diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-31 19:05:42 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-31 20:07:54 +0100 |
commit | 739aaf95181479bfd1a0fe129d858d97cec888c4 (patch) | |
tree | bc2099039d8d6aed84070b26e101a82db512d9f2 /tde-i18n-uk | |
parent | 70ba2e2477d37656ff67de8cf45fa7f661a123a9 (diff) | |
download | tde-i18n-739aaf95181479bfd1a0fe129d858d97cec888c4.tar.gz tde-i18n-739aaf95181479bfd1a0fe129d858d97cec888c4.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdesdk/umbrello
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdesdk/umbrello/
(cherry picked from commit df1bba1504cd4f418cfff2762e5829bf1f0ee4b9)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdesdk/umbrello.po | 5135 |
1 files changed, 2617 insertions, 2518 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-uk/messages/tdesdk/umbrello.po index 9a93f8c1f74..e7c37e4fd2a 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdesdk/umbrello.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdesdk/umbrello.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: umbrello\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-31 18:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-07 20:10-0700\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" @@ -13,252 +13,208 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" -msgstr "Comment=Файл моделювання UML Umbrello" - -#: docgenerators/main.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "File to transform" -msgstr "Відкрити файл" - -#: docgenerators/main.cpp:48 -msgid "The XSLT file to use" -msgstr "Вживати XSLT файл" - -#: docgenerators/main.cpp:64 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " -"Authors" -msgstr "" -"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Автори Umbrello UML " -"Modeller" - -#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98 -msgid "Umbrello UML Modeller Authors" -msgstr "Автори Umbrello UML Modeller" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Іван Петрущак" -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58 -msgid "Exporting all views..." -msgstr "Експортування всіх виглядів..." +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com" -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83 -#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70 -msgid "Some errors happened when exporting the images:" -msgstr "" +#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 +msgid "Enter Activity Name" +msgstr "Введіть назву діяльності" -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 -#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384 -#: umlviewimageexportermodel.cpp:158 -#, c-format -msgid "There was a problem saving file: %1" -msgstr "Помилка збереження файла: %1" +#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176 +#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546 +msgid "Enter the name of the new activity:" +msgstr "Введіть назву нової діяльності:" -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 -#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641 -#: umllistview.cpp:385 -msgid "Save Error" -msgstr "Помилка збереження" +#: aligntoolbar.cpp:40 +msgid "Align Left" +msgstr "Вирівнювати по лівому краю" -#: worktoolbar.cpp:245 -msgid "Object" -msgstr "Об'єкт" +#: aligntoolbar.cpp:41 +msgid "Align Right" +msgstr "Вирівняти по правому краю" -#: worktoolbar.cpp:246 -msgid "Synchronous Message" -msgstr "Синхронне повідомлення" +#: aligntoolbar.cpp:42 +msgid "Align Top" +msgstr "Вирівняти по верхньому краю" -#: worktoolbar.cpp:247 -msgid "Asynchronous Message" -msgstr "Асинхронне повідомлення" +#: aligntoolbar.cpp:43 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Вирівняти по нижньому краю" -#: association.cpp:87 worktoolbar.cpp:248 -msgid "Association" -msgstr "Асоціація" +#: aligntoolbar.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Align Vertical Middle" +msgstr "Вирівняти вертикально по середині" -#: association.cpp:93 worktoolbar.cpp:249 +#: aligntoolbar.cpp:45 #, fuzzy -msgid "Containment" -msgstr "Розважальна індустрія" +msgid "Align Horizontal Middle" +msgstr "Вирівняти горизонтально по середині" -#: association.cpp:97 worktoolbar.cpp:250 -msgid "Anchor" -msgstr "Якір" +#: aligntoolbar.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Align Vertical Distribute" +msgstr "Розподілити по центру (вертикально)" -#: worktoolbar.cpp:251 -msgid "Label" -msgstr "Надпис" +#: aligntoolbar.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Align Horizontal Distribute" +msgstr "Розподілити по центру (горизонтально)" -#: worktoolbar.cpp:252 -msgid "Note" -msgstr "Примітка" +#: aligntoolbar.cpp:383 +msgid "" +"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. " +"You can not align associations." +msgstr "" -#: worktoolbar.cpp:253 +#: aligntoolbar.cpp:384 #, fuzzy -msgid "Box" -msgstr "Коробка" +msgid "Information" +msgstr "Форматування" -#: listpopupmenu.cpp:545 worktoolbar.cpp:254 -msgid "Actor" -msgstr "Актор" +#: aligntoolbar.cpp:384 autolayout/newautolayoutdialog.ui:381 +#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:166 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" -#: association.cpp:86 worktoolbar.cpp:255 -msgid "Dependency" -msgstr "Залежність" +#: association.cpp:84 +msgid "Generalization" +msgstr "Узагальнення" #: association.cpp:85 worktoolbar.cpp:256 msgid "Aggregation" msgstr "Агрегація" -#: worktoolbar.cpp:257 -msgid "Relationship" -msgstr "Взаємозв'язок" - -#: worktoolbar.cpp:258 -msgid "Directional Association" -msgstr "Пряма асоціація" - -#: worktoolbar.cpp:259 -msgid "Implements (Generalisation/Realisation)" -msgstr "Впроваджує (узагальнення/реалізація)" - -#: association.cpp:94 worktoolbar.cpp:260 -msgid "Composition" -msgstr "Композиція" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:92 dialogs/diagramprintpage.cpp:202 -#: listpopupmenu.cpp:548 worktoolbar.cpp:261 -msgid "Use Case" -msgstr "Випадок вживання" - -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249 -#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91 -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210 -#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Class" -msgstr "Клас" - -#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263 -msgid "Initial State" -msgstr "Початковий стан" - -#: listpopupmenu.cpp:1031 worktoolbar.cpp:264 -msgid "End State" -msgstr "Кінцевий стан" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 listpopupmenu.cpp:1044 worktoolbar.cpp:265 -msgid "Branch/Merge" -msgstr "Гілка/об'єднати" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 worktoolbar.cpp:266 -msgid "Fork/Join" -msgstr "Розділити/з'єднати" - -#: listpopupmenu.cpp:510 listpopupmenu.cpp:692 worktoolbar.cpp:267 -msgid "Package" -msgstr "Пакунок" +#: association.cpp:86 worktoolbar.cpp:255 +msgid "Dependency" +msgstr "Залежність" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:97 dialogs/diagramprintpage.cpp:210 -#: listpopupmenu.cpp:515 worktoolbar.cpp:268 -msgid "Component" -msgstr "Компонент" +#: association.cpp:87 worktoolbar.cpp:248 +msgid "Association" +msgstr "Асоціація" -#: listpopupmenu.cpp:525 worktoolbar.cpp:269 -msgid "Node" -msgstr "Вузол" +#: association.cpp:88 +msgid "Self Association" +msgstr "Самоасоціація" -#: listpopupmenu.cpp:518 worktoolbar.cpp:270 -msgid "Artifact" -msgstr "Артифакт" +#: association.cpp:89 +msgid "Collaboration Message" +msgstr "Повідомлення співпраці" -#: listpopupmenu.cpp:610 worktoolbar.cpp:271 -msgid "Interface" -msgstr "Інтерфейс" +#: association.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Sequence Message" +msgstr "Частота перевірки &повідомлень:" -#: listpopupmenu.cpp:611 worktoolbar.cpp:272 -msgid "Datatype" -msgstr "Тип даних" +#: association.cpp:91 +msgid "Collaboration Self Message" +msgstr "Самоповідомлення співпраці" -#: listpopupmenu.cpp:612 worktoolbar.cpp:273 -msgid "Enum" +#: association.cpp:92 +msgid "Sequence Self Message" msgstr "" -#: listpopupmenu.cpp:538 worktoolbar.cpp:274 -msgid "Entity" -msgstr "Сутність" - -#: worktoolbar.cpp:275 -msgid "Deep History" -msgstr "Глибока історія" - -#: worktoolbar.cpp:276 -msgid "Shallow History" -msgstr "Мілка історія" +#: association.cpp:93 worktoolbar.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "Containment" +msgstr "Розважальна індустрія" -#: worktoolbar.cpp:277 -msgid "Join" -msgstr "З'єднати" +#: association.cpp:94 worktoolbar.cpp:260 +msgid "Composition" +msgstr "Композиція" -#: worktoolbar.cpp:278 -msgid "Fork" -msgstr "Розділити" +#: association.cpp:95 +msgid "Realization" +msgstr "Реалізація" -#: worktoolbar.cpp:279 -msgid "Junction" -msgstr "Сполучення" +#: association.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Uni Association" +msgstr "Асоціація з адресною книгою" -#: worktoolbar.cpp:280 -msgid "Choice" -msgstr "Вибір" +#: association.cpp:97 worktoolbar.cpp:250 +msgid "Anchor" +msgstr "Якір" #: association.cpp:98 worktoolbar.cpp:284 msgid "State Transition" msgstr "Перехід стану" -#: worktoolbar.cpp:285 -msgid "Activity Transition" -msgstr "Перехід діяльності" - #: association.cpp:99 dialogs/activitydialog.cpp:70 #: dialogs/diagramprintpage.cpp:96 dialogs/diagramprintpage.cpp:208 #: worktoolbar.cpp:286 msgid "Activity" msgstr "Діяльність" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:95 dialogs/diagramprintpage.cpp:206 -#: dialogs/statedialog.cpp:85 worktoolbar.cpp:287 -msgid "State" -msgstr "Стан" +#: associationwidget.cpp:2328 +msgid "Multiplicity" +msgstr "Численність" -#: listpopupmenu.cpp:1042 worktoolbar.cpp:288 -msgid "End Activity" -msgstr "Кінець діяльності" +#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164 +msgid "Enter multiplicity:" +msgstr "Введіть численність:" -#: listpopupmenu.cpp:1041 worktoolbar.cpp:289 -msgid "Initial Activity" -msgstr "Початкова діяльність" +#: associationwidget.cpp:2346 +msgid "Association Name" +msgstr "Назва асоціації" -#: worktoolbar.cpp:290 -msgid "Message" -msgstr "Повідомлення" +#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171 +msgid "Enter association name:" +msgstr "Введіть назву асоціації:" -#: worktoolbar.cpp:298 -msgid "UNDEFINED" -msgstr "НЕВИЗНАЧЕНО" +#: associationwidget.cpp:2366 +msgid "Role Name" +msgstr "Назва ролі" -#: worktoolbar.cpp:302 -msgid "Select" -msgstr "Вибрати" +#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 +msgid "Enter role name:" +msgstr "Введіть назву ролі:" + +#: classifier.cpp:201 +msgid "" +"An operation with the same name and signature already exists. You can not " +"add it again." +msgstr "" + +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 +#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "That is an invalid name." +msgstr "Це не чинна назва." + +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165 +#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984 +#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "Invalid Name" +msgstr "Не чинна назва" + +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 +#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +#, fuzzy +msgid "That name is already being used." +msgstr "Вибрана назва нетипового показу слайдів вже використовується." + +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 +#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "Not a Unique Name" +msgstr "Назва не є унікальною" #: clipboard/umlclipboard.cpp:687 msgid "" -"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item " -"of the same name already exists. Any other items have been pasted." +"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an " +"item of the same name already exists. Any other items have been pasted." msgstr "" #: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851 @@ -270,18 +226,16 @@ msgid "" "Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " "have permissions to write to it." msgstr "" -"Не вдається відкрити файл %1 для запису. Будь ласка, перевірте чи існує тека і " -"чи ви маєте права в неї записувати." +"Не вдається відкрити файл %1 для запису. Будь ласка, перевірте чи існує тека " +"і чи ви маєте права в неї записувати." #: codegenerator.cpp:473 msgid "Cannot Open File" msgstr "Не вдається відкрити файл" #: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128 -msgid "" -"Cannot create the folder:\n" -msgstr "" -"Не вдається створити теку:\n" +msgid "Cannot create the folder:\n" +msgstr "Не вдається створити теку:\n" #: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129 msgid "" @@ -295,1299 +249,1529 @@ msgstr "" msgid "Cannot Create Folder" msgstr "Не вдається створити теку" -#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509 -msgid "Enter State Name" -msgstr "Введіть назву стану" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36 +msgid "General Options" +msgstr "Загальні параметри" -#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510 -msgid "Enter the name of the new state:" -msgstr "Введіть назву нового стану:" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38 +msgid "Package is a namespace" +msgstr "" -#: statewidget.cpp:176 -msgid "Enter Activity" -msgstr "Введіть діяльность" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41 +msgid "Virtual destructors" +msgstr "Віртуальні деструктори" -#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176 -#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546 -msgid "Enter the name of the new activity:" -msgstr "Введіть назву нової діяльності:" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44 +msgid "Generate empty constructors" +msgstr "Створювати порожні конструктори" -#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144 -#: umlview.cpp:2547 -msgid "new activity" -msgstr "нова діяльність" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47 +msgid "Generate accessor methods" +msgstr "Створювати методи доступу" -#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518 -msgid "UML Model" -msgstr "UML-модель" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50 +msgid "Operations are inline" +msgstr "Вбудовані дії" -#: umldoc.cpp:106 -msgid "Logical View" -msgstr "Логічний вигляд" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53 +msgid "Accessors are inline" +msgstr "Вбудовані методи доступу" -#: umldoc.cpp:107 -msgid "Use Case View" -msgstr "Вигляд випадків вживання" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57 +msgid "Accessors are public" +msgstr "Публічні методи доступу" -#: umldoc.cpp:108 -msgid "Component View" -msgstr "Перегляд компонентів" +#: codeimport/classimport.cpp:34 +msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" +msgstr "Імпортування файла: %1 Поступ: %2/%3" -#: umldoc.cpp:109 -msgid "Deployment View" -msgstr "Перегляд впровадження" +#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 +#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 +#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 +#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 +#: umlviewimageexporterall.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "Готово." -#: umldoc.cpp:110 -msgid "Entity Relationship Model" -msgstr "Модель взаємозв'язків сутностей" +#: codeimport/import_utils.cpp:181 +msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" +msgstr "" -#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293 -msgid "Datatypes" -msgstr "Типи даних" +#: codeimport/import_utils.cpp:182 +msgid "C++ Import Requests Your Help" +msgstr "Імпорт в C++ потребує вашого втручання" -#: umldoc.cpp:229 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Поточний файл було змінено.\n" -"Хочете зберегти?" +#: codeimport/import_utils.cpp:183 +msgid "Namespace" +msgstr "Простір назв" -#: umldoc.cpp:355 -msgid "The file %1 does not exist." -msgstr "Файл %1 не існує." +#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/codegenerationwizardbase.ui:249 +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:91 dialogs/diagramprintpage.cpp:198 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:210 listpopupmenu.cpp:609 worktoolbar.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Class" +msgstr "Клас" -#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422 -#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 -msgid "Load Error" -msgstr "Помилка завантаження" +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 +msgid "Internal Error" +msgstr "Внутрішня помилка" -#: umldoc.cpp:380 -msgid "The file %1 seems to be corrupted." -msgstr "Схоже, файл %1 пошкоджено." +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 +msgid "Syntax Error before '%1'" +msgstr "Помилка синтаксу перед \"%1\"" -#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461 -#, c-format -msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1." -msgstr "Не знайдено файла XMI в стисненому файлі %1." +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 +msgid "Parse Error before '%1'" +msgstr "Помилка розбору перед \"%1\"" -#: umldoc.cpp:448 -#, c-format -msgid "There was a problem loading the extracted file: %1" -msgstr "Помилка завантаження розпакованого файла: %1" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 +msgid "<eof>" +msgstr "<eof>" -#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 -#, c-format -msgid "There was a problem loading file: %1" -msgstr "Помилка завантаження файла: %1" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884 +#, fuzzy +msgid "expression expected" +msgstr "Очікувався булевий вираз" -#: umldoc.cpp:641 -#, c-format -msgid "There was a problem uploading file: %1" -msgstr "Трапилась помилка під час вивантаження файла: %1" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598 +msgid "Declaration syntax error" +msgstr "Помилка синтаксу оголошення" -#: umldoc.cpp:934 -msgid "use case diagram" -msgstr "Діаграма випадків вживання" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224 +msgid "} expected" +msgstr "} очікувалось" -#: umldoc.cpp:936 -msgid "class diagram" -msgstr "Діаграмакласів" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684 +#, fuzzy +msgid "namespace expected" +msgstr "Очікувалась назва класу" -#: umldoc.cpp:938 -msgid "sequence diagram" -msgstr "Діаграма послідовності" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688 +msgid "{ expected" +msgstr "{ очікувалось" -#: umldoc.cpp:940 -msgid "collaboration diagram" -msgstr "Діаграма співпраці" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965 +#, fuzzy +msgid "Namespace name expected" +msgstr "Очікувалась назва класу" -#: umldoc.cpp:942 -msgid "state diagram" -msgstr "діаграма станів" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869 +msgid "Need a type specifier to declare" +msgstr "" -#: umldoc.cpp:944 -msgid "activity diagram" -msgstr "діаграма діяльності" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938 +#, fuzzy +msgid "expected a declaration" +msgstr "об'явлення носія" -#: umldoc.cpp:946 -msgid "component diagram" -msgstr "діаграма компонентів" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178 +#, fuzzy +msgid "Constant expression expected" +msgstr "Очікувався вираз float" -#: umldoc.cpp:948 -msgid "deployment diagram" -msgstr "діаграма впровадження" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378 +msgid "')' expected" +msgstr "\")\" очікувалось" -#: umldoc.cpp:950 -msgid "entity relationship diagram" -msgstr "Діаграма взаємозв'язків сутностей" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392 +msgid "} missing" +msgstr "} пропущено" -#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 -#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 -msgid "Name" -msgstr "Назва" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074 +msgid "Member initializers expected" +msgstr "" -#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 -#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 -msgid "Enter name:" -msgstr "Введіть назву:" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235 +msgid "Base class specifier expected" +msgstr "" -#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017 -msgid "That is an invalid name for a diagram." -msgstr "Це не чинна назва для діаграми." +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260 +msgid "Initializer clause expected" +msgstr "" -#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165 -#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984 -#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 -msgid "Invalid Name" -msgstr "Не чинна назва" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303 +msgid "Identifier expected" +msgstr "Очікувався ідентифікатор" -#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 -msgid "A diagram is already using that name." -msgstr "Вже існує діаграма з такою назвою." +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337 +msgid "Type id expected" +msgstr "" -#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 -#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 -msgid "Not a Unique Name" -msgstr "Назва не є унікальною" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374 +msgid "Class name expected" +msgstr "Очікувалась назва класу" -#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 -#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 -msgid "That is an invalid name." -msgstr "Це не чинна назва." +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282 +#, fuzzy +msgid "condition expected" +msgstr "Очікувався булевий вираз" -#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 -#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813 #, fuzzy -msgid "That name is already being used." -msgstr "Вибрана назва нетипового показу слайдів вже використовується." +msgid "statement expected" +msgstr "Об'явлення функції не закінчене" -#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705 #, fuzzy -msgid "" -"The name you entered was not unique.