diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:24:02 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-10 02:46:38 +0100 |
commit | 2be80119cc44c59af2c24d4f19c578a56c9fe239 (patch) | |
tree | 136b41283f793cb3cb44ef1b5ea74945be1bb15f /tde-i18n-uk/messages | |
parent | 048f2bdc355cd04f5754dd1244540c0cea49c37f (diff) | |
download | tde-i18n-2be80119cc44c59af2c24d4f19c578a56c9fe239.tar.gz tde-i18n-2be80119cc44c59af2c24d4f19c578a56c9fe239.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit 2704ee6256bfdfc11dd2a7a6485ad797d01649ff)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po | 217 |
1 files changed, 88 insertions, 129 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po index 3cbe9a52016..935a813038c 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:23-0700\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" @@ -18,16 +18,16 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -51,8 +51,8 @@ msgstr "Невідомо" #: componentchooser.cpp:408 msgid "" -"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that " -"change now?</qt>" +"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save " +"that change now?</qt>" msgstr "" "<qt>Ви змінили типовий компонент вашого вибору. Хочете зберегти цю зміну " "тепер?</qt>" @@ -63,8 +63,8 @@ msgstr "Опис відсутній" #: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428 msgid "" -"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 " -"service." +"Choose from the list below which component should be used by default for the " +"%1 service." msgstr "Виберіть зі списку внизу, який компонент буде типовим для служби %1." #: kcm_componentchooser.cpp:34 @@ -79,226 +79,185 @@ msgstr "Селектор компонентів" msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger" msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger" -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:3 +#: browserconfig_ui.ui:49 #, no-c-format msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>" msgstr "<qt>Відкривати <b>http</b> та <b>https</b> адреси</qt>" -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:6 +#: browserconfig_ui.ui:57 #, no-c-format msgid "in an application based on the contents of the URL" msgstr "у програмі виходячи зі змісту адреси" -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68 -#: rc.cpp:9 +#: browserconfig_ui.ui:68 #, no-c-format msgid "in the following browser:" msgstr "у наступному навігаторі:" -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72 +#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97 +#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:15 +#: componentchooser_ui.ui:43 #, no-c-format msgid "Default Component" msgstr "Типовий компонент" -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:18 +#: componentchooser_ui.ui:46 #, no-c-format msgid "" -"Here you can change the component program. Components are programs that handle " -"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. " -"Different TDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a " -"mail or display some text. To do so consistently, these applications always " -"call the same components. You can choose here which programs these components " -"are." +"Here you can change the component program. Components are programs that " +"handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the " +"email client. Different TDE applications sometimes need to invoke a console " +"emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, these " +"applications always call the same components. You can choose here which " +"programs these components are." msgstr "" "Тут ви можете змінити програму компонент. Компоненти - це програми, що " -"виконують основні задачі, наприклад, емуляцію терміналу, редактор текстів або " -"клієнт електронної пошти. Різні програми TDE деколи мають викликати емулятор " -"консолі, відсилати листи або відображати деякий текст. Для цього " -"використовуються ці компоненти. Тут ви можете вибрати які програми відповідають " -"яким компонентам." - -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:21 +"виконують основні задачі, наприклад, емуляцію терміналу, редактор текстів " +"або клієнт електронної пошти. Різні програми TDE деколи мають викликати " +"емулятор консолі, відсилати листи або відображати деякий текст. Для цього " +"використовуються ці компоненти. Тут ви можете вибрати які програми " +"відповідають яким компонентам." + +#: componentchooser_ui.ui:75 #, no-c-format msgid "Component Description" msgstr "Опис компонента" -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78 -#: rc.cpp:24 +#: componentchooser_ui.ui:78 #, no-c-format msgid "" -"Here you can read a small description of the currently selected component. To " -"change the selected component, click on the list to the left. To change the " -"component program, please choose it below." +"Here you can read a small description of the currently selected component. " +"To change the selected component, click on the list to the left. To change " +"the component program, please choose it below." msgstr "" "Тут ви можете прочитати невеличкий опис вибраного компонента. Щоб змінити " "вибраний компонент, клацніть на списку ліворуч. Щоб змінити програму " "компонента, будь ласка, виберіть її нижче." -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119 -#: rc.cpp:27 +#: componentchooser_ui.ui:119 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" "<p>This list shows the configurable component types. Click the component you " "want to configure.</p>\n" "<p>In this dialog you can change TDE default components. Components are " -"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor " -"and the email client. Different TDE applications sometimes need to invoke a " -"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, " -"these applications always call the same components. Here you can select which " -"programs these components are.</p>\n" +"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text " +"editor and the email client. Different TDE applications sometimes need to " +"invoke a console emulator, send a mail or display some text. To do so " +"consistently, these applications always call the same components. Here you " +"can select which programs these components are.</p>\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"<p>Цей список показує налаштовані типи компонент. Клацніть на компоненту, яку " -"Ви хочете налаштувати.</p>\n" +"<p>Цей список показує налаштовані типи компонент. Клацніть на компоненту, " +"яку Ви хочете налаштувати.</p>\n" "<p>В цьому діалозі ви можете змінити типові компоненти TDE. Типовими " "компонентами є програми, що виконують базові задачі, наприклад, емуляцію " "терміналу, редактор текстів або клієнт електронної пошти. Різні програми TDE " -"повинні деколи викликати емулятор терміналу, редагувати текст або відправляти " -"електронні листи. Для того, щоб це робилось узгоджено, використовуються ці " -"компоненти. Тут ви можете налаштувати, які програми будуть виконувати роль " -"компонент.</p>\n" +"повинні деколи викликати емулятор терміналу, редагувати текст або " +"відправляти електронні листи. Для того, щоб це робилось узгоджено, " +"використовуються ці компоненти. Тут ви можете налаштувати, які програми " +"будуть виконувати роль компонент.</p>\n" "</qt>" -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:33 +#: emailclientconfig_ui.ui:83 #, no-c-format msgid "" -"<ul> " -"<li>%t: Recipient's address</li> " -"<li>%s: Subject</li> " -"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " -"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " -"<li>%B: Template body text</li> " -"<li>%A: Attachment </li> </ul>" +"<ul> <li>%t: Recipient's address</li> <li>%s: Subject</li> <li>%c: Carbon " +"Copy (CC)</li> <li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> <li>%B: Template body " +"text</li> <li>%A: Attachment </li> </ul>" msgstr "" -"<ul> " -"<li>%t: Адреса отримувача</li> " -"<li>%s: Тема</li> " -"<li>%c: Копія (CC)</li> " -"<li>%b: Потайна копія (BCC)</li> " -"<li>%B: Текст шаблона повідомлення</li> " +"<ul> <li>%t: Адреса отримувача</li> <li>%s: Тема</li> <li>%c: Копія (CC)</" +"li> <li>%b: Потайна копія (BCC)</li> <li>%B: Текст шаблона повідомлення</li> " "<li>%A: Долучення </li> </ul>" -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86 -#: rc.cpp:36 +#: emailclientconfig_ui.ui:86 #, no-c-format msgid "" "Press this button to select your favorite email client. Please note that the " "file you select has to have the executable attribute set in order to be " -"accepted." -"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the " -"actual values when the email client is called:" -"<ul> " -"<li>%t: Recipient's address</li> " -"<li>%s: Subject</li> " -"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " -"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " -"<li>%B: Template body text</li> " -"<li>%A: Attachment </li> </ul>" +"accepted.