diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 03:08:03 -0500 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 03:08:03 -0500 |
commit | 242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 (patch) | |
tree | ea25930767128361a7669f1a25a479a66ccdfbeb /tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu | |
parent | 8819501c6a160b7ae106b1a968bc953b0f0bc465 (diff) | |
download | tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.tar.gz tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.zip |
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu')
22 files changed, 2801 insertions, 2850 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/blinken.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/blinken.po index 8d5c2255a3f..73c9905795e 100644 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/blinken.po +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/blinken.po @@ -4,11 +4,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: blinken\n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-24 03:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-16 16:02+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " "dot tw>\n" "Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -35,10 +36,11 @@ msgid "Sounds Disabled" msgstr "聲音已關閉" #: blinken.cpp:78 +#, fuzzy msgid "" "_: If the Steve font that is used by bliken by default to show status messages " "does not support any of the characters of your language, please translate that " -"message to 1 and TDE standard font will be used to show the texts, if not " +"message to 1 and KDE standard font will be used to show the texts, if not " "translate it to 0\n" "0" msgstr "1" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/kalzium.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/kalzium.po index 13b9474e286..98760f8e579 100644 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/kalzium.po +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/kalzium.po @@ -4,11 +4,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kalzium\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-16 12:47+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " "dot tw>\n" "Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -4547,11 +4548,11 @@ msgstr "匯出光譜為影像(&E)" msgid "Save Spectrum" msgstr "儲存光譜" -#: spectrumviewimpl.cpp:43 +#: spectrumviewimpl.cpp:44 msgid "The spectrum could not be saved" msgstr "光譜無法儲存" -#: spectrumviewimpl.cpp:43 +#: spectrumviewimpl.cpp:44 msgid "Image Could Not Be Saved" msgstr "無法儲存影像" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/kanagram.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/kanagram.po index d38c6e5b77c..3382a39dc89 100644 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/kanagram.po +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/kanagram.po @@ -4,11 +4,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kanagram\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-30 14:54+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " "dot tw>\n" "Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -67,7 +68,8 @@ msgid "About Kanagram" msgstr "關於 Kanagram" #: kanagram.cpp:270 -msgid "About TDE" +#, fuzzy +msgid "About KDE" msgstr "關於 TDE" #: kanagram.cpp:277 @@ -87,19 +89,19 @@ msgid "Quit Kanagram" msgstr "離開 Kanagram" #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 16 -#: kanagram.cpp:743 rc.cpp:51 +#: kanagram.cpp:743 rc.cpp:94 #, no-c-format msgid "General" msgstr "一般" #. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 16 -#: kanagram.cpp:745 rc.cpp:99 +#: kanagram.cpp:745 rc.cpp:64 #, no-c-format msgid "Vocabularies" msgstr "字彙" #. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 16 -#: kanagram.cpp:746 rc.cpp:129 +#: kanagram.cpp:746 rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "New Stuff" msgstr "新項目" @@ -320,160 +322,160 @@ msgstr "提示:" msgid "The selected hint. Add a hint to aid in guessing the word." msgstr "選取的提示。提示可以幫助猜此單字。" -#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 19 +#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 31 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "" +"Kanagram allows you to download\n" +"new data from the Internet.\n" +"\n" +"If you are connected to the Internet, press \n" +"the button to get new vocabulary files." +msgstr "" +"Kanagram 允許您從網際網路上下載新資料。\n" +"\n" +"如果您已連線到網際網路,請按此鍵來取得新的字彙檔。" + +#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 56 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "Download New Vocabularies" +msgstr "下載新字彙" + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 43 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "Create New" +msgstr "建立新的字彙" + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 46 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "Creates a new vocabulary." +msgstr "建立新的字彙。" + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 57 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Edits the selected vocabulary." +msgstr "編輯所選取的字彙。" + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 68 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Deletes the selected vocabulary." +msgstr "刪除所選取的字彙。" + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 76 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "標題" + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 87 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "描述" + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 106 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "The list of installed vocabularies." +msgstr "已安裝的字彙清單。" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 19 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "" "This setting allows you to set the length of time that Kanagram's hint bubble " "is shown." msgstr "這個設定是 Kanagram 提示顯示的時間。" #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 30 -#: rc.cpp:57 +#: rc.cpp:100 #, no-c-format msgid "Hints" msgstr "提示" #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 41 -#: rc.cpp:60 +#: rc.cpp:103 #, no-c-format msgid "Auto-hide hints after:" msgstr "多久後自動隱藏提示:" #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 47 -#: rc.cpp:63 +#: rc.cpp:106 #, no-c-format msgid "Do Not Auto-Hide Hints" msgstr "不要自動隱藏提示" #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 52 -#: rc.cpp:66 +#: rc.cpp:109 #, no-c-format msgid "3 Seconds" msgstr "3 秒" #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 57 -#: rc.cpp:69 +#: rc.cpp:112 #, no-c-format msgid "5 Seconds" msgstr "5 秒" #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 62 -#: rc.cpp:72 +#: rc.cpp:115 #, no-c-format msgid "7 Seconds" msgstr "7 秒" #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 67 -#: rc.cpp:75 +#: rc.cpp:118 #, no-c-format msgid "9 Seconds" msgstr "9 秒" #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 81 -#: rc.cpp:78 +#: rc.cpp:121 #, no-c-format msgid "Vocabulary Options" msgstr "字彙選項" #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 100 -#: rc.cpp:81 +#: rc.cpp:124 #, no-c-format msgid "Play using:" msgstr "播放選項:" #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 128 -#: rc.cpp:84 +#: rc.cpp:127 #, no-c-format msgid "Use standard fonts" msgstr "使用標準字型" #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 134 -#: rc.cpp:87 +#: rc.cpp:130 #, no-c-format msgid "Uses a standard font for the chalkboard/interface." msgstr "黑板/介面上使用標準字型" #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 142 -#: rc.cpp:90 +#: rc.cpp:133 #, no-c-format msgid "Get Chalk Font" msgstr "取得粉筆字型" #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 152 -#: rc.cpp:93 +#: rc.cpp:136 #, no-c-format msgid "Use sou&nds" msgstr "使用聲音(&N)" #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 155 -#: rc.cpp:96 +#: rc.cpp:139 #, no-c-format msgid "Turns sounds on/off." msgstr "關閉或開啟聲音。" -#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 43 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Create New" -msgstr "建立新的字彙" - -#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 46 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Creates a new vocabulary." -msgstr "建立新的字彙。" - -#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 57 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Edits the selected vocabulary." -msgstr "編輯所選取的字彙。" - -#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 68 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Deletes the selected vocabulary." -msgstr "刪除所選取的字彙。" - -#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 76 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "標題" - -#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 87 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "描述" - -#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 106 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "The list of installed vocabularies." -msgstr "已安裝的字彙清單。" - -#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 31 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "" -"Kanagram allows you to download\n" -"new data from the Internet.\n" -"\n" -"If you are connected to the Internet, press \n" -"the button to get new vocabulary files." -msgstr "" -"Kanagram 允許您從網際網路上下載新資料。\n" -"\n" -"如果您已連線到網際網路,請按此鍵來取得新的字彙檔。" - -#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 56 -#: rc.cpp:139 -#, no-c-format -msgid "Download New Vocabularies" -msgstr "下載新字彙" - #: vocabedit.cpp:117 msgid "Would you like to save your changes?" msgstr "您要儲存您的變更嗎?" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/kbruch.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/kbruch.po index eeef36db9ce..093b4b58317 100644 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/kbruch.po +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/kbruch.po @@ -4,16 +4,29 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbruch\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-16 16:31+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " "dot tw>\n" "Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw" + #: exercisecompare.cpp:90 msgid "Click on this button to change the comparison sign." msgstr "按此鍵改變比較符號。" @@ -62,21 +75,9 @@ msgstr "答對了!" msgid "N&ext Task" msgstr "下一題(&E)" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw" - -#: kbruch.h:32 -msgid "KBruch" -msgstr "KBruch" +#: kbruch.cpp:42 +msgid "Learn calculating with fractions" +msgstr "練習分數的計算" #: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88 msgid "Enter the numerator of your result" @@ -93,16 +94,15 @@ msgid "" "not entered a result yet." msgstr "按下此鍵來檢查您的計算結果是否正確。如果您還沒輸入,則這個按鍵不會有作用。" -#: taskview.cpp:169 -msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions." -msgstr "這個練習是讓您解分數的計算題。" +#: exerciseconvert.cpp:170 +msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." +msgstr "這個練習讓您做質因數分解。" -#: taskview.cpp:170 +#: exerciseconvert.cpp:171 msgid "" -"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter " -"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the " -"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!" -msgstr "這個練習是讓您解分數的計算題。您必須輸入結果的分子與分母。您可以在工具列中調整題目的難度。記得結果要約分!" +"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering " +"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!" +msgstr "這個練習讓您將一個循環小數轉成分數。要記得把結果約分!" #: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332 msgid "" @@ -119,16 +119,6 @@ msgstr "" "您輸入了正確的結果,但是沒有約分。\n" "請記得輸入約分後的結果。這一題只好算答錯了。" -#: taskwidget.cpp:107 -msgid "" -"_: division symbol\n" -"/" -msgstr "/" - -#: kbruch.cpp:42 -msgid "Learn calculating with fractions" -msgstr "練習分數的計算" - #. i18n: file kbruchui.rc line 4 #: rc.cpp:3 #, no-c-format @@ -414,6 +404,27 @@ msgstr "選擇您要練習分數計算的運算型態:加減、乘除或加減 msgid "Task Viewer Settings" msgstr "題目檢視設定" +#: taskview.cpp:169 +msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions." +msgstr "這個練習是讓您解分數的計算題。" + +#: taskview.cpp:170 +msgid "" +"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter " +"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the " +"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!" +msgstr "這個練習是讓您解分數的計算題。您必須輸入結果的分子與分母。您可以在工具列中調整題目的難度。記得結果要約分!" + +#: kbruch.h:32 +msgid "KBruch" +msgstr "KBruch" + +#: taskwidget.cpp:107 +msgid "" +"_: division symbol\n" +"/" +msgstr "/" + #: exercisefactorize.cpp:121 msgid "2" msgstr "2" @@ -544,13 +555,3 @@ msgid "" "not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the " "size of this window part." msgstr "視窗的這部份顯示統計數據。您做的每一題計算都會計數。您可以將統計重置歸零,也可以用左方的垂直列來把統計視窗關掉。" - -#: exerciseconvert.cpp:170 -msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." -msgstr "這個練習讓您做質因數分解。" - -#: exerciseconvert.cpp:171 -msgid "" -"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering " -"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!" -msgstr "這個練習讓您將一個循環小數轉成分數。要記得把結果約分!" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/keduca.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/keduca.po index f5eb81466fe..dd2b573d51b 100644 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/keduca.po +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/keduca.po @@ -6,262 +6,246 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: keduca\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-19 12:25+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " "dot tw>\n" "Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: keducabuilder/main.cpp:26 -msgid "Form-based tests and exams builder" -msgstr "產生基本測驗的程式" - -#: keduca/main.cpp:30 keducabuilder/main.cpp:31 -msgid "File to load" -msgstr "要載入的檔案" - -#: keducabuilder/main.cpp:37 -msgid "KEducaBuilder" -msgstr "KEducaBuilder" - -#: keduca/main.cpp:39 keducabuilder/main.cpp:40 -msgid "Original Author" -msgstr "原始作者" - -#: keduca/main.cpp:40 keducabuilder/main.cpp:41 -msgid "Maintainer 2002-2004" -msgstr "維護者 2002-2004" - -#: keduca/main.cpp:42 keducabuilder/main.cpp:42 -msgid "Various fixes and cleanups" -msgstr "修正多個錯誤與整理程式碼" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "陳英傑,Frank Weng (a.k.a. Franklin)" -#: keduca/main.cpp:44 keducabuilder/main.cpp:43 -msgid "Icons" -msgstr "圖示" +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "yinjieh@csie.nctu.edu.tw,franklin at goodhorse dot idv dot tw" -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:30 +#: kcontrolheader.cpp:30 msgid "Document Information" msgstr "文件資訊" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 119 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:77 rc.cpp:104 +#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 119 +#: kcontrolheader.cpp:77 rc.cpp:98 #, no-c-format msgid "Description and rules of the project." msgstr "此專案的描述與規則" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 129 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:83 rc.cpp:107 rc.cpp:191 +#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 129 +#: kcontrolheader.cpp:83 rc.cpp:101 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "描述" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 173 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:97 rc.cpp:119 +#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 173 +#: kcontrolheader.cpp:97 rc.cpp:113 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "型態:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 224 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:110 rc.cpp:122 +#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 224 +#: kcontrolheader.cpp:110 rc.cpp:116 #, no-c-format msgid "Level:" msgstr "等級:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 151 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:119 rc.cpp:113 +#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 151 +#: kcontrolheader.cpp:119 rc.cpp:107 #, no-c-format msgid "Language:" msgstr "語言:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 162 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:128 rc.cpp:116 +#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 162 +#: kcontrolheader.cpp:128 rc.cpp:110 #, no-c-format msgid "Category:" msgstr "類別:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 140 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:140 rc.cpp:110 +#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 140 +#: kcontrolheader.cpp:140 rc.cpp:104 #, no-c-format msgid "Title:" msgstr "標題:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 252 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:148 rc.cpp:125 +#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 252 +#: kcontrolheader.cpp:148 rc.cpp:119 #, no-c-format msgid "Picture" msgstr "圖片" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 263 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:158 rc.cpp:128 +#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 263 +#: kcontrolheader.cpp:158 rc.cpp:122 #, no-c-format msgid "Default picture:" msgstr "預設圖片:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 281 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:166 rc.cpp:131 rc.cpp:203 +#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 281 +#: kcontrolheader.cpp:166 rc.cpp:125 #, no-c-format msgid "Author" msgstr "作者" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 318 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:184 rc.cpp:137 +#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 318 +#: kcontrolheader.cpp:184 rc.cpp:131 #, no-c-format msgid "Web page:" msgstr "網頁:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 329 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:190 rc.cpp:140 +#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 329 +#: kcontrolheader.cpp:190 rc.cpp:134 #, no-c-format msgid "Email:" msgstr "電子郵件地址:" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 292 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:196 rc.cpp:134 rc.cpp:176 +#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 292 +#: kcontrolheader.cpp:196 rc.cpp:128 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "名稱:" -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:340 +#: kcontrolheader.cpp:340 msgid "Computers" msgstr "電腦" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 206 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:346 keducabuilder/keducabuilder.cpp:487 -#: rc.cpp:34 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 206 +#: kcontrolheader.cpp:346 keducabuilder.cpp:487 rc.cpp:28 #, no-c-format msgid "Test" msgstr "一般測驗題" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 211 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:347 rc.cpp:37 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 211 +#: kcontrolheader.cpp:347 rc.cpp:31 #, no-c-format msgid "Test with Question Points" msgstr "依題目計分" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 216 -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:348 rc.cpp:40 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 216 +#: kcontrolheader.cpp:348 rc.cpp:34 #, no-c-format msgid "Test with Answers Points" msgstr "依答案計分" -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:349 +#: kcontrolheader.cpp:349 msgid "Slidershow" msgstr "幻燈片展示" -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:350 +#: kcontrolheader.cpp:350 msgid "Exam" msgstr "測驗" -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:351 +#: kcontrolheader.cpp:351 msgid "Psychotechnic Test" msgstr "心理學測試" -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:354 +#: kcontrolheader.cpp:354 msgid "Easy" msgstr "簡單" -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:355 +#: kcontrolheader.cpp:355 msgid "Normal" msgstr "一般" -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:356 +#: kcontrolheader.cpp:356 msgid "Expert" msgstr "專業" -#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:357 +#: kcontrolheader.cpp:357 msgid "Supreme" msgstr "最強的" -#: keduca/keduca.cpp:67 keducabuilder/keducabuilder.cpp:116 +#: keducabuilder.cpp:116 msgid "Open &Gallery..." msgstr "開啟相簿(&G)..." -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:121 +#: keducabuilder.cpp:121 msgid "Document Info" msgstr "文件資訊" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:124 +#: keducabuilder.cpp:124 msgid "&Add..." msgstr "新增(&A)..." -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:125 +#: keducabuilder.cpp:125 msgid "&Edit..." msgstr "編輯(&E)..." -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:127 +#: keducabuilder.cpp:127 msgid "&Up" msgstr "上移(&U)" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:128 +#: keducabuilder.cpp:128 msgid "&Down" msgstr "下移(&D)" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:139 +#: keducabuilder.cpp:139 msgid "Welcome To KEduca!" msgstr "歡迎來到 KEduca!" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:140 +#: keducabuilder.cpp:140 msgid "" "Add a new Question by using the Edit Menu or by choosing one of the icons " "above." msgstr "用編輯選單或上方的圖示來新增問題。" -#: keduca/keduca.cpp:76 keducabuilder/keducabuilder.cpp:151 +#: keducabuilder.cpp:151 msgid "Open Educa File" msgstr "開啟 Educa 檔案" -#: keduca/kgroupeduca.cpp:25 keducabuilder/keducabuilder.cpp:192 +#: keducabuilder.cpp:192 msgid "Answers" msgstr "答案" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:222 +#: keducabuilder.cpp:222 msgid "Question Image" msgstr "題目圖片" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:228 +#: keducabuilder.cpp:228 msgid "Question point" msgstr "題目得分" -#: keduca/keducaview.cpp:459 keducabuilder/keducabuilder.cpp:234 +#: keducabuilder.cpp:234 msgid "Time" msgstr "時間" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:236 +#: keducabuilder.cpp:236 msgid " seconds</p>" msgstr " 秒</p>" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:241 +#: keducabuilder.cpp:241 msgid "Tip" msgstr "提示" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:249 +#: keducabuilder.cpp:249 msgid "Explain" msgstr "解釋:" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:286 +#: keducabuilder.cpp:286 msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "文件 %1 已變更。您要儲存嗎?" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:288 +#: keducabuilder.cpp:288 msgid "Save Document?" msgstr "儲存文件?" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:409 +#: keducabuilder.cpp:409 msgid "Compress the file" msgstr "壓縮此檔" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:413 +#: keducabuilder.cpp:413 msgid "Save Document As" msgstr "儲存文件為" -#: keduca/keducaview.cpp:181 keducabuilder/keducabuilder.cpp:450 +#: keducabuilder.cpp:450 msgid "" "A document with this name already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" @@ -269,31 +253,31 @@ msgstr "" "相同檔名的檔案已經存在。\n" "要覆寫嗎?" -#: keduca/keducaview.cpp:183 keducabuilder/keducabuilder.cpp:452 +#: keducabuilder.cpp:452 msgid "Overwrite" msgstr "覆寫" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:462 +#: keducabuilder.cpp:462 msgid "" "If you want to share this document, it is better to copy the images to the same " "folder as the document.\n" "Do you want to copy images?" msgstr "如果要分享此文件,最好將圖片複製到跟文件同一個目錄下。您要複製圖片嗎?" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464 +#: keducabuilder.cpp:464 msgid "Copy Images" msgstr "複製圖片" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464 +#: keducabuilder.cpp:464 msgid "Do Not Copy" msgstr "不要複製" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:488 +#: keducabuilder.cpp:488 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "列印 %1" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536 +#: keducabuilder.cpp:536 msgid "" "Unable to save file.\n" "\n" @@ -305,11 +289,11 @@ msgstr "" "您必須完成文件的資訊\n" "(只需要描述)" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536 +#: keducabuilder.cpp:536 msgid "Complete Document Info..." msgstr "完成文件資訊..." -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:546 +#: keducabuilder.cpp:546 msgid "" "Unable to save file.\n" "\n" @@ -319,235 +303,22 @@ msgstr "" "\n" "您必須新增一道題目。" -#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:547 +#: keducabuilder.cpp:547 msgid "Insert Question" msgstr "新增題目" -#: keducabuilder/keducaeditorstartdialog.cpp:109 -#: libkeduca/kgallerydialog.cpp:182 +#: keducaeditorstartdialog.cpp:109 msgid "You need to specify the file to open!" msgstr "您必須指定要開啟的檔案。" -#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:56 -msgid "Modify Question" -msgstr "修改題目" - -#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:59 -msgid "Add Questions" -msgstr "增加題目" - -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 592 -#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121 -#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:183 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:220 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "True" -msgstr "對的" - -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 587 -#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "False" -msgstr "錯的" - -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 696 -#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:108 rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "新增(&A)" - -#: libkeduca/kgallerydialog.cpp:168 -msgid "You need to specify a server!" -msgstr "您必須指定伺服器。" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "陳英傑,Frank Weng (a.k.a. Franklin)" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "yinjieh@csie.nctu.edu.tw,franklin at goodhorse dot idv dot tw" - -#: keduca/keducaprefs.cpp:41 -msgid "Various Settings" -msgstr "各項設定" - -#: keduca/keduca_part.cpp:84 keduca/keducaprefs.cpp:46 -msgid "General" -msgstr "一般的" - -#: keduca/keducaprefs.cpp:56 -msgid "Show results of the answer after press next" -msgstr "在按「下一個」之後顯示答題的結果" - -#: keduca/keducaprefs.cpp:60 -msgid "Show results when finish the test" -msgstr "在結束測驗之後顯示結果" - -#: keduca/keducaprefs.cpp:64 -msgid "Order" -msgstr "順序" - -#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 67 -#: keduca/keducaprefs.cpp:74 rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "Show questions in random order" -msgstr "隨機決定問題順序" - -#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 75 -#: keduca/keducaprefs.cpp:78 rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Show answers in random order" -msgstr "隨機決定答案順序" - -#: keduca/main.cpp:25 -msgid "Form-based tests and exams" -msgstr "產生基本的測驗" - -#: keduca/main.cpp:36 -msgid "KEduca" -msgstr "KEduca" - -#: keduca/main.cpp:41 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "目前維護者" - -#: keduca/keduca_part.cpp:59 -msgid "KEducaPart" -msgstr "KEducaPart" - -#: keduca/keduca_part.cpp:60 -msgid "KEduca KParts Component" -msgstr "KEduca KParts 元件" - -#: keduca/keducaview.cpp:71 -msgid "&Start Test" -msgstr "開始測驗(&S)" - -#: keduca/keducaview.cpp:81 keduca/keducaview.cpp:96 -msgid "&Next >>" -msgstr "下一個 >> (&N)" - -#: keduca/keducaview.cpp:89 -msgid "&Save Results..." -msgstr "儲存結果(&S)..." - -#: keduca/keducaview.cpp:151 -msgid "Save Results As" -msgstr "儲存結果為..." - -#: keduca/keducaview.cpp:192 -msgid "Save failed." -msgstr "儲存失敗。" - -#: keduca/keducaview.cpp:212 -#, c-format -msgid "Question %1" -msgstr "問題 %1" - -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 664 -#: keduca/keducaview.cpp:217 keduca/keducaview.cpp:482 rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Points" -msgstr "得分" - -#: keduca/keducaview.cpp:267 -msgid "" -"You have %1 seconds to complete this question.\n" -"\n" -"Press OK when you are ready." -msgstr "" -"您還有 %1 秒來完成此問題。\n" -"\n" -"準備好以後請按下「確定」。" - -#: keduca/keducaview.cpp:376 -msgid "Result" -msgstr "結果" - -#: keduca/keducaview.cpp:445 -msgid "Statistics" -msgstr "統計" - -#: keduca/keducaview.cpp:446 -msgid "Correct questions" -msgstr "答對的題數" - -#: keduca/keducaview.cpp:448 -msgid "Incorrect questions" -msgstr "答錯的題數" - -#: keduca/keducaview.cpp:452 -msgid "Total points" -msgstr "總分" - -#: keduca/keducaview.cpp:453 -msgid "Correct points" -msgstr "正確得分" - -#: keduca/keducaview.cpp:455 -msgid "Incorrect points" -msgstr "錯誤得分" - -#: keduca/keducaview.cpp:460 -msgid "Total time" -msgstr "總共時間" - -#: keduca/keducaview.cpp:462 -msgid "Time in tests" -msgstr "作答時間" - -#: keduca/keducaview.cpp:487 -msgid "The answer is: " -msgstr "答案為:" - -#: keduca/keducaview.cpp:489 -msgid "The correct answer is: " -msgstr "正確答案為:" - -#: keduca/keducaview.cpp:495 -msgid "Your answer was: " -msgstr "您的答案是:" - -#: keduca/keducaview.cpp:550 -msgid "Title" -msgstr "標題" - -#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 212 -#: keduca/keducaview.cpp:551 rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Category" -msgstr "類別" - -#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 223 -#: keduca/keducaview.cpp:552 rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "類型" - -#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 201 -#: keduca/keducaview.cpp:553 rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "語言" - -#: keduca/kquestion.cpp:56 -msgid "%v seconds left" -msgstr "還有 %v 秒" - -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 20 -#: rc.cpp:15 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 20 +#: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Question" msgstr "題目" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 120 -#: rc.cpp:18 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 120 +#: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "" "<span style=\"color:black\">\n" @@ -564,56 +335,56 @@ msgstr "" "<p>題目與類型為必填欄位。</p>\n" "</span>" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 161 -#: rc.cpp:25 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 161 +#: rc.cpp:19 #, no-c-format msgid "&Question:" msgstr "題目(&Q):" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 175 -#: rc.cpp:28 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 175 +#: rc.cpp:22 #, no-c-format msgid "&Type:" msgstr "類型(&T):" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 189 -#: rc.cpp:31 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 189 +#: rc.cpp:25 #, no-c-format msgid "&Picture:" msgstr "圖片(&P):" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 228 -#: rc.cpp:43 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 228 +#: rc.cpp:37 #, no-c-format msgid "P&oint:" msgstr "分數(&O):" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 242 -#: rc.cpp:46 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 242 +#: rc.cpp:40 #, no-c-format msgid "Ti&me:" msgstr "時間(&M):" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 256 -#: rc.cpp:49 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 256 +#: rc.cpp:43 #, no-c-format msgid "T&ip:" msgstr "提示(&I):" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 275 -#: rc.cpp:52 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 275 +#: rc.cpp:46 #, no-c-format msgid "&Explain:" msgstr "解釋(&E):" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 367 -#: rc.cpp:55 rc.cpp:80 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 367 +#: rc.cpp:49 rc.cpp:74 #, no-c-format msgid "Answer" msgstr "答案" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 467 -#: rc.cpp:58 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 467 +#: rc.cpp:52 #, no-c-format msgid "" "<span style=\"color:black\">\n" @@ -630,140 +401,285 @@ msgstr "" "<p>「答案」與「對錯」為必填欄位。</p>\n" "</span>" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 553 -#: rc.cpp:65 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 553 +#: rc.cpp:59 #, no-c-format msgid "&Answer:" msgstr "答案(&A):" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 567 -#: rc.cpp:68 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 567 +#: rc.cpp:62 #, no-c-format msgid "&Value:" msgstr "對錯(&V):" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 606 -#: rc.cpp:77 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 587 +#: kcontroladdedit.cpp:95 kcontroladdedit.cpp:121 rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "False" +msgstr "錯的" + +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 592 +#: kcontroladdedit.cpp:95 kcontroladdedit.cpp:121 kcontroladdedit.cpp:183 +#: kcontroladdedit.cpp:220 rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "True" +msgstr "對的" + +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 606 +#: rc.cpp:71 #, no-c-format msgid "&Points:" msgstr "分數(&P):" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 653 -#: rc.cpp:83 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 653 +#: rc.cpp:77 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "對錯" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 735 -#: rc.cpp:95 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 664 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "Points" +msgstr "得分" + +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 696 +#: kcontroladdedit.cpp:108 rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "新增(&A)" + +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 735 +#: rc.cpp:89 #, no-c-format msgid "Move &Up" msgstr "向上移動(&U)" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 746 -#: rc.cpp:98 +#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 746 +#: rc.cpp:92 #, no-c-format msgid "Move &Down" msgstr "向下移動(&D)" -#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 92 -#: rc.cpp:101 +#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 92 +#: rc.cpp:95 #, no-c-format msgid "<b style=\"text-decoration:underline;\">Information</b>" msgstr "<b style=\"text-decoration:underline;\">資訊</b>" -#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:149 +#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:143 #, no-c-format msgid "Editor - Getting Started" msgstr "編輯器─開始使用" -#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 76 -#: rc.cpp:152 +#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 76 +#: rc.cpp:146 #, no-c-format msgid "Open an &existing document:" msgstr "開啟已存在的文件(&E):" -#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 127 -#: rc.cpp:155 +#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 127 +#: rc.cpp:149 #, no-c-format msgid "Open a &recent document:" msgstr "開啟最近的文件(&R):" -#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 176 -#: rc.cpp:158 +#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 176 +#: rc.cpp:152 #, no-c-format msgid "Open with Internet gallery browser" msgstr "開啟網路上的問答集瀏覽器" -#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 184 -#: rc.cpp:161 +#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 184 +#: rc.cpp:155 #, no-c-format msgid "Start a &new document" msgstr "開啟新文件(&N)" -#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:173 -#, no-c-format -msgid "Gallery" -msgstr "問答集" +#: main.cpp:26 +msgid "Form-based tests and exams builder" +msgstr "產生基本測驗的程式" -#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 72 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Address:" -msgstr "位址:" +#: main.cpp:31 +msgid "File to load" +msgstr "要載入的檔案" -#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 118 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "&Add Server" -msgstr "新增伺服器(&A)" +#: main.cpp:37 +msgid "KEducaBuilder" +msgstr "KEducaBuilder" -#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 157 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Servers" -msgstr "伺服器" +#: main.cpp:40 +msgid "Original Author" +msgstr "原始作者" -#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 168 -#: rc.cpp:188 rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "Address" -msgstr "位址" +#: main.cpp:41 +msgid "Maintainer 2002-2004" +msgstr "維護者 2002-2004" -#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 315 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "&Open" -msgstr "開啟(&O)" +#: main.cpp:42 +msgid "Various fixes and cleanups" +msgstr "修正多個錯誤與整理程式碼" -#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "KEduca Config Dialog" -msgstr "KEduca 設定對話框" +#: main.cpp:43 +msgid "Icons" +msgstr "圖示" -#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 27 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "Show Results" -msgstr "顯示結果" +#: kcontroladdedit.cpp:56 +msgid "Modify Question" +msgstr "修改題目" -#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 38 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "At the end of the test" -msgstr "測驗結束時" +#: kcontroladdedit.cpp:59 +msgid "Add Questions" +msgstr "增加題目" -#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 46 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "After answering each question" -msgstr "回答每個問題後" +#~ msgid "You need to specify a server!" +#~ msgstr "您必須指定伺服器。" -#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 56 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "Ordering" -msgstr "順序" +#~ msgid "Various Settings" +#~ msgstr "各項設定" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "一般的" + +#~ msgid "Show results of the answer after press next" +#~ msgstr "在按「下一個」之後顯示答題的結果" + +#~ msgid "Show results when finish the test" +#~ msgstr "在結束測驗之後顯示結果" + +#~ msgid "Order" +#~ msgstr "順序" + +#~ msgid "Show questions in random order" +#~ msgstr "隨機決定問題順序" + +#~ msgid "Show answers in random order" +#~ msgstr "隨機決定答案順序" + +#~ msgid "Form-based tests and exams" +#~ msgstr "產生基本的測驗" + +#~ msgid "KEduca" +#~ msgstr "KEduca" + +#~ msgid "Current Maintainer" +#~ msgstr "目前維護者" + +#~ msgid "KEducaPart" +#~ msgstr "KEducaPart" + +#~ msgid "KEduca KParts Component" +#~ msgstr "KEduca KParts 元件" + +#~ msgid "&Start Test" +#~ msgstr "開始測驗(&S)" + +#~ msgid "&Next >>" +#~ msgstr "下一個 >> (&N)" + +#~ msgid "&Save Results..." +#~ msgstr "儲存結果(&S)..." + +#~ msgid "Save Results As" +#~ msgstr "儲存結果為..." + +#~ msgid "Save failed." +#~ msgstr "儲存失敗。" + +#~ msgid "Question %1" +#~ msgstr "問題 %1" + +#~ msgid "" +#~ "You have %1 seconds to complete this question.\n" +#~ "\n" +#~ "Press OK when you are ready." +#~ msgstr "" +#~ "您還有 %1 秒來完成此問題。\n" +#~ "\n" +#~ "準備好以後請按下「確定」。" + +#~ msgid "Result" +#~ msgstr "結果" + +#~ msgid "Statistics" +#~ msgstr "統計" + +#~ msgid "Correct questions" +#~ msgstr "答對的題數" + +#~ msgid "Incorrect questions" +#~ msgstr "答錯的題數" + +#~ msgid "Total points" +#~ msgstr "總分" + +#~ msgid "Correct points" +#~ msgstr "正確得分" + +#~ msgid "Incorrect points" +#~ msgstr "錯誤得分" + +#~ msgid "Total time" +#~ msgstr "總共時間" + +#~ msgid "Time in tests" +#~ msgstr "作答時間" + +#~ msgid "The answer is: " +#~ msgstr "答案為:" + +#~ msgid "The correct answer is: " +#~ msgstr "正確答案為:" + +#~ msgid "Your answer was: " +#~ msgstr "您的答案是:" + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "標題" + +#~ msgid "Category" +#~ msgstr "類別" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "類型" + +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "語言" + +#~ msgid "%v seconds left" +#~ msgstr "還有 %v 秒" + +#~ msgid "Gallery" +#~ msgstr "問答集" + +#~ msgid "Address:" +#~ msgstr "位址:" + +#~ msgid "&Add Server" +#~ msgstr "新增伺服器(&A)" + +#~ msgid "Servers" +#~ msgstr "伺服器" + +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "位址" + +#~ msgid "&Open" +#~ msgstr "開啟(&O)" + +#~ msgid "KEduca Config Dialog" +#~ msgstr "KEduca 設定對話框" + +#~ msgid "Show Results" +#~ msgstr "顯示結果" + +#~ msgid "At the end of the test" +#~ msgstr "測驗結束時" + +#~ msgid "After answering each question" +#~ msgstr "回答每個問題後" + +#~ msgid "Ordering" +#~ msgstr "順序" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/kgeography.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/kgeography.po index 50e3b961578..3e617e675c5 100644 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/kgeography.po +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/kgeography.po @@ -10,11 +10,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kgeography\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-02 02:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-13 14:28+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " "dot tw>\n" "Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/khangman.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/khangman.po index 27a1efa6da6..f8f9fb5bd95 100644 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/khangman.po +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/khangman.po @@ -6,11 +6,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: khangman\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-04 11:23+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " "dot tw>\n" "Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -27,6 +28,18 @@ msgid "" "the words; otherwise leave it untranslated as a reminder)" msgstr "中文不需要翻遊戲中的單字,謝謝。" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "陳英傑,Frank Weng (a.k.a. Franklin)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "yinjieh@csie.nctu.edu.tw,franklin at goodhorse dot idv dot tw" + #: khangmanview.cpp:66 msgid "G&uess" msgstr "猜字母(&U)" @@ -80,153 +93,100 @@ msgstr "" "找不到檔案 $TDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2。\n" "請檢查您的安裝。" -#: timer.cpp:33 timer.cpp:34 timer.cpp:42 timer.cpp:43 -msgid "seconds" -msgstr " 秒" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "陳英傑,Frank Weng (a.k.a. Franklin)" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "yinjieh@csie.nctu.edu.tw,franklin at goodhorse dot idv dot tw" - -#: main.cpp:32 -msgid "Classical hangman game for TDE" -msgstr "TDE 上的傳統「劊子手」(hangman)遊戲" - -#: main.cpp:44 -msgid "KHangMan" -msgstr "KHangMan" - -#: main.cpp:48 -msgid "Previous maintainer" -msgstr "前任維護者" - -#: main.cpp:50 -msgid "Actual maintainer, author" -msgstr "實際維護者,作者" - -#: main.cpp:52 -msgid "Graphics" -msgstr "圖形" - -#: main.cpp:54 -msgid "Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes" -msgstr "瑞典資料檔,協助撰寫程式,透明圖片及 i18n 修正" - -#: main.cpp:56 -msgid "Nature theme background" -msgstr "自然背景主題" - -#: main.cpp:58 -msgid "Blue theme background, icons" -msgstr "藍色背景主題,圖示" - -#: main.cpp:60 -msgid "Spanish data files" -msgstr "西班牙文資料檔" - -#: main.cpp:62 -msgid "Danish data files" -msgstr "丹麥文資料檔" - -#: main.cpp:64 -msgid "Finnish data files" -msgstr "芬蘭文資料檔" - -#: main.cpp:66 -msgid "Brazilian Portuguese data files" -msgstr "巴西葡萄牙文資料檔" +#: khangman.cpp:77 +msgid "&New" +msgstr "新增(&N)" -#: main.cpp:68 -msgid "Catalan data files" -msgstr "加泰隆語資料檔" +#: khangman.cpp:78 +msgid "Play with a new word" +msgstr "重新開始遊戲" -#: main.cpp:70 -msgid "Italian data files" -msgstr "義大利文資料檔" +#: khangman.cpp:81 +msgid "&Get Words in New Language..." +msgstr "取得新語言的單字(&G)..." -#: main.cpp:72 -msgid "Dutch data files" -msgstr "荷蘭文資料檔" +#: khangman.cpp:85 +msgid "Le&vel" +msgstr "等級(&V)" -#: main.cpp:74 -msgid "Czech data files" -msgstr "捷克文資料檔" +#: khangman.cpp:86 +msgid "Choose the level" +msgstr "選擇等級" -#: main.cpp:76 -msgid "Hungarian data files" -msgstr "匈牙利文資料檔" +#: khangman.cpp:87 +msgid "Choose the level of difficulty" +msgstr "選擇困難等級" -#: main.cpp:78 -msgid "Norwegian (Bokmål) data files" -msgstr "挪威文(Bokmål)資料檔" +#: khangman.cpp:91 +msgid "&Language" +msgstr "語言(&L)" -#: main.cpp:80 -msgid "Tajik data files" -msgstr "塔吉克文資料檔" +#: khangman.cpp:100 +msgid "L&ook" +msgstr "外觀(&O)" -#: main.cpp:82 -msgid "Serbian (Cyrillic and Latin) data files" -msgstr "塞爾維亞,斯拉夫與拉丁文資料檔" +#: khangman.cpp:101 +msgid "&Sea Theme" +msgstr "海上(&S)" -#: main.cpp:84 -msgid "Slovenian data files" -msgstr "斯洛伐克文資料檔" +#: khangman.cpp:102 +msgid "&Desert Theme" +msgstr "沙漠(&D)" -#: main.cpp:86 -msgid "Portuguese data files" -msgstr "葡萄牙文資料檔" +#: khangman.cpp:105 khangman.cpp:106 +msgid "Choose the look and feel" +msgstr "選擇外觀" -#: main.cpp:88 -msgid "Norwegian (Nynorsk) data files" -msgstr "挪威文(Nynorsk)資料檔" +#: khangman.cpp:148 +msgid "First letter upper case" +msgstr "第一個字母大寫" -#: main.cpp:90 -msgid "Turkish data files" -msgstr "土耳其文資料檔" +#: khangman.cpp:243 +msgid "Cyrillic" +msgstr "斯拉夫文" -#: main.cpp:92 -msgid "Russian data files" -msgstr "俄文資料檔" +#: khangman.cpp:247 +msgid "Latin" +msgstr "拉丁文" -#: main.cpp:94 -msgid "Bulgarian data files" -msgstr "保加利亞文資料檔" +#: khangman.cpp:371 +msgid "General" +msgstr "一般" -#: main.cpp:96 -msgid "Irish (Gaelic) data files" -msgstr "愛爾蘭文(Gaelic)資料檔" +#: khangman.cpp:378 +msgid "Languages" +msgstr "語言" -#: main.cpp:98 -msgid "Softer Hangman Pictures" -msgstr "Hangman 圖片" +#. i18n: file timerdlg.ui line 24 +#: khangman.cpp:381 rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "Timers" +msgstr "計時" -#: main.cpp:100 main.cpp:102 main.cpp:104 -msgid "Coding help" -msgstr "協助撰寫程式碼" +#: khangman.cpp:437 +msgid "" +"File $TDEDIR/share/apps/khangman/%1.txt not found;\n" +"check your installation." +msgstr "" +"檔案 $TDEDIR/share/apps/khangman/%1.txt 不存在。\n" +"請檢查您的安裝。" -#: main.cpp:106 -msgid "Coding help, fixed a lot of things" -msgstr "協助撰寫與修正程式碼" +#: khangman.cpp:460 +#, c-format +msgid "Inserts the character %1" +msgstr "插入字元 %1" -#: main.cpp:108 -msgid "SVG icon" -msgstr "SVG 圖示" +#: khangman.cpp:534 +msgid "Hint on right-click" +msgstr "點右鍵出現提示" -#: main.cpp:110 -msgid "Code for generating icons for the characters toolbar" -msgstr "產生字元工具列圖示的程式碼" +#: khangman.cpp:536 +msgid "Hint available" +msgstr "可觀看提示" -#: main.cpp:112 -msgid "Code cleaning" -msgstr "程式碼整理" +#: khangman.cpp:542 +msgid "Type accented letters" +msgstr "輸入重音字母" #. i18n: file advanced.ui line 32 #: rc.cpp:3 @@ -399,12 +359,6 @@ msgstr "" "勾選此選項的話,您在每次新遊戲開始,以及贏了的時候可以聽到聲音。\n" "預設是沒有聲音。" -#. i18n: file timerdlg.ui line 24 -#: khangman.cpp:381 rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "Timers" -msgstr "計時" - #. i18n: file timerdlg.ui line 64 #: rc.cpp:70 #, no-c-format @@ -459,94 +413,141 @@ msgstr "主要的" msgid "Special Characters" msgstr "特殊字元" -#: khangman.cpp:77 -msgid "&New" -msgstr "新增(&N)" +#: timer.cpp:33 timer.cpp:34 timer.cpp:42 timer.cpp:43 +msgid "seconds" +msgstr " 秒" -#: khangman.cpp:78 -msgid "Play with a new word" -msgstr "重新開始遊戲" +#: main.cpp:32 +msgid "Classical hangman game for TDE" +msgstr "TDE 上的傳統「劊子手」(hangman)遊戲" -#: khangman.cpp:81 -msgid "&Get Words in New Language..." -msgstr "取得新語言的單字(&G)..." +#: main.cpp:44 +msgid "KHangMan" +msgstr "KHangMan" -#: khangman.cpp:85 -msgid "Le&vel" -msgstr "等級(&V)" +#: main.cpp:48 +msgid "Previous maintainer" +msgstr "前任維護者" -#: khangman.cpp:86 -msgid "Choose the level" -msgstr "選擇等級" +#: main.cpp:50 +msgid "Actual maintainer, author" +msgstr "實際維護者,作者" -#: khangman.cpp:87 -msgid "Choose the level of difficulty" -msgstr "選擇困難等級" +#: main.cpp:52 +msgid "Graphics" +msgstr "圖形" -#: khangman.cpp:91 -msgid "&Language" -msgstr "語言(&L)" +#: main.cpp:54 +msgid "Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes" +msgstr "瑞典資料檔,協助撰寫程式,透明圖片及 i18n 修正" -#: khangman.cpp:100 -msgid "L&ook" -msgstr "外觀(&O)" +#: main.cpp:56 +msgid "Nature theme background" +msgstr "自然背景主題" -#: khangman.cpp:101 -msgid "&Sea Theme" -msgstr "海上(&S)" +#: main.cpp:58 +msgid "Blue theme background, icons" +msgstr "藍色背景主題,圖示" -#: khangman.cpp:102 -msgid "&Desert Theme" -msgstr "沙漠(&D)" +#: main.cpp:60 +msgid "Spanish data files" +msgstr "西班牙文資料檔" -#: khangman.cpp:105 khangman.cpp:106 -msgid "Choose the look and feel" -msgstr "選擇外觀" +#: main.cpp:62 +msgid "Danish data files" +msgstr "丹麥文資料檔" -#: khangman.cpp:148 -msgid "First letter upper case" -msgstr "第一個字母大寫" +#: main.cpp:64 +msgid "Finnish data files" +msgstr "芬蘭文資料檔" -#: khangman.cpp:243 -msgid "Cyrillic" -msgstr "斯拉夫文" +#: main.cpp:66 +msgid "Brazilian Portuguese data files" +msgstr "巴西葡萄牙文資料檔" -#: khangman.cpp:247 -msgid "Latin" -msgstr "拉丁文" +#: main.cpp:68 +msgid "Catalan data files" +msgstr "加泰隆語資料檔" -#: khangman.cpp:371 -msgid "General" -msgstr "一般" +#: main.cpp:70 +msgid "Italian data files" +msgstr "義大利文資料檔" -#: khangman.cpp:378 -msgid "Languages" -msgstr "語言" +#: main.cpp:72 +msgid "Dutch data files" +msgstr "荷蘭文資料檔" -#: khangman.cpp:437 -msgid "" -"File $TDEDIR/share/apps/khangman/%1.txt not found;\n" -"check your installation." -msgstr "" -"檔案 $TDEDIR/share/apps/khangman/%1.txt 不存在。\n" -"請檢查您的安裝。" +#: main.cpp:74 +msgid "Czech data files" +msgstr "捷克文資料檔" -#: khangman.cpp:460 -#, c-format -msgid "Inserts the character %1" -msgstr "插入字元 %1" +#: main.cpp:76 +msgid "Hungarian data files" +msgstr "匈牙利文資料檔" -#: khangman.cpp:534 -msgid "Hint on right-click" -msgstr "點右鍵出現提示" +#: main.cpp:78 +msgid "Norwegian (Bokmål) data files" +msgstr "挪威文(Bokmål)資料檔" -#: khangman.cpp:536 -msgid "Hint available" -msgstr "可觀看提示" +#: main.cpp:80 +msgid "Tajik data files" +msgstr "塔吉克文資料檔" -#: khangman.cpp:542 -msgid "Type accented letters" -msgstr "輸入重音字母" +#: main.cpp:82 +msgid "Serbian (Cyrillic and Latin) data files" +msgstr "塞爾維亞,斯拉夫與拉丁文資料檔" + +#: main.cpp:84 +msgid "Slovenian data files" +msgstr "斯洛伐克文資料檔" + +#: main.cpp:86 +msgid "Portuguese data files" +msgstr "葡萄牙文資料檔" + +#: main.cpp:88 +msgid "Norwegian (Nynorsk) data files" +msgstr "挪威文(Nynorsk)資料檔" + +#: main.cpp:90 +msgid "Turkish data files" +msgstr "土耳其文資料檔" + +#: main.cpp:92 +msgid "Russian data files" +msgstr "俄文資料檔" + +#: main.cpp:94 +msgid "Bulgarian data files" +msgstr "保加利亞文資料檔" + +#: main.cpp:96 +msgid "Irish (Gaelic) data files" +msgstr "愛爾蘭文(Gaelic)資料檔" + +#: main.cpp:98 +msgid "Softer Hangman Pictures" +msgstr "Hangman 圖片" + +#: main.cpp:100 main.cpp:102 main.cpp:104 +msgid "Coding help" +msgstr "協助撰寫程式碼" + +#: main.cpp:106 +msgid "Coding help, fixed a lot of things" +msgstr "協助撰寫與修正程式碼" + +#: main.cpp:108 +msgid "SVG icon" +msgstr "SVG 圖示" + +#: main.cpp:110 +msgid "Code for generating icons for the characters toolbar" +msgstr "產生字元工具列圖示的程式碼" + +#: main.cpp:112 +msgid "Code cleaning" +msgstr "程式碼整理" #~ msgid "Animals" #~ msgstr "動物" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/kig.