\n" -"Is this what you wanted?" -msgstr "Введено неунікальну назву." +msgid "for initialization expected" +msgstr "Початкові значення для тонування" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 -#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 -msgid "Name Not Unique" -msgstr "Назва не є унікальною" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273 +msgid "catch expected" +msgstr "очіковувалось catch" -#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 -msgid "Use Name" -msgstr "Вживати назву" +#: dialogs/activitydialog.cpp:28 dialogs/activitydialog.cpp:74 +#: dialogs/assocgenpage.cpp:55 dialogs/classpropdlg.cpp:37 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:56 dialogs/classpropdlg.cpp:86 +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:55 dialogs/statedialog.cpp:33 +#: dialogs/statedialog.cpp:89 dialogs/umlviewdialog.cpp:38 +#: listpopupmenu.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:307 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "&Властивості" -#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 -msgid "Enter New Name" -msgstr "Введіть нову назву" +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "Initial activity" +msgstr "Початкова діяльність" -#: umldoc.cpp:1099 -msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?" -msgstr "Ви дійсно хочете видалити діаграму %1?" +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "End activity" +msgstr "Кінцева діяльність" -#: umldoc.cpp:1099 -msgid "Delete Diagram" -msgstr "Видалити діаграму" +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 listpopupmenu.cpp:1044 worktoolbar.cpp:265 +msgid "Branch/Merge" +msgstr "Гілка/об'єднати" -#: umldoc.cpp:1573 -msgid "Setting up the document..." -msgstr "Побудова документа..." +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 worktoolbar.cpp:266 +msgid "Fork/Join" +msgstr "Розділити/з'єднати" -#: umldoc.cpp:1600 -msgid "Resolving object references..." -msgstr "" +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:118 +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:50 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/statedialog.cpp:88 +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Загальне" -#: umldoc.cpp:1638 -msgid "Loading UML elements..." -msgstr "Завантаження елементів UML..." +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 +msgid "General Properties" +msgstr "Загальні властивості" -#: umldoc.cpp:1811 -msgid "Loading diagrams..." -msgstr "Завантаження діаграм..." +#: dialogs/activitydialog.cpp:82 +msgid "Activity type:" +msgstr "Тип діяльності:" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918 -msgid "kde-uml-Diagram" -msgstr "kde-uml-Diagram" +#: dialogs/activitydialog.cpp:87 +msgid "Activity name:" +msgstr "Назва діяльності:" -#: umldoc.cpp:2104 -#, c-format -msgid "/autosave%1" -msgstr "/автозбереження%1" +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:36 +#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:225 +#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:196 +#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77 +#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293 +#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106 +#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:388 dialogs/notedialog.cpp:29 +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:100 dialogs/statedialog.cpp:104 +#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:88 docwindow.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Documentation" +msgstr "Документація" -#: umllistview.cpp:348 -msgid "Externalize Folder" -msgstr "" +#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 +#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Font" +msgstr "Шрифт:" -#: umllistview.cpp:416 -msgid "Enter Model Name" -msgstr "Введіть назву моделі" +#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 +#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 +msgid "Font Settings" +msgstr "Параметри шрифтів" -#: umllistview.cpp:417 -msgid "Enter the new name of the model:" -msgstr "Введіть нову назву моделі:" +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49 +#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739 +#: listpopupmenu.cpp:750 +msgid "Color" +msgstr "Колір" -#: umllistview.cpp:1007 -msgid "Views" -msgstr "Перегляд" +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 +msgid "Widget Colors" +msgstr "Кольори віджетів" -#: umllistview.cpp:1906 -msgid "" -"The name you entered was invalid.\n" -"Creation process has been canceled." -msgstr "" +#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137 +msgid "Activities" +msgstr "Діяльність" -#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479 -msgid "Name Not Valid" -msgstr "Не чинна назва" +#: dialogs/activitypage.cpp:72 +msgid "New Activity..." +msgstr "Нова діяльність..." -#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160 -msgid "" -"The name you entered was not unique!\n" -"Creation process has been canceled." -msgstr "" +#: dialogs/activitypage.cpp:73 listpopupmenu.cpp:474 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Видалити якір" -#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150 -msgid "Creation canceled" -msgstr "Створення скасовано" +#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178 +msgid "Rename" +msgstr "Перейменувати" -#: umllistview.cpp:2338 -msgid "Loading listview..." -msgstr "Завантаження списку..." +#: dialogs/activitypage.cpp:134 +msgid "New Activity" +msgstr "Нова діяльність" -#: umllistview.cpp:2670 -#, fuzzy -msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." -msgstr "" -"Не вдається спорожнити цю теку тому, що\n" -"деякі статті з теки зараз використовуються." +#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144 +#: umlview.cpp:2547 +msgid "new activity" +msgstr "нова діяльність" -#: umllistview.cpp:2671 -msgid "Folder Not Empty" -msgstr "Тека не порожня" +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Rename Activity" +msgstr "Перейменувати діяльність" -#: classifier.cpp:201 -msgid "" -"An operation with the same name and signature already exists. You can not add " -"it again." -msgstr "" +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Enter the new name of the activity:" +msgstr "Введіть назву нової діяльності:" -#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 -msgid "Enter Activity Name" -msgstr "Введіть назву діяльності" +#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 dialogs/diagrampropertiespage.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Назва:" -#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 -msgid "new state" -msgstr "новий стан" +#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" -#: association.cpp:84 -msgid "Generalization" -msgstr "Узагальнення" +#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Associations" +msgstr "Асоціації" -#: association.cpp:88 -msgid "Self Association" -msgstr "Самоасоціація" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 +msgid "Association Properties" +msgstr "Властивості асоціації" -#: association.cpp:89 -msgid "Collaboration Message" -msgstr "Повідомлення співпраці" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 +msgid "General Settings" +msgstr "Загальні параметри" -#: association.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Sequence Message" -msgstr "Частота перевірки &повідомлень:" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Roles" +msgstr "Ролі" -#: association.cpp:91 -msgid "Collaboration Self Message" -msgstr "Самоповідомлення співпраці" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Role Settings" +msgstr "Параметри ролей" -#: association.cpp:92 -msgid "Sequence Self Message" -msgstr "" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 +msgid "Association font" +msgstr "Шрифт асоціацій" -#: association.cpp:95 -msgid "Realization" -msgstr "Реалізація" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:50 +msgid "Role A Properties" +msgstr "Властивості ролі A" -#: association.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Uni Association" -msgstr "Асоціація з адресною книгою" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:51 +msgid "Role B Properties" +msgstr "Властивості ролі В" -#. i18n: file umbrelloui.rc line 5 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Експортувати" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:68 +msgid "Role A Visibility" +msgstr "Видимість ролі A" -#. i18n: file umbrelloui.rc line 13 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Diagram" -msgstr "&Діаграма" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:69 +msgid "Role B Visibility" +msgstr "Видимість ролі B" -#. i18n: file umbrelloui.rc line 14 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Новий" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:70 +msgid "Role A Changeability" +msgstr "Можливість зміни ролі A" -#. i18n: file umbrelloui.rc line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Sh&ow" -msgstr "По&казати" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:71 +msgid "Role B Changeability" +msgstr "Можливість зміни ролі B" -#. i18n: file umbrelloui.rc line 43 -#: rc.cpp:24 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 +#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:59 #, no-c-format -msgid "&Code" -msgstr "&Код" +msgid "Rolename:" +msgstr "Назва ролі:" -#. i18n: file umbrelloui.rc line 47 -#: rc.cpp:27 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 +#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:77 #, no-c-format -msgid "Active &Language" -msgstr "Активна &мова" +msgid "Multiplicity:" +msgstr "Численність:" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36 -#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77 -#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293 -#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106 -#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100 -#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150 -#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492 +#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:129 +#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:183 +#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:100 +#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:154 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 +#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:167 #, no-c-format -msgid "Documentation" -msgstr "Документація" +msgid "Public" +msgstr "Публічний" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 53 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:156 +#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:134 +#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:188 +#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:105 +#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:159 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 +#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:178 #, no-c-format -msgid "Slash-Slash (//)" -msgstr "Дві похилі риски (//)" +msgid "Private" +msgstr "Приватний" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 58 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:159 +#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:139 +#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:193 +#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:110 +#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:164 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 +#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:186 #, no-c-format -msgid "Slash-Star (/** */)" -msgstr "Похила риска - зірка (/** */)" +msgid "Protected" +msgstr "Захищений" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 70 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:153 rc.cpp:210 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 +#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:194 #, no-c-format -msgid "Style:" -msgstr "Стиль:" +msgid "Implementation" +msgstr "Впровадження" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 98 -#: rc.cpp:42 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 +#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:141 #, no-c-format -msgid "<p align=\"center\">C++ Code Generation</p>" -msgstr "<p align=\"center\">Створення коду C++</p>" +msgid "Changeable" +msgstr "Можливість зміни" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 -#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 -#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 -#: rc.cpp:225 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 +#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:133 #, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Загальне" +msgid "Frozen" +msgstr "Заморожене" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 136 -#: rc.cpp:48 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 +#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:125 #, no-c-format -msgid "Method Body Generation" -msgstr "" +msgid "Add only" +msgstr "Тільки додати" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 164 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Use following for classes in generated code:" -msgstr "Вживати наступне для класів в створеному коді:" +#: dialogs/classgenpage.cpp:50 +msgid "Class &name:" +msgstr "&Назва класу:" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 201 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "QPtrList" -msgstr "QPtrList" +#: dialogs/classgenpage.cpp:52 +msgid "Actor &name:" +msgstr "Назва &актора:" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 202 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "vector" -msgstr "vector" +#: dialogs/classgenpage.cpp:54 +msgid "Package &name:" +msgstr "&Назва пакунка:" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 211 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "<b>Variable</b>" -msgstr "<b>Змінна</b>" +#: dialogs/classgenpage.cpp:56 +msgid "Use case &name:" +msgstr "&Назва випадку вживання:" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 233 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." +#: dialogs/classgenpage.cpp:58 +msgid "Interface &name:" +msgstr "&Назва інтерфейсу:" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 273 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "QString" -msgstr "QString" +#: dialogs/classgenpage.cpp:60 +msgid "Component &name:" +msgstr "&Назва компонента:" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 274 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "string" -msgstr "string" +#: dialogs/classgenpage.cpp:62 +msgid "Artifact &name:" +msgstr "&Назва артифакту:" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 325 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "<p align=\"center\">String</p>" -msgstr "<p align=\"center\">String</p>" +#: dialogs/classgenpage.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Enum &name:" +msgstr "Назва &альбому:" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 341 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "<p align=\"center\">List</p>" -msgstr "<p align=\"center\">List</p>" +#: dialogs/classgenpage.cpp:66 +msgid "Datatype &name:" +msgstr "&Назва типу даних:" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 364 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "qptrlist.h" -msgstr "qptrlist.h" +#: dialogs/classgenpage.cpp:68 +msgid "Entity &name:" +msgstr "&Назва сутності:" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 374 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "<i>global?</i>" -msgstr "<i>global?</i>" +#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65 +msgid "&Stereotype name:" +msgstr "Назва &стереотипу:" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 397 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "qstring.h" -msgstr "qstring.h" +#: dialogs/classgenpage.cpp:107 +msgid "&Package name:" +msgstr "Назва &пакунка:" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 418 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Class name" -msgstr "Назва класу" +#: dialogs/classgenpage.cpp:121 +msgid "A&bstract class" +msgstr "А&бстрактний клас" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 448 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "<i><p align=\"center\">Include file</p></i>" -msgstr "<i><p align=\"center\">Включитити файл</p></i>" +#: dialogs/classgenpage.cpp:123 +msgid "A&bstract use case" +msgstr "А&бстракний випадок вживання" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 40 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Project Generation" -msgstr "Створення проекту" +#: dialogs/classgenpage.cpp:131 +msgid "&Executable" +msgstr "&Файли програми" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 51 -#: rc.cpp:105 +#: dialogs/classgenpage.cpp:138 +msgid "Draw As" +msgstr "Малювати як" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65 +msgid "&Default" +msgstr "&Типово" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:146 umbrelloui.rc:4 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Create ANT build document" -msgstr "Створити файл кешу для документа" +msgid "&File" +msgstr "&Заповнення:" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 69 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Auto-Generate Methods" -msgstr "Створювати методи автоматично" +#: dialogs/classgenpage.cpp:149 +msgid "&Library" +msgstr "&Бібліотека" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 88 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Empty constructor methods" -msgstr "Порожні методи конструкторів" +#: dialogs/classgenpage.cpp:152 +msgid "&Table" +msgstr "&Таблиця" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 99 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Association accessor methods" -msgstr "Методи доступу до асоціацій" +#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101 +#: listpopupmenu.cpp:678 +msgid "Visibility" +msgstr "Видимість" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 110 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Attribute accessor methods" -msgstr "Методи доступу до атрибутів" +#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106 +msgid "P&ublic" +msgstr "П&ублічний" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Public" -msgstr "Публічний" +#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109 +msgid "P&rivate" +msgstr "П&риватний" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "Private" -msgstr "Приватний" +#: dialogs/classgenpage.cpp:182 +msgid "Pro&tected" +msgstr "Захи&щений" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Protected" -msgstr "Захищений" +#: dialogs/classgenpage.cpp:186 +msgid "Imple&mentation" +msgstr "Впровад&ження" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 144 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "From Parent Object" -msgstr "З батьківського об'єкта" +#: dialogs/classgenpage.cpp:256 +msgid "Class name:" +msgstr "Назва класу:" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 159 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:189 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default attribute accessor scope:" -msgstr "Методи доступу до атрибутів" +#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344 +msgid "Instance name:" +msgstr "Назва примірника:" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 177 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Default association field scope:" +#: dialogs/classgenpage.cpp:272 +msgid "Draw as actor" +msgstr "Намалювати як актора" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:277 +msgid "Multiple instance" +msgstr "Декілька примірників" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:284 +msgid "Show destruction" msgstr "" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 198 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "From Parent Role" -msgstr "З батьківської ролі" +#: dialogs/classgenpage.cpp:322 +msgid "Component name:" +msgstr "Назва компонента:" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 269 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "<p align=\"center\">Java Code Generation</p>" -msgstr "<p align=\"center\">Створення коду Java</p>" +#: dialogs/classgenpage.cpp:324 +msgid "Node name:" +msgstr "Назва вузла:" -#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 213 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Hash (#)" -msgstr "Дієз (#)" +#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84 +msgid "Stereotype name:" +msgstr "Назва стереотипу:" -#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 218 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Begin-End (=begin =end)" -msgstr "Початок-кінець (=begin =end)" +#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445 +#: dialogs/classgenpage.cpp:456 +msgid "" +"The name you have chosen\n" +"is already being used.