diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/twin.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/twin.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/twin.po | 744 |
1 files changed, 744 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/twin.po b/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/twin.po new file mode 100644 index 00000000000..668f326cc4e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/twin.po @@ -0,0 +1,744 @@ +# translation of twin.po to Uzbek +# translation of twin.po to +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008. +# Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: twin\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-10 01:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-11 21:37+0200\n" +"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n" +"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Машраб Қуватов,Нурали Абдураҳмонов" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kmashrab@uni-bremen.de,mavnur@gmail.com" + +#: activation.cpp:695 +msgid "Window '%1' demands attention." +msgstr "'%1' ойнаси эътиборни талаб қилади." + +#: twinbindings.cpp:18 +msgid "System" +msgstr "Тизим" + +#: twinbindings.cpp:20 +msgid "Navigation" +msgstr "Ўтиш" + +#: twinbindings.cpp:21 +msgid "Walk Through Windows" +msgstr "Ойнадан-ойнага ўтиш" + +#: twinbindings.cpp:22 +msgid "Walk Through Windows (Reverse)" +msgstr "Ойнадан-ойнага ўтиш (тескарисига)" + +#: twinbindings.cpp:23 +msgid "Walk Through Desktops" +msgstr "Иш столини улисидан-булисига ўтиш" + +#: twinbindings.cpp:24 +msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" +msgstr "Иш столини улисидан-булисига ўтиш (тескарисига)" + +#: twinbindings.cpp:25 +msgid "Walk Through Desktop List" +msgstr "Иш столини улисидан-булисига ўтиш" + +#: twinbindings.cpp:26 +msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" +msgstr "Иш столини улисидан-булисига ўтиш (тескарисига)" + +#: twinbindings.cpp:28 +msgid "Windows" +msgstr "Ойналар" + +#: twinbindings.cpp:29 +msgid "Window Operations Menu" +msgstr "Ойнанинг амаллар менюси" + +#: twinbindings.cpp:30 +msgid "Close Window" +msgstr "Ойнани ёпиш" + +#: twinbindings.cpp:32 +msgid "Maximize Window" +msgstr "Ойнани ёйиш" + +#: twinbindings.cpp:34 +msgid "Maximize Window Vertically" +msgstr "Ойнани бўйига ёйиш" + +#: twinbindings.cpp:36 +msgid "Maximize Window Horizontally" +msgstr "Ойнани энига ёйиш" + +#: twinbindings.cpp:38 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Ойнани йиғиш" + +#: twinbindings.cpp:40 +msgid "Shade Window" +msgstr "Ойнани соялаш" + +#: twinbindings.cpp:42 +msgid "Move Window" +msgstr "Ойнани жойидан кўчириш" + +#: twinbindings.cpp:44 +msgid "Resize Window" +msgstr "Ойнанинг ўлчамини ўзгартириш" + +#: twinbindings.cpp:46 +msgid "Raise Window" +msgstr "Ойна олдинга" + +#: twinbindings.cpp:48 +msgid "Lower Window" +msgstr "Ойна орқага" + +#: twinbindings.cpp:50 +msgid "Toggle Window Raise/Lower" +msgstr "Ойна олдинга/орқага" + +#: twinbindings.cpp:51 +msgid "Make Window Fullscreen" +msgstr "Ойна бутун экранга" + +#: twinbindings.cpp:53 +msgid "Hide Window Border" +msgstr "Ойнанинг чегарасини бекитиш" + +#: twinbindings.cpp:55 +msgid "Keep Window Above Others" +msgstr "Ойна энг юқорида" + +#: twinbindings.cpp:57 +msgid "Keep Window Below Others" +msgstr "Ойна энг пастда" + +#: twinbindings.cpp:59 +msgid "Activate Window Demanding Attention" +msgstr "Ойнага эътибор қилишни қўллаш" + +#: twinbindings.cpp:60 +msgid "Setup Window Shortcut" +msgstr "Ойнанинг тугмалар бирикмасини мослаш" + +#: twinbindings.cpp:61 +msgid "Pack Window to the Right" +msgstr "" + +#: twinbindings.cpp:63 +msgid "Pack Window to the Left" +msgstr "" + +#: twinbindings.cpp:65 +msgid "Pack Window Up" +msgstr "" + +#: twinbindings.cpp:67 +msgid "Pack Window Down" +msgstr "" + +#: twinbindings.cpp:69 +msgid "Pack Grow Window Horizontally" +msgstr "" + +#: twinbindings.cpp:71 +msgid "Pack Grow Window Vertically" +msgstr "" + +#: twinbindings.cpp:73 +msgid "Pack Shrink Window Horizontally" +msgstr "" + +#: twinbindings.cpp:75 +msgid "Pack Shrink Window Vertically" +msgstr "" + +#: twinbindings.cpp:78 +msgid "Window & Desktop" +msgstr "Ойна ва Иш столи" + +#: twinbindings.cpp:79 +msgid "Keep Window on All Desktops" +msgstr "Ойна ҳамма иш столларига" + +#: twinbindings.cpp:81 +msgid "Window to Desktop 1" +msgstr "Ойнани 1 иш столига" + +#: twinbindings.cpp:82 +msgid "Window to Desktop 2" +msgstr "Ойнани 2 иш столига" + +#: twinbindings.cpp:83 +msgid "Window to Desktop 3" +msgstr "Ойнани 3 иш столига" + +#: twinbindings.cpp:84 +msgid "Window to Desktop 4" +msgstr "Ойнани 4 иш столига" + +#: twinbindings.cpp:85 +msgid "Window to Desktop 5" +msgstr "Ойнани 5 иш столига" + +#: twinbindings.cpp:86 +msgid "Window to Desktop 6" +msgstr "Ойнани 6 иш столига" + +#: twinbindings.cpp:87 +msgid "Window to Desktop 7" +msgstr "Ойнани 7 иш столига" + +#: twinbindings.cpp:88 +msgid "Window to Desktop 8" +msgstr "Ойнани 8 иш столига" + +#: twinbindings.cpp:89 +msgid "Window to Desktop 9" +msgstr "Ойнани 9 иш столига" + +#: twinbindings.cpp:90 +msgid "Window to Desktop 10" +msgstr "Ойнани 10 иш столига" + +#: twinbindings.cpp:91 +msgid "Window to Desktop 11" +msgstr "Ойнани 11 иш столига" + +#: twinbindings.cpp:92 +msgid "Window to Desktop 12" +msgstr "Ойнани 12 иш столига" + +#: twinbindings.cpp:93 +msgid "Window to Desktop 13" +msgstr "Ойнани 13 иш столига" + +#: twinbindings.cpp:94 +msgid "Window to Desktop 14" +msgstr "Ойнани 14 иш столига" + +#: twinbindings.cpp:95 +msgid "Window to Desktop 15" +msgstr "Ойнани 15 иш столига" + +#: twinbindings.cpp:96 +msgid "Window to Desktop 16" +msgstr "Ойнани 16 иш столига" + +#: twinbindings.cpp:97 +msgid "Window to Desktop 17" +msgstr "Ойнани 17 иш столига" + +#: twinbindings.cpp:98 +msgid "Window to Desktop 18" +msgstr "Ойнани 18 иш столига" + +#: twinbindings.cpp:99 +msgid "Window to Desktop 19" +msgstr "Ойнани 19 иш столига" + +#: twinbindings.cpp:100 +msgid "Window to Desktop 20" +msgstr "Ойнани 20 иш столига" + +#: twinbindings.cpp:101 +msgid "Window to Next Desktop" +msgstr "Ойнани кейинги иш столига" + +#: twinbindings.cpp:102 +msgid "Window to Previous Desktop" +msgstr "Ойнани олдинги иш столига" + +#: twinbindings.cpp:103 +msgid "Window One Desktop to the Right" +msgstr "Ойна ўнгдаги иш столига" + +#: twinbindings.cpp:104 +msgid "Window One Desktop to the Left" +msgstr "Ойна чапдаги иш столига" + +#: twinbindings.cpp:105 +msgid "Window One Desktop Up" +msgstr "Ойна юқоридаги иш столига" + +#: twinbindings.cpp:106 +msgid "Window One Desktop Down" +msgstr "Ойна пастдаги иш столига" + +#: twinbindings.cpp:108 +msgid "Desktop Switching" +msgstr "Иш столига ўтиш" + +#: twinbindings.cpp:109 +msgid "Switch to Desktop 1" +msgstr "1 Иш столига ўтиш" + +#: twinbindings.cpp:110 +msgid "Switch to Desktop 2" +msgstr "2 Иш столига ўтиш" + +#: twinbindings.cpp:111 +msgid "Switch to Desktop 3" +msgstr "3 Иш столига ўтиш" + +#: twinbindings.cpp:112 +msgid "Switch to Desktop 4" +msgstr "4 Иш столига ўтиш" + +#: twinbindings.cpp:113 +msgid "Switch to Desktop 5" +msgstr "5 Иш столига ўтиш" + +#: twinbindings.cpp:114 +msgid "Switch to Desktop 6" +msgstr "6 Иш столига ўтиш" + +#: twinbindings.cpp:115 +msgid "Switch to Desktop 7" +msgstr "7 Иш столига ўтиш" + +#: twinbindings.cpp:116 +msgid "Switch to Desktop 8" +msgstr "8 Иш столига ўтиш" + +#: twinbindings.cpp:117 +msgid "Switch to Desktop 9" +msgstr "9 Иш столига ўтиш" + +#: twinbindings.cpp:118 +msgid "Switch to Desktop 10" +msgstr "10 Иш столига ўтиш" + +#: twinbindings.cpp:119 +msgid "Switch to Desktop 11" +msgstr "11 Иш столига ўтиш" + +#: twinbindings.cpp:120 +msgid "Switch to Desktop 12" +msgstr "12 Иш столига ўтиш" + +#: twinbindings.cpp:121 +msgid "Switch to Desktop 13" +msgstr "13 Иш столига ўтиш" + +#: twinbindings.cpp:122 +msgid "Switch to Desktop 14" +msgstr "14 Иш столига ўтиш" + +#: twinbindings.cpp:123 +msgid "Switch to Desktop 15" +msgstr "15 Иш столига ўтиш" + +#: twinbindings.cpp:124 +msgid "Switch to Desktop 16" +msgstr "16 Иш столига ўтиш" + +#: twinbindings.cpp:125 +msgid "Switch to Desktop 17" +msgstr "17 Иш столига ўтиш" + +#: twinbindings.cpp:126 +msgid "Switch to Desktop 18" +msgstr "18 Иш столига ўтиш" + +#: twinbindings.cpp:127 +msgid "Switch to Desktop 19" +msgstr "19 Иш столига ўтиш" + +#: twinbindings.cpp:128 +msgid "Switch to Desktop 20" +msgstr "20 Иш столига ўтиш" + +#: twinbindings.cpp:129 +msgid "Switch to Next Desktop" +msgstr "Кейинги иш столига ўтиш" + +#: twinbindings.cpp:130 +msgid "Switch to Previous Desktop" +msgstr "Олдинги иш столига ўтиш" + +#: twinbindings.cpp:131 +msgid "Switch One Desktop to the Right" +msgstr "Ўнгдаги иш столига ўтиш" + +#: twinbindings.cpp:132 +msgid "Switch One Desktop to the Left" +msgstr "Чапдаги иш столига ўтиш" + +#: twinbindings.cpp:133 +msgid "Switch One Desktop Up" +msgstr "Юқоридаги иш столига ўтиш" + +#: twinbindings.cpp:134 +msgid "Switch One Desktop Down" +msgstr "Пастдаги иш столига ўтиш" + +#: twinbindings.cpp:137 +msgid "Mouse Emulation" +msgstr "Сичқонча эмуляцияси" + +#: twinbindings.cpp:138 +msgid "Kill Window" +msgstr "Ойнани ўлдириш" + +#: twinbindings.cpp:139 +msgid "Window Screenshot" +msgstr "Ойнадан скриншот олиш" + +#: twinbindings.cpp:140 +msgid "Desktop Screenshot" +msgstr "Иш столидан скриншот олиш" + +#: twinbindings.cpp:145 +msgid "Block Global Shortcuts" +msgstr "Умумий тугмалар бирикмасига рухсат берилмасин" + +#: main.cpp:65 +msgid "" +"twin: it looks like there's already a window manager running. twin not " +"started.\n" +msgstr "" +"twin: ойна бошқарувчиси аллақачон ишга тушганга ўхшайди. twin ишга тушмайди.\n" + +#: main.cpp:80 +msgid "twin: failure during initialization; aborting" +msgstr "twin: ишга тайёрлаш муваффақиятсиз тугади, тўхтатилмоқда" + +#: main.cpp:101 +msgid "" +"twin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using " +"--replace)\n" +msgstr "" +"twin: ойна бошқарувчиси бўла олмади, эҳтимол, бошқа ойна бошқарувчиси ишга " +"туширилган (--replace параметри билан уриниб кўринг)\n" + +#: main.cpp:182 +msgid "KDE window manager" +msgstr "KDE ойна бошқарувчиси" + +#: main.cpp:186 +msgid "Disable configuration options" +msgstr "Мослаш параметрларни ўчириш" + +#: main.cpp:187 +msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager" +msgstr "" +"Аллақачон ишлаб турган ICCCM2.0 андозасига мос келадиган ойна бошқарувчисини " +"алмаштириш" + +#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:263 +msgid "KWin" +msgstr "KWin" + +#: main.cpp:265 +msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers" +msgstr "(C) 1999 - 2005, KDE тузувчилари" + +#: main.cpp:269 +msgid "Maintainer" +msgstr "Таъминловчи" + +#: plugins.cpp:32 +msgid "KWin: " +msgstr "KWin: " + +#: plugins.cpp:33 +msgid "" +"\n" +"KWin will now exit..." +msgstr "" +"\n" +"Энди KWin ўз ишини якунлайди..." + +#: tabbox.cpp:55 +msgid "*** No Windows ***" +msgstr "*** Ҳеч қандай ойна йўқ ***" + +#: useractions.cpp:62 +msgid "Keep &Above Others" +msgstr "Энг &юқорида" + +#: useractions.cpp:64 +msgid "Keep &Below Others" +msgstr "&Энг пастда" + +#: useractions.cpp:66 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "&Бутун экранга" + +#: useractions.cpp:67 +msgid "&No Border" +msgstr "&Чегарасиз" + +#: useractions.cpp:69 +msgid "Window &Shortcut..." +msgstr "Ойнанинг &тугмалар бирикмаси" + +#: useractions.cpp:70 +msgid "&Special Window Settings..." +msgstr "&Махсус ойна мосламалари" + +#: useractions.cpp:71 +msgid "&Special Application Settings..." +msgstr "Махсус &дастур мосламалари" + +#: useractions.cpp:73 +msgid "Ad&vanced" +msgstr "Қўшимч&а" + +#: useractions.cpp:80 +msgid "Reset opacity to default value" +msgstr "Хираликни андоза қийматига қайтариш" + +#: useractions.cpp:82 +msgid "Slide this to set the window's opacity" +msgstr "Ойна хиралигини ўзгартириш учун ушбу сургичдан фойдаланинг" + +#: useractions.cpp:89 +msgid "&Opacity" +msgstr "&Шаффофлик" + +#: useractions.cpp:92 +msgid "&Move" +msgstr "Кўчи&риш" + +#: useractions.cpp:93 +msgid "Re&size" +msgstr "Ўл&чамини ўзгартириш" + +#: useractions.cpp:94 +msgid "Mi&nimize" +msgstr "&Йиғиш" + +#: useractions.cpp:95 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "Ёй&иш" + +#: useractions.cpp:96 +msgid "Sh&ade" +msgstr "&Соялаш" + +#: useractions.cpp:103 +msgid "Configur&e Window Behavior..." +msgstr "Ойнанинг &хусусиятлари" + +#: useractions.cpp:198 +msgid "To &Desktop" +msgstr "&Иш столига" + +#: useractions.cpp:211 +msgid "&All Desktops" +msgstr "&Ҳамма иш столлари" + +#: workspace.cpp:1017 workspace.cpp:1037 +#, c-format +msgid "Desktop %1" +msgstr "Иш столи %1" + +#: workspace.cpp:2397 +msgid "" +"You have selected to show a window without its border.\n" +"Without the border, you will not be able to enable the border again using the " +"mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard " +"shortcut." +msgstr "" +"Сиз ойнани чегарасиз кўрсатишни танладингиз.\n" +"Сичқонча билан чегараларни олдинги ҳолатига қайтариб бўлмайди. Уларни ойнанинг " +"амаллар менюси ёрдамида олдинги ҳолатига қайтаришингиз мумкин. Бунинг учун %1 " +"тугмаларидан фойдаланинг." + +#: workspace.cpp:2409 +msgid "" +"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n" +"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode " +"off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window " +"operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut." +msgstr "" +"Сиз ойнани бутун экранга кўрсатишни танладингиз.\n" +"Агар дастурда шундай имконият бўлмаса, сичқонча билан ойнани олдинги ҳолатига " +"қайтариб бўлмайди. Уни ойнанинг амаллар менюси ёрдамида олдинги ҳолатига " +"қайтаришингиз мумкин. Бунинг учун %1 тугмаларидан фойдаланинг." + +#: workspace.cpp:2446 workspace.cpp:2528 +msgid "" +"The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" in " +"a $PATH directory." +msgstr "" +"kompmgr дастурини ишга тушириб бўлмади.\\nУ тўғри ўтнатилганлигини ва у " +"ўрнатилган директория сизнинг $PATH ўзгарувчизга киритилганлигини текширинг." + +#: workspace.cpp:2506 +msgid "" +"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore disabled " +"for this session." +msgstr "" +"kompmgr дастурида бир дақиқа ичида икки марта хато юз берди шунинг учун, ушбу " +"сеанс учун у ишлатилмайди." + +#: workspace.cpp:2507 workspace.cpp:2529 workspace.cpp:2567 +msgid "Composite Manager Failure" +msgstr "kompmgr дастурида хато юз берди" + +#: workspace.cpp:2546 +msgid "" +"<qt><b>kompmgr failed to open the display</b>" +"<br>There is probably an invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>kompmgr дисплейни очолмади </b>" +"<br>Эҳтимол, ~/.xcompmgrrc файлида дисплей нотўғри кўрсатилган.</qt>" + +#: workspace.cpp:2548 +msgid "" +"<qt><b>kompmgr cannot find the Xrender extension</b>" +"<br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg." +"<br>Get XOrg ≥ 6.8 from www.freedesktop.org." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>kompmgr Xrender кенгайтмасини тополмади</b>" +"<br>Ўрнатилган XOrg бузуқ ёки тўлиқ эмас.</qt>" + +#: workspace.cpp:2550 +msgid "" +"<qt><b>Composite extension not found</b>" +"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work." +"<br>Additionally, you need to add a new section to your X config file:" +"<br><i>Section \"Extensions\"" +"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" +"<br>EndSection</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Composite кенгайтмаси топилмади</b>" +"<br>Шаффофлик ва соя имкониятларидан фойдаланиш учун XOrg ≥ 6.8 ўрнатилган " +"бўлиши <i>шарт</i>." +"<br>Бундан ташқари, X серверининг мослама файлига қуйидагини қўшиш керак:" +"<br><i>Section \"Extensions\"" +"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" +"<br>EndSection</i></qt>" + +#: workspace.cpp:2555 +msgid "" +"<qt><b>Damage extension not found</b>" +"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Damage кенгайтмаси топилмади</b>" +"<br>Шаффофлик ва соя имкониятларидан фойдаланиш учун XOrg ≥ 6.8 ўрнатилган " +"бўлиши <i>шарт</i>.</qt>" + +#: workspace.cpp:2557 +msgid "" +"<qt><b>XFixes extension not found</b>" +"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>XFixes кенгайтмаси топилмади</b>" +"<br>Шаффофлик ва соя имкониятларидан фойдаланиш учун XOrg ≥ 6.8 ўрнатилган " +"бўлиши <i>шарт</i>.</qt>" + +#: killer/killer.cpp:50 +msgid "KWin helper utility" +msgstr "KWin ёрдамчи воситаси" + +#: killer/killer.cpp:67 +msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." +msgstr "Бу ёрдамчи воситани тўғридан-тўғри ишга тушириш мумкин эмас." + +#: killer/killer.cpp:71 +msgid "" +"<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs to " +"application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4)." +"<p>Do you wish to terminate this application? (All unsaved data in this " +"application will be lost.)</qt>" +msgstr "" +"<qt>\"<b>%2</b>\" сарлавҳали ойна жавоб бермаяпти. У <b>%1</b> " +"дастурига тегишли (PID=%3, хост номи=%4)." +"<p>Шу дастурни тўхтатишни истайсизми? (Дастурдаги ҳамма сақланмаган маълумот " +"йўқолади.)</qt>" + +#: killer/killer.cpp:76 +msgid "Terminate" +msgstr "Тўхтатиш" + +#: killer/killer.cpp:76 +msgid "Keep Running" +msgstr "Давом этиш" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:265 +msgid "" +"_: %1 is the name of window decoration style\n" +"<center><b>%1 preview</b></center>" +msgstr "<center><b>Кўриб чиқиш: %1</b></center>" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:329 +msgid "Menu" +msgstr "Меню" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:529 +msgid "Not on all desktops" +msgstr "Ҳамма иш столларида эмас" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:530 +msgid "On all desktops" +msgstr "Ҳамма иш столлари" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:364 +msgid "Minimize" +msgstr "Йиғиш" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:376 lib/kcommondecoration.cpp:516 +msgid "Maximize" +msgstr "Ёйиш" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572 +msgid "Do not keep above others" +msgstr "" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572 +#: lib/kcommondecoration.cpp:596 +msgid "Keep above others" +msgstr "Энг юқорида" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:589 +msgid "Do not keep below others" +msgstr "" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:579 +#: lib/kcommondecoration.cpp:589 +msgid "Keep below others" +msgstr "Энг пастда" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:541 +msgid "Unshade" +msgstr "Соялашни бекор қилиш" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:542 +msgid "Shade" +msgstr "Соялаш" + +#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120 +msgid "No window decoration plugin library was found." +msgstr "Ойнанинг безак плагини учун кутубхона топилмади." + +#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145 +msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded." +msgstr "Андоза безак плагини бузуқ, уни юклаб бўлмади." + +#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159 +msgid "The library %1 is not a KWin plugin." +msgstr "%1 кутубхонаси KWin плагини эмас." |