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/kig.po index 0a4fee561ed..d7997d93d01 100644 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/kig.po +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/kig.po @@ -7,11 +7,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kig\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-01 14:01+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " "dot tw>\n" "Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -274,13 +275,13 @@ msgid "&Keep aspect ratio" msgstr "保持比例(&K)" #. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 132 -#: kig/kig_part.cpp:136 rc.cpp:136 rc.cpp:145 rc.cpp:157 +#: kig/kig_part.cpp:134 rc.cpp:136 rc.cpp:145 rc.cpp:157 #, no-c-format msgid "Show grid" msgstr "顯示格線" #. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 140 -#: kig/kig_part.cpp:139 rc.cpp:139 rc.cpp:148 rc.cpp:160 +#: kig/kig_part.cpp:137 rc.cpp:139 rc.cpp:148 rc.cpp:160 #, no-c-format msgid "Show axes" msgstr "顯示座標軸" @@ -1474,15 +1475,15 @@ msgstr "固定點" msgid "Enter the coordinates for the new point." msgstr "輸入新點的座標。" -#: kig/kig_part.cpp:623 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:173 +#: kig/kig_part.cpp:621 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:175 msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" msgstr "檔案 %1 已經存在。您要覆寫它嗎?" -#: kig/kig_part.cpp:624 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:175 +#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177 msgid "Overwrite File?" msgstr "覆寫檔案嗎?" -#: kig/kig_part.cpp:624 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:175 +#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177 msgid "Overwrite" msgstr "覆寫" @@ -2020,7 +2021,7 @@ msgstr "更改點樣式" msgid "Change Object Style" msgstr "更改物件樣式" -#: kig/kig_part.cpp:245 modes/popup.cc:980 +#: kig/kig_part.cpp:243 modes/popup.cc:980 msgid "U&nhide All" msgstr "全部取消隱藏(&N)" @@ -4138,125 +4139,125 @@ msgstr "刪除 %1 個物件" msgid "Add %1 Objects" msgstr "新增 %1 個物件" -#: kig/kig_part.cpp:84 +#: kig/kig_part.cpp:82 msgid "KigPart" msgstr "KigPart" -#: kig/kig_part.cpp:98 +#: kig/kig_part.cpp:96 msgid "&Set Coordinate System" msgstr "設定座標系(&S)" -#: kig/kig_part.cpp:132 +#: kig/kig_part.cpp:130 msgid "Kig Options" msgstr "Kig 選項" -#: kig/kig_part.cpp:224 +#: kig/kig_part.cpp:222 msgid "Invert Selection" msgstr "反轉選取的內容" -#: kig/kig_part.cpp:233 +#: kig/kig_part.cpp:231 msgid "&Delete Objects" msgstr "刪除物件(&D)" -#: kig/kig_part.cpp:235 +#: kig/kig_part.cpp:233 msgid "Delete the selected objects" msgstr "刪除選取的物件" -#: kig/kig_part.cpp:238 +#: kig/kig_part.cpp:236 msgid "Cancel Construction" msgstr "取消建構" -#: kig/kig_part.cpp:241 +#: kig/kig_part.cpp:239 msgid "Cancel the construction of the object being constructed" msgstr "取消即將建構物件的建構動作" -#: kig/kig_part.cpp:247 +#: kig/kig_part.cpp:245 msgid "Show all hidden objects" msgstr "顯示所有隱藏物件" -#: kig/kig_part.cpp:251 +#: kig/kig_part.cpp:249 msgid "&New Macro..." msgstr "新增巨集(&N)..." -#: kig/kig_part.cpp:253 +#: kig/kig_part.cpp:251 msgid "Define a new macro" msgstr "定義一個新巨集" -#: kig/kig_part.cpp:256 +#: kig/kig_part.cpp:254 msgid "Manage &Types..." msgstr "管理類型(&T)..." -#: kig/kig_part.cpp:258 +#: kig/kig_part.cpp:256 msgid "Manage macro types." msgstr "管理巨集類型。" -#: kig/kig_part.cpp:265 kig/kig_part.cpp:266 +#: kig/kig_part.cpp:263 kig/kig_part.cpp:264 msgid "Zoom in on the document" msgstr "放大文件" -#: kig/kig_part.cpp:270 kig/kig_part.cpp:271 +#: kig/kig_part.cpp:268 kig/kig_part.cpp:269 msgid "Zoom out of the document" msgstr "縮小文件" -#: kig/kig_part.cpp:277 kig/kig_part.cpp:278 +#: kig/kig_part.cpp:275 kig/kig_part.cpp:276 msgid "Recenter the screen on the document" msgstr "將文件重新顯示在螢幕中央" -#: kig/kig_part.cpp:290 +#: kig/kig_part.cpp:288 msgid "Full Screen" msgstr "全螢幕" -#: kig/kig_part.cpp:294 kig/kig_part.cpp:295 +#: kig/kig_part.cpp:292 kig/kig_part.cpp:293 msgid "View this document full-screen." msgstr "用全螢幕檢視此文件。" -#: kig/kig_part.cpp:299 +#: kig/kig_part.cpp:297 msgid "&Select Shown Area" msgstr "選擇顯示的區域(&S)" -#: kig/kig_part.cpp:301 kig/kig_part.cpp:302 +#: kig/kig_part.cpp:299 kig/kig_part.cpp:300 msgid "Select the area that you want to be shown in the window." msgstr "選擇您要顯示在視窗中的區域。" -#: kig/kig_part.cpp:305 +#: kig/kig_part.cpp:303 msgid "S&elect Zoom Area" msgstr "選擇縮放區域(&E)" -#: kig/kig_part.cpp:311 +#: kig/kig_part.cpp:309 msgid "Show &Grid" msgstr "顯示格線(&G)" -#: kig/kig_part.cpp:313 +#: kig/kig_part.cpp:311 msgid "Show or hide the grid." msgstr "顯示或隱藏格線。" -#: kig/kig_part.cpp:317 +#: kig/kig_part.cpp:315 msgid "Show &Axes" msgstr "顯示座標軸(&A)" -#: kig/kig_part.cpp:319 +#: kig/kig_part.cpp:317 msgid "Show or hide the axes." msgstr "顯示或隱藏座標軸" -#: kig/kig_part.cpp:323 +#: kig/kig_part.cpp:321 msgid "Wear Infrared Glasses" msgstr "戴上紅外線眼鏡" -#: kig/kig_part.cpp:325 +#: kig/kig_part.cpp:323 msgid "Enable/Disable hidden objects visibility." msgstr "開啟/關閉隱藏物件的可見性。" -#: kig/kig_part.cpp:373 +#: kig/kig_part.cpp:371 msgid "" "The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you " "entered the correct path." msgstr "您試圖開啟的檔案 %1 不存在。請檢查您輸入的路徑是否正確。" -#: kig/kig_part.cpp:375 +#: kig/kig_part.cpp:373 msgid "File Not Found" msgstr "找不到檔案" -#: kig/kig_part.cpp:390 +#: kig/kig_part.cpp:388 msgid "" "You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not " "support this format. If you think the format in question would be worth " @@ -4266,21 +4267,21 @@ msgstr "" "您試圖開啟型態為 %1 的文件。不過,Kig 無法支援此格式。如果您認為這個格式很重要,Kig 應該要支援它,您可以寄信到 " "toscano.pino@tiscali.it 跟我們討論,或是您也可以自己做,並將修補檔送來給我們。" -#: kig/kig_part.cpp:396 kig/kig_part.cpp:439 +#: kig/kig_part.cpp:394 kig/kig_part.cpp:437 msgid "Format Not Supported" msgstr "格式不支援" -#: kig/kig_part.cpp:437 +#: kig/kig_part.cpp:435 msgid "" "Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to " "Kig's format instead?" msgstr "Kig 不支援儲存為其它檔案格式。您是否想要將其儲存為 Kig 的格式?" -#: kig/kig_part.cpp:439 +#: kig/kig_part.cpp:437 msgid "Save Kig Format" msgstr "儲存 Kig 格式" -#: kig/kig_part.cpp:612 +#: kig/kig_part.cpp:610 msgid "" "*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" "*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)" @@ -4288,18 +4289,18 @@ msgstr "" "*.kig|Kig 文件(*.kig)\n" "*.kigz|壓縮的 Kig 文件(*.kigz)" -#: kig/kig_part.cpp:790 +#: kig/kig_part.cpp:780 msgid "Print Geometry" msgstr "列印幾何" -#: kig/kig_part.cpp:863 +#: kig/kig_part.cpp:853 #, c-format msgid "" "_n: Hide %n Object\n" "Hide %n Objects" msgstr "隱藏 %n 個物件" -#: kig/kig_part.cpp:882 +#: kig/kig_part.cpp:872 #, c-format msgid "" "_n: Show %n Object\n" @@ -4400,26 +4401,26 @@ msgstr "設定直角座標系" msgid "Set Polar Coordinate System" msgstr "設定極座標系" -#: modes/typesdialog.cpp:82 +#: modes/typesdialog.cpp:84 msgid "&Edit..." msgstr "編輯(&E)..." -#: modes/typesdialog.cpp:85 +#: modes/typesdialog.cpp:87 msgid "E&xport..." msgstr "匯出(&X)..." -#: modes/typesdialog.cpp:141 +#: modes/typesdialog.cpp:143 #, c-format msgid "" "_n: Are you sure you want to delete this type?\n" "Are you sure you want to delete these %n types?" msgstr "您確定要刪除這 %n 個類型嗎?" -#: modes/typesdialog.cpp:142 +#: modes/typesdialog.cpp:144 msgid "Are You Sure?" msgstr "您確定嗎?" -#: modes/typesdialog.cpp:168 modes/typesdialog.cpp:183 +#: modes/typesdialog.cpp:170 modes/typesdialog.cpp:185 msgid "" "*.kigt|Kig Types Files\n" "*|All Files" @@ -4427,21 +4428,21 @@ msgstr "" "*.kigt|Kig 類型檔案\n" "*|全部檔案" -#: modes/typesdialog.cpp:168 +#: modes/typesdialog.cpp:170 msgid "Export Types" msgstr "匯出類型" -#: modes/typesdialog.cpp:183 +#: modes/typesdialog.cpp:185 msgid "Import Types" msgstr "匯入類型" -#: modes/typesdialog.cpp:234 +#: modes/typesdialog.cpp:236 msgid "" "There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. " "Please select only the type you want to edit and try again." msgstr "已選取了一個以上的類型。您一次只能編輯其中一個類型。請只選擇您要編輯的類型,並且再試一次。" -#: modes/typesdialog.cpp:237 +#: modes/typesdialog.cpp:239 msgid "More Than One Type Selected" msgstr "選取了多個類型" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/kiten.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/kiten.po index f5d33915739..dfb436bf68b 100644 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/kiten.po +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/kiten.po @@ -8,11 +8,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kiten\n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-20 15:52+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " "dot tw>\n" "Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/klatin.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/klatin.po index 7805a21ed6a..b11847b1b9b 100644 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/klatin.po +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/klatin.po @@ -7,11 +7,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klatin\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-20 16:19+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " "dot tw>\n" "Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/klettres.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/klettres.po index 35a378cb546..9492349d435 100644 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/klettres.po +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/klettres.po @@ -6,11 +6,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klettres\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-06 10:02+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " "dot tw>\n" "Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/kmplot.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/kmplot.po index 7f4f2024d63..c4ee8f054cd 100644 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/kmplot.po +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/kmplot.po @@ -8,211 +8,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmplot\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-30 09:40+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " "dot tw>\n" "Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: kmplotio.cpp:229 kparametereditor.cpp:143 -msgid "The file does not exist." -msgstr "檔案不存在。" - -#: kmplotio.cpp:235 kmplotio.cpp:245 kparametereditor.cpp:154 -#: kparametereditor.cpp:195 -msgid "An error appeared when opening this file" -msgstr "開啟此檔案時發生錯誤" - -#: kmplotio.cpp:250 -msgid "The file could not be loaded" -msgstr "無法載入此檔案" - -#: kmplotio.cpp:289 -msgid "The file had an unknown version number" -msgstr "檔案的版本號未知" - -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 192 -#: View.cpp:1147 kmplotio.cpp:326 rc.cpp:1360 rc.cpp:1441 rc.cpp:3014 -#: rc.cpp:3095 -#, no-c-format -msgid "automatic" -msgstr "自動" - -#: kmplotio.cpp:541 -msgid "The function %1 could not be loaded" -msgstr "無法載入函數 %1" - -#: coordsconfigdialog.cpp:57 coordsconfigdialog.cpp:72 editfunction.cpp:220 -#: keditparametric.cpp:154 keditpolar.cpp:138 kminmax.cpp:243 -msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value" -msgstr "最小範圍值必須低於最大範圍值" - -#: editfunction.cpp:311 keditparametric.cpp:177 keditpolar.cpp:160 -#: kminmax.cpp:293 -msgid "Function could not be found" -msgstr "找不到函數" - -#: ksliderwindow.cpp:48 -#, c-format -msgid "Slider %1" -msgstr "滑動器 %1" - -#: ksliderwindow.cpp:49 -#, c-format -msgid "Slider no. %1" -msgstr "第 %1 個滑動器" - -#: ksliderwindow.cpp:50 -msgid "" -"Move slider to change the parameter of the function plot connected to this " -"slider." -msgstr "移動滑動器可以更改與此滑動器相關的函數圖的參數。" - -#: ksliderwindow.cpp:64 -msgid "&Change Minimum Value" -msgstr "更改最小值(&C)" - -#: ksliderwindow.cpp:66 -msgid "&Change Maximum Value" -msgstr "更改最大值(&C)" - -#: ksliderwindow.cpp:102 -msgid "Change Minimum Value" -msgstr "更改最小值" - -#: ksliderwindow.cpp:102 -msgid "Type a new minimum value for the slider:" -msgstr "輸入滑動器的新最小值:" - -#: ksliderwindow.cpp:113 -msgid "Change Maximum Value" -msgstr "更改最大值" - -#: ksliderwindow.cpp:113 -msgid "Type a new maximum value for the slider:" -msgstr "輸入滑動器的新最大值:" - -#: kprinterdlg.cpp:39 -msgid "KmPlot Options" -msgstr "KmPlot 選項" - -#: kprinterdlg.cpp:45 -msgid "Print header table" -msgstr "列印標頭表格" - -#: kprinterdlg.cpp:46 -msgid "Transparent background" -msgstr "透明背景" - -#: parser.cpp:534 -msgid "This function is depending on an other function" -msgstr "此函數依賴其它函數" - -#: parser.cpp:961 -msgid "" -"Parser error at position %1:\n" -"Syntax error" -msgstr "" -"位置 %1 發生剖析錯誤:\n" -"語法錯誤" - -#: parser.cpp:964 -msgid "" -"Parser error at position %1:\n" -"Missing parenthesis" -msgstr "" -"位置 %1 發生剖析錯誤:\n" -"缺少括號" - -#: parser.cpp:967 -msgid "" -"Parser error at position %1:\n" -"Function name unknown" -msgstr "" -"位置 %1 發生剖析錯誤:\n" -"未知函數名稱" - -#: parser.cpp:970 -msgid "" -"Parser error at position %1:\n" -"Void function variable" -msgstr "" -"位置 %1 發生剖析錯誤:\n" -"無效函數變數" - -#: parser.cpp:973 -msgid "" -"Parser error at position %1:\n" -"Too many functions" -msgstr "" -"位置 %1 發生剖析錯誤:\n" -"函數過多" - -#: parser.cpp:976 -msgid "" -"Parser error at position %1:\n" -"Token-memory overflow" -msgstr "" -"位置 %1 發生剖析錯誤:\n" -"標記記憶體溢位" - -#: parser.cpp:979 -msgid "" -"Parser error at position %1:\n" -"Stack overflow" -msgstr "" -"位置 %1 發生剖析錯誤:\n" -"堆疊溢位" - -#: parser.cpp:982 -msgid "" -"Parser error at position %1:\n" -"Name of function not free." -msgstr "" -"位置 %1 發生剖析錯誤:\n" -"函數名稱不自由。" - -#: parser.cpp:985 -msgid "" -"Parser error at position %1:\n" -"recursive function not allowed." -msgstr "" -"位置 %1 發生剖析錯誤:\n" -"不允許遞迴函數。" - -#: parser.cpp:988 -#, c-format -msgid "Could not find a defined constant at position %1." -msgstr "在位置 %1 處找不到定義的常數。" - -#: parser.cpp:991 -msgid "Empty function" -msgstr "空函數" - -#: parser.cpp:993 -msgid "The function name is not allowed to contain capital letters." -msgstr "函數名不能有大寫字母。" - -#: parser.cpp:995 -msgid "Function could not be found." -msgstr "找不到函數。" - -#: parser.cpp:997 -msgid "The expression must not contain user-defined constants." -msgstr "列出使用者定義的常數。" - -#: keditconstant.cpp:61 -msgid "Please insert a valid constant name between A and Z." -msgstr "請插入一個 A 到 Z 之間的有效常數。" - -#: keditconstant.cpp:78 -msgid "The constant already exists." -msgstr "常數已經存在。" - #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" @@ -229,41 +35,39 @@ msgstr "" "簡體中文:sarahs@redhat.com,fundawang@linux.net.cn\n" "繁體中文轉換與修改:Frank Weng (a.k.a. Franklin)" -#: main.cpp:43 -msgid "Mathematical function plotter for TDE" -msgstr "TDE 的數學函數繪圖器" - -#: main.cpp:47 -msgid "File to open" -msgstr "要開啟的檔案" - -#: main.cpp:57 -msgid "KmPlot" -msgstr "KmPlot" +#: kmplot.cpp:77 +msgid "Could not find KmPlot's part." +msgstr "找不到 KmPlot 部件。" -#: main.cpp:63 -msgid "Original Author" -msgstr "原作者" +#: kmplot.cpp:228 +msgid "" +"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n" +"*.*|All Files" +msgstr "" +"*.fkt|KmPlot 檔案 (*.fkt)\n" +"*.*|所有檔案" -#: main.cpp:66 -msgid "GUI" -msgstr "使用者介面" +#: xparser.cpp:120 +msgid "Error in extension." +msgstr "擴展中發生錯誤。" -#: main.cpp:68 -msgid "Various improvements" -msgstr "各種改進" +#: xparser.cpp:769 +msgid "There are no other Kmplot instances running" +msgstr "目前沒有其它正在運行的 Kmplot" -#: main.cpp:69 -msgid "svg icon" -msgstr "SVG 圖示" +#: xparser.cpp:781 +msgid "kmplot" +msgstr "kmplot" -#: main.cpp:70 -msgid "command line options, MIME type" -msgstr "命令列選項,MIME 類型" +#: xparser.cpp:781 +msgid "" +"Choose which KmPlot instance\n" +"you want to copy the function to:" +msgstr "選擇您想要將函數複製到哪個 KmPlot 實體:" -#: keditparametric.cpp:108 -msgid "Recursive function not allowed" -msgstr "不允許遞迴函數" +#: xparser.cpp:807 xparser.cpp:816 +msgid "An error appeared during the transfer" +msgstr "傳送過程中發生錯誤" #: kparametereditor.cpp:81 kparametereditor.cpp:107 msgid "Parameter Value" @@ -285,6 +89,15 @@ msgstr "已經新增值 %1。" msgid "*.txt|Plain Text File " msgstr "*.txt|純文字檔案" +#: kmplotio.cpp:229 kparametereditor.cpp:143 +msgid "The file does not exist." +msgstr "檔案不存在。" + +#: kmplotio.cpp:235 kmplotio.cpp:245 kparametereditor.cpp:154 +#: kparametereditor.cpp:195 +msgid "An error appeared when opening this file" +msgstr "開啟此檔案時發生錯誤" + #: kparametereditor.cpp:182 msgid "" "Line %1 is not a valid parameter value and will therefore not be included. Do " @@ -452,10 +265,20 @@ msgstr "計算 x 值和繪製結果所圍成區域的定積分" msgid "Please choose a function" msgstr "請選擇函數" +#: coordsconfigdialog.cpp:57 coordsconfigdialog.cpp:72 editfunction.cpp:220 +#: keditparametric.cpp:154 keditpolar.cpp:138 kminmax.cpp:243 +msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value" +msgstr "最小範圍值必須低於最大範圍值" + #: editfunction.cpp:229 kminmax.cpp:251 msgid "Please insert a minimum and maximum range between %1 and %2" msgstr "請插入 %1 和 %2 之間的最小值和最大值範圍" +#: editfunction.cpp:311 keditparametric.cpp:177 keditpolar.cpp:160 +#: kminmax.cpp:293 +msgid "Function could not be found" +msgstr "找不到函數" + #: kminmax.cpp:301 msgid "You must choose a parameter for that function" msgstr "您必須為函數選擇參數" @@ -510,18 +333,6 @@ msgstr "選擇參數" msgid "Choose a parameter to use:" msgstr "選擇要使用的參數:" -#: kmplot.cpp:77 -msgid "Could not find KmPlot's part." -msgstr "找不到 KmPlot 部件。" - -#: kmplot.cpp:228 -msgid "" -"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n" -"*.*|All Files" -msgstr "" -"*.fkt|KmPlot 檔案 (*.fkt)\n" -"*.*|所有檔案" - #: FktDlg.cpp:188 MainDlg.cpp:466 msgid "New Function Plot" msgstr "新增函數圖" @@ -540,6 +351,268 @@ msgstr "新增參數方程式圖" msgid "New Polar Plot" msgstr "新增極座標圖" +#: coordsconfigdialog.cpp:39 +msgid "Coords" +msgstr "座標" + +#: coordsconfigdialog.cpp:39 +msgid "Edit Coordinate System" +msgstr "編輯座標系" + +#: keditparametric.cpp:108 +msgid "Recursive function not allowed" +msgstr "不允許遞迴函數" + +#: MainDlg.cpp:94 +msgid "Enter a function equation, for example: f(x)=x^2" +msgstr "輸入一個函數方程式,如 f(x)=x^2" + +#: MainDlg.cpp:108 +msgid "General" +msgstr "常規" + +#: MainDlg.cpp:108 +msgid "General Settings" +msgstr "常規設定" + +#: MainDlg.cpp:109 +msgid "Constants" +msgstr "常數" + +#: MainDlg.cpp:133 +msgid "Configure KmPlot..." +msgstr "設定 KmPlot..." + +#: MainDlg.cpp:140 +msgid "E&xport..." +msgstr "匯出(&X)..." + +#: MainDlg.cpp:143 +msgid "&No Zoom" +msgstr "不縮放(&N)" + +#: MainDlg.cpp:144 +msgid "Zoom &Rectangular" +msgstr "矩形縮放(&R)" + +#: MainDlg.cpp:145 +msgid "Zoom &In" +msgstr "放大(&I)" + +#: MainDlg.cpp:146 +msgid "Zoom &Out" +msgstr "縮小(&O)" + +#: MainDlg.cpp:147 +msgid "&Center Point" +msgstr "中點(&C)" + +#: MainDlg.cpp:148 +msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions" +msgstr "調整元件配合三角函數(&F)" + +#: MainDlg.cpp:157 +msgid "Predefined &Math Functions" +msgstr "預先定義的數學函數(&M)" + +#: MainDlg.cpp:160 +msgid "&Colors..." +msgstr "顏色(&C)..." + +#: MainDlg.cpp:161 +msgid "&Coordinate System..." +msgstr "座標系(&C)..." + +#: MainDlg.cpp:163 +msgid "&Scaling..." +msgstr "縮放(&S)..." + +#: MainDlg.cpp:164 +msgid "&Fonts..." +msgstr "字型(&F)..." + +#: MainDlg.cpp:166 +msgid "Coordinate System I" +msgstr "座標系 I" + +#: MainDlg.cpp:167 +msgid "Coordinate System II" +msgstr "座標系 II" + +#: MainDlg.cpp:168 +msgid "Coordinate System III" +msgstr "座標系 III" + +#: MainDlg.cpp:171 +msgid "&New Function Plot..." +msgstr "新增函數圖(&N)..." + +#: MainDlg.cpp:172 +msgid "New Parametric Plot..." +msgstr "新增參數函數圖..." + +#: MainDlg.cpp:173 +msgid "New Polar Plot..." +msgstr "新增極座標圖..." + +#: MainDlg.cpp:174 +msgid "Edit Plots..." +msgstr "編輯圖..." + +#: MainDlg.cpp:177 +msgid "&Get y-Value..." +msgstr "獲得 y 值(&G)..." + +#: MainDlg.cpp:178 +msgid "&Search for Minimum Value..." +msgstr "搜尋最小值(&S)..." + +#: MainDlg.cpp:179 +msgid "&Search for Maximum Value..." +msgstr "搜尋最大值(&S)..." + +#: MainDlg.cpp:180 +msgid "&Calculate Integral" +msgstr "計算積分(&C)" + +#: MainDlg.cpp:183 +msgid "Quick Edit" +msgstr "快速編輯" + +#: MainDlg.cpp:184 +msgid "" +"Enter a simple function equation here.\n" +"For instance: f(x)=x^2\n" +"For more options use Functions->Edit Plots... menu." +msgstr "" +"在此輸入簡單函數方程式。\n" +"例如:f(x)=x^2\n" +"要查看更改選項,請使用選單中的函數->編輯圖...。" + +#: MainDlg.cpp:187 +msgid "Show Slider 1" +msgstr "顯示滑動器 1" + +#: MainDlg.cpp:188 +msgid "Show Slider 2" +msgstr "顯示滑動器 2" + +#: MainDlg.cpp:189 +msgid "Show Slider 3" +msgstr "顯示滑動器 3" + +#: MainDlg.cpp:190 +msgid "Show Slider 4" +msgstr "顯示滑動器 4" + +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 91 +#: MainDlg.cpp:193 rc.cpp:229 rc.cpp:1883 +#, no-c-format +msgid "&Hide" +msgstr "隱藏(&H)" + +#: MainDlg.cpp:202 +msgid "&Move" +msgstr "移動(&M)" + +#: MainDlg.cpp:214 +msgid "" +"The plot has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"繪圖已經修改。\n" +"您想要儲存嗎?" + +#: MainDlg.cpp:252 +msgid "" +"This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open the " +"file with older versions of Kmplot. Are you sure you want to continue?" +msgstr "此檔案是以舊檔案格式儲存的;如果您儲存的話,您將無法使用舊版本的 KmPlot 開啟該檔案。