\n" +"The name has been reset." +msgstr "" +"Вибрана назва вже\n" +"використовується.\n" +"Назву було скинуто." -#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 240 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "<p align=\"center\">Ruby Code Generation</p>" -msgstr "<p align=\"center\">Створення коду Ruby</p>" +#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446 +#: dialogs/classgenpage.cpp:457 +msgid "Name is Not Unique" +msgstr "Назва не є унікальною" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179 +#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482 +msgid "Attributes" +msgstr "Атрибути" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39 +msgid "N&ew Attribute..." +msgstr "Н&овий атрибут..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187 +#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499 +msgid "Operations" +msgstr "Операції" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42 +msgid "N&ew Operation..." +msgstr "Н&ова операція..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates" +msgstr "Шаблони" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45 +msgid "N&ew Template..." +msgstr "Н&овий шаблон..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals" +msgstr "" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48 +msgid "N&ew Enum Literal..." +msgstr "" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes" +msgstr "Атрибути сутності" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51 +msgid "N&ew Entity Attribute..." +msgstr "Н&овий атрибут сутності..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:99 dialogs/umloperationdialog.cpp:142 +#: uml.cpp:267 umldoc.cpp:1099 umlview.cpp:2738 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Видалити якір" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143 +#: uml.cpp:273 +msgid "&Properties" +msgstr "&Властивості" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 +#: listpopupmenu.cpp:699 +msgid "Show" +msgstr "Показати" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 +msgid "Operatio&ns" +msgstr "Ді&ї" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 +msgid "&Visibility" +msgstr "&Видимість" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "O&peration signature" +msgstr " [Анулюючий підпис]" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 +msgid "Pac&kage" +msgstr "Па&кунок" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 +msgid "Att&ributes" +msgstr "Ат&рибути" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 +msgid "Stereot&ype" +msgstr "Стереот&ип" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 +msgid "Attr&ibute signature" +msgstr "Підпис а&трибута" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 +msgid "Draw as circle" +msgstr "Малювати як коло" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Display" +msgstr "Показ" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 +msgid "Display Options" +msgstr "Параметри показу" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:179 +msgid "Attribute Settings" +msgstr "Параметри атрибутів" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:187 +msgid "Operation Settings" +msgstr "Параметри операцій" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates Settings" +msgstr "Параметри шаблонів" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals Settings" +msgstr "" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes Settings" +msgstr "Параметри атрибутів сутності" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "Contents" +msgstr "Розважальна індустрія" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:216 +msgid "Contents Settings" +msgstr "Параметри змісту" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24 -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Class Associations" +msgstr "Асоціації класів" + +#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242 +msgid "new_class" +msgstr "new_class" + +#: dialogs/classwizard.cpp:54 +msgid "New Class" +msgstr "Новий клас" + +#: dialogs/classwizard.cpp:59 +msgid "Class Attributes" +msgstr "Атрибути класу" + +#: dialogs/classwizard.cpp:63 +msgid "Class Operations" +msgstr "Операції класу" + +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:24 dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 #, no-c-format msgid "Code Generation Options" msgstr "Параметри створення коду" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 69 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Мова" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70 +msgid "&Generate" +msgstr "&Створити" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 93 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "Folders" -msgstr "Теки" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120 +msgid "Finish" +msgstr "Завершити" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 110 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Write all generated files to folder:" -msgstr "Записати всі створені файли в теку:" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132 +msgid "Code Generated" +msgstr "Код створено" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 118 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Bro&wse..." -msgstr "Пере&гляд..." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134 +msgid "Not Generated" +msgstr "Не створено" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 126 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "B&rowse..." -msgstr "П&ерегляд..." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141 +msgid "Not Yet Generated" +msgstr "Ще не створено" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 134 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "&Include heading files from folder:" -msgstr "&Включати файли заголовків з теки:" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162 +msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" +msgstr "Тека %1 не існує. Хочете тепер її створити?" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 145 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder" -msgstr "Файли створені генератором коду буде записано у цю теку" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177 +msgid "Output Folder Does Not Exist" +msgstr "Не існує теки виводу" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 153 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Create Folder" +msgstr "Створити теку" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Не створювати" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168 msgid "" -"Files in this folder will be used as heading files in the generated code" +"The folder could not be created.\n" +"Please make sure you have write access to its parent folder or select " +"another, valid, folder." msgstr "" -"Файли в цій теці будуть вживатись як файли заголовків в створеному коді" +"Не вдалося створити теку.\n" +"Будь ласка, перевірте чи ви маєте доступ запису до батьківської теки або " +"виберіть іншу, чинну, теку." -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 197 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Overwrite Policy" -msgstr "Правила перезапису" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169 +msgid "Error Creating Folder" +msgstr "Помилка створення теки" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 215 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176 +msgid "Please select a valid folder." +msgstr "Будь ласка, виберіть чинну теку." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184 msgid "" -"If a file with the same name as the name code \n" -"generator wants to use as output file already exists:" +"The output folder exists, but it is not writable.\n" +"Please set the appropriate permissions or choose another folder." msgstr "" -"Якщо вже існує файл з назвою, яку створення коду \n" -"хоче використовувати як назву файла виводу:" +"Тека виводу існує, але в неї неможливо записувати.\n" +"Будь ласка, наставте відповідні права доступу або виберіть іншу теку." -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 223 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "O&verwrite" -msgstr "П&ерезаписувати" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185 +msgid "Error Writing to Output Folder" +msgstr "Помилка запису до теки виводу" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 226 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder" -msgstr "Перезаписувати існуючі файли" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191 +msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." +msgstr "\"%1\" не схожий на теку. Будь ласка, виберіть чинний файл." -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 234 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "As&k" -msgstr "Питат&и" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192 +msgid "Please Choose Valid Folder" +msgstr "Будь ласка, виберіть чинну теку" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 240 -#: rc.cpp:268 +#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/codeviewerdialogbase.ui:21 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:301 #, no-c-format -msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do" -msgstr "Якщо файл з однаковою назвою існує, запитати що робити" +msgid "Code Viewer" +msgstr "Перегляд коду" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 248 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "&Use a different name" -msgstr "&Вживати іншу назву" +#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 +msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Немає наявних параметрів.</p>" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 251 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "" -"If a file already exists in the destination folder, select a different name to " -"use by adding a suffix to the file name" -msgstr "" -"Якщо файл вже існує в теці призначення, виберіть іншу назву, за допомогою " -"додавання суфікса до назви файла" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35 +msgid "&Diagrams" +msgstr "&Діаграми" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 265 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Formatting" -msgstr "Форматування" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Фільтр" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 284 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "Lines" -msgstr "Лінії" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48 +msgid "&Current diagram" +msgstr "&Поточна діаграма" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 346 -#: rc.cpp:283 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Line ending style:" -msgstr "Comment=Стиль з використанням альфа-змішування" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53 +msgid "&All diagrams" +msgstr "&Всі діаграми" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 354 -#: rc.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "Indentation type:" -msgstr "Тип відступів:" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57 +msgid "&Select diagrams" +msgstr "&Виберіть діаграми" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 362 -#: rc.cpp:289 -#, no-c-format -msgid "Indentation amount:" -msgstr "Величина відступу:" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61 +msgid "&Type of diagram" +msgstr "&Тип діаграми" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 368 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "" -"*NIX (\"\\n\")" -msgstr "" -"*NIX (\"\\n\")" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65 +msgid "Selection" +msgstr "Вибір" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 373 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "" -"Windows (\"\\r\\n\")" -msgstr "" -"Windows (\"\\r\\n\")" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:92 dialogs/diagramprintpage.cpp:202 +#: listpopupmenu.cpp:548 worktoolbar.cpp:261 +msgid "Use Case" +msgstr "Випадок вживання" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 378 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "Mac (\"\\r\")" -msgstr "Mac (\"\\r\")" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204 +msgid "Collaboration" +msgstr "Співпраця" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 388 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "No Indentation" -msgstr "Без відступів" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200 +msgid "Sequence" +msgstr "Послідовність" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 393 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "Tab" -msgstr "Табуляція" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:95 dialogs/diagramprintpage.cpp:206 +#: dialogs/statedialog.cpp:85 worktoolbar.cpp:287 +msgid "State" +msgstr "Стан" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 398 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Пробіл" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:97 dialogs/diagramprintpage.cpp:210 +#: listpopupmenu.cpp:515 worktoolbar.cpp:268 +msgid "Component" +msgstr "Компонент" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 417 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "Comment Verbosity" -msgstr "Докладність коментарів" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212 +msgid "Deployment" +msgstr "Розгортання" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 433 -#: rc.cpp:313 +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918 +msgid "kde-uml-Diagram" +msgstr "kde-uml-Diagram" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135 +msgid "No diagrams selected." +msgstr "Не вибрано діаграму." + +#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:90 #, no-c-format +msgid "The format that the images will be exported to" +msgstr "Формат, у який зображення будуть експортовані" + +#: dialogs/notedialog.cpp:25 +#, fuzzy +msgid "Note Documentation" +msgstr "Name=Остання документація Qt онлайн" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27 +msgid "Destination File Already Exists" +msgstr "Файл цілі вже існує" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31 msgid "" -"Write comments &for sections even if section \n" -"is empty" +"The file %1 already exists in %2.\n" +"\n" +"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" +"file name or not generate this file." msgstr "" +"Файл %1 вже існує %2.\n" +"\n" +"Umbrello може перезаписати файл, створити\n" +"подібну назву файла або не створювати цей файл." -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 436 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34 +msgid "&Apply to all remaining files" +msgstr "&Застосувати до решти файлів" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Перезаписати" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39 +msgid "&Generate Similar File Name" +msgstr "&Створити подібну назву файла" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40 +msgid "&Do Not Generate File" +msgstr "&Не створювати файл" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35 +msgid "Parameter Properties" +msgstr "Властивості параметра" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53 +msgid "&Type:" +msgstr "&Тип:" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61 +msgid "&Name:" +msgstr "&Назва:" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72 +msgid "&Initial value:" +msgstr "&Початкове значення:" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82 +msgid "Passing Direction" +msgstr "Напрямок передачі" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84 msgid "" -"Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in a " -"class, even if the sections are empty" +"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout" +"\" is a parameter for reading and writing." msgstr "" +"\"in\" - це параметр тільки для читання, \"out\" - це параметр тільки для " +"запису, а \"inout\" - це параметр для читання і запису." -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 452 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "&Write documentation comments even if empty" -msgstr "" +#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29 +msgid "Contained Items" +msgstr "Вміщені елементи" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 455 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty" -msgstr "" +#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35 +msgid "Select Operation" +msgstr "Виберіть дію" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 468 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Language Options" -msgstr "Параметри мови" +#: dialogs/selectopdlg.cpp:43 +msgid "Sequence number:" +msgstr "Порядковий номер:" -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 16 -#: rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "Code Generation Wizard" -msgstr "Майстер створення коду" +#: dialogs/selectopdlg.cpp:46 +msgid "Class operation:" +msgstr "Дія класу:" -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 23 -#: rc.cpp:332 -#, no-c-format -msgid "Select Classes" -msgstr "Вибрати класи" +#: dialogs/selectopdlg.cpp:54 +msgid "Custom operation:" +msgstr "Нетипова дія:" -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 41 -#: rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "" -"Place all the classes you want to generate code\n" -"for in the right hand side list" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:30 +msgid "Umbrello Setup" +msgstr "Налаштування Umbrello" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 +msgid "User Interface" +msgstr "Інтерфейс користувача" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 +msgid "User Interface Settings" +msgstr "Параметри інтерфейсу користувача" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:54 +msgid "Line color:" +msgstr "Колір ліній:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:60 +msgid "D&efault Color" +msgstr "&Типовий колір" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:63 +msgid "Fill color:" +msgstr "Колір заповнення:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:69 +msgid "De&fault Color" +msgstr "Ти&повий колір" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:73 +msgid "Line width:" +msgstr "Товщина ліній:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:81 +msgid "D&efault Width" +msgstr "&Типова ширина" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:86 +msgid "&Use fill color" +msgstr "В&живати колір заповнення" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:102 +msgid "Miscellaneous" msgstr "" -"Введіть класи, для яких ви хочете створити код,\n" -"в список ліворуч" -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 78 -#: rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Add class for code generation" -msgstr "Додати клас для створення коду" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:108 +msgid "Enable undo" +msgstr "Увімкнути повернення" -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 101 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Classes Selected" -msgstr "Вибрані класи" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:112 +msgid "Use tabbed diagrams" +msgstr "Вживати вкладки" -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 136 -#: rc.cpp:345 -#, no-c-format -msgid "Remove class from Code Generation" -msgstr "Вилучити клас зі створення коду" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:116 +msgid "Use new C++/Java/Ruby generators" +msgstr "Вживати нові модулі створення C++/Java/Ruby" -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 159 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Classes Available" -msgstr "Наявні класи" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "Use angular association lines" +msgstr "Введіть назву асоціації:" -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 209 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Code Generation Status" -msgstr "Стан створення коду" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:126 +msgid "Autosave" +msgstr "Автозбереження" -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 226 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "Press the Generation button to start the code generation" -msgstr "Натисніть кнопку для запуску створення коду" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:132 +msgid "E&nable autosave" +msgstr "&Увімкнути автозбереження" -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 234 -#: rc.cpp:357 rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Generation Status" -msgstr "Стан створення" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:136 +msgid "Select auto-save time interval (mins):" +msgstr "Виберіть інтервал автозбереження (хв):" -#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21 -#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "Code Viewer" -msgstr "Перегляд коду" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:146 +msgid "Set autosave suffix:" +msgstr "Вкажіть суфікс автозбереження:" -#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 43 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "Show hidden blocks" -msgstr "Показати сховані блоки" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:148 +msgid "" +"<qt><p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving " +"occurs before you have manually saved the file.</p><p>If you've already " +"saved it, the autosave file will be saved in the same folder as the file and " +"will be named like the file's name, followed by the suffix specified.