requested protocol may not be supported." -msgstr "Запитаний протокол, можливо, не підтримується." +msgstr "" +"Запитаний протокол, можливо, не " +"підтримується." -#: tdeio/global.cpp:669 +#: tdeio/kio/global.cpp:672 msgid "" -"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may " -"be incompatible." +"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server " +"may be incompatible." msgstr "" -"Версії протоколу %1, що підтримуються цим комп'ютером та сервером, можливо, " +"Версії протоколу %1, що підтримуються цим " +"комп'ютером та сервером, можливо, " "несумісні." -#: tdeio/global.cpp:671 +#: tdeio/kio/global.cpp:674 msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave " -"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a " -"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " -"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." +"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a " +"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search include " +"<a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a " +"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." msgstr "" -"Ви можете спробувати знайти в Мережі програму для TDE (що зветься підлеглий В/В " -"або tdeioslave чи ioslave), яка підтримує цей протокол. Спробуйте розпочати пошук " -"на <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " -"та <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." +"Ви можете спробувати знайти в Мережі " +"програму для TDE (що зветься підлеглий В/В " +"або tdeioslave чи ioslave), яка підтримує цей " +"протокол. Спробуйте розпочати пошук на <a " +"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> та <a " +"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." -#: tdeio/global.cpp:680 +#: tdeio/kio/global.cpp:683 msgid "URL Does Not Refer to a Resource." msgstr "URL не посилається на ресурс." -#: tdeio/global.cpp:681 +#: tdeio/kio/global.cpp:684 msgid "Protocol is a Filter Protocol" msgstr "Протокол є фільтрувальним" -#: tdeio/global.cpp:682 +#: tdeio/kio/global.cpp:685 msgid "" -"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." +"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource " +"<strong>L</strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific " +"resource." msgstr "" -"Адреса (URL - <strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>" -"L</strong>ocation), яку ви ввели, не вказує на відповідний ресурс." +"Адреса (URL - <strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource " +"<strong>L</strong>ocation), яку ви ввели, не вказує на " +"відповідний ресурс." -#: tdeio/global.cpp:685 +#: tdeio/kio/global.cpp:688 msgid "" -"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " -"specified is only for use in such situations, however this is not one of these " -"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the " +"protocol specified is only for use in such situations, however this is not " +"one of these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a " +"programming error." msgstr "" -"TDE може спілкуватися по одному протоколу поверх іншого протоколу; вказаний " -"протокол призначений саме для такого спілкування, проте поточна ситуація не " -"задовольняє цим умовам. Такий випадок є дуже рідкісним, та скоріше за все це " +"TDE може спілкуватися по одному протоколу " +"поверх іншого протоколу; вказаний " +"протокол призначений саме для такого " +"спілкування, проте поточна ситуація не " +"задовольняє цим умовам. Такий випадок є " +"дуже рідкісним, та скоріше за все це " "означає помилку в програмі." -#: tdeio/global.cpp:693 +#: tdeio/kio/global.cpp:696 #, c-format msgid "Unsupported Action: %1" msgstr "Дія не підтримується: %1" -#: tdeio/global.cpp:694 +#: tdeio/kio/global.cpp:697 msgid "" -"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " -"the <strong>%1</strong> protocol." +"The requested action is not supported by the TDE program which is " +"implementing the <strong>%1</strong> protocol." msgstr "" -"Запитана дія не підтримується програмою TDE, яка впроваджує протокол <strong>" -"%1<strong>." +"Запитана дія не підтримується програмою " +"TDE, яка впроваджує протокол <strong>%1<strong>." -#: tdeio/global.cpp:697 +#: tdeio/kio/global.cpp:700 msgid "" "This error is very much dependent on the TDE program. The additional " "information should give you more information than is available to the TDE " "input/output architecture." msgstr "" -"Ця помилка дуже сильно залежить від програми TDE. Ця додаткова інформація " -"повинна надати більше даних, ніж ті дані, які можливо отримати з архітектури " +"Ця помилка дуже сильно залежить від " +"програми TDE. Ця додаткова інформація " +"повинна надати більше даних, ніж ті дані, " +"які можливо отримати з архітектури " "вводу/виводу TDE." -#: tdeio/global.cpp:700 +#: tdeio/kio/global.cpp:703 msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." -msgstr "Спробуйте знайти інший спосіб зробити цю дію." +msgstr "" +"Спробуйте знайти інший спосіб зробити цю " +"дію." -#: tdeio/global.cpp:705 +#: tdeio/kio/global.cpp:708 msgid "File Expected" msgstr "Очікувався файл" -#: tdeio/global.cpp:706 +#: tdeio/kio/global.cpp:709 msgid "" -"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> " -"was found instead." +"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was " +"found instead." msgstr "" -"Результатом запиту мав бути файл, проте було отримано теку <strong>%1</strong> " -"замість файла." +"Результатом запиту мав бути файл, проте " +"було отримано теку <strong>%1</strong> замість " +"файла." -#: tdeio/global.cpp:708 +#: tdeio/kio/global.cpp:711 msgid "This may be an error on the server side." msgstr "Це, можливо, помилка на боці сервера." -#: tdeio/global.cpp:713 +#: tdeio/kio/global.cpp:716 msgid "Folder Expected" msgstr "Очікувалась тека" -#: tdeio/global.cpp:714 +#: tdeio/kio/global.cpp:717 msgid "" -"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> " -"was found instead." +"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was " +"found instead." msgstr "" -"Результатом запиту мала бути тека, проте було отримано файл <strong>%1</strong> " -"замість теки." +"Результатом запиту мала бути тека, проте " +"було отримано файл <strong>%1</strong> замість " +"теки." -#: tdeio/global.cpp:721 +#: tdeio/kio/global.cpp:724 msgid "File or Folder Does Not Exist" msgstr "Файл або тека не існує" -#: tdeio/global.cpp:722 +#: tdeio/kio/global.cpp:725 msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist." -msgstr "Вказаний файл або тека <strong>%1</strong> не існує." +msgstr "" +"Вказаний файл або тека <strong>%1</strong> не " +"існує." -#: tdeio/global.cpp:730 +#: tdeio/kio/global.cpp:732 tdeio/kio/job.cpp:1761 tdeio/kio/job.cpp:3228 +#: tdeio/kio/job.cpp:3745 tdeio/kio/paste.cpp:65 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Файл вже існує" + +#: tdeio/kio/global.cpp:733 msgid "" "The requested file could not be created because a file with the same name " "already exists." msgstr "" -"Запитаний файл не може бути створений, тому що вже існує файл з такою назвою." +"Запитаний файл не може бути створений, " +"тому що вже існує файл з такою назвою." -#: tdeio/global.cpp:732 +#: tdeio/kio/global.cpp:735 msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." -msgstr "Спробуйте пересунути існуючий файл, і повторіть дію." +msgstr "" +"Спробуйте пересунути існуючий файл, і " +"повторіть дію." -#: tdeio/global.cpp:734 +#: tdeio/kio/global.cpp:737 msgid "Delete the current file and try again." -msgstr "Вилучіть поточний файл і спробуйте знову." +msgstr "" +"Вилучіть поточний файл і спробуйте знову." -#: tdeio/global.cpp:735 +#: tdeio/kio/global.cpp:738 msgid "Choose an alternate filename for the new file." msgstr "Виберіть іншу назву для нового файла." -#: tdeio/global.cpp:740 +#: tdeio/kio/global.cpp:742 tdeio/kio/job.cpp:2938 +msgid "Folder Already Exists" +msgstr "Тека вже існує" + +#: tdeio/kio/global.cpp:743 msgid "" -"The requested folder could not be created because a folder with the same name " -"already exists." +"The requested folder could not be created because a folder with the same " +"name already exists." msgstr "" -"Запитана тека не може бути створена, тому що вже існує тека з такою назвою." +"Запитана тека не може бути створена, тому " +"що вже існує тека з такою назвою." -#: tdeio/global.cpp:742 +#: tdeio/kio/global.cpp:745 msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." -msgstr "Спробуйте пересунути існуючу теку, і повторіть дію." +msgstr "" +"Спробуйте пересунути існуючу теку, і " +"повторіть дію." -#: tdeio/global.cpp:744 +#: tdeio/kio/global.cpp:747 msgid "Delete the current folder and try again." -msgstr "Видалить поточну теку і спробуйте знову." +msgstr "" +"Видалить поточну теку і спробуйте знову." -#: tdeio/global.cpp:745 +#: tdeio/kio/global.cpp:748 msgid "Choose an alternate name for the new folder." msgstr "Виберіть іншу назву для нової теки." -#: tdeio/global.cpp:749 +#: tdeio/kio/global.cpp:752 msgid "Unknown Host" msgstr "Невідомий вузол" -#: tdeio/global.cpp:750 +#: tdeio/kio/global.cpp:753 msgid "" "An unknown host error indicates that the server with the requested name, " "<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet." msgstr "" -"Помилка \"Невідомий вузол\" означає, що сервер з назвою <strong>%1</strong> " -"не вдалося знайти в Інтернеті." +"Помилка \"Невідомий вузол\" означає, що " +"сервер з назвою <strong>%1</strong> не вдалося " +"знайти в Інтернеті." -#: tdeio/global.cpp:753 +#: tdeio/kio/global.cpp:756 msgid "" "The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." msgstr "" -"Назва, яку ви ввели (%1), не існує: ймовірно, її було введено неправильно." +"Назва, яку ви ввели (%1), не існує: ймовірно, " +"її було введено неправильно." -#: tdeio/global.cpp:760 +#: tdeio/kio/global.cpp:763 msgid "Access Denied" msgstr "Доступ заборонено" -#: tdeio/global.cpp:761 +#: tdeio/kio/global.cpp:764 msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>." -msgstr "Доступ до вказаного ресурсу <strong>%1</strong> заборонено." +msgstr "" +"Доступ до вказаного ресурсу <strong>%1</strong> " +"заборонено." -#: tdeio/global.cpp:763 tdeio/global.cpp:979 +#: tdeio/kio/global.cpp:766 tdeio/kio/global.cpp:982 msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." msgstr "" -"Можливо, ви не вказали параметри автентифікації або вказали їх неправильно." +"Можливо, ви не вказали параметри " +"автентифікації або вказали їх " +"неправильно." -#: tdeio/global.cpp:765 tdeio/global.cpp:981 +#: tdeio/kio/global.cpp:768 tdeio/kio/global.cpp:984 msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." -msgstr "Можливо, у вас не вистачає прав для доступу до вказаного ресурсу." +msgstr "" +"Можливо, у вас не вистачає прав для " +"доступу до вказаного ресурсу." -#: tdeio/global.cpp:767 tdeio/global.cpp:983 tdeio/global.cpp:995 +#: tdeio/kio/global.cpp:770 tdeio/kio/global.cpp:986 tdeio/kio/global.cpp:998 msgid "" -"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly." +"Retry the request and ensure your authentication details are entered " +"correctly." msgstr "" -"Спробуйте ще раз і переконайтеся, що параметри автентифікації вказані " +"Спробуйте ще раз і переконайтеся, що " +"параметри автентифікації вказані " "правильно." -#: tdeio/global.cpp:773 +#: tdeio/kio/global.cpp:776 msgid "Write Access Denied" msgstr "Доступ на запис заборонено" -#: tdeio/global.cpp:774 +#: tdeio/kio/global.cpp:777 msgid "" -"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> " -"was rejected." +"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was " +"rejected." msgstr "" -"Це означає, що у спробі записати файл <strong>%1</strong> було відмовлено." +"Це означає, що у спробі записати файл " +"<strong>%1</strong> було відмовлено." -#: tdeio/global.cpp:781 +#: tdeio/kio/global.cpp:784 msgid "Unable to Enter Folder" msgstr "Неможливо ввійти у теку" -#: tdeio/global.cpp:782 +#: tdeio/kio/global.cpp:785 msgid "" "This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " "folder <strong>%1</strong> was rejected." msgstr "" -"Це означає, що у спробі ввійти у вказану теку <strong>%1</strong> " -"(іншими словами, відкрити її) було відмовлено." +"Це означає, що у спробі ввійти у вказану " +"теку <strong>%1</strong> (іншими словами, відкрити " +"її) було відмовлено." -#: tdeio/global.cpp:790 +#: tdeio/kio/global.cpp:793 msgid "Folder Listing Unavailable" msgstr "Зміст теки недоступний" -#: tdeio/global.cpp:791 +#: tdeio/kio/global.cpp:794 msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" msgstr "Протокол %1 не є файловою системою" -#: tdeio/global.cpp:792 +#: tdeio/kio/global.cpp:795 msgid "" -"This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." +"This means that a request was made which requires determining the contents " +"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do " +"so." msgstr "" -"Це значить, що зроблений запит потребує визначення змісту теки, але програма " -"для TDE, що підтримує цей протокол, не може зробити це." +"Це значить, що зроблений запит потребує " +"визначення змісту теки, але програма для " +"TDE, що підтримує цей протокол, не може " +"зробити це." -#: tdeio/global.cpp:800 +#: tdeio/kio/global.cpp:803 msgid "Cyclic Link Detected" msgstr "Виявлено циклічне посилання" -#: tdeio/global.cpp:801 +#: tdeio/kio/global.cpp:804 msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " -"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " +"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in " +"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " "itself." msgstr "" -"У UNIX системах можливо робити посилання на файл або теку. Було знайдено " -"посилання або серія посилань, що замикається сама на на себе у нескінченній " -"петлі, тобто, файл посилається (можливо не зовсім очевидним способом) сам на " -"себе." +"У UNIX системах можливо робити посилання на " +"файл або теку. Було знайдено посилання " +"або серія посилань, що замикається сама " +"на на себе у нескінченній петлі, тобто, " +"файл посилається (можливо не зовсім " +"очевидним способом) сам на себе." -#: tdeio/global.cpp:805 tdeio/global.cpp:827 +#: tdeio/kio/global.cpp:808 tdeio/kio/global.cpp:830 msgid "" -"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, " -"and try again." +"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite " +"loop, and try again." msgstr "" -"Вилучіть одну з частин циклу, щоб розірвати коло посилань і спробуйте знову." +"Вилучіть одну з частин циклу, щоб " +"розірвати коло посилань і спробуйте " +"знову." -#: tdeio/global.cpp:814 +#: tdeio/kio/global.cpp:817 msgid "Request Aborted By User" msgstr "Запит перервано користувачем" -#: tdeio/global.cpp:815 tdeio/global.cpp:1108 +#: tdeio/kio/global.cpp:818 tdeio/kio/global.cpp:1111 msgid "The request was not completed because it was aborted." -msgstr "Запит не було завершено, оскільки його було перервано." +msgstr "" +"Запит не було завершено, оскільки його " +"було перервано." -#: tdeio/global.cpp:817 tdeio/global.cpp:1011 tdeio/global.cpp:1110 +#: tdeio/kio/global.cpp:820 tdeio/kio/global.cpp:1014 tdeio/kio/global.cpp:1113 msgid "Retry the request." msgstr "Спробуйте запит ще раз." -#: tdeio/global.cpp:821 +#: tdeio/kio/global.cpp:824 msgid "Cyclic Link Detected During Copy" -msgstr "Виявлено циклічне посилання при копіюванні" +msgstr "" +"Виявлено циклічне посилання при " +"копіюванні" -#: tdeio/global.cpp:822 +#: tdeio/kio/global.cpp:825 msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " -"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " -"in a roundabout way) linked to itself." +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " +"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a " +"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was " +"(perhaps in a roundabout way) linked to itself." msgstr "" -"У UNIX системах можливо робити посилання на файл або теку. Під час копіювання " -"було знайдено посилання або серія посилань, що замикається сама на на себе у " -"нескінченній петлі, тобто, файл посилається (можливо не зовсім очевидним " +"У UNIX системах можливо робити посилання на " +"файл або теку. Під час копіювання було " +"знайдено посилання або серія посилань, що " +"замикається сама на на себе у " +"нескінченній петлі, тобто, файл " +"посилається (можливо не зовсім очевидним " "способом) сам на себе." -#: tdeio/global.cpp:832 +#: tdeio/kio/global.cpp:835 msgid "Could Not Create Network Connection" -msgstr "Неможливо створити з'єднання з мережею" +msgstr "" +"Неможливо створити з'єднання з мережею" -#: tdeio/global.cpp:833 +#: tdeio/kio/global.cpp:836 msgid "Could Not Create Socket" msgstr "Неможливо створити сокет" -#: tdeio/global.cpp:834 +#: tdeio/kio/global.cpp:837 msgid "" "This is a fairly technical error in which a required device for network " "communications (a socket) could not be created." msgstr "" -"Це технічна помилка, потрібний пристрій або мережне з'єднання (сокет) неможливо " +"Це технічна помилка, потрібний пристрій " +"або мережне з'єднання (сокет) неможливо " "створити." -#: tdeio/global.cpp:836 tdeio/global.cpp:949 tdeio/global.cpp:960 tdeio/global.cpp:969 +#: tdeio/kio/global.cpp:839 tdeio/kio/global.cpp:952 tdeio/kio/global.cpp:963 +#: tdeio/kio/global.cpp:972 msgid "" -"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface " -"may not be enabled." +"The network connection may be incorrectly configured, or the network " +"interface may not be enabled." msgstr "" -"З'єднання з мережею можливо налаштовано неправильно або мережний інтерфейс не " +"З'єднання з мережею можливо налаштовано " +"неправильно або мережний інтерфейс не " "активований." -#: tdeio/global.cpp:842 +#: tdeio/kio/global.cpp:845 msgid "Connection to Server Refused" msgstr "У з'єднанні до сервера відмовлено" -#: tdeio/global.cpp:843 +#: tdeio/kio/global.cpp:846 msgid "" "The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a " "connection." -msgstr "Сервер <strong>%1</strong> відмовив у з'єднанні з цим комп'ютером." +msgstr "" +"Сервер <strong>%1</strong> відмовив у з'єднанні з " +"цим комп'ютером." -#: tdeio/global.cpp:845 +#: tdeio/kio/global.cpp:848 msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to " -"allow requests." +"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured " +"to allow requests." msgstr "" -"Сервер, що зараз з'єднаний з Мережею, можливо не налаштований для обробки " +"Сервер, що зараз з'єднаний з Мережею, " +"можливо не налаштований для обробки " "запитів." -#: tdeio/global.cpp:847 +#: tdeio/kio/global.cpp:850 msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the " -"requested service (%1)." +"The server, while currently connected to the Internet, may not be running " +"the requested service (%1)." msgstr "" -"Можливо, запитану службу (%1) не запущено на сервері, що зараз з'єднаний з " +"Можливо, запитану службу (%1) не запущено " +"на сервері, що зараз з'єднаний з " "Інтернетом." -#: tdeio/global.cpp:849 +#: tdeio/kio/global.cpp:852 msgid "" "A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " "protecting your network or the network of the server, may have intervened, " "preventing this request." msgstr "" -"Фаєрвол (механізм який обмежує роботу з Інтернетом), що захищає вашу мережу або " -"мережу в якій знаходиться сервер, можливо заборонив цей запит." +"Фаєрвол (механізм який обмежує роботу з " +"Інтернетом), що захищає вашу мережу або " +"мережу в якій знаходиться сервер, можливо " +"заборонив цей запит." -#: tdeio/global.cpp:856 +#: tdeio/kio/global.cpp:859 msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" -msgstr "З'єднання з сервером було несподівано закрито" +msgstr "" +"З'єднання з сервером було несподівано " +"закрито" -#: tdeio/global.cpp:857 +#: tdeio/kio/global.cpp:860 msgid "" -"Although a connection was established to <strong>%1</strong>" -", the connection was closed at an unexpected point in the communication." +"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection " +"was closed at an unexpected point in the communication." msgstr "" -"Хоча з'єднання до <strong>%1</strong> було встановлено успішно, але його було " +"Хоча з'єднання до <strong>%1</strong> було " +"встановлено успішно, але його було " "несподівано закрито." -#: tdeio/global.cpp:860 +#: tdeio/kio/global.cpp:863 msgid "" -"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection " -"as a response to the error." +"A protocol error may have occurred, causing the server to close the " +"connection as a response to the error." msgstr "" -"Можливо виникла помилка протоколу, що змусила сервер закрити з'єднання у " +"Можливо виникла помилка протоколу, що " +"змусила сервер закрити з'єднання у " "відповідь на цю помилку." -#: tdeio/global.cpp:866 +#: tdeio/kio/global.cpp:869 msgid "URL Resource Invalid" msgstr "Неправильний ресурс URL" -#: tdeio/global.cpp:867 +#: tdeio/kio/global.cpp:870 msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" msgstr "Протокол %1 не є фільтрувальним" -#: tdeio/global.cpp:868 +#: tdeio/kio/global.cpp:871 msgid "" -"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing " -"the specific resource, <strong>%1%2</strong>." +"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource " +"<strong>L</strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid " +"mechanism of accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>." msgstr "" -"Адреса (URL - <strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>" -"L</strong>ocation), що ви ввели, не вказує на правильний механізм доступу до " -"ресурсу, <strong>%1%2</strong>." +"Адреса (URL - <strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource " +"<strong>L</strong>ocation), що ви ввели, не вказує на " +"правильний механізм доступу до ресурсу, " +"<strong>%1%2</strong>." -#: tdeio/global.cpp:873 +#: tdeio/kio/global.cpp:876 msgid "" -"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " -"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " -"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This " +"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not " +"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a " +"programming error." msgstr "" -"TDE може спілкуватися по одному протоколу поверх іншого протоколу. Цей запит як " -"раз потребує такого використання протоколу, проте вказаний протокол неможливо " -"використати для цього. Такий випадок є дуже рідкісним, та скоріше за все це " +"TDE може спілкуватися по одному протоколу " +"поверх іншого протоколу. Цей запит як раз " +"потребує такого використання протоколу, " +"проте вказаний протокол неможливо " +"використати для цього. Такий випадок є " +"дуже рідкісним, та скоріше за все це " "означає помилку в програмі." -#: tdeio/global.cpp:881 +#: tdeio/kio/global.cpp:884 msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" -msgstr "Неможливо ініціалізувати пристрій вводу/виводу" +msgstr "" +"Неможливо ініціалізувати пристрій " +"вводу/виводу" -#: tdeio/global.cpp:882 +#: tdeio/kio/global.cpp:885 msgid "Could Not Mount Device" msgstr "Неможливо змонтувати пристрій" -#: tdeio/global.cpp:883 +#: tdeio/kio/global.cpp:886 msgid "" -"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error " -"was: <strong>%1</strong>" +"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported " +"error was: <strong>%1</strong>" msgstr "" -"Неможливо ініціалізувати (\"змонтувати\") пристрій. Помилка: <strong>%1</strong>" +"Неможливо ініціалізувати (\"змонтувати\") " +"пристрій. Помилка: <strong>%1</strong>" -#: tdeio/global.cpp:886 +#: tdeio/kio/global.cpp:889 msgid "" -"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable " -"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " +"The device may not be ready, for example there may be no media in a " +"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " "peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." msgstr "" -"Пристрій неготовий, може не бути носія інформації в пристрої (напр., відсутня " -"дискета в дисководі), або, якщо це переносний пристрій, то він може бути " +"Пристрій неготовий, може не бути носія " +"інформації в пристрої (напр., відсутня " +"дискета в дисководі), або, якщо це " +"переносний пристрій, то він може бути " "неправильно приєднаний." -#: tdeio/global.cpp:890 +#: tdeio/kio/global.cpp:893 msgid "" "You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " "systems, often system administrator privileges are required to initialize a " "device." msgstr "" -"Можливо у вас не вистачає прав для ініціалізації (\"монтування\") пристрою. В " -"UNIX системах, типово, тільки адміністратор має достатні права, щоб зробити це." +"Можливо у вас не вистачає прав для " +"ініціалізації (\"монтування\") пристрою. В " +"UNIX системах, типово, тільки адміністратор " +"має достатні права, щоб зробити це." -#: tdeio/global.cpp:894 +#: tdeio/kio/global.cpp:897 msgid "" "Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " "portable devices must be connected and powered on.; and try again." msgstr "" -"Впевнитись, що пристрій готовий (змінні носії інформації повинні буди вставлені " -"у пристрій, а переносні пристрої повинні бути з'єднані з комп'ютером та " -"включені) та спробуйте ще раз." +"Впевнитись, що пристрій готовий (змінні " +"носії інформації повинні буди вставлені " +"у пристрій, а переносні пристрої повинні " +"бути з'єднані з комп'ютером та включені) " +"та спробуйте ще раз." -#: tdeio/global.cpp:900 +#: tdeio/kio/global.cpp:903 msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" -msgstr "Неможливо деініціалізувати пристрій вводу/виводу" +msgstr "" +"Неможливо деініціалізувати пристрій " +"вводу/виводу" -#: tdeio/global.cpp:901 +#: tdeio/kio/global.cpp:904 msgid "Could Not Unmount Device" msgstr "Неможливо демонтувати пристрій" -#: tdeio/global.cpp:902 +#: tdeio/kio/global.cpp:905 msgid "" -"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported " -"error was: <strong>%1</strong>" +"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The " +"reported error was: <strong>%1</strong>" msgstr "" -"Неможливо деініціалізувати (\"демонтувати\") пристрій. Помилка: <strong>" -"%1</strong>" +"Неможливо деініціалізувати " +"(\"демонтувати\") пристрій. Помилка: " +"<strong>%1</strong>" -#: tdeio/global.cpp:905 +#: tdeio/kio/global.cpp:908 msgid "" -"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. " -"Even such things as having an open browser window on a location on this device " -"may cause the device to remain in use." +"The device may be busy, that is, still in use by another application or " +"user. Even such things as having an open browser window on a location on " +"this device may cause the device to remain in use." msgstr "" -"Пристрій зайнятий, це значить що, пристрій використовується іншою програмою або " -"іншим користувачем. Навіть наявність навігатора файлів з відкритим каталогом на " -"цьому пристрої може займати пристрій." +"Пристрій зайнятий, це значить що, " +"пристрій використовується іншою " +"програмою або іншим користувачем. Навіть " +"наявність навігатора файлів з відкритим " +"каталогом на цьому пристрої може займати " +"пристрій." -#: tdeio/global.cpp:909 +#: tdeio/kio/global.cpp:912 msgid "" -"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX " -"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a " -"device." +"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On " +"UNIX systems, system administrator privileges are often required to " +"uninitialize a device." msgstr "" -"Можливо у вас не вистачає прав для деініціалізації (\"демонтування\") пристрою. " -"В UNIX системах, типово, тільки адміністратор має достатні права, щоб зробити " -"це." +"Можливо у вас не вистачає прав для " +"деініціалізації (\"демонтування\") " +"пристрою. В UNIX системах, типово, тільки " +"адміністратор має достатні права, щоб " +"зробити це." -#: tdeio/global.cpp:913 +#: tdeio/kio/global.cpp:916 msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." msgstr "" -"Перевірте, що ніякі інші програми не використовують пристрій, та спробуйте ще " +"Перевірте, що ніякі інші програми не " +"використовують пристрій, та спробуйте ще " "раз." -#: tdeio/global.cpp:918 +#: tdeio/kio/global.cpp:921 msgid "Cannot Read From Resource" msgstr "Неможливо читати з ресурсу" -#: tdeio/global.cpp:919 +#: tdeio/kio/global.cpp:922 msgid "" -"This means that although the resource, <strong>%1</strong>" -", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the " -"resource." +"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be " +"opened, an error occurred while reading the contents of the resource." msgstr "" -"Це значить, що ресурс <strong>%1</strong> було відкрито, а помилка виникла під " -"час операції читання з ресурсу." +"Це значить, що ресурс <strong>%1</strong> було " +"відкрито, а помилка виникла під час " +"операції читання з ресурсу." -#: tdeio/global.cpp:922 +#: tdeio/kio/global.cpp:925 msgid "You may not have permissions to read from the resource." -msgstr "У вас не вистачає прав для читання з цього ресурсу." +msgstr "" +"У вас не вистачає прав для