diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/kverbos.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/kverbos.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/kverbos.po | 740 |
1 files changed, 740 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/kverbos.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/kverbos.po new file mode 100644 index 00000000000..17688e487b8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/kverbos.po @@ -0,0 +1,740 @@ +# translation of kverbos.po to Chinese Traditional +# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Liu Songhe <jackliu9999@263.net>, 2002. +# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002. +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kverbos\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-31 13:05+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kverbosdoc.cpp:106 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "目前檔案已被修改。您要儲存它嗎?" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"簡體中文:Liu Songhe\n" +"繁體中文轉換與修改:Frank Weng (a.k.a. Franklin)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jackliu9999@263.net, franklin at goodhorse dot idv dot tw" + +#: main.cpp:24 main.cpp:38 +msgid "KVerbos" +msgstr "KVerbos" + +#: main.cpp:28 +msgid "File to open" +msgstr "要開啟的檔案" + +#: main.cpp:42 +msgid "svg icon" +msgstr "SVG 圖示" + +#: kerfassen.cpp:276 +msgid "" +"The current verb is not in the list yet.\n" +"Do you want to add it?" +msgstr "目前動詞不在列表裡。您要新增它嗎?" + +#: kerfassen.cpp:277 +msgid "Do Not Add" +msgstr "不要新增" + +#: kerfassen.cpp:423 +msgid "" +"The current verb is already in the list.\n" +"Do you want to replace it?\n" +"If you do not want to change the list press 'Cancel'." +msgstr "" +"目前動詞已在列表裡,您要取代它嗎?\n" +"如果您不想改變列表請點選「取消」。" + +#: kerfassen.cpp:424 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "不要取代" + +#: kverbos.cpp:119 +msgid "New &Window" +msgstr "新增視窗(&W)" + +#: kverbos.cpp:123 +msgid "Open &Standard Verb File" +msgstr "開啟標準動詞檔案(&S)" + +#: kverbos.cpp:132 +msgid "E&nter New Verb..." +msgstr "輸入新動詞(&N)..." + +#: kverbos.cpp:133 +msgid "&Edit Verb List..." +msgstr "編輯動詞列表(&E)..." + +#: kverbos.cpp:135 +msgid "&Configure KVerbos..." +msgstr "設定 KVerbos(&C)..." + +#: kverbos.cpp:136 +msgid "&Username..." +msgstr "使用者名稱(&U)..." + +#: kverbos.cpp:137 +msgid "&Results" +msgstr "結果(&R)" + +#: kverbos.cpp:139 +msgid "Opens a new application window" +msgstr "開啟一個新的應用程式視窗" + +#: kverbos.cpp:140 +msgid "Opens the standard KVerbos verb file" +msgstr "開啟標準 KVerbos 動詞檔案" + +#: kverbos.cpp:141 +msgid "Creates a new document" +msgstr "建立一個新文件" + +#: kverbos.cpp:142 +msgid "Opens an existing document" +msgstr "開啟已存在的文件" + +#: kverbos.cpp:143 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "開啟最近使用過的檔案" + +#: kverbos.cpp:144 +msgid "Saves the actual document" +msgstr "儲存實際文件" + +#: kverbos.cpp:145 +msgid "Saves the actual document as..." +msgstr "把實際文件另存為..." + +#: kverbos.cpp:146 +msgid "Closes the actual document" +msgstr "關閉實際文件" + +#: kverbos.cpp:147 +msgid "Prints out the actual document" +msgstr "列印實際文件" + +#: kverbos.cpp:148 +msgid "Quits the application" +msgstr "退出應用程式" + +#: kverbos.cpp:149 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "剪下所選擇的部分並放到剪貼簿中" + +#: kverbos.cpp:150 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "複製所選擇的部分到剪貼簿" + +#: kverbos.cpp:151 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "把剪貼簿中的內容貼到目前位置" + +#: kverbos.cpp:152 +msgid "Add new verbs." +msgstr "新增新動詞。" + +#: kverbos.cpp:153 +msgid "Edit the list of verbs." +msgstr "編輯動詞列表。" + +#: kverbos.cpp:154 +msgid "Change some options of the program" +msgstr "改變程式的某些選項" + +#: kverbos.cpp:155 +msgid "Enter your name as the username" +msgstr "輸入您的姓名作為使用者名稱" + +#: kverbos.cpp:156 +msgid "These are your latest results." +msgstr "這是您最近的成績。" + +#: kverbos.cpp:174 kverbos.cpp:211 kverbos.cpp:356 kverbos.cpp:374 +#: kverbos.cpp:399 kverbos.cpp:417 kverbos.cpp:441 kverbos.cpp:456 +#: kverbos.cpp:472 kverbos.cpp:481 kverbos.cpp:494 kverbos.cpp:515 +#: kverbos.cpp:522 kverbos.cpp:529 kverbos.cpp:536 +msgid "Ready." +msgstr "就緒。" + +#: kverbos.cpp:175 +msgid "Trained: 0" +msgstr "已訓練:0" + +#: kverbos.cpp:176 +msgid "Correct: 0" +msgstr "正確:0" + +#: kverbos.cpp:177 +msgid "Number of verbs: 0" +msgstr "動詞個數:0" + +#: kverbos.cpp:178 +msgid "User: nobody" +msgstr "使用者:無" + +#: kverbos.cpp:207 kverbos.cpp:379 kverbos.cpp:404 kverbos.cpp:422 +msgid "Opening file..." +msgstr "正在開啟檔案..." + +#: kverbos.cpp:351 +msgid "Opening a new application window..." +msgstr "正在開啟一個新的應用程式視窗..." + +#: kverbos.cpp:361 +msgid "Creating new document..." +msgstr "正在建立新文件..." + +#: kverbos.cpp:389 kverbos.cpp:464 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|所有檔案" + +#: kverbos.cpp:389 +msgid "Open File" +msgstr "開啟檔案" + +#: kverbos.cpp:446 +msgid "Saving file..." +msgstr "正在儲存檔案..." + +#: kverbos.cpp:461 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "正在用新檔名儲存..." + +#: kverbos.cpp:477 +msgid "Closing file..." +msgstr "正在關閉檔案..." + +#: kverbos.cpp:486 +msgid "Printing..." +msgstr "正在列印..." + +#: kverbos.cpp:499 +msgid "Exiting..." +msgstr "正在退出..." + +#: kverbos.cpp:520 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "正在剪下選取區..." + +#: kverbos.cpp:527 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "正在把選取區複製到剪貼簿..." + +#: kverbos.cpp:534 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "正在插入剪貼簿內容..." + +#: kverbos.cpp:552 +msgid "Number of verbs: " +msgstr "動詞個數:" + +#: kverbos.cpp:561 +msgid "Trained: " +msgstr "已訓練:" + +#: kverbos.cpp:570 +msgid "Correct: " +msgstr "正確:" + +#: kverbos.cpp:733 +msgid "Enter