diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-wa/messages/tdebase/kcmbackground.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-wa/messages/tdebase/kcmbackground.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-wa/messages/tdebase/kcmbackground.po | 833 |
1 files changed, 833 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-wa/messages/tdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-wa/messages/tdebase/kcmbackground.po new file mode 100644 index 00000000000..cc06c349746 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/tdebase/kcmbackground.po @@ -0,0 +1,833 @@ +# translation of kcmbackground.po to Walloon +# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. +# +# Lorint Hendschel <laurent.hendschel@skynet.be>, 2001-2002. +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2002-2004, 2007. +# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmbackground\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-11 07:33+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" +"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lorint Hendschel, Djan Cayron" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "<LorintHendschel@skynet.be>,<jean.cayron@gmail.com>" + +#: bgadvanced.cpp:70 +msgid "Advanced Background Settings" +msgstr "Sipepieus apontiaedjes do fond" + +#: bgadvanced.cpp:100 +msgid "Unlimited" +msgstr "Sins limite" + +#: bgadvanced.cpp:101 +msgid " KB" +msgstr " Ko" + +#: bgadvanced.cpp:261 +msgid "%1 min." +msgstr "%1 min." + +#: bgadvanced.cpp:298 +msgid "" +"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by " +"the system administrator." +msgstr "" +"Dji n' såreu oister li programe: c' est on programe globå et i n' pout esse " +"oisté ki pa l' manaedjeu do sistinme (root)." + +#: bgadvanced.cpp:300 +msgid "Cannot Remove Program" +msgstr "Dji n' sai oister l' programe" + +#: bgadvanced.cpp:304 +msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?" +msgstr "Estoz vs seur di voleur oister li programe «%1»?" + +#: bgadvanced.cpp:306 +msgid "Remove Background Program" +msgstr "Oister li programe di fond" + +#: bgadvanced.cpp:391 +msgid "Configure Background Program" +msgstr "Apontyî li programe di fond" + +#: bgadvanced.cpp:399 +msgid "&Name:" +msgstr "&No:" + +#: bgadvanced.cpp:405 +msgid "Co&mment:" +msgstr "&Rawete:" + +#: bgadvanced.cpp:411 +msgid "Comman&d:" +msgstr "&Comande:" + +#: bgadvanced.cpp:417 +msgid "&Preview cmd:" +msgstr "Comande po &vey divant:" + +#: bgadvanced.cpp:423 +msgid "&Executable:" +msgstr "&Programe:" + +#: bgadvanced.cpp:429 +msgid "&Refresh time:" +msgstr "Tins di &rafristaedje:" + +#: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107 +msgid " min" +msgstr " min." + +#: bgadvanced.cpp:441 +msgid "New Command" +msgstr "Novele comande" + +#: bgadvanced.cpp:444 +msgid "New Command <%1>" +msgstr "Novele comande <%1>" + +#: bgadvanced.cpp:471 +msgid "" +"You did not fill in the `Name' field.\n" +"This is a required field." +msgstr "" +"Vos n' avoz nén rimpli li tchamp «No».\n" +"C' est on tchamp obligatwere.." + +#: bgadvanced.cpp:479 +msgid "" +"There is already a program with the name `%1'.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"I gn a ddja on programe avou l' no «%1».\n" +"El voloz språtchî?" + +#: bgadvanced.cpp:480 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sipotchî" + +#: bgadvanced.cpp:486 +msgid "" +"You did not fill in the `Executable' field.\n" +"This is a required field." +msgstr "" +"Vos n' avoz nén rimpli li tchamp «Programe».\n" +"C' est on tchamp obligatwere." + +#: bgadvanced.cpp:491 +msgid "" +"You did not fill in the `Command' field.\n" +"This is a required field." +msgstr "" +"Vos n' avoz nén rimpli li tchamp «Comande».\n" +"C' est on tchamp obligatwere.." + +#: bgdialog.cpp:131 +msgid "Open file dialog" +msgstr "Boesse di drovaedje des fitchîs" + +#: bgdialog.cpp:368 +msgid "" +"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the " +"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including " +"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common " +"background for all of them." +"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its " +"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on " +"the image from a graphic file." +"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which " +"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with " +"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid " +"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns." +"<p> KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified " +"intervals of time. You can also replace the background with a program that " +"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a " +"day/night map of the world which is updated periodically." +msgstr "" +"<h1>Fond del waitroûle</h1> Ci module chal vos permete di tchoezi li rivnance " +"des forveyous scribannes. KDE vos ofere ene grande varyisté di tchuzes po " +"l' apontyî a vosse môde, inte di zeles, vos ploz fé on apontiaedje diferin po " +"tchaeke forveyou scribanne, ou on minme comon apontiaedje por tos zels." +"<p> Li rivnance do scribanne est li rzultat del combinåcion des coleurs et " +"patrons di fond, et si vos l' voloz, des imådjes a-z eployî come tapisreyes. " +"<p> Li fond pout esse d' ene seule coleur, ou d' ene pwaire di coleurs ki " +"s' polèt maxhî di sacwantès manires et patrons. Li tapisreye ossu si pout " +"apontyî a vosse môde, avou des tchuzes po l' schaeyaedje des imådjes, del " +"grandeu et rimplixhaedje del waitroûle. Li tapisreye pout esse totafwait opake, " +"ou avou diferinnès sôres di maxhaedje avou les coleurs et patrons do