читання з цього " +"ресурсу." -#: tdeio/global.cpp:931 +#: tdeio/kio/global.cpp:934 msgid "Cannot Write to Resource" msgstr "Неможливо писати до ресурсу" -#: tdeio/global.cpp:932 +#: tdeio/kio/global.cpp:935 msgid "" -"This means that although the resource, <strong>%1</strong>" -", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource." +"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be " +"opened, an error occurred while writing to the resource." msgstr "" -"Це значить, що ресурс <strong>%1</strong> було відкрито, а помилка виникла під " -"час операції запису до ресурсу." +"Це значить, що ресурс <strong>%1</strong> було " +"відкрито, а помилка виникла під час " +"операції запису до ресурсу." -#: tdeio/global.cpp:935 +#: tdeio/kio/global.cpp:938 msgid "You may not have permissions to write to the resource." -msgstr "У вас не вистачає прав для запису у цей ресурс." +msgstr "" +"У вас не вистачає прав для запису у цей " +"ресурс." -#: tdeio/global.cpp:944 tdeio/global.cpp:955 +#: tdeio/kio/global.cpp:947 tdeio/kio/global.cpp:958 msgid "Could Not Listen for Network Connections" -msgstr "Неможливо почати очікування на з'єднання" +msgstr "" +"Неможливо почати очікування на з'єднання" -#: tdeio/global.cpp:945 +#: tdeio/kio/global.cpp:948 msgid "Could Not Bind" msgstr "Неможливо прив'язатись" -#: tdeio/global.cpp:946 tdeio/global.cpp:957 +#: tdeio/kio/global.cpp:949 tdeio/kio/global.cpp:960 msgid "" "This is a fairly technical error in which a required device for network " "communications (a socket) could not be established to listen for incoming " "network connections." msgstr "" -"Це технічна помилка, в результаті якої, неможливо встановити в режим чекання на " -"з'єднання логічний пристрій для обміну даними в мережі (сокет)." +"Це технічна помилка, в результаті якої, " +"неможливо встановити в режим чекання на " +"з'єднання логічний пристрій для обміну " +"даними в мережі (сокет)." -#: tdeio/global.cpp:956 +#: tdeio/kio/global.cpp:959 msgid "Could Not Listen" msgstr "Неможливо прослуховувати" -#: tdeio/global.cpp:966 +#: tdeio/kio/global.cpp:969 msgid "Could Not Accept Network Connection" msgstr "Неможливо прийняти з'єднання мережі" -#: tdeio/global.cpp:967 +#: tdeio/kio/global.cpp:970 msgid "" -"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to " -"accept an incoming network connection." +"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting " +"to accept an incoming network connection." msgstr "" -"Це технічна помилка, в результаті якої, спроба прийняти вхідне з'єднання по " +"Це технічна помилка, в результаті якої, " +"спроба прийняти вхідне з'єднання по " "мережі зазнала невдачі." -#: tdeio/global.cpp:971 +#: tdeio/kio/global.cpp:974 msgid "You may not have permissions to accept the connection." -msgstr "У вас можливо не вистачає прав для прийняття цього з'єднання." +msgstr "" +"У вас можливо не вистачає прав для " +"прийняття цього з'єднання." -#: tdeio/global.cpp:976 +#: tdeio/kio/global.cpp:979 #, c-format msgid "Could Not Login: %1" msgstr "Не вдалося увійти: %1" -#: tdeio/global.cpp:977 +#: tdeio/kio/global.cpp:980 msgid "" "An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." msgstr "" -"Спроба зареєструватися для того, щоб виконати запитану операцію, закінчилася " +"Спроба зареєструватися для того, щоб " +"виконати запитану операцію, закінчилася " "невдачею." -#: tdeio/global.cpp:988 +#: tdeio/kio/global.cpp:991 msgid "Could Not Determine Resource Status" msgstr "Неможливо визначити стан ресурсу" -#: tdeio/global.cpp:989 +#: tdeio/kio/global.cpp:992 msgid "Could Not Stat Resource" -msgstr "Неможливо отримати інформацію про стан ресурсу" +msgstr "" +"Неможливо отримати інформацію про стан " +"ресурсу" -#: tdeio/global.cpp:990 +#: tdeio/kio/global.cpp:993 msgid "" -"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>" -"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." +"An attempt to determine information about the status of the resource " +"<strong>%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was " +"unsuccessful." msgstr "" -"Спроба отримати інформацію по стан ресурсу <strong>%1</strong> " -"(його назву, тип, розмір та ін.) закінчилась невдало." +"Спроба отримати інформацію по стан " +"ресурсу <strong>%1</strong> (його назву, тип, " +"розмір та ін.) закінчилась невдало." -#: tdeio/global.cpp:993 +#: tdeio/kio/global.cpp:996 msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." -msgstr "Вказаний каталог не існує або є недоступним." +msgstr "" +"Вказаний каталог не існує або є " +"недоступним." -#: tdeio/global.cpp:1001 +#: tdeio/kio/global.cpp:1004 msgid "Could Not Cancel Listing" msgstr "Неможливо скасувати отримання списку" -#: tdeio/global.cpp:1002 +#: tdeio/kio/global.cpp:1005 msgid "FIXME: Document this" msgstr "Додаткова інформація відсутня" -#: tdeio/global.cpp:1006 +#: tdeio/kio/global.cpp:1009 msgid "Could Not Create Folder" msgstr "Неможливо створити теку" -#: tdeio/global.cpp:1007 +#: tdeio/kio/global.cpp:1010 msgid "An attempt to create the requested folder failed." -msgstr "Спроба створити вказану теку зазнала невдачі." +msgstr "" +"Спроба створити вказану теку зазнала " +"невдачі." -#: tdeio/global.cpp:1008 +#: tdeio/kio/global.cpp:1011 msgid "The location where the folder was to be created may not exist." -msgstr "Адреса, за якою мала бути створена тека можливо не існує." +msgstr "" +"Адреса, за якою мала бути створена тека " +"можливо не існує." -#: tdeio/global.cpp:1015 +#: tdeio/kio/global.cpp:1018 msgid "Could Not Remove Folder" msgstr "Неможливо видалити теку" -#: tdeio/global.cpp:1016 +#: tdeio/kio/global.cpp:1019 msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed." -msgstr "Спроба видалити теку, <strong>%1</strong>, завершилась невдало." +msgstr "" +"Спроба видалити теку, <strong>%1</strong>, " +"завершилась невдало." -#: tdeio/global.cpp:1018 +#: tdeio/kio/global.cpp:1021 msgid "The specified folder may not exist." msgstr "Вказана тека можливо не існує." -#: tdeio/global.cpp:1019 +#: tdeio/kio/global.cpp:1022 msgid "The specified folder may not be empty." msgstr "Вказана тека можливо не є порожнім." -#: tdeio/global.cpp:1022 +#: tdeio/kio/global.cpp:1025 msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." -msgstr "Впевнитись, що тека існує та порожня, і спробуйте ще раз." +msgstr "" +"Впевнитись, що тека існує та порожня, і " +"спробуйте ще раз." -#: tdeio/global.cpp:1027 +#: tdeio/kio/global.cpp:1030 msgid "Could Not Resume File Transfer" -msgstr "Не вдалося відновити перенесення файла" +msgstr "" +"Не вдалося відновити перенесення файла" -#: tdeio/global.cpp:1028 +#: tdeio/kio/global.cpp:1031 msgid "" -"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> " -"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." +"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be " +"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." msgstr "" -"Цей запит вимагає відновлення перенесення файла <strong>%1</strong>" -"з якоїсь позиції в середині файла. Але це неможливо." +"Цей запит вимагає відновлення " +"перенесення файла <strong>%1</strong>з якоїсь " +"позиції в середині файла. Але це " +"неможливо." -#: tdeio/global.cpp:1031 +#: tdeio/kio/global.cpp:1034 msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." -msgstr "Протокол або сервер можливо не підтримують відновлення перенесення." +msgstr "" +"Протокол або сервер можливо не " +"підтримують відновлення перенесення." -#: tdeio/global.cpp:1033 +#: tdeio/kio/global.cpp:1036 msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." -msgstr "Повторіть запит це раз без спроби відновлення перенесення." +msgstr "" +"Повторіть запит це раз без спроби " +"відновлення перенесення." -#: tdeio/global.cpp:1038 +#: tdeio/kio/global.cpp:1041 msgid "Could Not Rename Resource" msgstr "Не вдалося перейменувати ресурс" -#: tdeio/global.cpp:1039 +#: tdeio/kio/global.cpp:1042 msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed." -msgstr "Спроба перейменувати ресурс <strong>%1</strong> завершилась невдало." +msgstr "" +"Спроба перейменувати ресурс <strong>%1</strong> " +"завершилась невдало." -#: tdeio/global.cpp:1047 +#: tdeio/kio/global.cpp:1050 msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" -msgstr "Неможливо змінити права доступу для ресурсу" +msgstr "" +"Неможливо змінити права доступу для " +"ресурсу" -#: tdeio/global.cpp:1048 +#: tdeio/kio/global.cpp:1051 msgid "" -"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>" -"%1</strong> failed." +"An attempt to alter the permissions on the specified resource " +"<strong>%1</strong> failed." msgstr "" -"Спроба змінити права доступу для ресурсу <strong>%1</strong> " -"завершилась невдало." +"Спроба змінити права доступу для ресурсу " +"<strong>%1</strong> завершилась невдало." -#: tdeio/global.cpp:1055 +#: tdeio/kio/global.cpp:1058 msgid "Could Not Delete Resource" msgstr "Неможливо видалити ресурс" -#: tdeio/global.cpp:1056 +#: tdeio/kio/global.cpp:1059 msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed." -msgstr "Спроба видалити ресурс <strong>%1</strong> завершилась невдало." +msgstr "" +"Спроба видалити ресурс <strong>%1</strong> " +"завершилась невдало." -#: tdeio/global.cpp:1063 +#: tdeio/kio/global.cpp:1066 msgid "Unexpected Program Termination" msgstr "Непередбачене завершення програми" -#: tdeio/global.cpp:1064 +#: tdeio/kio/global.cpp:1067 msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has unexpectedly terminated." +"The program on your computer which provides access to the " +"<strong>%1</strong> protocol has unexpectedly terminated." msgstr "" -"Програма, що надає доступ до протоколу <strong>%1</strong>" -", непередбачено завершилася." +"Програма, що надає доступ до протоколу " +"<strong>%1</strong>, непередбачено завершилася." -#: tdeio/global.cpp:1072 +#: tdeio/kio/global.cpp:1075 msgid "Out of Memory" msgstr "Недостатньо пам'яті" -#: tdeio/global.cpp:1073 +#: tdeio/kio/global.cpp:1076 msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol could not obtain the memory required to continue." +"The program on your computer which provides access to the " +"<strong>%1</strong> protocol could not obtain the memory required to " +"continue." msgstr "" -"Програма, що надає доступ до протоколу <strong>%1</strong>" -", не може отримати достатньо оперативної пам'яті." +"Програма, що надає доступ до протоколу " +"<strong>%1</strong>, не може отримати достатньо " +"оперативної пам'яті." -#: tdeio/global.cpp:1081 +#: tdeio/kio/global.cpp:1084 msgid "Unknown Proxy Host" msgstr "Невідома адреса проксі сервера" -#: tdeio/global.cpp:1082 +#: tdeio/kio/global.cpp:1085 msgid "" -"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>" -", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that " -"the requested name could not be located on the Internet." +"While retrieving information about the specified proxy host, " +"<strong>%1</strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host " +"error indicates that the requested name could not be located on the Internet." msgstr "" -"Виникла помилка \"Невідома вузол\" під час отримання інформації про проксі " -"сервер <strong>%1</strong>. Ця помилка означає, що в Інтернеті не вдалося " -"знайти вузол з такою назвою." +"Виникла помилка \"Невідома вузол\" під час " +"отримання інформації про проксі сервер " +"<strong>%1</strong>. Ця помилка означає, що в " +"Інтернеті не вдалося знайти вузол з такою " +"назвою." -#: tdeio/global.cpp:1086 +#: tdeio/kio/global.cpp:1089 msgid "" "There may have been a problem with your network configuration, specifically " -"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems " -"recently, this is unlikely." +"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no " +"problems recently, this is unlikely." msgstr "" -"Можливо, у вас проблеми з налаштуванням мережі, зокрема, з назвою вузла проксі. " -"Але це малоймовірно, якщо останнім часом у вас не було проблем з доступом до " +"Можливо, у вас проблеми з налаштуванням " +"мережі, зокрема, з назвою вузла проксі. " +"Але це малоймовірно, якщо останнім часом " +"у вас не було проблем з доступом до " "Інтернету." -#: tdeio/global.cpp:1090 +#: tdeio/kio/global.cpp:1093 msgid "Double-check your proxy settings and try again." -msgstr "Перевірте конфігурацію проксі та спробуйте ще раз." +msgstr "" +"Перевірте конфігурацію проксі та " +"спробуйте ще раз." -#: tdeio/global.cpp:1095 +#: tdeio/kio/global.cpp:1098 msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" -msgstr "Автентифікація зазнала невдачі: метод %1 не підтримується" +msgstr "" +"Автентифікація зазнала невдачі: метод %1 " +"не підтримується" -#: tdeio/global.cpp:1097 +#: tdeio/kio/global.cpp:1100 #, c-format msgid "" "Although you may have supplied the correct authentication details, the " "authentication failed because the method that the server is using is not " "supported by the TDE program implementing the protocol %1." msgstr "" -"Не зважаючи на те, що ви надали правильні дані, автентифікація зазнала невдачу " -"через те, що метод автентифікації, який вимагає сервер, не підтримується " +"Не зважаючи на те, що ви надали правильні " +"дані, автентифікація зазнала невдачу " +"через те, що метод автентифікації, який " +"вимагає сервер, не підтримується " "програмою TDE, яка впроваджує протокол %1." -#: tdeio/global.cpp:1101 +#: tdeio/kio/global.cpp:1104 msgid "" -"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> " -"to inform the TDE team of the unsupported authentication method." +"Please file a bug at <a " +"href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> to inform the TDE " +"team of the unsupported authentication method." msgstr "" -"Залишить, будь ласка, звіт про помилку на <a href=\"http://bugs.kde.org/\">" -"http://bugs.kde.org/</a>, щоб сповістити розробників про метод автентифікації, " -"який не підтримується." +"Залишить, будь ласка, звіт про помилку на " +"<a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a>, щоб " +"сповістити розробників про метод " +"автентифікації, який не підтримується." -#: tdeio/global.cpp:1107 +#: tdeio/kio/global.cpp:1110 msgid "Request Aborted" msgstr "Запит перервано" -#: tdeio/global.cpp:1114 +#: tdeio/kio/global.cpp:1117 msgid "Internal Error in Server" msgstr "Внутрішня помилка сервера" -#: tdeio/global.cpp:1115 +#: tdeio/kio/global.cpp:1118 msgid "" "The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> " "protocol has reported an internal error: %0." msgstr "" -"Програма на сервері, що надає доступ до протоколу <strong>%1</strong>" -", звітувала про внутрішню помилку: %0." +"Програма на сервері, що надає доступ до " +"протоколу <strong>%1</strong>, звітувала про " +"внутрішню помилку: %0." -#: tdeio/global.cpp:1118 +#: tdeio/kio/global.cpp:1121 msgid "" "This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " "consider submitting a full bug report as detailed below." msgstr "" -"Скоріше за все за зумовлено помилкою в програмі на сервері. Будь ласка, " -"надішліть звіт про помилку, як вказано нижче." +"Скоріше за все за зумовлено помилкою в " +"програмі на сервері. Будь ласка, " +"надішліть звіт про помилку, як вказано " +"нижче." -#: tdeio/global.cpp:1121 +#: tdeio/kio/global.cpp:1124 msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." -msgstr "З'єднайтесь з адміністратором сервера, щоб сповістити про цю проблему." +msgstr "" +"З'єднайтесь з адміністратором сервера, " +"щоб сповістити про цю проблему." -#: tdeio/global.cpp:1123 +#: tdeio/kio/global.cpp:1126 msgid "" -"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report " -"directly to them." +"If you know who the authors of the server software are, submit the bug " +"report directly to them." msgstr "" -"Якщо ви знаєте, хто розробники програми сервера, надішліть звіт по помилку " -"прямо до них." +"Якщо ви знаєте, хто розробники програми " +"сервера, надішліть звіт по помилку прямо " +"до них." -#: tdeio/global.cpp:1128 +#: tdeio/kio/global.cpp:1131 msgid "Timeout Error" msgstr "Помилка часу відгуку" -#: tdeio/global.cpp:1129 -msgid "" -"Although contact was made with the server, a response was not received within " -"the amount of time allocated for the request as follows:" -"<ul>" -"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>" -"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>" -"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>" -"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " -"Center, by selecting Network -> Preferences." -msgstr "" -"Незважаючи на те, що зв'язок з сервером було встановлено, відповідь не було " -"отримано за інтервал часу відведений на обробку запиту, який становить:" -"<ul>" -"<li>Інтервал для встановлення зв'язку: %1 секунд</li>" -"<li>Інтервал для отримання відповіді: %2 секунд</li>" -"<li>Інтервал для зв'язку з проксі серверами: %3 секунд</li></ul> " -"Будь ласка, зауважте, що можна змінити ці параметри у Центрі керування TDE, на " -"сторінці \"Інтернет та мережа\" -> \"Параметри з'єднання\"." - -#: tdeio/global.cpp:1140 +#: tdeio/kio/global.cpp:1132 +msgid "" +"Although contact was made with the server, a response was not received " +"within the amount of time allocated for the request as " +"follows:<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 " +"seconds</li><li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout " +"for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can " +"alter these timeout settings in the Trinity Control Center, by selecting Network " +"-> Preferences." +msgstr "" +"Незважаючи на те, що зв'язок з сервером " +"було встановлено, відповідь не було " +"отримано за інтервал часу відведений на " +"обробку запиту, який " +"становить:<ul><li>Інтервал для встановлення " +"зв'язку: %1 секунд</li><li>Інтервал для " +"отримання відповіді: %2 " +"секунд</li><li>Інтервал для зв'язку з проксі " +"серверами: %3 секунд</li></ul> Будь ласка, " +"зауважте, що можна змінити ці параметри у " +"Центрі керування TDE, на сторінці " +"\"Інтернет та мережа\" -> \"Параметри " +"з'єднання\"." + +#: tdeio/kio/global.cpp:1143 msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." msgstr "Сервер занадто завантажений." -#: tdeio/global.cpp:1146 +#: tdeio/kio/global.cpp:1149 msgid "Unknown Error" msgstr "Невідома помилка" -#: tdeio/global.cpp:1147 +#: tdeio/kio/global.cpp:1150 msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an unknown error: %2." +"The program on your computer which provides access to the " +"<strong>%1</strong> protocol has reported an unknown error: %2." msgstr "" -"Програма, що надає доступ до протоколу <strong>%1</strong>" -", повернула невідому помилку: %2." +"Програма, що надає доступ до протоколу " +"<strong>%1</strong>, повернула невідому помилку: %2." -#: tdeio/global.cpp:1155 +#: tdeio/kio/global.cpp:1158 msgid "Unknown Interruption" msgstr "Невідомій перепин" -#: tdeio/global.cpp:1156 +#: tdeio/kio/global.cpp:1159 msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." +"The program on your computer which provides access to the " +"<strong>%1</strong> protocol has reported an interruption of an unknown " +"type: %2." msgstr "" -"Програма, що надає доступ до протоколу <strong>%1</strong>" -", повідомила про перепину невідомого типу: %2." +"Програма, що надає доступ до протоколу " +"<strong>%1</strong>, повідомила про перепину " +"невідомого типу: %2." -#: tdeio/global.cpp:1164 +#: tdeio/kio/global.cpp:1167 msgid "Could Not Delete Original File" msgstr "Неможливо вилучити початковий файл" -#: tdeio/global.cpp:1165 +#: tdeio/kio/global.cpp:1168 msgid "" -"The requested operation required the deleting of the original file, most likely " -"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> " -"could not be deleted." +"The requested operation required the deleting of the original file, most " +"likely at the end of a file move operation. The original file " +"<strong>%1</strong> could not be deleted." msgstr "" -"Операція потребує видалення первісного файла, скоріше за все у кінці операції " -"перенесення файла. Первісний файл <strong>%1</strong> неможливо видалити." +"Операція потребує видалення первісного " +"файла, скоріше за все у кінці операції " +"перенесення файла. Первісний файл " +"<strong>%1</strong> неможливо видалити." -#: tdeio/global.cpp:1174 +#: tdeio/kio/global.cpp:1177 msgid "Could Not Delete Temporary File" msgstr "Неможливо вилучити тимчасовий файл" -#: tdeio/global.cpp:1175 +#: tdeio/kio/global.cpp:1178 msgid "" -"The requested operation required the creation of a temporary file in which to " -"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>" -"%1</strong> could not be deleted." +"The requested operation required the creation of a temporary file in which " +"to save the new file while being downloaded. This temporary file " +"<strong>%1</strong> could not be deleted." msgstr "" -"Операція потребує створення тимчасового файла, в який буде збережено файл, що " -"звантажується. Тимчасовий файл <strong>%1</strong> неможливо видалити." +"Операція потребує створення тимчасового " +"файла, в який буде збережено файл, що " +"звантажується. Тимчасовий файл " +"<strong>%1</strong> неможливо видалити." -#: tdeio/global.cpp:1184 +#: tdeio/kio/global.cpp:1187 msgid "Could Not Rename Original File" -msgstr "Неможливо перейменувати початковий файл" +msgstr "" +"Неможливо перейменувати початковий файл" -#: tdeio/global.cpp:1185 +#: tdeio/kio/global.cpp:1188 msgid "" -"The requested operation required the renaming of the original file <strong>" -"%1</strong>, however it could not be renamed." +"The requested operation required the renaming of the original file " +"<strong>%1</strong>, however it could not be renamed." msgstr "" -"Операція потребує перейменування первісного файла <strong>%1</strong>" -", але його неможливо перейменувати." +"Операція потребує перейменування " +"первісного файла <strong>%1</strong>, але його " +"неможливо перейменувати." -#: tdeio/global.cpp:1193 +#: tdeio/kio/global.cpp:1196 msgid "Could Not Rename Temporary File" -msgstr "Неможливо перейменувати тимчасовий файл" +msgstr "" +"Неможливо перейменувати тимчасовий файл" -#: tdeio/global.cpp:1194 +#: tdeio/kio/global.cpp:1197 msgid "" -"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>" -"%1</strong>, however it could not be created." +"The requested operation required the creation of a temporary file " +"<strong>%1</strong>, however it could not be created." msgstr "" -"Операція потребує створення тимчасового файла <strong>%1</strong>" -", але його не вдається створити." +"Операція потребує створення тимчасового " +"файла <strong>%1</strong>, але його не вдається " +"створити." -#: tdeio/global.cpp:1202 +#: tdeio/kio/global.cpp:1205 msgid "Could Not Create Link" msgstr "Не вдається створити посилання" -#: tdeio/global.cpp:1203 +#: tdeio/kio/global.cpp:1206 msgid "Could Not Create Symbolic Link" -msgstr "Неможливо створити символічне посилання" +msgstr "" +"Неможливо створити символічне посилання" -#: tdeio/global.cpp:1204 +#: tdeio/kio/global.cpp:1207 msgid "The requested symbolic link %1 could not be created." -msgstr "Неможливо створити символічне посилання %1." +msgstr "" +"Неможливо створити символічне посилання " +"%1." -#: tdeio/global.cpp:1211 +#: tdeio/kio/global.cpp:1214 msgid "No Content" msgstr "Зміст відсутній" -#: tdeio/global.cpp:1216 +#: tdeio/kio/global.cpp:1219 msgid "Disk Full" msgstr "Диск переповнений" -#: tdeio/global.cpp:1217 +#: tdeio/kio/global.cpp:1220 msgid "" "The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is " "inadequate disk space." msgstr "" -"Файл <strong>%1</strong> неможливо записати тому, що недостатньо місця на " -"диску." +"Файл <strong>%1</strong> неможливо записати тому, " +"що недостатньо місця на диску." -#: tdeio/global.cpp:1219 +#: tdeio/kio/global.cpp:1222 msgid "" "Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) " -"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) " -"obtain more storage capacity." +"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or " +"3) obtain more storage capacity." msgstr "" -"Місце на диску можна вивільнити 1) видалив непотрібні та тимчасові файли; 2) " -"зберегти файли на змінні носії, такі як CD-R диски; або 3) збільшивши об'єм " -"диску." +"Місце на диску можна вивільнити 1) видалив " +"непотрібні та тимчасові файли; 2) зберегти " +"файли на змінні носії, такі як CD-R диски; " +"або 3) збільшивши об'єм диску." -#: tdeio/global.cpp:1226 +#: tdeio/kio/global.cpp:1229 msgid "Source and Destination Files Identical" -msgstr "Вихідний файл та файл призначення збігаються" +msgstr "" +"Вихідний файл та файл призначення " +"збігаються" -#: tdeio/global.cpp:1227 +#: tdeio/kio/global.cpp:1230 msgid "" -"The operation could not be completed because the source and destination files " -"are the same file." +"The operation could not be completed because the source and destination " +"files are the same file." msgstr "" -"Дія не може бути проведена, оскільки вихідний файл та файл призначення " +"Дія не може бути проведена, оскільки " +"вихідний файл та файл призначення " "збігаються." -#: tdeio/global.cpp:1229 +#: tdeio/kio/global.cpp:1232 msgid "Choose a different filename for the destination file." -msgstr "Виберіть іншу назву для файла призначення." +msgstr "" +"Виберіть іншу назву для файла " +"призначення." -#: tdeio/global.cpp:1240 +#: tdeio/kio/global.cpp:1243 msgid "Undocumented Error" msgstr "Недокументована помилка" -#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132 -msgid " Stalled " -msgstr " Пауза зв'язку " - -#: tdeio/statusbarprogress.cpp:134 misc/uiserver.cpp:1102 -msgid " %1/s " -msgstr " %1/с " - -#: tdeio/passdlg.cpp:57 -msgid "Password" -msgstr "Пароль" - -#: tdeio/passdlg.cpp:98 -msgid "You need to supply a username and a password" -msgstr "Вам потрібно надати ім'я користувача та пароль" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 134 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699 tdeio/passdlg.cpp:108 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "&Username:" -msgstr "&Ім'я:" - -#: tdeio/passdlg.cpp:125 -msgid "&Password:" -msgstr "П&ароль:" - -#: tdeio/passdlg.cpp:147 -msgid "&Keep password" -msgstr "&Запам'ятати пароль" - -#: tdeio/passdlg.cpp:345 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 -msgid "Authorization Dialog" -msgstr "Діалог авторизації" - -#: tdeio/krun.cpp:120 -msgid "" -"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" -"You do not have access rights to this location.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Неможливо увійти до <b>%1</b>.\n" -"У вас не вистачає прав доступу до цієї адреси.</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:159 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " -"started.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Файл <b>%1</b> - є програмою. Заради безпеки його не буде запущено.</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:166 -msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>У вас не має прав на виконання <b>%1</b>.</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:203 -msgid "You are not authorized to open this file." -msgstr "Вам не дозволено відкривати цей файл." - -#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:207 -msgid "Open with:" -msgstr "Відкрити за допомогою:" - -#: tdeio/krun.cpp:545 -msgid "You are not authorized to execute this file." -msgstr "Вам не дозволяється запускати цей файл." - -#: tdeio/krun.cpp:565 -#, c-format -msgid "Launching %1" -msgstr "Триває запуск %1" - -#: tdeio/krun.cpp:746 -msgid "You are not authorized to execute this service." -msgstr "Вам не дозволяється запускати цю службу." - -#: tdeio/krun.cpp:900 -msgid "" -"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> " -"does not exist.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Не вдається виконати вказану команду. Файл або тека <b>%1</b> не існує.