diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2020-12-11 07:23:16 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2020-12-11 07:23:16 +0000 |
commit | 6aee28fde5217da6e33816480da45a3308481455 (patch) | |
tree | 4bed8745f35e121190d6189a4b48a8f5c664a666 /tde-i18n-uk | |
parent | 244a145f88a33a770204419e200b0ce3f1495b34 (diff) | |
download | tde-i18n-6aee28fde5217da6e33816480da45a3308481455.tar.gz tde-i18n-6aee28fde5217da6e33816480da45a3308481455.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdegames/konquest
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdegames/konquest/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdegames/konquest.po | 134 |
1 files changed, 67 insertions, 67 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdegames/konquest.po b/tde-i18n-uk/messages/tdegames/konquest.po index abc4b522c60..de358a90c7a 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdegames/konquest.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdegames/konquest.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konquest\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-11 16:19+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-17 21:27-0800\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" @@ -33,63 +33,63 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,iip@telus.net" -#: Konquest.cc:10 +#: Konquest.cpp:10 msgid "Galactic Strategy TDE Game" msgstr "Галактична стратегічна гра для TDE" -#: Konquest.cc:15 +#: Konquest.cpp:15 msgid "Konquest" msgstr "Konquest" -#: Konquest.cc:17 +#: Konquest.cpp:17 msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" msgstr "Copyright (c) 1999-2001, Розробники" -#: fleetdlg.cc:41 +#: fleetdlg.cpp:41 msgid "Fleet Overview" msgstr "Перегляд флоту" -#: fleetdlg.cc:44 +#: fleetdlg.cpp:44 msgid "Fleet No." msgstr "Флот N" -#: fleetdlg.cc:45 +#: fleetdlg.cpp:45 msgid "Destination" msgstr "Призначення" -#: fleetdlg.cc:46 +#: fleetdlg.cpp:46 msgid "Ships" msgstr "Кораблів" -#: fleetdlg.cc:47 +#: fleetdlg.cpp:47 msgid "Kill Percentage" msgstr "Процент вбитих" -#: fleetdlg.cc:48 +#: fleetdlg.cpp:48 msgid "Arrival Turn" msgstr "Хід прибуття" -#: gameboard.cc:65 +#: gameboard.cpp:65 msgid "End Turn" msgstr "Закінчити хід" -#: gameboard.cc:237 +#: gameboard.cpp:237 msgid "Select source planet..." msgstr "Виберіть вихідну планету..." -#: gameboard.cc:255 +#: gameboard.cpp:255 msgid "Select destination planet..." msgstr "Виберіть планету - місце призначення..." -#: gameboard.cc:277 +#: gameboard.cpp:277 msgid ": How many ships?" msgstr ": Скільки кораблів?" -#: gameboard.cc:301 +#: gameboard.cpp:301 msgid "Ruler: Select starting planet." msgstr "Лінійка: Виберіть початкову планету" -#: gameboard.cc:316 +#: gameboard.cpp:316 msgid "" "The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" "A ship leaving this turn will arrive on turn %4" @@ -97,75 +97,75 @@ msgstr "" "Відстань між планетою %1 та планетою %2 дорівнює %3 світових років.\n" "Корабель, що вирушив цього ходу, прибуде на %4-му ході" -#: gameboard.cc:322 +#: gameboard.cpp:322 msgid "Distance" msgstr "Відстань" -#: gameboard.cc:327 +#: gameboard.cpp:327 msgid "Ruler: Select ending planet." msgstr "Лінійка: Виберіть кінцеву планету." -#: gameboard.cc:339 +#: gameboard.cpp:339 msgid "Computer Player thinking..." msgstr "Комп'ютерний гравець розмірковує..." -#: gameboard.cc:434 +#: gameboard.cpp:434 msgid "Turn #: %1 of %2" msgstr "Хід номер: %1 з %2" -#: gameboard.cc:475 +#: gameboard.cpp:475 msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" msgstr "Могутній %1 переміг галактику!" -#: gameboard.cc:476 +#: gameboard.cpp:476 msgid "Game Over" msgstr "Гру закінчено" -#: gameboard.cc:631 +#: gameboard.cpp:631 msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." msgstr "Ніколи могутня імперія %1 тепер у руїнах." -#: gameboard.cc:641 +#: gameboard.cpp:641 msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." msgstr "Імперія %1, що була в занепаді, потихеньку відроджується." -#: gameboard.cc:662 +#: gameboard.cpp:662 msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." msgstr "На планету %2 прибула підмога (%1 кораблів)." -#: gameboard.cc:706 +#: gameboard.cpp:706 msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." msgstr "Планета %2 відбила атаку %1." -#: gameboard.cc:715 +#: gameboard.cpp:715 