您確定想要繼續嗎?" + +#: MainDlg.cpp:252 +msgid "Save New Format" +msgstr "儲存新格式" + +#: MainDlg.cpp:266 +msgid "" +"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.fkt|KmPlot 檔案 (*.fkt)\n" +"*|所有檔案" + +#: MainDlg.cpp:274 +msgid "The file could not be saved" +msgstr "無法儲存檔案" + +#: MainDlg.cpp:290 +msgid "" +"*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n" +"*.bmp|Bitmap 180dpi (*.bmp)\n" +"*.png|Bitmap 180dpi (*.png)" +msgstr "" +"*.svg|可縮放向量圖像(*.svg)\n" +"*.bmp|180dpi 位圖(*.bmp)\n" +"*.png|180dpi 位圖(*.png)" + +#: MainDlg.cpp:309 MainDlg.cpp:325 MainDlg.cpp:341 +msgid "The URL could not be saved." +msgstr "無法儲存 URL。" + +#: MainDlg.cpp:395 +msgid "Print Plot" +msgstr "列印圖像" + +#: MainDlg.cpp:407 +msgid "Colors" +msgstr "顏色" + +#: MainDlg.cpp:407 +msgid "Edit Colors" +msgstr "編輯顏色" + +#: MainDlg.cpp:433 +msgid "Scale" +msgstr "比例" + +#: MainDlg.cpp:433 +msgid "Edit Scaling" +msgstr "編輯縮放" + +#: MainDlg.cpp:445 +msgid "Edit Fonts" +msgstr "編輯字型" + +#: MainDlg.cpp:538 +msgid "" +"Parametric functions must be definied in the \"New Parametric Plot\"-dialog " +"which you can find in the menubar" +msgstr "參數函數必須在“新增參數函數圖”對話框中定義,您可選單欄中找到這一功能" + +#: MainDlg.cpp:543 +msgid "Recursive function is not allowed" +msgstr "不允許使用遞迴函數" + +#: MainDlg.cpp:802 +msgid "KmPlotPart" +msgstr "KmPlotPart" + +#: kconstanteditor.cpp:95 +msgid "A function uses this constant; therefore, it cannot be removed." +msgstr "有函數使用此常數;所以無法刪除此常數。" + +#: kconstanteditor.cpp:111 kconstanteditor.cpp:190 +msgid "The item could not be found." +msgstr "找不到項目。" + +#: kconstanteditor.cpp:158 +msgid "Choose Name" +msgstr "選擇名稱" + +#: kconstanteditor.cpp:158 +msgid "Choose a name for the constant:" +msgstr "選擇常數名稱:" + #. i18n: file kmplot_part.rc line 23 #: rc.cpp:6 #, no-c-format @@ -804,12 +877,6 @@ msgstr "" msgid "Extensions" msgstr "擴展" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 91 -#: MainDlg.cpp:193 rc.cpp:229 rc.cpp:1883 -#, no-c-format -msgid "&Hide" -msgstr "隱藏(&H)" - #. i18n: file editfunctionpage.ui line 94 #: rc.cpp:232 rc.cpp:346 rc.cpp:540 rc.cpp:652 rc.cpp:1886 rc.cpp:2000 #: rc.cpp:2194 rc.cpp:2306 @@ -2404,6 +2471,13 @@ msgstr "與上面的設定類型類似,但此處設定列印或在螢幕上繪 msgid "cm" msgstr "cm" +#. i18n: file settingspagescaling.ui line 192 +#: View.cpp:1147 kmplotio.cpp:326 rc.cpp:1360 rc.cpp:1441 rc.cpp:3014 +#: rc.cpp:3095 +#, no-c-format +msgid "automatic" +msgstr "自動" + #. i18n: file settingspagescaling.ui line 199 #: rc.cpp:1363 rc.cpp:3017 #, no-c-format @@ -2951,6 +3025,58 @@ msgstr "縮小步進" msgid "The value the zoom-out tool should use" msgstr "縮小工具應該使用的值" +#: ksliderwindow.cpp:48 +#, c-format +msgid "Slider %1" +msgstr "滑動器 %1" + +#: ksliderwindow.cpp:49 +#, c-format +msgid "Slider no. %1" +msgstr "第 %1 個滑動器" + +#: ksliderwindow.cpp:50 +msgid "" +"Move slider to change the parameter of the function plot connected to this " +"slider." +msgstr "移動滑動器可以更改與此滑動器相關的函數圖的參數。" + +#: ksliderwindow.cpp:64 +msgid "&Change Minimum Value" +msgstr "更改最小值(&C)" + +#: ksliderwindow.cpp:66 +msgid "&Change Maximum Value" +msgstr "更改最大值(&C)" + +#: ksliderwindow.cpp:102 +msgid "Change Minimum Value" +msgstr "更改最小值" + +#: ksliderwindow.cpp:102 +msgid "Type a new minimum value for the slider:" +msgstr "輸入滑動器的新最小值:" + +#: ksliderwindow.cpp:113 +msgid "Change Maximum Value" +msgstr "更改最大值" + +#: ksliderwindow.cpp:113 +msgid "Type a new maximum value for the slider:" +msgstr "輸入滑動器的新最大值:" + +#: kmplotio.cpp:250 +msgid "The file could not be loaded" +msgstr "無法載入此檔案" + +#: kmplotio.cpp:289 +msgid "The file had an unknown version number" +msgstr "檔案的版本號未知" + +#: kmplotio.cpp:541 +msgid "The function %1 could not be loaded" +msgstr "無法載入函數 %1" + #: View.cpp:440 View.cpp:1783 msgid "The drawing was cancelled by the user." msgstr "繪圖已被使用者取消。" @@ -2991,305 +3117,180 @@ msgstr "根" msgid "Are you sure you want to remove this function?" msgstr "您確定想要刪除此函數嗎?" -#: xparser.cpp:120 -msgid "Error in extension." -msgstr "擴展中發生錯誤。" - -#: xparser.cpp:769 -msgid "There are no other Kmplot instances running" -msgstr "目前沒有其它正在運行的 Kmplot" - -#: xparser.cpp:781 -msgid "kmplot" -msgstr "kmplot" - -#: xparser.cpp:781 -msgid "" -"Choose which KmPlot instance\n" -"you want to copy the function to:" -msgstr "選擇您想要將函數複製到哪個 KmPlot 實體:" - -#: xparser.cpp:807 xparser.cpp:816 -msgid "An error appeared during the transfer" -msgstr "傳送過程中發生錯誤" - -#: kconstanteditor.cpp:95 -msgid "A function uses this constant; therefore, it cannot be removed." -msgstr "有函數使用此常數;所以無法刪除此常數。" - -#: kconstanteditor.cpp:111 kconstanteditor.cpp:190 -msgid "The item could not be found." -msgstr "找不到項目。" - -#: kconstanteditor.cpp:158 -msgid "Choose Name" -msgstr "選擇名稱" - -#: kconstanteditor.cpp:158 -msgid "Choose a name for the constant:" -msgstr "選擇常數名稱:" - -#: MainDlg.cpp:94 -msgid "Enter a function equation, for example: f(x)=x^2" -msgstr "輸入一個函數方程式,如 f(x)=x^2" - -#: MainDlg.cpp:108 -msgid "General" -msgstr "常規" - -#: MainDlg.cpp:108 -msgid "General Settings" -msgstr "常規設定" - -#: MainDlg.cpp:109 -msgid "Constants" -msgstr "常數" - -#: MainDlg.cpp:133 -msgid "Configure KmPlot..." -msgstr "設定 KmPlot..." - -#: MainDlg.cpp:140 -msgid "E&xport..." -msgstr "匯出(&X)..." - -#: MainDlg.cpp:143 -msgid "&No Zoom" -msgstr "不縮放(&N)" - -#: MainDlg.cpp:144 -msgid "Zoom &Rectangular" -msgstr "矩形縮放(&R)" - -#: MainDlg.cpp:145 -msgid "Zoom &In" -msgstr "放大(&I)" - -#: MainDlg.cpp:146 -msgid "Zoom &Out" -msgstr "縮小(&O)" - -#: MainDlg.cpp:147 -msgid "&Center Point" -msgstr "中點(&C)" - -#: MainDlg.cpp:148 -msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions" -msgstr "調整元件配合三角函數(&F)" - -#: MainDlg.cpp:157 -msgid "Predefined &Math Functions" -msgstr "預先定義的數學函數(&M)" - -#: MainDlg.cpp:160 -msgid "&Colors..." -msgstr "顏色(&C)..." - -#: MainDlg.cpp:161 -msgid "&Coordinate System..." -msgstr "座標系(&C)..." - -#: MainDlg.cpp:163 -msgid "&Scaling..." -msgstr "縮放(&S)..." - -#: MainDlg.cpp:164 -msgid "&Fonts..." -msgstr "字型(&F)..." +#: keditconstant.cpp:61 +msgid "Please insert a valid constant name between A and Z." +msgstr "請插入一個 A 到 Z 之間的有效常數。" -#: MainDlg.cpp:166 -msgid "Coordinate System I" -msgstr "座標系 I" +#: keditconstant.cpp:78 +msgid "The constant already exists." +msgstr "常數已經存在。" -#: MainDlg.cpp:167 -msgid "Coordinate System II" -msgstr "座標系 II" +#: editfunction.cpp:62 +msgid "Function" +msgstr "函數" -#: MainDlg.cpp:168 -msgid "Coordinate System III" -msgstr "座標系 III" +#: editfunction.cpp:64 +msgid "Derivatives" +msgstr "導函數" -#: MainDlg.cpp:171 -msgid "&New Function Plot..." -msgstr "新增函數圖(&N)..." +#: editfunction.cpp:70 +#, c-format +msgid "Slider No. %1" +msgstr "第 %1 個滑動器" -#: MainDlg.cpp:172 -msgid "New Parametric Plot..." -msgstr "新增參數函數圖..." +#: editfunction.cpp:180 +msgid "You can only define plot functions in this dialog" +msgstr "您只能在此對話框中定義繪圖函數" -#: MainDlg.cpp:173 -msgid "New Polar Plot..." -msgstr "新增極座標圖..." +#: editfunction.cpp:247 +msgid "Please insert a valid x-value" +msgstr "請插入有效的 x 值" -#: MainDlg.cpp:174 -msgid "Edit Plots..." -msgstr "編輯圖..." +#: editfunction.cpp:259 +msgid "Please insert a valid y-value" +msgstr "請插入有效的 y 值" -#: MainDlg.cpp:177 -msgid "&Get y-Value..." -msgstr "獲得 y 值(&G)..." +#: editfunction.cpp:301 +msgid "Recursive function is only allowed when drawing integral graphs" +msgstr "只能在繪製積分圖時使用遞迴函數" -#: MainDlg.cpp:178 -msgid "&Search for Minimum Value..." -msgstr "搜尋最小值(&S)..." +#: kprinterdlg.cpp:39 +msgid "KmPlot Options" +msgstr "KmPlot 選項" -#: MainDlg.cpp:179 -msgid "&Search for Maximum Value..." -msgstr "搜尋最大值(&S)..." +#: kprinterdlg.cpp:45 +msgid "Print header table" +msgstr "列印標頭表格" -#: MainDlg.cpp:180 -msgid "&Calculate Integral" -msgstr "計算積分(&C)" +#: kprinterdlg.cpp:46 +msgid "Transparent background" +msgstr "透明背景" -#: MainDlg.cpp:183 -msgid "Quick Edit" -msgstr "快速編輯" +#: parser.cpp:534 +msgid "This function is depending on an other function" +msgstr "此函數依賴其它函數" -#: MainDlg.cpp:184 +#: parser.cpp:961 msgid "" -"Enter a simple function equation here.\n" -"For instance: f(x)=x^2\n" -"For more options use Functions->Edit Plots... menu." +"Parser error at position %1:\n" +"Syntax error" msgstr "" -"在此輸入簡單函數方程式。\n" -"例如:f(x)=x^2\n" -"要查看更改選項,請使用選單中的函數->編輯圖...。" - -#: MainDlg.cpp:187 -msgid "Show Slider 1" -msgstr "顯示滑動器 1" - -#: MainDlg.cpp:188 -msgid "Show Slider 2" -msgstr "顯示滑動器 2" - -#: MainDlg.cpp:189 -msgid "Show Slider 3" -msgstr "顯示滑動器 3" - -#: MainDlg.cpp:190 -msgid "Show Slider 4" -msgstr "顯示滑動器 4" - -#: MainDlg.cpp:202 -msgid "&Move" -msgstr "移動(&M)" +"位置 %1 發生剖析錯誤:\n" +"語法錯誤" -#: MainDlg.cpp:214 +#: parser.cpp:964 msgid "" -"The plot has been modified.\n" -"Do you want to save it?" +"Parser error at position %1:\n" +"Missing parenthesis" msgstr "" -"繪圖已經修改。\n" -"您想要儲存嗎?" +"位置 %1 發生剖析錯誤:\n" +"缺少括號" -#: MainDlg.cpp:252 +#: parser.cpp:967 msgid "" -"This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open the " -"file with older versions of Kmplot. Are you sure you want to continue?" -msgstr "此檔案是以舊檔案格式儲存的;如果您儲存的話,您將無法使用舊版本的 KmPlot 開啟該檔案。您確定想要繼續嗎?" - -#: MainDlg.cpp:252 -msgid "Save New Format" -msgstr "儲存新格式" +"Parser error at position %1:\n" +"Function name unknown" +msgstr "" +"位置 %1 發生剖析錯誤:\n" +"未知函數名稱" -#: MainDlg.cpp:266 +#: parser.cpp:970 msgid "" -"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n" -"*|All Files" +"Parser error at position %1:\n" +"Void function variable" msgstr "" -"*.fkt|KmPlot 檔案 (*.fkt)\n" -"*|所有檔案" - -#: MainDlg.cpp:274 -msgid "The file could not be saved" -msgstr "無法儲存檔案" +"位置 %1 發生剖析錯誤:\n" +"無效函數變數" -#: MainDlg.cpp:290 +#: parser.cpp:973 msgid "" -"*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n" -"*.bmp|Bitmap 180dpi (*.bmp)\n" -"*.png|Bitmap 180dpi (*.png)" +"Parser error at position %1:\n" +"Too many functions" msgstr "" -"*.svg|可縮放向量圖像(*.svg)\n" -"*.bmp|180dpi 位圖(*.bmp)\n" -"*.png|180dpi 位圖(*.png)" - -#: MainDlg.cpp:309 MainDlg.cpp:325 MainDlg.cpp:341 -msgid "The URL could not be saved." -msgstr "無法儲存 URL。" - -#: MainDlg.cpp:395 -msgid "Print Plot" -msgstr "列印圖像" +"位置 %1 發生剖析錯誤:\n" +"函數過多" -#: MainDlg.cpp:407 -msgid "Colors" -msgstr "顏色" +#: parser.cpp:976 +msgid "" +"Parser error at position %1:\n" +"Token-memory overflow" +msgstr "" +"位置 %1 發生剖析錯誤:\n" +"標記記憶體溢位" -#: MainDlg.cpp:407 -msgid "Edit Colors" -msgstr "編輯顏色" +#: parser.cpp:979 +msgid "" +"Parser error at position %1:\n" +"Stack overflow" +msgstr "" +"位置 %1 發生剖析錯誤:\n" +"堆疊溢位" -#: MainDlg.cpp:433 -msgid "Scale" -msgstr "比例" +#: parser.cpp:982 +msgid "" +"Parser error at position %1:\n" +"Name of function not free." +msgstr "" +"位置 %1 發生剖析錯誤:\n" +"函數名稱不自由。" -#: MainDlg.cpp:433 -msgid "Edit Scaling" -msgstr "編輯縮放" +#: parser.cpp:985 +msgid "" +"Parser error at position %1:\n" +"recursive function not allowed." +msgstr "" +"位置 %1 發生剖析錯誤:\n" +"不允許遞迴函數。" -#: MainDlg.cpp:445 -msgid "Edit Fonts" -msgstr "編輯字型" +#: parser.cpp:988 +#, c-format +msgid "Could not find a defined constant at position %1." +msgstr "在位置 %1 處找不到定義的常數。" -#: MainDlg.cpp:538 -msgid "" -"Parametric functions must be definied in the \"New Parametric Plot\"-dialog " -"which you can find in the menubar" -msgstr "參數函數必須在“新增參數函數圖”對話框中定義,您可選單欄中找到這一功能" +#: parser.cpp:991 +msgid "Empty function" +msgstr "空函數" -#: MainDlg.cpp:543 -msgid "Recursive function is not allowed" -msgstr "不允許使用遞迴函數" +#: parser.cpp:993 +msgid "The function name is not allowed to contain capital letters." +msgstr "函數名不能有大寫字母。" -#: MainDlg.cpp:802 -msgid "KmPlotPart" -msgstr "KmPlotPart" +#: parser.cpp:995 +msgid "Function could not be found." +msgstr "找不到函數。" -#: coordsconfigdialog.cpp:39 -msgid "Coords" -msgstr "座標" +#: parser.cpp:997 +msgid "The expression must not contain user-defined constants." +msgstr "列出使用者定義的常數。" -#: coordsconfigdialog.cpp:39 -msgid "Edit Coordinate System" -msgstr "編輯座標系" +#: main.cpp:43 +msgid "Mathematical function plotter for TDE" +msgstr "TDE 的數學函數繪圖器" -#: editfunction.cpp:62 -msgid "Function" -msgstr "函數" +#: main.cpp:47 +msgid "File to open" +msgstr "要開啟的檔案" -#: editfunction.cpp:64 -msgid "Derivatives" -msgstr "導函數" +#: main.cpp:57 +msgid "KmPlot" +msgstr "KmPlot" -#: editfunction.cpp:70 -#, c-format -msgid "Slider No. %1" -msgstr "第 %1 個滑動器" +#: main.cpp:63 +msgid "Original Author" +msgstr "原作者" -#: editfunction.cpp:180 -msgid "You can only define plot functions in this dialog" -msgstr "您只能在此對話框中定義繪圖函數" +#: main.cpp:66 +msgid "GUI" +msgstr "使用者介面" -#: editfunction.cpp:247 -msgid "Please insert a valid x-value" -msgstr "請插入有效的 x 值" +#: main.cpp:68 +msgid "Various improvements" +msgstr "各種改進" -#: editfunction.cpp:259 -msgid "Please insert a valid y-value" -msgstr "請插入有效的 y 值" +#: main.cpp:69 +msgid "svg icon" +msgstr "SVG 圖示" -#: editfunction.cpp:301 -msgid "Recursive function is only allowed when drawing integral graphs" -msgstr "只能在繪製積分圖時使用遞迴函數" +#: main.cpp:70 +msgid "command line options, MIME type" +msgstr "命令列選項,MIME 類型" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/kpercentage.po index b91496fc553..3ceecaa611e 100644 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -4,16 +4,118 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-18 01:27+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-19 12:53+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " "dot tw>\n" "Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw" + +#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 +msgid "Congratulations!" +msgstr "恭喜!" + +#: kanswer.cpp:158 +msgid "Error!" +msgstr "錯誤!" + +#: kanswer.cpp:163 +msgid "Oops!" +msgstr "呃..." + +#: kanswer.cpp:164 +msgid "Mistyped!" +msgstr "打錯字了嗎?" + +#: kanswer.cpp:169 +msgid "" +"Great!\n" +"You managed all\n" +"the exercises!" +msgstr "" +"太好了!\n" +"您已答完所有的題目!" + +#: feedback_i18n.cpp:2 +msgid "Good choice!" +msgstr "答對了!" + +#: feedback_i18n.cpp:3 +msgid "Well done!" +msgstr "滿棒的!" + +#: feedback_i18n.cpp:4 +msgid "Pretty good!" +msgstr "非常好!" + +#: feedback_i18n.cpp:5 +msgid "Fine!" +msgstr "不錯喔!" + +#: feedback_i18n.cpp:6 +msgid "Right!" +msgstr "答對了!" + +#: feedback_i18n.cpp:7 +msgid "Yes!" +msgstr "沒錯!" + +#: feedback_i18n.cpp:8 +msgid "Great!" +msgstr "讚喔!" + +#: feedback_i18n.cpp:9 +msgid "Good work!" +msgstr "做得好!" + +#: feedback_i18n.cpp:11 +msgid "Wrong!" +msgstr "答錯囉!" + +#: feedback_i18n.cpp:12 +msgid "Not right!" +msgstr "不對不對!" + +#: feedback_i18n.cpp:13 +msgid "Think twice!" +msgstr "再想想!" + +#: feedback_i18n.cpp:14 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "抱歉,答錯了!" + +#: feedback_i18n.cpp:15 +msgid "False!" +msgstr "錯了錯了!" + +#: feedback_i18n.cpp:16 +msgid "Try again!" +msgstr "再試一次!" + +#: feedback_i18n.cpp:17 +msgid "Oh no!" +msgstr "拜託..." + +#: feedback_i18n.cpp:18 +msgid "That's not right!" +msgstr "答錯了!" + #: kpercentage.cpp:71 msgid "Number of tasks:" msgstr "題數:" @@ -117,54 +219,6 @@ msgstr "您可以調整要做答的題數,從 1 到 10。" msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." msgstr "選擇困難度,包括<i>簡單</i>、<i>中等</i>及<i>瘋狂</i>。" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "練習計算百分比的小程式" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "程式撰寫" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS,程式撰寫,及 sed 文稿" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS,程式撰寫及 Makefile" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "像素" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "拼字及語言" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "整理與修正程式" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "SVG 圖示" - #: kpercentmain.cpp:102 #, c-format msgid " % of " @@ -222,91 +276,38 @@ msgstr "" "答錯\n" "%1%" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "答對了!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "滿棒的!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "非常好!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "不錯喔!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "答對了!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "沒錯!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "讚喔!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "做得好!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "答錯囉!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "不對不對!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "再想想!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "抱歉,答錯了!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "錯了錯了!" +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "練習計算百分比的小程式" -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "再試一次!" +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "拜託..." +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "程式撰寫" -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "答錯了!" +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS,程式撰寫,及 sed 文稿" -#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 -msgid "Congratulations!" -msgstr "恭喜!" +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS,程式撰寫及 Makefile" -#: kanswer.cpp:158 -msgid "Error!" -msgstr "錯誤!" +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "像素" -#: kanswer.cpp:163 -msgid "Oops!" -msgstr "呃..." +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "拼字及語言" -#: kanswer.cpp:164 -msgid "Mistyped!" -msgstr "打錯字了嗎?" +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "整理與修正程式" -#: kanswer.cpp:169 -msgid "" -"Great!\n" -"You managed all\n" -"the exercises!" -msgstr "" -"太好了!\n" -"您已答完所有的題目!" +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "SVG 圖示" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/kstars.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/kstars.po index a5469853c7d..1928da71ef3 100644 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/kstars.po +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/kstars.po @@ -7,11 +7,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstars\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-09 12:42+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " "dot tw>\n" "Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -496,7 +497,7 @@ msgstr "進階" msgid "Log" msgstr "紀錄" -#: detaildialog.cpp:487 skyobject.cpp:386 tools/observinglist.cpp:285 +#: detaildialog.cpp:487 skyobject.cpp:387 tools/observinglist.cpp:285 #: tools/observinglist.cpp:493 tools/observinglist.cpp:503 #, c-format msgid "Record here observation logs and/or data on %1." @@ -25222,12 +25223,12 @@ msgstr "修正大氣影響下的物件座標" #. i18n: file opsadvancedui.ui line 33 #: rc.cpp:1058 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "The atmosphere bends light passing through it, like a lens. If this item is " "checked, this \"atmospheric refraction\" will be simulated in the sky map. " -"Note that this correction is only applied when using the Horizontal coordinate " -"system." +"Note that this correction is only applied when using theQt::Horizontal " +"coordinate system." msgstr "大氣會將光線折射,如同透鏡一般。如果勾選此選項,則會在天體圖中模擬「大氣折射」。注意,這個修正只有在使用水平座標系統時才會套用。" #. i18n: file opsadvancedui.ui line 41 @@ -27210,7 +27211,7 @@ msgstr "高度仰角" #. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 48 #: rc.cpp:2101 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Set the Altitude coordinate to be focused on in the sky map, in degrees. You " "can express the angle as a simple integer (\"45\") or floating-point " @@ -27218,9 +27219,10 @@ msgid "" "arcminutes and arcseconds (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", " "etc.).\n" "\n" -"The Altitude is one of the coordinates in the Horizontal coordinate system. It " -"is defined as the angle of an object above or below the horizon. For example, " -"the Zenith has an Altitude of 90 degrees. Altitude is also known as Elevation." +"The Altitude is one of the coordinates in theQt::Horizontal coordinate system. " +"It is defined as the angle of an object above or below the horizon. For " +"example, the Zenith has an Altitude of 90 degrees. Altitude is also known as " +"Elevation." msgstr "" "設定在天體圖中聚焦的高度仰角座標,以度為單位。角度可以為一個簡單整數(如 \"45\")或浮點數(如 " "\"45.333\"),或者是以空白或冒號隔開的度、弧分(arcminute)與弧秒(arcsecond)值(如 " @@ -29601,83 +29603,83 @@ msgstr "未命名" msgid "unnamed object" msgstr "未命名物件" -#: skyobject.cpp:311 +#: skyobject.cpp:312 msgid "Star" msgstr "星體" -#: skyobject.cpp:312 +#: skyobject.cpp:313 msgid "Catalog Star" msgstr "星表星體" -#: skyobject.cpp:313 +#: skyobject.cpp:314 msgid "Planet" msgstr "行星" -#: skyobject.cpp:314 +#: skyobject.cpp:315 msgid "Open Cluster" msgstr "開放星團" -#: skyobject.cpp:315 +#: skyobject.cpp:316 msgid "Globular Cluster" msgstr "球狀星團" -#: skyobject.cpp:316 +#: skyobject.cpp:317 msgid "Gaseous Nebula" msgstr "氣體星雲" -#: skyobject.cpp:317 +#: skyobject.cpp:318 msgid "Planetary Nebula" msgstr "行星星雲" -#: skyobject.cpp:318 +#: skyobject.cpp:319 msgid "Supernova Remnant" msgstr "超新星殘跡" -#: skyobject.cpp:319 +#: skyobject.cpp:320 msgid "Galaxy" msgstr "銀河" -#: skyobject.cpp:320 +#: skyobject.cpp:321 msgid "Comet" msgstr "慧星" -#: skyobject.cpp:321 +#: skyobject.cpp:322 msgid "Asteroid" msgstr "小行星" -#: skyobject.cpp:322 +#: skyobject.cpp:323 msgid "Unknown Type" msgstr "未知類型" -#: skyobject.cpp:345 +#: skyobject.cpp:346 msgid "Show HST Image" msgstr "顯示 HST 影像" -#: skyobject.cpp:346 +#: skyobject.cpp:347 msgid "%1: Hubble Space Telescope, operated by STScI for NASA [public domain]" msgstr "%1:哈伯(Hubble)太空望遠鏡,由 NASA 的 STScI 操作【公開領域】" -#: skyobject.cpp:349 +#: skyobject.cpp:350 msgid "Show Spitzer Image" msgstr "顯示史匹哲(Spitzer)影像" -#: skyobject.cpp:350 +#: skyobject.cpp:351 msgid "%1: Spitzer Space Telescope, courtesy NASA/JPL-Caltech [public domain]" msgstr "%1:史匹哲(Spitzer)太空望遠鏡,NASA/JPL Caltech【公開領域】" -#: skyobject.cpp:353 +#: skyobject.cpp:354 msgid "Show SEDS Image" msgstr "顯示 SEDS 影像" -#: skyobject.cpp:354 +#: skyobject.cpp:355 msgid "%1: SEDS, http://www.seds.org [free for non-commercial use]" msgstr "%1:SEDS,http://www.seds.org 【非商業使用免費】" -#: skyobject.cpp:357 +#: skyobject.cpp:358 msgid "Show KPNO AOP Image" msgstr "顯示 KPNO AOP 影像" -#: skyobject.cpp:358 +#: skyobject.cpp:359 msgid "" "%1: Advanced Observing Program at Kitt Peak National Observatory [free for " "non-commercial use; no physical reproductions]" @@ -29685,28 +29687,28 @@ msgstr "" "%1:在 KPNO(Kitt Peak National Observatory)的進階觀測程式(Advanced Observing " "Program,AOP)【非商業用途免費,沒有實際重製】" -#: skyobject.cpp:361 +#: skyobject.cpp:362 msgid "Show NOAO Image" msgstr "顯示 NOAO 影像" -#: skyobject.cpp:362 +#: skyobject.cpp:363 msgid "" "%1: National Optical Astronomy Observatories and AURA [free for non-commercial " "use]" msgstr "" "%1:國家光學天文台(National Optical Astronomy Observatories ,NOAO)與 AURA【非商業用途免費】" -#: skyobject.cpp:366 +#: skyobject.cpp:367 msgid "" "%1: Very Large Telescope, operated by the European Southern Observatory [free " "for non-commercial use; no reproductions]" msgstr "%1:超大型望遠鏡,由 European Southern Observatory 操作【非商業用途免費,沒有重製】" -#: skyobject.cpp:369 +#: skyobject.cpp:370 msgid "Show" msgstr "顯示" -#: skyobject.cpp:426 +#: skyobject.cpp:427 msgid "user log file could not be opened." msgstr "無法開啟使用者紀錄檔。" @@ -30192,10 +30194,11 @@ msgstr "" "\t\n" #: tips.cpp:95 +#, fuzzy msgid "" "\t\t" "<p>The status bar displays the current sky coordinates of the mouse cursor,\n" -"\t\t\tin both Equatorial and Horizontal coordinate systems.\n" +"\t\t\tin both Equatorial andQt::Horizontal coordinate systems.\n" "\t\t</p>\n" "\t\n" msgstr "" @@ -30242,9 +30245,10 @@ msgstr "" "\t\n" #: tips.cpp:125 +#, fuzzy msgid "" "\t\t" -"<p>To switch between Equatorial and Horizontal coordinate\n" +"<p>To switch between Equatorial andQt::Horizontal coordinate\n" "\t\t\tsystems, use the \"View->Coordinates\" menu item, or press the spacebar.\n" "\t\t</p>\n" "\t\n" @@ -30531,13 +30535,14 @@ msgstr "" "\t\n" #: tips.cpp:318 +#, fuzzy msgid "" "\t\t" "<p>You can export the sky image to a file using the \"Save Sky Image\"\n" "\t\t\titem in the File menu, or by pressing Ctrl+I. In addition, you can\n" "\t\t\trun KStars from a command prompt with the \"--dump\" argument to save a\n" "\t\t\tsky image to disk without even opening the program window. This can\n" -"\t\t\tbe used to generate dynamic wallpaper for your TDE desktop.\n" +"\t\t\tbe used to generate dynamic wallpaper for your KDE desktop.\n" "\t\t</p>\n" "\t\n" msgstr "" @@ -30785,11 +30790,11 @@ msgstr "" "42),仙女座銀河(Andromeda Galaxy,M 31)及 Pleiades (M 45)等物件。</p>\n" "\t\n" -#: addlinkdialog.h:41 +#: addlinkdialog.h:42 msgid "object" msgstr "物件" -#: ksnewstuff.h:69 +#: ksnewstuff.h:68 msgid "Uploading data is not possible yet!" msgstr "尚無法上傳資料。" @@ -31729,7 +31734,8 @@ msgid "Skymap Options" msgstr "天體圖選項" #: tools/scriptbuilder.cpp:649 -msgid "Use Horizontal coordinates? (otherwise, use Equatorial)" +#, fuzzy +msgid "UseQt::Horizontal coordinates? (otherwise, use Equatorial)" msgstr "要使用水平座標嗎?(否則使用赤道座標)" #: tools/scriptbuilder.cpp:650 diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/ktouch.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/ktouch.po index bc8cc61b5f4..ca014dc717a 100644 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/ktouch.po +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/ktouch.po @@ -5,11 +5,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktouch\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-16 12:30+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " "dot tw>\n" "Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/kturtle.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/kturtle.po index 7cf8e528bc6..1d230b7ed54 100644 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/kturtle.po +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/kturtle.po @@ -4,11 +4,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kturtle\n" -"POT-Creation-Date: 2007-06-18 01:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-09 12:44+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " "dot tw>\n" "Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/kverbos.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/kverbos.po index 17688e487b8..58889689539 100644 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/kverbos.po +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/kverbos.po @@ -7,22 +7,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kverbos\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-31 13:05+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " "dot tw>\n" "Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: kverbosdoc.cpp:106 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "目前檔案已被修改。您要儲存它嗎?" - #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" @@ -37,41 +32,6 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "jackliu9999@263.net, franklin at goodhorse dot idv dot tw" -#: main.cpp:24 main.cpp:38 -msgid "KVerbos" -msgstr "KVerbos" - -#: main.cpp:28 -msgid "File to open" -msgstr "要開啟的檔案" - -#: main.cpp:42 -msgid "svg icon" -msgstr "SVG 圖示" - -#: kerfassen.cpp:276 -msgid "" -"The current verb is not in the list yet.\n" -"Do you want to add it?" -msgstr "目前動詞不在列表裡。您要新增它嗎?" - -#: kerfassen.cpp:277 -msgid "Do Not Add" -msgstr "不要新增" - -#: kerfassen.cpp:423 -msgid "" -"The current verb is already in the list.\n" -"Do you want to replace it?\n" -"If you do not want to change the list press 'Cancel'." -msgstr "" -"目前動詞已在列表裡,您要取代它嗎?\n" -"如果您不想改變列表請點選「取消」。" - -#: kerfassen.cpp:424 -msgid "Do Not Replace" -msgstr "不要取代" - #: kverbos.cpp:119 msgid "New &Window" msgstr "新增視窗(&W)" @@ -271,6 +231,52 @@ msgstr "請輸入您的姓名:" msgid "user: " msgstr "使用者:" +#: kerfassen.cpp:276 +msgid "" +"The current verb is not in the list yet.\n" +"Do you want to add it?" +msgstr "目前動詞不在列表裡。您要新增它嗎?" + +#: kerfassen.cpp:277 +msgid "Do Not Add" +msgstr "不要新增" + +#: kerfassen.cpp:423 +msgid "" +"The current verb is already in the list.\n" +"Do you want to replace it?\n" +"If you do not want to change the list press 'Cancel'." +msgstr "" +"目前動詞已在列表裡,您要取代它嗎?\n" +"如果您不想改變列表請點選「取消」。" + +#: kerfassen.cpp:424 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "不要取代" + +#: kverbosdoc.cpp:106 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "目前檔案已被修改。