<br> You can also use several placeholders which will be replaced " +"with the actual values when the email client is called:<ul> <li>%t: " +"Recipient's address</li> <li>%s: Subject</li> <li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " +"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> <li>%B: Template body text</li> <li>%A: " +"Attachment </li> </ul>" msgstr "" -"Натисніть цю кнопку, щоб вибрати ваш улюблений клієнт пошти. Зауважте, що файл, " -"який ви виберете має бути з встановленим бітом виконання." -"<br> Ви також можете вибрати різні шаблони для заміни при запуску клієнта " -"пошти:" -"<ul> " -"<li>%t: Адреса отримувача</li> " -"<li>%s: Тема</li> " -"<li>%c: Копія (CC)</li> " -"<li>%b: Потайна копія (BCC)</li> " -"<li>%B: Шаблон тексту повідомлення</li> " -"<li>%A: Долучення</li> </ul>" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100 -#: rc.cpp:42 +"Натисніть цю кнопку, щоб вибрати ваш улюблений клієнт пошти. Зауважте, що " +"файл, який ви виберете має бути з встановленим бітом виконання.<br> Ви також " +"можете вибрати різні шаблони для заміни при запуску клієнта пошти:<ul> <li>" +"%t: Адреса отримувача</li> <li>%s: Тема</li> <li>%c: Копія (CC)</li> <li>%b: " +"Потайна копія (BCC)</li> <li>%B: Шаблон тексту повідомлення</li> <li>%A: " +"Долучення</li> </ul>" + +#: emailclientconfig_ui.ui:100 #, no-c-format msgid "Click here to browse for the mail program file." msgstr "Клацніть тут для пошуку програми пошти." -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113 -#: rc.cpp:45 +#: emailclientconfig_ui.ui:113 #, no-c-format msgid "&Run in terminal" msgstr "Зап&устити в терміналі" -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116 -#: rc.cpp:48 +#: emailclientconfig_ui.ui:116 #, no-c-format msgid "" -"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a " -"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)." +"Activate this option if you want the selected email client to be executed in " +"a terminal (e.g. <em>Konsole</em>)." msgstr "" -"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб вибраний клієнт пошти було запущено " -"в терміналі (напр., <em>Konsole</em>)." +"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб вибраний клієнт пошти було " +"запущено в терміналі (напр., <em>Konsole</em>)." -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141 -#: rc.cpp:51 +#: emailclientconfig_ui.ui:141 #, no-c-format msgid "&Use KMail as preferred email client" msgstr "&Вживати KMail, як основний клієнт пошти" -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144 -#: rc.cpp:54 +#: emailclientconfig_ui.ui:144 #, no-c-format msgid "Kmail is the standard Mail program for the TDE desktop." msgstr "Kmail - типова програма пошти для стільниці TDE." -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152 -#: rc.cpp:57 +#: emailclientconfig_ui.ui:152 #, no-c-format msgid "Use a different &email client:" msgstr "Вживати інший клієнт &пошти:" -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155 -#: rc.cpp:60 +#: emailclientconfig_ui.ui:155 #, no-c-format msgid "Select this option if you want to use any other mail program." msgstr "" "Виберіть цей параметр, якщо ви хочете використовувати іншу програму пошти." -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:63 +#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72 #, no-c-format msgid "Use a different &terminal program:" msgstr "Вживати іншу програму &термінала:" -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97 -#: rc.cpp:66 +#: terminalemulatorconfig_ui.ui:97 #, no-c-format msgid "&Use Konsole as terminal application" msgstr "&Вживати Konsole, як програму термінала" -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130 -#: rc.cpp:69 +#: terminalemulatorconfig_ui.ui:130 #, no-c-format msgid "" -"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the " -"file you select has to have the executable attribute set in order to be " -"accepted." -"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work " -"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)." +"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that " +"the file you select has to have the executable attribute set in order to be " +"accepted.<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator " +"will not work if you add command line arguments (Example: konsole -ls)." msgstr "" "Натисніть цю кнопку для вибору вашого улюбленого емулятора термінала. " -"Будь ласка, зауважте, що файл, який ви виберете, повинен мати встановленим біт " -"дозволу виконання. " -"<br> Також зауважте, що деякі програми, що використовують емулятор термінала, " -"не будуть працювати, якщо додати аргументи командного рядка (наприклад: konsole " -"-ls)." - -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152 -#: rc.cpp:75 +"Будь ласка, зауважте, що файл, який ви виберете, повинен мати встановленим " +"біт дозволу виконання. <br> Також зауважте, що деякі програми, що " +"використовують емулятор термінала, не будуть працювати, якщо додати " +"аргументи командного рядка (наприклад: konsole -ls)." + +#: terminalemulatorconfig_ui.ui:152 #, no-c-format msgid "Click here to browse for terminal program." msgstr "Клацніть тут для пошуку програми термінала." |