</" +"p><p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the " +"autosave will overwrite your file automatically.</p></qt>" +msgstr "" -#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 59 -#: rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "<p align=\"center\">component name here</p>" -msgstr "<p align=\"center\">тут назва компонента</p>" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:158 +msgid "Startup" +msgstr "Запуск" -#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 86 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "Show block type" -msgstr "Показати тип блока" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:164 +msgid "Sta&rtup logo" +msgstr "&Логотип запуску" -#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 45 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Кольори" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:168 +msgid "&Tip of the day" +msgstr "&Порада дня" -#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 72 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Font:" -msgstr "Шрифт:" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:172 +msgid "&Load last project" +msgstr "&Завантажити останній проект" -#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 103 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Paper:" -msgstr "Папір:" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:176 +msgid "Start new project with:" +msgstr "Починати новий проект з:" -#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 134 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "Selected:" -msgstr "Вибрано:" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 +msgid "No Diagram" +msgstr "Немає діаграми" -#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 260 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "<p align=\"right\">UML object block:</p>" -msgstr "<p align=\"right\">Блок об'єкта UML:</p>" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 +msgid "Class Diagram" +msgstr "Діаграма класу" -#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 276 -#: rc.cpp:396 -#, no-c-format -msgid "<p align=\"right\">Hidden block:</p>" -msgstr "<p align=\"right\">Схований блок:</p>" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 +msgid "Use Case Diagram" +msgstr "Діаграма випадку вживання" -#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 294 -#: rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "<p align=\"right\">Uneditable text:</p>" -msgstr "<p align=\"right\">Незмінний текст:</p>" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 +msgid "Sequence Diagram" +msgstr "Діаграма послідовностей" -#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 333 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "<p align=\"right\">Editable text:</p>" -msgstr "<p align=\"right\">Змінний текст:</p>" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 +msgid "Collaboration Diagram" +msgstr "Діаграма співпраці" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 30 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "Diagram Properties" -msgstr "Властивості діаграми" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 +msgid "State Diagram" +msgstr "Діаграма станів" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 -#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Назва:" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 +msgid "Activity Diagram" +msgstr "" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 92 -#: rc.cpp:411 -#, no-c-format -msgid "Zoom:" -msgstr "Масштаб:" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 +msgid "Component Diagram" +msgstr "Діаграма компонентів" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 119 -#: rc.cpp:414 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:187 +msgid "Deployment Diagram" +msgstr "Діаграма впровадження" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:210 +msgid "Class Settings" +msgstr "Параметри класу" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:217 +msgid "Show &visibility" +msgstr "Показати &видимість" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:221 +msgid "Show attributes" +msgstr "Показати атрибути" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:225 +msgid "Show operations" +msgstr "Показати дії" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:229 +msgid "Show stereot&ype" +msgstr "Показати стереот&ип" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:233 +msgid "Show attribute signature" +msgstr "Показати підпис атрибута" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:238 +msgid "Show package" +msgstr "Показати пакунок" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417 +#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:146 dialogs/settingsdlg.cpp:242 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show operation signature" msgstr " [Анулюючий підпис]" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 186 -#: rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "Show &grid" -msgstr "Показати &ґратку" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "Starting Scope" +msgstr "Триває запуск системи звуку" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 194 -#: rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "Snap &to grid" -msgstr "Чіплятися до &ґратки" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:252 +msgid "Default attribute scope:" +msgstr "" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 202 -#: rc.cpp:426 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Snap component size" -msgstr "Не знайдений компонент календаря." +#: dialogs/settingsdlg.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Default operation scope:" +msgstr "Comment=Типові дії малювання" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 206 -#: rc.cpp:429 -#, no-c-format -msgid "" -"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n" -"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the grid " -"on all 4 sides." +#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 +msgid "Code Generation" +msgstr "Створення коду" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 +msgid "Code Generation Settings" +msgstr "Параметри створення коду" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:301 +msgid "Code Viewer Settings" +msgstr "Параметри перегляду коду" + +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "Initial state" +msgstr "Початковий стан" + +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "End state" +msgstr "Кінцевий стан" + +#: dialogs/statedialog.cpp:96 +msgid "State type:" +msgstr "Тип стану:" + +#: dialogs/statedialog.cpp:101 +msgid "State name:" +msgstr "Назва стану:" + +#: dialogs/statedialog.cpp:130 +msgid "Widget Color" +msgstr "Колір віджета" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42 +msgid "Attribute Properties" +msgstr "Властивості атрибута" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92 +msgid "Classifier &scope (\"static\")" msgstr "" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 257 -#: rc.cpp:433 -#, no-c-format -msgid "Grid spacing: " -msgstr "Інтервал ґратки: " +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91 +msgid "&Public" +msgstr "&Публічний" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 265 -#: rc.cpp:436 -#, no-c-format -msgid "X" -msgstr "X" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112 +msgid "Prot&ected" +msgstr "Захи&щений" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 284 -#: rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Y" -msgstr "Y" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115 +msgid "I&mplementation" +msgstr "Впровад&ження" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 346 -#: rc.cpp:442 -#, no-c-format -msgid "Line width: " -msgstr "Ширина лінії: " +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155 +msgid "You have entered an invalid attribute name." +msgstr "Ви ввели не чинну назву атрибута." -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:448 -#, no-c-format -msgid "Export all views" -msgstr "Експортувати всі види" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156 +msgid "Attribute Name Invalid" +msgstr "Не чинна назва атрибута" -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:451 -#, no-c-format -msgid "&Directory to save the diagrams in:" -msgstr "&Каталог для збереження діаграм:" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163 +msgid "" +"The attribute name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "Вибрана назва атрибута вже вживається в цій операції." -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 55 -#: rc.cpp:454 rc.cpp:457 -#, no-c-format -msgid "The base directory used to save the images" -msgstr "Базовий каталог для збереження зображень" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164 +msgid "Attribute Name Not Unique" +msgstr "Назва атрибута не є унікальною" -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 84 -#: rc.cpp:460 -#, no-c-format -msgid "&Image type:" -msgstr "Тип зоб&раження:" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43 +msgid "Entity Attribute Properties" +msgstr "Властивості атрибута сутності" -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90 -#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463 -#, no-c-format -msgid "The format that the images will be exported to" -msgstr "Формат, у який зображення будуть експортовані" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73 +msgid "&Default value:" +msgstr "Типове з&начення:" -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 100 -#: rc.cpp:466 -#, no-c-format -msgid "Use &folders" -msgstr "Вживати &теки" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81 +msgid "Length/Values:" +msgstr "Довжина/значення:" -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 104 -#: rc.cpp:469 -#, fuzzy, no-c-format +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84 +msgid "&Auto increment" +msgstr "&Авто-інкремент" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88 +msgid "Allow &null" +msgstr "Дозволяти &нульове" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92 +msgid "Attributes:" +msgstr "Атрибути:" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108 +msgid "Indexing" +msgstr "Індексація" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112 +msgid "&None" +msgstr "&Нічого" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115 +msgid "&Primary" +msgstr "&Основне" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118 +msgid "&Index" +msgstr "&Індекс" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121 +msgid "&Unique" +msgstr "&Унікальне" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184 +msgid "You have entered an invalid entity attribute name." +msgstr "Ви ввели не чинну назву атрибута сутності." + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185 +msgid "Entity Attribute Name Invalid" +msgstr "Не чинна назва атрибута сутності" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192 msgid "" -"Create in the target directory the same tree structure used\n" -"in the document to store the views" -msgstr "" -"Назва групи, видима для користувача. Вона буде показана в структурі дерева як " -"верхній вузол, якщо в документі <b>немає</b> елементів, які належать до цієї " -"групи." +"The entity attribute name you have chosen is already being used in this " +"operation." +msgstr "Вибрана назва атрибутасутності вже вживається в цій операції." -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 108 -#: rc.cpp:473 -#, fuzzy, no-c-format +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193 +msgid "Entity Attribute Name Not Unique" +msgstr "Назва атрибута сутності вже використовується" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50 +msgid "Operation Properties" +msgstr "Властивості операцій" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89 +msgid "&Abstract operation" +msgstr "&Абстрактна операція" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95 +msgid "&Query (\"const\")" +msgstr "&Запит (\"const\")" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120 +msgid "Parameters" +msgstr "Параметри" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141 +msgid "Ne&w Parameter..." +msgstr "Нов&ий параметр..." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376 +msgid "You have entered an invalid parameter name." +msgstr "Не чинна назва параметра." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377 +msgid "Parameter Name Invalid" +msgstr "Не чинна назва параметра" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339 msgid "" -"The views are stored in folders in the document. The same tree structure used " -"in the document to store the views can be created in the selected base " -"directory with this option.\n" -"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical " -"view, use case view and so on aren't created)." +"The parameter name you have chosen\n" +"is already being used in this operation." msgstr "" -"<p><b>Фільтр імпортування KMail</b></p>" -"<p>Виберіть базовий каталог поштової теки KMail, яку ви хочете імпортувати.</p>" -"<p><b>Примітка:</b> Ніколи не вказуйте вашу поточну поштову теку KMail " -"(зазвичай, ~/Mail або ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ), бо у цьому випадку " -"KMailCVT може застрягнути в безкінечному циклі. </p>" -"<p>Цей фільтр не імпортує поштові теки KMail з файлами mbox.</p>" -"<p>Оскільки, можливо відтворити структуру тек, вона буде міститись в " -"\"KMail-Import\" у вашій локальній теці.</p>" +"Вибрана назва параметра вже\n" +"вживається в цій операції." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407 +msgid "Parameter Name Not Unique" +msgstr "Назва параметра не є унікальною" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406 +msgid "" +"The parameter name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "Вибрана назва параметра вже вживається в цій операції." -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36 -#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456 +msgid "You have entered an invalid operation name." +msgstr "Ви ввели не чинну назву операції." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 +msgid "Operation Name Invalid" +msgstr "Не чинна назва операції" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 +msgid "An operation with that signature already exists in %1.\n" +msgstr "Операція з таким підписом вже існує в %1.\n" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 +msgid "Choose a different name or parameter list." +msgstr "Виберіть іншу назву або інший список параметрів." + +#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:36 #, no-c-format msgid "Role Properties" msgstr "Властивості ролей" -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "Rolename:" -msgstr "Назва ролі:" +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36 +msgid "Template Properties" +msgstr "Властивості шаблона" -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Multiplicity:" -msgstr "Численність:" +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128 +msgid "You have entered an invalid template name." +msgstr "Ви ввели не чинну назву шаблона." -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 106 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "Role Changeability" -msgstr "Можливість зміни ролі" +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129 +msgid "Template Name Invalid" +msgstr "Не чинна назва шаблона" -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Add only" -msgstr "Тільки додати" +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138 +msgid "" +"The template parameter name you have chosen is already being used in this " +"operation." +msgstr "Вибрана назва шаблона вже вживається в цій операції." -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "Frozen" -msgstr "Заморожене" +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139 +msgid "Template Name Not Unique" +msgstr "Назва шаблона вже використовується" -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "Changeable" -msgstr "Можливість зміни" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Classes Display Options" +msgstr "Параметри показу класів" -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 156 -#: rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid "Role Visibility" -msgstr "Видимість ролі" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +msgid "Diagram Colors" +msgstr "Кольори діаграм" -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "Implementation" -msgstr "Впровадження" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164 +msgid "The name you have entered is invalid." +msgstr "Ви ввели не чинну назву." -#: tips.txt:3 -msgid "" -"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n" -"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a " -"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to " -"using UML.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Ласкаво просимо до Umbrello.</p>\n" -"<p>UML-діаграми допомагають проектувати і документувати об'єктно-орієнтовані " -"програми. <a href=\"help:/umbrello\">Підручник з Umbrello</a> " -"містить короткі відомості про UML.</p>\n" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170 +msgid "The name you have entered is not unique." +msgstr "Введено неунікальну назву." -#: tips.txt:9 -msgid "" -"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " -"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " -"classes, and more.</p>\n" -msgstr "" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 +msgid "Name Not Unique" +msgstr "Назва не є унікальною" -#: tips.txt:14 -msgid "" -"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " -"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " -"Settings.</p>\n" -msgstr "" +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58 +msgid "&Line:" +msgstr "&Лінія:" -#: tips.txt:19 -msgid "" -"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " -"their contents.\n" -"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " -"on the red square.</p>\n" -msgstr "" +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68 +msgid "&Fill:" +msgstr "&Заповнення:" -#: tips.txt:25 -msgid "" -"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " -"entry from the tree view.</p>\n" -msgstr "" +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75 +msgid "D&efault" +msgstr "&Типове" -#: tips.txt:30 -msgid "" -"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " -"its derived and base \n" -"classes.\n" -"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n" -msgstr "" +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78 +msgid "&Use fill" +msgstr "&Вживати заповнення" -#: tips.txt:37 -msgid "" -"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " -"Double click one for\n" -"the Properties dialogue.</p>\n" -msgstr "" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58 +msgid "Exporting all views..." +msgstr "Експортування всіх виглядів..." -#: tips.txt:43 -msgid "" -"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " -"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83 +#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70 +msgid "Some errors happened when exporting the images:" msgstr "" -#: tips.txt:48 -msgid "" -"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " -"again to create an automessage.</p>\n" -msgstr "" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 +#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384 +#: umlviewimageexportermodel.cpp:158 +#, c-format +msgid "There was a problem saving file: %1" +msgstr "Помилка збереження файла: %1" -#: tips.txt:53 -msgid "" -"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " -"saving the model under a different name,\n" -"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " -"populated.\n" -"</p>\n" -msgstr "" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 +#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641 +#: umllistview.cpp:385 +msgid "Save Error" +msgstr "Помилка збереження" -#: tips.txt:60 -msgid "" -"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " -"pasted into KWord\n" -"and other applications.</p>\n" -msgstr "" +#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" +msgstr "Comment=Файл моделювання UML Umbrello" -#: tips.txt:66 -msgid "" -"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " -"will create a movable point.</p>\n" -msgstr "" +#: docgenerators/main.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "File to transform" +msgstr "Відкрити файл" -#: tips.txt:71 -msgid "" -"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n" -msgstr "" +#: docgenerators/main.cpp:48 +msgid "The XSLT file to use" +msgstr "Вживати XSLT файл" -#: tips.txt:76 +#: docgenerators/main.cpp:64 msgid "" -"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" -"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" -"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" -".