diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kregexpeditor.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kregexpeditor.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kregexpeditor.po | 832 |
1 files changed, 832 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kregexpeditor.po new file mode 100644 index 00000000000..4fa0cec0e8b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kregexpeditor.po @@ -0,0 +1,832 @@ +# translation of kregexpeditor.po to Traditional Chinese +# traditional Chinese Translation of kreatecd +# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Keanu <keanu@ms50.url.com.tw>, 2002. +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kregexpeditor\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-10 13:32+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw" + +#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 +msgid "Alternatives" +msgstr "替代選擇" + +#: altnwidget.cpp:225 +msgid "Selecting several alternatives is currently not supported." +msgstr "現在所選的這些替代選擇並不被支援。" + +#: altnwidget.cpp:227 +msgid "Selection Invalid" +msgstr "選擇不合法" + +#: characterswidget.cpp:124 +msgid "" +"- A word character\n" +msgstr "" +"- 一字元\n" + +#: characterswidget.cpp:127 +msgid "" +"- A non-word character\n" +msgstr "" +"- 一特殊字元\n" + +#: characterswidget.cpp:130 +msgid "" +"- A digit character\n" +msgstr "" +"- 一數字字元\n" + +#: characterswidget.cpp:133 +msgid "" +"- A non-digit character\n" +msgstr "" +"- 一非數字字元\n" + +#: characterswidget.cpp:136 +msgid "" +"- A space character\n" +msgstr "" +"- 一空白字元\n" + +#: characterswidget.cpp:139 +msgid "" +"- A non-space character\n" +msgstr "" +"= 一非空白字元\n" + +#: characterswidget.cpp:156 +msgid "from " +msgstr "從" + +#: characterswidget.cpp:156 +msgid " to " +msgstr " 到" + +#: characterswidget.cpp:166 +msgid "Any Character Except" +msgstr "任何字元,除了" + +#: characterswidget.cpp:168 +msgid "One of Following Characters" +msgstr "下列字元中的其中之一" + +#: characterswidget.cpp:287 +msgid "Specify Characters" +msgstr "指定字元" + +#: characterswidget.cpp:294 +msgid "Do not match the characters specified here" +msgstr "不要在這匹配指定的字元" + +#: characterswidget.cpp:300 +msgid "Predefined Character Ranges" +msgstr "預先定義字元的範圍" + +#: characterswidget.cpp:304 +msgid "A word character" +msgstr "一個字元" + +#: characterswidget.cpp:305 +msgid "A digit character" +msgstr "一數字字元" + +#: characterswidget.cpp:306 +msgid "A space character" +msgstr "一空白字元" + +#: characterswidget.cpp:308 +msgid "A non-word character" +msgstr "一個特殊字元" + +#: characterswidget.cpp:309 +msgid "A non-digit character" +msgstr "一非數字字元" + +#: characterswidget.cpp:310 +msgid "A non-space character" +msgstr "一非空白字" + +#: characterswidget.cpp:313 +msgid "Single Characters" +msgstr "單一字元" + +#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337 +msgid "More Entries" +msgstr "更多項目" + +#: characterswidget.cpp:328 +msgid "Character Ranges" +msgstr "字元範圍" + +#: characterswidget.cpp:410 +msgid "From:" +msgstr "從:" + +#: characterswidget.cpp:417 +msgid "" +"_: end of range\n" +"To:" +msgstr "到:" + +#: charselector.cpp:60 +msgid "Normal Character" +msgstr "普通字元" + +#: charselector.cpp:61 +msgid "Unicode Char in Hex." +msgstr "十六進制的Unicode。" + +#: charselector.cpp:62 +msgid "Unicode Char in Oct." +msgstr "八進制的Unicode。" + +#: charselector.cpp:64 +msgid "The Bell Character (\\a)" +msgstr "鈴聲字元(\\a)" + +#: charselector.cpp:65 +msgid "The Form Feed Character (\\f)" +msgstr "換頁字元(\\f)" + +#: charselector.cpp:66 +msgid "" +"The Line Feed Character (\\n)" +msgstr "" +"換行字元(\\n)" + +#: charselector.cpp:67 +msgid "The Carriage Return Character (\\r)" +msgstr "歸位字元(\\r)" + +#: charselector.cpp:68 +msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)" +msgstr "水平Tab字元(\\t)" + +#: charselector.cpp:69 +msgid "The Vertical Tab Character (\\v)" +msgstr "垂直Tab字元(\\t)" + +#: compoundwidget.cpp:46 +msgid "&Title:" +msgstr "標題(&T):" + +#: compoundwidget.cpp:50 +msgid "&Description:" +msgstr "描述(&D):" + +#: compoundwidget.cpp:54 +msgid "&Automatically replace using this item" +msgstr "自動使用此項目取代(&A)" + +#: compoundwidget.cpp:55 +msgid "" +"When the content of this box is typed in to the ASCII line," +"<br>this box will automatically be added around it," +"<br>if this check box is selected." +msgstr "當對話框內容是以ASCII碼輸入時,<br>對話框將會自動循環增加, <br>如果此檢查方塊是被選取的。" + +#: compoundwidget.cpp:123 +msgid "Configure Compound" +msgstr "設定混合" + +#: editorwindow.cpp:221 +msgid "There is no selection." +msgstr "沒有選擇" + +#: editorwindow.cpp:221 +msgid "Missing Selection" +msgstr "遺失選擇" + +#: editorwindow.cpp:280 +msgid "There is no widget under cursor." +msgstr "游標下沒有元件" + +#: editorwindow.cpp:280 +msgid "Invalid Operation" +msgstr "不合法的運算" + +#: editorwindow.cpp:332 +msgid "&Save Regular Expression..." +msgstr "儲存正規表示式 (&S)..." + +#: editorwindow.cpp:377 +msgid "Enter name:" +msgstr "輸入名稱:" + +#: editorwindow.cpp:378 +msgid "Name for Regular Expression" +msgstr "正規表示式名稱" + +#: editorwindow.cpp:386 +msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>" +msgstr "<p>覆蓋己命名的正規表示式<b>%1</b></p>" + +#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "Overwrite" +msgstr "覆寫" + +#: editorwindow.cpp:393 +#, c-format +msgid "Could not open file for writing: %1" +msgstr "無法開啟檔案寫入:%1" + +#: emacsregexpconverter.cpp:79 +msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style" +msgstr "'Lookahead' 正規表示式在 Emacs 型態下不支援" + +#: emacsregexpconverter.cpp:182 +msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax" +msgstr "文字邊界(word boundary)與非文字邊界(non word boundary)在 Emacs 語法中不支援" + +#: errormap.cpp:49 +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'." +msgstr "您的正規表示式不合法,因為在「行開頭」前面還有東西。" + +#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69 +msgid "Regular Expression Error" +msgstr "正規表示式錯誤" + +#: errormap.cpp:58 +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'." +msgstr "您的正規表示式不合法,因為在「行結尾」後面還有東西。" + +#: errormap.cpp:68 +msgid "" +"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the " +"last sub expression." +msgstr "您的正規表示式有問題。'Lookahead' 表示式必須在最後面。" + +#: infopage.cpp:35 +msgid "" +"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " +"postcard ;-), also feel free to add a section saying " +"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" +"<h1>Regular Expression Editor</h1>" +"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>" +".</p>" +"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a " +"verification window where you can try your regular expressions right away. The " +"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common " +"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular " +"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this " +"item inserted.</p>" +"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">" +"info pages</a></p>" +"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular " +"expression is, then it might be a good idea to read <a " +"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>." +"<p>" +msgstr "" +"<h1>正規表示式編輯器</h1> " +"<p>您現在看的是一個<i>正規表示式</i>的編輯器。</p> " +"<p>中間上方的部份是編輯區域,下方的部份則是檢查視窗,讓您可以試試您的正規表示式。那一排按鈕是編輯動作。實際上這跟常見的繪圖軟體滿類似的。選擇一個工具,開始編" +"輯您的正規表示式,然後在您要插入的區域按下滑鼠按鍵。</p> " +"<p>詳細的說明請參考<a href=\"doc://\">info pages</a></p> " +"<h2>什麼是正規表示式?</h2>如果您不知道什麼是正規表示式,您可以去閱讀<a href=\"doc://whatIsARegExp\">" +"正規表示式的介紹</a>。" +"<p>" + +#: infopage.cpp:53 +msgid "" +"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for " +"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell " +"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a " +"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>" +", telling me that you use my regular expression editor." +"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " +"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" +msgstr "" +"<h2>送電子信件給作者</h2>我寫 KRegExpEditor 並沒有收取任何費用,因此我很希望使用者告訴我他們的想法為何。如果您願意<a " +"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">寫信給我</a>" +",告訴我您使用我的正規表示式編輯器的想法,我會很高興。 " +"<h2>作者</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " +"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" + +#: kregexpeditorgui.cpp:72 +msgid "Regular Expression Editor" +msgstr "正規表示式編輯器" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:66 +msgid "" +"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " +"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with " +"the system." +msgstr "這個視窗中您會找到預先定義好的正規表示式,包括您之前發展與儲存的,還有系統本身的。" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:74 +msgid "" +"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the " +"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to " +"insert the given action." +msgstr "這個視窗讓您發展您自己的正規表示式。請在上面的動作按鈕中選取動作,再按下滑鼠加入。" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:81 +msgid "" +"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have " +"developed matches." +"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be " +"colored blue, simply so you can distinguish them from each other." +"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this " +"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " +"your regular expressions" +msgstr "" +"在此視窗中輸入一些文字,再看看您的正規表示式是否符合。 " +"<p>second match 會被標為紅色,其他的會標為藍色,讓您可以分辨出來。</p> " +"<p>如果您在編輯視窗中選取部份的表示式,則這部份會被標記高亮度,方便您除錯。" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:158 +msgid "ASCII syntax:" +msgstr "ASCII語法:" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:165 +msgid "Clear expression" +msgstr "清除式子" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:168 +msgid "" +"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " +"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " +"expression using QRegExp." +"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, " +"and by typing the regular expression in this line edit." +msgstr "" +"這是用 ASCII 語法的正規表示式。通常對程式設計師有用,例如要用 QRegExp 指定正規表示式的時候。 " +"<p>您可以用圖形編輯器來發展您的正規表示式,或是將表示式輸入到這一行中。" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:374 +msgid "Could not open file '%1' for reading" +msgstr "無法開啟要讀取的檔案:%1" + +#: lookaheadwidget.cpp:52 +msgid "Pos. Look Ahead" +msgstr "Pos. Lookahead" + +#: lookaheadwidget.cpp:54 +msgid "Neg. Look Ahead" +msgstr "Neg. Lookahead" + +#: main.cpp:38 +msgid "RegExp Editor" +msgstr "正規表示式編輯器" + +#: main.cpp:39 +msgid "Editor for Regular Expressions" +msgstr "正規表示式的編輯器" + +#: predefined-regexps.cpp:1 +msgid "anything" +msgstr "任何" + +#: predefined-regexps.cpp:2 +msgid "This regular expression matches anything." +msgstr "此正規表示式符合任何字串。" + +#: predefined-regexps.cpp:3 +msgid "spaces" +msgstr "空白" + +#: predefined-regexps.cpp:4 +msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." +msgstr "符合任意長度的空白。" + +#: regexpbuttons.cpp:66 +msgid "Selection tool" +msgstr "選擇工具" + +#: regexpbuttons.cpp:67 +msgid "" +"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>." +"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>" +", but instead select them. To select a number of items, press down the left " +"mouse button and drag it over the items." +"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These " +"functions are found in the right mouse button menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>這會將編輯器的狀態改變為<i>選擇狀態</i>。 " +"<p>這個狀態下您不能插入正規表示項目,但是可以用選的。要選擇多個項目時,按下左鍵並把它拖曳到您要選的項目上。 " +"<p>當您選了多個項目之後,您可以用剪下/複製/貼上等功能。按下右鍵就可以看到目錄選單。</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:76 +msgid "Text" +msgstr "文字" + +#: regexpbuttons.cpp:77 +msgid "" +"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write " +"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>" +msgstr "<qt>這將會在這插入一個文字欄位。你所輸入的文字將會被逐字匹配。 (你不需要跳脫字元)</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:82 +msgid "A single character specified in a range" +msgstr "在範圍內的單一指定字元" + +#: regexpbuttons.cpp:83 +msgid "" +"<qt>This will match a single character from a predefined range." +"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify " +"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" +msgstr "" +"<qt>這將會符合預先定義好的範圍內的單一字元。 " +"<p>當您插入此元件時,會有一個對話盒出現,讓您指定這個<i>正規表示項目</i>中要符合哪些字元。</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:89 +msgid "Any character" +msgstr "任何字元" + +#: regexpbuttons.cpp:90 +msgid "<qt>This will match any single character</qt>" +msgstr "<qt>這將會匹配任一單一字元</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:94 +msgid "Repeated content" +msgstr "重覆內容" + +#: regexpbuttons.cpp:95 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> " +"it surrounds a specified number of times." +"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may " +"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 " +"times, or that it should match at least one time." +"<p>Examples:" +"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it " +"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> " +"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>" +", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" +msgstr "" +"<qt><i>正規表示項目</i>會重複它所包起來的其它項目數次。 " +"<p>重複的次數可以用範圍來表示,例如重複二到四次,或是重複五次,或是至少一次等等。 " +"<p>範例: " +"<br>如果您指定要符合<i>任意</i>次數,內容包括<tt>abc</tt>,則包括空字串、<tt>abc</tt>、<tt>abcabc</tt>" +"等字串都可以符合此項目。" + +#: regexpbuttons.cpp:109 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>" +"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> " +"on top of each other inside this widget.</qt>" +msgstr "<qt>這個正規表示項目會符合任何替代選擇。</p> 您可以指定替代選擇,只要將上面的項目放進此元件中。</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:115 +msgid "Compound regexp" +msgstr "複合表示式" + +#: regexpbuttons.cpp:116 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:" +"<ul>" +"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> " +"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>" +"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>" +"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of." +msgstr "" +"<qt>這個項目包括兩個目的: " +"<ul> " +"<li>讓您可以將一個巨大的正規表示項目拆解進小盒子內,方便您對這個大的項目有點概念。尤其在您載入一個預先定義好的正規表示項目,而您並不想真的去解析其內容時特別" +"有用。" + +#: regexpbuttons.cpp:124 +msgid "Beginning of line" +msgstr "檔頭" + +#: regexpbuttons.cpp:125 +msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>" +msgstr "<qt>這將會從檔頭開始匹配。</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:129 +msgid "End of line" +msgstr "檔尾" + +#: regexpbuttons.cpp:130 +msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>" +msgstr "<qt>這將會從檔尾開始匹配。</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:134 +msgid "Word boundary" +msgstr "文字邊界" + +#: regexpbuttons.cpp:135 +msgid "" +"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any " +"characters)</qt>" +msgstr "<qt>這個會插入一個文字邊界(word boundary),這部份將不會符合任何字元。</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:138 +msgid "Non Word boundary" +msgstr "非文字邊界" + +#: regexpbuttons.cpp:139 +msgid "" +"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any " +"characters)</qt>" +msgstr "<qt>這個會插入一個非文字邊界(non word boundary),這部份將不會符合任何字元。</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:143 +msgid "Positive Look Ahead" +msgstr "Positive Look Ahead" + +#: regexpbuttons.cpp:144 +msgid "" +"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any " +"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>" +msgstr "<qt>這會插入一個正規表示項目(這部份不會真的符合任何字元)。您只能在表示式的最後面使用它。</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:148 +msgid "Negative Look Ahead" +msgstr "Negative Look Ahead" + +#: regexpbuttons.cpp:149 +msgid "" +"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not " +"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular " +"expression.</qt>" +msgstr "<qt>這會插入一個正規表示項目,表示不能符合此字元。您只能在表示式的最後面使用它。</qt>" + +#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 +msgid "" +"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>" +"<p>It contained the value <b>%3</b></p>" +msgstr "<p>元素<b>%2</b>屬性的值<b>%1</b>並不是一個整數</p><p>它所包含的值是<b>%3</b></p>" + +#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 +#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 +#: widgetfactory.cpp:202 +msgid "Error While Loading From XML File" +msgstr "讀取XML檔時發生錯誤" + +#: repeatwidget.cpp:79 +msgid "Number of Times to Repeat Content" +msgstr "重覆內容的次數" + +#: repeatwidget.cpp:175 +msgid "Times to Match" +msgstr "匹配次數" + +#: repeatwidget.cpp:178 +msgid "Any number of times (including zero times)" +msgstr "次數(包括0次)" + +#: repeatwidget.cpp:192 +msgid "At least" +msgstr "最少的" + +#: repeatwidget.cpp:193 +msgid "At most" +msgstr "最多的" + +#: repeatwidget.cpp:194 +msgid "Exactly" +msgstr "準確地" + +#: repeatwidget.cpp:197 +msgid "From" +msgstr "從" + +#: repeatwidget.cpp:205 +msgid "to" +msgstr "到" + +#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228 +msgid "time(s)" +msgstr "時間(秒)" + +#: repeatwidget.cpp:269 +msgid "Repeated Any Number of Times" +msgstr "重覆任意次數" + +#: repeatwidget.cpp:270 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Least 1 Time\n" +"Repeated at Least %n Times" +msgstr "最少重覆 %n 次" + +#: repeatwidget.cpp:271 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Most 1 Time\n" +"Repeated at Most %n Times" +msgstr "最多重覆 %n 次" + +#: repeatwidget.cpp:272 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated Exactly 1 Time\n" +"Repeated Exactly %n Times" +msgstr "正好重覆 %n 次" + +#: repeatwidget.cpp:273 +msgid "Repeated From %1 to %2 Times" +msgstr "重覆 %1 到 %2 次" + +#: textrangeregexp.cpp:130 +msgid "" +"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>" +msgstr "<p>不正確的副項目到項目<b>文字範圍</b>。標籤是<b>%1</b></p>" + +#: textregexp.cpp:57 +msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>" +msgstr "<p>元素<b>文字</b>並不包含任何原文的資料。</p>" + +#: userdefinedregexps.cpp:45 +msgid "Compound regular expressions:" +msgstr "複合正規表示式:" + +#: userdefinedregexps.cpp:67 +msgid "User Defined" +msgstr "使用者定義" + +#: userdefinedregexps.cpp:92 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: userdefinedregexps.cpp:104 +#, c-format +msgid "Could not open file for reading: %1" +msgstr "無法開啟要讀取的檔案:%1" + +#: userdefinedregexps.cpp:114 +msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error" +msgstr "檔案%1中使用者所定義的正規表示式包含著錯誤" + +#: userdefinedregexps.cpp:157 +msgid "Rename..." +msgstr "重新命名..." + +#: userdefinedregexps.cpp:193 +msgid "New name:" +msgstr "新的名稱:" + +#: userdefinedregexps.cpp:194 +msgid "Rename Item" +msgstr "重新命名項目" + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>" +msgstr "<p>覆蓋已命名的正規表示式<b>%1</b>?</p>" + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "不要覆蓋" + +#: verifybuttons.cpp:50 +msgid "Verify regular expression" +msgstr "檢查正規表示式" + +#: verifybuttons.cpp:51 +msgid "" +"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>" +"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." +msgstr "顯示正規表示式中哪一部份符合 <i>檢查視窗</i>。(在圖形編輯器視窗下的視窗)" + +#: verifybuttons.cpp:60 +msgid "Load text in the verifier window" +msgstr "在檢查視窗中載入文字" + +#: verifybuttons.cpp:66 +msgid "Settings" +msgstr "設定" + +#: verifybuttons.cpp:117 +msgid "Verify on the Fly" +msgstr "直接檢查" + +#: verifybuttons.cpp:123 +msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression" +msgstr "開啟正規表示式直接檢查功能" + +#: verifybuttons.cpp:124 +msgid "" +"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " +"window contains much text, or if the regular expression is either complex or " +"matches a lot of time, this may be very slow." +msgstr "開啟這個選項會讓檢查視窗在編輯後立即做檢查。如果檢查視窗內的文字太多,或是正規表示式很複雜,或是符合太多東西,這樣會變得很慢。" + +#: verifybuttons.cpp:130 +msgid "RegExp Language" +msgstr "正規表示語言" + +#: widgetfactory.cpp:165 +msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>" +msgstr "<p>讀取XML檔時發現未知的標籤。此標籤是<b>%1</b></p>" + +#: widgetfactory.cpp:186 +msgid "" +"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular " +"expression had unmatched tags." +msgstr "讀取XML檔時發生錯誤。最有可能是正規表示式中有不匹配的標籤。" + +#: widgetfactory.cpp:187 +msgid "Error While Loading Regular Expression From XML" +msgstr "從XML讀取正規表示式時發生錯誤" + +#: widgetfactory.cpp:194 +msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>" +msgstr "<p>XML檔並沒有包含一個叫 <b>%1</b> 的標籤。</p>" + +#: widgetfactory.cpp:200 +msgid "" +"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> " +"was not an element.</p>" +msgstr "<p>讀取XML檔時發生錯誤。此元素正好在標籤<b>%1</b>之下但並不是一個元素。</p>" + +#: zerowidgets.cpp:75 +msgid "" +"Any\n" +"Character" +msgstr "" +"任何\n" +"字元" + +#: zerowidgets.cpp:91 +msgid "" +"Line\n" +"Start" +msgstr "" +"Line\n" +"開始" + +#: zerowidgets.cpp:107 +msgid "" +"Line\n" +"End" +msgstr "" +"Line\n" +"結束" + +#: zerowidgets.cpp:121 +msgid "" +"Word\n" +"Boundary" +msgstr "" +"字\n" +"邊界" + +#: zerowidgets.cpp:136 +msgid "" +"Non-word\n" +"Boundary" +msgstr "" +"非字\n" +"邊界" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 +msgid "Insert Blank" +msgstr "插入空白" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." +msgstr "由於臭蟲,不太可能刪除最後一個項目。" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Internal Error" +msgstr "內部錯誤" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282 +msgid "There is no element on the clipboard to paste in." +msgstr "剪貼簿中沒有項目可以貼上" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68 +msgid "Up" +msgstr "上" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73 +msgid "Down" +msgstr "下" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete item \"%1\"?" +msgstr "刪除項目 \"%1\"?" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete Item" +msgstr "刪除項目" + +#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 +msgid "Widget Configuration" +msgstr "元件設定" |