summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-wa/messages/tdebase/kcmbackground.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-wa/messages/tdebase/kcmbackground.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-wa/messages/tdebase/kcmbackground.po')
-rw-r--r--tde-i18n-wa/messages/tdebase/kcmbackground.po833
1 files changed, 833 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-wa/messages/tdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-wa/messages/tdebase/kcmbackground.po
new file mode 100644
index 00000000000..cc06c349746
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-wa/messages/tdebase/kcmbackground.po
@@ -0,0 +1,833 @@
+# translation of kcmbackground.po to Walloon
+# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE.
+#
+# Lorint Hendschel <laurent.hendschel@skynet.be>, 2001-2002.
+# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2002-2004, 2007.
+# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-11 07:33+0200\n"
+"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
+"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lorint Hendschel, Djan Cayron"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "<LorintHendschel@skynet.be>,<jean.cayron@gmail.com>"
+
+#: bgadvanced.cpp:70
+msgid "Advanced Background Settings"
+msgstr "Sipepieus apontiaedjes do fond"
+
+#: bgadvanced.cpp:100
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Sins limite"
+
+#: bgadvanced.cpp:101
+msgid " KB"
+msgstr " Ko"
+
+#: bgadvanced.cpp:261
+msgid "%1 min."
+msgstr "%1 min."
+
+#: bgadvanced.cpp:298
+msgid ""
+"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by "
+"the system administrator."
+msgstr ""
+"Dji n' såreu oister li programe: c' est on programe globå et i n' pout esse "
+"oisté ki pa l' manaedjeu do sistinme (root)."
+
+#: bgadvanced.cpp:300
+msgid "Cannot Remove Program"
+msgstr "Dji n' sai oister l' programe"
+
+#: bgadvanced.cpp:304
+msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?"
+msgstr "Estoz vs seur di voleur oister li programe «%1»?"
+
+#: bgadvanced.cpp:306
+msgid "Remove Background Program"
+msgstr "Oister li programe di fond"
+
+#: bgadvanced.cpp:391
+msgid "Configure Background Program"
+msgstr "Apontyî li programe di fond"
+
+#: bgadvanced.cpp:399
+msgid "&Name:"
+msgstr "&No:"
+
+#: bgadvanced.cpp:405
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "&Rawete:"
+
+#: bgadvanced.cpp:411
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "&Comande:"
+
+#: bgadvanced.cpp:417
+msgid "&Preview cmd:"
+msgstr "Comande po &vey divant:"
+
+#: bgadvanced.cpp:423
+msgid "&Executable:"
+msgstr "&Programe:"
+
+#: bgadvanced.cpp:429
+msgid "&Refresh time:"
+msgstr "Tins di &rafristaedje:"
+
+#: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107
+msgid " min"
+msgstr " min."
+
+#: bgadvanced.cpp:441
+msgid "New Command"
+msgstr "Novele comande"
+
+#: bgadvanced.cpp:444
+msgid "New Command <%1>"
+msgstr "Novele comande <%1>"
+
+#: bgadvanced.cpp:471
+msgid ""
+"You did not fill in the `Name' field.\n"
+"This is a required field."
+msgstr ""
+"Vos n' avoz nén rimpli li tchamp «No».\n"
+"C' est on tchamp obligatwere.."
+
+#: bgadvanced.cpp:479
+msgid ""
+"There is already a program with the name `%1'.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"I gn a ddja on programe avou l' no «%1».\n"
+"El voloz språtchî?"
+
+#: bgadvanced.cpp:480
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sipotchî"
+
+#: bgadvanced.cpp:486
+msgid ""
+"You did not fill in the `Executable' field.\n"
+"This is a required field."
+msgstr ""
+"Vos n' avoz nén rimpli li tchamp «Programe».\n"
+"C' est on tchamp obligatwere."
+
+#: bgadvanced.cpp:491
+msgid ""
+"You did not fill in the `Command' field.\n"
+"This is a required field."
+msgstr ""
+"Vos n' avoz nén rimpli li tchamp «Comande».\n"
+"C' est on tchamp obligatwere.."
+
+#: bgdialog.cpp:131
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Boesse di drovaedje des fitchîs"
+
+#: bgdialog.cpp:368
+msgid ""
+"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the "
+"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including "
+"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common "
+"background for all of them."
+"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its "
+"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on "
+"the image from a graphic file."
+"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which "
+"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with "
+"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid "
+"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns."
+"<p> KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified "
+"intervals of time. You can also replace the background with a program that "
+"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a "
+"day/night map of the world which is updated periodically."
