diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils')
33 files changed, 15495 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/Makefile.am b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..c37fe4d9a66 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = zh_TW +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/Makefile.in b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..a6fc773ff51 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/Makefile.in @@ -0,0 +1,755 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/tdeutils +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +tdeinitdir = @tdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = zh_TW +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = ark.po kcharselectapplet.po kmilo_kvaio.po kcalc.po kregexpeditor.po kmilo_thinkpad.po khexedit2part.po kcmlirc.po kcharselect.po ksim.po kdessh.po kgpg.po superkaramba.po kcmkvaio.po kedit.po kmilo_powerbook.po kmilo_generic.po klaptopdaemon.po kcmkwallet.po khexedit.po kdf.po kdelirc.po kwalletmanager.po kmilod.po kfloppy.po kjots.po ktimer.po irkick.po kmilo_delli8k.po kcmthinkpad.po kcmlaptop.po +GMOFILES = ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kgpg.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdeutils/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=kcharselect.po kmilo_powerbook.po ktimer.po kcmlirc.po khexedit.po khexedit2part.po kmilod.po kcalc.po kcmkvaio.po kcmthinkpad.po kmilo_generic.po kjots.po kfloppy.po kmilo_thinkpad.po klaptopdaemon.po ksim.po kwalletmanager.po kedit.po kgpg.po kregexpeditor.po Makefile.in kcmkwallet.po kmilo_kvaio.po kcharselectapplet.po kdessh.po irkick.po kmilo_delli8k.po kdelirc.po kcmlaptop.po superkaramba.po ark.po kdf.po Makefile.am + +#>+ 94 +ark.gmo: ark.po + rm -f ark.gmo; $(GMSGFMT) -o ark.gmo $(srcdir)/ark.po + test ! -f ark.gmo || touch ark.gmo +kcharselectapplet.gmo: kcharselectapplet.po + rm -f kcharselectapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselectapplet.gmo $(srcdir)/kcharselectapplet.po + test ! -f kcharselectapplet.gmo || touch kcharselectapplet.gmo +kmilo_kvaio.gmo: kmilo_kvaio.po + rm -f kmilo_kvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_kvaio.gmo $(srcdir)/kmilo_kvaio.po + test ! -f kmilo_kvaio.gmo || touch kmilo_kvaio.gmo +kcalc.gmo: kcalc.po + rm -f kcalc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcalc.gmo $(srcdir)/kcalc.po + test ! -f kcalc.gmo || touch kcalc.gmo +kregexpeditor.gmo: kregexpeditor.po + rm -f kregexpeditor.gmo; $(GMSGFMT) -o kregexpeditor.gmo $(srcdir)/kregexpeditor.po + test ! -f kregexpeditor.gmo || touch kregexpeditor.gmo +kmilo_thinkpad.gmo: kmilo_thinkpad.po + rm -f kmilo_thinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_thinkpad.gmo $(srcdir)/kmilo_thinkpad.po + test ! -f kmilo_thinkpad.gmo || touch kmilo_thinkpad.gmo +khexedit2part.gmo: khexedit2part.po + rm -f khexedit2part.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit2part.gmo $(srcdir)/khexedit2part.po + test ! -f khexedit2part.gmo || touch khexedit2part.gmo +kcmlirc.gmo: kcmlirc.po + rm -f kcmlirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlirc.gmo $(srcdir)/kcmlirc.po + test ! -f kcmlirc.gmo || touch kcmlirc.gmo +kcharselect.gmo: kcharselect.po + rm -f kcharselect.