</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:1400 -msgid "Could not find the program '%1'" -msgstr "Не вдається знайти програму \"%1\"" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:730 -msgid "Symbolic Link" -msgstr "Символічне посилання" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:732 -msgid "%1 (Link)" -msgstr "%1 (посилання)" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3930 -#: tdeio/tdefileitem.cpp:774 -msgid "Name:" -msgstr "Назва:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:927 tdeio/tdefileitem.cpp:775 -msgid "Type:" -msgstr "Тип:" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:779 -msgid "Link to %1 (%2)" -msgstr "Посилання на %1 (%2)" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:977 tdeio/tdefileitem.cpp:787 -msgid "Size:" -msgstr "Розмір:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1045 tdeio/tdefileitem.cpp:792 -msgid "Modified:" -msgstr "Остання зміна:" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:798 -msgid "Owner:" -msgstr "Власник:" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:799 -msgid "Permissions:" -msgstr "Права доступу:" - -#: tdeio/skipdlg.cpp:63 -msgid "Skip" -msgstr "Пропустити" - -#: tdeio/skipdlg.cpp:66 -msgid "Auto Skip" -msgstr "Автоматично пропускати" - -#: tdeio/kshred.cpp:212 -msgid "Shredding: pass %1 of 35" -msgstr "Знищую: прохід %1 з 35" - -#: tdeio/slave.cpp:370 +#: tdeio/kio/slave.cpp:370 #, c-format msgid "Unable to create io-slave: %1" msgstr "Неможливо створити io-slave: %1" -#: tdeio/slave.cpp:401 +#: tdeio/kio/slave.cpp:401 msgid "Unknown protocol '%1'." msgstr "Невідомий протокол \"%1\"." -#: tdeio/slave.cpp:409 +#: tdeio/kio/slave.cpp:409 msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." -msgstr "Неможливо знайти підлеглий В/В для протоколу \"%1\"." +msgstr "" +"Неможливо знайти підлеглий В/В для " +"протоколу \"%1\"." -#: tdeio/slave.cpp:437 +#: tdeio/kio/slave.cpp:437 msgid "Cannot talk to tdelauncher" msgstr "Не вдається зв'язатися з tdelauncher" -#: tdeio/slave.cpp:448 +#: tdeio/kio/slave.cpp:448 #, c-format msgid "" "Unable to create io-slave:\n" @@ -2488,3249 +4952,1872 @@ msgstr "" "Неможливо створити io-slave:\n" "повідомлення tdelauncher: %1" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2686 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75 -msgid "Mime Type" -msgstr "Тип Mime" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2697 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80 -msgid "Comment" -msgstr "Коментар" - -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84 -msgid "Patterns" -msgstr "Взірці" +#: tdeio/kio/observer.cpp:332 tdeio/misc/uiserver.cpp:1218 +msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." +msgstr "" +"Схоже, що SSL сертифікат сервера " +"пошкоджений." -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Редагування..." +#: tdeio/kio/job.cpp:3228 tdeio/kio/job.cpp:3745 +msgid "Already Exists as Folder" +msgstr "Вже існує як тека" -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." -msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб запустити редактор типів MIME для TDE." +#: tdeio/kio/passdlg.cpp:57 +msgid "Password" +msgstr "Пароль" -#: kssl/ksslcertdlg.cc:61 -msgid "Certificate" -msgstr "Сертифікат" +#: tdeio/kio/passdlg.cpp:98 +msgid "You need to supply a username and a password" +msgstr "" +"Вам потрібно надати ім'я користувача та " +"пароль" -#: kssl/ksslcertdlg.cc:67 -msgid "Save selection for this host." -msgstr "Зберегти вибір для цієї машини." +#: tdeio/kio/passdlg.cpp:125 +msgid "&Password:" +msgstr "П&ароль:" -#: kssl/ksslcertdlg.cc:75 -msgid "Send certificate" -msgstr "Надіслати сертифікат" +#: tdeio/kio/passdlg.cpp:147 +msgid "&Keep password" +msgstr "&Запам'ятати пароль" -#: kssl/ksslcertdlg.cc:79 -msgid "Do not send a certificate" -msgstr "Не відсилати сертифікат" +#: tdeio/kio/passdlg.cpp:345 tdeio/kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 +msgid "Authorization Dialog" +msgstr "Діалог авторизації" -#: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "TDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "Вікно сертифікатів SSL TDE" +#: tdeio/kio/kmimetype.cpp:110 +msgid "No mime types installed." +msgstr "Не встановлені типи mime." -#: kssl/ksslcertdlg.cc:139 +#: tdeio/kio/kmimetype.cpp:136 +#, c-format msgid "" -"The server <b>%1</b> requests a certificate." -"<p>Select a certificate to use from the list below:" +"Could not find mime type\n" +"%1" msgstr "" -"Сервер <b>%1</b> просить сертифікат." -"<p>Виберіть сертифікат зі списку нижче:" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:202 -msgid "Signature Algorithm: " -msgstr "Алгоритм підпису: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:203 -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомо" +"Не вдалося знайти тип mime\n" +"%1" -#: kssl/ksslcertificate.cc:206 -msgid "Signature Contents:" -msgstr "Зміст підпису:" +#: tdeio/kio/kmimetype.cpp:794 +msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." +msgstr "" +"Файл елементів стільниці %1 не має " +"елементу Type=..." -#: kssl/ksslcertificate.cc:338 +#: tdeio/kio/kmimetype.cpp:815 msgid "" -"_: Unknown\n" -"Unknown key algorithm" -msgstr "Невідомий алгоритм ключа" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:341 -msgid "Key type: RSA (%1 bit)" -msgstr "Тип ключа: RSA (%1 біт)" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:344 -msgid "Modulus: " -msgstr "Модуль: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:357 -msgid "Exponent: 0x" -msgstr "Порядок: 0x" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:363 -msgid "Key type: DSA (%1 bit)" -msgstr "Тип ключа: DSA (%1 біт)" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:366 -msgid "Prime: " -msgstr "Просте: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:380 -msgid "160 bit prime factor: " -msgstr "160-бітовий множник простого: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:404 -msgid "Public key: " -msgstr "Відкритий ключ: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:920 -msgid "The certificate is valid." -msgstr "Сертифікат є дійсним." +"The desktop entry of type\n" +"%1\n" +"is unknown." +msgstr "" +"Файл елементів стільниці\n" +"%1\n" +"невідомий." -#: kssl/ksslcertificate.cc:924 +#: tdeio/kio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kio/kmimetype.cpp:931 +#: tdeio/kio/kmimetype.cpp:1113 msgid "" -"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate " -"is not verified." +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +"is of type FSDevice but has no Dev=... entry." msgstr "" -"Кореневі файли служби сертифікатів не знайдено, таким чином сертифікат не " -"перевірено." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:927 -msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid." -msgstr "Повноваження підпису сертифіката невідоме або не чинне." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:929 -msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy." -msgstr "Сертифікат підписаний власником і тому може не бути достовірним." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:931 -msgid "Certificate has expired." -msgstr "Сертифікат застарів." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:933 -msgid "Certificate has been revoked." -msgstr "Сертифікат було анульовано." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:935 -msgid "SSL support was not found." -msgstr "Підтримку SSL не знайдено." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:937 -msgid "Signature is untrusted." -msgstr "Підпис не має довіри." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:939 -msgid "Signature test failed." -msgstr "Помилка при перевірці підпису." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:942 -msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose." -msgstr "Відмовлено, можливо з-за невірного призначення." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:944 -msgid "Private key test failed." -msgstr "Помилка при перевірці закритого ключа." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:946 -msgid "The certificate has not been issued for this host." -msgstr "Сертифікат був виданий не для цієї машини." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:948 -msgid "This certificate is not relevant." -msgstr "Цей сертифікат не доречний." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:953 -msgid "The certificate is invalid." -msgstr "Сертифікат не дійсний." - -#: kssl/ksslutils.cc:79 -msgid "GMT" -msgstr "По Гринвічу" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "TDE Certificate Request" -msgstr "Запит сертифіката TDE" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "TDE Certificate Request - Password" -msgstr "Запит сертифіката TDE - пароль" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "Unsupported key size." -msgstr "Розмір ключа, який не підтримується." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "TDE SSL Information" -msgstr "Інформація про TDE SSL" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "TDE" -msgstr "TDE" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:97 -msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." -msgstr "Зачекайте, будь ласка, поки буде створено ключі для шифрування..." - -#: kssl/ksslkeygen.cc:107 -msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?" -msgstr "Бажаєте зберегти пароль у вашій торбинці?" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:107 -msgid "Store" -msgstr "Зберегти" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:107 -msgid "Do Not Store" -msgstr "Не зберігати" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:210 -msgid "2048 (High Grade)" -msgstr "2048 (висока якість)" +"Файл елементів стільниці\n" +"%1\n" +"належить до типу FSDevice, але не має елементу " +"Dev=..." -#: kssl/ksslkeygen.cc:211 -msgid "1024 (Medium Grade)" -msgstr "1024 (середня якість)" +#: tdeio/kio/kmimetype.cpp:875 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +"is of type Link but has no URL=... entry." +msgstr "" +"Файл елементів стільниці\n" +"%1\n" +"належить до типу Link, але не має елементу " +"URL=..." -#: kssl/ksslkeygen.cc:212 -msgid "768 (Low Grade)" -msgstr "768 (низька якість)" +#: tdeio/kio/kmimetype.cpp:941 +msgid "Mount" +msgstr "Змонтувати" -#: kssl/ksslkeygen.cc:213 -msgid "512 (Low Grade)" -msgstr "512 (низька якість)" +#: tdeio/kio/kmimetype.cpp:952 +msgid "Eject" +msgstr "Виштовхнути" -#: kssl/ksslkeygen.cc:215 -msgid "No SSL support." -msgstr "Підтримка SSL відсутня." +#: tdeio/kio/kmimetype.cpp:954 +msgid "Unmount" +msgstr "Демонтувати" -#: kssl/ksslpemcallback.cc:36 -msgid "Certificate password" -msgstr "Пароль сертифіката" +#: tdeio/kio/kmimetype.cpp:1071 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +" has an invalid menu entry\n" +"%2." +msgstr "" +"Файл елементів стільниці\n" +"%1\n" +" має непридатний елемент меню\n" +"%2." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149 -msgid "Current connection is secured with SSL." -msgstr "Поточне з'єднання захищене SSL." +#: tdeio/kio/paste.cpp:49 tdeio/kio/paste.cpp:115 +msgid "Filename for clipboard content:" +msgstr "Назва файла для вмісту кишені:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152 -msgid "Current connection is not secured with SSL." -msgstr "Поточне з'єднання не захищено SSL." +#: tdeio/kio/paste.cpp:108 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of TDE." -msgstr "Підтримка SSL не доступна у цьому комплекті TDE." +#: tdeio/kio/paste.cpp:123 +msgid "" +"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is " +"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." +msgstr "" +"Вміст кишені змінився від того часу, як ви " +"востаннє вживали дію \"вставити\": " +"вибраний формат даних вже не підходить. " +"Будь ласка, скопіюйте знов те, що ви " +"хотіли вставити." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:109 -msgid "C&ryptography Configuration..." -msgstr "Конфігурація ш&ифрування..." +#: tdeio/kio/paste.cpp:201 tdeio/kio/paste.cpp:224 tdeio/kio/paste.cpp:251 +msgid "The clipboard is empty" +msgstr "Кишеня порожня" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:142 +#: tdeio/kio/paste.cpp:299 +#, c-format msgid "" -"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." +"_n: &Paste File\n" +"&Paste %n Files" msgstr "" -"Основна частина цього документу захищена за допомогою SSL, але деякі частини " -"документу не захищені." +"&Вставити %n файл\n" +"&Вставити %n файли\n" +"&Вставити %n файлів" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:144 -msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." +#: tdeio/kio/paste.cpp:301 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Paste URL\n" +"&Paste %n URLs" msgstr "" -"Деякі частини цього документу захищені за допомогою SSL, але основна частина " -"документу не захищена." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:184 -msgid "Chain:" -msgstr "Ланцюг:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:193 -msgid "0 - Site Certificate" -msgstr "0 - Сертифікат сайту" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:210 -msgid "Peer certificate:" -msgstr "Сертифікат вузла:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:212 -msgid "Issuer:" -msgstr "Джерело:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:218 -msgid "IP address:" -msgstr "Адреса IP:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:230 -msgid "Certificate state:" -msgstr "Стан сертифіката:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:236 -msgid "Valid from:" -msgstr "Дійсний з:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:238 -msgid "Valid until:" -msgstr "Дійсний до:" +"&Вставити %n адресу URL\n" +"&Вставити %n адреси URL\n" +"&Вставити %n адрес URL" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:241 -msgid "Serial number:" -msgstr "Серійний номер:" +#: tdeio/kio/paste.cpp:303 +msgid "&Paste Clipboard Contents" +msgstr "&Вставити вміст кишені" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:243 -msgid "MD5 digest:" -msgstr "Контрольна сума MD5:" +#: tdeio/kio/kmimetypechooser.cpp:84 +msgid "Patterns" +msgstr "Взірці" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:246 -msgid "Cipher in use:" -msgstr "Використовується шифр:" +#: tdeio/kio/kmimetypechooser.cpp:94 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Редагування..." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:248 -msgid "Details:" -msgstr "Подробиці:" +#: tdeio/kio/kmimetypechooser.cpp:104 +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "" +"Натисніть цю кнопку, щоб запустити реда" +"ктор типів MIME для TDE." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:250 -msgid "SSL version:" -msgstr "Версія SSL:" +#: tdeio/kio/statusbarprogress.cpp:132 +msgid " Stalled " +msgstr " Пауза зв'язку " -#: kssl/ksslinfodlg.cc:252 -msgid "Cipher strength:" -msgstr "Потужність шифру:" +#: tdeio/kio/statusbarprogress.cpp:134 tdeio/misc/uiserver.cpp:1102 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/с " -#: kssl/ksslinfodlg.cc:253 -msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher" -msgstr "%1 біт використано для шифру з %2 бітами" +#: tdeio/kio/kservice.cpp:883 +msgid "Updating System Configuration" +msgstr "Оновлення конфігурації системи" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:401 -msgid "Organization:" -msgstr "Організація:" +#: tdeio/kio/kservice.cpp:884 +msgid "Updating system configuration." +msgstr "Оновлення конфігурації системи." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:406 -msgid "Organizational unit:" -msgstr "Підрозділ організації:" +#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:104 +msgid "Source:" +msgstr "Джерело:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:411 -msgid "Locality:" -msgstr "Розташування:" +#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:111 tdeio/kio/defaultprogress.cpp:433 +msgid "Destination:" +msgstr "Призначення:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:416 -msgid "" -"_: Federal State\n" -"State:" -msgstr "Штат:" +#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:149 +msgid "&Keep this window open after transfer is complete" +msgstr "" +"&Не закривати вікно після завершення " +"перенесення" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:421 -msgid "Country:" -msgstr "Країна:" +#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:157 +msgid "Open &File" +msgstr "Відкрити &файл" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:426 -msgid "Common name:" -msgstr "Загальне ім'я:" +#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:163 +msgid "Open &Destination" +msgstr "Відкрити місце &призначення" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:431 -msgid "Email:" -msgstr "Ел. пошта:" +#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:179 tdeio/misc/uiserver.cpp:632 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "Вікно поступу" -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 -#, c-format +#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:226 +#, no-c-format msgid "" -"The proxy configuration script is invalid:\n" -"%1" +"_n: %n folder\n" +"%n folders" msgstr "" -"Скрипт конфігурації проксі сервера містить помилки:\n" -"%1" +"%n тека\n" +"%n теки\n" +"%n тек" -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 -#, c-format +#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:228 +#, no-c-format msgid "" -"The proxy configuration script returned an error:\n" -"%1" +"_n: %n file\n" +"%n files" msgstr "" -"Скрипт конфігурації проксі сервера повернув помилку:\n" -"%1" +"%n файл\n" +"%n файли\n" +"%n файлів" -#: misc/kpac/downloader.cpp:81 -#, c-format +#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:239 +msgid "%1 % of %2 " +msgstr "%1 % з %2 " + +#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:241 msgid "" -"Could not download the proxy configuration script:\n" -"%1" +"_n: %1 % of 1 file\n" +"%1 % of %n files" msgstr "" -"Не вдається завантажити скрипт конфігурації проксі сервера:\n" -"%1" +"%1 % з %n файла\n" +"%1 % з %n файлів\n" +"%1 % з %n файлів" -#: misc/kpac/downloader.cpp:83 -msgid "Could not download the proxy configuration script" -msgstr "Не вдається завантажити скрипт конфігурації проксі сервера" +#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:243 +msgid "%1 %" +msgstr "%1 %" -#: misc/kpac/discovery.cpp:116 -msgid "Could not find a usable proxy configuration script" -msgstr "" -"Не вдається знайти скрипт конфігурації проксі сервера, який можна б було " -"використати" +#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:252 +msgid " (Copying)" +msgstr " (Копіювання)" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200 -msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" -msgstr "Не виводити тип mime для наданих фалів(у)" +#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:255 +msgid " (Moving)" +msgstr " (Пересування)" + +#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:258 +msgid " (Deleting)" +msgstr " (Видалення)" + +#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:261 +msgid " (Creating)" +msgstr " (Створення)" + +#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:264 +msgid " (Done)" +msgstr " (завершено)" + +#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:285 +msgid "%1 of %2 complete" +msgstr "%1 з %2 завершено" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204 +#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:299 tdeio/kio/defaultprogress.cpp:314 msgid "" -"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." +"_n: %1 / %n folder\n" +"%1 / %n folders" msgstr "" -"Наведіть всі ключі метаданих наданих файлів, що підтримуються. Якщо тим MIME не " -"вказано, буде використано тип даного файла." +"%1 / %n теки\n" +"%1 / %n тек\n" +"%1 / %n тек" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210 +#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:301 tdeio/kio/defaultprogress.cpp:317 msgid "" -"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." +"_n: %1 / %n file\n" +"%1 / %n files" msgstr "" -"Наведіть всі переважні ключі метаданих наданих файлів. Якщо тим MIME не " -"вказано, буде використано тип даного файла." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216 -msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." -msgstr "Наведіть всі ключі метаданих, які мають значення в наданих файлах." +"%1 / %n файла\n" +"%1 / %n файлів\n" +"%1 / %n файлів" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221 -msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." -msgstr "Друкує всі типи MIME, для яких є підтримка метаданих." +#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:325 tdeio/misc/uiserver.cpp:288 +msgid "Stalled" +msgstr "Пауза зв'язку" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226 -msgid "" -"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " -"have the same mimetype." -msgstr "" -"Не друкувати попередження, коли було надано більше одного файла і не всі файли " -"мають однаковий тип MIME." +#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:327 +msgid "%1/s ( %2 remaining )" +msgstr "%1/с ( лишилось %2 )" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231 -msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "Друкує всі значення метаданих, що присутні в наданих файлах." +#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:336 +msgid "Copy File(s) Progress" +msgstr "Поступ копіювання файла(ів)" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236 -msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "Друкує переважні значення метаданих, що присутні в наданих файлах." +#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:350 +msgid "Move File(s) Progress" +msgstr "Поступ пересування файла(ів)" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240 -msgid "" -"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " -"given file(s)" -msgstr "" -"Відкриває діалог властивостей TDE, що дозволяє переглядати та змінювати " -"метадані наданого файла(ів)" +#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:364 +msgid "Creating Folder" +msgstr "Створення теки" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244 -msgid "" -"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " -"comma-separated list of keys" -msgstr "" -"Друкує значення для \"ключа\" наданих файлів. \"Ключ\" може також бути списком " -"значень, розділених комами" +#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:376 +msgid "Delete File(s) Progress" +msgstr "Поступ видалення файла(ів)" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248 -msgid "" -"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " -"file(s)" -msgstr "" -"Намагається встановити значення \"значення\" для ключа \"ключ\" метаданих " -"наданих файлів" +#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:387 +msgid "Loading Progress" +msgstr "Поступ завантаження" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251 -msgid "The group to get values from or set values to" -msgstr "Група для отримання значень з або для встановлення значень" +#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:396 +msgid "Examining File Progress" +msgstr "Перевірка поступу файла(ів)" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255 -msgid "The file (or a number of files) to operate on." -msgstr "Файл (або набір файлів) для маніпуляції." +#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:403 +#, c-format +msgid "Mounting %1" +msgstr "Монтування %1" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270 -msgid "No support for metadata extraction found." -msgstr "Підтримка втягування метаданих відсутня." +#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:410 tdeio/misc/uiserver.cpp:378 +msgid "Unmounting" +msgstr "Демонтування" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275 -msgid "Supported MimeTypes:" -msgstr "Типи mime, що підтримуються:" +#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:418 +#, c-format +msgid "Resuming from %1" +msgstr "Продовження від %1" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410 -msgid "tdefile" -msgstr "tdefile" +#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:420 +msgid "Not resumable" +msgstr "Не можна продовжити" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411 -msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." -msgstr "Засіб командного рядку для зчитування та зміни метаданих файлів." +#: tdeio/kio/defaultprogress.cpp:456 +msgid "%1/s (done)" +msgstr "%1/с (завершено)" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438 -msgid "No files specified" -msgstr "Файли не задані" +#: tdeio/kio/kdcopservicestarter.cpp:64 +#, c-format +msgid "No service implementing %1" +msgstr "Немає служби, що впроваджує %1" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467 -msgid "Cannot determine metadata" -msgstr "Неможливо визначити метадані" +#: tdeio/kio/tdefilemetainfo.cpp:844 +msgid "s" +msgstr "с" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:400 -msgid "" -"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " -"for this wallet below." -msgstr "" -"<qt>Стільниця TDE просить відкрити торбинку \"<b>%1</b>" -"\". Будь ласка, введіть пароль для торбинки." +#: tdeio/kio/tdefilemetainfo.cpp:847 +msgid "ms" +msgstr "мс" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:402 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>" -"'. Please enter the password for this wallet below." -msgstr "" -"<qt>Програма \"<b>%1</b>\" попросила відкрити торбинку \"<b>%2</b>" -"\". Будь ласка, введіть пароль для торбинки." +#: tdeio/kio/tdefilemetainfo.cpp:850 +msgid "bps" +msgstr "б/с" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1833 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:405 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:419 -msgid "&Open" -msgstr "&Відкрити" +#: tdeio/kio/tdefilemetainfo.cpp:853 +msgid "pixels" +msgstr "пікселів" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:414 -msgid "" -"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " -"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " -"to deny the application's request." -msgstr "" -"TDE попросило відкрити торбинку. Торбинка використовується для зберігання " -"вразливих даних у зашифрованому вигляді. Будь ласка, введіть пароль для " -"торбинки або натисніть скасувати, щоб відмовити у виконанні цього запиту." +#: tdeio/kio/tdefilemetainfo.cpp:856 +msgid "in" +msgstr "дюймів" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:416 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is " -"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " -"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." -msgstr "" -"<qt>Програма \"<b>%1</b>\" попросила відкрити торбинку. Торбинки " -"використовуються для зберігання вразливих даних у зашифрованому вигляді. Будь " -"ласка, введіть пароль для торбинки або натисніть скасувати, щоб відмовити у " -"виконанні цього запиту." +#: tdeio/kio/tdefilemetainfo.cpp:859 +msgid "cm" +msgstr "см" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:423 -msgid "" -"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" -"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"<qt>Стільниця TDE дала запит на створення нової торбинки з назвою \"<b>%1</b>" -"\". Будь ласка, виберіть пароль для цієї торбинки або натисніть скасувати, для " -"відмови у виконанні цього запиту програми." +#: tdeio/kio/tdefilemetainfo.cpp:862 +msgid "B" +msgstr "Б" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:425 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>" -"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"<qt>Програма \"<b>%1</b>\" дала запит на створення нової торбинки з назвою \"<b>" -"%2</b>\". Будь ласка, виберіть пароль для цієї торбинки або натисніть " -"скасувати, для відмови у виконанні цього запиту програми." +#: tdeio/kio/tdefilemetainfo.cpp:865 +msgid "KB" +msgstr "КБ" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:428 -msgid "C&reate" -msgstr "С&творити" +#: tdeio/kio/tdefilemetainfo.cpp:868 +msgid "fps" +msgstr "кадрів/с" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:432 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:607 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:623 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:634 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:639 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1157 -msgid "TDE Wallet Service" -msgstr "Служба торбинок TDE" +#: tdeio/kio/tdefilemetainfo.cpp:871 +msgid "dpi" +msgstr "т/д" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:444 -msgid "" -"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again." -"<br>(Error code %2: %3)" -msgstr "" -"<qt>Помилка при відкритті торбинки \"<b>%1</b>\". Спробуйте ще раз." -"<br>(Код помилки %2: %3)" +#: tdeio/kio/tdefilemetainfo.cpp:874 +msgid "bpp" +msgstr "біт/піксель" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:518 -msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>TDE попросило доступ до відкритої торбинки \"<b>%1</b>\"." +#: tdeio/kio/tdefilemetainfo.cpp:877 +msgid "Hz" +msgstr "Гц" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:520 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>" -"%2</b>'." -msgstr "" -"<qt>Програма \"<b>%1</b>\" попросила доступ до відкритої торбинки \"<b>%2</b>" -"\"." +#: tdeio/kio/tdefilemetainfo.cpp:880 +msgid "mm" +msgstr "мм" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:607 -msgid "" -"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " -"password." -msgstr "" -"Не вдається відкрити торбинку. Спочатку необхідно відкрити торбинку, щоб " -"змінити пароль." +#: tdeio/kio/tdefilemetainfo.cpp:1613 +msgid "Yes" +msgstr "Так" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:622 -msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>Будь ласка, виберіть новий пароль для торбинки \"<b>%1</b>\"." +#: tdeio/kio/tdefilemetainfo.cpp:1613 +msgid "No" +msgstr "Ні" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:634 -msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." -msgstr "Помилка при перешифруванні торбинки. Пароль змінено не було." +#: tdeio/kio/tdefileitem.cpp:751 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "Символічне посилання" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:639 -msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." -msgstr "Помилка при повторному відкритті торбинки. Можливо дані було втрачено." +#: tdeio/kio/tdefileitem.cpp:753 +msgid "%1 (Link)" +msgstr "%1 (посилання)" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1157 -msgid "" -"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " -"application may be misbehaving." -msgstr "" -"Постійно повторюються невдалі спроби отримати доступ до торбинки. Можливо " -"програма неправильно працює." +#: tdeio/kio/tdefileitem.cpp:800 +msgid "Link to %1 (%2)" +msgstr "Посилання на %1 (%2)" -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 -msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)" -msgstr "<qt>Пароль порожній. <b>(УВАГА: це небезпечно)" +#: tdeio/kio/tdefileitem.cpp:819 +msgid "Owner:" +msgstr "Власник:" -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 -msgid "Passwords match." -msgstr "Паролі збігаються." +#: tdeio/kio/tdefileitem.cpp:820 +msgid "Permissions:" +msgstr "Права доступу:" -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Паролі не збігаються." +#: tdeio/kio/kimageio.cpp:231 +msgid "All Pictures" +msgstr "Всі зображення" -#: misc/tdetelnetservice.cpp:41 -msgid "telnet service" -msgstr "служба telnet" +#: tdeio/kio/kshred.cpp:212 +msgid "Shredding: pass %1 of 35" +msgstr "Знищую: прохід %1 з 35" -#: misc/tdetelnetservice.cpp:42 -msgid "telnet protocol handler" -msgstr "обробник протоколу telnet" +#: tdeio/kio/netaccess.cpp:67 +msgid "File '%1' is not readable" +msgstr "Неможливо прочитати файл \"%1\"" -#: misc/tdetelnetservice.cpp:76 -msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." -msgstr "У вас не вистачає прав для доступу до протоколу %1." +#: tdeio/kio/netaccess.cpp:438 +msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" +msgstr "ПОМИЛКА: невідомий протокол \"%1\"" -#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 +#: tdeio/misc/uiserver.cpp:98 tdeio/misc/uiserver.cpp:603 +#: tdeio/misc/uiserver.cpp:682 msgid "Settings..." msgstr "Параметри..." -#: misc/uiserver.cpp:126 +#: tdeio/misc/uiserver.cpp:126 msgid "Configure Network Operation Window" msgstr "Вікно налаштування роботи з мережею" -#: misc/uiserver.cpp:130 +#: tdeio/misc/uiserver.cpp:130 msgid "Show system tray icon" -msgstr "Показувати піктограму в системному лотку" +msgstr "" +"Показувати піктограму в системному лотку" -#: misc/uiserver.cpp:131 +#: tdeio/misc/uiserver.cpp:131 msgid "Keep network operation window always open" -msgstr "Залишати вікно роботи з мережею завжди відкритим" +msgstr "" +"Залишати вікно роботи з мережею завжди " +"відкритим" -#: misc/uiserver.cpp:132 +#: tdeio/misc/uiserver.cpp:132 msgid "Show column headers" msgstr "Показувати заголовки стовпчиків" -#: misc/uiserver.cpp:133 +#: tdeio/misc/uiserver.cpp:133 msgid "Show toolbar" msgstr "Показувати пенал" -#: misc/uiserver.cpp:134 +#: tdeio/misc/uiserver.cpp:134 msgid "Show statusbar" msgstr "Показувати смужку стану" -#: misc/uiserver.cpp:135 +#: tdeio/misc/uiserver.cpp:135 msgid "Column widths are user adjustable" -msgstr "Ширина стовпчиків регулюється користувачем" +msgstr "" +"Ширина стовпчиків регулюється " +"користувачем" -#: misc/uiserver.cpp:136 +#: tdeio/misc/uiserver.cpp:136 msgid "Show information:" msgstr "Показувати інформацію про:" -#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 +#: tdeio/misc/uiserver.cpp:143 tdeio/misc/uiserver.cpp:474 msgid "URL" msgstr "URL" -#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 +#: tdeio/misc/uiserver.cpp:144 tdeio/misc/uiserver.cpp:473 msgid "" "_: Remaining Time\n" "Rem. Time" msgstr "Зал. часу" -#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 +#: tdeio/misc/uiserver.cpp:145 tdeio/misc/uiserver.cpp:472 msgid "Speed" msgstr "Швидкість" -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 -msgid "Size" -msgstr "Розмір" - -#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 +#: tdeio/misc/uiserver.cpp:147 tdeio/misc/uiserver.cpp:470 #, c-format msgid "%" msgstr "%" -#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 +#: tdeio/misc/uiserver.cpp:148 tdeio/misc/uiserver.cpp:469 msgid "Count" msgstr "Кількість" -#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 +#: tdeio/misc/uiserver.cpp:149 tdeio/misc/uiserver.cpp:468 msgid "" "_: Resume\n" "Res." msgstr "Віднов." -#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 +#: tdeio/misc/uiserver.cpp:150 tdeio/misc/uiserver.cpp:467 msgid "Local Filename" msgstr "Локальна назва файла" -#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 +#: tdeio/misc/uiserver.cpp:151 tdeio/misc/uiserver.cpp:466 msgid "Operation" msgstr "Дія" -#: misc/uiserver.cpp:254 +#: tdeio/misc/uiserver.cpp:254 msgid "%1 / %2" msgstr "%1 / %2 " -#: misc/uiserver.cpp:291 +#: tdeio/misc/uiserver.cpp:291 msgid "%1/s" msgstr "%1/с" -#: misc/uiserver.cpp:302 +#: tdeio/misc/uiserver.cpp:302 msgid "Copying" msgstr "Копіювання" -#: misc/uiserver.cpp:311 +#: tdeio/misc/uiserver.cpp:311 msgid "Moving" msgstr "Пересування" -#: misc/uiserver.cpp:320 +#: tdeio/misc/uiserver.cpp:320 msgid "Creating" msgstr "Створення" -#: misc/uiserver.cpp:329 +#: tdeio/misc/uiserver.cpp:329 msgid "Deleting" msgstr "Видалення" -#: misc/uiserver.cpp:337 +#: tdeio/misc/uiserver.cpp:337 msgid "Loading" msgstr "Завантаження" -#: misc/uiserver.cpp:362 +#: tdeio/misc/uiserver.cpp:362 msgid "Examining" msgstr "Перевірка" -#: misc/uiserver.cpp:370 +#: tdeio/misc/uiserver.cpp:370 msgid "Mounting" msgstr "Монтую" -#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 +#: tdeio/misc/uiserver.cpp:600 +msgid "Cancel" +msgstr "Скасувати" + +#: tdeio/misc/uiserver.cpp:608 tdeio/misc/uiserver.cpp:1097 msgid " Files: %1 " msgstr " Файлів: %1 " -#: misc/uiserver.cpp:609 +#: tdeio/misc/uiserver.cpp:609 msgid "" "_: Remaining Size\n" " Rem. Size: %1 kB " msgstr " Залишилось: %1 КБ " -#: misc/uiserver.cpp:610 +#: tdeio/misc/uiserver.cpp:610 msgid "" "_: Remaining Time\n" " Rem. Time: 00:00:00 " msgstr " Залишилось: 00:00:00 " -#: misc/uiserver.cpp:611 +#: tdeio/misc/uiserver.cpp:611 msgid " %1 kB/s " msgstr " %1 КБ/с " -#: misc/uiserver.cpp:679 +#: tdeio/misc/uiserver.cpp:679 msgid "Cancel Job" msgstr "Припинити виконання задачі" -#: misc/uiserver.cpp:1098 +#: tdeio/misc/uiserver.cpp:1098 msgid "" "_: Remaining Size\n" " Rem. Size: %1 " msgstr " Залишилось: %1 " -#: misc/uiserver.cpp:1100 +#: tdeio/misc/uiserver.cpp:1100 msgid "" "_: Remaining Time\n" " Rem. Time: %1 " msgstr " Залишилось: %1 " -#: misc/uiserver.cpp:1384 +#: tdeio/misc/uiserver.cpp:1384 msgid "TDE Progress Information UI Server" msgstr "Сервер інформації щодо розвитку TDE" -#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 +#: tdeio/misc/uiserver.cpp:1387 tdeio/misc/uiserver.cpp:1388 msgid "Developer" msgstr "Розробник" -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22 -msgid "Subject line" -msgstr "Рядок теми" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23 -msgid "Recipient" -msgstr "Адресат" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33 -msgid "Error connecting to server." -msgstr "Помилка приєднання до сервера." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36 -msgid "Not connected." -msgstr "не з'єднаний." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39 -msgid "Connection timed out." -msgstr "Перевищено час очікування відповіді у з'єднанні." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42 -msgid "Time out waiting for server interaction." -msgstr "Перевищено час очікування на взаємодію сервера." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46 -msgid "Server said: \"%1\"" -msgstr "Відповідь сервера: \"%1\"" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62 -msgid "KSendBugMail" -msgstr "KSendBugMail" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63 -msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org" -msgstr "Надсилає невеличкий звіт про помилку до submit@bugs.kde.org" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65 -msgid "Author" -msgstr "Автор" - -#: misc/tdemailservice.cpp:32 -msgid "KMailService" -msgstr "Служба пошти KMail" +#: tdeio/misc/tdetelnetservice.cpp:41 +msgid "telnet service" +msgstr "служба telnet" -#: misc/tdemailservice.cpp:32 -msgid "Mail service" -msgstr "Служба пошти" +#: tdeio/misc/tdetelnetservice.cpp:42 +msgid "telnet protocol handler" +msgstr "обробник протоколу telnet" -#: tdeioexec/main.cpp:50 -msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" +#: tdeio/misc/tdetelnetservice.cpp:76 +msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." msgstr "" -"TDEIO Exec - відкриває віддалені файли, наглядає за змінами, дає запит на " -"вивантаження" +"У вас не вистачає прав для доступу до " +"протоколу %1." -#: tdeioexec/main.cpp:54 -msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" -msgstr "Розглядати URL-и як локальні файли та видаляти їх згодом" - -#: tdeioexec/main.cpp:55 -msgid "Suggested file name for the downloaded file" -msgstr "Запропонована назва для звантаженого файла" - -#: tdeioexec/main.cpp:56 -msgid "Command to execute" -msgstr "Команда для виконання" - -#: tdeioexec/main.cpp:57 -msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" -msgstr "URL або локальний файл(и) для \"command\"" - -#: tdeioexec/main.cpp:73 +#: tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438 msgid "" -"'command' expected.\n" +"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the " +"password for this wallet below." msgstr "" -"очікувалася \"command\".\n" +"<qt>Стільниця TDE просить відкрити торбинку " +"\"<b>%1</b>\". Будь ласка, введіть пароль для " +"торбинки." -#: tdeioexec/main.cpp:102 +#: tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440 msgid "" -"The URL %1\n" -"is malformed" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet " +"'<b>%2</b>'. Please enter the password for this wallet below." msgstr "" -"Помилка в URL\n" -"%1" +"<qt>Програма \"<b>%1</b>\" попросила відкрити " +"торбинку \"<b>%2</b>\". Будь ласка, введіть " +"пароль для торбинки." -#: tdeioexec/main.cpp:104 +#: tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452 msgid "" -"Remote URL %1\n" -"not allowed with --tempfiles switch" +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data " +"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or " +"click cancel to deny the application's request." msgstr "" -"Використання віддаленої адреси (URL) %1\n" -"не дозволяється з параметром --tempfiles" +"TDE попросило відкрити торбинку. Торбинка " +"використовується для зберігання " +"вразливих даних у зашифрованому вигляді. " +"Будь ласка, введіть пароль для торбинки " +"або натисніть скасувати, щоб відмовити у " +"виконанні цього запиту." -#: tdeioexec/main.cpp:237 +#: tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454 msgid "" -"The supposedly temporary file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you still want to delete it?" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This " +"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password " +"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" -"Здається, тимчасовий файл\n" -"%1\n" -"було змінено.\n" -"Ви ще хочете видалити його?" - -#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "File Changed" -msgstr "Файл було змінено" - -#: tdeioexec/main.cpp:238 -msgid "Do Not Delete" -msgstr "Не видаляти" +"<qt>Програма \"<b>%1</b>\" попросила відкрити " +"торбинку. Торбинки використовуються для " +"зберігання вразливих даних у " +"зашифрованому вигляді. Будь ласка, " +"введіть пароль для торбинки або " +"натисніть скасувати, щоб відмовити у " +"виконанні цього запиту." -#: tdeioexec/main.cpp:244 +#: tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461 msgid "" -"The file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you want to upload the changes?" +"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please " +"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's " +"request." msgstr "" -"Файл\n" -"%1\n" -"було змінено.\n" -"Хочете зберегти зміни?" - -#: tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "Upload" -msgstr "Вивантажити" - -#: tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "Do Not Upload" -msgstr "Не вивантажувати" - -#: tdeioexec/main.cpp:274 -msgid "KIOExec" -msgstr "KIOExec" - -#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 -msgid "&Automatic preview" -msgstr "&Автоматичний перегляд" - -#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 -msgid "&Preview" -msgstr "&Перегляд" - -#: tdefile/tdefileview.cpp:77 -msgid "Unknown View" -msgstr "Невідомий вигляд" - -#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49 -msgid "P&review" -msgstr "Пе&регляд" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:46 -msgid "Desktop" -msgstr "Стільниця" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:53 -msgid "Documents" -msgstr "Документи" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:57 -msgid "Home Folder" -msgstr "Домівка" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:62 -msgid "Storage Media" -msgstr "Носії даних" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:67 -msgid "Network Folders" -msgstr "Мережні теки" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 -msgid "Menu Editor" -msgstr "Редактор меню" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 -msgid "Menu" -msgstr "Меню" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 -msgid "New..." -msgstr "Новий..." - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 -msgid "Move Up" -msgstr "Пересунути вгору" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 -msgid "Move Down" -msgstr "Пересунути вниз" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1676 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Всі файли" - -#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Всі файли, що підтримуються" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:150 -msgid "Known Applications" -msgstr "Відомі програми" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296 -msgid "Applications" -msgstr "Програми" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:322 -msgid "Open With" -msgstr "Відкрити за допомогою" +"<qt>Стільниця TDE дала запит на створення " +"нової торбинки з назвою \"<b>%1</b>\". Будь " +"ласка, виберіть пароль для цієї торбинки " +"або натисніть скасувати, для відмови у " +"виконанні цього запиту програми." -#: tdefile/kopenwith.cpp:326 +#: tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463 msgid "" -"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>" -". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named " +"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." msgstr "" -"<qt>Виберіть програму, що буде використовуватись для відкривання <b>%1</b>" -". Якщо вона не перелічена, введіть ім'я або клацніть на кнопці навігації.</qt>" +"<qt>Програма \"<b>%1</b>\" дала запит на " +"створення нової торбинки з назвою " +"\"<b>%2</b>\". Будь ласка, виберіть пароль для " +"цієї торбинки або натисніть скасувати, " +"для відмови у виконанні цього запиту " +"програми." -#: tdefile/kopenwith.cpp:332 -msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." -msgstr "Виберіть назву програми, якою ви хочете відкрити вибрані файли." +#: tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466 +msgid "C&reate" +msgstr "С&творити" -#: tdefile/kopenwith.cpp:353 -#, c-format -msgid "Choose Application for %1" -msgstr "Виберіть програму для %1" +#: tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 +#: tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 +#: tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "Служба торбинок TDE" -#: tdefile/kopenwith.cpp:354 +#: tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482 msgid "" -"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not " -"listed, enter the name or click the browse button.</qt>" +"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br>(Error code " +"%2: %3)" msgstr "" -"<qt>Виберіть програму для файлів типу: <b>%1</b>. Якщо програму не наведено в " -"списку, введіть ім'я або клацніть на кнопці навігації.</qt>" +"<qt>Помилка при відкритті торбинки \"<b>%1</b>\". " +"Спробуйте ще раз.<br>(Код помилки %2: %3)" -#: tdefile/kopenwith.cpp:366 -msgid "Choose Application" -msgstr "Виберіть програму" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:367 -msgid "" -"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the " -"browse button.</qt>" +#: tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556 +msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." msgstr "" -"<qt>Виберіть програму. Якщо програму не наведено в списку, введіть ім'я або " -"клацніть на кнопці навігації.</qt>" +"<qt>TDE попросило доступ до відкритої " +"торбинки \"<b>%1</b>\"." -#: tdefile/kopenwith.cpp:406 -msgid "Clear input field" -msgstr "Очистити поле вводу" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:436 +#: tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558 msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the comment" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet " +"'<b>%2</b>'." msgstr "" -"У рядок команди ви можете вставити підставні параметри, що вказані нижче, їх " -"буде замінено фактичними значеннями при запуску програми:\n" -"%f - назва одного файла\n" -"%F - список файлів; вживається для програм, які можуть відкривати декілька " -"локальних файлів відразу\n" -"%u - одна адреса URL\n" -"%U - список адрес URLs\n" -"%d - каталог з файлом, який відкриваємо\n" -"%D - список каталогів\n" -"%i - піктограма\n" -"%m - міні-піктограма\n" -"%c - коментар" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:469 -msgid "Run in &terminal" -msgstr "Запустити у &терміналі" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:480 -msgid "&Do not close when command exits" -msgstr "&Не закривати після завершення виконання програми" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:497 -msgid "&Remember application association for this type of file" -msgstr "&Зберегти асоціацію програми для цього типу файлів" +"<qt>Програма \"<b>%1</b>\" попросила доступ до " +"відкритої торбинки \"<b>%2</b>\"." -#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250 -msgid "Select Icon" -msgstr "Вибрати піктограму" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:270 -msgid "Icon Source" -msgstr "Зміст піктограми" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:276 -msgid "S&ystem icons:" -msgstr "С&истемні піктограми:" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:281 -msgid "O&ther icons:" -msgstr "&Інші піктограми:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 -#: tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3615 rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "&Browse..." -msgstr "&Навігація..." - -#: tdefile/kicondialog.cpp:293 -msgid "Clear Search" -msgstr "Очистити пошук" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:297 -msgid "&Search:" -msgstr "&Пошук:" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:308 -msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." -msgstr "Інтерактивний пошук назв піктограм (напр. тека)." - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204 -#: tdefile/kicondialog.cpp:330 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Дії" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:331 -msgid "Animations" -msgstr "Анімації" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:333 -msgid "Categories" -msgstr "Категорії" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:334 -msgid "Devices" -msgstr "Пристрої" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:335 -msgid "Emblems" -msgstr "Емблеми" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:336 -msgid "Emotes" -msgstr "Емоції" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:337 -msgid "Filesystems" -msgstr "Файлові системи" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:338 -msgid "International" -msgstr "Міжнародне" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:339 -msgid "Mimetypes" -msgstr "Типи Mime" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:340 -msgid "Places" -msgstr "Місця" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:341 -msgid "Status" -msgstr "Стан" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:589 -msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Файли піктограм (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" - -#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111 -msgid "<Error>" -msgstr "<Помилка>" - -#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63 -msgid "Preview" -msgstr "Перегляд" - -#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69 -msgid "No preview available." -msgstr "Перегляд недоступний." - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70 -msgid "Owner" -msgstr "Власник" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423 -msgid "Owning Group" -msgstr "Група власника" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1980 -msgid "Others" -msgstr "Інші" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427 -msgid "Mask" -msgstr "Маска" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429 -msgid "Named User" -msgstr "Користувач з іменем" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431 -msgid "Named Group" -msgstr "Група з назвою" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81 -msgid "Add Entry..." -msgstr "Додати запис..." - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83 -msgid "Edit Entry..." -msgstr "Редагувати запис..." - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85 -msgid "Delete Entry" -msgstr "Вилучити запис" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280 -msgid " (Default)" -msgstr " (Типове)" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397 -msgid "Edit ACL Entry" -msgstr "Редагувати запис ACL" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407 -msgid "Entry Type" -msgstr "Тип запису" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410 -msgid "Default for new files in this folder" -msgstr "Типовий для нових файлів у цій теці" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446 -msgid "User: " -msgstr "Користувач: " - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450 -msgid "Group: " -msgstr "Група: " - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 -msgid "Name" -msgstr "Назва" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565 -msgid "" -"_: read permission\n" -"r" -msgstr "r" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566 +#: tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 msgid "" -"_: write permission\n" -"w" -msgstr "w" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567 -msgid "" -"_: execute permission\n" -"x" -msgstr "x" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568 -msgid "Effective" -msgstr "Ефективний" - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 -msgid "Select Folder" -msgstr "Виберіть теку" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 -msgid "New Folder..." -msgstr "Нова тека..." +"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " +"password." +msgstr "" +"Не вдається відкрити торбинку. Спочатку " +"необхідно відкрити торбинку, щоб змінити " +"пароль." -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 -msgid "Folders" -msgstr "Теки" +#: tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660 +msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "" +"<qt>Будь ласка, виберіть новий пароль для " +"торбинки \"<b>%1</b>\"." -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 -msgid "Show Hidden Folders" -msgstr "Показувати приховані теки" +#: tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 +msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." +msgstr "" +"Помилка при перешифруванні торбинки. " +"Пароль змінено не було." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393 -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 -msgid "New Folder" -msgstr "Нова тека" +#: tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 +msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." +msgstr "" +"Помилка при повторному відкритті " +"торбинки. Можливо дані було втрачено." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:394 tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 -#, c-format +#: tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 msgid "" -"Create new folder in:\n" -"%1" +"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " +"application may be misbehaving." msgstr "" -"Створити нову теку у:\n" -"%1" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:422 tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 -msgid "A file or folder named %1 already exists." -msgstr "Файл або тека з назвою %1 вже існує." - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:426 tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 -msgid "You do not have permission to create that folder." -msgstr "У вас немає прав для створення теки." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968 -#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47 -msgid "Location:" -msgstr "Розташування:" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:81 -msgid "Sounds" -msgstr "Звуки" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:82 -msgid "Logging" -msgstr "Журнал" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:83 -msgid "Program Execution" -msgstr "Виконання програми" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:84 -msgid "Message Windows" -msgstr "Вікна повідомлень" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:85 -msgid "Passive Windows" -msgstr "Пасивні вікна" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:86 -msgid "Standard Error Output" -msgstr "Стандартний вивід помилок" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:87 -msgid "Taskbar" -msgstr "Смужка задач" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:121 -msgid "Execute a program" -msgstr "Виконати програму" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:122 -msgid "Print to Standard error output" -msgstr "Вивести повідомлення до стандартного виводу помилок" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:123 -msgid "Display a messagebox" -msgstr "Показати вікно з попередженням" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:124 -msgid "Log to a file" -msgstr "Зробити запис у файл" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:125 -msgid "Play a sound" -msgstr "Програти звук" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:126 -msgid "Flash the taskbar entry" -msgstr "Спалах смужки задач" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:163 -msgid "Notification Settings" -msgstr "Параметри повідомлень" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:309 -msgid "" -"<qt>You may use the following macros" -"<br>in the commandline:" -"<br><b>%e</b>: for the event name," -"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event," -"<br><b>%s</b>: for the notification message," -"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated," -"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID." -msgstr "" -"<qt>Ви можете вживати наступні підміни" -"<br>у командному рядку:" -"<br><b>%e</b>: для назви події," -"<br><b>%a</b>: для назви програми, що надіслала подію," -"<br><b>%s</b>: для тексту сповіщення," -"<br><b>%w</b>: для числового ідентифікатора вікна(window ID), від якого ця " -"подія надходить, " -"<br><b>%i</b>: для числового ідентифікатора події." - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:339 -msgid "Advanced <<" -msgstr "Додаткові <<" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:340 -msgid "Hide advanced options" -msgstr "Сховати додаткові параметри" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:356 -msgid "Advanced >>" -msgstr "Додаткові >>" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:357 -msgid "Show advanced options" -msgstr "Показати додаткові параметри" +"Постійно повторюються невдалі спроби " +"отримати доступ до торбинки. Можливо " +"програма неправильно працює." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:782 -msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults." +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 +#: tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 +msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)" msgstr "" -"Це призведе до того, що всі повідомлення будуть повернені до своїх типових " -"значень." - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:784 -msgid "Are You Sure?" -msgstr "Ви впевнені?" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:785 -msgid "&Reset" -msgstr "&Скинути" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:858 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Вибір файла звуку" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:894 -msgid "Select Log File" -msgstr "Вибір файла журналу" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:908 -msgid "Select File to Execute" -msgstr "Виберіть файл для виконання" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:942 -msgid "The specified file does not exist." -msgstr "Вказана тека не існує." +"<qt>Пароль порожній. <b>(УВАГА: це " +"небезпечно)" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012 -msgid "No description available" -msgstr "Опис відсутній" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347 -msgid "Please specify the filename to save to." -msgstr "Будь ласка, вкажіть з якою назвою зберегти файл." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349 -msgid "Please select the file to open." -msgstr "Будь ласка, вкажіть який файл потрібно відкрити." +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 +#: tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 +msgid "Passwords match." +msgstr "Паролі збігаються." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1550 -msgid "You can only select local files." -msgstr "Можна вибирати тільки локальні файли." +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 +#: tdeio/misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "Паролі не збігаються." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1551 -msgid "Remote Files Not Accepted" -msgstr "Віддалені файли не приймаються" +#: tdeio/misc/tdefile/fileprops.cpp:200 +msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" +msgstr "Не виводити тип mime для наданих фалів(у)" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 +#: tdeio/misc/tdefile/fileprops.cpp:204 msgid "" -"%1\n" -"does not appear to be a valid URL.\n" +"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." msgstr "" -"%1\n" -"не виглядає, як правильний URL.\n" +"Наведіть всі ключі метаданих наданих " +"файлів, що підтримуються. Якщо тим MIME не " +"вказано, буде використано тип даного " +"файла." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 -msgid "Invalid URL" -msgstr "Неправильний URL" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782 +#: tdeio/misc/tdefile/fileprops.cpp:210 msgid "" -"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " -"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " -"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu." +"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." msgstr "" -"<p>При вводі у цю ділянку, вам можуть бути запропоновані можливі завершення. Цю " -"можливість можна наладнати клацнувши правою кнопкою мишка та вибравши потрібній " -"режим у меню <b>Доповнення тексту</b>." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791 -msgid "This is the name to save the file as." -msgstr "Це назва з якою його буде збережено файл." +"Наведіть всі переважні ключі метаданих " +"наданих файлів. Якщо тим MIME не вказано, " +"буде використано тип даного файла." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796 -msgid "" -"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " -"listing several files, separated by spaces." +#: tdeio/misc/tdefile/fileprops.cpp:216 +msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." msgstr "" -"Це список файлів для відкривання. Можна вибрати більше ніж один файл відразу, " -"задав список назв файлів розділених пробілами." +"Наведіть всі ключі метаданих, які мають " +"значення в наданих файлах." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803 -msgid "This is the name of the file to open." -msgstr "Це назва файла для відкривання." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841 -msgid "Current location" -msgstr "Поточна адреса" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842 -msgid "" -"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " -"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " -"well as locations that have been visited recently." +#: tdeio/misc/tdefile/fileprops.cpp:221 +msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." msgstr "" -"Це поточна адреса. Тут перелічені місця, що часто використовуються. А саме - " -"стандартні адреси (такі як, шлях до вашої домівки), а також, місця, які було " -"нещодавно відвідано." +"Друкує всі типи MIME, для яких є підтримка " +"метаданих." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849 -#, c-format -msgid "Root Folder: %1" -msgstr "Коренева тека: %1" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855 -#, c-format -msgid "Home Folder: %1" -msgstr "Домівка: %1" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864 -#, c-format -msgid "Documents: %1" -msgstr "Документи: %1" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871 -#, c-format -msgid "Desktop: %1" -msgstr "Стільниця: %1" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912 +#: tdeio/misc/tdefile/fileprops.cpp:226 msgid "" -"<qt>Click this button to enter the parent folder." -"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home.</qt>" +"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " +"have the same mimetype." msgstr "" -"<qt>Натисніть цю клавішу, щоб перейти до батьківської теки." -"<p>Наприклад, якщо поточною адресою є - file:/home/%1 при натисканні на цю " -"кнопку ви потрапите до - file:/home.</qt>" +"Не друкувати попередження, коли було " +"надано більше одного файла і не всі файли " +"мають однаковий тип MIME." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916 -msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." +#: tdeio/misc/tdefile/fileprops.cpp:231 +msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." msgstr "" -"Натисніть цю кнопку, щоб перейти на один крок назад у історії навігації." +"Друкує всі значення метаданих, що " +"присутні в наданих файлах." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918 -msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." +#: tdeio/misc/tdefile/fileprops.cpp:236 +msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." msgstr "" -"Натисніть цю кнопку, щоб перейти на один крок вперед у історії навігації." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920 -msgid "Click this button to reload the contents of the current location." -msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб перевантажити зміст поточної адреси." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923 -msgid "Click this button to create a new folder." -msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб створити нову теку." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926 -msgid "Show Quick Access Navigation Panel" -msgstr "Показати панель швидкого доступу" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927 -msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" -msgstr "Сховати панель швидкого доступу" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932 -msgid "Show Bookmarks" -msgstr "Показати закладки" +"Друкує переважні значення метаданих, що " +"присутні в наданих файлах." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933 -msgid "Hide Bookmarks" -msgstr "Сховати закладки" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938 -msgid "" -"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " -"accessed from this menu including: " -"<ul>" -"<li>how files are sorted in the list</li>" -"<li>types of view, including icon and list</li>" -"<li>showing of hidden files</li>" -"<li>the Quick Access navigation panel</li>" -"<li>file previews</li>" -"<li>separating folders from files</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>Це меню налаштування діалогу вибору файлів. Тут можна налаштувати різні " -"параметри:" -"<ul>" -"<li>порядок впорядкування файлів</li>" -"<li>відображення файлів, включаючи піктограми та тип списку</li>" -"<li>відображення схованих файлів</li>" -"<li>панель швидкого доступу</li>" -"<li>перегляд файлів</li>" -"<li>відокремлення тек від файлів</li></ul></qt>" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992 -msgid "&Location:" -msgstr "&Адреса:" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1017 +#: tdeio/misc/tdefile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " -"the filter will not be shown." -"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " -"may enter a custom filter directly into the text area." -"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>" +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of " +"the given file(s)" msgstr "" -"<qt>Це фільтр, який застосовується до списку файлів. Назви файлів, які не " -"відповідають фільтру не будуть відображатися." -"<p>Ви можете вибрати один з попередньо встановлених фільтрів зі спадного меню, " -"або ввести власний фільтр." -"<p>Можна користуватися шаблонами * та ?.</qt>" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1023 -msgid "&Filter:" -msgstr "&Фільтр:" +"Відкриває діалог властивостей TDE, що " +"дозволяє переглядати та змінювати " +"метадані наданого файла(ів)" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1480 +#: tdeio/misc/tdefile/fileprops.cpp:244 msgid "" -"The chosen filenames do not\n" -"appear to be valid." +"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " +"comma-separated list of keys" msgstr "" -"Вибрані назви файлів\n" -"не коректні." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1482 -msgid "Invalid Filenames" -msgstr "Хибні назви файлів" +"Друкує значення для \"ключа\" наданих " +"файлів. \"Ключ\" може також бути списком " +"значень, розділених комами" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1512 +#: tdeio/misc/tdefile/fileprops.cpp:248 msgid "" -"The requested filenames\n" -"%1\n" -"do not appear to be valid;\n" -"make sure every filename is enclosed in double quotes." +"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " +"file(s)" msgstr "" -"Запитані назви файлів\n" -"%1,\n" -"не чинні;\n" -"перевірте, що кожна назва файла взята у лапки." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1516 -msgid "Filename Error" -msgstr "Помилка у назві файла" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1673 -msgid "*|All Folders" -msgstr "*|Всі теки" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1973 -msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" -msgstr "Автоматично вибрати &розширення файла (%1)" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1974 -msgid "the extension <b>%1</b>" -msgstr "розширення <b>%1</b>" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982 -msgid "Automatically select filename e&xtension" -msgstr "Автоматично вибрати &розширення файла" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1983 -msgid "a suitable extension" -msgstr "підходяще розширення" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1994 -msgid "" -"This option enables some convenient features for saving files with extensions:" -"<br>" -"<ol>" -"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you " -"change the file type to save in." -"<br>" -"<br></li>" -"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>" -"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " -"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " -"to save in." -"<br>" -"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " -"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " -"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>" -"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." -msgstr "" -"Цей параметр вмикає деякі зручні можливості для збереження файлів з " -"розширеннями:" -"<br>" -"<ol>" -"<li>Будь-які розширення, вказані в ділянці тексту <b>%1</b> " -"будуть поновлені, якщо ви зміните тип файла, що буде збережено. " -"<br>" -"<br></li>" -"<li>Якщо, при натисканні кнопки <b>Зберегти</b>, в ділянці тексту <b>%2</b> " -"розширення не вказано, то до кінця назви файла буде додано %3 (якщо файл ще не " -"існує). Це розширення засновано на вибраному типі файла. " -"<br>" -"<br>Якщо ви не хочете, щоб TDE додавало розширення до назви файла, ви можете " -"або вимкнути цей параметр, або заблокувати її додавши крапку (.) в кінці назви " -"файла (крапку буде автоматично вилучено).</li></ol>Якщо ви не впевнені, " -"ввімкніть цей параметр, оскільки це зробить назви файлів більш керованими." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2268 -msgid "" -"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " -"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." -"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ця кнопка дозволяє керувати закладками. Натисніть цю кнопку, щоб відкрити " -"меню керування закладками, де ви можете додати, редагувати або вибрати " -"закладку." -"<p>Ці закладки характерні тільки для цього діалогу, але працюють так саме як і " -"будь-якому місті в TDE.</qt>" - -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:62 -msgid "Small Icons" -msgstr "Малі піктограми" - -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:67 -msgid "Large Icons" -msgstr "Великі піктограми" +"Намагається встановити значення " +"\"значення\" для ключа \"ключ\" метаданих " +"наданих файлів" -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:75 -msgid "Thumbnail Previews" -msgstr "Перегляд мініатюр" +#: tdeio/misc/tdefile/fileprops.cpp:251 +msgid "The group to get values from or set values to" +msgstr "" +"Група для отримання значень з або для " +"встановлення значень" -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:119 -msgid "Icon View" -msgstr "Вигляд з піктограмами" +#: tdeio/misc/tdefile/fileprops.cpp:255 +msgid "The file (or a number of files) to operate on." +msgstr "" +"Файл (або набір файлів) для маніпуляції." -#: tdefile/kurlrequester.cpp:213 -msgid "Open file dialog" -msgstr "Відкрити діалог файлів" +#: tdeio/misc/tdefile/fileprops.cpp:270 +msgid "No support for metadata extraction found." +msgstr "" +"Підтримка втягування метаданих відсутня." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:448 -msgid "You did not select a file to delete." -msgstr "Ви не вибрали файл для видалення." +#: tdeio/misc/tdefile/fileprops.cpp:275 +msgid "Supported MimeTypes:" +msgstr "Типи mime, що підтримуються:" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:449 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Нічого видаляти" +#: tdeio/misc/tdefile/fileprops.cpp:410 +msgid "tdefile" +msgstr "tdefile" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:471 -msgid "" -"<qt>Do you really want to delete\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" +#: tdeio/misc/tdefile/fileprops.cpp:411 +msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." msgstr "" -"<qt>Ви впевнені, що хочете видалити\n" -" <b>\"%1\"</b>?</qt>" +"Засіб командного рядку для зчитування та " +"зміни метаданих файлів." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:473 -msgid "Delete File" -msgstr "Видалити файл" +#: tdeio/misc/tdefile/fileprops.cpp:438 +msgid "No files specified" +msgstr "Файли не задані" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:478 +#: tdeio/misc/tdefile/fileprops.cpp:467 +msgid "Cannot determine metadata" +msgstr "Неможливо визначити метадані" + +#: tdeio/misc/kpac/downloader.cpp:81 #, c-format msgid "" -"_n: Do you really want to delete this item?\n" -"Do you really want to delete these %n items?" +"Could not download the proxy configuration script:\n" +"%1" msgstr "" -"Видалити %n елемент?\n" -"Видалити %n елементи?\n" -"Видалити %n елементів?" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:480 -msgid "Delete Files" -msgstr "Видалити файли" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:511 -msgid "You did not select a file to trash." -msgstr "Ви не вибрали файл для викидання." - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:512 -msgid "Nothing to Trash" -msgstr "Нічого викидати" +"Не вдається завантажити скрипт " +"конфігурації проксі сервера:\n" +"%1" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:534 -msgid "" -"<qt>Do you really want to trash\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" +#: tdeio/misc/kpac/downloader.cpp:83 +msgid "Could not download the proxy configuration script" msgstr "" -"<qt>Ви впевнені, що хочете викинути\n" -" <b>\"%1\"</b>?</qt>" +"Не вдається завантажити скрипт " +"конфігурації проксі сервера" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:536 -msgid "Trash File" -msgstr "Викинути файл" +#: tdeio/misc/kpac/discovery.cpp:116 +msgid "Could not find a usable proxy configuration script" +msgstr "" +"Не вдається знайти скрипт конфігурації " +"проксі сервера, який можна б було " +"використати" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544 +#: tdeio/misc/kpac/proxyscout.cpp:124 +#, c-format msgid "" -"_: to trash\n" -"&Trash" -msgstr "&Викинути" +"The proxy configuration script is invalid:\n" +"%1" +msgstr "" +"Скрипт конфігурації проксі сервера " +"містить помилки:\n" +"%1" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:541 +#: tdeio/misc/kpac/proxyscout.cpp:184 #, c-format msgid "" -"_n: translators: not called for n == 1\n" -"Do you really want to trash these %n items?" +"The proxy configuration script returned an error:\n" +"%1" msgstr "" -"Ви дійсно хочете викинути цей %n елемент?\n" -"Ви дійсно хочете викинути ці %n елементи?\n" -"Ви дійсно хочете викинути ці %n елементів?" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:543 -msgid "Trash Files" -msgstr "Викинути файли" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726 -msgid "The specified folder does not exist or was not readable." -msgstr "Вказана тека не існує або недостатньо прав для перегляду." - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64 -msgid "Detailed View" -msgstr "Детальний вигляд" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319 -msgid "Short View" -msgstr "Стислий вигляд" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260 -msgid "Parent Folder" -msgstr "Батьківська тека" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Пересунути в смітник" +"Скрипт конфігурації проксі сервера " +"повернув помилку:\n" +"%1" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282 -msgid "Sorting" -msgstr "Упорядкування" +#: tdeio/misc/tdesendbugmail/main.cpp:22 +msgid "Subject line" +msgstr "Рядок теми" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283 -msgid "By Name" -msgstr "За назвою" +#: tdeio/misc/tdesendbugmail/main.cpp:23 +msgid "Recipient" +msgstr "Адресат" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286 -msgid "By Date" -msgstr "За датою" +#: tdeio/misc/tdesendbugmail/main.cpp:33 +msgid "Error connecting to server." +msgstr "Помилка приєднання до сервера." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289 -msgid "By Size" -msgstr "За розміром" +#: tdeio/misc/tdesendbugmail/main.cpp:36 +msgid "Not connected." +msgstr "не з'єднаний." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292 -msgid "Reverse" -msgstr "У зворотному порядку" +#: tdeio/misc/tdesendbugmail/main.cpp:39 +msgid "Connection timed out." +msgstr "" +"Перевищено час очікування відповіді у " +"з'єднанні." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302 -msgid "Folders First" -msgstr "Теки спочатку" +#: tdeio/misc/tdesendbugmail/main.cpp:42 +msgid "Time out waiting for server interaction." +msgstr "" +"Перевищено час очікування на взаємодію " +"сервера." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304 -msgid "Case Insensitive" -msgstr "Без урахування регістру" +#: tdeio/misc/tdesendbugmail/main.cpp:46 +msgid "Server said: \"%1\"" +msgstr "Відповідь сервера: \"%1\"" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324 -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "Показувати приховані файли" +#: tdeio/misc/tdesendbugmail/main.cpp:62 +msgid "KSendBugMail" +msgstr "KSendBugMail" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327 -msgid "Separate Folders" -msgstr "Теки окремо" +#: tdeio/misc/tdesendbugmail/main.cpp:63 +msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org" +msgstr "" +"Надсилає невеличкий звіт про помилку до " +"submit@bugs.kde.org" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331 -msgid "Show Preview" -msgstr "Показати перегляд" +#: tdeio/misc/tdesendbugmail/main.cpp:65 +msgid "Author" +msgstr "Автор" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335 -msgid "Hide Preview" -msgstr "Сховати перегляд" +#: tdeio/misc/tdemailservice.cpp:32 +msgid "KMailService" +msgstr "Служба пошти KMail" -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68 -msgid "Date" -msgstr "Дата" +#: tdeio/misc/tdemailservice.cpp:32 +msgid "Mail service" +msgstr "Служба пошти" -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69 -msgid "Permissions" -msgstr "Права доступу" +#: tdeio/kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 tdeioslave/http/http.cc:5162 +msgid " Do you want to retry?" +msgstr " Бажаєте спробувати ще раз?" -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1976 -msgid "Group" -msgstr "Група" +#: tdeio/kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 tdeioslave/http/http.cc:5163 +msgid "Authentication" +msgstr "Автентифікація" -#: tdefile/kmetaprops.cpp:130 -msgid "&Meta Info" -msgstr "&Метаінформація" +#: tdeio/kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Retry" +msgstr "Спробувати ще раз" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272 +#: tdeioslave/ftp/ftp.cc:451 #, c-format -msgid "Properties for %1" -msgstr "Властивості для %1" +msgid "Opening connection to host %1" +msgstr "Відкривається з'єднання з машиною %1" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208 +#: tdeioslave/ftp/ftp.cc:469 #, c-format +msgid "Connected to host %1" +msgstr "Приєднано до машини %1" + +#: tdeioslave/ftp/ftp.cc:518 msgid "" -"_n: <never used>\n" -"Properties for %n Selected Items" +"%1.\n" +"\n" +"Reason: %2" msgstr "" -"Властивості для %n вибраного елементу\n" -"Властивості для %n вибраних елементів\n" -"Властивості для %n вибраних елементів" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:740 -msgid "&General" -msgstr "&Загальний" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:944 -msgid "Create new file type" -msgstr "Створити новий тип файла" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:946 -msgid "Edit file type" -msgstr "Редагувати тип файла" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:959 -msgid "Contents:" -msgstr "Зміст:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 -msgid "Calculate" -msgstr "Підрахувати" +"%1.\n" +"\n" +"Причина: %2" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1012 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239 -msgid "Refresh" -msgstr "Поновити" +#: tdeioslave/ftp/ftp.cc:541 +msgid "Sending login information" +msgstr "Відіслати дані реєстрації" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1020 -msgid "Points to:" -msgstr "Вказує до:" +#: tdeioslave/ftp/ftp.cc:588 +msgid "" +"Message sent:\n" +"Login using username=%1 and password=[hidden]\n" +"\n" +"Server replied:\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"Надіслане повідомлення:\n" +"Ім'я користувача: %1, пароль: [сховано]\n" +"\n" +"Сервер відповів:\n" +"%2\n" +"\n" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1034 -msgid "Created:" -msgstr "Створено:" +#: tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 tdeioslave/http/http.cc:5174 +msgid "You need to supply a username and a password to access this site." +msgstr "" +"Щоб дістатися цього сайту, потрібно " +"надати ім'я користувача та пароль." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1056 -msgid "Accessed:" -msgstr "Останній доступ:" +#: tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 tdeioslave/http/http.cc:5182 +msgid "Site:" +msgstr "Сайт:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1075 -msgid "Mounted on:" -msgstr "Точка монтування:" +#: tdeioslave/ftp/ftp.cc:599 +msgid "<b>%1</b>" +msgstr "<b>%1</b>" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1082 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2888 -msgid "Free disk space:" -msgstr "На диску вільно:" +#: tdeioslave/ftp/ftp.cc:662 +msgid "Login OK" +msgstr "Реєстрацію пройдено" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1189 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1204 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3031 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Available space out of total partition size (percent used)\n" -"%1 out of %2 (%3% used)" -msgstr "%1/%2 (%3% використано)" +#: tdeioslave/ftp/ftp.cc:691 +#, c-format +msgid "Could not login to %1." +msgstr "Помилка реєстрації в %1." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1215 +#: tdeioslave/file/file.cc:565 tdeioslave/file/file.cc:799 +#, c-format msgid "" -"Calculating... %1 (%2)\n" -"%3, %4" +"Could not change permissions for\n" +"%1" msgstr "" -"Підрахування... %1 (%2)\n" -"%3, %4" +"Неможливо змінити права доступу для\n" +"%1" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1218 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1234 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 file\n" -"%n files" +#: tdeioslave/file/file.cc:731 +msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" msgstr "" -"%n файл\n" -"%n файли\n" -"%n файлів" +"Не вдається скопіювати з %1 у %2. (Помилка: %3)" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1219 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1235 +#: tdeioslave/file/file.cc:1210 #, c-format -msgid "" -"_n: 1 sub-folder\n" -"%n sub-folders" +msgid "No media in device for %1" msgstr "" -"%n підтека\n" -"%n підтеки\n" -"%n підтек" +"Немає носія інформації у пристрої " +"зв'язаному з %1" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1248 -msgid "Calculating..." -msgstr "Підрахування..." +#: tdeioslave/file/file.cc:1384 +msgid "No Media inserted or Media not recognized." +msgstr "Не вставлено або не розпізнано носій." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1282 -msgid "Stopped" -msgstr "Зупинено" +#: tdeioslave/file/file.cc:1394 tdeioslave/file/file.cc:1600 +msgid "\"vold\" is not running." +msgstr "Не запущено \"vold\"." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1322 -msgid "The new file name is empty." -msgstr "Порожня назва нового файла." +#: tdeioslave/file/file.cc:1428 +msgid "Could not find program \"mount\"" +msgstr "Не вдалось знайти програму \"mount\"" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1460 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2621 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2778 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3059 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3340 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3836 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4079 -msgid "" -"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>" -"%1</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Не вдалося зберегти властивості. У вас недостатньо прав для запису у <b>" -"%1</b>.</qt>" +#: tdeioslave/file/file.cc:1613 +msgid "Could not find program \"umount\"" +msgstr "Не вдалось знайти програму \"umount\"" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1534 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1538 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1543 -msgid "Forbidden" -msgstr "Заборонено" +#: tdeioslave/file/file.cc:1743 +#, c-format +msgid "Could not read %1" +msgstr "Неможливо прочитати %1" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1535 -msgid "Can Read" -msgstr "Може читати" +#: tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 +#, c-format +msgid "No metainfo for %1" +msgstr "Метаінформація для %1 відсутня" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1536 -msgid "Can Read & Write" -msgstr "Може читати та писати" +#: tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 +msgid "HTTP Cookie Daemon" +msgstr "Демон кук HTTP" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1539 -msgid "Can View Content" -msgstr "Може переглядати зміст" +#: tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 +msgid "Shut down cookie jar" +msgstr "Закрити глечик з куками" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1540 -msgid "Can View & Modify Content" -msgstr "Може переглядати та змінювати зміст" +#: tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 +msgid "Remove cookies for domain" +msgstr "Вилучити куки з домену" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1544 -msgid "Can View Content & Read" -msgstr "Може переглядати зміст та читати" +#: tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 +msgid "Remove all cookies" +msgstr "Вилучити всі куки" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1545 -msgid "Can View/Read & Modify/Write" -msgstr "Може переглядати/читати та змінювати/писати" +#: tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 +msgid "Reload configuration file" +msgstr "Перевантажити файл конфігурації" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1639 -msgid "&Permissions" -msgstr "&Права доступу" +#: tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 +msgid "HTTP cookie daemon" +msgstr "Демон кук HTTP" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1650 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1904 -msgid "Access Permissions" -msgstr "Права доступу" +#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 +msgid "Cookie Alert" +msgstr "Попередження куки" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1661 +#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 +#, c-format msgid "" -"_n: This file is a link and does not have permissions.