User Name" +msgstr "輸入使用者名稱" + +#: kverbos.cpp:733 +msgid "Please enter your name:" +msgstr "請輸入您的姓名:" + +#: kverbos.cpp:737 +msgid "user: " +msgstr "使用者:" + +#. i18n: file kverbosui.rc line 15 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&User" +msgstr "使用者(&U)" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 21 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Enter New Verb or Edit Existing Verb" +msgstr "輸入新動詞或編輯現有動詞" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 66 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Verb:" +msgstr "動詞:" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 84 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "In the foreign language:" +msgstr "在外語裡:" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 116 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "regular" +msgstr "規則的" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 121 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "irregular" +msgstr "不規則的" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 126 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "e > ie" +msgstr "e > ie" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 131 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "o > ue" +msgstr "o > ue" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 136 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "u > ue" +msgstr "u > ue" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 141 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "e > i" +msgstr "e > i" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 146 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "c > qu" +msgstr "c > qu" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 151 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "g > gu" +msgstr "g > gu" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 156 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "z > c" +msgstr "z > c" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 161 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "gu > gu" +msgstr "gu > gu" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 166 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "c > z" +msgstr "c > z" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 171 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "g > j" +msgstr "g > j" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 176 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "gu > g" +msgstr "gu > g" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 181 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "qu > c" +msgstr "qu > c" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 186 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "accent like 'enviar'" +msgstr "重音類似 \"enviar\"" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 191 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "accent like 'continuar'" +msgstr "重音類似 \"continuar\"" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 196 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "missing i" +msgstr "缺少 i" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 241 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "gerundio:" +msgstr "動名詞:" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 259 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "participio:" +msgstr "分詞:" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 286 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:318 rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "presente" +msgstr "現在式" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 351 +#: rc.cpp:87 rc.cpp:111 rc.cpp:135 rc.cpp:159 rc.cpp:183 rc.cpp:207 rc.cpp:231 +#: rc.cpp:255 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "yo:" +msgstr "yo:" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 365 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:114 rc.cpp:138 rc.cpp:162 rc.cpp:186 rc.cpp:210 rc.cpp:234 +#: rc.cpp:258 rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "tu:" +msgstr "tu:" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 379 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:117 rc.cpp:141 rc.cpp:165 rc.cpp:189 rc.cpp:213 rc.cpp:237 +#: rc.cpp:261 rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "el/ella/usted:" +msgstr "el/ella/usted:" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 393 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:120 rc.cpp:144 rc.cpp:168 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:240 +#: rc.cpp:264 rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "nosotros:" +msgstr "nosotros:" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 407 +#: rc.cpp:99 rc.cpp:123 rc.cpp:147 rc.cpp:171 rc.cpp:195 rc.cpp:219 rc.cpp:243 +#: rc.cpp:267 rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "vosotros:" +msgstr "vosotros:" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 421 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:126 rc.cpp:150 rc.cpp:174 rc.cpp:198 rc.cpp:222 +#: rc.cpp:246 rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "ellos/ellas/ustedes:" +msgstr "ellos/ellas/ustedes:" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 529 +#: rc.cpp:105 rc.cpp:129 rc.cpp:153 rc.cpp:177 rc.cpp:201 rc.cpp:225 +#: rc.cpp:249 rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "Clear Page" +msgstr "清除頁面" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 554 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:429 +#, no-c-format +msgid "imperfecto" +msgstr "未完成式" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 822 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:432 +#, no-c-format +msgid "indefinido" +msgstr "不定詞" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 1090 +#: rc.cpp:156 rc.