+msgstr ""
+"<h1>Fond del waitroûle</h1> Ci module chal vos permete di tchoezi li rivnance "
+"des forveyous scribannes. KDE vos ofere ene grande varyisté di tchuzes po "
+"l' apontyî a vosse môde, inte di zeles, vos ploz fé on apontiaedje diferin po "
+"tchaeke forveyou scribanne, ou on minme comon apontiaedje por tos zels."
+"<p> Li rivnance do scribanne est li rzultat del combinåcion des coleurs et "
+"patrons di fond, et si vos l' voloz, des imådjes a-z eployî come tapisreyes. "
+"<p> Li fond pout esse d' ene seule coleur, ou d' ene pwaire di coleurs ki "
+"s' polèt maxhî di sacwantès manires et patrons. Li tapisreye ossu si pout "
+"apontyî a vosse môde, avou des tchuzes po l' schaeyaedje des imådjes, del "
+"grandeu et rimplixhaedje del waitroûle. Li tapisreye pout esse totafwait opake, "
+"ou avou diferinnès sôres di maxhaedje avou les coleurs et patrons do fond."
+"<p> Vos ploz ossu aveur li tapisreye ki candje otomaticmint après on dné "
+"tårdjaedje. Et minme candjî li fond pa on programe ki mete a djoû dinamicmint "
+"çou k' est veyåve sol fond del waitroûle. Par egzimpe, li programe «kdeworld» "
+"mostere ene mape del daegn wice k' on voet les pårteyes ki sont di djoû et les "
+"cenes ki sont del nute, et çoula metou a djoû otomaticmint po l' vey e tins "
+"reyel, come di djusse."
+
+#: bgdialog.cpp:424
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Waitroûle %1"
+
+#: bgdialog.cpp:427
+msgid "Single Color"
+msgstr "Ene seule coleur"
+
+#: bgdialog.cpp:428
+msgid "Horizontal Gradient"
+msgstr "Degradé di coûtchî"
+
+#: bgdialog.cpp:429
+msgid "Vertical Gradient"
+msgstr "Degradé d' astampé"
+
+#: bgdialog.cpp:430
+msgid "Pyramid Gradient"
+msgstr "Degradé e piramide"
+
+#: bgdialog.cpp:431
+msgid "Pipecross Gradient"
+msgstr "Degradé e croes"
+
+#: bgdialog.cpp:432
+msgid "Elliptic Gradient"
+msgstr "Degradé eliptike"
+
+#: bgdialog.cpp:447
+msgid "Centered"
+msgstr "Å mitan"
+
+#: bgdialog.cpp:448
+msgid "Tiled"
+msgstr "A schayes"
+
+#: bgdialog.cpp:449
+msgid "Center Tiled"
+msgstr "Å mitan et a schayes"
+
+#: bgdialog.cpp:450
+msgid "Centered Maxpect"
+msgstr "Å mitan et å pus grand"
+
+#: bgdialog.cpp:451
+msgid "Tiled Maxpect"
+msgstr "A schayes et å pus grand"
+
+#: bgdialog.cpp:452
+msgid "Scaled"
+msgstr "Al schåle"
+
+#: bgdialog.cpp:453
+msgid "Centered Auto Fit"
+msgstr "Å mitan et otorimplixhaedje"
+
+#: bgdialog.cpp:454
+msgid "Scale & Crop"
+msgstr "Al schåle et côpé"
+
+#: bgdialog.cpp:457
+msgid "No Blending"
+msgstr "Pont d' maxhaedje"
+
+#: bgdialog.cpp:458
+msgid "Flat"
+msgstr "Plat"
+
+#: bgdialog.cpp:461
+msgid "Pyramid"
+msgstr "Piramide"
+
+#: bgdialog.cpp:462
+msgid "Pipecross"
+msgstr "Croes"
+
+#: bgdialog.cpp:463
+msgid "Elliptic"
+msgstr "Eliptike"
+
+#: bgdialog.cpp:464
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intinsité"
+
+#: bgdialog.cpp:465
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturaedje"
+
+#: bgdialog.cpp:466
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrasse"
+
+#: bgdialog.cpp:467
+msgid "Hue Shift"
+msgstr "Maxhaedje di coleurs"
+
+#: bgdialog.cpp:616
+msgid "Select Wallpaper"
+msgstr "Tchoezi tapisreye"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300
+#: bgdialog.cpp:1218 rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Get New Wallpapers"
+msgstr "Prinde des ôtès tapisreyes"
+
+#: bgmonitor.cpp:165
+msgid ""
+"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will "
+"look like on your desktop."