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselect.gmo $(srcdir)/kcharselect.po + test ! -f kcharselect.gmo || touch kcharselect.gmo +ksim.gmo: ksim.po + rm -f ksim.gmo; $(GMSGFMT) -o ksim.gmo $(srcdir)/ksim.po + test ! -f ksim.gmo || touch ksim.gmo +kdessh.gmo: kdessh.po + rm -f kdessh.gmo; $(GMSGFMT) -o kdessh.gmo $(srcdir)/kdessh.po + test ! -f kdessh.gmo || touch kdessh.gmo +kgpg.gmo: kgpg.po + rm -f kgpg.gmo; $(GMSGFMT) -o kgpg.gmo $(srcdir)/kgpg.po + test ! -f kgpg.gmo || touch kgpg.gmo +superkaramba.gmo: superkaramba.po + rm -f superkaramba.gmo; $(GMSGFMT) -o superkaramba.gmo $(srcdir)/superkaramba.po + test ! -f superkaramba.gmo || touch superkaramba.gmo +kcmkvaio.gmo: kcmkvaio.po + rm -f kcmkvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkvaio.gmo $(srcdir)/kcmkvaio.po + test ! -f kcmkvaio.gmo || touch kcmkvaio.gmo +kedit.gmo: kedit.po + rm -f kedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kedit.gmo $(srcdir)/kedit.po + test ! -f kedit.gmo || touch kedit.gmo +kmilo_powerbook.gmo: kmilo_powerbook.po + rm -f kmilo_powerbook.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_powerbook.gmo $(srcdir)/kmilo_powerbook.po + test ! -f kmilo_powerbook.gmo || touch kmilo_powerbook.gmo +kmilo_generic.gmo: kmilo_generic.po + rm -f kmilo_generic.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_generic.gmo $(srcdir)/kmilo_generic.po + test ! -f kmilo_generic.gmo || touch kmilo_generic.gmo +klaptopdaemon.gmo: klaptopdaemon.po + rm -f klaptopdaemon.gmo; $(GMSGFMT) -o klaptopdaemon.gmo $(srcdir)/klaptopdaemon.po + test ! -f klaptopdaemon.gmo || touch klaptopdaemon.gmo +kcmkwallet.gmo: kcmkwallet.po + rm -f kcmkwallet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwallet.gmo $(srcdir)/kcmkwallet.po + test ! -f kcmkwallet.gmo || touch kcmkwallet.gmo +khexedit.gmo: khexedit.po + rm -f khexedit.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit.gmo $(srcdir)/khexedit.po + test ! -f khexedit.gmo || touch khexedit.gmo +kdf.gmo: kdf.po + rm -f kdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kdf.gmo $(srcdir)/kdf.po + test ! -f kdf.gmo || touch kdf.gmo +kdelirc.gmo: kdelirc.po + rm -f kdelirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelirc.gmo $(srcdir)/kdelirc.po + test ! -f kdelirc.gmo || touch kdelirc.gmo +kwalletmanager.gmo: kwalletmanager.po + rm -f kwalletmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kwalletmanager.gmo $(srcdir)/kwalletmanager.po + test ! -f kwalletmanager.gmo || touch kwalletmanager.gmo +kmilod.gmo: kmilod.po + rm -f kmilod.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilod.gmo $(srcdir)/kmilod.po + test ! -f kmilod.gmo || touch kmilod.gmo +kfloppy.gmo: kfloppy.po + rm -f kfloppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kfloppy.gmo $(srcdir)/kfloppy.po + test ! -f kfloppy.gmo || touch kfloppy.gmo +kjots.gmo: kjots.po + rm -f kjots.gmo; $(GMSGFMT) -o kjots.gmo $(srcdir)/kjots.po + test ! -f kjots.gmo || touch kjots.gmo +ktimer.gmo: ktimer.po + rm -f ktimer.gmo; $(GMSGFMT) -o ktimer.gmo $(srcdir)/ktimer.po + test ! -f ktimer.gmo || touch ktimer.gmo +irkick.gmo: irkick.po + rm -f irkick.gmo; $(GMSGFMT) -o irkick.gmo $(srcdir)/irkick.po + test ! -f irkick.gmo || touch irkick.gmo +kmilo_delli8k.gmo: kmilo_delli8k.po + rm -f kmilo_delli8k.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_delli8k.gmo $(srcdir)/kmilo_delli8k.po + test ! -f kmilo_delli8k.gmo || touch kmilo_delli8k.gmo +kcmthinkpad.gmo: kcmthinkpad.po + rm -f kcmthinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmthinkpad.gmo $(srcdir)/kcmthinkpad.po + test ! -f kcmthinkpad.gmo || touch kcmthinkpad.gmo +kcmlaptop.gmo: kcmlaptop.po + rm -f kcmlaptop.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaptop.gmo $(srcdir)/kcmlaptop.po + test ! -f kcmlaptop.gmo || touch kcmlaptop.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kgpg.