fond." +"<p> Vos ploz ossu aveur li tapisreye ki candje otomaticmint après on dné " +"tårdjaedje. Et minme candjî li fond pa on programe ki mete a djoû dinamicmint " +"çou k' est veyåve sol fond del waitroûle. Par egzimpe, li programe «kdeworld» " +"mostere ene mape del daegn wice k' on voet les pårteyes ki sont di djoû et les " +"cenes ki sont del nute, et çoula metou a djoû otomaticmint po l' vey e tins " +"reyel, come di djusse." + +#: bgdialog.cpp:424 +#, c-format +msgid "Screen %1" +msgstr "Waitroûle %1" + +#: bgdialog.cpp:427 +msgid "Single Color" +msgstr "Ene seule coleur" + +#: bgdialog.cpp:428 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "Degradé di coûtchî" + +#: bgdialog.cpp:429 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "Degradé d' astampé" + +#: bgdialog.cpp:430 +msgid "Pyramid Gradient" +msgstr "Degradé e piramide" + +#: bgdialog.cpp:431 +msgid "Pipecross Gradient" +msgstr "Degradé e croes" + +#: bgdialog.cpp:432 +msgid "Elliptic Gradient" +msgstr "Degradé eliptike" + +#: bgdialog.cpp:447 +msgid "Centered" +msgstr "Å mitan" + +#: bgdialog.cpp:448 +msgid "Tiled" +msgstr "A schayes" + +#: bgdialog.cpp:449 +msgid "Center Tiled" +msgstr "Å mitan et a schayes" + +#: bgdialog.cpp:450 +msgid "Centered Maxpect" +msgstr "Å mitan et å pus grand" + +#: bgdialog.cpp:451 +msgid "Tiled Maxpect" +msgstr "A schayes et å pus grand" + +#: bgdialog.cpp:452 +msgid "Scaled" +msgstr "Al schåle" + +#: bgdialog.cpp:453 +msgid "Centered Auto Fit" +msgstr "Å mitan et otorimplixhaedje" + +#: bgdialog.cpp:454 +msgid "Scale & Crop" +msgstr "Al schåle et côpé" + +#: bgdialog.cpp:457 +msgid "No Blending" +msgstr "Pont d' maxhaedje" + +#: bgdialog.cpp:458 +msgid "Flat" +msgstr "Plat" + +#: bgdialog.cpp:461 +msgid "Pyramid" +msgstr "Piramide" + +#: bgdialog.cpp:462 +msgid "Pipecross" +msgstr "Croes" + +#: bgdialog.cpp:463 +msgid "Elliptic" +msgstr "Eliptike" + +#: bgdialog.cpp:464 +msgid "Intensity" +msgstr "Intinsité" + +#: bgdialog.cpp:465 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturaedje" + +#: bgdialog.cpp:466 +msgid "Contrast" +msgstr "Contrasse" + +#: bgdialog.cpp:467 +msgid "Hue Shift" +msgstr "Maxhaedje di coleurs" + +#: bgdialog.cpp:616 +msgid "Select Wallpaper" +msgstr "Tchoezi tapisreye" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300 +#: bgdialog.cpp:1218 rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Get New Wallpapers" +msgstr "Prinde des ôtès tapisreyes" + +#: bgmonitor.cpp:165 +msgid "" +"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will " +"look like on your desktop." +msgstr "" +"Dins cisse waitroûle chal, vos ploz vey kimint ki vos apontiaedjes vont esse on " +"côp k' i sront metous en alaedje sol sicribanne." + +#: bgwallpaper.cpp:99 +msgid "Setup Slide Show" +msgstr "Apontyî l' môde diyas" + +#: bgwallpaper.cpp:156 +msgid "Select Image" +msgstr "Tchoezi imådje" + +#: main.cpp:71 +msgid "kcmbackground" +msgstr "kcmbackground" + +#: main.cpp:71 +msgid "KDE Background Control Module" +msgstr "Module di contrôle do fond di KDE" + +#: main.cpp:73 +msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones" +msgstr "© 1997-2002 Martin R. Jones" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Background Program" +msgstr "Programe pol fond" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Radjouter..." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a " +"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. " +"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of " +"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n" +"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in " +"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar " +"--help).</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not " +"remove the program from your system, it only removes it from the available " +"options in the background drawing programs list." +msgstr "" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Modify..." +msgstr "&Candjî..." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available " +"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the " +"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n" +"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the " +"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the " +"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web " +"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click " +"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing " +"the old address (URL) with a new one.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Program" +msgstr "Programe" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Comment" +msgstr "Rawete" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Refresh" +msgstr "Rafrister" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop " +"background.</p>\n" +"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program." +"<br>\n" +"The <b>Comment</b> column brings a short description." +"<br>\n" +"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the " +"desktop.