+msgstr ""
+"Dins cisse waitroûle chal, vos ploz vey kimint ki vos apontiaedjes vont esse on "
+"côp k' i sront metous en alaedje sol sicribanne."
+
+#: bgwallpaper.cpp:99
+msgid "Setup Slide Show"
+msgstr "Apontyî l' môde diyas"
+
+#: bgwallpaper.cpp:156
+msgid "Select Image"
+msgstr "Tchoezi imådje"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "kcmbackground"
+msgstr "kcmbackground"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "KDE Background Control Module"
+msgstr "Module di contrôle do fond di KDE"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
+msgstr "© 1997-2002 Martin R. Jones"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Background Program"
+msgstr "Programe pol fond"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Radjouter..."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a "
+"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. "
+"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of "
+"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n"
+"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in "
+"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar "
+"--help).</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not "
+"remove the program from your system, it only removes it from the available "
+"options in the background drawing programs list."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Candjî..."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available "
+"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the "
+"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n"
+"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the "
+"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the "
+"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web "
+"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click "
+"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing "
+"the old address (URL) with a new one.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Program"
+msgstr "Programe"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Rawete"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "Rafrister"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop "
+"background.</p>\n"
+"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program."
+"<br>\n"
+"The <b>Comment</b> column brings a short description."
+"<br>\n"
+"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the "
+"desktop.</p>\n"
+"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a "
+"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage "
+"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button."
+"<br>\n"
+"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> "
+"button."
+"<br>\n"
+"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> "
+"button. Please note that it does not remove the program from your system, it "
+"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Use the following program for drawing the background:"
+msgstr "Eployî l' programe shuvant po dessiner l' fond do scribanne:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. "
+"Below you can find the list of programs currently available for drawing the "
+"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify "
+"the existing ones to fit your needs."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "Background Icon Text"
+msgstr "Tecse di l' imådjete di fond"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199
+#: rc.cpp:59 rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color of the desktop font."
+msgstr "Clitchîz chal po candjî l' coleur del fonte do scribanne."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "&Text color:"
+msgstr "Coleur do &tecse:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to select the solid background color. Choose a different color from "
+"the background text color to assure readability."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252
+#: rc.cpp:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Use solid color behind text:"
+msgstr "Eployî tecse a &ombion"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to "
+"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors "
+"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make "
+"a desktop text of a similar color difficult to read."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "&Enable shadow"
+msgstr "&Mete en ouve les ombions"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
+"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar "
+"color."
+msgstr ""
+"Clitchîz chal po mete en ouve èn ombion åtoû des fontes do scribanne. Çoula "
+"rind pus åjhey delzès lére cwand l' fond del waitroûle est d' ene coleure ene "
+"miete rishonnante al cene do tecse."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "&Lines for icon text:"
+msgstr "&Royes pol tecse des imådjetes:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. "
+"Longer text will be truncated at the end of the last line."
+msgstr ""
+"Tchoezixhoz chal li nombe macsimom di royes di tecse a håyner pa dzo ene "
+"imådjete sol sicribanne. Les tecses pus longous seront côpés al fén del "
+"dierinne roye."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Auto"
+msgstr "Otomatike"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314
+#: rc.cpp:95 rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the "
+"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used."
+msgstr ""
+"Tchoezixhoz chal li lårdjeur macsimom des royes di tecses (e picsels) pa dzo "
+"ene imådjete sol sicribanne. Si metou a «Otomatike» li lårdjeur serè carculêye "
+"d' après l' grandeu del fonte eployeye."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "&Width for icon text:"
+msgstr "&Lårdjeu pol tecse des imådjetes:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "Eployaedje del memwere"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Size of background cache:"
+msgstr "Grandeu del muchete pol fond:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355
+#: rc.cpp:110 rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the "
+"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
+"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
+"use."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid " k"
+msgstr " Ko"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Setting for &desktop:"
+msgstr "Apontiaedje pol &sicribanne:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If "
+"you want the same background settings to be applied to all desktops select the "
+"\"All Desktops\" option."
+msgstr ""
+"Tchoezixhoz li scribanne ki vos vloz candjî si fond. Si vos vloz l' minme "
+"apontiaedje do fond po tos les scribannes, clitchîz l' tchuze «Tos les "
+"scribannes»."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "All Desktops"
+msgstr "Tos les scribannes"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Across All Screens"
+msgstr "So totes les waitroûles"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "On Each Screen"
+msgstr "So tchaeke Waitroûle"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the screen you wish to configure the background for from this list."
