diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kolf.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kolf.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kolf.po | 636 |
1 files changed, 636 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kolf.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kolf.po new file mode 100644 index 00000000000..0f0778574f9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kolf.po @@ -0,0 +1,636 @@ +# translation of kolf.po to Chinese(traitional) +# Traditional Chinese Translation of atlantik +# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. +# tonniewalker <tonniewalker@hotmail.com>, 2002. +# Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kolf\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-19 19:33+0800\n" +"Last-Translator: Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>\n" +"Language-Team: Chinese(traitional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "林奕辰,Hydonsingore Sie" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tonniewalker@hotmail.com,hydonsingore@mail.educities.edu.tw" + +#: config.cpp:44 +msgid "No configuration options" +msgstr "沒有設定選項" + +#: editor.cpp:21 +msgid "Add object:" +msgstr "增加物件" + +#: floater.cpp:262 +msgid "Moving speed" +msgstr "移動速度" + +#: floater.cpp:264 game.cpp:416 game.cpp:674 +msgid "Slow" +msgstr "慢" + +#: floater.cpp:267 game.cpp:419 game.cpp:678 +msgid "Fast" +msgstr "快" + +#: game.cpp:202 +msgid "Walls on:" +msgstr "分界在:" + +#: game.cpp:203 +msgid "&Top" +msgstr "上(&T)" + +#: game.cpp:211 +msgid "&Left" +msgstr "左(&L)" + +#: game.cpp:215 +msgid "&Right" +msgstr "右(&R)" + +#: game.cpp:410 +msgid "Windmill on bottom" +msgstr "閘門在下面" + +#: game.cpp:590 +msgid "New Text" +msgstr "新文件" + +#: game.cpp:647 +msgid "Sign HTML:" +msgstr "HTML 標籤:" + +#: game.cpp:668 +msgid "Enable show/hide" +msgstr "能夠顯示╱隱藏" + +#: game.cpp:1507 +msgid "Exiting ball angle:" +msgstr "出球角度:" + +#: game.cpp:1509 +msgid "degrees" +msgstr "度" + +#: game.cpp:1518 +msgid "Minimum exit speed:" +msgstr "最小出球速度" + +#: game.cpp:1526 game.cpp:1986 +msgid "Maximum:" +msgstr "最大" + +#: game.cpp:1965 +msgid "Course name: " +msgstr "路線名稱:" + +#: game.cpp:1971 +msgid "Course author: " +msgstr "路線作者:" + +#: game.cpp:1979 +msgid "Par:" +msgstr "標準杆:" + +#: game.cpp:1988 +msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole." +msgstr "抱歉,到達此洞口的最大擊球數" + +#: game.cpp:1989 +msgid "Maximum number of strokes" +msgstr "最大擊球次數" + +#: game.cpp:1990 +msgid "Unlimited" +msgstr "沒有限制" + +#: game.cpp:1995 +msgid "Show border walls" +msgstr "顯示圍牆" + +#: game.cpp:2186 game.cpp:4298 +msgid "Course Author" +msgstr "路線作者" + +#: game.cpp:2187 game.cpp:2188 game.cpp:4298 +msgid "Course Name" +msgstr "路線名稱" + +#: game.cpp:3136 +msgid "Drop Outside of Hazard" +msgstr "放至危險區外" + +#: game.cpp:3137 +msgid "Rehit From Last Location" +msgstr "從上一次的位置重打" + +#: game.cpp:3139 +msgid "What would you like to do for your next shot?" +msgstr "您希望下次擊球如何進行?" + +#: game.cpp:3139 +msgid "%1 is in a Hazard" +msgstr "%1在危險區中" + +#: game.cpp:3306 +msgid "%1 will start off." +msgstr "%1開球" + +#: game.cpp:3306 +msgid "New Hole" +msgstr "下一個洞口" + +#: game.cpp:3454 +msgid "Hole %1: par %2, maximum %3 strokes" +msgstr "洞口 %1: 標準杆 %2 ,最大擊球次數是 %3。" + +#: game.cpp:3466 +#, c-format +msgid "Course name: %1" +msgstr "路線名稱: %1" + +#: game.cpp:3467 +#, c-format +msgid "Created by %1" +msgstr "由 %1 創造" + +#: game.cpp:3468 main.cpp:61 +msgid "%1 holes" +msgstr "%1 洞口" + +#: game.cpp:3469 +msgid "Course Information" +msgstr "路線資訊" + +#: game.cpp:3619 +msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:" +msgstr "本洞口使用以下的外掛程式,您並沒有安裝。" + +#: game.cpp:3785 +msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?" +msgstr "目前洞口的改變並沒有儲存。要儲存他們嗎?" + +#: game.cpp:3785 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "未儲存的改變" + +#: game.cpp:3785 +msgid "Save &Later" +msgstr "之後儲存(&L)" + +#: game.cpp:3949 kolf.cpp:498 +msgid "Pick Kolf Course to Save To" +msgstr "選擇 Kolf 路線來儲存" + +#: game.cpp:4163 +msgid "%1 - Hole %2; by %3" +msgstr "%1 - 洞口 %2 ,由 %3" + +#: kcomboboxdialog.cpp:51 +msgid "&Do not ask again" +msgstr "不要再問了(&D)" + +#: kolf.cpp:90 +msgid "Save &Course" +msgstr "儲存路線(&C)" + +#: kolf.cpp:92 +msgid "Save &Course As..." +msgstr "將路線存為...(&C)" + +#: kolf.cpp:94 +msgid "&Save Game" +msgstr "儲存遊戲(&S)" + +#: kolf.cpp:95 +msgid "&Save Game As..." +msgstr "將遊戲存為...(&S)" + +#: kolf.cpp:98 +msgid "Load Saved Game..." +msgstr "載入儲存的檔案..." + +#: kolf.cpp:103 +msgid "&New" +msgstr "新的(&N)" + +#: kolf.cpp:105 +msgid "&Reset" +msgstr "重置(&R)" + +#: kolf.cpp:107 +msgid "&Undo Shot" +msgstr "還原(&U)" + +#: kolf.cpp:110 +msgid "Switch to Hole" +msgstr "轉換至洞口" + +#: kolf.cpp:111 +msgid "&Next Hole" +msgstr "下一洞口(&N)" + +#: kolf.cpp:112 +msgid "&Previous Hole" +msgstr "前一個洞口(&P)" + +#: kolf.cpp:113 +msgid "&First Hole" +msgstr "最先的洞口(&F)" + +#: kolf.cpp:114 +msgid "&Last Hole" +msgstr "最後的洞口(&L)" + +#: kolf.cpp:115 +msgid "&Random Hole" +msgstr "隨機洞口(&R)" + +#: kolf.cpp:117 +msgid "Enable &Mouse for Moving Putter" +msgstr "能夠使用滑鼠來推桿(&M)" + +#: kolf.cpp:118 +msgid "Disable &Mouse for Moving Putter" +msgstr "能夠使用滑鼠來推桿(&M)" + +#: kolf.cpp:124 +msgid "Enable &Advanced Putting" +msgstr "啟用進階推桿(&A)" + +#: kolf.cpp:125 +msgid "Disable &Advanced Putting" +msgstr "啟用進階推桿(&A)" + +#: kolf.cpp:129 +msgid "Show &Info" +msgstr "顯示資訊(&I)" + +#: kolf.cpp:130 +msgid "Hide &Info" +msgstr "隱藏資訊(&I)" + +#: kolf.cpp:134 +msgid "Show Putter &Guideline" +msgstr "顯示推杆指南(&G)" + +#: kolf.cpp:135 +msgid "Hide Putter &Guideline" +msgstr "隱藏推杆指南(&G)" + +#: kolf.cpp:139 +msgid "Enable All Dialog Boxes" +msgstr "啟動所有對話方框" + +#: kolf.cpp:140 +msgid "Disable All Dialog Boxes" +msgstr "關閉所有對話方框" + +#: kolf.cpp:142 +msgid "Play &Sounds" +msgstr "播放聲音(&S)" + +#: kolf.cpp:146 +msgid "&Reload Plugins" +msgstr "重新載入外掛程式(&R)" + +#: kolf.cpp:147 +msgid "Show &Plugins" +msgstr "顯示外掛程式(&P)" + +#: kolf.cpp:149 +msgid "&About Course" +msgstr "關於路線(&A)" + +#: kolf.cpp:150 +msgid "&Tutorial" +msgstr "體驗教學...