您要儲存它嗎?" + +#: kresult.cpp:37 +msgid "trained" +msgstr "已訓練" + +#: kresult.cpp:38 +#, c-format +msgid "correct in %" +msgstr "正確 %" + +#: kresult.cpp:39 +msgid "date" +msgstr "日期" + +#: kresult.cpp:43 +msgid " verbs" +msgstr " 動詞" + #. i18n: file kverbosui.rc line 15 #: rc.cpp:12 #, no-c-format @@ -722,19 +728,14 @@ msgstr "自動移動食品" msgid "The language selected by the user" msgstr "使用者選擇的語言" -#: kresult.cpp:37 -msgid "trained" -msgstr "已訓練" - -#: kresult.cpp:38 -#, c-format -msgid "correct in %" -msgstr "正確 %" +#: main.cpp:24 main.cpp:38 +msgid "KVerbos" +msgstr "KVerbos" -#: kresult.cpp:39 -msgid "date" -msgstr "日期" +#: main.cpp:28 +msgid "File to open" +msgstr "要開啟的檔案" -#: kresult.cpp:43 -msgid " verbs" -msgstr " 動詞" +#: main.cpp:42 +msgid "svg icon" +msgstr "SVG 圖示" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/kvoctrain.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/kvoctrain.po index 74b4391336a..e099ad026ff 100644 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/kvoctrain.po +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/kvoctrain.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kvoctrain\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-09 14:35+0800\n" "Last-Translator: Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>\n" "Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -1166,7 +1167,7 @@ msgid "&From Original" msgstr "來自原文(&F)" #. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 33 -#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:167 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:259 rc.cpp:825 +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:167 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:259 rc.cpp:480 #, no-c-format msgid "Properties From Original" msgstr "來自原文的屬性" @@ -1245,11 +1246,11 @@ msgstr "發音:" msgid "Ready." msgstr "已就緒。" -#: kva_clip.cpp:115 +#: kva_clip.cpp:73 msgid "Copying selection to clipboard..." msgstr "正在把選取區域複製到剪貼簿..." -#: kva_clip.cpp:166 +#: kva_clip.cpp:124 msgid "Inserting clipboard contents..." msgstr "正在插入剪貼簿內容..." @@ -1565,7 +1566,7 @@ msgid "Create random lessons with unassigned entries" msgstr "用未安排的項目建立隨機課程" #. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 123 -#: kva_init.cpp:183 rc.cpp:27 rc.cpp:123 rc.cpp:150 rc.cpp:168 +#: kva_init.cpp:183 rc.cpp:1104 rc.cpp:1200 rc.cpp:1218 rc.cpp:1236 #, no-c-format msgid "&Clean Up" msgstr "清理(&C)" @@ -1647,8 +1648,9 @@ msgstr "" "*.vl|KVoclearn (*.vl)\n" #: kva_io.cpp:49 +#, fuzzy msgid "" -"*.qvo|QVocab (*.qvo)\n" +"*.qvo|TQVocab (*.qvo)\n" msgstr "" "*.qvo|QVocab (*.qvo)\n" @@ -1981,7 +1983,7 @@ msgid "Original" msgstr "原文" #. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 61 -#: kvoctrainview.cpp:179 rc.cpp:783 +#: kvoctrainview.cpp:179 rc.cpp:303 #, no-c-format msgid "Lesson" msgstr "課程" @@ -2557,15 +2559,15 @@ msgstr "過去分詞" msgid "Future" msgstr "將來式" -#: kvt-core/kvd_csv.cpp:70 +#: kvt-core/kvd_csv.cpp:120 msgid "! Title:" msgstr "! 標題:" -#: kvt-core/kvd_csv.cpp:71 +#: kvt-core/kvd_csv.cpp:121 msgid "! Author:" msgstr "! 作者:" -#: kvt-core/kvd_csv.cpp:239 +#: kvt-core/kvd_csv.cpp:289 msgid "Error in csv file" msgstr "csv 檔案錯誤" @@ -2800,9 +2802,10 @@ msgid "KVocTrain" msgstr "KVocTrain" #: main.cpp:48 +#, fuzzy msgid "" "© 1999-2002\tEwald Arnold\n" -"© 2001-2002\tThe TDE team\n" +"© 2001-2002\tThe KDE team\n" "© 2004-2007\tPeter Hedlund\n" "© 2007 \tFrederik Gladhorn\n" msgstr "" @@ -2828,7 +2831,8 @@ msgid "Original Author" msgstr "原始作者" #: main.cpp:66 -msgid "Help with port to Qt3/TDE3" +#, fuzzy +msgid "Help with port to Qt3/KDE3" msgstr "協助移植到 Qt3/TDE3" #: main.cpp:69 @@ -2868,7 +2872,8 @@ msgid "Port to TDEConfig XT" msgstr "移植到 TDEConfig XT" #: main.cpp:92 -msgid "TDE Team" +#, fuzzy +msgid "KDE Team" msgstr "TDE 開發團隊" #: main.cpp:93 @@ -3053,889 +3058,852 @@ msgstr "字彙(&C)" msgid "&Learning" msgstr "學習(&L)" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 16 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:108 rc.cpp:126 rc.cpp:135 rc.cpp:153 -#: rc.cpp:480 rc.cpp:669 rc.cpp:753 rc.cpp:771 rc.cpp:786 rc.cpp:807 -#: rc.cpp:822 rc.cpp:852 rc.cpp:870 rc.cpp:876 rc.cpp:888 rc.cpp:894 -#: rc.cpp:897 rc.cpp:906 rc.cpp:948 rc.cpp:975 rc.cpp:978 rc.cpp:981 -#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1029 rc.cpp:1032 rc.cpp:1035 rc.cpp:1038 rc.cpp:1041 -#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1047 rc.cpp:1050 rc.cpp:1053 rc.cpp:1059 rc.cpp:1176 -#: rc.cpp:1179 rc.cpp:1182 rc.cpp:1185 rc.cpp:1188 rc.cpp:1215 rc.cpp:1218 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 40 +#: rc.cpp:12 #, no-c-format -msgid "-" -msgstr "-" +msgid "Enter the correct translation:" +msgstr "輸入正確的翻譯:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 33 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 56 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "Tense Descriptions" -msgstr "時態說明" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 75 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:114 rc.cpp:141 rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "新增(&N)..." +msgid "Original Expression" +msgstr "原文詞語" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 91 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:117 rc.cpp:144 rc.cpp:162 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 81 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:21 rc.cpp:24 rc.cpp:69 rc.cpp:72 rc.cpp:75 rc.cpp:78 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:84 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:93 rc.cpp:96 rc.cpp:102 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:150 rc.cpp:153 rc.cpp:156 rc.cpp:159 rc.cpp:222 +#: rc.cpp:225 rc.cpp:291 rc.cpp:306 rc.cpp:324 rc.cpp:342 rc.cpp:348 +#: rc.cpp:360 rc.cpp:366 rc.cpp:369 rc.cpp:378 rc.cpp:399 rc.cpp:414 +#: rc.cpp:435 rc.cpp:477 rc.cpp:558 rc.cpp:609 rc.cpp:1089 rc.cpp:1107 +#: rc.cpp:1167 rc.cpp:1185 rc.cpp:1203 rc.cpp:1221 rc.cpp:1239 #, no-c-format -msgid "&Modify..." -msgstr "修改(&M)..." +msgid "-" +msgstr "-" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:33 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 121 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:393 rc.cpp:1179 #, no-c-format -msgid "Language Elements" -msgstr "語言元素" +msgid "&Remark:" +msgstr "註解(&R):" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 58 -#: rc.cpp:36 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 129 +#: rc.cpp:30 #, no-c-format -msgid "Language code (ISO 639):" -msgstr "語言代碼(ISO 639):" +msgid "T&ype:" +msgstr "詞性(&Y):" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 116 -#: rc.cpp:39 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 137 +#: rc.cpp:33 #, no-c-format -msgid "Articles" -msgstr "冠詞" +msgid "&False friend:" +msgstr "虛假的友詞(&F):" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 133 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:921 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 251 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:108 rc.cpp:171 rc.cpp:198 rc.cpp:252 rc.cpp:279 #, no-c-format -msgid "&Female:" -msgstr "雌性(&F):" +msgid "&Verify" +msgstr "檢查(&V)" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 144 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:933 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 267 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:249 #, no-c-format -msgid "&Male:" -msgstr "雄性(&M):" +msgid "Show &More" +msgstr "顯示更多(&M)" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 176 -#: rc.cpp:48 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 283 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:111 rc.cpp:165 rc.cpp:204 rc.cpp:246 rc.cpp:285 #, no-c-format -msgid "Definite" -msgstr "定冠詞" +msgid "Show &All" +msgstr "顯示全部(&A)" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 266 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:930 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 299 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:114 rc.cpp:162 rc.cpp:207 rc.cpp:288 #, no-c-format -msgid "&Neutral:" -msgstr "中性(&N):" +msgid "&Do Not Know" +msgstr "不知道(&D)" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 277 -#: rc.cpp:54 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 315 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:105 rc.cpp:168 rc.cpp:201 rc.cpp:240 rc.cpp:282 #, no-c-format -msgid "Indefinite" -msgstr "不定冠詞" +msgid "I &Know It" +msgstr "我知道(&K)" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 295 -#: rc.cpp:57 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 333 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:117 rc.cpp:174 rc.cpp:210 rc.cpp:228 rc.cpp:267 #, no-c-format -msgid "Conjugation" -msgstr "詞形變化" +msgid "Progress" +msgstr "進度" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 312 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:918 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 350 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:123 rc.cpp:180 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:273 #, no-c-format -msgid "&1. Person:" -msgstr "第一人稱(&1):" +msgid "Time:" +msgstr "時間:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 323 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:936 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 358 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:120 rc.cpp:177 rc.cpp:213 rc.cpp:231 rc.cpp:270 #, no-c-format -msgid "&2. Person:" -msgstr "第二人稱(&2):" +msgid "Count:" +msgstr "計數:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 334 -#: rc.cpp:66 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 392 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:126 rc.cpp:183 rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:276 #, no-c-format -msgid "3. Person:" -msgstr "第三人稱:" +msgid "Cycle:" +msgstr "循環" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 389 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:912 +#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 40 +#: rc.cpp:63 #, no-c-format -msgid "C&ommon" -msgstr "常見(&O)" +msgid "Enter the correct conjugation forms." +msgstr "輸入正確的詞形變化。" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 397 -#: rc.cpp:72 +#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 61 +#: rc.cpp:66 #, no-c-format -msgid "F&emale:" -msgstr "雌性(&E):" +msgid "Current tense is %1." +msgstr "目前時態是 %1。" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 408 -#: rc.cpp:75 +#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 283 +#: rc.cpp:99 #, no-c-format -msgid "M&ale:" -msgstr "雄性(&A):" +msgid "Base form:" +msgstr "原形:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 419 -#: rc.cpp:78 +#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 32 +#: rc.cpp:129 #, no-c-format -msgid "Neu&tral:" -msgstr "中性(&T):" +msgid "Select the correct translation:" +msgstr "選擇正確的翻譯:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 430 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:939 +#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 90 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:423 #, no-c-format -msgid "Plural" -msgstr "複數" +msgid "&2:" +msgstr "&2:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 446 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:915 +#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 98 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:426 #, no-c-format -msgid "&Common" -msgstr "常見(&C)" +msgid "&3:" +msgstr "&3:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 454 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:924 +#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 106 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:420 #, no-c-format -msgid "Singular" -msgstr "單數" +msgid "&1:" +msgstr "&1:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:93 +#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 114 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:429 #, no-c-format -msgid "General Document Properties" -msgstr "一般文件屬性" +msgid "&4:" +msgstr "&4:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 50 -#: rc.cpp:96 +#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 122 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:432 #, no-c-format -msgid "&Title:" -msgstr "標題(&T):" +msgid "&5:" +msgstr "&5:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 74 -#: rc.cpp:99 +#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 40 +#: rc.cpp:186 #, no-c-format -msgid "&Authors:" -msgstr "作者(&A):" +msgid "Fill in the missing comparison expressions:" +msgstr "填入缺少的比較級詞語:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 85 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:801 rc.cpp:984 +#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 48 +#: rc.cpp:189 rc.cpp:405 rc.cpp:528 rc.cpp:999 #, no-c-format -msgid "&Remark:" -msgstr "註解(&R):" +msgid "Level &1:" +msgstr "等級 1(&1):" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 96 -#: rc.cpp:105 +#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 59 +#: rc.cpp:192 rc.cpp:411 rc.cpp:531 rc.cpp:1017 #, no-c-format -msgid "&License:" -msgstr "授權(&L):" +msgid "Level &3:" +msgstr "等級 3(&3):" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/UsageOptPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:111 +#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 70 +#: rc.cpp:195 rc.cpp:408 rc.cpp:507 rc.cpp:1002 #, no-c-format -msgid "Usage Labels" -msgstr "用法標籤" +msgid "Level &2:" +msgstr "等級 2(&2):" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:129 +#. i18n: file ./query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui line 278 +#: rc.cpp:243 #, no-c-format -msgid "Document Options" -msgstr "文件選項" +msgid "Do &Not Know" +msgstr "不知道(&N)" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 50 -#: rc.cpp:132 +#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 40 +#: rc.cpp:255 #, no-c-format -msgid "Allo&w sorting" -msgstr "允許排序(&W)" +msgid "Select the correct article for this noun:" +msgstr "為這個名詞選擇正確的冠詞:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:138 +#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 100 +#: rc.cpp:258 #, no-c-format -msgid "Type Descriptions" -msgstr "詞性說明" +msgid "&female" +msgstr "雌性(&F)" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LessOptPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:156 +#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 108 +#: rc.cpp:261 #, no-c-format -msgid "Lesson Descriptions" -msgstr "課程說明" +msgid "&male" +msgstr "雄性(&M)" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 35 -#: rc.cpp:171 +#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 116 +#: rc.cpp:264 #, no-c-format -msgid "&Table font:" -msgstr "表格字體(&T):" +msgid "&neutral" +msgstr "中性(&N)" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 51 -#: rc.cpp:174 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 28 +#: rc.cpp:294 #, no-c-format -msgid "&IPA font:" -msgstr "IPA 字體(&I):" +msgid "Grade FROM" +msgstr "從…等級" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 70 -#: rc.cpp:177 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 39 +#: rc.cpp:297 #, no-c-format -msgid "Grade Colors" -msgstr "等級顏色" +msgid "Grade TO" +msgstr "到…等級" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 95 -#: rc.cpp:180 rc.cpp:501 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 50 +#: rc.cpp:300 #, no-c-format -msgid "Level &4:" -msgstr "等級 4(&4):" +msgid "Entries" +msgstr "詞數" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 114 -#: rc.cpp:183 rc.cpp:489 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 37 +#: rc.cpp:309 rc.cpp:612 #, no-c-format -msgid "Level &5:" -msgstr "等級 5(&5):" +msgid "Filename:" +msgstr "檔名:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 133 -#: rc.cpp:186 rc.cpp:504 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 49 +#: rc.cpp:312 rc.cpp:615 #, no-c-format -msgid "Level &7:" -msgstr "等級 7(&7):" +msgid "Title:" +msgstr "標題:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 152 -#: rc.cpp:189 rc.cpp:492 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 61 +#: rc.cpp:315 #, no-c-format -msgid "Level &6:" -msgstr "等級 6(&6):" +msgid "Entries:" +msgstr "詞數:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 171 -#: rc.cpp:192 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 73 +#: rc.cpp:318 #, no-c-format -msgid "&N" -msgstr "&N" +msgid "Author:" +msgstr "作者:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 187 -#: rc.cpp:195 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 85 +#: rc.cpp:321 #, no-c-format -msgid "Not &queried:" -msgstr "未問到(&Q):" +msgid "Lessons:" +msgstr "課程:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 206 -#: rc.cpp:198 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 27 +#: rc.cpp:327 #, no-c-format -msgid "&1" -msgstr "&1" +msgid "Invokes lesson input dialog" +msgstr "叫出課程輸入對話框" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 209 -#: rc.cpp:201 rc.cpp:615 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 52 +#: rc.cpp:330 #, no-c-format -msgid "Alt+1" -msgstr "Alt+1" +msgid "Common Properties" +msgstr "常用屬性" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 212 -#: rc.cpp:204 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 128 +#: rc.cpp:333 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 1" -msgstr "等級 1 的顏色" +msgid "&Expression:" +msgstr "詞語(&E):" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 215 -#: rc.cpp:207 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 139 +#: rc.cpp:336 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 1." -msgstr "點選這裡改變等級 1 的顏色" +msgid "&Pronunciation:" +msgstr "發音(&P):" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 231 -#: rc.cpp:210 rc.cpp:507 rc.cpp:813 rc.cpp:1089 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 150 +#: rc.cpp:339 rc.cpp:561 #, no-c-format -msgid "Level &1:" -msgstr "等級 1(&1):" +msgid "&Lesson:" +msgstr "課程(&L):" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 250 -#: rc.cpp:213 rc.cpp:486 rc.cpp:816 rc.cpp:1095 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 184 +#: rc.cpp:345 #, no-c-format -msgid "Level &2:" -msgstr "等級 2(&2):" +msgid "Invokes input dialog for lessons" +msgstr "叫出課程輸入對話框" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 269 -#: rc.cpp:216 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 215 +#: rc.cpp:351 #, no-c-format -msgid "&2" -msgstr "&2" +msgid "Invokes dialog page with characters from phonetic alphabet" +msgstr "叫出輸入語音符號字元的對話框" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 272 -#: rc.cpp:219 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 225 +#: rc.cpp:354 #, no-c-format -msgid "Alt+2" -msgstr "Alt+2" +msgid "T&ype" +msgstr "詞性(&Y)" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 275 -#: rc.cpp:222 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 272 +#: rc.cpp:357 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 2" -msgstr "等級 2 的顏色" +msgid "&Subtype:" +msgstr "亞詞性(&S):" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 278 -#: rc.cpp:225 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 319 +#: rc.cpp:363 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 2." -msgstr "點選這裡改變等級 1 的顏色" +msgid "Invokes input dialog for word types" +msgstr "叫出詞性輸入對話框" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 294 -#: rc.cpp:228 rc.cpp:510 rc.cpp:819 rc.cpp:1092 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 377 +#: rc.cpp:372 #, no-c-format -msgid "Level &3:" -msgstr "等級 3(&3):" +msgid "Invokes input dialog for usage labels" +msgstr "叫出用法標籤輸入對話框" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 313 -#: rc.cpp:231 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 458 +#: rc.cpp:375 #, no-c-format -msgid "&3" -msgstr "&3" +msgid "Acti&ve" +msgstr "活躍(&V)" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 316 -#: rc.cpp:234 +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 49 +#: rc.cpp:381 #, no-c-format -msgid "Alt+3" -msgstr "Alt+3" +msgid "Additional Properties" +msgstr "附加屬性" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 319 -#: rc.cpp:237 +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 123 +#: rc.cpp:384 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 3" -msgstr "等級 3 的顏色" +msgid "S&ynonyms:" +msgstr "同義詞(&Y):" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 322 -#: rc.cpp:240 +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 134 +#: rc.cpp:387 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 3." -msgstr "點選這裡改變等級 3 的顏色" +msgid "Ant&onyms:" +msgstr "反義詞(&O):" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 338 -#: rc.cpp:243 +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 145 +#: rc.cpp:390 #, no-c-format -msgid "&4" -msgstr "&4" +msgid "E&xample:" +msgstr "例句(&X):" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 341 -#: rc.cpp:246 +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 167 +#: rc.cpp:396 #, no-c-format -msgid "Alt+4" -msgstr "Alt+4" +msgid "&Paraphrase:" +msgstr "解釋(&P):" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 344 -#: rc.cpp:249 +#. i18n: file ./entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:402 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 4" -msgstr "等級 4 的顏色" +msgid "Comparison of Adjectives" +msgstr "形容詞比較級" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 347 -#: rc.cpp:252 +#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:417 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 4." -msgstr "點選這裡改變等級 4 的顏色" +msgid "Suggestions for Multiple Choice" +msgstr "多重選擇的提示" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 363 -#: rc.cpp:255 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:438 #, no-c-format -msgid "&5" -msgstr "&5" +msgid "Conjugation of Verbs" +msgstr "動詞變形" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 366 -#: rc.cpp:258 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 71 +#: rc.cpp:441 rc.cpp:1146 #, no-c-format -msgid "Alt+5" -msgstr "Alt+5" +msgid "C&ommon" +msgstr "常見(&O)" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 369 -#: rc.cpp:261 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 105 +#: rc.cpp:444 rc.cpp:1161 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 5" -msgstr "等級 5 的顏色" +msgid "&Common" +msgstr "常見(&C)" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 372 -#: rc.cpp:264 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 121 +#: rc.cpp:447 rc.cpp:1137 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 5." -msgstr "點選這裡改變等級 5 的顏色" +msgid "&1. Person:" +msgstr "第一人稱(&1):" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 388 -#: rc.cpp:267 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 132 +#: rc.cpp:450 rc.cpp:1119 #, no-c-format -msgid "&6" -msgstr "&6" +msgid "&Female:" +msgstr "雌性(&F):" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 391 -#: rc.cpp:270 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 143 +#: rc.cpp:453 rc.cpp:1164 #, no-c-format -msgid "Alt+6" -msgstr "Alt+6" +msgid "Singular" +msgstr "單數" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 394 -#: rc.cpp:273 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 177 +#: rc.cpp:456 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 6" -msgstr "等級 6 的顏色" +msgid "&3. Person:" +msgstr "第三人稱(&3):" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 397 -#: rc.cpp:276 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 257 +#: rc.cpp:459 rc.cpp:1128 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 6." -msgstr "點選這裡改變等級 6 的顏色" +msgid "&Neutral:" +msgstr "中性(&N):" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 413 -#: rc.cpp:279 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 268 +#: rc.cpp:462 rc.cpp:1122 #, no-c-format -msgid "&7" -msgstr "&7" +msgid "&Male:" +msgstr "雄性(&M):" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 416 -#: rc.cpp:282 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 292 +#: rc.cpp:465 rc.cpp:1140 #, no-c-format -msgid "Alt+7" -msgstr "Alt+7" +msgid "&2. Person:" +msgstr "第二人稱(&2):" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 419 -#: rc.cpp:285 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 303 +#: rc.cpp:468 rc.cpp:1158 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 7" -msgstr "等級 7 的顏色" +msgid "Plural" +msgstr "複數" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 422 -#: rc.cpp:288 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 329 +#: rc.cpp:471 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 7." -msgstr "點選這裡改變等級 7 的顏色" +msgid "&Tense:" +msgstr "時態(&T):" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 430 -#: rc.cpp:291 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 348 +#: rc.cpp:474 #, no-c-format -msgid "&Use colors" -msgstr "使用顏色(&U)" +msgid "Ne&xt" +msgstr "下一個(&X)" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 433 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:297 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 113 +#: rc.cpp:483 #, no-c-format -msgid "" -"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it is " -"checked, the colors below will be chosen." -msgstr "如果沒勾選,等級只會以黑白顯示。