</li>\n" -"</ul>\n" +"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " +"Authors" msgstr "" +"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Автори Umbrello UML " +"Modeller" -#: tips.txt:86 -msgid "" -"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n" -msgstr "" +#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98 +msgid "Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "Автори Umbrello UML Modeller" -#: tips.txt:91 -msgid "" -"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" -"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n" -msgstr "" +#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 +#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Name" +msgstr "Назва" -#: tips.txt:97 -msgid "" -"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" -"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n" -msgstr "" +#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 +#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Enter name:" +msgstr "Введіть назву:" -#: tips.txt:103 +#: floatingtextwidget.cpp:112 +msgid "Enter operation name:" +msgstr "Введіть назву дії:" + +#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264 +msgid "Enter new text:" +msgstr "Введіть новий текст:" + +#: floatingtextwidget.cpp:175 +msgid "ERROR" +msgstr "ПОМИЛКА" + +#: floatingtextwidget.cpp:264 +msgid "Change Text" +msgstr "Змінити текст" + +#: folder.cpp:289 #, fuzzy -msgid "" -"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n" -msgstr "" -"Натиснувши цю кнопку ви можете збільшити документ, так щоб було видно всі <b>" -"вибрані</b> об'єкти." +msgid "The folderfile %1 does not exist." +msgstr "<qt>Файл або тека <b>%1</b> не існує." -#: tips.txt:108 -msgid "" -"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " -"menu.</p>\n" -msgstr "" +#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422 +#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 +msgid "Load Error" +msgstr "Помилка завантаження" + +#: folder.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "The folderfile %1 cannot be opened." +msgstr "Файл %1 не існує або неможливо його відкрити." #: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486 msgid "Change Font..." @@ -1641,6 +1825,10 @@ msgstr "Нова дія..." msgid "Select Operation..." msgstr "Вибрати дію..." +#: listpopupmenu.cpp:344 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: listpopupmenu.cpp:346 listpopupmenu.cpp:430 msgid "Change Text..." msgstr "Змінити текст..." @@ -1694,6 +1882,19 @@ msgstr "Новий" msgid "Rename..." msgstr "Перейменувати..." +#: listpopupmenu.cpp:477 +msgid "Cut" +msgstr "" + +#: listpopupmenu.cpp:480 +msgid "Copy" +msgstr "" + +#: listpopupmenu.cpp:483 +#, fuzzy +msgid "Paste" +msgstr "Помилка вставлення" + #: listpopupmenu.cpp:489 listpopupmenu.cpp:734 listpopupmenu.cpp:745 msgid "Line Color..." msgstr "Колір лінії..." @@ -1722,14 +1923,26 @@ msgstr "" msgid "Import Classes..." msgstr "Імпортувати класи..." +#: listpopupmenu.cpp:510 listpopupmenu.cpp:692 worktoolbar.cpp:267 +msgid "Package" +msgstr "Пакунок" + #: listpopupmenu.cpp:512 msgid "Subsystem" msgstr "Підсистема" +#: listpopupmenu.cpp:518 worktoolbar.cpp:270 +msgid "Artifact" +msgstr "Артифакт" + #: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426 msgid "Component Diagram..." msgstr "Діаграма компонентів..." +#: listpopupmenu.cpp:525 worktoolbar.cpp:269 +msgid "Node" +msgstr "Вузол" + #: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427 msgid "Deployment Diagram..." msgstr "Діаграма розгортань..." @@ -1738,10 +1951,18 @@ msgstr "Діаграма розгортань..." msgid "Folder" msgstr "Тека" +#: listpopupmenu.cpp:538 worktoolbar.cpp:274 +msgid "Entity" +msgstr "Сутність" + #: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428 msgid "Entity Relationship Diagram..." msgstr "Діаграма взаємозв'язків сутностей..." +#: listpopupmenu.cpp:545 worktoolbar.cpp:254 +msgid "Actor" +msgstr "Актор" + #: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423 msgid "Use Case Diagram..." msgstr "Діаграма випадків вживаня..." @@ -1778,6 +1999,18 @@ msgstr "Новий атрибут сутності..." msgid "Export as Picture..." msgstr "Експортувати як зображення..." +#: listpopupmenu.cpp:610 worktoolbar.cpp:271 +msgid "Interface" +msgstr "Інтерфейс" + +#: listpopupmenu.cpp:611 worktoolbar.cpp:272 +msgid "Datatype" +msgstr "Тип даних" + +#: listpopupmenu.cpp:612 worktoolbar.cpp:273 +msgid "Enum" +msgstr "" + #: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420 msgid "Class Diagram..." msgstr "Діаграма класів..." @@ -1798,26 +2031,10 @@ msgstr "Діаграма послідовностей..." msgid "Collaboration Diagram..." msgstr "Діаграма співпраці..." -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179 -#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482 -msgid "Attributes" -msgstr "Атрибути" - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187 -#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499 -msgid "Operations" -msgstr "Операції" - #: listpopupmenu.cpp:676 msgid "Public Only" msgstr "Тільки публічний" -#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101 -#: listpopupmenu.cpp:678 -msgid "Visibility" -msgstr "Видимість" - #: listpopupmenu.cpp:680 msgid "Operation Signature" msgstr "Підпис операції" @@ -1830,11 +2047,6 @@ msgstr "Підпис атрибута" msgid "Stereotype" msgstr "Стереотип" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 -#: listpopupmenu.cpp:699 -msgid "Show" -msgstr "Показати" - #: listpopupmenu.cpp:707 msgid "Attribute..." msgstr "Атрибут..." @@ -1859,14 +2071,6 @@ msgstr "Колір заповнення..." msgid "Use Fill Color" msgstr "Вживати колір заповнення" -#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49 -#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100 -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739 -#: listpopupmenu.cpp:750 -msgid "Color" -msgstr "Колір" - #: listpopupmenu.cpp:1007 msgid "Actor..." msgstr "Актор..." @@ -1896,10 +2100,26 @@ msgstr "&Редагувати альбом..." msgid "Package..." msgstr "Пакунок..." +#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263 +msgid "Initial State" +msgstr "Початковий стан" + +#: listpopupmenu.cpp:1031 worktoolbar.cpp:264 +msgid "End State" +msgstr "Кінцевий стан" + #: listpopupmenu.cpp:1032 msgid "State..." msgstr "Стан..." +#: listpopupmenu.cpp:1041 worktoolbar.cpp:289 +msgid "Initial Activity" +msgstr "Початкова діяльність" + +#: listpopupmenu.cpp:1042 worktoolbar.cpp:288 +msgid "End Activity" +msgstr "Кінець діяльності" + #: listpopupmenu.cpp:1053 msgid "Subsystem..." msgstr "Підсистема..." @@ -1944,6 +2164,14 @@ msgstr "Видалити якір" msgid "Change Association Name..." msgstr "Змінити назву асоціації..." +#: listpopupmenu.cpp:1332 +msgid "Undo" +msgstr "" + +#: listpopupmenu.cpp:1333 +msgid "Redo" +msgstr "" + #: listpopupmenu.cpp:1339 msgid "Clear Diagram" msgstr "Очистити діаграму" @@ -1981,212 +2209,107 @@ msgstr "Каталог для зберігання файлів штампів" #: main.cpp:43 #, fuzzy msgid "" -"keep the tree structure used to store the views in the document in the target " -"directory" +"keep the tree structure used to store the views in the document in the " +"target directory" msgstr "" -"Назва групи, видима для користувача. Вона буде показана в структурі дерева як " -"верхній вузол, якщо в документі <b>немає</b> елементів, які належать до цієї " -"групи." +"Назва групи, видима для користувача. Вона буде показана в структурі дерева " +"як верхній вузол, якщо в документі <b>немає</b> елементів, які належать до " +"цієї групи." #: main.cpp:95 msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors" msgstr "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Автори Umbrello UML Modeller" -#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 -msgid "Incorrect use of associations." -msgstr "Неправильне використання асоціацій." - -#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 -msgid "Association Error" -msgstr "Помилка асоціації" - -#: folder.cpp:289 -#, fuzzy -msgid "The folderfile %1 does not exist." -msgstr "<qt>Файл або тека <b>%1</b> не існує." - -#: folder.cpp:293 -#, fuzzy -msgid "The folderfile %1 cannot be opened." -msgstr "Файл %1 не існує або неможливо його відкрити." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com" - -#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 -#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 -#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 -#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 -#: umlviewimageexporterall.cpp:73 -msgid "Ready." -msgstr "Готово." - -#: umlwidgetcontroller.cpp:128 -msgid "" -"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " -"Right button click to cancel move." -msgstr "" -"Натисніть і тримайте клавішу shift чи ctrl, щоб пересувати по осі X. Натисніть " -"і тримайте клавішу shift і control, щоб пересувати по осі Y. Клацніть правою " -"кнопкою мишки, щоб скасувати пересування." - -#: umlwidgetcontroller.cpp:379 -msgid "" -"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " -"Right button click to cancel resize." -msgstr "" -"Натисніть і тримайте клавішу shift чи ctrl, щоб пересувати по осі X. Натисніть " -"і тримайте клавішу shift і control, щоб пересувати по осі Y. Клацніть правою " -"кнопкою мишки, щоб скасувати зміну розміру." - -#: codeimport/import_utils.cpp:181 -msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" -msgstr "" - -#: codeimport/import_utils.cpp:182 -msgid "C++ Import Requests Your Help" -msgstr "Імпорт в C++ потребує вашого втручання" +#: model_utils.cpp:244 +msgid "new_actor" +msgstr "new_actor" -#: codeimport/import_utils.cpp:183 -msgid "Namespace" -msgstr "Простір назв" +#: model_utils.cpp:246 +msgid "new_usecase" +msgstr "new_usecase" -#: codeimport/classimport.cpp:34 -msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" -msgstr "Імпортування файла: %1 Поступ: %2/%3" +#: model_utils.cpp:248 +msgid "new_package" +msgstr "new_package" -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 -msgid "Internal Error" -msgstr "Внутрішня помилка" +#: model_utils.cpp:250 +msgid "new_component" +msgstr "new_component" -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 -msgid "Syntax Error before '%1'" -msgstr "Помилка синтаксу перед \"%1\"" +#: model_utils.cpp:252 +msgid "new_node" +msgstr "new_node" -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 -msgid "Parse Error before '%1'" -msgstr "Помилка розбору перед \"%1\"" +#: model_utils.cpp:254 +msgid "new_artifact" +msgstr "new_artifact" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 -msgid "<eof>" -msgstr "<eof>" +#: model_utils.cpp:256 +msgid "new_interface" +msgstr "new_interface" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884 -#, fuzzy -msgid "expression expected" -msgstr "Очікувався булевий вираз" +#: model_utils.cpp:258 +msgid "new_datatype" +msgstr "new_datatype" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598 -msgid "Declaration syntax error" -msgstr "Помилка синтаксу оголошення" +#: model_utils.cpp:260 +msgid "new_enum" +msgstr "new_enum" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224 -msgid "} expected" -msgstr "} очікувалось" +#: model_utils.cpp:262 +msgid "new_entity" +msgstr "new_entity" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684 -#, fuzzy -msgid "namespace expected" -msgstr "Очікувалась назва класу" +#: model_utils.cpp:264 +msgid "new_folder" +msgstr "new_folder" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688 -msgid "{ expected" -msgstr "{ очікувалось" +#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 +msgid "new_association" +msgstr "new_association" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965 -#, fuzzy -msgid "Namespace name expected" -msgstr "Очікувалась назва класу" +#: model_utils.cpp:268 +msgid "new_object" +msgstr "new_object" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869 -msgid "Need a type specifier to declare" +#: model_utils.cpp:559 +msgid "OK" msgstr "" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938 -#, fuzzy -msgid "expected a declaration" -msgstr "об'явлення носія" +#: model_utils.cpp:559 +msgid "Empty" +msgstr "Порожній" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178 +#: model_utils.cpp:559 #, fuzzy -msgid "Constant expression expected" -msgstr "Очікувався вираз float" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378 -msgid "')' expected" -msgstr "\")\" очікувалось" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392 -msgid "} missing" -msgstr "} пропущено" +msgid "Malformed argument" +msgstr "Потрібний аргумент \"file\"" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074 -msgid "Member initializers expected" -msgstr "" +#: model_utils.cpp:560 +msgid "Unknown argument type" +msgstr "Невідомий тип аргумента" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235 -msgid "Base class specifier expected" -msgstr "" +#: model_utils.cpp:560 +msgid "Illegal method name" +msgstr "Недозволена назва метода" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260 -msgid "Initializer clause expected" -msgstr "" +#: model_utils.cpp:561 +msgid "Unknown return type" +msgstr "Невідомий тип повернення значення" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303 -msgid "Identifier expected" -msgstr "Очікувався ідентифікатор" +#: model_utils.cpp:561 +msgid "Unspecified error" +msgstr "Невизначена помилка" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337 -msgid "Type id expected" +#: object_factory.cpp:164 +msgid "" +"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." msgstr "" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374 -msgid "Class name expected" -msgstr "Очікувалась назва класу" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282 -#, fuzzy -msgid "condition expected" -msgstr "Очікувався булевий вираз" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813 -#, fuzzy -msgid "statement expected" -msgstr "Об'явлення функції не закінчене" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705 +#: object_factory.cpp:165 #, fuzzy -msgid "for initialization expected" -msgstr "Початкові значення для тонування" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273 -msgid "catch expected" -msgstr "очіковувалось catch" +msgid "Reserved Keyword" +msgstr "\"%1\" - це зарезервоване ключове слово" #: objectwidget.cpp:90 msgid "Rename Object" @@ -2200,104 +2323,67 @@ msgstr "Введіть назву класу:" msgid "new_parameter" msgstr "new_parameter" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36 -msgid "General Options" -msgstr "Загальні параметри" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 +msgid "Add Base Class" +msgstr "Додати базовий клас" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38 -msgid "Package is a namespace" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 +msgid "Add Derived Class" msgstr "" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41 -msgid "Virtual destructors" -msgstr "Віртуальні деструктори" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44 -msgid "Generate empty constructors" -msgstr "Створювати порожні конструктори" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47 -msgid "Generate accessor methods" -msgstr "Створювати методи доступу" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50 -msgid "Operations are inline" -msgstr "Вбудовані дії" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53 -msgid "Accessors are inline" -msgstr "Вбудовані методи доступу" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57 -msgid "Accessors are public" -msgstr "Публічні методи доступу" - -#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 -msgid "Diagram: %2 Page %1" -msgstr "Діаграма: %2 Сторінка %1" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 +msgid "Add Operation" +msgstr "Додати дію" -#: umlview.cpp:2578 -msgid "Enter Diagram Name" -msgstr "Введіть назву діаграми" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 +msgid "Add Attribute" +msgstr "Додати атрибут" -#: umlview.cpp:2579 -msgid "Enter the new name of the diagram:" -msgstr "Введіть нову назву діаграми:" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 +msgid "Add Base Interface" +msgstr "Додати базовий інтерфейс" -#: umlview.cpp:2736 -msgid "" -"You are about to delete the entire diagram.\n" -"Are you sure?" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 +msgid "Add Derived Interface" msgstr "" -"Ви маєте намір видалити всю діаграму.\n" -"Ви впевнені?" -#: umlview.cpp:2738 -msgid "Delete Diagram?" -msgstr "Видалити діаграму?" - -#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434 -msgid "Rename canceled" -msgstr "Перейменування скасовано" - -#: umllistviewitem.cpp:468 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 #, fuzzy -msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented." -msgstr "Тип повернення DCOP %1 ще не впроваджено." - -#: umllistviewitem.cpp:469 -msgid "Function Not Implemented" -msgstr "Функція не впроваджена" +msgid "Base Classifiers" +msgstr "Додати базовий клас" -#: umllistviewitem.cpp:478 -msgid "" -"The name you entered was invalid.\n" -"Renaming process has been canceled." +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 +msgid "Derived Classifiers" msgstr "" -#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 -msgid "new_association" -msgstr "new_association" +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509 +msgid "Enter State Name" +msgstr "Введіть назву стану" -#: umlcanvasobject.cpp:150 -msgid "new_attribute" -msgstr "new_attribute" +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510 +msgid "Enter the name of the new state:" +msgstr "Введіть назву нового стану:" -#: umlcanvasobject.cpp:153 -msgid "new_template" -msgstr "new_template" +#: statewidget.cpp:176 +msgid "Enter Activity" +msgstr "Введіть діяльность" -#: umlcanvasobject.cpp:156 -msgid "new_operation" -msgstr "new_operation" +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Incorrect use of associations." +msgstr "Неправильне використання асоціацій." -#: umlcanvasobject.cpp:159 -msgid "new_literal" -msgstr "new_literal" +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Association Error" +msgstr "Помилка асоціації" -#: umlcanvasobject.cpp:162 -msgid "new_field" -msgstr "new_field" +#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 +msgid "new state" +msgstr "новий стан" #: uml.cpp:179 msgid "&Export model to DocBook" @@ -2451,11 +2537,6 @@ msgstr "&Експортувати як зображення..." msgid "Export &All Diagrams as Pictures..." msgstr "Експортувати вс&і діаграми як зображення..." -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143 -#: uml.cpp:273 -msgid "&Properties" -msgstr "&Властивості" - #: uml.cpp:286 msgid "&Zoom Slider" msgstr "Пов&зунок масштабування" @@ -2542,21 +2623,28 @@ msgstr "&Документація" msgid "Opening file..." msgstr "Відкривається файл..." +#: uml.cpp:519 uml.cpp:591 uml.cpp:717 umldoc.cpp:232 umldoc.cpp:312 +#: umldoc.cpp:356 umldoc.cpp:381 umldoc.cpp:423 umldoc.cpp:435 umldoc.cpp:449 +#: umldoc.cpp:462 umldoc.cpp:473 umldoc.cpp:634 umldoc.cpp:642 umldoc.cpp:2103 +#: umldoc.cpp:2106 +msgid "Untitled" +msgstr "" + #: uml.cpp:650 msgid "Creating new document..." msgstr "Створення нового документа..." #: uml.cpp:673 msgid "" -"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, " -"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, *." +"xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" "*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n" "*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n" "*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n" "*.mdl|Rose model files" msgstr "" -"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|Всі файли. які підтримуються (*.xmi, " -"*.xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|Всі файли. які підтримуються (*.xmi, *." +"xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" "*.xmi|Нестиснутіі файли XMI (*.xmi)\n" "*.xmi.tgz|Gzip-стиснуті файли XMI (*.xmi.tgz)\n" "*.xmi.tar.bz2|Bzip2-стиснуті файли XMI (*.xmi.tar.bz2)\n" @@ -2586,6 +2674,10 @@ msgstr "" "*.xmi.tar.bz2|Bzip2-стиснутий файл XMI\n" "*|Всі файли" +#: uml.cpp:732 umlviewimageexporter.cpp:112 +msgid "Save As" +msgstr "" + #: uml.cpp:740 msgid "" "The file %1 exists.\n" @@ -2594,6 +2686,10 @@ msgstr "" "Файл %1 існує.\n" "Хочете його перезаписати?" +#: uml.cpp:740 umldoc.cpp:229 +msgid "Warning" +msgstr "" + #: uml.cpp:740 msgid "Overwrite" msgstr "Перезаписати" @@ -2629,11 +2725,11 @@ msgstr "Вставлення вмісту кишені..." #: uml.cpp:849 msgid "" -"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard " -"may be of the wrong type to be pasted here." +"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the " +"clipboard may be of the wrong type to be pasted here." msgstr "" -"Програма Umbrello не змогла вставити вміст кишені. Можливо, б'єкти в кишені не " -"увідповідному форматі, щоб їх тут можна було вставити." +"Програма Umbrello не змогла вставити вміст кишені. Можливо, б'єкти в кишені " +"не увідповідному форматі, щоб їх тут можна було вставити." #: uml.cpp:863 msgid "Toggling toolbar..." @@ -2687,1258 +2783,1261 @@ msgstr "Всі файли" msgid "Select Code to Import" msgstr "Виберіть код для імпорту" -#: dialogs/classgenpage.cpp:50 -msgid "Class &name:" -msgstr "&Назва класу:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:52 -msgid "Actor &name:" -msgstr "Назва &актора:" +#: umlcanvasobject.cpp:150 +msgid "new_attribute" +msgstr "new_attribute" -#: dialogs/classgenpage.cpp:54 -msgid "Package &name:" -msgstr "&Назва пакунка:" +#: umlcanvasobject.cpp:153 +msgid "new_template" +msgstr "new_template" -#: dialogs/classgenpage.cpp:56 -msgid "Use case &name:" -msgstr "&Назва випадку вживання:" +#: umlcanvasobject.cpp:156 +msgid "new_operation" +msgstr "new_operation" -#: dialogs/classgenpage.cpp:58 -msgid "Interface &name:" -msgstr "&Назва інтерфейсу:" +#: umlcanvasobject.cpp:159 +msgid "new_literal" +msgstr "new_literal" -#: dialogs/classgenpage.cpp:60 -msgid "Component &name:" -msgstr "&Назва компонента:" +#: umlcanvasobject.cpp:162 +msgid "new_field" +msgstr "new_field" -#: dialogs/classgenpage.cpp:62 -msgid "Artifact &name:" -msgstr "&Назва артифакту:" +#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518 +msgid "UML Model" +msgstr "UML-модель" -#: dialogs/classgenpage.