(&T)" + +#: kolf.cpp:403 kolf.cpp:446 kolf.cpp:472 newgame.cpp:225 scoreboard.cpp:17 +msgid "Par" +msgstr "標準杆" + +#: kolf.cpp:433 +msgid " and " +msgstr " 和 " + +#: kolf.cpp:434 +msgid "%1 tied" +msgstr "%1 打平" + +#: kolf.cpp:437 +msgid "%1 won!" +msgstr "%1 勝利!" + +#: kolf.cpp:462 kolf.cpp:478 newgame.cpp:227 +#, c-format +msgid "High Scores for %1" +msgstr "%1 的高分" + +#: kolf.cpp:510 +msgid "Pick Saved Game to Save To" +msgstr "選擇要儲存到的遊戲檔" + +#: kolf.cpp:540 +msgid "Pick Kolf Saved Game" +msgstr "選擇已儲存的Kolf遊戲檔" + +#: kolf.cpp:575 +msgid "%1's turn" +msgstr "該%1了" + +#: kolf.cpp:646 +msgid "%1's score has reached the maximum for this hole." +msgstr "%1的分數已經到達本洞口的最大值" + +#: kolf.cpp:700 +msgid "Print %1 - Hole %2" +msgstr "列印 %1 - Hole %2" + +#: kolf.cpp:788 +msgid "Currently Loaded Plugins" +msgstr "目前載入的外掛程式" + +#: kolf.cpp:795 +#, c-format +msgid "by %1" +msgstr "由 %1" + +#: kolf.cpp:799 +msgid "Plugins" +msgstr "外掛程式" + +#: main.cpp:18 +msgid "KDE Minigolf Game" +msgstr "KDE 迷你高爾夫遊戲" + +#: main.cpp:25 +msgid "Print course information and exit" +msgstr "列印路線資訊並離開" + +#: main.cpp:32 +msgid "Kolf" +msgstr "Kolf" + +#: main.cpp:34 +msgid "Main author" +msgstr "主要作者" + +#: main.cpp:35 +msgid "Advanced putting mode" +msgstr "進階推桿模式" + +#: main.cpp:36 +msgid "Border around course" +msgstr "路線四周的邊界" + +#: main.cpp:37 +msgid "Vector class" +msgstr "Vector class" + +#: main.cpp:38 +msgid "Working wall-bouncing algorithm" +msgstr "使用 wall-bouncing 演算法" + +#: main.cpp:39 +msgid "Some good sound effects" +msgstr "一些不錯的音效" + +#: main.cpp:41 +msgid "Wall-bouncing help" +msgstr "wall-bouncing 說明" + +#: main.cpp:42 +msgid "Suggestions, bug reports" +msgstr "建議、錯誤報告" + +#: main.cpp:60 newgame.cpp:217 +#, c-format +msgid "By %1" +msgstr "由 %1" + +#: main.cpp:62 +#, c-format +msgid "par %1" +msgstr "標準杆 %1" + +#: main.cpp:69 +msgid "Course %1 does not exist." +msgstr "路線 %1 不存在" + +#: newgame.cpp:49 +msgid "Players" +msgstr "玩家" + +#: newgame.cpp:52 +msgid "&New Player" +msgstr "新玩家(&N)" + +#: newgame.cpp:91 +msgid "Course" +msgstr "路線" + +#: newgame.cpp:91 +msgid "Choose Course to Play" +msgstr "選擇路線來玩" + +#: newgame.cpp:125 +msgid "Create New" +msgstr "新增" + +#: newgame.cpp:126 +msgid "You" +msgstr "您" + +#: newgame.cpp:150 +msgid "Highscores" +msgstr "高分榜" + +#: newgame.cpp:159 +msgid "Add..." +msgstr "增加..." + +#: newgame.cpp:172 +msgid "Game Options" +msgstr "遊戲選項" + +#: newgame.cpp:175 +msgid "&Strict mode" +msgstr "精確模式(&S)" + +#: newgame.cpp:179 +msgid "" +"In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is " +"generally for competition. Only in strict mode are highscores kept." +msgstr "在精確模式中,無論是編輯或是轉換洞口都是不允許的。