勾選的話,您可以選擇顏色。" +msgid "False fr&iend:" +msgstr "虛假的友詞(&I):" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 30 -#: rc.cpp:300 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 124 +#: rc.cpp:486 #, no-c-format -msgid "&Use alternative learning method" -msgstr "使用不同的學習方法(&U)" +msgid "&Grade:" +msgstr "等級(&G):" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 33 -#: rc.cpp:303 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 137 +#: rc.cpp:489 #, no-c-format -msgid "Use the Leitner learning method" -msgstr "使用萊納(Leitner)學習法" +msgid "Last Query &Date" +msgstr "上次問答日期(&D)" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 36 -#: rc.cpp:306 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 204 +#: rc.cpp:492 #, no-c-format -msgid "" -"By checking this, you will use the Leitner method of learning which requires " -"you to answer correctly to each question 4 times in a row. " -msgstr "勾選此選項的話,將使用萊納(Leitner)學習法,會要求您每個問題連續答對四次。" +msgid "T&oday" +msgstr "今天(&O)" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 44 -#: rc.cpp:309 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 212 +#: rc.cpp:495 #, no-c-format -msgid "S&wap direction randomly" -msgstr "隨機交換方向(&W)" +msgid "&Never" +msgstr "從不(&N)" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 52 -#: rc.cpp:312 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 222 +#: rc.cpp:498 #, no-c-format -msgid "Random Query Options" -msgstr "隨機問答選項" +msgid "Query Counters" +msgstr "問答計數" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 66 -#: rc.cpp:315 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 239 +#: rc.cpp:501 #, no-c-format -msgid "&Enable suggestion lists" -msgstr "開啟建議列表(&E)" +msgid "&Wrong:" +msgstr "錯誤(&W):" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 69 -#: rc.cpp:318 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 250 +#: rc.cpp:504 #, no-c-format -msgid "If checked, pressing F5 or F6 will display a list of suggestions" -msgstr "勾選此選項的話,按 F5 或 F6 會顯示建議列表" +msgid "&Altogether:" +msgstr "總共(&A):" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 72 -#: rc.cpp:321 +#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 53 +#: rc.cpp:510 rc.cpp:972 #, no-c-format -msgid "" -"When this options is enabled, you can enter part of an answer, then press F5 or " -"F6 to get a list of translations starting with or containing the text you " -"typed." -msgstr "開啟此選項的話,您可以輸入答案的某一部份,然後按 F5 或 F6 來取得翻譯的列表。" +msgid "Level &5:" +msgstr "等級 5(&5):" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 83 -#: rc.cpp:324 +#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 64 +#: rc.cpp:513 rc.cpp:978 #, no-c-format -msgid "Split &translations" -msgstr "分割翻譯(&T)" +msgid "Level &6:" +msgstr "等級 6(&6):" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 86 -#: rc.cpp:327 +#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 83 +#: rc.cpp:516 #, no-c-format -msgid "Split translations and show multiple answer fields" -msgstr "將翻譯分割並顯示多個答案欄位" +msgid "E&xpiring" +msgstr "過期(&X)" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 89 -#: rc.cpp:330 +#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 104 +#: rc.cpp:519 #, no-c-format -msgid "" -"When this options is enabled, the program will split translations into several " -"parts, show multiple answer fields, and you will need to answer each one of " -"them. This is useful for example when a word has several meanings that have " -"different translations in the other language." -msgstr "" -"勾選此選項的話,程式會將翻譯分割成幾個部份,並顯示多個答案欄位,您必須每個都作答。這功能用在像是一個字有好幾種在其他語言中不同的意思的翻譯時。" +msgid "Bl&ocking" +msgstr "封存(&O)" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 97 -#: rc.cpp:333 +#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 135 +#: rc.cpp:522 rc.cpp:969 #, no-c-format -msgid "Maximum number of &fields:" -msgstr "最大欄位數(&F):" +msgid "Level &4:" +msgstr "等級 4(&4):" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 103 -#: rc.cpp:336 rc.cpp:399 +#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 146 +#: rc.cpp:525 rc.cpp:975 #, no-c-format -msgid "Maximum number of fields to split translations into" -msgstr "翻譯最多分割為幾個部份" +msgid "Level &7:" +msgstr "等級 7(&7):" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 106 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:402 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 53 +#: rc.cpp:534 #, no-c-format -msgid "" -"Enter the maximum number of answer fields you want to have. When splitting " -"translations, the program will only split into this many parts, and the last " -"part will contain the rest of the translation." -msgstr "輸入您要回答的最大欄位數。分割翻譯時,程式最多只會分割成這麼多個部份,最後一部份會包含剩下的翻譯。" +msgid "G&rade:" +msgstr "等級(&R):" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 117 -#: rc.cpp:342 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 64 +#: rc.cpp:537 #, no-c-format -msgid "Enable I Know &button" -msgstr "開啟「我知道了」按鈕(&B)" +msgid "&Bad count:" +msgstr "錯誤計數(&B):" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 120 -#: rc.cpp:345 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 75 +#: rc.cpp:540 #, no-c-format -msgid "Enable the I Know It button on the Random Query screen" -msgstr "在隨機問答中開啟「我知道了」按鈕" +msgid "Last q&uery:" +msgstr "上次問答(&U):" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 123 -#: rc.cpp:348 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 119 +#: rc.cpp:543 #, no-c-format -msgid "" -"If this is checked, the I Know button will be available. It allows you to tell " -"the query that you know the result without writing it or having it checked. " -"This is available by default. If you uncheck this, the I Know button will not " -"be available." -msgstr "勾選此選項的話,可以使用「我知道了」按鈕,讓您通知系統您已經知道這個問題的答案,而不必去做答。預設是使用。如果您取消勾選,則不能使用該按鈕。" +msgid "Word t&ype:" +msgstr "詞性(&Y):" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 139 -#: rc.cpp:351 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 140 +#: rc.cpp:546 #, no-c-format -msgid "at" -msgstr "於" +msgid "Query c&ount:" +msgstr "問答計數(&O):" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 150 -#: rc.cpp:354 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 167 +#: rc.cpp:549 #, no-c-format -msgid "pe&riods" -msgstr "句號(&R)" +msgid "&All" +msgstr "全部(&A)" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 153 -#: rc.cpp:357 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 191 +#: rc.cpp:552 #, no-c-format -msgid "Split translations at periods" -msgstr "以句號(.)分割翻譯" +msgid "&None" +msgstr "無(&N)" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 156 -#: rc.cpp:360 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 199 +#: rc.cpp:555 #, no-c-format -msgid "" -"When this options is enabled, translations will be split at periods if they " -"have any (except any trailing periods that will be removed)." -msgstr "勾選此選項的話,翻譯會根據句號(.)分割。" +msgid "Selected lessons:" +msgstr "所選的課程:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 167 -#: rc.cpp:363 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 30 +#: rc.cpp:564 #, no-c-format -msgid "sem&icolons" -msgstr "分號(&I)" +msgid "Sep&arator:" +msgstr "分隔符(&A):" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 170 -#: rc.cpp:366 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 47 +#: rc.cpp:567 #, no-c-format -msgid "Split translations at semicolons" -msgstr "以分號(;)分割翻譯" +msgid "Choose which separator you want to use to separate your data." +msgstr "選擇您要分隔資料用的分隔符。" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 173 -#: rc.cpp:369 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 50 +#: rc.cpp:570 #, no-c-format msgid "" -"When this options is enabled, translations that have not been split at periods " -"or colons will be split at semicolons if they have any." -msgstr "勾選此選項的話,翻譯會根據分號(;)分割。" +"Choose one separator which will divide the parts of an expression when " +"transferring data from or to another application over the clipboard." +msgstr "選擇在與其他應用程式傳輸資料時用於區分資料的分隔符。" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 192 -#: rc.cpp:372 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 75 +#: rc.cpp:573 #, no-c-format -msgid "co&mmas" -msgstr "逗號(&M)" +msgid "Order" +msgstr "次序" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 195 -#: rc.cpp:375 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 105 +#: rc.cpp:576 #, no-c-format -msgid "Split translations at commas" -msgstr "以逗號(,)分割翻譯" +msgid "&Down" +msgstr "下移(&D)" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 198 -#: rc.cpp:378 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 113 +#: rc.cpp:579 #, no-c-format -msgid "" -"When this options is enabled, translations that have not been split at periods, " -"colons or semicolons will be split at commas if they have any." -msgstr "勾選此選項的話,翻譯會根據逗號(,)分割。" +msgid "S&kip" +msgstr "跳過(&K)" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 209 -#: rc.cpp:381 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 121 +#: rc.cpp:582 #, no-c-format -msgid "co&lons" -msgstr "冒號(&L)" +msgid "&Up" +msgstr "上移(&U)" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 212 -#: rc.cpp:384 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 129 +#: rc.cpp:585 #, no-c-format -msgid "Split translations at colons" -msgstr "以冒號(:)分割翻譯" +msgid "Use ¤t document" +msgstr "使用目前文件(&C)" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 215 -#: rc.cpp:387 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 132 +#: rc.cpp:588 #, no-c-format msgid "" -"When this options is enabled, translations that have not been split at periods " -"will be split at colons if they have any." -msgstr "勾選此選項的話,翻譯會根據冒號(:)分割。" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 226 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "Enable S&how More button" -msgstr "開啟「顯示更多」按鈕(&H)" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 229 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "Enable the Show More button on the Random Query screen" -msgstr "在隨機問答中開啟「顯示更多」按鈕" +"Check this if you want the items in the clipboard to be in the same language " +"order as the current document." +msgstr "如果您要讓在剪貼簿中的項目用跟目前文件一樣的語言順序,則勾選此項。" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 232 -#: rc.cpp:396 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 135 +#: rc.cpp:591 #, no-c-format msgid "" -"When this is checked, you will be able to use a Show More button which allow " -"you to get the next letter in your answer in the query. If this is unchecked, " -"the Show More button will not be enabled, you will not be able to use it." -msgstr "勾選此選項的話,您可以在問答中使用「顯示更多」按鈕,讓您知道答案中的下一個字母。如果取消勾選的話,則不能使用此功能。" +"When checked, the items in the clipboard are assumed to be in the same language " +"order as the current document." +msgstr "勾選此選項的話,在剪貼簿中的項目會被假設為與目前文件一樣的語言順序。" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 324 -#: rc.cpp:405 +#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:594 #, no-c-format -msgid "Time Per Query" -msgstr "每次問答時間" +msgid "N&ame:" +msgstr "名稱(&A):" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 358 -#: rc.cpp:408 +#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 70 +#: rc.cpp:600 #, no-c-format -msgid "&Show solution" -msgstr "顯示答案(&S)" +msgid "&Load" +msgstr "載入(&L)" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 369 -#: rc.cpp:411 +#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 86 +#: rc.cpp:603 #, no-c-format -msgid "&No time limitation" -msgstr "無時間限制(&N)" +msgid "&New" +msgstr "新增(&N)" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 375 -#: rc.cpp:414 +#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 82 +#: rc.cpp:618 #, no-c-format -msgid "Check this if you do not want any time limitation per query." -msgstr "如果您不願限制問答時間,則勾選此選項" +msgid "file.kvtml" +msgstr "file.kvtml" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 378 -#: rc.cpp:417 +#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 98 +#: rc.cpp:621 #, no-c-format -msgid "When this is checked, there is no time limitation for each query" -msgstr "勾選此選項的話,問答將不限時間" +msgid "title" +msgstr "標題" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 386 -#: rc.cpp:420 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:624 #, no-c-format -msgid "&Continue after timeout" -msgstr "超時後繼續(&C)" +msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit" +msgstr "關閉與離開時自動儲存字彙(&S)" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 404 -#: rc.cpp:423 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 30 +#: rc.cpp:627 rc.cpp:636 #, no-c-format -msgid "Ma&x. time (s):" -msgstr "最長時間(秒)(&X):" +msgid "Allow automatic saving of your work" +msgstr "允許自動儲存您的工作" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 423 -#: rc.cpp:426 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 33 +#: rc.cpp:630 rc.cpp:639 #, no-c-format -msgid "S&how remaining time" -msgstr "顯示剩餘時間(&H)" +msgid "Your work will be automatically saved if you check this option" +msgstr "勾選此選項的話,會自動儲存您的工作" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 426 -#: rc.cpp:429 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 41 +#: rc.cpp:633 #, no-c-format -msgid "If checked, activate a progress bar to show the remaining time." -msgstr "勾選此選項的話,會有一個進度列顯示剩餘時間。" +msgid "&Create a backup every" +msgstr "自動建立備份時間(&C)" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 429 -#: rc.cpp:432 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 66 +#: rc.cpp:642 #, no-c-format -msgid "" -"Check this button if you want to activate a progress bar to show the remaining " -"time for each query." -msgstr "勾選此選項的話,會在問答時顯示一進度列以提醒剩餘時間。" +msgid "minutes" +msgstr "分鐘" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 460 -#: rc.cpp:435 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 77 +#: rc.cpp:645 #, no-c-format -msgid "Set the maximum time allowed per query." -msgstr "設定每個問答允許的最大時間。" +msgid "Smart a&ppending" +msgstr "智慧新增(&P)" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 463 -#: rc.cpp:438 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 80 +#: rc.cpp:648 #, no-c-format -msgid "" -"You may set a time limit KVocTrain grants you to remember the correct answer. " -"Set here the maximum time you want to allow per query." -msgstr "您可以在此設定 KVocTrain 中的時間限制。" +msgid "If checked, the entry dialog will popup repeatedly" +msgstr "勾選此選項的話,項目對話框會重複跳出" -#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:441 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 83 +#: rc.cpp:651 #, no-c-format -msgid "N&ame:" -msgstr "名稱(&A):" +msgid "" +"If this feature is activated, you will repeatedly be prompted with the entry " +"dialog. After entering the first original you have to enter the corresponding " +"translations. Afterwards you proceed with the next original and its " +"translations until you stop by pressing the ESC key." +msgstr "勾選此選項的話,會重複跳出項目對話框。輸入第一個原文後,輸入相關的翻譯,然後不斷重複直到您按下 ESC 鍵為止。" -#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 70 -#: rc.cpp:447 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 91 +#: rc.cpp:654 #, no-c-format -msgid "&Load" -msgstr "載入(&L)" +msgid "Appl&y changes without asking" +msgstr "不詢問直接套用改變(&Y)" -#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 86 -#: rc.cpp:450 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 94 +#: rc.cpp:657 #, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "新增(&N)" +msgid "Your changes will be applied automatically." +msgstr "您的變更會自動被套用。" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 53 -#: rc.cpp:456 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 97 +#: rc.cpp:660 #, no-c-format -msgid "G&rade:" -msgstr "等級(&R):" +msgid "" +"If checked, you will not be asked if you really want this change; it will be " +"applied automatically." +msgstr "勾選此選項的話,系統不會詢問您而直接套用您做的變更。" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 64 -#: rc.cpp:459 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 105 +#: rc.cpp:663 #, no-c-format -msgid "&Bad count:" -msgstr "錯誤計數(&B):" +msgid "Column Resizing" +msgstr "改變欄位大小" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 75 -#: rc.cpp:462 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 119 +#: rc.cpp:666 #, no-c-format -msgid "Last q&uery:" -msgstr "上次問答(&U):" +msgid "A&utomatic" +msgstr "自動(&U)" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 119 -#: rc.cpp:465 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 122 +#: rc.cpp:669 #, no-c-format -msgid "Word t&ype:" -msgstr "詞性(&Y):" +msgid "KVocTrain determines the resizing of the columns" +msgstr "KVocTrain 自動決定欄位大小" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 140 -#: rc.cpp:468 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 125 +#: rc.cpp:672 #, no-c-format -msgid "Query c&ount:" -msgstr "問答計數(&O):" +msgid "" +"KVocTrain makes each column the same width except the leftmost with the lesson " +"names, which is half the size of the others. The second column, which contains " +"the picture that describes the state of the row, has a fixed width." +msgstr "KVocTrain 會將每個欄位調成一樣大小,除了最左方的課程名稱為是其他欄位的一半,並且第二個欄位會固定寬度,用以表示該列的狀態。" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 167 -#: rc.cpp:471 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 133 +#: rc.cpp:675 #, no-c-format -msgid "&All" -msgstr "全部(&A)" +msgid "P&ercentage" +msgstr "百分比(&E)" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 191 -#: rc.cpp:474 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 136 +#: rc.cpp:678 #, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "無(&N)" +msgid "The columns resize using the same factor that the window is resized to." +msgstr "欄位大小會根據視窗大小比例來調整。" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 199 -#: rc.cpp:477 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 139 +#: rc.cpp:681 #, no-c-format -msgid "Selected lessons:" -msgstr "所選的課程:" +msgid "If this is checked, the columns resize by the same amount as the window" +msgstr "勾選此選項的話,欄位會根據視窗大小來調整寬度。" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 257 -#: rc.cpp:483 rc.cpp:867 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 147 +#: rc.cpp:684 #, no-c-format -msgid "&Lesson:" -msgstr "課程(&L):" +msgid "&Fixed" +msgstr "固定(&F)" -#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 83 -#: rc.cpp:495 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 150 +#: rc.cpp:687 #, no-c-format -msgid "E&xpiring" -msgstr "過期(&X)" +msgid "There is no resizing of the columns" +msgstr "不能調整欄位大小" -#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 104 -#: rc.cpp:498 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 153 +#: rc.cpp:690 #, no-c-format -msgid "Bl&ocking" -msgstr "封存(&O)" +msgid "When checked, the columns are not resized" +msgstr "勾選此選項的話就不能調整欄位大小" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 30 -#: rc.cpp:513 +#: rc.cpp:693 #, no-c-format msgid "Available Languages" msgstr "可用的語言" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 50 -#: rc.cpp:519 +#: rc.cpp:699 #, no-c-format msgid "Delete the selected language" msgstr "刪除所選取的語言" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 53 -#: rc.cpp:522 +#: rc.cpp:702 #, no-c-format msgid "By clicking on this button you can delete the selected language." msgstr "您可以點選此鍵刪除所選取的語言。" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 69 -#: rc.cpp:525 +#: rc.cpp:705 #, no-c-format msgid "Alternative language code" msgstr "其他語言代碼" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 72 -#: rc.cpp:528 +#: rc.cpp:708 #, no-c-format msgid "" "An alternative language code is set here but you can change it if you want" msgstr "泥可以在此變更其他語言代碼" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 88 -#: rc.cpp:531 +#: rc.cpp:711 #, no-c-format msgid "Your own description of the language code." msgstr "您自己的語言代碼描述" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 91 -#: rc.cpp:534 +#: rc.cpp:714 #, no-c-format msgid "" "A description of the language is written here and you can modify it if you " @@ -3943,13 +3911,13 @@ msgid "" msgstr "您可以在此變更語言代碼的描述" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 99 -#: rc.cpp:537 rc.cpp:549 +#: rc.cpp:717 rc.cpp:729 #, no-c-format msgid "Select a language or use the Add New Language Code to add one." msgstr "選擇語言,或是用「新增語言代碼」來新增語言" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 102 -#: rc.cpp:540 rc.cpp:552 +#: rc.cpp:720 rc.cpp:732 #, no-c-format msgid "" "You can select a language with the drop down box or use the Add New Language " @@ -3957,13 +3925,13 @@ msgid "" msgstr "您可以在此選單中選擇語言,或是用「新增語言代碼」對話框來新增語言。" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 113 -#: rc.cpp:543 +#: rc.cpp:723 #, no-c-format msgid "The flag representing the language" msgstr "此語言的代表旗幟" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 116 -#: rc.cpp:546 +#: rc.cpp:726 #, no-c-format msgid "" "The default flag representing the language is set here but you can choose " @@ -3971,19 +3939,19 @@ msgid "" msgstr "您可以在此設定與變更預設代表此語言的旗幟。" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 143 -#: rc.cpp:555 +#: rc.cpp:735 #, no-c-format msgid "Language c&ode:" msgstr "語言代碼(&O):" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 149 -#: rc.cpp:558 rc.cpp:594 +#: rc.cpp:738 rc.cpp:774 #, no-c-format msgid "You can assign a language to each column" msgstr "您可以每個欄位指定一種語言" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 152 -#: rc.cpp:561 rc.cpp:597 +#: rc.cpp:741 rc.cpp:777 #, no-c-format msgid "" "Each column can be assigned a language. This is internally done with the usual " @@ -3991,19 +3959,19 @@ msgid "" msgstr "每個欄位可以指定一種語言。內部會使用常用的國際語言代碼。" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 160 -#: rc.cpp:564 +#: rc.cpp:744 #, no-c-format msgid "Alte&rnative code:" msgstr "其他代碼(&R):" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 166 -#: rc.cpp:567 +#: rc.cpp:747 #, no-c-format msgid "Select a second language code if necessary" msgstr "需要的話請選擇第二種語言代碼" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 169 -#: rc.cpp:570 +#: rc.cpp:750 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be useful to have a second language code because some " @@ -4011,19 +3979,19 @@ msgid "" msgstr "有時您可以選擇第二種語言代碼,因為有的語言有一個短代碼與一兩個長代碼。" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 177 -#: rc.cpp:573 +#: rc.cpp:753 #, no-c-format msgid "Lang&uage name:" msgstr "語言名稱(&U):" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 183 -#: rc.cpp:576 +#: rc.cpp:756 #, no-c-format msgid "Describe the language in your own terms." msgstr "以您自己的方式描述此語言。" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 186 -#: rc.cpp:579 +#: rc.cpp:759 #, no-c-format msgid "" "Here you can give the language code a descriptive name in your own language " @@ -4031,49 +3999,49 @@ msgid "" msgstr "您可以在此給此語言代碼一個說明,會顯示在主視窗中的標頭按鍵。" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 194 -#: rc.cpp:582 +#: rc.cpp:762 #, no-c-format msgid "&Picture:" msgstr "圖片(&P):" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 200 -#: rc.cpp:585 +#: rc.cpp:765 #, no-c-format msgid "Set a picture for the language" msgstr "設定此語言的旗幟圖片" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 203 -#: rc.cpp:588 +#: rc.cpp:768 #, no-c-format msgid "Choose a picture to represent the language above." msgstr "在上面選擇代表此語言的圖片。" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 219 -#: rc.cpp:591 +#: rc.cpp:771 #, no-c-format msgid "Keyboard layout:" msgstr "鍵盤佈局:" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 238 -#: rc.cpp:600 +#: rc.cpp:780 #, no-c-format msgid "Add New Language Code" msgstr "新增語言代碼" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 255 -#: rc.cpp:603 +#: rc.cpp:783 #, no-c-format msgid "Add Language Data From &TDE Database" msgstr "從 TDE 資料庫新增語言資料(&K)" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 258 -#: rc.cpp:606 +#: rc.cpp:786 #, no-c-format msgid "Obtains the language choices from the TDE database" msgstr "從 TDE 資料庫中取得語言" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 261 -#: rc.cpp:609 +#: rc.cpp:789 #, no-c-format msgid "" "Pressing this button opens a menu that contains all the countries that are " @@ -4082,19 +4050,25 @@ msgid "" msgstr "按下此按鍵會開啟一個選單,包含所有在您 TDE 安裝中的國家。