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "futuro" +msgstr "將來式" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 1358 +#: rc.cpp:180 rc.cpp:438 +#, no-c-format +msgid "condicional" +msgstr "條件式" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 1626 +#: rc.cpp:204 rc.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "subjuntivo presente" +msgstr "第一人稱現在式" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 1894 +#: rc.cpp:228 rc.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "subjuntivo pasado" +msgstr "第一人稱過去式" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 2162 +#: rc.cpp:252 rc.cpp:450 +#, no-c-format +msgid "imperativo" +msgstr "祈使句" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 2305 +#: rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "ellos:" +msgstr "ellos:" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 2472 +#: rc.cpp:276 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "n" +msgstr "n" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 2486 +#: rc.cpp:279 rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "a" +msgstr "a" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 2500 +#: rc.cpp:282 rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "e" +msgstr "e" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 2514 +#: rc.cpp:285 rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "i" +msgstr "i" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 2528 +#: rc.cpp:288 rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "o" +msgstr "o" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 2542 +#: rc.cpp:291 rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "u" +msgstr "u" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 2611 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Next" +msgstr "下一個" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 2625 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "New" +msgstr "新增" + +#. i18n: file qlernen.ui line 148 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Time" +msgstr "時態" + +#. i18n: file qlernen.ui line 651 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Result:" +msgstr "結果:" + +#. i18n: file qlernen.ui line 756 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Correct" +msgstr "糾正" + +#. i18n: file qlernen.ui line 764 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "Solution" +msgstr "解答" + +#. i18n: file qresult.ui line 24 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Results of Training Sessions" +msgstr "訓練階段的成績" + +#. i18n: file qresult.ui line 93 +#: rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "User:" +msgstr "使用者:" + +#. i18n: file qresult.ui line 117 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "nobody" +msgstr "無" + +#. i18n: file qresult.ui line 130 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "Number of training sessions:" +msgstr "訓練階段數:" + +#. i18n: file qresult.ui line 154 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#. i18n: file qresult.ui line 209 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "Wrong" +msgstr "錯誤" + +#. i18n: file qverbedit.ui line 21 +#: rc.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "Edit Verb List" +msgstr "編輯動詞列表" + +#. i18n: file qverbedit.ui line 115 +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "Spanish Verb" +msgstr "西班牙動詞" + +#. i18n: file qverbedit.ui line 129 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "Foreign Language" +msgstr "外語" + +#. i18n: file qverbosoptions.ui line 52 +#: rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "Select Times" +msgstr "選擇時態" + +#. i18n: file qverbosoptions.ui line 103 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "tiempos" +msgstr "時態" + +#. i18n: file qverbosoptions.ui line 224 +#: rc.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "subjuntivo futuro" +msgstr "第一人稱未來式" + +#. i18n: file qverbosoptions.ui line 288 +#: rc.cpp:453 +#, no-c-format +msgid "normal" +msgstr "正常" + +#. i18n: file qverbosoptions.ui line 545 +#: rc.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "progresivo" +msgstr "進行式" + +#. i18n: file qverbosoptions.ui line 794 +#: rc.cpp:459 +#, no-c-format +msgid "perfecto" +msgstr "完成式" + +#. i18n: file qverbosoptions.ui line 1019 +#: rc.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "Select Correction Mode" +msgstr "選擇糾正模式" + +#. i18n: file qverbosoptions.ui line 1050 +#: rc.cpp:465 +#, no-c-format +msgid "Correct strictly" +msgstr "嚴格糾正" + +#. i18n: file qverbosoptions.ui line 1061 +#: rc.cpp:468 +#, no-c-format +msgid "Ignore accents" +msgstr "忽略重音" + +#. i18n: file qverbosoptions.ui line 1073 +#: rc.cpp:471 +#, no-c-format +msgid "Control of KFeeder" +msgstr "KFeeder 控制" + +#. i18n: file qverbosoptions.ui line 1121 +#: rc.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Show splash screen" +msgstr "顯示歡迎畫面" + +#. i18n: file qverbosoptions.ui line 1129 +#: rc.cpp:477 +#, no-c-format +msgid "Using KFeeder" +msgstr "使用 KFeeder" + +#. i18n: file qverbosoptions.ui line 1137 +#: rc.cpp:480 +#, no-c-format +msgid "Move food automatically" +msgstr "自動移動食品" + +#. i18n: file kverbos.kcfg line 9 +#: rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "The language selected by the user" +msgstr "使用者選擇的語言" + +#: kresult.cpp:37 +msgid "trained" +msgstr "已訓練" + +#: kresult.cpp:38 +#, c-format +msgid "correct in %" +msgstr "正確 %" + +#: kresult.cpp:39 +msgid "date" +msgstr "日期" + +#: kresult.cpp:43 +msgid " verbs" +msgstr " 動詞" |