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "Enum &name:" -msgstr "Назва &альбому:" +#: umldoc.cpp:106 +msgid "Logical View" +msgstr "Логічний вигляд" -#: dialogs/classgenpage.cpp:66 -msgid "Datatype &name:" -msgstr "&Назва типу даних:" +#: umldoc.cpp:107 +msgid "Use Case View" +msgstr "Вигляд випадків вживання" -#: dialogs/classgenpage.cpp:68 -msgid "Entity &name:" -msgstr "&Назва сутності:" +#: umldoc.cpp:108 +msgid "Component View" +msgstr "Перегляд компонентів" -#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65 -msgid "&Stereotype name:" -msgstr "Назва &стереотипу:" +#: umldoc.cpp:109 +msgid "Deployment View" +msgstr "Перегляд впровадження" -#: dialogs/classgenpage.cpp:107 -msgid "&Package name:" -msgstr "Назва &пакунка:" +#: umldoc.cpp:110 +msgid "Entity Relationship Model" +msgstr "Модель взаємозв'язків сутностей" -#: dialogs/classgenpage.cpp:121 -msgid "A&bstract class" -msgstr "А&бстрактний клас" +#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293 +msgid "Datatypes" +msgstr "Типи даних" -#: dialogs/classgenpage.cpp:123 -msgid "A&bstract use case" -msgstr "А&бстракний випадок вживання" +#: umldoc.cpp:229 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Поточний файл було змінено.\n" +"Хочете зберегти?" -#: dialogs/classgenpage.cpp:131 -msgid "&Executable" -msgstr "&Файли програми" +#: umldoc.cpp:355 +msgid "The file %1 does not exist." +msgstr "Файл %1 не існує." -#: dialogs/classgenpage.cpp:138 -msgid "Draw As" -msgstr "Малювати як" +#: umldoc.cpp:380 +msgid "The file %1 seems to be corrupted." +msgstr "Схоже, файл %1 пошкоджено." -#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65 -msgid "&Default" -msgstr "&Типово" +#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461 +#, c-format +msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1." +msgstr "Не знайдено файла XMI в стисненому файлі %1." -#: dialogs/classgenpage.cpp:149 -msgid "&Library" -msgstr "&Бібліотека" +#: umldoc.cpp:448 +#, c-format +msgid "There was a problem loading the extracted file: %1" +msgstr "Помилка завантаження розпакованого файла: %1" -#: dialogs/classgenpage.cpp:152 -msgid "&Table" -msgstr "&Таблиця" +#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 +#, c-format +msgid "There was a problem loading file: %1" +msgstr "Помилка завантаження файла: %1" -#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106 -msgid "P&ublic" -msgstr "П&ублічний" +#: umldoc.cpp:641 +#, c-format +msgid "There was a problem uploading file: %1" +msgstr "Трапилась помилка під час вивантаження файла: %1" -#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109 -msgid "P&rivate" -msgstr "П&риватний" +#: umldoc.cpp:934 +msgid "use case diagram" +msgstr "Діаграма випадків вживання" -#: dialogs/classgenpage.cpp:182 -msgid "Pro&tected" -msgstr "Захи&щений" +#: umldoc.cpp:936 +msgid "class diagram" +msgstr "Діаграмакласів" -#: dialogs/classgenpage.cpp:186 -msgid "Imple&mentation" -msgstr "Впровад&ження" +#: umldoc.cpp:938 +msgid "sequence diagram" +msgstr "Діаграма послідовності" -#: dialogs/classgenpage.cpp:256 -msgid "Class name:" -msgstr "Назва класу:" +#: umldoc.cpp:940 +msgid "collaboration diagram" +msgstr "Діаграма співпраці" -#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344 -msgid "Instance name:" -msgstr "Назва примірника:" +#: umldoc.cpp:942 +msgid "state diagram" +msgstr "діаграма станів" -#: dialogs/classgenpage.cpp:272 -msgid "Draw as actor" -msgstr "Намалювати як актора" +#: umldoc.cpp:944 +msgid "activity diagram" +msgstr "діаграма діяльності" -#: dialogs/classgenpage.cpp:277 -msgid "Multiple instance" -msgstr "Декілька примірників" +#: umldoc.cpp:946 +msgid "component diagram" +msgstr "діаграма компонентів" -#: dialogs/classgenpage.cpp:284 -msgid "Show destruction" -msgstr "" +#: umldoc.cpp:948 +msgid "deployment diagram" +msgstr "діаграма впровадження" -#: dialogs/classgenpage.cpp:322 -msgid "Component name:" -msgstr "Назва компонента:" +#: umldoc.cpp:950 +msgid "entity relationship diagram" +msgstr "Діаграма взаємозв'язків сутностей" -#: dialogs/classgenpage.cpp:324 -msgid "Node name:" -msgstr "Назва вузла:" +#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017 +msgid "That is an invalid name for a diagram." +msgstr "Це не чинна назва для діаграми." -#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84 -msgid "Stereotype name:" -msgstr "Назва стереотипу:" +#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 +msgid "A diagram is already using that name." +msgstr "Вже існує діаграма з такою назвою." -#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445 -#: dialogs/classgenpage.cpp:456 +#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916 +#, fuzzy msgid "" -"The name you have chosen\n" -"is already being used.\n" -"The name has been reset." -msgstr "" -"Вибрана назва вже\n" -"використовується.\n" -"Назву було скинуто." - -#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446 -#: dialogs/classgenpage.cpp:457 -msgid "Name is Not Unique" -msgstr "Назва не є унікальною" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58 -msgid "&Line:" -msgstr "&Лінія:" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68 -msgid "&Fill:" -msgstr "&Заповнення:" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75 -msgid "D&efault" -msgstr "&Типове" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78 -msgid "&Use fill" -msgstr "&Вживати заповнення" - -#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137 -msgid "Activities" -msgstr "Діяльність" - -#: dialogs/activitypage.cpp:72 -msgid "New Activity..." -msgstr "Нова діяльність..." - -#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178 -msgid "Rename" -msgstr "Перейменувати" - -#: dialogs/activitypage.cpp:134 -msgid "New Activity" -msgstr "Нова діяльність" - -#: dialogs/activitypage.cpp:153 -msgid "Rename Activity" -msgstr "Перейменувати діяльність" +"The name you entered was not unique.\n" +"Is this what you wanted?" +msgstr "Введено неунікальну назву." -#: dialogs/activitypage.cpp:153 -msgid "Enter the new name of the activity:" -msgstr "Введіть назву нової діяльності:" +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +msgid "Use Name" +msgstr "Вживати назву" -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 -msgid "Association Properties" -msgstr "Властивості асоціації" +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +msgid "Enter New Name" +msgstr "Введіть нову назву" -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 -msgid "General Settings" -msgstr "Загальні параметри" +#: umldoc.cpp:1099 +msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?" +msgstr "Ви дійсно хочете видалити діаграму %1?" -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 -msgid "Roles" -msgstr "Ролі" +#: umldoc.cpp:1099 +msgid "Delete Diagram" +msgstr "Видалити діаграму" -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 -msgid "Role Settings" -msgstr "Параметри ролей" +#: umldoc.cpp:1573 +msgid "Setting up the document..." +msgstr "Побудова документа..." -#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 -#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 -msgid "Font Settings" -msgstr "Параметри шрифтів" +#: umldoc.cpp:1600 +msgid "Resolving object references..." +msgstr "" -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 -msgid "Association font" -msgstr "Шрифт асоціацій" +#: umldoc.cpp:1638 +msgid "Loading UML elements..." +msgstr "Завантаження елементів UML..." -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36 -msgid "Template Properties" -msgstr "Властивості шаблона" +#: umldoc.cpp:1811 +msgid "Loading diagrams..." +msgstr "Завантаження діаграм..." -#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 -msgid "General Properties" -msgstr "Загальні властивості" +#: umldoc.cpp:2104 +#, c-format +msgid "/autosave%1" +msgstr "/автозбереження%1" -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60 -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77 -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53 -msgid "&Type:" -msgstr "&Тип:" +#: umllistview.cpp:348 +msgid "Externalize Folder" +msgstr "" -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68 -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74 -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61 -msgid "&Name:" -msgstr "&Назва:" +#: umllistview.cpp:416 +msgid "Enter Model Name" +msgstr "Введіть назву моделі" -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128 -msgid "You have entered an invalid template name." -msgstr "Ви ввели не чинну назву шаблона." +#: umllistview.cpp:417 +msgid "Enter the new name of the model:" +msgstr "Введіть нову назву моделі:" -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129 -msgid "Template Name Invalid" -msgstr "Не чинна назва шаблона" +#: umllistview.cpp:1007 +msgid "Views" +msgstr "Перегляд" -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138 +#: umllistview.cpp:1906 msgid "" -"The template parameter name you have chosen is already being used in this " -"operation." -msgstr "Вибрана назва шаблона вже вживається в цій операції." - -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139 -msgid "Template Name Not Unique" -msgstr "Назва шаблона вже використовується" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43 -msgid "Entity Attribute Properties" -msgstr "Властивості атрибута сутності" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73 -msgid "&Default value:" -msgstr "Типове з&начення:" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81 -msgid "Length/Values:" -msgstr "Довжина/значення:" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84 -msgid "&Auto increment" -msgstr "&Авто-інкремент" +"The name you entered was invalid.\n" +"Creation process has been canceled." +msgstr "" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88 -msgid "Allow &null" -msgstr "Дозволяти &нульове" +#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479 +msgid "Name Not Valid" +msgstr "Не чинна назва" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92 -msgid "Attributes:" -msgstr "Атрибути:" +#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160 +msgid "" +"The name you entered was not unique!\n" +"Creation process has been canceled." +msgstr "" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108 -msgid "Indexing" -msgstr "Індексація" +#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150 +msgid "Creation canceled" +msgstr "Створення скасовано" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112 -msgid "&None" -msgstr "&Нічого" +#: umllistview.cpp:2338 +msgid "Loading listview..." +msgstr "Завантаження списку..." -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115 -msgid "&Primary" -msgstr "&Основне" +#: umllistview.cpp:2670 +#, fuzzy +msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." +msgstr "" +"Не вдається спорожнити цю теку тому, що\n" +"деякі статті з теки зараз використовуються." -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118 -msgid "&Index" -msgstr "&Індекс" +#: umllistview.cpp:2671 +msgid "Folder Not Empty" +msgstr "Тека не порожня" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121 -msgid "&Unique" -msgstr "&Унікальне" +#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434 +msgid "Rename canceled" +msgstr "Перейменування скасовано" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184 -msgid "You have entered an invalid entity attribute name." -msgstr "Ви ввели не чинну назву атрибута сутності." +#: umllistviewitem.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented." +msgstr "Тип повернення DCOP %1 ще не впроваджено." -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185 -msgid "Entity Attribute Name Invalid" -msgstr "Не чинна назва атрибута сутності" +#: umllistviewitem.cpp:469 +msgid "Function Not Implemented" +msgstr "Функція не впроваджена" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192 +#: umllistviewitem.cpp:478 msgid "" -"The entity attribute name you have chosen is already being used in this " -"operation." -msgstr "Вибрана назва атрибутасутності вже вживається в цій операції." - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193 -msgid "Entity Attribute Name Not Unique" -msgstr "Назва атрибута сутності вже використовується" +"The name you entered was invalid.\n" +"Renaming process has been canceled." +msgstr "" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93 -msgid "Display" -msgstr "Показ" +#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 +msgid "Diagram: %2 Page %1" +msgstr "Діаграма: %2 Сторінка %1" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93 -msgid "Classes Display Options" -msgstr "Параметри показу класів" +#: umlview.cpp:2578 +msgid "Enter Diagram Name" +msgstr "Введіть назву діаграми" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100 -msgid "Diagram Colors" -msgstr "Кольори діаграм" +#: umlview.cpp:2579 +msgid "Enter the new name of the diagram:" +msgstr "Введіть нову назву діаграми:" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164 -msgid "The name you have entered is invalid." -msgstr "Ви ввели не чинну назву." +#: umlview.cpp:2736 +msgid "" +"You are about to delete the entire diagram.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Ви маєте намір видалити всю діаграму.\n" +"Ви впевнені?" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170 -msgid "The name you have entered is not unique." -msgstr "Введено неунікальну назву." +#: umlview.cpp:2738 +msgid "Delete Diagram?" +msgstr "Видалити діаграму?" -#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 -msgid "Type:" -msgstr "Тип:" +#: umlviewimageexporter.cpp:46 +msgid "Exporting view..." +msgstr "Експортування перегляду..." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:30 -msgid "Umbrello Setup" -msgstr "Налаштування Umbrello" +#: umlviewimageexporter.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "An error happened when exporting the image:\n" +msgstr "" +"При спробі імпортування файла CRL сталася помилка. Вивід з GpgSM:\n" +"%1" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 -msgid "User Interface" -msgstr "Інтерфейс користувача" +#: umlviewimageexporter.cpp:66 +msgid "" +"The selected file %1 exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Вибраний файл %1 існує.\n" +"Хочете його перезаписати?" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 -msgid "User Interface Settings" -msgstr "Параметри інтерфейсу користувача" +#: umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Файл вже існує" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:54 -msgid "Line color:" -msgstr "Колір ліній:" +#: umlviewimageexportermodel.cpp:126 +#, c-format +msgid "Can not create directory: %1" +msgstr "Не вдається створити каталог: %1" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:60 -msgid "D&efault Color" -msgstr "&Типовий колір" +#: umlviewimageexportermodel.cpp:145 +msgid "Can not save an empty diagram" +msgstr "Не можна зберігати порожні діаграми" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:63 -msgid "Fill color:" -msgstr "Колір заповнення:" +#: umlviewimageexportermodel.cpp:151 +#, c-format +msgid "A problem occured while saving diagram in %1" +msgstr "Сталася проблема під час збереження діаграми в %1" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:69 -msgid "De&fault Color" -msgstr "Ти&повий колір" +#: umlwidgetcontroller.cpp:128 +msgid "" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y " +"axis. Right button click to cancel move." +msgstr "" +"Натисніть і тримайте клавішу shift чи ctrl, щоб пересувати по осі X. " +"Натисніть і тримайте клавішу shift і control, щоб пересувати по осі Y. " +"Клацніть правою кнопкою мишки, щоб скасувати пересування." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:73 -msgid "Line width:" -msgstr "Товщина ліній:" +#: umlwidgetcontroller.cpp:379 +msgid "" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y " +"axis. Right button click to cancel resize." +msgstr "" +"Натисніть і тримайте клавішу shift чи ctrl, щоб пересувати по осі X. " +"Натисніть і тримайте клавішу shift і control, щоб пересувати по осі Y. " +"Клацніть правою кнопкою мишки, щоб скасувати зміну розміру." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:81 -msgid "D&efault Width" -msgstr "&Типова ширина" +#: worktoolbar.cpp:245 +msgid "Object" +msgstr "Об'єкт" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:86 -msgid "&Use fill color" -msgstr "В&живати колір заповнення" +#: worktoolbar.cpp:246 +msgid "Synchronous Message" +msgstr "Синхронне повідомлення" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:108 -msgid "Enable undo" -msgstr "Увімкнути повернення" +#: worktoolbar.cpp:247 +msgid "Asynchronous Message" +msgstr "Асинхронне повідомлення" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:112 -msgid "Use tabbed diagrams" -msgstr "Вживати вкладки" +#: worktoolbar.cpp:251 +msgid "Label" +msgstr "Надпис" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:116 -msgid "Use new C++/Java/Ruby generators" -msgstr "Вживати нові модулі створення C++/Java/Ruby" +#: worktoolbar.cpp:252 +msgid "Note" +msgstr "Примітка" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:120 +#: worktoolbar.cpp:253 #, fuzzy -msgid "Use angular association lines" -msgstr "Введіть назву асоціації:" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:126 -msgid "Autosave" -msgstr "Автозбереження" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:132 -msgid "E&nable autosave" -msgstr "&Увімкнути автозбереження" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:136 -msgid "Select auto-save time interval (mins):" -msgstr "Виберіть інтервал автозбереження (хв):" +msgid "Box" +msgstr "Коробка" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:146 -msgid "Set autosave suffix:" -msgstr "Вкажіть суфікс автозбереження:" +#: worktoolbar.cpp:257 +msgid "Relationship" +msgstr "Взаємозв'язок" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:148 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs " -"before you have manually saved the file.</p>" -"<p>If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same " -"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the " -"suffix specified.</p>" -"<p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave " -"will overwrite your file automatically.