diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-zh_TW/messages/kdegraphics/kghostview.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/kdegraphics/kghostview.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_TW/messages/kdegraphics/kghostview.po | 696 |
1 files changed, 0 insertions, 696 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/kdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdegraphics/kghostview.po deleted file mode 100644 index f47f7791165..00000000000 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/kdegraphics/kghostview.po +++ /dev/null @@ -1,696 +0,0 @@ -# translation of kghostview.po to Traditional Chinese -# Traditional Chinese translation for kdvi -# Copyright (C) 2001,2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Original translator: Chou Yeh-Jyi <ycchou@ccca.nctu.edu.tw>, 2001. -# Last translator: Edward G.J. Lee <edt1023@speedymail.org>, 2003. -# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kghostview\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-09 11:22+0800\n" -"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " -"dot tw>\n" -"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Chou Yeh-Jyi,Edward G.J. Lee,Frank Weng (a.k.a. Franklin)" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"ycchou@ccca.nctu.edu.tw,edt1023@speedymail.org, franklin at goodhorse dot idv " -"dot tw" - -#: infodialog.cpp:36 -msgid "Document Information" -msgstr "文件資訊" - -#: infodialog.cpp:44 -msgid "File name:" -msgstr "檔案名稱:" - -#: infodialog.cpp:49 -msgid "Document title:" -msgstr "文件標題:" - -#: infodialog.cpp:54 -msgid "Publication date:" -msgstr "出版日期:" - -#: kdscerrordialog.cpp:76 -msgid "Ignore All" -msgstr "全部忽略" - -#: kdscerrordialog.cpp:90 -msgid "DSC Information" -msgstr "DSC 資訊" - -#: kdscerrordialog.cpp:93 -msgid "DSC Warning" -msgstr "DSC 警告" - -#: kdscerrordialog.cpp:96 -msgid "DSC Error" -msgstr "DSC 錯誤" - -#: kdscerrordialog.cpp:100 -msgid "On line %1:" -msgstr "在行 %1:" - -#: kdscerrordialog.cpp:144 -msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters." -msgstr "DSC 文件的各行必須小於 255 個字元。" - -#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 -msgid "Go to Page" -msgstr "跳至頁" - -#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 -msgid "Page:" -msgstr "頁數:" - -#: kgv_miniwidget.cpp:485 -msgid "Page 1" -msgstr "頁 1" - -#: kgv_miniwidget.cpp:488 -msgid "Page %1 of %2" -msgstr "頁 %1 之 %2" - -#: kgv_miniwidget.cpp:492 -msgid "Page %1 (%2 of %3)" -msgstr "頁 %1 (%2 之 %3)" - -#: kgv_view.cpp:156 -msgid "Ghostscript Messages" -msgstr "Ghostscipt 訊息" - -#: kgv_view.cpp:190 -msgid "Document &Info" -msgstr "文件資訊(&I)" - -#: kgv_view.cpp:197 -msgid "Mark Current Page" -msgstr "標示目前頁" - -#: kgv_view.cpp:201 -msgid "Mark &All Pages" -msgstr "標示全部(&A)" - -#: kgv_view.cpp:205 -msgid "Mark &Even Pages" -msgstr "標示偶數頁(&E)" - -#: kgv_view.cpp:209 -msgid "Mark &Odd Pages" -msgstr "標示奇數頁(&O)" - -#: kgv_view.cpp:213 -msgid "&Toggle Page Marks" -msgstr "切換頁數標示(&T)" - -#: kgv_view.cpp:217 -msgid "&Remove Page Marks" -msgstr "移除頁數標示(&R)" - -#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106 -msgid "&Orientation" -msgstr "方向(&O)" - -#: kgv_view.cpp:227 -msgid "Paper &Size" -msgstr "紙張大小(&S)" - -#: kgv_view.cpp:230 -msgid "No &Flicker" -msgstr "避免顫動(&F)" - -#: kgv_view.cpp:235 -msgid "Auto" -msgstr "自動" - -#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77 -msgid "Upside Down" -msgstr "上下反轉" - -#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76 -msgid "Seascape" -msgstr "Seascape" - -#: kgv_view.cpp:276 -msgid "&Fit to Page Width" -msgstr "符合頁寬(&F)" - -#: kgv_view.cpp:279 -msgid "&Fit to Screen" -msgstr "配合螢幕大小(&F)" - -#: kgv_view.cpp:283 -msgid "Previous Page" -msgstr "前一頁" - -#: kgv_view.cpp:285 -msgid "Moves to the previous page of the document" -msgstr "至前一頁" - -#: kgv_view.cpp:287 -msgid "Next Page" -msgstr "下一頁" - -#: kgv_view.cpp:289 -msgid "Moves to the next page of the document" -msgstr "移至下一頁" - -#: kgv_view.cpp:293 -msgid "Moves to the first page of the document" -msgstr "移至第一頁" - -#: kgv_view.cpp:297 -msgid "Moves to the last page of the document" -msgstr "移至最後一頁" - -#: kgv_view.cpp:301 -msgid "Read Up" -msgstr "往上讀" - -#: kgv_view.cpp:307 -msgid "Read Down" -msgstr "往下讀" - -#: kgv_view.cpp:315 -msgid "Show &Scrollbars" -msgstr "顯示翻頁列(&S)" - -#: kgv_view.cpp:317 -msgid "Hide &Scrollbars" -msgstr "隱藏翻頁列(&S)" - -#: kgv_view.cpp:318 -msgid "&Watch File" -msgstr "查看檔案(&W)" - -#: kgv_view.cpp:321 -msgid "Show &Page List" -msgstr "顯示頁列表(&P)" - -#: kgv_view.cpp:323 -msgid "Hide &Page List" -msgstr "隱藏頁列表(&P)" - -#: kgv_view.cpp:324 -msgid "Show Page &Labels" -msgstr "顯示頁標誌(&L)" - -#: kgv_view.cpp:326 -msgid "Hide Page &Labels" -msgstr "隱藏頁標誌(&L)" - -#: kgv_view.cpp:352 -msgid "Auto " -msgstr "自動" - -#: kgv_view.cpp:369 -msgid "KGhostView" -msgstr "KGhostView" - -#: kgv_view.cpp:371 -msgid "" -"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files" -msgstr "PostScript(.ps, .eps) 及 Portable Document Format (.pdf) 檔的閱覽器。" - -#: kgv_view.cpp:375 -msgid "" -"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n" -"Based on original work by Tim Theisen." -msgstr "" -"KGhostView 顯示、列印及儲存 PostScript 及 PDF 檔。\n" -"基於 Tim Theisen 原先的創作。" - -#: kgv_view.cpp:379 -msgid "Current maintainer" -msgstr "目前維護者" - -#: kgv_view.cpp:383 -msgid "Maintainer 2000-2003" -msgstr "維護者 2000-2003" - -#: kgv_view.cpp:386 -msgid "Maintainer 1999-2000" -msgstr "維護者 1999-2000" - -#: kgv_view.cpp:390 -msgid "Original author" -msgstr "原作者" - -#: kgv_view.cpp:393 -msgid "Basis for shell" -msgstr "shell 基礎" - -#: kgv_view.cpp:396 -msgid "Port to KParts" -msgstr "傳送給 KParts 程式" - -#: kgv_view.cpp:399 -msgid "Dialog boxes" -msgstr "對話盒" - -#: kgv_view.cpp:402 -msgid "for contributing GSView's DSC parser." -msgstr "貢獻 GSView 的 DSC 分析器。" - -#: kgv_view.cpp:747 -msgid "" -"<qt>An error occurred in rendering." -"<br><strong>%1</strong>" -"<br>The display may contain errors." -"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>" -"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>" -msgstr "" -"<qt>上色時發生錯誤。" -"<br> <strong>%1</strong>" -"<br> 顯示可能會有問題。" -"<br> 底下是從 Ghostscript 中接收到的錯誤訊息(<nobr><strong>%2</strong></nobr>)。</qt>" - -#: kgvconfigdialog.cpp:113 -msgid "" -"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which " -"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n" -"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n" -"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will " -"work as well." -msgstr "" -"你的 gs 版本(%1)太舊,由於有安全上的問題,請更新 gs。\n" -"KGhostView 將試著使用,但可能無法正確運作。\n" -"%2 版或許更適合,更新的版本亦可以運作。" - -#: kgvconfigdialog.cpp:143 -msgid "General" -msgstr "一般" - -#: kgvconfigdialog.cpp:145 -msgid "" -"Ghostscript\n" -"Configuration" -msgstr "Ghostscript 設定" - -#: kgvdocument.cpp:99 -msgid "" -"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>" -msgstr "<qt>無法開啟 <nobr><strong>%1</strong></nobr> :檔案不存在。</qt>" - -#: kgvdocument.cpp:108 -msgid "" -"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>" -msgstr "<qt>無法開啟 <nobr><strong>%1</strong></nobr>:權限沒打開。</qt>" - -#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254 -#, c-format -msgid "Could not create temporary file: %1" -msgstr "無法建立暫存檔:%1" - -#: kgvdocument.cpp:158 -msgid "" -"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>" -"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable " -"Document Format (.pdf) files.</qt>" -msgstr "" -"<qt>無法開啟 <nobr><strong>%1</strong></nobr>,檔案型態為 <strong>%2</strong>" -"。KGhostview 只能載入 PostScript (.ps, .eps) 及 Portable Document Format (.pdf) " -"檔。</qt>" - -#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223 -msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" -msgstr "<qt>無法解壓縮 <nobr><strong>%1</strong></nobr></qt>" - -#: kgvdocument.cpp:203 -#, c-format -msgid "Could not create temporary file: %2" -msgstr "無法建立暫存檔:%2" - -#: kgvdocument.cpp:241 -msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" -msgstr "<qt>無法開啟 <nobr><strong>%1</strong></nobr> 檔案。