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in ark kcharselectapplet kmilo_kvaio kcalc kregexpeditor kmilo_thinkpad khexedit2part kcmlirc kcharselect ksim kdessh kgpg superkaramba kcmkvaio kedit kmilo_powerbook kmilo_generic klaptopdaemon kcmkwallet khexedit kdf kdelirc kwalletmanager kmilod kfloppy kjots ktimer irkick kmilo_delli8k kcmthinkpad kcmlaptop ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 33 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ark.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselectapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_kvaio.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcalc.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kregexpeditor.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_thinkpad.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit2part.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlirc.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselect.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksim.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdessh.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgpg.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/superkaramba.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkvaio.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kedit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_powerbook.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_generic.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klaptopdaemon.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwallet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelirc.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwalletmanager.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilod.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfloppy.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjots.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktimer.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/irkick.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_delli8k.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmthinkpad.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaptop.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdeutils/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/ark.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/ark.po new file mode 100644 index 00000000000..cf53decf8ff --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/ark.po @@ -0,0 +1,1093 @@ +# translation of ark.po to Traditional Chinese +# Traditional Chinese translation of ark. +# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2005. +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ark\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-07 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-18 11:30+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Woodman Tuen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "wmtuen@gmail.com" + +#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222 +#: ar.cpp:255 compressedfile.cpp:202 compressedfile.cpp:313 lha.cpp:156 +#: lha.cpp:226 lha.cpp:267 lha.cpp:297 rar.cpp:133 rar.cpp:208 rar.cpp:265 +#: rar.cpp:301 sevenzip.cpp:112 sevenzip.cpp:151 sevenzip.cpp:191 +#: sevenzip.cpp:239 tar.cpp:272 tar.cpp:560 tar.cpp:639 tar.cpp:683 +#: zip.cpp:105 zip.cpp:177 zip.cpp:236 zip.cpp:272 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189 +#: zoo.cpp:248 zoo.cpp:279 +msgid "Could not start a subprocess." +msgstr "無法啟動子程序。" + +#: arch.cpp:132 +msgid "The deletion operation failed." +msgstr "刪除動作失敗。" + +#: arch.cpp:161 +msgid "The password was incorrect. " +msgstr "密碼錯誤。" + +#: arch.cpp:162 +msgid "You must enter a password to extract the file:" +msgstr "您必須輸入密碼才能解開檔案:" + +#: arch.cpp:180 +msgid "The extraction operation failed." +msgstr "解壓動作失敗。" + +#: arch.cpp:218 +msgid "The addition operation failed." +msgstr "附加動作失敗。" + +#: archiveformatdlg.cpp:33 +msgid "Choose Archive Format" +msgstr "選擇壓縮檔格式" + +#: archiveformatdlg.cpp:40 +msgid "" +"This file appears to be of type %1,\n" +"which is not a supported archive format.\n" +"In order to proceed, please choose the format\n" +"of the file." +msgstr "" +"本檔案應是 %1 類型,\n" +"但這種格式沒有被支援。\n" +"若要繼續進行,請選擇該檔的格式。" + +#: archiveformatdlg.cpp:45 +msgid "" +"You are about to open a file that has a non-standard extension.\n" +"Ark has detected the format: %1\n" +"If this is not correct, please choose the appropriate format." +msgstr "" +"您嘗試開啟一種非標準伸延名稱的檔案。\n" +"Ark 偵測到該格式是:%1\n" +"如果不正確,請選擇適當的格式。" + +#: archiveformatinfo.cpp:70 +msgid "Compressed File" +msgstr "已壓縮檔案" + +#: archiveformatinfo.cpp:114 +msgid "" +"All Valid Archives\n" +msgstr "" +"所有支援的壓縮檔\n" + +#: archiveformatinfo.cpp:115 +msgid "All Files" +msgstr "所有檔案" + +#: ark_part.cpp:47 +msgid "ark" +msgstr "ark" + +#: ark_part.cpp:49 +msgid "Ark KParts Component" +msgstr "Ark KParts 元件" + +#: ark_part.cpp:51 +msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers" +msgstr "(c) 1997-2003, 多個 Ark 開發者" + +#: ark_part.cpp:119 +msgid "Add &File..." +msgstr "加入檔案(&F)..." + +#: ark_part.cpp:122 +msgid "Add Folde&r..." +msgstr "加入資料夾(&R)..." + +#: ark_part.cpp:125 +msgid "E&xtract..." +msgstr "解開(&X)..." + +#: ark_part.cpp:128 +msgid "De&lete" +msgstr "刪除(&E)" + +#: ark_part.cpp:131 +msgid "" +"_: to view something\n" +"&View" +msgstr "檢視(&V)" + +#: ark_part.cpp:135 +msgid "&Open With..." +msgstr "以其它程式開啟(&O):" + +#: ark_part.cpp:139 +msgid "Edit &With..." +msgstr "以其它程式編輯(&W):" + +#: ark_part.cpp:144 +msgid "&Unselect All" +msgstr "取消全部選取(&U)" + +#: ark_part.cpp:146 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "反向選取(&I)" + +#: ark_part.cpp:152 +msgid "Configure &Ark..." +msgstr "設定 &ARK..." + +#: ark_part.cpp:156 +msgid "Show Search Bar" +msgstr "顯示搜尋列" + +#: ark_part.cpp:157 +msgid "Hide Search Bar" +msgstr "隱藏搜尋列" + +#: ark_part.cpp:296 +msgid "" +"The archive \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"壓縮檔“%1”已被修改。\n" +"您是否是儲存它?" + +#: ark_part.cpp:298 +msgid "Save Archive?" +msgstr "儲存壓縮檔?" + +#: ark_part.cpp:323 +msgid "Downloading %1..." +msgstr "正在下載 %1 中..." + +#: ark_part.cpp:415 +msgid "Total: 0 files" +msgstr "總計:0 個檔案" + +#: ark_part.cpp:420 arkwidget.cpp:1808 +msgid "0 files selected" +msgstr "已選取 0 個檔案" + +#: arkapp.cpp:136 +msgid "Wrong number of arguments specified" +msgstr "指定的參數數目錯誤" + +#: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188 +msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive." +msgstr "您最少要加入一個檔案到壓縮檔中," + +#: arkutils.cpp:201 +msgid "You have run out of disk space." +msgstr "您把磁碟空間用完了。" + +#: arkwidget.cpp:91 +msgid "" +"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted " +"executables may compromise your system's security.\n" +"Are you sure you want to run that file?" +msgstr "" +"您嘗試檢視的檔案可能可以執行的。執行不受信任的執行可能削弱您的系統的安全。\n" +"您確定要執行該檔案?" + +#: arkwidget.cpp:92 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "依然執行" + +#: arkwidget.cpp:132 +msgid "&Search:" +msgstr "搜尋(&S):" + +#: arkwidget.cpp:198 +msgid "" +"_n: %n file %1\n" +"%n files %1" +msgstr "%n 檔案 %1" + +#: arkwidget.cpp:273 +msgid "Save Archive As" +msgstr "另儲存壓縮檔為" + +#: arkwidget.cpp:278 +msgid "" +"Please save your archive in the same format as the original.\n" +"Hint: Use one of the suggested extensions." +msgstr "" +"請使用與原本的格式來儲存您的壓縮檔。