summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-wa/messages/tdebase/kcmfonts.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-wa/messages/tdebase/kcmfonts.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-wa/messages/tdebase/kcmfonts.po')
-rw-r--r--tde-i18n-wa/messages/tdebase/kcmfonts.po249
1 files changed, 249 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-wa/messages/tdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-wa/messages/tdebase/kcmfonts.po
new file mode 100644
index 00000000000..4f7ead3de2a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-wa/messages/tdebase/kcmfonts.po
@@ -0,0 +1,249 @@
+# translation of kcmfonts.po to Walloon
+# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE.
+#
+# Lorint Hendschel <Laurent.Hendschel@skynet.be>, 1998-2002.
+# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2004, 2007.
+# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmfonts\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-09 07:32+0200\n"
+"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
+"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: fonts.cpp:219
+msgid "Configure Anti-Alias Settings"
+msgstr "Apontiaedjes do discrenlaedje"
+
+#: fonts.cpp:225
+msgid "E&xclude range:"
+msgstr "Såf po les fontes di:"
+
+#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233
+msgid " pt"
+msgstr " pt"
+
+#: fonts.cpp:230
+msgid " to "
+msgstr " disk' a "
+
+#: fonts.cpp:236
+msgid "&Use sub-pixel hinting:"
+msgstr "&Eployî li halo pa sor-picselijhaedje"
+
+#: fonts.cpp:239
+msgid ""
+"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
+"displayed fonts by selecting this option."
+"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)."
+"<br>"
+"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>"
+msgstr ""
+"Si vos avoz ene waitroûle TFT oudonbén LCD vos ploz fé on meyeus håynaedje des "
+"fontes e tchoezixhant cisse tchuze. "
+"<br>Li halo pa sor-picselaedje est ossu cnoxhou dizo l' no di ClearType(tm)."
+"<br> "
+"<br><b>Ça n' rotrè nén avou les waitroûles CRT.</b>"
+
+#: fonts.cpp:247
+msgid ""
+"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the "
+"sub-pixels of your display are aligned."
+"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three "
+"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB "
+"sub-pixel, some have BGR."
+msgstr ""
+"Po kel halo pa sor-picselaedje rote comifåt, vos avoz dandjî d' conoxhe comint "
+"les sor-picsels di vosse håynaedje sont metou e roye. "
+"<br>So les håynaedjes TFT ou LCD, on seu picsel est po d' bon fwait di troes "
+"sor-picsels: rodje, vert et bleu. Les troes cwårts des håynaedjes ont on "
+"arindjmint e roye di sor-picsels RVB, certins ont do BVR."
+
+#: fonts.cpp:258
+msgid "Hinting style: "
+msgstr "Stîle pol hinting: "
+
+#: fonts.cpp:265
+msgid ""
+"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
+msgstr ""
+"Li «hinting» est ene metôde eployeye po rhôssî l' cwålité des fontes åzès "
+"ptitès grandeus."
+
+#: fonts.cpp:515
+msgid "General"
+msgstr "Djeneråle"
+
+#: fonts.cpp:516
+msgid "Fixed width"
+msgstr "A espåçmint ewal"
+
+#: fonts.cpp:517
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Bår ås usteyes"
+
+#: fonts.cpp:518
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: fonts.cpp:519
+msgid "Window title"
+msgstr "Tite do purnea"
+
+#: fonts.cpp:520
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Bår des bouyes"
+
+#: fonts.cpp:521
+msgid "Desktop"
+msgstr "Sicribanne"
+
+#: fonts.cpp:555
+msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)."
+msgstr "Eployî pol tecse normå (eg: tecse des botons, djivêyes)."
+
+#: fonts.cpp:556
+msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)."
+msgstr "Ene fonte avou tos les caracteres ki prindèt l' minme lårdjeur."
+
+#: fonts.cpp:557
+msgid "Used to display text beside toolbar icons."
+msgstr "Eployeye po les tecses del bår ås usteyes."
+
+#: fonts.cpp:558
+msgid "Used by menu bars and popup menus."
+msgstr "Eployeye pol bår di menu eyet les aspitants menus."
+
+#: fonts.cpp:559
+msgid "Used by the window titlebar."
+msgstr "Eployeye pol bår di tite des purneas"
+
+#: fonts.cpp:560
+msgid "Used by the taskbar."