+msgstr "Tchoezixhoz l' waitroûle ki vos vloz apontyî l' fond dins l' djivêye."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Identify Screens"
+msgstr "Idintifyî les waitroûles"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to show the identifying number for each screen."
+msgstr ""
+"Clitchîz so ç' boton chal po vey li limero d' idintifiaedje di tchaeke "
+"waitroûle."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Sipepieusès tchuzes"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to "
+"run for the background picture or control the size of the background cache."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the "
+"Internet."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Posi&tion:"
+msgstr "E&plaeçmint:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376
+#: rc.cpp:164 rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n"
+" "
+"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, "
+"so the desktop is totally covered up.</li>\n"
+"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile "
+"around it so that the background is totally covered up.</li>\n"
+"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until "
+"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the "
+"desktop.</li>\n"
+"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. "
+"This may result in some distortion of the picture.</li>\n"
+"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works "
+"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is "
+"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n"
+"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it "
+"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
+"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n"
+"</ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vos ploz aveur ene tapisreye (avou ene imådje) sol fond del waitroûle. Vos "
+"ploz tchoezi ene des metôdes shuvantes pol håynaedje di l' imådje:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><em>Å mitan:</em> Mete l' imådje å mitan del waitroûle.</li>\n"
+"<li><em>A schayes:</em> Rimpli l' waitroûle avou les imådjes a môde di schayes, "
+"tot cminçant å dzeur a hintche.</li>\n"
+"<li><em>Å mitan et a schayes:</em> Rimpli l' waitroûle a môde di schayes, mins "
+"tot cminçant på cinte del waitroûle.</li>\n"
+"<li><em>Å mitan et å pus grand:</em> Mete l' imådje å pus grand possibe sol "
+"waitroûle, mins tot wårdant les proporcions, eyet mete l' imådje å cinte.</li>\n"
+"<li><em>Al schåle:</em> Mete l' imådje al schåle po l' agrandi ou l' raptiti po "
+"forrimpli li waitroûle, minme s' i fåt distoide les proporcions di "
+"l' imådje.</li>\n"
+"<li><em>Å mitan et otorimplixhaedje:</em> Si l' tapisreye a djusse li grandeu "
+"del waitroûle, ci môde chal fwait li minme ki «Å mitan». Si l' imådje est pus "
+"grande, ele est metowe al schåle disk' a rimpli l' waitroûle, et tot wårdant "
+"les proporcions.</li>\n"
+"</ul></qt>"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have selected to use a background picture you can choose various methods "
+"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No "
+"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 403
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Click to choose the primary background color."
+msgstr "Clitchîz po tchoezi li prumire coleur pol fond."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is "
+"required by the pattern selected this button will be disabled."
+msgstr ""
+"Clitchîz po tchoezi ene deujhinme coleur pol fond. Si l' môde pol fond n' a nén "
+"mezåjhe d' ene deujhinme coleur, ci boton chal est dismetou."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 424
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Co&lors:"
+msgstr "Co&leurs:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435
+#: rc.cpp:188
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Blending:"
+msgstr "E&voyî"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 454
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Balance:"
+msgstr "Balance:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 460
+#: rc.cpp:194 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment "
+"by moving the slider and looking at the effects in the preview image."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 496
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Reverse roles"
+msgstr "Discandjî les roles"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 499
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the "
+"picture by checking this option."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 573
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Fond"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "&No picture"
+msgstr "&Nole imådje"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 592
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "&Slide show:"
+msgstr "Môde &diyas"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 600
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "&Picture:"
+msgstr "&Imådje:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 628
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Set&up..."
+msgstr "A&pontiaedje..."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 631
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. "
+"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which "
+"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in "
+"the order you specify them."
+msgstr ""
+"Clitchîz so ç' boton ci po tchoezi èn eshonna d' imådjes ki sront eployeyes "
+"come tapisreye (håynêyes sol fond do scribanne). Ene seule imådje imådje serè "
+"håynêye po on tins dné, après cwè ene ôte imådje del djivêye serè håynêye. Les "
+"imådjes polèt esse håynêyes a l' astcheyance, ou dins l' ôre ki vos avoz dné."
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Show the following pictures:"
+msgstr "Mostrer les imådjes shuvantes:"
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "&Show pictures in random order"
+msgstr "&Mostrer les imådjes a l' astcheyance"
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Change &picture after:"
+msgstr "Candjî l' &imådje après:"
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "&Dischinde"
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "&Monter"