msgid "Planet %2 has fallen to %1." msgstr "%1 підкорили планету %2." -#: gameboard.cc:777 +#: gameboard.cpp:777 msgid "Do you wish to retire this game?" msgstr "Ви хочете закінчити гру?" -#: gameboard.cc:778 +#: gameboard.cpp:778 msgid "End Game" msgstr "Закінчити гру" -#: gameboard.cc:790 +#: gameboard.cpp:790 msgid "Final Standings" msgstr "Остаточні результати" -#: gameboard.cc:960 +#: gameboard.cpp:960 msgid "Not enough ships to send." msgstr "Не достатньо кораблів, щоб відіслати." -#: gameboard.cc:982 +#: gameboard.cpp:982 msgid "Current Standings" msgstr "Поточні результати" -#: gameenddlg.cc:15 +#: gameenddlg.cpp:15 msgid "Out of Turns" msgstr "Немає ходів" -#: gameenddlg.cc:22 +#: gameenddlg.cpp:22 msgid "" "This is the last turn.\n" "Do you wish to add extra turns?" @@ -173,147 +173,147 @@ msgstr "" "Це останній хід.\n" "Ви хочете додати ще ходів?" -#: gameenddlg.cc:28 +#: gameenddlg.cpp:28 msgid "&Add Turns" msgstr "&Додати ходи" -#: gameenddlg.cc:29 +#: gameenddlg.cpp:29 msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." msgstr "Додати вказану кількість ходів і продовжити гру." -#: gameenddlg.cc:30 +#: gameenddlg.cpp:30 msgid "&Game Over" msgstr "&Гру закінчено" -#: gameenddlg.cc:31 +#: gameenddlg.cpp:31 msgid "Terminate the current game." msgstr "Перервати поточну гру." -#: gameenddlg.cc:74 +#: gameenddlg.cpp:74 #, c-format msgid "Extra turns: %1" msgstr "Додаткові ходи: %1" -#: mainwin.cc:26 +#: mainwin.cpp:26 msgid "Galactic Conquest" msgstr "Завоювання галактик" -#: mainwin.cc:47 +#: mainwin.cpp:47 msgid "&Measure Distance" msgstr "&Вимірювання відстані" -#: mainwin.cc:49 +#: mainwin.cpp:49 msgid "&Show Standings" msgstr "&Показати результати" -#: mainwin.cc:51 +#: mainwin.cpp:51 msgid "&Fleet Overview" msgstr "Перегляд &флоту" -#: newgamedlg.cc:30 +#: newgamedlg.cpp:30 msgid "Start New Game" msgstr "Почати нову гру" -#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +#: newgamedlg.cpp:106 newgamedlg.cpp:151 msgid "Human Player" msgstr "Людина-гравець" -#: newgamedlg.cc:187 +#: newgamedlg.cpp:187 #, c-format msgid "" "_: Generated AI player name\n" "Comp%1" msgstr "Комп %1" -#: newgamedlg.cc:191 +#: newgamedlg.cpp:191 msgid "Computer Player" msgstr "Комп'ютерний гравець" -#: newgamedlg.cc:232 +#: newgamedlg.cpp:232 #, c-format msgid "Number of &players: %1" msgstr "Кількість &гравців: %1" -#: newgamedlg.cc:233 +#: newgamedlg.cpp:233 #, c-format msgid "Number of neutral p&lanets: %1" msgstr "Кількість не&йтральних планет: %1" -#: newgamedlg.cc:234 +#: newgamedlg.cpp:234 #, c-format msgid "Number of &turns: %1" msgstr "Кількість &ходів: %1" -#: newgamedlg.cc:251 +#: newgamedlg.cpp:251 msgid "The game is much more fun when you add a human player!" msgstr "Гра значно цікавіша, коли додати людину-гравця!" -#: planet_info.cc:95 +#: planet_info.cpp:95 msgid "Planet name: " msgstr "Ім'я планети: " -#: planet_info.cc:98 +#: planet_info.cpp:98 msgid "Owner: " msgstr "Власник: " -#: planet_info.cc:101 +#: planet_info.cpp:101 msgid "Ships: " msgstr "Кораблів: " -#: planet_info.cc:104 +#: planet_info.cpp:104 msgid "Production: " msgstr "Виробництво: " -#: planet_info.cc:107 +#: planet_info.cpp:107 msgid "Kill percent: " msgstr "Процент вбитих: " -#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#: planet_info.cpp:129 planet_info.cpp:144 #, c-format msgid "Planet name: %1" msgstr "Ім'я планети: %1" -#: planet_info.cc:147 +#: planet_info.cpp:147 #, c-format msgid "Owner: %1" msgstr "Власник: %1" -#: planet_info.cc:150 +#: planet_info.cpp:150 #, c-format msgid "Ships: %1" msgstr "Кораблів: %1" -#: planet_info.cc:153 +#: planet_info.cpp:153 #, c-format msgid "Production: %1" msgstr "Виробництво: %1" -#: planet_info.cc:156 +#: planet_info.cpp:156 #, c-format msgid "Kill percent: %1" msgstr "Відсоток вбитих: %1" -#: scoredlg.cc:36 +#: scoredlg.cpp:36 msgid "Player" msgstr "Гравець" -#: scoredlg.cc:37 +#: scoredlg.cpp:37 msgid "Ships Built" msgstr "Побудовано кораблів" -#: scoredlg.cc:38 +#: scoredlg.cpp:38 msgid "Planets Conquered" msgstr "Завойовано планет" -#: scoredlg.cc:39 +#: scoredlg.cpp:39 msgid "Fleets Launched" msgstr "Відправлено флотів" -#: scoredlg.cc:40 +#: scoredlg.cpp:40 msgid "Fleets Destroyed" msgstr "Флотів знищено" -#: scoredlg.cc:41 +#: scoredlg.cpp:41 msgid "Ships Destroyed" msgstr "Кораблів знищено" |