+msgstr "Eployeye pol bår des bouyes"
+
+#: fonts.cpp:561
+msgid "Used for desktop icons."
+msgstr "Eployeye po ls imådjetes do scribanne"
+
+#: fonts.cpp:612
+msgid "Ad&just All Fonts..."
+msgstr "Ad&juster totes les fontes..."
+
+#: fonts.cpp:613
+msgid "Click to change all fonts"
+msgstr "Clitchî po candjî totes les fontes"
+
+#: fonts.cpp:621
+msgid "Use a&nti-aliasing:"
+msgstr "Eployî l' &discrenlaedje:"
+
+#: fonts.cpp:624
+msgid "Enabled"
+msgstr "En alaedje"
+
+#: fonts.cpp:625
+msgid "System settings"
+msgstr "Tchuzes do sistinme"
+
+#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640
+msgid "Disabled"
+msgstr "Nén en alaedje"
+
+#: fonts.cpp:627
+msgid ""
+"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts."
+msgstr "Si çoula est tchoezi KDE va adoûci l' cotoû des fontes."
+
+#: fonts.cpp:629
+msgid "Configure..."
+msgstr "Apontyî..."
+
+#: fonts.cpp:636
+msgid "Force fonts DPI:"
+msgstr "Foircî l' finté des fontes (e DPI):"
+
+#: fonts.cpp:641
+msgid "96 DPI"
+msgstr "96 DPI"
+
+#: fonts.cpp:642
+msgid "120 DPI"
+msgstr "120 DPI"
+
+#: fonts.cpp:644
+msgid ""
+"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the "
+"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused "
+"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other "
+"than 96 or 120 DPI.</p>"
+"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI "
+"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if "
+"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> "
+"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not "
+"render properly with real DPI value better fonts should be used or "
+"configuration of font hinting should be checked.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Cisse tchuze ci va foircî ene dinêye valixhance di DPI (ponts pa pôce) pol "
+"finté des fontes. Ça pout esse ahessåve cwand l' vraiye finté del waitroûle "
+"n' est nén detectêye comifåt, et ossu avou des fontes di fwebe cwålité ki n' si "
+"håynèt nén foirt bén dzo des fintés ôtes ki 96 ou 120 DPI.</qt><qt>"
+"Li pus sovint l' eployaedje di cisse tchuze ci est discoraedjî. Po tchoezi "
+"l' boune valixhance pol finté ene meyeuse manire c' est d' l' apontyî dis "
+"l' sierveu X, po tos les programes (eg mete DisplaySize dins l' fitchî "
+"d' apontiaedje xorg.conf oudonbén radjouter <i>-dpi valixhance</i> "
+"al roye ServerLocalArgs= do fitchî d' apontiaedje "
+"$KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). Cwand des fontes ni si håynèt nén bén avou "
+"l' vraiye valixhance del finté del waitroûle c' est mia d' cweri après des "
+"meyeusès fontes, ou verifyî l' apontiaedje do «hinting».</p>"
+
+#: fonts.cpp:761
+msgid ""
+"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started "
+"applications.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Des candjmints k' i gn a, come li discrenlaedje, n' ont nén d' efet so les "
+"programes dedja enondés.</p>"
+
+#: fonts.cpp:762
+msgid "Font Settings Changed"
+msgstr "L' apontiaedje des fontes a candjî"
+
+#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917
+msgid "None"
+msgstr "Nouk"
+
+#: kxftconfig.cpp:878
+msgid "RGB"
+msgstr "RVB (rodje, vert, bleu)"
+
+#: kxftconfig.cpp:880
+msgid "BGR"
+msgstr "BVR (bleu, vert, rodje)"
+
+#: kxftconfig.cpp:882
+msgid "Vertical RGB"
+msgstr "RVB d' astampé"
+
+#: kxftconfig.cpp:884
+msgid "Vertical BGR"
+msgstr "BVR d' astampé"
+
+#: kxftconfig.cpp:913
+msgid "Medium"
+msgstr "Moyén"
+
+#: kxftconfig.cpp:919
+msgid "Slight"
+msgstr "Ledjir"
+
+#: kxftconfig.cpp:921
+msgid "Full"
+msgstr "Complet"