</p></qt>" -msgstr "" +#: worktoolbar.cpp:258 +msgid "Directional Association" +msgstr "Пряма асоціація" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:158 -msgid "Startup" -msgstr "Запуск" +#: worktoolbar.cpp:259 +msgid "Implements (Generalisation/Realisation)" +msgstr "Впроваджує (узагальнення/реалізація)" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:164 -msgid "Sta&rtup logo" -msgstr "&Логотип запуску" +#: worktoolbar.cpp:275 +msgid "Deep History" +msgstr "Глибока історія" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:168 -msgid "&Tip of the day" -msgstr "&Порада дня" +#: worktoolbar.cpp:276 +msgid "Shallow History" +msgstr "Мілка історія" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:172 -msgid "&Load last project" -msgstr "&Завантажити останній проект" +#: worktoolbar.cpp:277 +msgid "Join" +msgstr "З'єднати" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:176 -msgid "Start new project with:" -msgstr "Починати новий проект з:" +#: worktoolbar.cpp:278 +msgid "Fork" +msgstr "Розділити" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 -msgid "No Diagram" -msgstr "Немає діаграми" +#: worktoolbar.cpp:279 +msgid "Junction" +msgstr "Сполучення" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 -msgid "Class Diagram" -msgstr "Діаграма класу" +#: worktoolbar.cpp:280 +msgid "Choice" +msgstr "Вибір" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 -msgid "Use Case Diagram" -msgstr "Діаграма випадку вживання" +#: worktoolbar.cpp:285 +msgid "Activity Transition" +msgstr "Перехід діяльності" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 -msgid "Sequence Diagram" -msgstr "Діаграма послідовностей" +#: worktoolbar.cpp:290 +msgid "Message" +msgstr "Повідомлення" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 -msgid "Collaboration Diagram" -msgstr "Діаграма співпраці" +#: worktoolbar.cpp:298 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "НЕВИЗНАЧЕНО" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 -msgid "State Diagram" -msgstr "Діаграма станів" +#: worktoolbar.cpp:302 +msgid "Select" +msgstr "Вибрати" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 -msgid "Activity Diagram" +#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:41 +#, no-c-format +msgid "La&yout Algorithm" msgstr "" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 -msgid "Component Diagram" -msgstr "Діаграма компонентів" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:187 -msgid "Deployment Diagram" -msgstr "Діаграма впровадження" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:210 -msgid "Class Settings" -msgstr "Параметри класу" +#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:50 +#, no-c-format +msgid "dot" +msgstr "" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:217 -msgid "Show &visibility" -msgstr "Показати &видимість" +#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:55 +#, no-c-format +msgid "neato" +msgstr "" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:221 -msgid "Show attributes" -msgstr "Показати атрибути" +#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:60 +#, no-c-format +msgid "circo" +msgstr "" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:225 -msgid "Show operations" +#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:88 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Shape separation" msgstr "Показати дії" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:229 -msgid "Show stereot&ype" -msgstr "Показати стереот&ип" +#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Clusteri&ze Hierarchies" +msgstr "" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:233 -msgid "Show attribute signature" -msgstr "Показати підпис атрибута" +#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:137 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Ce&nter Diagram" +msgstr "Очистити діаграму" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:238 -msgid "Show package" -msgstr "Показати пакунок" +#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Co&mpress Shapes" +msgstr "" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:247 -#, fuzzy -msgid "Starting Scope" -msgstr "Триває запуск системи звуку" +#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:183 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Generalization as Ed&ges" +msgstr "Узагальнення" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:252 -msgid "Default attribute scope:" +#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:203 autolayout/newautolayoutdialog.ui:258 +#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:313 +#, no-c-format +msgid "Weight" msgstr "" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:255 -#, fuzzy -msgid "Default operation scope:" -msgstr "Comment=Типові дії малювання" +#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:206 autolayout/newautolayoutdialog.ui:261 +#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:316 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the weight that the autolayout algoritm must use to compare " +"association with other relationships like Generalization and Dependence" +msgstr "" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 -msgid "Code Generation" -msgstr "Створення коду" +#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:238 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Association as Ed&ges" +msgstr "Назва асоціації" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 -msgid "Code Generation Settings" -msgstr "Параметри створення коду" +#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:293 +#, no-c-format +msgid "Dependencies &as Edges" +msgstr "" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:301 -msgid "Code Viewer Settings" -msgstr "Параметри перегляду коду" +#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:353 +#, no-c-format +msgid "He&lp" +msgstr "" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50 -msgid "Operation Properties" -msgstr "Властивості операцій" +#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:398 +#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:183 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89 -msgid "&Abstract operation" -msgstr "&Абстрактна операція" +#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:412 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Restore Default" +msgstr "&Типово" -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92 -msgid "Classifier &scope (\"static\")" +#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:420 +#, no-c-format +msgid "Save As Defa&ult" msgstr "" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95 -msgid "&Query (\"const\")" -msgstr "&Запит (\"const\")" +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:53 +#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:242 +#, no-c-format +msgid "Slash-Slash (//)" +msgstr "Дві похилі риски (//)" -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112 -msgid "Prot&ected" -msgstr "Захи&щений" +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:58 +#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:247 +#, no-c-format +msgid "Slash-Star (/** */)" +msgstr "Похила риска - зірка (/** */)" -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115 -msgid "I&mplementation" -msgstr "Впровад&ження" +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:70 +#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:236 +#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:207 +#, no-c-format +msgid "Style:" +msgstr "Стиль:" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120 -msgid "Parameters" -msgstr "Параметри" +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:98 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">C++ Code Generation</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Створення коду C++</p>" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141 -msgid "Ne&w Parameter..." -msgstr "Нов&ий параметр..." +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Method Body Generation" +msgstr "" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376 -msgid "You have entered an invalid parameter name." -msgstr "Не чинна назва параметра." +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Use following for classes in generated code:" +msgstr "Вживати наступне для класів в створеному коді:" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377 -msgid "Parameter Name Invalid" -msgstr "Не чинна назва параметра" +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:201 +#, no-c-format +msgid "QPtrList" +msgstr "QPtrList" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339 -msgid "" -"The parameter name you have chosen\n" -"is already being used in this operation." -msgstr "" -"Вибрана назва параметра вже\n" -"вживається в цій операції." +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:202 +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:365 +#, no-c-format +msgid "vector" +msgstr "vector" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407 -msgid "Parameter Name Not Unique" -msgstr "Назва параметра не є унікальною" +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:211 +#, no-c-format +msgid "<b>Variable</b>" +msgstr "<b>Змінна</b>" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406 -msgid "" -"The parameter name you have chosen is already being used in this operation." -msgstr "Вибрана назва параметра вже вживається в цій операції." +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:233 +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:440 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456 -msgid "You have entered an invalid operation name." -msgstr "Ви ввели не чинну назву операції." +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:273 +#, no-c-format +msgid "QString" +msgstr "QString" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 -msgid "Operation Name Invalid" -msgstr "Не чинна назва операції" +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:274 +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:398 +#, no-c-format +msgid "string" +msgstr "string" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 -msgid "" -"An operation with that signature already exists in %1.\n" -msgstr "" -"Операція з таким підписом вже існує в %1.\n" +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:325 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">String</p>" +msgstr "<p align=\"center\">String</p>" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 -msgid "Choose a different name or parameter list." -msgstr "Виберіть іншу назву або інший список параметрів." +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:341 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">List</p>" +msgstr "<p align=\"center\">List</p>" -#: dialogs/assocrolepage.cpp:50 -msgid "Role A Properties" -msgstr "Властивості ролі A" +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:364 +#, no-c-format +msgid "qptrlist.h" +msgstr "qptrlist.h" -#: dialogs/assocrolepage.cpp:51 -msgid "Role B Properties" -msgstr "Властивості ролі В" +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:374 +#, no-c-format +msgid "<i>global?</i>" +msgstr "<i>global?</i>" -#: dialogs/assocrolepage.cpp:68 -msgid "Role A Visibility" -msgstr "Видимість ролі A" +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:397 +#, no-c-format +msgid "qstring.h" +msgstr "qstring.h" -#: dialogs/assocrolepage.cpp:69 -msgid "Role B Visibility" -msgstr "Видимість ролі B" +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:418 +#, no-c-format +msgid "Class name" +msgstr "Назва класу" -#: dialogs/assocrolepage.cpp:70 -msgid "Role A Changeability" -msgstr "Можливість зміни ролі A" +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:448 +#, no-c-format +msgid "<i><p align=\"center\">Include file</p></i>" +msgstr "<i><p align=\"center\">Включитити файл</p></i>" -#: dialogs/assocrolepage.cpp:71 -msgid "Role B Changeability" -msgstr "Можливість зміни ролі B" +#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Project Generation" +msgstr "Створення проекту" -#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29 -msgid "Contained Items" -msgstr "Вміщені елементи" +#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:51 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Create ANT build document" +msgstr "Створити файл кешу для документа" -#: dialogs/notedialog.cpp:25 -#, fuzzy -msgid "Note Documentation" -msgstr "Name=Остання документація Qt онлайн" +#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:69 +#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Auto-Generate Methods" +msgstr "Створювати методи автоматично" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39 -msgid "N&ew Attribute..." -msgstr "Н&овий атрибут..." +#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:88 +#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Empty constructor methods" +msgstr "Порожні методи конструкторів" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42 -msgid "N&ew Operation..." -msgstr "Н&ова операція..." +#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:99 +#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Association accessor methods" +msgstr "Методи доступу до асоціацій" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195 -msgid "Templates" -msgstr "Шаблони" +#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:110 +#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Attribute accessor methods" +msgstr "Методи доступу до атрибутів" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45 -msgid "N&ew Template..." -msgstr "Н&овий шаблон..." +#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:144 +#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:115 +#, no-c-format +msgid "From Parent Object" +msgstr "З батьківського об'єкта" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202 -msgid "Enum Literals" -msgstr "" +#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:159 +#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:130 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default attribute accessor scope:" +msgstr "Методи доступу до атрибутів" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48 -msgid "N&ew Enum Literal..." +#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:177 +#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Default association field scope:" msgstr "" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209 -msgid "Entity Attributes" -msgstr "Атрибути сутності" +#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:198 +#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:169 +#, no-c-format +msgid "From Parent Role" +msgstr "З батьківської ролі" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51 -msgid "N&ew Entity Attribute..." -msgstr "Н&овий атрибут сутності..." +#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:269 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Java Code Generation</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Створення коду Java</p>" -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 -msgid "Initial activity" -msgstr "Початкова діяльність" +#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Hash (#)" +msgstr "Дієз (#)" -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 -msgid "End activity" -msgstr "Кінцева діяльність" +#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Begin-End (=begin =end)" +msgstr "Початок-кінець (=begin =end)" -#: dialogs/activitydialog.cpp:82 -msgid "Activity type:" -msgstr "Тип діяльності:" +#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:240 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Ruby Code Generation</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Створення коду Ruby</p>" -#: dialogs/activitydialog.cpp:87 -msgid "Activity name:" -msgstr "Назва діяльності:" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Мова" -#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 -msgid "Widget Colors" -msgstr "Кольори віджетів" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:93 +#, no-c-format +msgid "Folders" +msgstr "Теки" -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42 -msgid "Attribute Properties" -msgstr "Властивості атрибута" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Write all generated files to folder:" +msgstr "Записати всі створені файли в теку:" -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72 -msgid "&Initial value:" -msgstr "&Початкове значення:" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Bro&wse..." +msgstr "Пере&гляд..." -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91 -msgid "&Public" -msgstr "&Публічний" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:126 +#, no-c-format +msgid "B&rowse..." +msgstr "П&ерегляд..." -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155 -msgid "You have entered an invalid attribute name." -msgstr "Ви ввели не чинну назву атрибута." +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:134 +#, no-c-format +msgid "&Include heading files from folder:" +msgstr "&Включати файли заголовків з теки:" -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156 -msgid "Attribute Name Invalid" -msgstr "Не чинна назва атрибута" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder" +msgstr "Файли створені генератором коду буде записано у цю теку" -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163 +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:153 +#, no-c-format msgid "" -"The attribute name you have chosen is already being used in this operation." -msgstr "Вибрана назва атрибута вже вживається в цій операції." +"Files in this folder will be used as heading files in the generated code" +msgstr "" +"Файли в цій теці будуть вживатись як файли заголовків в створеному коді" -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164 -msgid "Attribute Name Not Unique" -msgstr "Назва атрибута не є унікальною" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:197 +#, no-c-format +msgid "Overwrite Policy" +msgstr "Правила перезапису" -#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35 -msgid "Select Operation" -msgstr "Виберіть дію" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:214 +#, no-c-format +msgid "" +"If a file with the same name as the name code \n" +"generator wants to use as output file already exists:" +msgstr "" +"Якщо вже існує файл з назвою, яку створення коду \n" +"хоче використовувати як назву файла виводу:" -#: dialogs/selectopdlg.cpp:43 -msgid "Sequence number:" -msgstr "Порядковий номер:" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:223 +#, no-c-format +msgid "O&verwrite" +msgstr "П&ерезаписувати" -#: dialogs/selectopdlg.cpp:46 -msgid "Class operation:" -msgstr "Дія класу:" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder" +msgstr "Перезаписувати існуючі файли" -#: dialogs/selectopdlg.cpp:54 -msgid "Custom operation:" -msgstr "Нетипова дія:" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:234 +#, no-c-format +msgid "As&k" +msgstr "Питат&и" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35 -msgid "&Diagrams" -msgstr "&Діаграми" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:240 +#, no-c-format +msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do" +msgstr "Якщо файл з однаковою назвою існує, запитати що робити" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40 -msgid "Filter" -msgstr "Фільтр" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:248 +#, no-c-format +msgid "&Use a different name" +msgstr "&Вживати іншу назву" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48 -msgid "&Current diagram" -msgstr "&Поточна діаграма" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:251 +#, no-c-format +msgid "" +"If a file already exists in the destination folder, select a different name " +"to use by adding a suffix to the file name" +msgstr "" +"Якщо файл вже існує в теці призначення, виберіть іншу назву, за допомогою " +"додавання суфікса до назви файла" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53 -msgid "&All diagrams" -msgstr "&Всі діаграми" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:265 +#, no-c-format +msgid "Formatting" +msgstr "Форматування" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57 -msgid "&Select diagrams" -msgstr "&Виберіть діаграми" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Lines" +msgstr "Лінії" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61 -msgid "&Type of diagram" -msgstr "&Тип діаграми" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:346 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Line ending style:" +msgstr "Comment=Стиль з використанням альфа-змішування" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65 -msgid "Selection" -msgstr "Вибір" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:354 +#, no-c-format +msgid "Indentation type:" +msgstr "Тип відступів:" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204 -msgid "Collaboration" -msgstr "Співпраця" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:362 +#, no-c-format +msgid "Indentation amount:" +msgstr "Величина відступу:" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200 -msgid "Sequence" -msgstr "Послідовність" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:368 +#, no-c-format +msgid "*NIX (\"\\n\")" +msgstr "*NIX (\"\\n\")" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212 -msgid "Deployment" -msgstr "Розгортання" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:373 +#, no-c-format +msgid "Windows (\"\\r\\n\")" +msgstr "Windows (\"\\r\\n\")" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135 -msgid "No diagrams selected." -msgstr "Не вибрано діаграму." +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:378 +#, no-c-format +msgid "Mac (\"\\r\")" +msgstr "Mac (\"\\r\")" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 -msgid "Display Options" -msgstr "Параметри показу" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:388 +#, no-c-format +msgid "No Indentation" +msgstr "Без відступів" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:179 -msgid "Attribute Settings" -msgstr "Параметри атрибутів" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:393 +#, no-c-format +msgid "Tab" +msgstr "Табуляція" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:187 -msgid "Operation Settings" -msgstr "Параметри операцій" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:398 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Пробіл" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:195 -msgid "Templates Settings" -msgstr "Параметри шаблонів" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:417 +#, no-c-format +msgid "Comment Verbosity" +msgstr "Докладність коментарів" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:202 -msgid "Enum Literals Settings" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:432 +#, no-c-format +msgid "" +"Write comments &for sections even if section \n" +"is empty" msgstr "" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:209 -msgid "Entity Attributes Settings" -msgstr "Параметри атрибутів сутності" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:216 -msgid "Contents Settings" -msgstr "Параметри змісту" - -#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222 -msgid "Associations" -msgstr "Асоціації" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:222 -msgid "Class Associations" -msgstr "Асоціації класів" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 -msgid "Operatio&ns" -msgstr "Ді&ї" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 -msgid "&Visibility" -msgstr "&Видимість" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 -#, fuzzy -msgid "O&peration signature" -msgstr " [Анулюючий підпис]" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 -msgid "Pac&kage" -msgstr "Па&кунок" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:436 +#, no-c-format +msgid "" +"Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in " +"a class, even if the sections are empty" +msgstr "" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 -msgid "Att&ributes" -msgstr "Ат&рибути" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:452 +#, no-c-format +msgid "&Write documentation comments even if empty" +msgstr "" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 -msgid "Stereot&ype" -msgstr "Стереот&ип" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:455 +#, no-c-format +msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty" +msgstr "" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 -msgid "Attr&ibute signature" -msgstr "Підпис а&трибута" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:468 +#, no-c-format +msgid "Language Options" +msgstr "Параметри мови" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 -msgid "Draw as circle" -msgstr "Малювати як коло" +#: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Wizard" +msgstr "Майстер створення коду" -#: dialogs/statedialog.cpp:85 -msgid "Initial state" -msgstr "Початковий стан" +#: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Select Classes" +msgstr "Вибрати класи" -#: dialogs/statedialog.cpp:85 -msgid "End state" -msgstr "Кінцевий стан" +#: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:40 +#, no-c-format +msgid "" +"Place all the classes you want to generate code\n" +"for in the right hand side list" +msgstr "" +"Введіть класи, для яких ви хочете створити код,\n" +"в список ліворуч" -#: dialogs/statedialog.cpp:96 -msgid "State type:" -msgstr "Тип стану:" +#: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Add class for code generation" +msgstr "Додати клас для створення коду" -#: dialogs/statedialog.cpp:101 -msgid "State name:" -msgstr "Назва стану:" +#: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Classes Selected" +msgstr "Вибрані класи" -#: dialogs/statedialog.cpp:130 -msgid "Widget Color" -msgstr "Колір віджета" +#: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Remove class from Code Generation" +msgstr "Вилучити клас зі створення коду" -#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242 -msgid "new_class" -msgstr "new_class" +#: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Classes Available" +msgstr "Наявні класи" -#: dialogs/classwizard.cpp:54 -msgid "New Class" -msgstr "Новий клас" +#: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Status" +msgstr "Стан створення коду" -#: dialogs/classwizard.cpp:59 -msgid "Class Attributes" -msgstr "Атрибути класу" +#: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Press the Generation button to start the code generation" +msgstr "Натисніть кнопку для запуску створення коду" -#: dialogs/classwizard.cpp:63 -msgid "Class Operations" -msgstr "Операції класу" +#: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:234 +#: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Generation Status" +msgstr "Стан створення" -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35 -msgid "Parameter Properties" -msgstr "Властивості параметра" +#: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Show hidden blocks" +msgstr "Показати сховані блоки" -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82 -msgid "Passing Direction" -msgstr "Напрямок передачі" +#: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:59 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">component name here</p>" +msgstr "<p align=\"center\">тут назва компонента</p>" -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84 -msgid "" -"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" " -"is a parameter for reading and writing." +#: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Close" msgstr "" -"\"in\" - це параметр тільки для читання, \"out\" - це параметр тільки для " -"запису, а \"inout\" - це параметр для читання і запису." - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70 -msgid "&Generate" -msgstr "&Створити" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120 -msgid "Finish" -msgstr "Завершити" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132 -msgid "Code Generated" -msgstr "Код створено" +#: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Show block type" +msgstr "Показати тип блока" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134 -msgid "Not Generated" -msgstr "Не створено" +#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Кольори" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141 -msgid "Not Yet Generated" -msgstr "Ще не створено" +#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "Шрифт:" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162 -msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" -msgstr "Тека %1 не існує. Хочете тепер її створити?" +#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Paper:" +msgstr "Папір:" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177 -msgid "Output Folder Does Not Exist" -msgstr "Не існує теки виводу" +#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Selected:" +msgstr "Вибрано:" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 -msgid "Create Folder" -msgstr "Створити теку" +#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:260 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">UML object block:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">Блок об'єкта UML:</p>" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 -msgid "Do Not Create" -msgstr "Не створювати" +#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:276 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">Hidden block:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">Схований блок:</p>" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168 -msgid "" -"The folder could not be created.\n" -"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, " -"valid, folder." -msgstr "" -"Не вдалося створити теку.\n" -"Будь ласка, перевірте чи ви маєте доступ запису до батьківської теки або " -"виберіть іншу, чинну, теку." +#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:294 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">Uneditable text:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">Незмінний текст:</p>" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169 -msgid "Error Creating Folder" -msgstr "Помилка створення теки" +#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:333 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">Editable text:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">Змінний текст:</p>" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176 -msgid "Please select a valid folder." -msgstr "Будь ласка, виберіть чинну теку." +#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Diagram Properties" +msgstr "Властивості діаграми" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184 -msgid "" -"The output folder exists, but it is not writable.\n" -"Please set the appropriate permissions or choose another folder." -msgstr "" -"Тека виводу існує, але в неї неможливо записувати.\n" -"Будь ласка, наставте відповідні права доступу або виберіть іншу теку." +#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Zoom:" +msgstr "Масштаб:" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185 -msgid "Error Writing to Output Folder" -msgstr "Помилка запису до теки виводу" +#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:119 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191 -msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." -msgstr "\"%1\" не схожий на теку. Будь ласка, виберіть чинний файл." +#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Show &grid" +msgstr "Показати &ґратку" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192 -msgid "Please Choose Valid Folder" -msgstr "Будь ласка, виберіть чинну теку" +#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Snap &to grid" +msgstr "Чіплятися до &ґратки" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27 -msgid "Destination File Already Exists" -msgstr "Файл цілі вже існує" +#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:202 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Snap component size" +msgstr "Не знайдений компонент календаря." -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31 +#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:205 +#, no-c-format msgid "" -"The file %1 already exists in %2.\n" -"\n" -"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" -"file name or not generate this file." +"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n" +"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the " +"grid on all 4 sides." msgstr "" -"Файл %1 вже існує %2.\n" -"\n" -"Umbrello може перезаписати файл, створити\n" -"подібну назву файла або не створювати цей файл." - -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34 -msgid "&Apply to all remaining files" -msgstr "&Застосувати до решти файлів" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Перезаписати" +#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:257 +#, no-c-format +msgid "Grid spacing: " +msgstr "Інтервал ґратки: " -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39 -msgid "&Generate Similar File Name" -msgstr "&Створити подібну назву файла" +#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:265 +#, no-c-format +msgid "X" +msgstr "X" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40 -msgid "&Do Not Generate File" -msgstr "&Не створювати файл" +#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Y" +msgstr "Y" -#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 -msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>" -msgstr "<p align=\"center\">Немає наявних параметрів.</p>" +#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:346 +#, no-c-format +msgid "Line width: " +msgstr "Ширина лінії: " -#: associationwidget.cpp:2328 -msgid "Multiplicity" -msgstr "Численність" +#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Export all views" +msgstr "Експортувати всі види" -#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164 -msgid "Enter multiplicity:" -msgstr "Введіть численність:" +#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:49 +#, no-c-format +msgid "&Directory to save the diagrams in:" +msgstr "&Каталог для збереження діаграм:" -#: associationwidget.cpp:2346 -msgid "Association Name" -msgstr "Назва асоціації" +#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:55 +#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:66 +#, no-c-format +msgid "The base directory used to save the images" +msgstr "Базовий каталог для збереження зображень" -#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171 -msgid "Enter association name:" -msgstr "Введіть назву асоціації:" +#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:84 +#, no-c-format +msgid "&Image type:" +msgstr "Тип зоб&раження:" -#: associationwidget.cpp:2366 -msgid "Role Name" -msgstr "Назва ролі" +#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Use &folders" +msgstr "Вживати &теки" -#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 -msgid "Enter role name:" -msgstr "Введіть назву ролі:" +#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:103 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Create in the target directory the same tree structure used\n" +"in the document to store the views" +msgstr "" +"Назва групи, видима для користувача. Вона буде показана в структурі дерева " +"як верхній вузол, якщо в документі <b>немає</b> елементів, які належать до " +"цієї групи." -#: floatingtextwidget.cpp:112 -msgid "Enter operation name:" -msgstr "Введіть назву дії:" +#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:107 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The views are stored in folders in the document. The same tree structure " +"used in the document to store the views can be created in the selected base " +"directory with this option.\n" +"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical " +"view, use case view and so on aren't created)." +msgstr "" +"<p><b>Фільтр імпортування KMail</b></p><p>Виберіть базовий каталог поштової " +"теки KMail, яку ви хочете імпортувати.</p><p><b>Примітка:</b> Ніколи не " +"вказуйте вашу поточну поштову теку KMail (зазвичай, ~/Mail або ~/.trinity/" +"share/apps/kmail/mail ), бо у цьому випадку KMailCVT може застрягнути в " +"безкінечному циклі. </p><p>Цей фільтр не імпортує поштові теки KMail з " +"файлами mbox.</p><p>Оскільки, можливо відтворити структуру тек, вона буде " +"міститись в \"KMail-Import\" у вашій локальній теці.</p>" -#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264 -msgid "Enter new text:" -msgstr "Введіть новий текст:" +#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Role Changeability" +msgstr "Можливість зміни ролі" -#: floatingtextwidget.cpp:175 -msgid "ERROR" -msgstr "ПОМИЛКА" +#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Role Visibility" +msgstr "Видимість ролі" -#: floatingtextwidget.cpp:264 -msgid "Change Text" -msgstr "Змінити текст" +#: umbrelloui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Експортувати" -#: aligntoolbar.cpp:40 -msgid "Align Left" -msgstr "Вирівнювати по лівому краю" +#: umbrelloui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" -#: aligntoolbar.cpp:41 -msgid "Align Right" -msgstr "Вирівняти по правому краю" +#: umbrelloui.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&Diagram" +msgstr "&Діаграма" -#: aligntoolbar.cpp:42 -msgid "Align Top" -msgstr "Вирівняти по верхньому краю" +#: umbrelloui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Новий" -#: aligntoolbar.cpp:43 -msgid "Align Bottom" -msgstr "Вирівняти по нижньому краю" +#: umbrelloui.rc:31 +#, no-c-format +msgid "Sh&ow" +msgstr "По&казати" -#: aligntoolbar.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Align Vertical Middle" -msgstr "Вирівняти вертикально по середині" +#: umbrelloui.rc:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Zoom" +msgstr "Масштаб:" -#: aligntoolbar.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Align Horizontal Middle" -msgstr "Вирівняти горизонтально по середині" +#: umbrelloui.rc:43 +#, no-c-format +msgid "&Code" +msgstr "&Код" -#: aligntoolbar.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Align Vertical Distribute" -msgstr "Розподілити по центру (вертикально)" +#: umbrelloui.rc:47 +#, no-c-format +msgid "Active &Language" +msgstr "Активна &мова" -#: aligntoolbar.cpp:47 +#: tips:3 #, fuzzy -msgid "Align Horizontal Distribute" -msgstr "Розподілити по центру (горизонтально)" - -#: aligntoolbar.cpp:383 msgid "" -"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You " -"can not align associations." +"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n" +"\n" +"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a " +"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to " +"using UML.</p>\n" msgstr "" +"<p>Ласкаво просимо до Umbrello.</p>\n" +"<p>UML-діаграми допомагають проектувати і документувати об'єктно-орієнтовані " +"програми. <a href=\"help:/umbrello\">Підручник з Umbrello</a> містить " +"короткі відомості про UML.</p>\n" -#: object_factory.cpp:164 +#: tips:11 msgid "" -"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." +"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, " +"Ruby code generation, externalizable folders, ability to change interfaces " +"into classes, and more.</p>\n" msgstr "" -#: object_factory.cpp:165 -#, fuzzy -msgid "Reserved Keyword" -msgstr "\"%1\" - це зарезервоване ключове слово" - -#: umlviewimageexporter.cpp:46 -msgid "Exporting view..." -msgstr "Експортування перегляду..." - -#: umlviewimageexporter.cpp:50 -#, fuzzy +#: tips:17 msgid "" -"An error happened when exporting the image:\n" +"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you " +"need External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the " +"General Settings.</p>\n" msgstr "" -"При спробі імпортування файла CRL сталася помилка. Вивід з GpgSM:\n" -"%1" -#: umlviewimageexporter.cpp:66 +#: tips:23 msgid "" -"The selected file %1 exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" +"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit " +"to their contents.\n" +"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and " +"drag on the red square.</p>\n" msgstr "" -"Вибраний файл %1 існує.\n" -"Хочете його перезаписати?" - -#: umlviewimageexporter.cpp:67 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Файл вже існує" - -#: model_utils.cpp:244 -msgid "new_actor" -msgstr "new_actor" - -#: model_utils.cpp:246 -msgid "new_usecase" -msgstr "new_usecase" - -#: model_utils.cpp:248 -msgid "new_package" -msgstr "new_package" - -#: model_utils.cpp:250 -msgid "new_component" -msgstr "new_component" - -#: model_utils.cpp:252 -msgid "new_node" -msgstr "new_node" -#: model_utils.cpp:254 -msgid "new_artifact" -msgstr "new_artifact" - -#: model_utils.cpp:256 -msgid "new_interface" -msgstr "new_interface" - -#: model_utils.cpp:258 -msgid "new_datatype" -msgstr "new_datatype" - -#: model_utils.cpp:260 -msgid "new_enum" -msgstr "new_enum" - -#: model_utils.cpp:262 -msgid "new_entity" -msgstr "new_entity" - -#: model_utils.cpp:264 -msgid "new_folder" -msgstr "new_folder" - -#: model_utils.cpp:268 -msgid "new_object" -msgstr "new_object" +#: tips:30 +msgid "" +"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " +"entry from the tree view.</p>\n" +msgstr "" -#: model_utils.cpp:559 -msgid "Empty" -msgstr "Порожній" +#: tips:36 +msgid "" +"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " +"its derived and base \n" +"classes.\n" +"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n" +msgstr "" -#: model_utils.cpp:559 -#, fuzzy -msgid "Malformed argument" -msgstr "Потрібний аргумент \"file\"" +#: tips:44 +msgid "" +"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as " +"actors. Double click one for\n" +"the Properties dialogue.</p>\n" +msgstr "" -#: model_utils.cpp:560 -msgid "Unknown argument type" -msgstr "Невідомий тип аргумента" +#: tips:51 +msgid "" +"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object " +"box (rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n" +msgstr "" -#: model_utils.cpp:560 -msgid "Illegal method name" -msgstr "Недозволена назва метода" +#: tips:57 +msgid "" +"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical " +"line again to create an automessage.</p>\n" +msgstr "" -#: model_utils.cpp:561 -msgid "Unknown return type" -msgstr "Невідомий тип повернення значення" +#: tips:63 +msgid "" +"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " +"saving the model under a different name,\n" +"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then " +"properly populated.\n" +"</p>\n" +msgstr "" -#: model_utils.cpp:561 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Невизначена помилка" +#: tips:71 +msgid "" +"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " +"pasted into KWord\n" +"and other applications.</p>\n" +msgstr "" -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 -msgid "Add Base Class" -msgstr "Додати базовий клас" +#: tips:78 +msgid "" +"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " +"will create a movable point.</p>\n" +msgstr "" -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 -msgid "Add Derived Class" +#: tips:84 +msgid "<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n" msgstr "" -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 -msgid "Add Operation" -msgstr "Додати дію" +#: tips:90 +msgid "" +"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" +"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" +"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</" +"a>.</li>\n" +"</ul>\n" +msgstr "" -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 -msgid "Add Attribute" -msgstr "Додати атрибут" +#: tips:101 +msgid "" +"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n" +msgstr "" -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 -msgid "Add Base Interface" -msgstr "Додати базовий інтерфейс" +#: tips:107 +msgid "" +"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" +"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n" +msgstr "" -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 -msgid "Add Derived Interface" +#: tips:114 +msgid "" +"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" +"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n" msgstr "" -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 +#: tips:121 #, fuzzy -msgid "Base Classifiers" -msgstr "Додати базовий клас" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 -msgid "Derived Classifiers" +msgid "<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n" msgstr "" +"Натиснувши цю кнопку ви можете збільшити документ, так щоб було видно всі " +"<b>вибрані</b> об'єкти." -#: umlviewimageexportermodel.cpp:126 -#, c-format -msgid "Can not create directory: %1" -msgstr "Не вдається створити каталог: %1" - -#: umlviewimageexportermodel.cpp:145 -msgid "Can not save an empty diagram" -msgstr "Не можна зберігати порожні діаграми" - -#: umlviewimageexportermodel.cpp:151 -#, c-format -msgid "A problem occured while saving diagram in %1" -msgstr "Сталася проблема під час збереження діаграми в %1" +#: tips:127 +msgid "" +"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the " +"Code menu.</p>\n" +msgstr "" |