</qt>" - -#: kgvdocument.cpp:262 -msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>" -msgstr "<qt>開啟 <nobr><strong>%1</strong></nobr> 檔案發生錯誤: %2</qt>" - -#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "印出 %1" - -#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662 -msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty." -msgstr "列印失敗,因為列印頁列表是空的。" - -#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664 -msgid "Error Printing" -msgstr "列印發生錯誤" - -#: kgvdocument.cpp:537 -msgid "" -"<qt><strong>Printing failure:</strong>" -"<br>Could not convert to PostScript</qt>" -msgstr "<qt><strong>列印失敗:</strong><br> 無法轉換成 PostScript</qt>" - -#: kgvshell.cpp:82 -msgid "&Maximize" -msgstr "最大(&M)" - -#: kgvshell.cpp:104 -msgid "Full Screen Options" -msgstr "全螢幕" - -#: kgvshell.cpp:271 -#, c-format -msgid "Could not open standard input stream: %1" -msgstr "無法開啟標準輸入資料流:%1" - -#: kgvshell.cpp:284 -msgid "" -"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n" -"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n" -"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n" -"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|所有檔案\n" -"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript 檔案\n" -"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format(PDF) 檔案\n" -"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript 檔案\n" -"*|所有檔案" - -#: kpswidget.cpp:389 -msgid "" -"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly " -"specified interpreter." -msgstr "無法啟動 Ghostscript。這可能是因為指定不正確的解譯器。" - -#: kpswidget.cpp:423 -#, c-format -msgid "Exited with error code %1." -msgstr " 跳出。錯誤訊息 %1。" - -#: kpswidget.cpp:425 -msgid "Process killed or crashed." -msgstr "行程被殺掉或當掉了。" - -#: logwindow.cpp:39 -msgid "Configure Ghostscript" -msgstr "設定 Ghostscipt" - -#: main.cpp:33 -msgid "" -"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if " -"the page does not exist, any other page may be displayed" -msgstr "要開啟的頁數。例如用 --page=3 來顯示第三頁。注意,如果該頁不存在,可能會顯示其他頁。" - -#: main.cpp:34 -msgid "Magnification of the display" -msgstr "放大顯示" - -#: main.cpp:35 -msgid "" -"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", " -"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\"" -msgstr "" -"圖形顯示方向。使用 \"自動\"、\"portrait\"、\"landscape\"、\"upsidedown\" 或 \"seascape\"" - -#: main.cpp:36 -msgid "Equivalent to orientation=portrait" -msgstr "等於 方向=portrait" - -#: main.cpp:37 -msgid "Equivalent to orientation=landscape" -msgstr "等於 方向=landscape" - -#: main.cpp:38 -msgid "Equivalent to orientation=upsidedown" -msgstr "等於 方向=upsidedown" - -#: main.cpp:39 -msgid "Equivalent to orientation=seascape" -msgstr "等於 方向=seascape" - -#: main.cpp:42 -msgid "Location to open" -msgstr "開啟位置" - -#: marklist.cpp:47 -msgid "Using this checkbox you can select pages for printing." -msgstr "可勾選所要列印的頁數。" - -#. i18n: file kghostviewui.rc line 40 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Main Toolbar" -msgstr "主工具列(&M)" - -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images" -msgstr "啟動字體與影像平滑的功能(&E)" - -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "" -"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take " -"longer" -msgstr "啟動平滑功能(Anti-alias,又叫反鋸齒功能)會讓結果看起來好一點,但是要花長一點的時間。" - -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Use platform fonts" -msgstr "使用系統字型(&U)" - -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box" -msgstr "在另外一個分離對話盒內顯示 Ghostscript 訊息(&S)" - -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)" -"<br>\n" -"In case of problems you might want to see its error messages" -msgstr "" -"Ghostscript 是基本的描繪程式(畫出圖片的程式)。" -"<br>\n" -"發生問題時您可能會想看它的錯誤訊息。" - -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62 -#: rc.cpp:37 -#, no-c-format -msgid "Palette" -msgstr "調色盤" - -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73 -#: rc.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "&Monochrome" -msgstr "單色(&M)" - -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84 -#: rc.cpp:43 -#, no-c-format -msgid "&Grayscale" -msgstr "灰階(&G)" - -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95 -#: rc.cpp:46 -#, no-c-format -msgid "Co&lor" -msgstr "彩色(&L)" - -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36 -#: rc.