您可以新增您想要的語言。" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 269 -#: rc.cpp:612 +#: rc.cpp:792 #, no-c-format msgid "Add Language Data From ISO639-&1" msgstr "從 ISO639-1 新增語言資料(&1)" +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 272 +#: rc.cpp:795 rc.cpp:990 +#, no-c-format +msgid "Alt+1" +msgstr "Alt+1" + #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 275 -#: rc.cpp:618 +#: rc.cpp:798 #, no-c-format msgid "List of languages covered by ISO639-1" msgstr "列出 ISO639-1 支援的語言" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 278 -#: rc.cpp:621 +#: rc.cpp:801 #, no-c-format msgid "" "Pressing this button opens a menu that contains all the language codes that are " @@ -4102,646 +4076,677 @@ msgid "" msgstr "按下此按鍵會開啟一個選單,包含所有在 ISO639-1 中看到的語言代碼。" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 286 -#: rc.cpp:624 +#: rc.cpp:804 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "新增(&A)" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 289 -#: rc.cpp:627 +#: rc.cpp:807 #, no-c-format msgid "Allow addition of the language you typed." msgstr "允許新增您輸入的語言。" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 292 -#: rc.cpp:630 +#: rc.cpp:810 #, no-c-format msgid "" "This button becomes available when you type a language code in the field." msgstr "這個按鍵在您在欄位中輸入語言代碼後就可使用。" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 308 -#: rc.cpp:633 +#: rc.cpp:813 #, no-c-format msgid "Type your language code if you know it." msgstr "如果您知道的話,請輸入您的語言代碼。" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 311 -#: rc.cpp:636 +#: rc.cpp:816 #, no-c-format msgid "" "Type the language code if you know it or use one of the 2 buttons below to " "choose a language code." msgstr "如果您知道的話,請輸入您的語言代碼,不然也可以用下面的按鍵來選擇語言。" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 30 -#: rc.cpp:639 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 30 +#: rc.cpp:819 #, no-c-format -msgid "Sep&arator:" -msgstr "分隔符(&A):" +msgid "&Use alternative learning method" +msgstr "使用不同的學習方法(&U)" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 47 -#: rc.cpp:642 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 33 +#: rc.cpp:822 #, no-c-format -msgid "Choose which separator you want to use to separate your data." -msgstr "選擇您要分隔資料用的分隔符。" +msgid "Use the Leitner learning method" +msgstr "使用萊納(Leitner)學習法" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 50 -#: rc.cpp:645 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 36 +#: rc.cpp:825 #, no-c-format msgid "" -"Choose one separator which will divide the parts of an expression when " -"transferring data from or to another application over the clipboard." -msgstr "選擇在與其他應用程式傳輸資料時用於區分資料的分隔符。" +"By checking this, you will use the Leitner method of learning which requires " +"you to answer correctly to each question 4 times in a row. " +msgstr "勾選此選項的話,將使用萊納(Leitner)學習法,會要求您每個問題連續答對四次。" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 75 -#: rc.cpp:648 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 44 +#: rc.cpp:828 #, no-c-format -msgid "Order" -msgstr "次序" +msgid "S&wap direction randomly" +msgstr "隨機交換方向(&W)" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 105 -#: rc.cpp:651 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 52 +#: rc.cpp:831 #, no-c-format -msgid "&Down" -msgstr "下移(&D)" +msgid "Random Query Options" +msgstr "隨機問答選項" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 113 -#: rc.cpp:654 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 66 +#: rc.cpp:834 #, no-c-format -msgid "S&kip" -msgstr "跳過(&K)" +msgid "&Enable suggestion lists" +msgstr "開啟建議列表(&E)" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 121 -#: rc.cpp:657 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 69 +#: rc.cpp:837 #, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "上移(&U)" +msgid "If checked, pressing F5 or F6 will display a list of suggestions" +msgstr "勾選此選項的話,按 F5 或 F6 會顯示建議列表" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 129 -#: rc.cpp:660 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 72 +#: rc.cpp:840 #, no-c-format -msgid "Use ¤t document" -msgstr "使用目前文件(&C)" +msgid "" +"When this options is enabled, you can enter part of an answer, then press F5 or " +"F6 to get a list of translations starting with or containing the text you " +"typed." +msgstr "開啟此選項的話,您可以輸入答案的某一部份,然後按 F5 或 F6 來取得翻譯的列表。" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 132 -#: rc.cpp:663 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 83 +#: rc.cpp:843 #, no-c-format -msgid "" -"Check this if you want the items in the clipboard to be in the same language " -"order as the current document." -msgstr "如果您要讓在剪貼簿中的項目用跟目前文件一樣的語言順序,則勾選此項。" +msgid "Split &translations" +msgstr "分割翻譯(&T)" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 135 -#: rc.cpp:666 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 86 +#: rc.cpp:846 +#, no-c-format +msgid "Split translations and show multiple answer fields" +msgstr "將翻譯分割並顯示多個答案欄位" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 89 +#: rc.cpp:849 #, no-c-format msgid "" -"When checked, the items in the clipboard are assumed to be in the same language " -"order as the current document." -msgstr "勾選此選項的話,在剪貼簿中的項目會被假設為與目前文件一樣的語言順序。" +"When this options is enabled, the program will split translations into several " +"parts, show multiple answer fields, and you will need to answer each one of " +"them. This is useful for example when a word has several meanings that have " +"different translations in the other language." +msgstr "" +"勾選此選項的話,程式會將翻譯分割成幾個部份,並顯示多個答案欄位,您必須每個都作答。這功能用在像是一個字有好幾種在其他語言中不同的意思的翻譯時。" -#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 54 -#: rc.cpp:672 rc.cpp:756 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 97 +#: rc.cpp:852 #, no-c-format -msgid "Filename:" -msgstr "檔名:" +msgid "Maximum number of &fields:" +msgstr "最大欄位數(&F):" -#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 66 -#: rc.cpp:675 rc.cpp:759 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 103 +#: rc.cpp:855 rc.cpp:918 #, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "標題:" +msgid "Maximum number of fields to split translations into" +msgstr "翻譯最多分割為幾個部份" -#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 82 -#: rc.cpp:678 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 106 +#: rc.cpp:858 rc.cpp:921 #, no-c-format -msgid "file.kvtml" -msgstr "file.kvtml" +msgid "" +"Enter the maximum number of answer fields you want to have. When splitting " +"translations, the program will only split into this many parts, and the last " +"part will contain the rest of the translation." +msgstr "輸入您要回答的最大欄位數。分割翻譯時,程式最多只會分割成這麼多個部份,最後一部份會包含剩下的翻譯。" -#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 98 -#: rc.cpp:681 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 117 +#: rc.cpp:861 #, no-c-format -msgid "title" -msgstr "標題" +msgid "Enable I Know &button" +msgstr "開啟「我知道了」按鈕(&B)" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:684 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 120 +#: rc.cpp:864 #, no-c-format -msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit" -msgstr "關閉與離開時自動儲存字彙(&S)" +msgid "Enable the I Know It button on the Random Query screen" +msgstr "在隨機問答中開啟「我知道了」按鈕" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 30 -#: rc.cpp:687 rc.cpp:696 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 123 +#: rc.cpp:867 #, no-c-format -msgid "Allow automatic saving of your work" -msgstr "允許自動儲存您的工作" +msgid "" +"If this is checked, the I Know button will be available. It allows you to tell " +"the query that you know the result without writing it or having it checked. " +"This is available by default. If you uncheck this, the I Know button will not " +"be available." +msgstr "勾選此選項的話,可以使用「我知道了」按鈕,讓您通知系統您已經知道這個問題的答案,而不必去做答。預設是使用。如果您取消勾選,則不能使用該按鈕。" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 33 -#: rc.cpp:690 rc.cpp:699 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 139 +#: rc.cpp:870 #, no-c-format -msgid "Your work will be automatically saved if you check this option" -msgstr "勾選此選項的話,會自動儲存您的工作" +msgid "at" +msgstr "於" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 41 -#: rc.cpp:693 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 150 +#: rc.cpp:873 #, no-c-format -msgid "&Create a backup every" -msgstr "自動建立備份時間(&C)" +msgid "pe&riods" +msgstr "句號(&R)" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 66 -#: rc.cpp:702 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 153 +#: rc.cpp:876 #, no-c-format -msgid "minutes" -msgstr "分鐘" +msgid "Split translations at periods" +msgstr "以句號(.)分割翻譯" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 77 -#: rc.cpp:705 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 156 +#: rc.cpp:879 #, no-c-format -msgid "Smart a&ppending" -msgstr "智慧新增(&P)" +msgid "" +"When this options is enabled, translations will be split at periods if they " +"have any (except any trailing periods that will be removed)." +msgstr "勾選此選項的話,翻譯會根據句號(.)分割。" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 80 -#: rc.cpp:708 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 167 +#: rc.cpp:882 #, no-c-format -msgid "If checked, the entry dialog will popup repeatedly" -msgstr "勾選此選項的話,項目對話框會重複跳出" +msgid "sem&icolons" +msgstr "分號(&I)" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 83 -#: rc.cpp:711 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 170 +#: rc.cpp:885 +#, no-c-format +msgid "Split translations at semicolons" +msgstr "以分號(;)分割翻譯" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 173 +#: rc.cpp:888 #, no-c-format msgid "" -"If this feature is activated, you will repeatedly be prompted with the entry " -"dialog. After entering the first original you have to enter the corresponding " -"translations. Afterwards you proceed with the next original and its " -"translations until you stop by pressing the ESC key." -msgstr "勾選此選項的話,會重複跳出項目對話框。輸入第一個原文後,輸入相關的翻譯,然後不斷重複直到您按下 ESC 鍵為止。" +"When this options is enabled, translations that have not been split at periods " +"or colons will be split at semicolons if they have any." +msgstr "勾選此選項的話,翻譯會根據分號(;)分割。" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 91 -#: rc.cpp:714 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 192 +#: rc.cpp:891 #, no-c-format -msgid "Appl&y changes without asking" -msgstr "不詢問直接套用改變(&Y)" +msgid "co&mmas" +msgstr "逗號(&M)" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 94 -#: rc.cpp:717 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 195 +#: rc.cpp:894 #, no-c-format -msgid "Your changes will be applied automatically." -msgstr "您的變更會自動被套用。" +msgid "Split translations at commas" +msgstr "以逗號(,)分割翻譯" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 97 -#: rc.cpp:720 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 198 +#: rc.cpp:897 #, no-c-format msgid "" -"If checked, you will not be asked if you really want this change; it will be " -"applied automatically." -msgstr "勾選此選項的話,系統不會詢問您而直接套用您做的變更。" +"When this options is enabled, translations that have not been split at periods, " +"colons or semicolons will be split at commas if they have any." +msgstr "勾選此選項的話,翻譯會根據逗號(,)分割。" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 105 -#: rc.cpp:723 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 209 +#: rc.cpp:900 #, no-c-format -msgid "Column Resizing" -msgstr "改變欄位大小" +msgid "co&lons" +msgstr "冒號(&L)" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 119 -#: rc.cpp:726 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 212 +#: rc.cpp:903 #, no-c-format -msgid "A&utomatic" -msgstr "自動(&U)" +msgid "Split translations at colons" +msgstr "以冒號(:)分割翻譯" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 122 -#: rc.cpp:729 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 215 +#: rc.cpp:906 #, no-c-format -msgid "KVocTrain determines the resizing of the columns" -msgstr "KVocTrain 自動決定欄位大小" +msgid "" +"When this options is enabled, translations that have not been split at periods " +"will be split at colons if they have any." +msgstr "勾選此選項的話,翻譯會根據冒號(:)分割。" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 125 -#: rc.cpp:732 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 226 +#: rc.cpp:909 #, no-c-format -msgid "" -"KVocTrain makes each column the same width except the leftmost with the lesson " -"names, which is half the size of the others. The second column, which contains " -"the picture that describes the state of the row, has a fixed width." -msgstr "KVocTrain 會將每個欄位調成一樣大小,除了最左方的課程名稱為是其他欄位的一半,並且第二個欄位會固定寬度,用以表示該列的狀態。" +msgid "Enable S&how More button" +msgstr "開啟「顯示更多」按鈕(&H)" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 133 -#: rc.cpp:735 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 229 +#: rc.cpp:912 #, no-c-format -msgid "P&ercentage" -msgstr "百分比(&E)" +msgid "Enable the Show More button on the Random Query screen" +msgstr "在隨機問答中開啟「顯示更多」按鈕" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 136 -#: rc.cpp:738 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 232 +#: rc.cpp:915 #, no-c-format -msgid "The columns resize using the same factor that the window is resized to." -msgstr "欄位大小會根據視窗大小比例來調整。" +msgid "" +"When this is checked, you will be able to use a Show More button which allow " +"you to get the next letter in your answer in the query. If this is unchecked, " +"the Show More button will not be enabled, you will not be able to use it." +msgstr "勾選此選項的話,您可以在問答中使用「顯示更多」按鈕,讓您知道答案中的下一個字母。如果取消勾選的話,則不能使用此功能。" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 139 -#: rc.cpp:741 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 324 +#: rc.cpp:924 #, no-c-format -msgid "If this is checked, the columns resize by the same amount as the window" -msgstr "勾選此選項的話,欄位會根據視窗大小來調整寬度。" +msgid "Time Per Query" +msgstr "每次問答時間" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 147 -#: rc.cpp:744 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 358 +#: rc.cpp:927 #, no-c-format -msgid "&Fixed" -msgstr "固定(&F)" +msgid "&Show solution" +msgstr "顯示答案(&S)" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 150 -#: rc.cpp:747 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 369 +#: rc.cpp:930 #, no-c-format -msgid "There is no resizing of the columns" -msgstr "不能調整欄位大小" +msgid "&No time limitation" +msgstr "無時間限制(&N)" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 153 -#: rc.cpp:750 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 375 +#: rc.cpp:933 #, no-c-format -msgid "When checked, the columns are not resized" -msgstr "勾選此選項的話就不能調整欄位大小" +msgid "Check this if you do not want any time limitation per query." +msgstr "如果您不願限制問答時間,則勾選此選項" -#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 61 -#: rc.cpp:762 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 378 +#: rc.cpp:936 #, no-c-format -msgid "Entries:" -msgstr "詞數:" +msgid "When this is checked, there is no time limitation for each query" +msgstr "勾選此選項的話,問答將不限時間" -#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 73 -#: rc.cpp:765 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 386 +#: rc.cpp:939 #, no-c-format -msgid "Author:" -msgstr "作者:" +msgid "&Continue after timeout" +msgstr "超時後繼續(&C)" -#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 85 -#: rc.cpp:768 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 404 +#: rc.cpp:942 #, no-c-format -msgid "Lessons:" -msgstr "課程:" +msgid "Ma&x. time (s):" +msgstr "最長時間(秒)(&X):" -#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 28 -#: rc.cpp:774 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 423 +#: rc.cpp:945 #, no-c-format -msgid "Grade FROM" -msgstr "從…等級" +msgid "S&how remaining time" +msgstr "顯示剩餘時間(&H)" -#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 39 -#: rc.cpp:777 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 426 +#: rc.cpp:948 #, no-c-format -msgid "Grade TO" -msgstr "到…等級" +msgid "If checked, activate a progress bar to show the remaining time." +msgstr "勾選此選項的話,會有一個進度列顯示剩餘時間。" -#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 50 -#: rc.cpp:780 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 429 +#: rc.cpp:951 #, no-c-format -msgid "Entries" -msgstr "詞數" +msgid "" +"Check this button if you want to activate a progress bar to show the remaining " +"time for each query." +msgstr "勾選此選項的話,會在問答時顯示一進度列以提醒剩餘時間。" -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 49 -#: rc.cpp:789 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 460 +#: rc.cpp:954 #, no-c-format -msgid "Additional Properties" -msgstr "附加屬性" +msgid "Set the maximum time allowed per query." +msgstr "設定每個問答允許的最大時間。" -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 123 -#: rc.cpp:792 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 463 +#: rc.cpp:957 #, no-c-format -msgid "S&ynonyms:" -msgstr "同義詞(&Y):" +msgid "" +"You may set a time limit KVocTrain grants you to remember the correct answer. " +"Set here the maximum time you want to allow per query." +msgstr "您可以在此設定 KVocTrain 中的時間限制。" -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 134 -#: rc.cpp:795 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 35 +#: rc.cpp:960 #, no-c-format -msgid "Ant&onyms:" -msgstr "反義詞(&O):" +msgid "&Table font:" +msgstr "表格字體(&T):" -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 145 -#: rc.cpp:798 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 51 +#: rc.cpp:963 #, no-c-format -msgid "E&xample:" -msgstr "例句(&X):" +msgid "&IPA font:" +msgstr "IPA 字體(&I):" -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 167 -#: rc.cpp:804 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 70 +#: rc.cpp:966 #, no-c-format -msgid "&Paraphrase:" -msgstr "解釋(&P):" +msgid "Grade Colors" +msgstr "等級顏色" -#. i18n: file ./entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:810 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 171 +#: rc.cpp:981 #, no-c-format -msgid "Comparison of Adjectives" -msgstr "形容詞比較級" +msgid "&N" +msgstr "&N" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 113 -#: rc.cpp:828 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 187 +#: rc.cpp:984 #, no-c-format -msgid "False fr&iend:" -msgstr "虛假的友詞(&I):" +msgid "Not &queried:" +msgstr "未問到(&Q):" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 124 -#: rc.cpp:831 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 206 +#: rc.cpp:987 #, no-c-format -msgid "&Grade:" -msgstr "等級(&G):" +msgid "&1" +msgstr "&1" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 137 -#: rc.cpp:834 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 212 +#: rc.cpp:993 #, no-c-format -msgid "Last Query &Date" -msgstr "上次問答日期(&D)" +msgid "Color for the grade 1" +msgstr "等級 1 的顏色" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 204 -#: rc.cpp:837 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 215 +#: rc.cpp:996 #, no-c-format -msgid "T&oday" -msgstr "今天(&O)" +msgid "Click here to change the color for grade 1." +msgstr "點選這裡改變等級 1 的顏色" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 212 -#: rc.cpp:840 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 269 +#: rc.cpp:1005 #, no-c-format -msgid "&Never" -msgstr "從不(&N)" +msgid "&2" +msgstr "&2" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 222 -#: rc.cpp:843 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 272 +#: rc.cpp:1008 #, no-c-format -msgid "Query Counters" -msgstr "問答計數" +msgid "Alt+2" +msgstr "Alt+2" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 239 -#: rc.cpp:846 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 275 +#: rc.cpp:1011 #, no-c-format -msgid "&Wrong:" -msgstr "錯誤(&W):" +msgid "Color for the grade 2" +msgstr "等級 2 的顏色" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 250 -#: rc.cpp:849 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 278 +#: rc.cpp:1014 #, no-c-format -msgid "&Altogether:" -msgstr "總共(&A):" +msgid "Click here to change the color for grade 2." +msgstr "點選這裡改變等級 1 的顏色" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 27 -#: rc.cpp:855 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 313 +#: rc.cpp:1020 #, no-c-format -msgid "Invokes lesson input dialog" -msgstr "叫出課程輸入對話框" +msgid "&3" +msgstr "&3" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 52 -#: rc.cpp:858 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 316 +#: rc.cpp:1023 #, no-c-format -msgid "Common Properties" -msgstr "常用屬性" +msgid "Alt+3" +msgstr "Alt+3" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 128 -#: rc.cpp:861 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 319 +#: rc.cpp:1026 #, no-c-format -msgid "&Expression:" -msgstr "詞語(&E):" +msgid "Color for the grade 3" +msgstr "等級 3 的顏色" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 139 -#: rc.cpp:864 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 322 +#: rc.cpp:1029 #, no-c-format -msgid "&Pronunciation:" -msgstr "發音(&P):" +msgid "Click here to change the color for grade 3." +msgstr "點選這裡改變等級 3 的顏色" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 184 -#: rc.cpp:873 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 338 +#: rc.cpp:1032 #, no-c-format -msgid "Invokes input dialog for lessons" -msgstr "叫出課程輸入對話框" +msgid "&4" +msgstr "&4" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 215 -#: rc.cpp:879 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 341 +#: rc.cpp:1035 #, no-c-format -msgid "Invokes dialog page with characters from phonetic alphabet" -msgstr "叫出輸入語音符號字元的對話框" +msgid "Alt+4" +msgstr "Alt+4" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 225 -#: rc.cpp:882 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 344 +#: rc.cpp:1038 #, no-c-format -msgid "T&ype" -msgstr "詞性(&Y)" +msgid "Color for the grade 4" +msgstr "等級 4 的顏色" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 272 -#: rc.cpp:885 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 347 +#: rc.cpp:1041 #, no-c-format -msgid "&Subtype:" -msgstr "亞詞性(&S):" +msgid "Click here to change the color for grade 4." +msgstr "點選這裡改變等級 4 的顏色" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 319 -#: rc.cpp:891 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 363 +#: rc.cpp:1044 #, no-c-format -msgid "Invokes input dialog for word types" -msgstr "叫出詞性輸入對話框" +msgid "&5" +msgstr "&5" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 377 -#: rc.cpp:900 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 366 +#: rc.cpp:1047 #, no-c-format -msgid "Invokes input dialog for usage labels" -msgstr "叫出用法標籤輸入對話框" +msgid "Alt+5" +msgstr "Alt+5" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 458 -#: rc.cpp:903 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 369 +#: rc.cpp:1050 #, no-c-format -msgid "Acti&ve" -msgstr "活躍(&V)" +msgid "Color for the grade 5" +msgstr "等級 5 的顏色" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:909 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 372 +#: rc.cpp:1053 #, no-c-format -msgid "Conjugation of Verbs" -msgstr "動詞變形" +msgid "Click here to change the color for grade 5." +msgstr "點選這裡改變等級 5 的顏色" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 177 -#: rc.cpp:927 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 388 +#: rc.cpp:1056 #, no-c-format -msgid "&3. Person:" -msgstr "第三人稱(&3):" +msgid "&6" +msgstr "&6" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 329 -#: rc.cpp:942 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 391 +#: rc.cpp:1059 #, no-c-format -msgid "&Tense:" -msgstr "時態(&T):" +msgid "Alt+6" +msgstr "Alt+6" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 348 -#: rc.cpp:945 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 394 +#: rc.cpp:1062 #, no-c-format -msgid "Ne&xt" -msgstr "下一個(&X)" +msgid "Color for the grade 6" +msgstr "等級 6 的顏色" -#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:951 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 397 +#: rc.cpp:1065 #, no-c-format -msgid "Suggestions for Multiple Choice" -msgstr "多重選擇的提示" +msgid "Click here to change the color for grade 6." +msgstr "點選這裡改變等級 6 的顏色" -#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 58 -#: rc.cpp:954 rc.cpp:1167 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 413 +#: rc.cpp:1068 #, no-c-format -msgid "&1:" -msgstr "&1:" +msgid "&7" +msgstr "&7" -#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 77 -#: rc.cpp:957 rc.cpp:1161 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 416 +#: rc.cpp:1071 #, no-c-format -msgid "&2:" -msgstr "&2:" +msgid "Alt+7" +msgstr "Alt+7" -#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 96 -#: rc.cpp:960 rc.cpp:1164 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 419 +#: rc.cpp:1074 #, no-c-format -msgid "&3:" -msgstr "&3:" +msgid "Color for the grade 7" +msgstr "等級 7 的顏色" -#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 180 -#: rc.cpp:963 rc.cpp:1170 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 422 +#: rc.cpp:1077 #, no-c-format -msgid "&4:" -msgstr "&4:" +msgid "Click here to change the color for grade 7." +msgstr "點選這裡改變等級 7 的顏色" -#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 199 -#: rc.cpp:966 rc.cpp:1173 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 430 +#: rc.cpp:1080 #, no-c-format -msgid "&5:" -msgstr "&5:" +msgid "&Use colors" +msgstr "使用顏色(&U)" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 40 -#: rc.cpp:969 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 433 +#: rc.cpp:1083 rc.cpp:1086 #, no-c-format -msgid "Enter the correct translation:" -msgstr "輸入正確的翻譯:" +msgid "" +"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it is " +"checked, the colors below will be chosen." +msgstr "如果沒勾選,等級只會以黑白顯示。