</p>\n" +"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a " +"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage " +"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button." +"<br>\n" +"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> " +"button." +"<br>\n" +"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> " +"button. Please note that it does not remove the program from your system, it " +"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Use the following program for drawing the background:" +msgstr "Eployî l' programe shuvant po dessiner l' fond do scribanne:" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "" +"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. " +"Below you can find the list of programs currently available for drawing the " +"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify " +"the existing ones to fit your needs." +msgstr "" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177 +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "Background Icon Text" +msgstr "Tecse di l' imådjete di fond" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199 +#: rc.cpp:59 rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "Click here to change the color of the desktop font." +msgstr "Clitchîz chal po candjî l' coleur del fonte do scribanne." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "&Text color:" +msgstr "Coleur do &tecse:" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to select the solid background color. Choose a different color from " +"the background text color to assure readability." +msgstr "" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252 +#: rc.cpp:71 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Use solid color behind text:" +msgstr "Eployî tecse a &ombion" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "" +"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to " +"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors " +"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make " +"a desktop text of a similar color difficult to read." +msgstr "" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "&Enable shadow" +msgstr "&Mete en ouve les ombions" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also " +"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar " +"color." +msgstr "" +"Clitchîz chal po mete en ouve èn ombion åtoû des fontes do scribanne. Çoula " +"rind pus åjhey delzès lére cwand l' fond del waitroûle est d' ene coleure ene " +"miete rishonnante al cene do tecse." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "&Lines for icon text:" +msgstr "&Royes pol tecse des imådjetes:" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280 +#: rc.cpp:86 rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. " +"Longer text will be truncated at the end of the last line." +msgstr "" +"Tchoezixhoz chal li nombe macsimom di royes di tecse a håyner pa dzo ene " +"imådjete sol sicribanne. Les tecses pus longous seront côpés al fén del " +"dierinne roye." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Auto" +msgstr "Otomatike" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314 +#: rc.cpp:95 rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the " +"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used." +msgstr "" +"Tchoezixhoz chal li lårdjeur macsimom des royes di tecses (e picsels) pa dzo " +"ene imådjete sol sicribanne. Si metou a «Otomatike» li lårdjeur serè carculêye " +"d' après l' grandeu del fonte eployeye." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "&Width for icon text:" +msgstr "&Lårdjeu pol tecse des imådjetes:" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Memory Usage" +msgstr "Eployaedje del memwere" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Size of background cache:" +msgstr "Grandeu del muchete pol fond:" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355 +#: rc.cpp:110 rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "" +"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the " +"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops " +"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " +"use." +msgstr "" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid " k" +msgstr " Ko" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Setting for &desktop:" +msgstr "Apontiaedje pol &sicribanne:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If " +"you want the same background settings to be applied to all desktops select the " +"\"All Desktops\" option." +msgstr "" +"Tchoezixhoz li scribanne ki vos vloz candjî si fond. Si vos vloz l' minme " +"apontiaedje do fond po tos les scribannes, clitchîz l' tchuze «Tos les " +"scribannes»." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "All Desktops" +msgstr "Tos les scribannes" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72 +#: rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "Across All Screens" +msgstr "So totes les waitroûles" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "On Each Screen" +msgstr "So tchaeke Waitroûle" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the screen you wish to configure the background for from this list." +msgstr "Tchoezixhoz l' waitroûle ki vos vloz apontyî l' fond dins l' djivêye." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Identify Screens" +msgstr "Idintifyî les waitroûles" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Click this button to show the identifying number for each screen." +msgstr "" +"Clitchîz so ç' boton chal po vey li limero d' idintifiaedje di tchaeke " +"waitroûle." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Advanced Options" +msgstr "Sipepieusès tchuzes" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to " +"run for the background picture or control the size of the background cache." +msgstr "" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the " +"Internet." +msgstr "" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Posi&tion:" +msgstr "E&plaeçmint:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376 +#: rc.cpp:164 rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n" +"<ul>\n" +"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n" +" " +"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, " +"so the desktop is totally covered up.