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "Auto Con&figure" -msgstr "自動設定(&F)" - -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61 -#: rc.cpp:52 -#, no-c-format -msgid "Settings" -msgstr "設定" - -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72 -#: rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "&Interpreter:" -msgstr "解譯器(&I):" - -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83 -#: rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)" -msgstr "Ghostscript 是基本的描繪程式。" - -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91 -#: rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "(detected gs version: %1)" -msgstr "(偵測到 gs 版本:%1)" - -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "&Non-antialiasing arguments:" -msgstr "非平滑功能參數(&N):" - -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "An&tialiasing arguments:" -msgstr "平滑功能參數(&T):" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 9 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "Whether to use anti-aliasing." -msgstr "決定是否要使用平滑功能(anti-alias)。" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 10 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "" -"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it " -"makes the display take longer" -msgstr "平滑功能(Anti-alias)會讓結果看起來比較好,尤其是文字,但是會花比較長的時間。" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 20 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages" -msgstr "決定是否要看 Ghostscript 訊息視窗。" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 21 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional " -"information on the files you see. In case of an error, a window will popup " -"regardless of this option." -msgstr "決定是否要看 Ghostscript 訊息視窗。它能讓您取得更多關於檔案的資訊。如果發生問題的話,這個視窗會跳出來,不管您有沒有設定。" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 25 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Use Platform Fonts" -msgstr "使用平台字型(&U)" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 30 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the page list" -msgstr "決定是否顯示頁面列表" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 35 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "Whether to show page names instead of numbers" -msgstr "決定是否顯示頁面名稱而非編號" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 36 -#: rc.cpp:97 -#, no-c-format -msgid "" -"Sometimes information is available on page names which can be used in the list " -"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, " -"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, " -"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content " -"starts." -msgstr "" -"有時在頁面清單中可以使用頁面名稱,而不是只顯示編號。通常頁面名稱實際上是另一個編號系統。一般來說,前幾頁介紹、目錄等會用羅馬數字編號(i, ii, iii " -"等等),書本內容才會用數字編號。" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 40 -#: rc.cpp:100 -#, no-c-format -msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big" -msgstr "決定在頁面太大時是否要顯示捲軸列。" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 45 -#: rc.cpp:103 -#, no-c-format -msgid "Watch File" -msgstr "監看檔案" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 46 -#: rc.cpp:106 -#, no-c-format -msgid "" -"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk" -msgstr "開啟此選項的話,檔案改變時會重新載入" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 52 -#: rc.cpp:109 -#, no-c-format -msgid "The ghostscript interpreter to use" -msgstr "使用的 ghostscript 解譯器" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 53 -#: rc.cpp:112 -#, no-c-format -msgid "" -"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, " -"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript " -"interpreter to use." -msgstr "Kghostview 本身不顯示文件。它是依靠 ghostscript。您可以在此定義 ghostscript 使用的解譯器。" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 57 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing" -msgstr "Ghostscript 執行平滑功能參數" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 67 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "This is the ghostscript version you are running" -msgstr "您所執行的 ghostscript 版本" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 68 -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need " -"to change this since it gets detected automatically." -msgstr "您所執行的 ghostscript 版本。通常您不需要改變這個值,它會自動偵測。" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 71 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "This is an internal setting" -msgstr "這是內部設定" - -#: viewcontrol.cpp:87 -msgid "&Magnification" -msgstr "放大(&M)" - -#: viewcontrol.cpp:98 -msgid "M&edia" -msgstr "媒體(&E)" - -#~ msgid "" -#~ "_: zoom-factor (percentage)\n" -#~ "%1%" -#~ msgstr "%1%" |