這是一般比賽的情況。" + +#: newgame.cpp:218 +#, c-format +msgid "Par %1" +msgstr "標準杆 %1" + +#: newgame.cpp:219 +msgid "%1 Holes" +msgstr "%1 洞口" + +#: newgame.cpp:256 +msgid "Pick Kolf Course" +msgstr "選擇Kolf路線" + +#: newgame.cpp:278 +msgid "Chosen course is already on course list." +msgstr "在路線列表中選擇路線" + +#: newgame.cpp:290 +#, c-format +msgid "Player %1" +msgstr "玩家 %1" + +#: printdialogpage.cpp:14 +msgid "Kolf Options" +msgstr "Kolf選項" + +#: printdialogpage.cpp:18 +msgid "Draw title text" +msgstr "繪製標題文字" + +#. i18n: file kolfui.rc line 12 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Ho&le" +msgstr "洞口(&L)" + +#. i18n: file kolfui.rc line 26 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "出發(&G)" + +#: scoreboard.cpp:18 +msgid "Total" +msgstr "總計" + +#: slope.cpp:31 +msgid "Diagonal" +msgstr "對角線" + +#: slope.cpp:32 +msgid "Opposite Diagonal" +msgstr "反對角線" + +#: slope.cpp:33 +msgid "Circular" +msgstr "圓的" + +#: slope.cpp:541 +msgid "Reverse direction" +msgstr "反轉方向" + +#: slope.cpp:547 +msgid "Grade:" +msgstr "坡度:" + +#: slope.cpp:554 +msgid "Unmovable" +msgstr "無法移動的" + +#: slope.cpp:555 +msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters." +msgstr "這個斜坡是否能夠被其他物(像是浮台)件所推動" + +#: game.h:231 +msgid "Puddle" +msgstr "水坑" + +#: game.h:244 +msgid "Sand" +msgstr "沙地" + +#: game.h:281 +msgid "Bumper" +msgstr "緩衝器" + +#: game.h:312 +msgid "Cup" +msgstr "球洞" + +#: game.h:421 +msgid "Black Hole" +msgstr "蟲洞" + +#: game.h:500 +msgid "Wall" +msgstr "牆:" + +#: game.h:608 +msgid "Bridge" +msgstr "浮橋" + +#: game.h:645 +msgid "Sign" +msgstr "標籤" + +#: game.h:703 +msgid "Windmill" +msgstr "移動式閘門" + +#~ msgid "Disca&rd" +#~ msgstr "丟棄(&R)" + +#~ msgid "&Clear" +#~ msgstr "清空(&C)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Slope" +#~ msgstr "慢" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pick Kolf Course to Save to" +#~ msgstr "選擇 Kolf 路線來儲存" + +#~ msgid "Shallow" +#~ msgstr "淺的" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create Element" +#~ msgstr "新增" + +#~ msgid "Steep" +#~ msgstr "陡峭的" + +#~ msgid "Since it's your first time playing Kolf, would you like to play on the tutorial course once?" +#~ msgstr "這是您第一次玩 Kolf ,您願意玩一次入門路線嗎?" + +#~ msgid "New %1" +#~ msgstr "新的 %1" + +#~ msgid "Degree measure of exiting ball:" +#~ msgstr "測量球離開的度數:" + +#~ msgid "Max. strokes" +#~ msgstr "最大打擊" + +#~ msgid "Couldn't connect to aRts Soundserver. Sound deactivated." +#~ msgstr "無法連接至 aRts Soundserver 。音效解除。" + +#~ msgid "You don't have Kolf sounds installed. Sound deactivated." +#~ msgstr "您未安裝 Kolf 音效。音效解除。" + +#~ msgid "&Close Current Course" +#~ msgstr "關閉目前路線(&C)" |