\n" -"All files are links and do not have permissions." +"_n: You received a cookie from\n" +"You received %n cookies from" msgstr "" -"Ці файли(файл) є символічним посиланням. Посилання не мають прав доступу.\n" -"Ці файли є символічними посиланнями. Посилання не мають прав доступу.\n" -"Ці файли є символічними посиланнями. Посилання не мають прав доступу." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1664 -msgid "Only the owner can change permissions." -msgstr "Тільки власник може змінювати права доступу." +"Ви отримали %n куку від\n" +"Ви отримали %n куки від\n" +"Ви отримали %n кук від" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1667 -msgid "O&wner:" -msgstr "В&ласник:" +#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129 +msgid " <b>[Cross Domain!]</b>" +msgstr " <b>[Між доменами!]</b>" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1673 -msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." -msgstr "Тут вказано дії, які власник може робити." +#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 +msgid "Do you want to accept or reject?" +msgstr "Прийняти чи відкинути?" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1675 -msgid "Gro&up:" -msgstr "Гру&па:" +#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143 +msgid "Apply Choice To" +msgstr "Застосувати рішення до" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1681 -msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." -msgstr "Тут вказано дії, які можуть робити члени групи." +#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 +msgid "&Only this cookie" +msgstr "&Тільки цієї куки" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1683 -msgid "O&thers:" -msgstr "І&нші:" +#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 +msgid "&Only these cookies" +msgstr "&Тільки ці куки" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1689 +#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 msgid "" -"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, " -"are allowed to do." +"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted " +"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control " +"Center)</em>." msgstr "" -"Тут вказано дії, які можуть робити всі користувачі, що не є членами групи та не " -"є власником." +"Виберіть цей параметр, щоб " +"прийняти/відкинути тільки цю куку. Якщо " +"буде отримана інша, вас буде запитано " +"знову. <em>(див. Навігація Тенет/Куки у " +"Центрі керування)</em>." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1694 -msgid "Only own&er can rename and delete folder content" -msgstr "Тільки в&ласник може перейменовувати та видаляти зміст теки" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1695 -msgid "Is &executable" -msgstr "Можна в&иконувати" +#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 +msgid "All cookies from this do&main" +msgstr "Всі куки з цього до&мену" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1699 +#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 msgid "" -"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " -"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires " -"the 'Modify Content' permission." +"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing " +"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. " +"This policy will be permanent until you manually change it from the Control " +"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." msgstr "" -"Ввімкніть, якщо ви бажаєте щоб тільки власник теки міг перейменовувати та " -"видаляти файли та теки, що містить ця тека. Інші користувачі зможуть тільки " -"створювати нові файли, якщо їм дозволено змінювати зміст." +"Виберіть цей параметр, щоб " +"прийняти/відкинути всі куки з цього " +"сайту. Вибираючи цю опцію ви додаєте нове " +"правило для сайту, з якої прийшла кука. Це " +"правило буде постійним, якщо ви не " +"зміните його вручну з Центру керування " +"<em>(див. Навігація Тенет/Куки у Центрі " +"керування)</em>." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1703 +#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 +msgid "All &cookies" +msgstr "Всіх &кук" + +#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 msgid "" -"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " -"programs and scripts. It is required when you want to execute them." -msgstr "" -"Ввімкніть, якщо ви бажаєте позначити цей файл як файл, який можна виконувати. " -"Це має сенс тільки для програм та скриптів, та потрібне для того, щоб їх можна " -"було запускати." +"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " +"option will change the global cookie policy set in the Control Center for " +"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." +msgstr "" +"Виберіть цей параметр, щоб " +"прийняти/відкинути всі куки з будь-якого " +"сайту. Вибираючи цей параметр ви змінюєте " +"глобальне правило для кук, встановлене в " +"Центрі керування для всіх кук <em>(див. " +"Навігація Тенет/Куки у Центрі " +"керування)</em>." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710 -msgid "A&dvanced Permissions" -msgstr "Р&озширені права доступу" +#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 +msgid "&Accept" +msgstr "&Прийняти" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1719 -msgid "Ownership" -msgstr "Власники" +#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187 +msgid "&Reject" +msgstr "&Відкинути" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728 -msgid "User:" -msgstr "Користувач:" +#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 +#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 +msgid "&Details <<" +msgstr "&Подробиці <<" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1814 -msgid "Group:" -msgstr "Група:" +#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 +#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 +msgid "&Details >>" +msgstr "&Подробиці >>" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1856 -msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" -msgstr "Застосувати зміни до всіх підтек та їх змісту" +#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201 +msgid "See or modify the cookie information" +msgstr "" +"Переглянути або правити інформацію про " +"куки" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1894 -msgid "Advanced Permissions" -msgstr "Розширені права доступу" +#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263 +msgid "Cookie Details" +msgstr "Подробиці про куку" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1913 -msgid "Class" -msgstr "Клас" +#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278 +msgid "Value:" +msgstr "Значення:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1918 -msgid "" -"Show\n" -"Entries" -msgstr "" -"Показати\n" -"зміст" +#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285 +msgid "Expires:" +msgstr "Застаріє:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1920 -msgid "Read" -msgstr "Читати" +#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292 +msgid "Path:" +msgstr "Шлях:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1925 -msgid "This flag allows viewing the content of the folder." -msgstr "Цей біт дозволяє перегляд змісту теки." +#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 +msgid "Domain:" +msgstr "Домен:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1927 -msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." -msgstr "Біт \"Читати\" дозволяє перегляд змісту файла." +#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306 +msgid "Exposure:" +msgstr "Викриття:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1931 +#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 msgid "" -"Write\n" -"Entries" -msgstr "" -"Змінити\n" -"зміст" +"_: Next cookie\n" +"&Next >>" +msgstr "&Наступн. >>" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1933 -msgid "Write" -msgstr "Записати" +#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320 +msgid "Show details of the next cookie" +msgstr "Показати інформацію про наступну куку" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1938 -msgid "" -"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and " -"renaming can be limited using the Sticky flag." -msgstr "" -"Цей біт дозволяє створення, перейменування та видалення файлів. Зважте, що " -"видалення та перейменування може бути обмежено бітом стійкості." +#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353 +msgid "Not specified" +msgstr "Не вказано" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1941 -msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." -msgstr "Біт \"Записати\" дозволяє змінювати вміст файла." +#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362 +msgid "End of Session" +msgstr "Кінець сеансу" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1946 -msgid "" -"_: Enter folder\n" -"Enter" -msgstr "Увійти" +#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367 +msgid "Secure servers only" +msgstr "Тільки для безпечних серверів" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1947 -msgid "Enable this flag to allow entering the folder." -msgstr "Вмикання цього біту дозволяє увійти у теку." +#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369 +msgid "Secure servers, page scripts" +msgstr "Безпечні сервери, сторінки скриптів" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1950 -msgid "Exec" -msgstr "Виконати" +#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374 +msgid "Servers" +msgstr "Сервери" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1951 -msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." -msgstr "Вмикання цього біту дозволяє запускати цей файл як програму." +#: tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376 +msgid "Servers, page scripts" +msgstr "Сервери, сторінки скриптів" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1961 -msgid "Special" -msgstr "Спеціальний" +#: tdeioslave/http/http.cc:467 +msgid "No host specified." +msgstr "Не вказано назву машини." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965 -msgid "" -"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be " -"seen in the right hand column." -msgstr "" -"Спеціальні біти. Дія розповсюджується на всю теку, їх значення описано " -"праворуч." +#: tdeioslave/http/http.cc:1553 +msgid "Otherwise, the request would have succeeded." +msgstr "Інакше, запит завершився би вдало." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1968 -msgid "" -"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " -"column." -msgstr "Спеціальні біти. Їх значення описано праворуч." +#: tdeioslave/http/http.cc:1557 +msgid "retrieve property values" +msgstr "отримати значення властивостей" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 95 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1972 rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "User" -msgstr "Користувач" +#: tdeioslave/http/http.cc:1560 +msgid "set property values" +msgstr "встановити значення властивостей" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1984 -msgid "Set UID" -msgstr "Встановити UID" +#: tdeioslave/http/http.cc:1563 +msgid "create the requested folder" +msgstr "створити вказану теку" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1988 -msgid "" -"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " -"files." -msgstr "Якщо біт ввімкнено, власником всіх нових файлів буде власник теки." +#: tdeioslave/http/http.cc:1566 +msgid "copy the specified file or folder" +msgstr "копіювати вказаний файл або теку" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991 -msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the owner." -msgstr "" -"Якщо цей файл можна запускати та встановлено цей біт, то процес буде мати права " -"власника файла." +#: tdeioslave/http/http.cc:1569 +msgid "move the specified file or folder" +msgstr "пересунути вказаний файл або теку" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1995 -msgid "Set GID" -msgstr "Встановити GID" +#: tdeioslave/http/http.cc:1572 +msgid "search in the specified folder" +msgstr "шукати у вказаній теці" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1999 -msgid "" -"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." -msgstr "Якщо біт ввімкнено, групою всіх нових файлів буде група яку має тека." +#: tdeioslave/http/http.cc:1575 +msgid "lock the specified file or folder" +msgstr "блокувати вказаний файл або теку" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2002 -msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the group." -msgstr "" -"Якщо цей файл можна запускати та встановлено цей біт, то процес буде мати групу " -"до якої належить файл." +#: tdeioslave/http/http.cc:1578 +msgid "unlock the specified file or folder" +msgstr "розблокувати вказаний файл або теку" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2006 -msgid "" -"_: File permission\n" -"Sticky" -msgstr "Біт стійкості" +#: tdeioslave/http/http.cc:1581 +msgid "delete the specified file or folder" +msgstr "вилучити вказаний файл або теку" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2010 -msgid "" -"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " -"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." -msgstr "" -"Коли біт стійкості встановлено для теки, то тільки власник або користувач root " -"зможе перейменувати чи видалити цей файл. Інакше кожен користувач, який має " -"права на запис, зможе зробити це." +#: tdeioslave/http/http.cc:1584 +msgid "query the server's capabilities" +msgstr "запитати можливості сервера" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2014 -msgid "" -"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems" +#: tdeioslave/http/http.cc:1587 +msgid "retrieve the contents of the specified file or folder" msgstr "" -"Біт стійкості на файлах ігнорується у Linux, але може використовуватися іншими " -"операційними системами" +"отримати вміст вказаного файла або теки" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2193 -msgid "Link" -msgstr "Посилання" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2209 -msgid "Varying (No Change)" -msgstr "Змінний (Без змін)" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2308 -msgid "" -"_n: This file uses advanced permissions\n" -"These files use advanced permissions." +#: tdeioslave/http/http.cc:1599 tdeioslave/http/http.cc:1752 +msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." msgstr "" -"Ці файли(файл) використовує розширені права доступу.\n" -"Ці файли використовують розширені права доступу.\n" -"Ці файли використовують розширені права доступу." +"Сталася непередбачена помилка (%1) при " +"спробі %2." + +#: tdeioslave/http/http.cc:1607 +msgid "The server does not support the WebDAV protocol." +msgstr "Сервер не підтримує протокол WebDAV." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2329 +#: tdeioslave/http/http.cc:1648 msgid "" -"_n: This folder uses advanced permissions.\n" -"These folders use advanced permissions." +"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is " +"below.<ul>" msgstr "" -"Ці теки(тека) використовує розширені права доступу.\n" -"Ці теки використовують розширені права доступу.\n" -"Ці теки використовують розширені права доступу." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2344 -msgid "These files use advanced permissions." -msgstr "Ці файли використовують розширені права доступу." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2560 -msgid "U&RL" -msgstr "U&RL" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2665 -msgid "A&ssociation" -msgstr "А&соціація" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2674 -msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )" -msgstr "Шаблон ( наприклад: *.html;*.htm )" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2707 -msgid "Left click previews" -msgstr "Ліве клацання - перегляд" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2826 -msgid "De&vice" -msgstr "Пр&истрій" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2856 -msgid "Device (/dev/fd0):" -msgstr "Пристрій (/dev/fd0):" +"Виникла помилка при спробі %1, %2. Зведення " +"причин дивіться нижче.<ul>" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2857 -msgid "Device:" -msgstr "Пристрій:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2867 -msgid "Read only" -msgstr "Тільки для читання" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2871 -msgid "File system:" -msgstr "Файлова система:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2879 -msgid "Mount point (/mnt/floppy):" -msgstr "Точка монтування (/mnt/floppy):" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2880 -msgid "Mount point:" -msgstr "Точка монтування:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2911 -msgid "Unmounted Icon" -msgstr "Піктограма демонтованого пристрою" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3091 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3896 -msgid "&Application" -msgstr "&Програма" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3213 +#: tdeioslave/http/http.cc:1660 tdeioslave/http/http.cc:1763 #, c-format -msgid "Add File Type for %1" -msgstr "Додати тип файла для %1" +msgid "Access was denied while attempting to %1." +msgstr "" +"Було відмовлено у доступі при спробі %1." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3216 -msgid "&Add" -msgstr "&Додати" +#: tdeioslave/http/http.cc:1667 +msgid "The specified folder already exists." +msgstr "Вказана тека вже існує." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3217 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3218 +#: tdeioslave/http/http.cc:1673 tdeioslave/http/http.cc:1768 msgid "" -"Add the selected file types to\n" -"the list of supported file types." +"A resource cannot be created at the destination until one or more " +"intermediate collections (folders) have been created." msgstr "" -"Додати вибрані типи файлів до\n" -"списку типів файлів, що підтримуються." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3412 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3868 -msgid "Only executables on local file systems are supported." -msgstr "Підтримуються тільки програми на локальній файловій системі." +"Ресурс неможливо створити на місці " +"призначення поки не буде створено одну а " +"бо більше проміжних колекцій (тек)." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3424 +#: tdeioslave/http/http.cc:1682 #, c-format -msgid "Advanced Options for %1" -msgstr "Додаткові параметри для %1" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3583 -msgid "E&xecute" -msgstr "В&иконати" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3590 -msgid "Comman&d:" -msgstr "Команд&а:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3599 msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the folder of the file to open\n" -"%D - a list of folders\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" +"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in " +"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " +"requesting that files are not overwritten. %1" msgstr "" -"У рядок команди ви можете вставити підставні параметри, що вказані нижче, їх " -"буде замінено фактичними значеннями при запуску програми:\n" -"%f - назва одного файла\n" -"%F - список файлів; вживається для програм, які можуть відкривати декілька " -"локальних файлів відразу\n" -"%u - одна адреса URL\n" -"%U - список адрес URLs\n" -"%d - тека з файлом, який відкриваємо\n" -"%D - список тек\n" -"%i - піктограма\n" -"%m - міні-піктограма\n" -"%c - заголовок" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3620 -msgid "Panel Embedding" -msgstr "Вбудовування панелі" +"Сервер не зміг підтримувати активними " +"властивості, наведені в елементі XML " +"propertybehavior або ви спробували перезаписати " +"файл, який не має бути перезаписаним. %1" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3629 -msgid "&Execute on click:" -msgstr "Вик&онувати при клацанні:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3637 -msgid "&Window title:" -msgstr "З&аголовок вікна:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3657 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Run in terminal" -msgstr "Зап&устити у терміналі" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 77 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3672 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Do not &close when command exits" -msgstr "&Не закривати після завершення виконання програми" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3676 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Terminal options:" -msgstr "Парам&етри терміналу:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3696 rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Ru&n as a different user" -msgstr "Вико&нати як інший користувач" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3937 -msgid "Description:" -msgstr "Опис:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3943 -msgid "Comment:" -msgstr "Коментар:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3949 -msgid "File types:" -msgstr "Типи файлів:" - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:56 -msgid "&Share" -msgstr "С&пільний" +#: tdeioslave/http/http.cc:1692 +#, c-format +msgid "The requested lock could not be granted. %1" +msgstr "Не вдається встановити блок. %1" -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:128 -msgid "Only folders in your home folder can be shared." -msgstr "Можна відкрити доступ тільки до тек з вашої домівки." +#: tdeioslave/http/http.cc:1698 +msgid "The server does not support the request type of the body." +msgstr "" +"Сервер не підтримує запитаний тип тіла." -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:139 -msgid "Not shared" -msgstr "Не є спільним" +#: tdeioslave/http/http.cc:1703 tdeioslave/http/http.cc:1775 +msgid "Unable to %1 because the resource is locked." +msgstr "" +"Неможливо виконати %1 тому, що ресурс " +"заблоковано." -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:144 -msgid "Shared" -msgstr "Спільний" +#: tdeioslave/http/http.cc:1707 +msgid "This action was prevented by another error." +msgstr "" +"Ця дія не була виконана у зв'язку з іншою " +"помилкою." -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:156 +#: tdeioslave/http/http.cc:1714 tdeioslave/http/http.cc:1780 msgid "" -"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " -"(Samba)." +"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or " +"folder." msgstr "" -"Відкриття цієї теки дозволяє іншим отримати доступ до неї через Linux/UNIX " -"(NFS) та Windows (Samba)." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:162 -msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." -msgstr "Ви також можете змінити авторизацію." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:165 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:189 -msgid "Configure File Sharing..." -msgstr "Налаштувати розподілення доступу до файлів..." +"Неможливо %1, тому що сервер відмовляється " +"прийняти файл або теку." -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:174 +#: tdeioslave/http/http.cc:1721 tdeioslave/http/http.cc:1786 msgid "" -"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." +"The destination resource does not have sufficient space to record the state " +"of the resource after the execution of this method." msgstr "" -"Помилка виконання \"filesharelist\". Перевірте, чи встановлено цю програму, та " -"чи вона знаходиться у $PATH або /usr/sbin." +"Ресурс призначення не має достатньо " +"місця, щоб записати стан ресурсу після " +"виконання цього метода." -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:181 -msgid "You need to be authorized to share folders." -msgstr "" -"Вам потрібно пройти авторизацію, щоб мати можливість надавати спільний доступ " -"до тек." +#: tdeioslave/http/http.cc:1743 +#, c-format +msgid "upload %1" +msgstr "відвантажити %1" -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:184 -msgid "File sharing is disabled." -msgstr "Розподілення доступу до файлів вимкнено." +#: tdeioslave/http/http.cc:2064 +msgid "Connecting to %1..." +msgstr "Приєднуюсь до %1..." -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:249 -msgid "Sharing folder '%1' failed." -msgstr "Помилка при відкритті спільного доступу до теки \"%1\"." +#: tdeioslave/http/http.cc:2082 tdeioslave/http/http.cc:2086 +msgid "Proxy %1 at port %2" +msgstr "Проксі %1 на порту %2" -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:250 -msgid "" -"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl " -"script 'fileshareset' is set suid root." -msgstr "" -"Виникла помилка при відкритті спільного доступу до теки \"%1\". Перевірте, що " -"perl програма \"fileshareset\" має встановлений біт suid та її власником є " -"root." +#: tdeioslave/http/http.cc:2112 +msgid "Connection was to %1 at port %2" +msgstr "Було з'єднання з %1, порт %2" -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:255 -msgid "Unsharing folder '%1' failed." -msgstr "Помилка при закритті спільного доступу до теки \"%1\"." +#: tdeioslave/http/http.cc:2118 +msgid "%1 (port %2)" +msgstr "%1 (порт %2)" -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:256 -msgid "" -"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl " -"script 'fileshareset' is set suid root." +#: tdeioslave/http/http.cc:2647 +msgid "%1 contacted. Waiting for reply..." msgstr "" -"Виникла помилка при закритті спільного доступу до теки \"%1\". Перевірте, що " -"perl програма \"fileshareset\" має встановлений біт suid та її власником є " -"root." +"Зв'язок з %1 установлено. Очікування на " +"відповідь..." -#: tdefile/kurlbar.cpp:348 -msgid "" -"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file " -"locations." -"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." -"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>" +#: tdeioslave/http/http.cc:3015 +msgid "Server processing request, please wait..." msgstr "" -"<qt>Панель <b>швидкого доступу</b>надає можливість швидко перейти до адрес, що " -"часто використовуються." -"<p>Натискання на одному зі скорочень приведе до переходу до відповідної адреси." -"<p>А за допомогою клацання правою кнопкою мишки ви можете додати, відредагувати " -"та вилучити скорочення.</qt>" +"Сервер обробляє запит; зачекайте, будь " +"ласка..." -#: tdefile/kurlbar.cpp:730 -msgid "&Large Icons" -msgstr "&Великі піктограми" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:730 -msgid "&Small Icons" -msgstr "&Малі піктограми" +#: tdeioslave/http/http.cc:3891 +msgid "Requesting data to send" +msgstr "Запит даних для відсилання" -#: tdefile/kurlbar.cpp:736 -msgid "&Edit Entry..." -msgstr "&Редагувати запис..." +#: tdeioslave/http/http.cc:3932 +#, c-format +msgid "Sending data to %1" +msgstr "Відсилання даних до %1" -#: tdefile/kurlbar.cpp:740 -msgid "&Add Entry..." -msgstr "&Додати запис..." +#: tdeioslave/http/http.cc:4351 +msgid "Retrieving %1 from %2..." +msgstr "Отримання %1 даних з %2..." -#: tdefile/kurlbar.cpp:744 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "&Вилучити запис" +#: tdeioslave/http/http.cc:4360 +msgid "Retrieving from %1..." +msgstr "Отримання даних з %1..." -#: tdefile/kurlbar.cpp:776 -msgid "Enter a description" -msgstr "Введіть опис" +#: tdeioslave/http/http.cc:5154 tdeioslave/http/http.cc:5302 +msgid "Authentication Failed." +msgstr "Помилка автентифікації." -#: tdefile/kurlbar.cpp:922 -msgid "Edit Quick Access Entry" -msgstr "Редагувати запис швидкого доступу" +#: tdeioslave/http/http.cc:5157 tdeioslave/http/http.cc:5305 +msgid "Proxy Authentication Failed." +msgstr "Помилка автентифікації проксі." -#: tdefile/kurlbar.cpp:925 -msgid "" -"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " -"entry.</b></br></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Будь ласка, задайте URL, піктограму та опис для цього скорочення.</b>" -"</br></qt>" +#: tdeioslave/http/http.cc:5183 tdeioslave/http/http.cc:5200 +msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>" +msgstr "<b>%1</b> на <b>%2</b>" -#: tdefile/kurlbar.cpp:932 +#: tdeioslave/http/http.cc:5190 msgid "" -"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel." -"<p>The description should consist of one or two words that will help you " -"remember what this entry refers to.</qt>" +"You need to supply a username and a password for the proxy server listed " +"below before you are allowed to access any sites." msgstr "" -"<qt>Це текст, що буде відображено у панелі швидкого доступу." -"<p>Опис повинен містити одне або два слова, які допоможуть вам запам'ятати, що " -"знаходиться за цим записом.