勾選的話,您可以選擇顏色。" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 56 -#: rc.cpp:972 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:1092 #, no-c-format -msgid "Original Expression" -msgstr "原文詞語" +msgid "Tense Descriptions" +msgstr "時態說明" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 129 -#: rc.cpp:987 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 75 +#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1191 rc.cpp:1209 rc.cpp:1227 #, no-c-format -msgid "T&ype:" -msgstr "詞性(&Y):" +msgid "&New..." +msgstr "新增(&N)..." -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 137 -#: rc.cpp:990 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 91 +#: rc.cpp:1098 rc.cpp:1194 rc.cpp:1212 rc.cpp:1230 #, no-c-format -msgid "&False friend:" -msgstr "虛假的友詞(&F):" +msgid "&Modify..." +msgstr "修改(&M)..." -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 251 -#: rc.cpp:993 rc.cpp:1065 rc.cpp:1098 rc.cpp:1146 rc.cpp:1200 rc.cpp:1245 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:1110 #, no-c-format -msgid "&Verify" -msgstr "檢查(&V)" +msgid "Language Elements" +msgstr "語言元素" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 267 -#: rc.cpp:996 rc.cpp:1242 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 58 +#: rc.cpp:1113 #, no-c-format -msgid "Show &More" -msgstr "顯示更多(&M)" +msgid "Language code (ISO 639):" +msgstr "語言代碼(ISO 639):" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 283 -#: rc.cpp:999 rc.cpp:1068 rc.cpp:1104 rc.cpp:1152 rc.cpp:1194 rc.cpp:1239 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 116 +#: rc.cpp:1116 #, no-c-format -msgid "Show &All" -msgstr "顯示全部(&A)" +msgid "Articles" +msgstr "冠詞" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 299 -#: rc.cpp:1002 rc.cpp:1071 rc.cpp:1107 rc.cpp:1155 rc.cpp:1191 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 176 +#: rc.cpp:1125 #, no-c-format -msgid "&Do Not Know" -msgstr "不知道(&D)" +msgid "Definite" +msgstr "定冠詞" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 315 -#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1062 rc.cpp:1101 rc.cpp:1149 rc.cpp:1197 rc.cpp:1233 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 277 +#: rc.cpp:1131 #, no-c-format -msgid "I &Know It" -msgstr "我知道(&K)" +msgid "Indefinite" +msgstr "不定冠詞" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 333 -#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1074 rc.cpp:1110 rc.cpp:1134 rc.cpp:1203 rc.cpp:1221 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 295 +#: rc.cpp:1134 #, no-c-format -msgid "Progress" -msgstr "進度" +msgid "Conjugation" +msgstr "詞形變化" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 350 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1080 rc.cpp:1116 rc.cpp:1140 rc.cpp:1209 rc.cpp:1227 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 334 +#: rc.cpp:1143 #, no-c-format -msgid "Time:" -msgstr "時間:" +msgid "3. Person:" +msgstr "第三人稱:" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 358 -#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1077 rc.cpp:1113 rc.cpp:1137 rc.cpp:1206 rc.cpp:1224 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 397 +#: rc.cpp:1149 #, no-c-format -msgid "Count:" -msgstr "計數:" +msgid "F&emale:" +msgstr "雌性(&E):" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 392 -#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1083 rc.cpp:1119 rc.cpp:1143 rc.cpp:1212 rc.cpp:1230 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 408 +#: rc.cpp:1152 #, no-c-format -msgid "Cycle:" -msgstr "循環" +msgid "M&ale:" +msgstr "雄性(&A):" -#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 40 -#: rc.cpp:1020 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 419 +#: rc.cpp:1155 #, no-c-format -msgid "Enter the correct conjugation forms." -msgstr "輸入正確的詞形變化。" +msgid "Neu&tral:" +msgstr "中性(&T):" -#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 61 -#: rc.cpp:1023 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:1170 #, no-c-format -msgid "Current tense is %1." -msgstr "目前時態是 %1。" +msgid "General Document Properties" +msgstr "一般文件屬性" -#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 283 -#: rc.cpp:1056 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 50 +#: rc.cpp:1173 #, no-c-format -msgid "Base form:" -msgstr "原形:" +msgid "&Title:" +msgstr "標題(&T):" -#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 40 -#: rc.cpp:1086 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 74 +#: rc.cpp:1176 #, no-c-format -msgid "Fill in the missing comparison expressions:" -msgstr "填入缺少的比較級詞語:" +msgid "&Authors:" +msgstr "作者(&A):" -#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 40 -#: rc.cpp:1122 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 96 +#: rc.cpp:1182 #, no-c-format -msgid "Select the correct article for this noun:" -msgstr "為這個名詞選擇正確的冠詞:" +msgid "&License:" +msgstr "授權(&L):" -#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 100 -#: rc.cpp:1125 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/UsageOptPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:1188 #, no-c-format -msgid "&female" -msgstr "雌性(&F)" +msgid "Usage Labels" +msgstr "用法標籤" -#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 108 -#: rc.cpp:1128 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LessOptPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:1206 #, no-c-format -msgid "&male" -msgstr "雄性(&M)" +msgid "Lesson Descriptions" +msgstr "課程說明" -#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 116 -#: rc.cpp:1131 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:1224 #, no-c-format -msgid "&neutral" -msgstr "中性(&N)" +msgid "Type Descriptions" +msgstr "詞性說明" -#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 32 -#: rc.cpp:1158 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:1242 #, no-c-format -msgid "Select the correct translation:" -msgstr "選擇正確的翻譯:" +msgid "Document Options" +msgstr "文件選項" -#. i18n: file ./query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui line 278 -#: rc.cpp:1236 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 50 +#: rc.cpp:1245 #, no-c-format -msgid "Do &Not Know" -msgstr "不知道(&N)" +msgid "Allo&w sorting" +msgstr "允許排序(&W)" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/kwordquiz.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/kwordquiz.po index fc08e4162ab..94ba021f323 100644 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/kwordquiz.po +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/kwordquiz.po @@ -5,31 +5,137 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwordquiz\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-14 16:28+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " "dot tw>\n" "Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: kwordquizdoc.cpp:110 +#: dlgrc.cpp:22 +msgid "Rows & Columns" +msgstr "列與欄" + +#: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" msgstr "" -"目前檔案已被修改。\n" -"您想要儲存嗎?" +"簡體中文:開源軟件國際化之 TDE 簡體中文組\n" +"繁體中文轉換與修改:Frank Weng (a.k.a. Franklin)" -#: kwordquizdoc.cpp:165 -msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>無法開啟檔案<br><b>%1</b></qt>" +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"簡體中文:i18n-translation@lists.linux.net.cn\n" +"繁體中文轉換與修改:franklin at goodhorse dot idv dot tw" -#: kwordquizdoc.cpp:335 -msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>無法寫入檔案<br><b>%1</b></qt>" +#: flashview.cpp:89 multipleview.cpp:129 qaview.cpp:160 +msgid "Your answer was correct!" +msgstr "您答對了!" + +#. i18n: file multipleviewbase.ui line 584 +#: multipleview.cpp:140 qaview.cpp:170 rc.cpp:360 rc.cpp:906 +#, no-c-format +msgid "Correct Answer" +msgstr "正確答案" + +#: flashview.cpp:97 multipleview.cpp:143 qaview.cpp:173 +msgid "Your answer was incorrect." +msgstr "您答錯了。" + +#. i18n: file multipleviewbase.ui line 847 +#: multipleview.cpp:146 qaview.cpp:176 rc.cpp:420 rc.cpp:861 +#, no-c-format +msgid "Previous Question" +msgstr "上個問題" + +#. i18n: file multipleviewbase.ui line 198 +#: multipleview.cpp:151 qaview.cpp:179 rc.cpp:282 rc.cpp:882 +#, no-c-format +msgid "Your Answer" +msgstr "您的答案" + +#: multipleview.cpp:165 qaview.cpp:192 +msgid "Summary" +msgstr "摘要" + +#: kwordquizview.cpp:68 +msgid "Column 1" +msgstr "第一欄" + +#: kwordquizview.cpp:69 +msgid "Column 2" +msgstr "第二欄" + +#: kwordquizview.cpp:214 kwordquizview.cpp:219 +#, c-format +msgid "KWordQuiz - %1" +msgstr "KWordQuiz - %1" + +#: kwordquizview.cpp:223 +msgid "Name:_____________________________ Date:__________" +msgstr "姓名:_____________________________ 日期:__________" + +#. i18n: file prefquizbase.ui line 96 +#: kwordquizview.cpp:234 rc.cpp:741 +#, no-c-format +msgid "Score" +msgstr "得分" + +#: kwordquizview.cpp:304 +msgid "&Undo Entry" +msgstr "復原項目(&U)" + +#: kwordquizview.cpp:315 +msgid "There is an error with the Fill-in-the-blank brackets" +msgstr "填空題中有錯誤" + +#: kwordquiz.cpp:79 kwordquiz.cpp:652 kwordquizview.cpp:399 +msgid "Cannot &Undo" +msgstr "無法復原(&U)" + +#: kwordquizview.cpp:411 +msgid "&Undo Cut" +msgstr "復原剪下(&U)" + +#: kwordquizview.cpp:451 +msgid "&Undo Paste" +msgstr "復原貼上(&U)" + +#: kwordquizview.cpp:539 +msgid "&Undo Clear" +msgstr "復原清除(&U)" + +#: kwordquizview.cpp:550 +msgid "&Undo Insert" +msgstr "復原插入(&U)" + +#: kwordquizview.cpp:564 +msgid "&Undo Delete" +msgstr "復原刪除(&U)" + +#: kwordquizview.cpp:633 +msgid "&Undo Mark Blank" +msgstr "復原標記為空白(&U)" + +#: kwordquizview.cpp:679 +msgid "&Undo Unmark Blank" +msgstr "復原取消空白(&U)" + +#: kwordquizview.cpp:778 +msgid "&Undo Sort" +msgstr "復原排序(&U)" + +#: kwordquizview.cpp:793 +msgid "&Undo Shuffle" +msgstr "復原打亂(&U)" #: wqlreader.cpp:62 msgid "This does not appear to be a (K)WordQuiz file" @@ -39,18 +145,6 @@ msgstr "此檔案似乎不是 (K)WordQuiz 檔案" msgid "KWordQuiz can only open files created by WordQuiz 5.x" msgstr "KWordQuiz 只能開啟由 WordQuiz 5.x 建立的檔案" -#: dlgrc.cpp:22 -msgid "Rows & Columns" -msgstr "列與欄" - -#: flashview.cpp:89 multipleview.cpp:129 qaview.cpp:160 -msgid "Your answer was correct!" -msgstr "您答對了!" - -#: flashview.cpp:97 multipleview.cpp:143 qaview.cpp:173 -msgid "Your answer was incorrect." -msgstr "您答錯了。" - #: dlglanguage.cpp:26 msgid "Column Titles" msgstr "欄標題" @@ -97,101 +191,61 @@ msgstr "特殊字元" msgid "Special Characters" msgstr "特殊字元" -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 584 -#: multipleview.cpp:140 qaview.cpp:170 rc.cpp:360 rc.cpp:906 -#, no-c-format -msgid "Correct Answer" -msgstr "正確答案" - -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 847 -#: multipleview.cpp:146 qaview.cpp:176 rc.cpp:420 rc.cpp:861 -#, no-c-format -msgid "Previous Question" -msgstr "上個問題" - -#. i18n: file multipleviewbase.ui line 198 -#: multipleview.cpp:151 qaview.cpp:179 rc.cpp:282 rc.cpp:882 -#, no-c-format -msgid "Your Answer" -msgstr "您的答案" - -#: multipleview.cpp:165 qaview.cpp:192 -msgid "Summary" -msgstr "摘要" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kwordquizdoc.cpp:110 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" msgstr "" -"簡體中文:開源軟件國際化之 TDE 簡體中文組\n" -"繁體中文轉換與修改:Frank Weng (a.k.a. Franklin)" +"目前檔案已被修改。\n" +"您想要儲存嗎?" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"簡體中文:i18n-translation@lists.linux.net.cn\n" -"繁體中文轉換與修改:franklin at goodhorse dot idv dot tw" +#: kwordquizdoc.cpp:165 +msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>無法開啟檔案<br><b>%1</b></qt>" -#: main.cpp:24 -msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program" -msgstr "強大的閃卡和字彙學習程式" +#: kwordquizdoc.cpp:335 +msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>無法寫入檔案<br><b>%1</b></qt>" -#: main.cpp:29 -msgid "" -"A number 1-5 corresponding to the \n" -"entries in the Mode menu" -msgstr "數字 1-5 為模式選單中的項目" +#: dlgsort.cpp:24 +msgid "Sort" +msgstr "排序" -#: main.cpp:31 -msgid "" -"Type of session to start with: \n" -"'flash' for flashcard, \n" -"'mc' for multiple choice, \n" -"'qa' for question and answer" -msgstr "" -"要啟動的學習階段型態:\n" -"flash 為閃卡型態\n" -"mc 為多重選擇題型態\n" -"qa 為問答題型態" +#: wqprintdialogpage.cpp:31 +msgid "Vocabulary Options" +msgstr "字彙選項" -#: main.cpp:32 -msgid "File to open" -msgstr "要開啟的檔案" +#: wqprintdialogpage.cpp:35 +msgid "Select Type of Printout" +msgstr "選擇輸出類型" -#: main.cpp:39 -msgid "KWordQuiz" -msgstr "KWordQuiz" +#: wqprintdialogpage.cpp:42 +msgid "Vocabulary &list" +msgstr "字彙列表(&L)" -#: main.cpp:49 -msgid "TDE Edutainment Maintainer" -msgstr "TDE 娛樂教育套件維護者" +#: wqprintdialogpage.cpp:44 +msgid "Vocabulary e&xam" +msgstr "字彙測驗(&X)" -#: kwqnewstuff.cpp:81 -msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "檔案“%1”已存在。您要覆寫它嗎?" +#: wqprintdialogpage.cpp:46 +msgid "&Flashcards" +msgstr "閃卡(&F)" -#: kwordquiz.cpp:613 kwqnewstuff.cpp:84 -msgid "Overwrite" -msgstr "覆寫" +#: wqprintdialogpage.cpp:50 +msgid "Specify type of printout to make" +msgstr "指定要輸出的類型" -#: kwqnewstuff.cpp:84 -msgid "Do Not Overwrite" -msgstr "不要覆寫" +#: wqprintdialogpage.cpp:51 +msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor" +msgstr "將編輯器中顯示的字彙列印輸出" -#: kwqnewstuff.cpp:89 -msgid "" -"<qt>The selected file will now be downloaded and saved as\n" -"<b>'%1'</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>現在將下載已選取的檔案並儲存為\n" -"<b>%1</b>。</qt>" +#: wqprintdialogpage.cpp:52 +msgid "Select to print the vocabulary as a vocabulary exam" +msgstr "將字彙列印為字彙測驗" -#: dlgsort.cpp:24 -msgid "Sort" -msgstr "排序" +#: wqprintdialogpage.cpp:53 +msgid "Select to print flashcards" +msgstr "列印閃卡" #. i18n: file kwordquizui.rc line 16 #: rc.cpp:3 @@ -1112,12 +1166,6 @@ msgid "" "errors" msgstr "如果想要將使用過提示功能的問題計為錯誤,請選擇此項" -#. i18n: file prefquizbase.ui line 96 -#: kwordquizview.cpp:234 rc.cpp:741 -#, no-c-format -msgid "Score" -msgstr "得分" - #. i18n: file prefquizbase.ui line 99 #: rc.cpp:744 #, no-c-format @@ -1408,9 +1456,51 @@ msgid "" "$HOME)" msgstr "下載的字彙預設所儲存的資料夾(相對於 $HOME)" -#: kwordquiz.cpp:79 kwordquiz.cpp:652 kwordquizview.cpp:399 -msgid "Cannot &Undo" -msgstr "無法復原(&U)" +#: kwqnewstuff.cpp:81 +msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "檔案“%1”已存在。您要覆寫它嗎?" + +#: kwordquiz.cpp:613 kwqnewstuff.cpp:84 +msgid "Overwrite" +msgstr "覆寫" + +#: kwqnewstuff.cpp:84 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "不要覆寫" + +#: kwqnewstuff.cpp:89 +msgid "" +"<qt>The selected file will now be downloaded and saved as\n" +"<b>'%1'</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>現在將下載已選取的檔案並儲存為\n" +"<b>%1</b>。</qt>" + +#: dlgspecchar.cpp:26 +msgid "Select Character" +msgstr "選擇字元" + +#: dlgspecchar.cpp:30 +msgid "&Select" +msgstr "選擇(&S)" + +#: dlgspecchar.cpp:31 +msgid "Select this character" +msgstr "選擇此字元" + +#: prefcardappearance.cpp:68 +msgid "" +"_: Back of the flashcard\n" +"Back" +msgstr "背面" + +#: prefcardappearance.cpp:70 +msgid "Answer" +msgstr "答案" + +#: prefcardappearance.cpp:83 +msgid "Question" +msgstr "問題" #: kwordquiz.cpp:109 msgid "Creates a new blank vocabulary document" @@ -1675,9 +1765,10 @@ msgid "&Join selected files into one list" msgstr "將已選取的檔案加入列表(&J)" #: kwordquiz.cpp:499 +#, fuzzy msgid "" "*.kvtml *.wql *.xml.gz *.csv|All Supported Documents\n" -"*.kvtml|TDE Vocabulary Document\n" +"*.kvtml|KDE Vocabulary Document\n" "*.wql|KWordQuiz Document\n" "*.xml.gz|Pauker Lesson\n" "*.csv|Comma-Separated Values" @@ -1701,8 +1792,9 @@ msgid "Saving file with a new filename..." msgstr "以新檔案名儲存檔案..." #: kwordquiz.cpp:587 +#, fuzzy msgid "" -"*.kvtml|TDE Vocabulary Document\n" +"*.kvtml|KDE Vocabulary Document\n" "*.wql|KWordQuiz Document\n" "*.csv|Comma-Separated Values\n" "*.html|Hypertext Markup Language" @@ -1869,125 +1961,37 @@ msgstr "%1 -> %2 隨機" msgid "%1 <-> %2 Randomly" msgstr "%1 <-> %2 隨機" -#: kwordquizview.cpp:68 -msgid "Column 1" -msgstr "第一欄" - -#: kwordquizview.cpp:69 -msgid "Column 2" -msgstr "第二欄" - -#: kwordquizview.cpp:214 kwordquizview.cpp:219 -#, c-format -msgid "KWordQuiz - %1" -msgstr "KWordQuiz - %1" - -#: kwordquizview.cpp:223 -msgid "Name:_____________________________ Date:__________" -msgstr "姓名:_____________________________ 日期:__________" - -#: kwordquizview.cpp:304 -msgid "&Undo Entry" -msgstr "復原項目(&U)" - -#: kwordquizview.cpp:315 -msgid "There is an error with the Fill-in-the-blank brackets" -msgstr "填空題中有錯誤" - -#: kwordquizview.cpp:411 -msgid "&Undo Cut" -msgstr "復原剪下(&U)" - -#: kwordquizview.cpp:451 -msgid "&Undo Paste" -msgstr "復原貼上(&U)" - -#: kwordquizview.cpp:539 -msgid "&Undo Clear" -msgstr "復原清除(&U)" - -#: kwordquizview.cpp:550 -msgid "&Undo Insert" -msgstr "復原插入(&U)" - -#: kwordquizview.cpp:564 -msgid "&Undo Delete" -msgstr "復原刪除(&U)" - -#: kwordquizview.cpp:633 -msgid "&Undo Mark Blank" -msgstr "復原標記為空白(&U)" - -#: kwordquizview.cpp:679 -msgid "&Undo Unmark Blank" -msgstr "復原取消空白(&U)" - -#: kwordquizview.cpp:778 -msgid "&Undo Sort" -msgstr "復原排序(&U)" - -#: kwordquizview.cpp:793 -msgid "&Undo Shuffle" -msgstr "復原打亂(&U)" - -#: wqprintdialogpage.cpp:31 -msgid "Vocabulary Options" -msgstr "字彙選項" - -#: wqprintdialogpage.cpp:35 -msgid "Select Type of Printout" -msgstr "選擇輸出類型" - -#: wqprintdialogpage.cpp:42 -msgid "Vocabulary &list" -msgstr "字彙列表(&L)" - -#: wqprintdialogpage.cpp:44 -msgid "Vocabulary e&xam" -msgstr "字彙測驗(&X)" - -#: wqprintdialogpage.cpp:46 -msgid "&Flashcards" -msgstr "閃卡(&F)" - -#: wqprintdialogpage.cpp:50 -msgid "Specify type of printout to make" -msgstr "指定要輸出的類型" - -#: wqprintdialogpage.cpp:51 -msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor" -msgstr "將編輯器中顯示的字彙列印輸出" - -#: wqprintdialogpage.cpp:52 -msgid "Select to print the vocabulary as a vocabulary exam" -msgstr "將字彙列印為字彙測驗" - -#: wqprintdialogpage.cpp:53 -msgid "Select to print flashcards" -msgstr "列印閃卡" +#: main.cpp:24 +msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program" +msgstr "強大的閃卡和字彙學習程式" -#: prefcardappearance.cpp:68 +#: main.cpp:29 msgid "" -"_: Back of the flashcard\n" -"Back" -msgstr "背面" - -#: prefcardappearance.cpp:70 -msgid "Answer" -msgstr "答案" +"A number 1-5 corresponding to the \n" +"entries in the Mode menu" +msgstr "數字 1-5 為模式選單中的項目" -#: prefcardappearance.cpp:83 -msgid "Question" -msgstr "問題" +#: main.cpp:31 +msgid "" +"Type of session to start with: \n" +"'flash' for flashcard, \n" +"'mc' for multiple choice, \n" +"'qa' for question and answer" +msgstr "" +"要啟動的學習階段型態:\n" +"flash 為閃卡型態\n" +"mc 為多重選擇題型態\n" +"qa 為問答題型態" -#: dlgspecchar.cpp:26 -msgid "Select Character" -msgstr "選擇字元" +#: main.cpp:32 +msgid "File to open" +msgstr "要開啟的檔案" -#: dlgspecchar.cpp:30 -msgid "&Select" -msgstr "選擇(&S)" +#: main.cpp:39 +msgid "KWordQuiz" +msgstr "KWordQuiz" -#: dlgspecchar.cpp:31 -msgid "Select this character" -msgstr "選擇此字元" +#: main.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "KDE Edutainment Maintainer" +msgstr "TDE 娛樂教育套件維護者" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/libtdeedu.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/libtdeedu.po index e2abc027d87..dcd0197892d 100644 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/libtdeedu.po +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/libtdeedu.po @@ -4,11 +4,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libtdeedu\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-14 02:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-30 14:26+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " "dot tw>\n" "Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -26,6 +27,55 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw" +#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:35 tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:166 +msgid "Glossary" +msgstr "語彙" + +#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:185 +msgid "Search:" +msgstr "搜尋:" + +#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:390 +msgid "References" +msgstr "參考" + +#: extdate/extdatepicker.cpp:80 +#, c-format +msgid "Week %1" +msgstr "第 %1 週" + +#: extdate/extdatepicker.cpp:152 +msgid "Next year" +msgstr "下一年" + +#: extdate/extdatepicker.cpp:153 +msgid "Previous year" +msgstr "前一年" + +#: extdate/extdatepicker.cpp:154 +msgid "Next month" +msgstr "下一個月" + +#: extdate/extdatepicker.cpp:155 +msgid "Previous month" +msgstr "上一個月" + +#: extdate/extdatepicker.cpp:156 +msgid "Select a week" +msgstr "選擇一個星期" + +#: extdate/extdatepicker.cpp:157 +msgid "Select a month" +msgstr "選擇一個月份" + +#: extdate/extdatepicker.cpp:158 +msgid "Select a year" +msgstr "選擇一個年份" + +#: extdate/extdatepicker.cpp:159 +msgid "Select the current day" +msgstr "選擇一個日期" + #: extdate/extdatetime.cpp:49 msgid "" "_: Short month name\n" @@ -269,52 +319,3 @@ msgstr "測試 ExtDatePicker" #: extdate/main.cpp:18 msgid "(c) 2004, Jason Harris" msgstr "(c) 2004, Jason Harris" - -#: extdate/extdatepicker.cpp:80 -#, c-format -msgid "Week %1" -msgstr "第 %1 週" - -#: extdate/extdatepicker.cpp:152 -msgid "Next year" -msgstr "下一年" - -#: extdate/extdatepicker.cpp:153 -msgid "Previous year" -msgstr "前一年" - -#: extdate/extdatepicker.cpp:154 -msgid "Next month" -msgstr "下一個月" - -#: extdate/extdatepicker.cpp:155 -msgid "Previous month" -msgstr "上一個月" - -#: extdate/extdatepicker.cpp:156 -msgid "Select a week" -msgstr "選擇一個星期" - -#: extdate/extdatepicker.cpp:157 -msgid "Select a month" -msgstr "選擇一個月份" - -#: extdate/extdatepicker.cpp:158 -msgid "Select a year" -msgstr "選擇一個年份" - -#: extdate/extdatepicker.cpp:159 -msgid "Select the current day" -msgstr "選擇一個日期" - -#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:35 tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:166 -msgid "Glossary" -msgstr "語彙" - -#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:185 -msgid "Search:" -msgstr "搜尋:" - -#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:390 -msgid "References" -msgstr "參考" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/tdefile_drgeo.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/tdefile_drgeo.po index 32357d6015b..43de3fa3629 100644 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/tdefile_drgeo.po +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/tdefile_drgeo.po @@ -4,11 +4,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_drgeo\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-08 12:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-20 16:21+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " "dot tw>\n" "Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/tdefile_kig.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/tdefile_kig.po index b4e04f17a53..d36d3ddd3c9 100644 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/tdefile_kig.po +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/tdefile_kig.po @@ -4,11 +4,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_kig\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-25 08:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-19 10:24+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " "dot tw>\n" "Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |