summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/kdegraphics/kghostview.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-zh_TW/messages/kdegraphics/kghostview.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/kdegraphics/kghostview.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/kdegraphics/kghostview.po696
1 files changed, 0 insertions, 696 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/kdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdegraphics/kghostview.po
deleted file mode 100644
index f47f7791165..00000000000
--- a/tde-i18n-zh_TW/messages/kdegraphics/kghostview.po
+++ /dev/null
@@ -1,696 +0,0 @@
-# translation of kghostview.po to Traditional Chinese
-# Traditional Chinese translation for kdvi
-# Copyright (C) 2001,2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Original translator: Chou Yeh-Jyi <ycchou@ccca.nctu.edu.tw>, 2001.
-# Last translator: Edward G.J. Lee <edt1023@speedymail.org>, 2003.
-# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kghostview\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-09 11:22+0800\n"
-"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
-"dot tw>\n"
-"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Chou Yeh-Jyi,Edward G.J. Lee,Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"ycchou@ccca.nctu.edu.tw,edt1023@speedymail.org, franklin at goodhorse dot idv "
-"dot tw"
-
-#: infodialog.cpp:36
-msgid "Document Information"
-msgstr "文件資訊"
-
-#: infodialog.cpp:44
-msgid "File name:"
-msgstr "檔案名稱:"
-
-#: infodialog.cpp:49
-msgid "Document title:"
-msgstr "文件標題:"
-
-#: infodialog.cpp:54
-msgid "Publication date:"
-msgstr "出版日期:"
-
-#: kdscerrordialog.cpp:76
-msgid "Ignore All"
-msgstr "全部忽略"
-
-#: kdscerrordialog.cpp:90
-msgid "DSC Information"
-msgstr "DSC 資訊"
-
-#: kdscerrordialog.cpp:93
-msgid "DSC Warning"
-msgstr "DSC 警告"
-
-#: kdscerrordialog.cpp:96
-msgid "DSC Error"
-msgstr "DSC 錯誤"
-
-#: kdscerrordialog.cpp:100
-msgid "On line %1:"
-msgstr "在行 %1:"
-
-#: kdscerrordialog.cpp:144
-msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters."
-msgstr "DSC 文件的各行必須小於 255 個字元。"
-
-#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
-msgid "Go to Page"
-msgstr "跳至頁"
-
-#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
-msgid "Page:"
-msgstr "頁數:"
-
-#: kgv_miniwidget.cpp:485
-msgid "Page 1"
-msgstr "頁 1"
-
-#: kgv_miniwidget.cpp:488
-msgid "Page %1 of %2"
-msgstr "頁 %1 之 %2"
-
-#: kgv_miniwidget.cpp:492
-msgid "Page %1 (%2 of %3)"
-msgstr "頁 %1 (%2 之 %3)"
-
-#: kgv_view.cpp:156
-msgid "Ghostscript Messages"
-msgstr "Ghostscipt 訊息"
-
-#: kgv_view.cpp:190
-msgid "Document &Info"
-msgstr "文件資訊(&I)"
-
-#: kgv_view.cpp:197
-msgid "Mark Current Page"
-msgstr "標示目前頁"
-
-#: kgv_view.cpp:201
-msgid "Mark &All Pages"
-msgstr "標示全部(&A)"
-
-#: kgv_view.cpp:205
-msgid "Mark &Even Pages"
-msgstr "標示偶數頁(&E)"
-
-#: kgv_view.cpp:209
-msgid "Mark &Odd Pages"
-msgstr "標示奇數頁(&O)"
-
-#: kgv_view.cpp:213
-msgid "&Toggle Page Marks"
-msgstr "切換頁數標示(&T)"
-
-#: kgv_view.cpp:217
-msgid "&Remove Page Marks"
-msgstr "移除頁數標示(&R)"
-
-#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106
-msgid "&Orientation"
-msgstr "方向(&O)"
-
-#: kgv_view.cpp:227
-msgid "Paper &Size"
-msgstr "紙張大小(&S)"
-
-#: kgv_view.cpp:230
-msgid "No &Flicker"
-msgstr "避免顫動(&F)"
-
-#: kgv_view.cpp:235
-msgid "Auto"
-msgstr "自動"
-
-#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77
-msgid "Upside Down"
-msgstr "上下反轉"
-
-#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76
-msgid "Seascape"
-msgstr "Seascape"
-
-#: kgv_view.cpp:276
-msgid "&Fit to Page Width"
-msgstr "符合頁寬(&F)"
-
-#: kgv_view.cpp:279
-msgid "&Fit to Screen"
-msgstr "配合螢幕大小(&F)"
-
-#: kgv_view.cpp:283
-msgid "Previous Page"
-msgstr "前一頁"
-
-#: kgv_view.cpp:285
-msgid "Moves to the previous page of the document"
-msgstr "至前一頁"
-
-#: kgv_view.cpp:287
-msgid "Next Page"
-msgstr "下一頁"
-
-#: kgv_view.cpp:289
-msgid "Moves to the next page of the document"
-msgstr "移至下一頁"
-
-#: kgv_view.cpp:293
-msgid "Moves to the first page of the document"
-msgstr "移至第一頁"
-
-#: kgv_view.cpp:297
-msgid "Moves to the last page of the document"
-msgstr "移至最後一頁"
-
-#: kgv_view.cpp:301
-msgid "Read Up"
-msgstr "往上讀"
-
-#: kgv_view.cpp:307
-msgid "Read Down"
-msgstr "往下讀"
-
-#: kgv_view.cpp:315
-msgid "Show &Scrollbars"
-msgstr "顯示翻頁列(&S)"
-
-#: kgv_view.cpp:317
-msgid "Hide &Scrollbars"
-msgstr "隱藏翻頁列(&S)"
-
-#: kgv_view.cpp:318
-msgid "&Watch File"
-msgstr "查看檔案(&W)"
-
-#: kgv_view.cpp:321
-msgid "Show &Page List"
-msgstr "顯示頁列表(&P)"
-
-#: kgv_view.cpp:323
-msgid "Hide &Page List"
-msgstr "隱藏頁列表(&P)"
-
-#: kgv_view.cpp:324
-msgid "Show Page &Labels"
-msgstr "顯示頁標誌(&L)"
-
-#: kgv_view.cpp:326
-msgid "Hide Page &Labels"
-msgstr "隱藏頁標誌(&L)"
-
-#: kgv_view.cpp:352
-msgid "Auto "
-msgstr "自動"
-
-#: kgv_view.cpp:369
-msgid "KGhostView"
-msgstr "KGhostView"
-
-#: kgv_view.cpp:371
-msgid ""
-"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files"
-msgstr "PostScript(.ps, .eps) 及 Portable Document Format (.pdf) 檔的閱覽器。"
-
-#: kgv_view.cpp:375
-msgid ""
-"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n"
-"Based on original work by Tim Theisen."
-msgstr ""
-"KGhostView 顯示、列印及儲存 PostScript 及 PDF 檔。\n"
-"基於 Tim Theisen 原先的創作。"
-
-#: kgv_view.cpp:379
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "目前維護者"
-
-#: kgv_view.cpp:383
-msgid "Maintainer 2000-2003"
-msgstr "維護者 2000-2003"
-
-#: kgv_view.cpp:386
-msgid "Maintainer 1999-2000"
-msgstr "維護者 1999-2000"
-
-#: kgv_view.cpp:390
-msgid "Original author"
-msgstr "原作者"
-
-#: kgv_view.cpp:393
-msgid "Basis for shell"
-msgstr "shell 基礎"
-
-#: kgv_view.cpp:396
-msgid "Port to KParts"
-msgstr "傳送給 KParts 程式"
-
-#: kgv_view.cpp:399
-msgid "Dialog boxes"
-msgstr "對話盒"
-
-#: kgv_view.cpp:402
-msgid "for contributing GSView's DSC parser."
-msgstr "貢獻 GSView 的 DSC 分析器。"
-
-#: kgv_view.cpp:747
-msgid ""
-"<qt>An error occurred in rendering."
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>The display may contain errors."
-"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>"
-"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>上色時發生錯誤。"
-"<br> <strong>%1</strong>"
-"<br> 顯示可能會有問題。"
-"<br> 底下是從 Ghostscript 中接收到的錯誤訊息(<nobr><strong>%2</strong></nobr>)。</qt>"
-
-#: kgvconfigdialog.cpp:113
-msgid ""
-"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which "
-"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n"
-"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n"
-"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will "
-"work as well."
-msgstr ""
-"你的 gs 版本(%1)太舊,由於有安全上的問題,請更新 gs。\n"
-"KGhostView 將試著使用,但可能無法正確運作。\n"
-"%2 版或許更適合,更新的版本亦可以運作。"
-
-#: kgvconfigdialog.cpp:143
-msgid "General"
-msgstr "一般"
-
-#: kgvconfigdialog.cpp:145
-msgid ""
-"Ghostscript\n"
-"Configuration"
-msgstr "Ghostscript 設定"
-
-#: kgvdocument.cpp:99
-msgid ""
-"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>"
-msgstr "<qt>無法開啟 <nobr><strong>%1</strong></nobr> :檔案不存在。</qt>"
-
-#: kgvdocument.cpp:108
-msgid ""
-"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>"
-msgstr "<qt>無法開啟 <nobr><strong>%1</strong></nobr>:權限沒打開。</qt>"
-
-#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Could not create temporary file: %1"
-msgstr "無法建立暫存檔:%1"
-
-#: kgvdocument.cpp:158
-msgid ""
-"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>"
-"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable "
-"Document Format (.pdf) files.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>無法開啟 <nobr><strong>%1</strong></nobr>,檔案型態為 <strong>%2</strong>"
-"。KGhostview 只能載入 PostScript (.ps, .eps) 及 Portable Document Format (.pdf) "
-"檔。</qt>"
-
-#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223
-msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
-msgstr "<qt>無法解壓縮 <nobr><strong>%1</strong></nobr></qt>"
-
-#: kgvdocument.cpp:203
-#, c-format
-msgid "Could not create temporary file: %2"
-msgstr "無法建立暫存檔:%2"
-
-#: kgvdocument.cpp:241
-msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
-msgstr "<qt>無法開啟 <nobr><strong>%1</strong></nobr> 檔案。</qt>"
-
-#: kgvdocument.cpp:262
-msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
-msgstr "<qt>開啟 <nobr><strong>%1</strong></nobr> 檔案發生錯誤: %2</qt>"
-
-#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "印出 %1"
-
-#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662
-msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty."
-msgstr "列印失敗,因為列印頁列表是空的。"
-
-#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664
-msgid "Error Printing"
-msgstr "列印發生錯誤"
-
-#: kgvdocument.cpp:537
-msgid ""
-"<qt><strong>Printing failure:</strong>"
-"<br>Could not convert to PostScript</qt>"
-msgstr "<qt><strong>列印失敗:</strong><br> 無法轉換成 PostScript</qt>"
-
-#: kgvshell.cpp:82
-msgid "&Maximize"
-msgstr "最大(&M)"
-
-#: kgvshell.cpp:104
-msgid "Full Screen Options"
-msgstr "全螢幕"
-
-#: kgvshell.cpp:271
-#, c-format
-msgid "Could not open standard input stream: %1"
-msgstr "無法開啟標準輸入資料流:%1"
-
-#: kgvshell.cpp:284
-msgid ""
-"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n"
-"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n"
-"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n"
-"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n"
-"*|All Files"
-msgstr ""
-"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|所有檔案\n"
-"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript 檔案\n"
-"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format(PDF) 檔案\n"
-"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript 檔案\n"
-"*|所有檔案"
-
-#: kpswidget.cpp:389
-msgid ""
-"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly "
-"specified interpreter."
-msgstr "無法啟動 Ghostscript。這可能是因為指定不正確的解譯器。"
-
-#: kpswidget.cpp:423
-#, c-format
-msgid "Exited with error code %1."
-msgstr " 跳出。錯誤訊息 %1。"
-
-#: kpswidget.cpp:425
-msgid "Process killed or crashed."
-msgstr "行程被殺掉或當掉了。"
-
-#: logwindow.cpp:39
-msgid "Configure Ghostscript"
-msgstr "設定 Ghostscipt"
-
-#: main.cpp:33
-msgid ""
-"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if "
-"the page does not exist, any other page may be displayed"
-msgstr "要開啟的頁數。例如用 --page=3 來顯示第三頁。注意,如果該頁不存在,可能會顯示其他頁。"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "Magnification of the display"
-msgstr "放大顯示"
-
-#: main.cpp:35
-msgid ""
-"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", "
-"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\""
-msgstr ""
-"圖形顯示方向。使用 \"自動\"、\"portrait\"、\"landscape\"、\"upsidedown\" 或 \"seascape\""
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Equivalent to orientation=portrait"
-msgstr "等於 方向=portrait"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Equivalent to orientation=landscape"
-msgstr "等於 方向=landscape"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Equivalent to orientation=upsidedown"
-msgstr "等於 方向=upsidedown"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Equivalent to orientation=seascape"
-msgstr "等於 方向=seascape"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "Location to open"
-msgstr "開啟位置"
-
-#: marklist.cpp:47
-msgid "Using this checkbox you can select pages for printing."
-msgstr "可勾選所要列印的頁數。"
-
-#. i18n: file kghostviewui.rc line 40
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Main Toolbar"
-msgstr "主工具列(&M)"
-
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images"
-msgstr "啟動字體與影像平滑的功能(&E)"
-
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take "
-"longer"
-msgstr "啟動平滑功能(Anti-alias,又叫反鋸齒功能)會讓結果看起來好一點,但是要花長一點的時間。"
-
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Use platform fonts"
-msgstr "使用系統字型(&U)"
-
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box"
-msgstr "在另外一個分離對話盒內顯示 Ghostscript 訊息(&S)"
-
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)"
-"<br>\n"
-"In case of problems you might want to see its error messages"
-msgstr ""
-"Ghostscript 是基本的描繪程式(畫出圖片的程式)。"
-"<br>\n"
-"發生問題時您可能會想看它的錯誤訊息。"
-
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62
-#: rc.cpp:37
-#, no-c-format
-msgid "Palette"
-msgstr "調色盤"
-
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73
-#: rc.cpp:40
-#, no-c-format
-msgid "&Monochrome"
-msgstr "單色(&M)"
-
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84
-#: rc.cpp:43
-#, no-c-format
-msgid "&Grayscale"
-msgstr "灰階(&G)"
-
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95
-#: rc.cpp:46
-#, no-c-format
-msgid "Co&lor"
-msgstr "彩色(&L)"
-
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36
-#: rc.cpp:49
-#, no-c-format
-msgid "Auto Con&figure"
-msgstr "自動設定(&F)"
-
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61
-#: rc.cpp:52
-#, no-c-format
-msgid "Settings"
-msgstr "設定"
-
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72
-#: rc.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid "&Interpreter:"
-msgstr "解譯器(&I):"
-
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83
-#: rc.cpp:58
-#, no-c-format
-msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)"
-msgstr "Ghostscript 是基本的描繪程式。"
-
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91
-#: rc.cpp:61
-#, no-c-format
-msgid "(detected gs version: %1)"
-msgstr "(偵測到 gs 版本:%1)"
-
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99
-#: rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid "&Non-antialiasing arguments:"
-msgstr "非平滑功能參數(&N):"
-
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "An&tialiasing arguments:"
-msgstr "平滑功能參數(&T):"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 9
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use anti-aliasing."
-msgstr "決定是否要使用平滑功能(anti-alias)。"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 10
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it "
-"makes the display take longer"
-msgstr "平滑功能(Anti-alias)會讓結果看起來比較好,尤其是文字,但是會花比較長的時間。"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 20
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages"
-msgstr "決定是否要看 Ghostscript 訊息視窗。"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 21
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional "
-"information on the files you see. In case of an error, a window will popup "
-"regardless of this option."
-msgstr "決定是否要看 Ghostscript 訊息視窗。它能讓您取得更多關於檔案的資訊。如果發生問題的話,這個視窗會跳出來,不管您有沒有設定。"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 25
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "Use Platform Fonts"
-msgstr "使用平台字型(&U)"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 30
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show the page list"
-msgstr "決定是否顯示頁面列表"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 35
-#: rc.cpp:94
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show page names instead of numbers"
-msgstr "決定是否顯示頁面名稱而非編號"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 36
-#: rc.cpp:97
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Sometimes information is available on page names which can be used in the list "
-"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, "
-"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, "
-"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content "
-"starts."
-msgstr ""
-"有時在頁面清單中可以使用頁面名稱,而不是只顯示編號。通常頁面名稱實際上是另一個編號系統。一般來說,前幾頁介紹、目錄等會用羅馬數字編號(i, ii, iii "
-"等等),書本內容才會用數字編號。"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 40
-#: rc.cpp:100
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big"
-msgstr "決定在頁面太大時是否要顯示捲軸列。"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 45
-#: rc.cpp:103
-#, no-c-format
-msgid "Watch File"
-msgstr "監看檔案"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 46
-#: rc.cpp:106
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk"
-msgstr "開啟此選項的話,檔案改變時會重新載入"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 52
-#: rc.cpp:109
-#, no-c-format
-msgid "The ghostscript interpreter to use"
-msgstr "使用的 ghostscript 解譯器"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 53
-#: rc.cpp:112
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, "
-"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript "
-"interpreter to use."
-msgstr "Kghostview 本身不顯示文件。它是依靠 ghostscript。您可以在此定義 ghostscript 使用的解譯器。"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 57
-#: rc.cpp:115
-#, no-c-format
-msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing"
-msgstr "Ghostscript 執行平滑功能參數"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 67
-#: rc.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid "This is the ghostscript version you are running"
-msgstr "您所執行的 ghostscript 版本"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 68
-#: rc.cpp:121
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need "
-"to change this since it gets detected automatically."
-msgstr "您所執行的 ghostscript 版本。通常您不需要改變這個值,它會自動偵測。"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 71
-#: rc.cpp:124
-#, no-c-format
-msgid "This is an internal setting"
-msgstr "這是內部設定"
-
-#: viewcontrol.cpp:87
-msgid "&Magnification"
-msgstr "放大(&M)"
-
-#: viewcontrol.cpp:98
-msgid "M&edia"
-msgstr "媒體(&E)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: zoom-factor (percentage)\n"
-#~ "%1%"
-#~ msgstr "%1%"