</li>\n" +"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile " +"around it so that the background is totally covered up.</li>\n" +"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until " +"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the " +"desktop.</li>\n" +"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. " +"This may result in some distortion of the picture.</li>\n" +"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works " +"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is " +"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n" +"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it " +"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if " +"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n" +"</ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Vos ploz aveur ene tapisreye (avou ene imådje) sol fond del waitroûle. Vos " +"ploz tchoezi ene des metôdes shuvantes pol håynaedje di l' imådje:\n" +"<ul>\n" +"<li><em>Å mitan:</em> Mete l' imådje å mitan del waitroûle.</li>\n" +"<li><em>A schayes:</em> Rimpli l' waitroûle avou les imådjes a môde di schayes, " +"tot cminçant å dzeur a hintche.</li>\n" +"<li><em>Å mitan et a schayes:</em> Rimpli l' waitroûle a môde di schayes, mins " +"tot cminçant på cinte del waitroûle.</li>\n" +"<li><em>Å mitan et å pus grand:</em> Mete l' imådje å pus grand possibe sol " +"waitroûle, mins tot wårdant les proporcions, eyet mete l' imådje å cinte.</li>\n" +"<li><em>Al schåle:</em> Mete l' imådje al schåle po l' agrandi ou l' raptiti po " +"forrimpli li waitroûle, minme s' i fåt distoide les proporcions di " +"l' imådje.</li>\n" +"<li><em>Å mitan et otorimplixhaedje:</em> Si l' tapisreye a djusse li grandeu " +"del waitroûle, ci môde chal fwait li minme ki «Å mitan». Si l' imådje est pus " +"grande, ele est metowe al schåle disk' a rimpli l' waitroûle, et tot wårdant " +"les proporcions.</li>\n" +"</ul></qt>" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "" +"If you have selected to use a background picture you can choose various methods " +"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No " +"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below." +msgstr "" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 403 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Click to choose the primary background color." +msgstr "Clitchîz po tchoezi li prumire coleur pol fond." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "" +"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is " +"required by the pattern selected this button will be disabled." +msgstr "" +"Clitchîz po tchoezi ene deujhinme coleur pol fond. Si l' môde pol fond n' a nén " +"mezåjhe d' ene deujhinme coleur, ci boton chal est dismetou." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 424 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "Co&lors:" +msgstr "Co&leurs:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435 +#: rc.cpp:188 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Blending:" +msgstr "E&voyî" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 454 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Balance:" +msgstr "Balance:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 460 +#: rc.cpp:194 rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "" +"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment " +"by moving the slider and looking at the effects in the preview image." +msgstr "" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 496 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Reverse roles" +msgstr "Discandjî les roles" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 499 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "" +"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the " +"picture by checking this option." +msgstr "" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 573 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "Fond" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "&No picture" +msgstr "&Nole imådje" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 592 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "&Slide show:" +msgstr "Môde &diyas" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 600 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "&Picture:" +msgstr "&Imådje:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 628 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "Set&up..." +msgstr "A&pontiaedje..." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 631 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. " +"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which " +"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in " +"the order you specify them." +msgstr "" +"Clitchîz so ç' boton ci po tchoezi èn eshonna d' imådjes ki sront eployeyes " +"come tapisreye (håynêyes sol fond do scribanne). Ene seule imådje imådje serè " +"håynêye po on tins dné, après cwè ene ôte imådje del djivêye serè håynêye. Les " +"imådjes polèt esse håynêyes a l' astcheyance, ou dins l' ôre ki vos avoz dné." + +#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "Show the following pictures:" +msgstr "Mostrer les imådjes shuvantes:" + +#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "&Show pictures in random order" +msgstr "&Mostrer les imådjes a l' astcheyance" + +#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Change &picture after:" +msgstr "Candjî l' &imådje après:" + +#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "Move &Down" +msgstr "&Dischinde" + +#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "&Monter" |