</qt>" +"Ви повинні надати ім'я користувача та " +"пароль для сервера проксі, вказаного " +"нижче, перед тим, як отримати дозвіл на " +"доступ до будь-яких сайтів." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 -#: tdefile/kurlbar.cpp:935 rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Опис:" +#: tdeioslave/http/http.cc:5199 +msgid "Proxy:" +msgstr "Проксі:" -#: tdefile/kurlbar.cpp:942 -msgid "" -"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " -"For example:" -"<p>%1" -"<br>http://www.kde.org" -"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" -"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " -"appropriate URL.</qt>" +#: tdeioslave/http/http.cc:5221 +msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled." msgstr "" -"<qt>Це адреса з якою буде пов'язано цей запис. Сюди можна ввести будь який " -"правильний URL. Наприклад:" -"<p>%1" -"<br>http://www.kde.org" -"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" -"<p>Натиснувши кнопку праворуч, ви зможете переглянути та вибрати URL.</qt>" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:946 -msgid "&URL:" -msgstr "&Адреса:" +"Для доступу до %1 потрібна автентифікація, " +"але її можливість вимкнено." -#: tdefile/kurlbar.cpp:953 +#: tdeioslave/http/http.cc:5843 msgid "" -"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel." -"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>" +"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report." msgstr "" -"<qt>Це піктограма яка буде відображатися у панелі швидкого доступу." -"<p>Натисніть цю кнопку, щоб вибрати іншу піктограму.</qt>" +"Метод, що не підтримується: " +"автентифікація зазнає невдачі. Будь " +"ласка, надішліть звіт про помилку." -#: tdefile/kurlbar.cpp:955 -msgid "Choose an &icon:" -msgstr "Виберіть &піктограму:" +#: tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 +#: tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "Утиліта керування кешем TDE HTTP" -#: tdefile/kurlbar.cpp:971 -msgid "&Only show when using this application (%1)" -msgstr "&Тільки для цієї програми (%1)" +#: tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 +msgid "Empty the cache" +msgstr "Очистити кеш" -#: tdefile/kurlbar.cpp:974 +#: kssl/keygenwizard.cpp:57 msgid "" -"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " -"current application (%1)." -"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all " -"applications.</qt>" +"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " +"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel " +"at any time, and this will abort the transaction." msgstr "" -"<qt>Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете зв'язати запис тільки з поточною " -"програмою (%1)." -"<p>Інакше, він буде доступний у всіх інших програмах також.</qt>" - -#: tests/kurifiltertest.cpp:144 -msgid "kurifiltertest" -msgstr "kurifiltertest" - -#: tests/kurifiltertest.cpp:145 -msgid "Unit test for the URI filter plugin framework." -msgstr "Тестовий модуль для оболонки фільтрування адрес (URI)." +"Ви вказали, що хочете отримати або купити " +"безпечний сертифікат. Цей майстер " +"проведе вас через цю процедуру. Ви можете " +"скасувати цей процес у будь-який час - це " +"також скасує транзакцію." -#: tests/kurifiltertest.cpp:150 -msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" -msgstr "Вживати пропуски як роздільники ключових слів для скорочень Тенет" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Євген Онищенко,Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format +#: kssl/keygenwizard2.cpp:78 msgid "" "You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " "very secure password as this will be used to encrypt your private key." msgstr "" -"Ви повинні надати пароль для запиту сертифіката. Будь ласка, виберіть, такий " -"пароль, який дуже важко підібрати, тому що цей пароль буде використано для " +"Ви повинні надати пароль для запиту " +"сертифіката. Будь ласка, виберіть, такий " +"пароль, який дуже важко підібрати, тому що " +"цей пароль буде використано для " "шифрування вашого закритого ключа." -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format +#: kssl/keygenwizard2.cpp:79 msgid "&Repeat password:" msgstr "П&овторіть пароль:" -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format +#: kssl/keygenwizard2.cpp:80 msgid "&Choose password:" msgstr "&Виберіть пароль:" -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " -"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " -"any time, and this will abort the transaction." -msgstr "" -"Ви вказали, що хочете отримати або купити безпечний сертифікат. Цей майстер " -"проведе вас через цю процедуру. Ви можете скасувати цей процес у будь-який час " -"- це також скасує транзакцію." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "TDE Wallet Wizard" -msgstr "Майстер торбинок TDE" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Introduction" -msgstr "Введення" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System" -msgstr "<u>TDEWallet</u> - система роботи з торбинками TDE" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store your " -"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " -"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " -"about TDEWallet and help you configure it for the first time." -msgstr "" -"Ласкаво просимо до TDEWallet - системи роботи з торбинками для TDE. TDEWallet " -"дозволяє зберігати ваші паролі та іншу особисту інформацію на диску у " -"зашифрованому файлі, що дозволяє запобігти перегляду цієї інформації іншими " -"особами. Цей майстер розповість про TDEWallet та допоможе налаштувати його в " -"перший раз." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Basic setup (recommended)" -msgstr "З&вичайне налаштування (рекомендовано)" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Advanced setup" -msgstr "&Розширене налаштування" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " -"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " -"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " -"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " -"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " -"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " -"copy a wallet to a remote system." -msgstr "" -"TDEWallet зберігає ваші дані у <i>торбинках</i> - які є звичайними файлами на " -"вашому жорсткому диску. Дані записуються тільки у зашифрованому вигляді, на цей " -"час вживається алгоритм шифрування blowfish, що використовує у якості ключа ваш " -"пароль. Коли торбинку відкривають, буде запущено програму керування торбинками " -"та відображено піктограму у системному лотку. Ви можете користуватись цією " -"програмою для керування вашими торбинками. Вона, також, дозволяє перетягувати " -"торбинки та їх вміст, це дозволяє зручно копіювати торбинки до іншої системи." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Password Selection" -msgstr "Вибір пароля" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " -"other information such as web form data and cookies. If you would like these " -"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " -"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " -"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " -"wallet." -msgstr "" -"Різні програми можуть використовувати торбинки для зберігання паролів або іншої " -"інформації такої, як дані форм у Тенетах та куки. Якщо ви бажаєте, щоб програми " -"використовувати торбинки, вам потрібно дозволити це зараз та вибрати пароль. " -"Пароль, який ви виберете, буде <i>неможливо</i> відновити, якщо його загубили, " -"також, знання пароля дозволить будь кому, хто знає знає його, отримати весь " -"вміст торбинки." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Enter a new password:" -msgstr "Введіть новий пароль:" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Verify password:" -msgstr "Повторіть пароль:" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." -msgstr "" -"Так, я бажаю використовувати торбинки TDE для збереження моєї особистої " -"інформації." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Security Level" -msgstr "Рівень безпеки" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " -"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " -"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " -"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control module." -msgstr "" -"TDEWallet дозволяє вам контролювати ступінь безпеки ваших особистих даних. Але, " -"зважте, що деякі значення параметрів впливають на зручність користування " -"системою. Типові значення повинні бути прийнятними для більшості користувачів, " -"але ви можете змінити їх зараз. Також, у подальшому використанні ви зможете " -"змінювати ці значення параметрів з модуля керування системою TDEWallet." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" -msgstr "Зберігати мережеві паролі та локальні паролі у різних файлах" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Automatically close idle wallets" -msgstr "Автоматично замикати вільні торбинки" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Allow &Once" -msgstr "Дозволити за&раз" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Allow &Always" -msgstr "Дозволяти за&вжди" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Deny" -msgstr "&Відмовити" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Deny &Forever" -msgstr "Відмовляти з&авжди" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 27 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.cpp:140 msgid "Terminal" msgstr "Термінал" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 58 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.cpp:142 msgid "" -"Check this option if the application you want to run is a text mode application " -"or if you want the information that is provided by the terminal emulator " -"window." +"Check this option if the application you want to run is a text mode " +"application or if you want the information that is provided by the terminal " +"emulator window." msgstr "" -"Ввімкніть, якщо програма, яку ви хочете виконувати працює у текстовому режимі " -"або ви бажаєте мати доступ до інформації, яка виводиться у вікні емулятора " +"Ввімкніть, якщо програма, яку ви хочете " +"виконувати працює у текстовому режимі " +"або ви бажаєте мати доступ до інформації, " +"яка виводиться у вікні емулятора " "термінала." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 80 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.cpp:145 msgid "" -"Check this option if the text mode application offers relevant information on " -"exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this " +"Check this option if the text mode application offers relevant information " +"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this " "information." msgstr "" -"Ввімкніть, якщо програма, що працює у текстовому режимі, виводить важливу " -"інформацію при завершенні роботи. Не закриття вікно емулятору відкритим " +"Ввімкніть, якщо програма, що працює у " +"текстовому режимі, виводить важливу " +"інформацію при завершенні роботи. Не " +"закриття вікно емулятору відкритим " "дозволить прочитати цю інформацію." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 109 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.cpp:148 msgid "" -"Check this option if you want to run this application with a different user id. " -"Every process has a different user id associated with it. This id code " +"Check this option if you want to run this application with a different user " +"id. Every process has a different user id associated with it. This id code " "determines file access and other permissions. The password of the user is " "required to use this option." msgstr "" -"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете виконувати цю програму з іншим ід. " -"користувача. Кожен процес має відповідний йому ід. користувача. Цей код " -"визначає права доступу до файлів та інші дозволи. Для цього потрібно знати " -"пароль іншого користувача." +"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете " +"виконувати цю програму з іншим ід. " +"користувача. Кожен процес має " +"відповідний йому ід. користувача. Цей код " +"визначає права доступу до файлів та інші " +"дозволи. Для цього потрібно знати пароль " +"іншого користувача." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 140 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.cpp:150 msgid "Enter the user name you want to run the application as." msgstr "" -"Введіть ім'я користувача з правами якого ви бажаєте виконати цю програму." +"Введіть ім'я користувача з правами якого " +"ви бажаєте виконати цю програму." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 148 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.cpp:151 msgid "Enter the user name you want to run the application as here." msgstr "" -"Введіть ім'я користувача з правами якого ви бажаєте виконати цю програму." +"Введіть ім'я користувача з правами якого " +"ви бажаєте виконати цю програму." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 158 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.cpp:152 msgid "Startup" msgstr "Запуск" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 169 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.cpp:153 msgid "Enable &launch feedback" msgstr "Дозволити с&повіщення запуску" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.cpp:154 msgid "" -"Check this option if you want to make clear that your application has started. " -"This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." +"Check this option if you want to make clear that your application has " +"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." msgstr "" -"Ввімкніть, якщо ви хочете щоб було точно зрозуміло коли програма вже " -"завантажилась. Візуальне сповіщення може мами вигляд курсору \"зайнятий\" у " -"смужці задач." +"Ввімкніть, якщо ви хочете щоб було точно " +"зрозуміло коли програма вже " +"завантажилась. Візуальне сповіщення може " +"мами вигляд курсору \"зайнятий\" у смужці " +"задач." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 180 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.cpp:155 msgid "&Place in system tray" msgstr "&Помістити у системний лоток" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 183 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.cpp:156 msgid "" "Check this option if you want to have a system tray handle for your " "application." msgstr "" -"Ввімкніть, якщо бажаєте мати держак у системному лотку для вашої програми." +"Ввімкніть, якщо бажаєте мати держак у " +"системному лотку для вашої програми." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 191 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.cpp:157 msgid "&DCOP registration:" msgstr "Реєстрація у &DCOP:" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.cpp:159 msgid "None" msgstr "Немає" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 205 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.cpp:160 msgid "Multiple Instances" msgstr "Багато зразків" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 210 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.cpp:161 msgid "Single Instance" msgstr "Один зразок" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 215 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.cpp:162 msgid "Run Until Finished" msgstr "Виконувати поки не завершиться" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format +#: tdefile/knotifywidgetbase.cpp:53 +#: tdefile/knotifywidgetbase.cpp:214 msgid "Events" msgstr "Події" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format +#: tdefile/knotifywidgetbase.cpp:215 msgid "Quick Controls" msgstr "Швидке керування" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format +#: tdefile/knotifywidgetbase.cpp:216 msgid "Apply to &all applications" msgstr "Застосувати до &всіх програм" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format +#: tdefile/knotifywidgetbase.cpp:217 msgid "Turn O&ff All" msgstr "Вимкнути вс&і" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:162 -#, no-c-format +#: tdefile/knotifywidgetbase.cpp:218 +#: tdefile/knotifywidgetbase.cpp:220 msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" -msgstr "Дозволяє змінити поведінку для всіх подій за раз" +msgstr "" +"Дозволяє змінити поведінку для всіх " +"подій за раз" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format +#: tdefile/knotifywidgetbase.cpp:219 msgid "Turn O&n All" msgstr "Ввімкнути в&сі" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format +#: tdefile/knotifywidgetbase.cpp:222 msgid "Print a message to standard &error output" -msgstr "Вивести повідомлення до &стандартного виводу помилок" +msgstr "" +"Вивести повідомлення до &стандартного " +"виводу помилок" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format +#: tdefile/knotifywidgetbase.cpp:223 msgid "Show a &message in a pop-up window" msgstr "Показати вікно з п&овідомленням" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format +#: tdefile/knotifywidgetbase.cpp:224 msgid "E&xecute a program:" msgstr "&Виконати програму:" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format +#: tdefile/knotifywidgetbase.cpp:225 msgid "Play a &sound:" msgstr "&Програти звук:" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format +#: tdefile/knotifywidgetbase.cpp:227 msgid "Test the Sound" msgstr "Перевірити звук" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format +#: tdefile/knotifywidgetbase.cpp:228 msgid "Mark &taskbar entry" msgstr "Позначити елемент смужки &задач" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format +#: tdefile/knotifywidgetbase.cpp:229 msgid "&Log to a file:" msgstr "&Зробити запис у файл:" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format +#: tdefile/knotifywidgetbase.cpp:230 msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" -msgstr "&Вживати пасивне вікно, що не перериває роботу" +msgstr "" +"&Вживати пасивне вікно, що не перериває " +"роботу" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format +#: tdefile/knotifywidgetbase.cpp:231 msgid "Less Options" msgstr "Менше параметрів" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format +#: tdefile/knotifywidgetbase.cpp:232 msgid "Player Settings" msgstr "Параметри програвача" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Select one or more file types to add:" -msgstr "Виберіть один або більше типи файлів для додавання:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 -#: rc.cpp:201 rc.cpp:219 -#, no-c-format +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:43 +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:140 +#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.cpp:37 +#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.cpp:63 msgid "Mimetype" msgstr "Тип Mime" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 -#: rc.cpp:204 rc.cpp:222 -#, no-c-format +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:44 +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:141 +#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.cpp:38 +#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.cpp:64 msgid "Description" msgstr "Опис" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This " -"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" -"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.</p>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Виберіть один або більше типів файлів, які вміє обробляти ваша програма. Цей " -"список містить <u>типи mime</u>.</p> \n" -"<p>MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) - це стандартний протокол для " -"визначення типу даних на основі розширення назві файла та відповідному <u>" -"типу mime</u>. Наприклад: \"bmp\" - частина після крапки у назві " -"файлаflower.bmp - вказує, що це певний вид зображення, <u>image/x-bmp</u>" -". Щоб знати яку програму запускати для роботи з кожним конкретним типом файла, " -"системі потрібно вказати які розширення та типи mime обробляє кожна " -"програма.</p>" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 -#: rc.cpp:211 -#, no-c-format +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:136 msgid "&Supported file types:" msgstr "Типи файлів, що підтримуються:" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 -#: rc.cpp:214 rc.cpp:225 -#, no-c-format +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:137 +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:142 msgid "" -"<qt>" -"<p>This list should show the types of file that your application can handle. " -"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" +"<qt><p>This list should show the types of file that your application can " +"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" "<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" -"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.</p>\n" +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " +"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in " +"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, " +"<u>image/x-bmp</u>. To know which application should open each type of file, " +"the system should be informed about the abilities of each application to " +"handle these extensions and mimetypes.</p>\n" "<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that " -"are not in this list, click on the button <b>Add</b> " -"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " -"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> " +"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one " +"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to " +"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> " "below.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Цей список повинен відображати типи файлів, які вміє обробляти ваша " -"програма. Цей список містить <u>типи mime</u>.</p> \n" -"<p>MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) - це стандартний протокол для " -"визначення типу даних на основі розширення назви файла та відповідного <u>" -"типу mime</u>. Наприклад: \"bmp\" - частина після крапки у назві файла " -"flower.bmp - вказує, що це певний вид зображення, <u>image/x-bmp</u>" -". Щоб знати яку програму запускати для роботи з кожним конкретним типом файла, " -"системі потрібно вказати які розширення та типи mime обробляє кожна " +"<qt><p>Цей список повинен відображати типи " +"файлів, які вміє обробляти ваша програма. " +"Цей список містить <u>типи mime</u>.</p> \n" +"<p>MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) - це " +"стандартний протокол для визначення типу " +"даних на основі розширення назви файла та " +"відповідного <u>типу mime</u>. Наприклад: \"bmp\" - " +"частина після крапки у назві файла flower.bmp - " +"вказує, що це певний вид зображення, " +"<u>image/x-bmp</u>. Щоб знати яку програму " +"запускати для роботи з кожним конкретним " +"типом файла, системі потрібно вказати які " +"розширення та типи mime обробляє кожна " "програма.</p>\n" -"<p>Якщо ви бажаєте асоціювати цю програму з одним або більше типом файлів, яких " -"немає у цьому списку, натисніть кнопку <b>Додати</b> " -"розташовану нижче. А, якщо у цьому списку є один або більше типів файлів, які " -"програма не вміє обробляти, ви можете вилучити його натиснувши на кнопку <b>" -"видалити</b>, яка розташована нижче.</p></qt>" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format +"<p>Якщо ви бажаєте асоціювати цю програму " +"з одним або більше типом файлів, яких " +"немає у цьому списку, натисніть кнопку " +"<b>Додати</b> розташовану нижче. А, якщо у " +"цьому списку є один або більше типів " +"файлів, які програма не вміє обробляти, ви " +"можете вилучити його натиснувши на " +"кнопку <b>видалити</b>, яка розташована " +"нижче.</p></qt>" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:145 msgid "&Name:" msgstr "&Назва:" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 -#: rc.cpp:233 rc.cpp:236 -#, no-c-format +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:146 +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:147 msgid "" -"Type the name you want to give to this application here. This application will " -"appear under this name in the applications menu and in the panel." +"Type the name you want to give to this application here. This application " +"will appear under this name in the applications menu and in the panel." msgstr "" -"Введіть тут назву для цієї програми. Програма буде з'являтись під цією назвою в " -"меню програм та на панелі." +"Введіть тут назву для цієї програми. " +"Програма буде з'являтись під цією назвою " +"в меню програм та на панелі." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 -#: rc.cpp:242 rc.cpp:245 -#, no-c-format +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:149 +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:150 msgid "" -"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " -"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." +"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: " +"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." msgstr "" -"Введіть опис програми виходячи з її призначення. Наприклад: програму для " -"з'єднання по модему (KPPP) можна описати \"Засіб для з'єднання по модему\"." +"Введіть опис програми виходячи з її " +"призначення. Наприклад: програму для " +"з'єднання по модему (KPPP) можна описати " +"\"Засіб для з'єднання по модему\"." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:151 msgid "Comm&ent:" msgstr "Ко&ментар:" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 -#: rc.cpp:251 rc.cpp:254 -#, no-c-format +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:152 +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:153 msgid "Type any comment you think is useful here." -msgstr "Введіть тут будь який коментар який ви вважаєте корисним." +msgstr "" +"Введіть тут будь який коментар який ви " +"вважаєте корисним." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:154 msgid "Co&mmand:" msgstr "&Команда:" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 -#: rc.cpp:260 rc.cpp:274 -#, no-c-format +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:155 +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:167 msgid "" "Type the command to start this application here.\n" "\n" "Following the command, you can have several place holders which will be " "replaced with the actual values when the actual program is run:\n" "%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files " +"at once\n" "%u - a single URL\n" "%U - a list of URLs\n" "%d - the directory of the file to open\n" @@ -5741,11 +6828,14 @@ msgid "" msgstr "" "Введіть команду для запуску програми.\n" "\n" -"У рядок команди ви можете вставити підставні параметри, що вказані нижче, їх " -"буде замінено фактичними значеннями при запуску програми:\n" +"У рядок команди ви можете вставити " +"підставні параметри, що вказані нижче, їх " +"буде замінено фактичними значеннями при " +"запуску програми:\n" "%f - назва одного файла\n" -"%F - список файлів; вживається для програм, які можуть відкривати декілька " -"локальних файлів відразу\n" +"%F - список файлів; вживається для програм, " +"які можуть відкривати декілька локальних " +"файлів відразу\n" "%u - одна адреса URL\n" "%U - список адрес URLs\n" "%d - тека з файлом, який відкриваємо\n" @@ -5754,720 +6844,258 @@ msgstr "" "%m - міні-піктограма\n" "%c - заголовок" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:180 msgid "" -"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." +"Click here to browse your file system in order to find the desired " +"executable." msgstr "" -"Клацніть тут, щоб переглянути файлову систему і знайти потрібну програму." +"Клацніть тут, щоб переглянути файлову " +"систему і знайти потрібну програму." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:181 msgid "&Work path:" msgstr "&Робочий каталог:" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 -#: rc.cpp:297 rc.cpp:300 -#, no-c-format +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:182 +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:183 msgid "Sets the working directory for your application." -msgstr "Встановлює робочий каталог для вашої програми." +msgstr "" +"Встановлює робочий каталог для вашої " +"програми." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:184 msgid "Add..." msgstr "Додати..." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:185 msgid "" "Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " "application can handle." msgstr "" -"Натисніть цю кнопку, щоб додати тип файлів (mimetype), які ваша програма вміє " +"Натисніть цю кнопку, щоб додати тип " +"файлів (mimetype), які ваша програма вміє " "обробляти." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:187 msgid "" "If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " "handle, select the mimetype in the list above and click on this button." msgstr "" -"Щоб вилучити тип файлів зі списку типів файлів (mimetype), які вміє обробляти " -"ваша програма, виберіть тип у списку, що вище, та натисніть цю кнопку." +"Щоб вилучити тип файлів зі списку типів " +"файлів (mimetype), які вміє обробляти ваша " +"програма, виберіть тип у списку, що вище, " +"та натисніть цю кнопку." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:188 msgid "Ad&vanced Options" msgstr "До&даткові параметри" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.cpp:189 msgid "" -"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " -"options or to run it as a different user." +"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, " +"DCOP options or to run it as a different user." msgstr "" -"Натисніть, щоб змінити спосіб, за допомогою якого буде запускатися програма; " -"відображення запуску, параметри DCOP або запуск від імені іншого користувача." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5155 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 -msgid " Do you want to retry?" -msgstr " Бажаєте спробувати ще раз?" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5156 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Authentication" -msgstr "Автентифікація" - -#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Retry" -msgstr "Спробувати ще раз" - -#: httpfilter/httpfilter.cc:278 -msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." -msgstr "Несподіване закінчення даних, деяка інформація може бути втраченою." +"Натисніть, щоб змінити спосіб, за " +"допомогою якого буде запускатися " +"програма; відображення запуску, " +"параметри DCOP або запуск від імені іншого " +"користувача." -#: httpfilter/httpfilter.cc:335 -msgid "Receiving corrupt data." -msgstr "Отримання пошкоджених даних." - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 -msgid "*.html|HTML Files (*.html)" -msgstr "*.html|Файли HTML (*.html)" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 -msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" -msgstr "<!-- This file was generated by Konqueror -->" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 -msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" -msgstr "*.adr|Файли закладок Opera (*.adr)" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Додати закладку" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 -msgid "Add Bookmark Here" -msgstr "Додати закладку" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 -msgid "Open Folder in Bookmark Editor" -msgstr "Відкрити теку в редакторі закладок" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Видалити теку" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Скопіювати адресу посилання" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Видалити закладку" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 -msgid "Bookmark Properties" -msgstr "Властивості закладки" - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 -msgid "Cannot add bookmark with empty URL." -msgstr "Не можна додавати закладку з порожньою адресою (URL)." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -"\"%1\"?" +#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.cpp:62 +msgid "Select one or more file types to add:" msgstr "" -"Ви впевнені, що бажаєте видалити теку закладок\n" -"\"%1\"?" +"Виберіть один або більше типи файлів для " +"додавання:" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 +#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.cpp:65 msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Ви впевнені, що бажаєте видалити закладку\n" -"\"%1\"?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 -msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "Видалення теки закладок" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 -msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "Видалення закладки" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 -msgid "Bookmark Tabs as Folder..." -msgstr "Додати вкладки до закладок, як окрему теку..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 -msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." -msgstr "Додати закладки для всіх відкритих вкладок." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 -msgid "Add a bookmark for the current document" -msgstr "Додати закладку для поточного документа" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 -msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" -msgstr "Редагувати колекцію закладок у окремому вікні" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 -msgid "&New Bookmark Folder..." -msgstr "&Нова тека закладок..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 -msgid "Create a new bookmark folder in this menu" -msgstr "Створити нову теку закладок в цьому меню" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 -msgid "Quick Actions" -msgstr "Швидкі дії" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 -msgid "&New Folder..." -msgstr "&Нова тека..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 -msgid "Bookmark" -msgstr "Закладка" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 -msgid "Netscape Bookmarks" -msgstr "Закладки Netscape" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:117 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Створити нову теку закладок" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:118 -#, c-format -msgid "Create New Bookmark Folder in %1" -msgstr "Створити нову теку закладок в %1" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:120 -msgid "New folder:" -msgstr "Нова тека:" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:286 -msgid "--- separator ---" -msgstr "--- роздільник ---" +"<qt><p>Select one or more types of file that your application can handle " +"here. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " +"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in " +"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, " +"<u>image/x-bmp</u>. To know which application should open each type of file, " +"the system should be informed about the abilities of each application to " +"handle these extensions and mimetypes.</p>" +msgstr "" +"<qt><p>Виберіть один або більше типів " +"файлів, які вміє обробляти ваша програма. " +"Цей список містить <u>типи mime</u>.</p> \n" +"<p>MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) - це " +"стандартний протокол для визначення типу " +"даних на основі розширення назві файла та " +"відповідному <u>типу mime</u>. Наприклад: \"bmp\" - " +"частина після крапки у назві файлаflower.bmp - " +"вказує, що це певний вид зображення, " +"<u>image/x-bmp</u>. Щоб знати яку програму " +"запускати для роботи з кожним конкретним " +"типом файла, системі потрібно вказати які " +"розширення та типи mime обробляє кожна " +"програма.</p>" -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 -msgid "" -"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " -"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " -"possible, which is most likely a full hard drive." -msgstr "" -"Не вдається зберегти закладки у %1. Видано помилку: %2. Це повідомлення про " -"помилку буде показано тільки один раз. Причину цієї помилки потрібно виправити " -"якомога швидше. Скоріше за все, причиною є нестача місця на жорсткому диску." +#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.cpp:88 +msgid "Allow &Once" +msgstr "Дозволити за&раз" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451 -#, c-format -msgid "Opening connection to host %1" -msgstr "Відкривається з'єднання з машиною %1" +#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.cpp:89 +msgid "Allow &Always" +msgstr "Дозволяти за&вжди" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:469 -#, c-format -msgid "Connected to host %1" -msgstr "Приєднано до машини %1" +#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.cpp:90 +msgid "&Deny" +msgstr "&Відмовити" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:518 -msgid "" -"%1.\n" -"\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"%1.\n" -"\n" -"Причина: %2" +#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.cpp:91 +msgid "Deny &Forever" +msgstr "Відмовляти з&авжди" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:541 -msgid "Sending login information" -msgstr "Відіслати дані реєстрації" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.cpp:216 +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "Майстер торбинок TDE" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:588 -msgid "" -"Message sent:\n" -"Login using username=%1 and password=[hidden]\n" -"\n" -"Server replied:\n" -"%2\n" -"\n" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.cpp:217 +msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System" msgstr "" -"Надіслане повідомлення:\n" -"Ім'я користувача: %1, пароль: [сховано]\n" -"\n" -"Сервер відповів:\n" -"%2\n" -"\n" - -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5167 -msgid "You need to supply a username and a password to access this site." -msgstr "Щоб дістатися цього сайту, потрібно надати ім'я користувача та пароль." +"<u>TDEWallet</u> - система роботи з торбинками TDE" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5175 -msgid "Site:" -msgstr "Сайт:" - -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:599 -msgid "<b>%1</b>" -msgstr "<b>%1</b>" - -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:662 -msgid "Login OK" -msgstr "Реєстрацію пройдено" - -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:691 -#, c-format -msgid "Could not login to %1." -msgstr "Помилка реєстрації в %1." - -#: ../tdeioslave/file/file.cc:564 ../tdeioslave/file/file.cc:798 -#, c-format +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.cpp:218 msgid "" -"Could not change permissions for\n" -"%1" +"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store your " +"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " +"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " +"about TDEWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"Неможливо змінити права доступу для\n" -"%1" - -#: ../tdeioslave/file/file.cc:730 -msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" -msgstr "Не вдається скопіювати з %1 у %2. (Помилка: %3)" +"Ласкаво просимо до TDEWallet - системи роботи з " +"торбинками для TDE. TDEWallet дозволяє зберігати " +"ваші паролі та іншу особисту інформацію " +"на диску у зашифрованому файлі, що " +"дозволяє запобігти перегляду цієї " +"інформації іншими особами. Цей майстер " +"розповість про TDEWallet та допоможе " +"налаштувати його в перший раз." -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1209 -#, c-format -msgid "No media in device for %1" -msgstr "Немає носія інформації у пристрої зв'язаному з %1" - -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1375 -msgid "No Media inserted or Media not recognized." -msgstr "Не вставлено або не розпізнано носій." - -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 ../tdeioslave/file/file.cc:1591 -msgid "\"vold\" is not running." -msgstr "Не запущено \"vold\"." - -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1419 -msgid "Could not find program \"mount\"" -msgstr "Не вдалось знайти програму \"mount\"" - -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1604 -msgid "Could not find program \"umount\"" -msgstr "Не вдалось знайти програму \"umount\"" - -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1709 -#, c-format -msgid "Could not read %1" -msgstr "Неможливо прочитати %1" - -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "Утиліта керування кешем TDE HTTP" - -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 -msgid "Empty the cache" -msgstr "Очистити кеш" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 -msgid "HTTP Cookie Daemon" -msgstr "Демон кук HTTP" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 -msgid "Shut down cookie jar" -msgstr "Закрити глечик з куками" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 -msgid "Remove cookies for domain" -msgstr "Вилучити куки з домену" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 -msgid "Remove all cookies" -msgstr "Вилучити всі куки" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 -msgid "Reload configuration file" -msgstr "Перевантажити файл конфігурації" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 -msgid "HTTP cookie daemon" -msgstr "Демон кук HTTP" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 -msgid "Cookie Alert" -msgstr "Попередження куки" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 -#, c-format -msgid "" -"_n: You received a cookie from\n" -"You received %n cookies from" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.cpp:220 +msgid "&Basic setup (recommended)" msgstr "" -"Ви отримали %n куку від\n" -"Ви отримали %n куки від\n" -"Ви отримали %n кук від" +"З&вичайне налаштування (рекомендовано)" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129 -msgid " <b>[Cross Domain!]</b>" -msgstr " <b>[Між доменами!]</b>" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 -msgid "Do you want to accept or reject?" -msgstr "Прийняти чи відкинути?" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143 -msgid "Apply Choice To" -msgstr "Застосувати рішення до" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 -msgid "&Only this cookie" -msgstr "&Тільки цієї куки" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 -msgid "&Only these cookies" -msgstr "&Тільки ці куки" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 -msgid "" -"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if " -"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control " -"Center)</em>." -msgstr "" -"Виберіть цей параметр, щоб прийняти/відкинути тільки цю куку. Якщо буде " -"отримана інша, вас буде запитано знову. <em>(див. Навігація Тенет/Куки у Центрі " -"керування)</em>." +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.cpp:221 +msgid "&Advanced setup" +msgstr "&Розширене налаштування" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 -msgid "All cookies from this do&main" -msgstr "Всі куки з цього до&мену" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.cpp:222 +msgid "Introduction" +msgstr "Введення" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.cpp:223 +msgid "" +"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local " +"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the " +"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, " +"the wallet manager application will launch and display an icon in the system " +"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits " +"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a " +"wallet to a remote system." +msgstr "" +"TDEWallet зберігає ваші дані у <i>торбинках</i> - " +"які є звичайними файлами на вашому " +"жорсткому диску. Дані записуються тільки " +"у зашифрованому вигляді, на цей час " +"вживається алгоритм шифрування blowfish, що " +"використовує у якості ключа ваш пароль. " +"Коли торбинку відкривають, буде запущено " +"програму керування торбинками та " +"відображено піктограму у системному " +"лотку. Ви можете користуватись цією " +"програмою для керування вашими " +"торбинками. Вона, також, дозволяє " +"перетягувати торбинки та їх вміст, це " +"дозволяє зручно копіювати торбинки до " +"іншої системи." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.cpp:225 msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this " -"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This " -"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center " -"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." -msgstr "" -"Виберіть цей параметр, щоб прийняти/відкинути всі куки з цього сайту. Вибираючи " -"цю опцію ви додаєте нове правило для сайту, з якої прийшла кука. Це правило " -"буде постійним, якщо ви не зміните його вручну з Центру керування <em>" -"(див. Навігація Тенет/Куки у Центрі керування)</em>." +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " +"other information such as web form data and cookies. If you would like " +"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a " +"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, " +"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained " +"in the wallet." +msgstr "" +"Різні програми можуть використовувати " +"торбинки для зберігання паролів або " +"іншої інформації такої, як дані форм у " +"Тенетах та куки. Якщо ви бажаєте, щоб " +"програми використовувати торбинки, вам " +"потрібно дозволити це зараз та вибрати " +"пароль. Пароль, який ви виберете, буде " +"<i>неможливо</i> відновити, якщо його " +"загубили, також, знання пароля дозволить " +"будь кому, хто знає знає його, отримати " +"весь вміст торбинки." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.cpp:226 +msgid "Enter a new password:" +msgstr "Введіть новий пароль:" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 -msgid "All &cookies" -msgstr "Всіх &кук" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.cpp:227 +msgid "Verify password:" +msgstr "Повторіть пароль:" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 -msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " -"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all " -"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.cpp:228 +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." msgstr "" -"Виберіть цей параметр, щоб прийняти/відкинути всі куки з будь-якого сайту. " -"Вибираючи цей параметр ви змінюєте глобальне правило для кук, встановлене в " -"Центрі керування для всіх кук <em>(див. Навігація Тенет/Куки у Центрі " -"керування)</em>." - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 -msgid "&Accept" -msgstr "&Прийняти" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187 -msgid "&Reject" -msgstr "&Відкинути" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 -msgid "&Details <<" -msgstr "&Подробиці <<" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 -msgid "&Details >>" -msgstr "&Подробиці >>" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201 -msgid "See or modify the cookie information" -msgstr "Переглянути або правити інформацію про куки" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263 -msgid "Cookie Details" -msgstr "Подробиці про куку" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278 -msgid "Value:" -msgstr "Значення:" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285 -msgid "Expires:" -msgstr "Застаріє:" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292 -msgid "Path:" -msgstr "Шлях:" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 -msgid "Domain:" -msgstr "Домен:" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306 -msgid "Exposure:" -msgstr "Викриття:" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 -msgid "" -"_: Next cookie\n" -"&Next >>" -msgstr "&Наступн. >>" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320 -msgid "Show details of the next cookie" -msgstr "Показати інформацію про наступну куку" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353 -msgid "Not specified" -msgstr "Не вказано" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362 -msgid "End of Session" -msgstr "Кінець сеансу" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367 -msgid "Secure servers only" -msgstr "Тільки для безпечних серверів" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369 -msgid "Secure servers, page scripts" -msgstr "Безпечні сервери, сторінки скриптів" +"Так, я бажаю використовувати торбинки TDE " +"для збереження моєї особистої інформації." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374 -msgid "Servers" -msgstr "Сервери" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376 -msgid "Servers, page scripts" -msgstr "Сервери, сторінки скриптів" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:467 -msgid "No host specified." -msgstr "Не вказано назву машини." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1553 -msgid "Otherwise, the request would have succeeded." -msgstr "Інакше, запит завершився би вдало." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1557 -msgid "retrieve property values" -msgstr "отримати значення властивостей" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1560 -msgid "set property values" -msgstr "встановити значення властивостей" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1563 -msgid "create the requested folder" -msgstr "створити вказану теку" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1566 -msgid "copy the specified file or folder" -msgstr "копіювати вказаний файл або теку" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1569 -msgid "move the specified file or folder" -msgstr "пересунути вказаний файл або теку" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1572 -msgid "search in the specified folder" -msgstr "шукати у вказаній теці" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1575 -msgid "lock the specified file or folder" -msgstr "блокувати вказаний файл або теку" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1578 -msgid "unlock the specified file or folder" -msgstr "розблокувати вказаний файл або теку" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1581 -msgid "delete the specified file or folder" -msgstr "вилучити вказаний файл або теку" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584 -msgid "query the server's capabilities" -msgstr "запитати можливості сервера" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587 -msgid "retrieve the contents of the specified file or folder" -msgstr "отримати вміст вказаного файла або теки" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599 ../tdeioslave/http/http.cc:1752 -msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." -msgstr "Сталася непередбачена помилка (%1) при спробі %2." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607 -msgid "The server does not support the WebDAV protocol." -msgstr "Сервер не підтримує протокол WebDAV." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1648 -msgid "" -"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is " -"below." -"<ul>" -msgstr "Виникла помилка при спробі %1, %2. Зведення причин дивіться нижче.<ul>" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1660 ../tdeioslave/http/http.cc:1763 -#, c-format -msgid "Access was denied while attempting to %1." -msgstr "Було відмовлено у доступі при спробі %1." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1667 -msgid "The specified folder already exists." -msgstr "Вказана тека вже існує." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1673 ../tdeioslave/http/http.cc:1768 -msgid "" -"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate " -"collections (folders) have been created." -msgstr "" -"Ресурс неможливо створити на місці призначення поки не буде створено одну а бо " -"більше проміжних колекцій (тек)." +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.cpp:230 +msgid "Password Selection" +msgstr "Вибір пароля" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1682 -#, c-format +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.cpp:231 msgid "" -"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the " -"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " -"requesting that files are not overwritten. %1" +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"personal data. Some of these settings do impact usability. While the " +"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to " +"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet " +"control module." +msgstr "" +"TDEWallet дозволяє вам контролювати ступінь " +"безпеки ваших особистих даних. Але, " +"зважте, що деякі значення параметрів " +"впливають на зручність користування " +"системою. Типові значення повинні бути " +"прийнятними для більшості користувачів, " +"але ви можете змінити їх зараз. Також, у " +"подальшому використанні ви зможете " +"змінювати ці значення параметрів з " +"модуля керування системою TDEWallet." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.cpp:232 +msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" msgstr "" -"Сервер не зміг підтримувати активними властивості, наведені в елементі XML " -"propertybehavior або ви спробували перезаписати файл, який не має бути " -"перезаписаним. %1" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1692 -#, c-format -msgid "The requested lock could not be granted. %1" -msgstr "Не вдається встановити блок. %1" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1698 -msgid "The server does not support the request type of the body." -msgstr "Сервер не підтримує запитаний тип тіла." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1703 ../tdeioslave/http/http.cc:1775 -msgid "Unable to %1 because the resource is locked." -msgstr "Неможливо виконати %1 тому, що ресурс заблоковано." +"Зберігати мережеві паролі та локальні " +"паролі у різних файлах" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1707 -msgid "This action was prevented by another error." -msgstr "Ця дія не була виконана у зв'язку з іншою помилкою." +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.cpp:233 +msgid "Automatically close idle wallets" +msgstr "Автоматично замикати вільні торбинки" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1714 ../tdeioslave/http/http.cc:1780 -msgid "" -"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or " -"folder." -msgstr "Неможливо %1, тому що сервер відмовляється прийняти файл або теку." +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.cpp:234 +msgid "Security Level" +msgstr "Рівень безпеки" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721 ../tdeioslave/http/http.cc:1786 msgid "" -"The destination resource does not have sufficient space to record the state of " -"the resource after the execution of this method." -msgstr "" -"Ресурс призначення не має достатньо місця, щоб записати стан ресурсу після " -"виконання цього метода." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 -#, c-format -msgid "upload %1" -msgstr "відвантажити %1" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2062 -msgid "Connecting to %1..." -msgstr "Приєднуюсь до %1..." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2080 ../tdeioslave/http/http.cc:2084 -msgid "Proxy %1 at port %2" -msgstr "Проксі %1 на порту %2" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2110 -msgid "Connection was to %1 at port %2" -msgstr "Було з'єднання з %1, порт %2" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2116 -msgid "%1 (port %2)" -msgstr "%1 (порт %2)" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2640 -msgid "%1 contacted. Waiting for reply..." -msgstr "Зв'язок з %1 установлено. Очікування на відповідь..." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3008 -msgid "Server processing request, please wait..." -msgstr "Сервер обробляє запит; зачекайте, будь ласка..." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3884 -msgid "Requesting data to send" -msgstr "Запит даних для відсилання" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3925 -#, c-format -msgid "Sending data to %1" -msgstr "Відсилання даних до %1" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:4344 -msgid "Retrieving %1 from %2..." -msgstr "Отримання %1 даних з %2..." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:4353 -msgid "Retrieving from %1..." -msgstr "Отримання даних з %1..." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5147 ../tdeioslave/http/http.cc:5295 -msgid "Authentication Failed." -msgstr "Помилка автентифікації." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5150 ../tdeioslave/http/http.cc:5298 -msgid "Proxy Authentication Failed." -msgstr "Помилка автентифікації проксі." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5176 ../tdeioslave/http/http.cc:5193 -msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>" -msgstr "<b>%1</b> на <b>%2</b>" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Євген Онищенко,Іван Петрущак,Роман Савоченко" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 msgid "" -"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below " -"before you are allowed to access any sites." -msgstr "" -"Ви повинні надати ім'я користувача та пароль для сервера проксі, вказаного " -"нижче, перед тим, як отримати дозвіл на доступ до будь-яких сайтів." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 -msgid "Proxy:" -msgstr "Проксі:" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5214 -msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled." -msgstr "Для доступу до %1 потрібна автентифікація, але її можливість вимкнено." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com,rom_as@oscada.org" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5836 -msgid "" -"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report." -msgstr "" -"Метод, що не підтримується: автентифікація зазнає невдачі. Будь ласка, " -"надішліть звіт про помилку." +#~ msgid "Shared" +#~ msgstr "Спільний" -#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 -#, c-format -msgid "No metainfo for %1" -msgstr "Метаінформація для %1 відсутня" |