\n" +"提示:使用相同的延伸名稱。" + +#: arkwidget.cpp:296 +msgid "Saving..." +msgstr "儲存中..." + +#: arkwidget.cpp:431 +#, c-format +msgid "Could not create the folder %1" +msgstr "無法建立資料夾 %1" + +#: arkwidget.cpp:467 +#, c-format +msgid "An error occurred while opening the archive %1." +msgstr "開啟壓縮檔 %1 時發生錯誤。" + +#: arkwidget.cpp:498 arkwidget.cpp:1378 +msgid "" +"The following files will not be extracted\n" +"because they already exist:" +msgstr "" +"下列的檔案將不會被解開\n" +"因為檔案已經存在:" + +#: arkwidget.cpp:513 +msgid "Not enough free disc space to extract the archive." +msgstr "沒有足夠的磁碟空間來解開壓縮檔。" + +#: arkwidget.cpp:529 +msgid "An error occurred while extracting the archive." +msgstr "解開壓縮檔時發生錯誤。" + +#: arkwidget.cpp:669 +msgid "An error occurred while adding the files to the archive." +msgstr "加入檔案到壓縮檔時發生錯誤。" + +#: arkwidget.cpp:708 +msgid "The archive %1 does not exist." +msgstr "壓縮檔 %1 不存在。" + +#: arkwidget.cpp:714 +msgid "You do not have permission to access that archive." +msgstr "您沒有存取這個壓縮檔的權限。" + +#: arkwidget.cpp:795 +msgid "Archive already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "壓縮檔已經存在。您是否要蓋寫它?" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Archive Already Exists" +msgstr "壓縮檔已經存在" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Overwrite" +msgstr "複寫" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "不要複寫" + +#: arkwidget.cpp:816 +#, c-format +msgid "You do not have permission to write to the directory %1" +msgstr "您沒有寫入目錄 %1 的權限。" + +#: arkwidget.cpp:829 arkwidget.cpp:979 +msgid "Create New Archive" +msgstr "建立新的壓縮檔" + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "" +"You are currently working with a simple compressed file.\n" +"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple " +"files?\n" +"If so, you must choose a name for your new archive." +msgstr "" +"您目前使用的是一個「簡單壓縮檔」(壓縮檔中只有一個檔案)。\n" +"您是否要將其轉換為可以含有多個檔案的壓縮檔?\n" +"如果轉換,您必須輸入一個新的壓縮檔名稱。" + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "Make Into Archive" +msgstr "轉換" + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "Do Not Make" +msgstr "不要轉換" + +#: arkwidget.cpp:991 arkwidget.cpp:2064 +msgid "Creating archive..." +msgstr "正在建立壓縮檔...." + +#: arkwidget.cpp:1094 +msgid "Select Files to Add" +msgstr "選取要加入檔案" + +#: arkwidget.cpp:1133 +msgid "Adding files..." +msgstr "加入檔案中..." + +#: arkwidget.cpp:1152 +msgid "Select Folder to Add" +msgstr "選擇要加入的資料夾" + +#: arkwidget.cpp:1157 +msgid "Adding folder..." +msgstr "加入資料夾..." + +#: arkwidget.cpp:1249 +msgid "Do you really want to delete the selected items?" +msgstr "您確定要刪除選擇的項目嗎?" + +#: arkwidget.cpp:1270 +msgid "Removing..." +msgstr "移除中..." + +#: arkwidget.cpp:1317 +msgid "Open with:" +msgstr "以其它程式開啟:" + +#: arkwidget.cpp:1432 +msgid "The archive to extract from no longer exists." +msgstr "要解開的壓縮檔已經不存在。" + +#: arkwidget.cpp:1514 arkwidget.cpp:1541 arkwidget.cpp:1575 mainwindow.cpp:399 +msgid "Extracting..." +msgstr "解壓中..." + +#: arkwidget.cpp:1603 +msgid "Edit with:" +msgstr "以其它程式編輯:" + +#: arkwidget.cpp:1614 +msgid "Trouble editing the file..." +msgstr "編輯檔案失敗..." + +#: arkwidget.cpp:1654 +msgid "Readding edited file..." +msgstr "重新加入已編輯的檔案..." + +#: arkwidget.cpp:1673 +msgid "Extracting file to view" +msgstr "正在解開檔案作檢視" + +#: arkwidget.cpp:1691 +msgid "" +"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it " +"using an external program?" +msgstr "內建的檢視器無法顯示此檔案。您想要使用外部的程式來開啟它?" + +#: arkwidget.cpp:1692 +msgid "View Externally" +msgstr "以外部程式檢視" + +#: arkwidget.cpp:1692 +msgid "Do Not View" +msgstr "不要檢視" + +#: arkwidget.cpp:1812 +msgid "%1 files selected %2" +msgstr "選取了 %1 個檔案,大小為 %2" + +#: arkwidget.cpp:1818 +#, c-format +msgid "1 file selected %2" +msgstr "選取了 1 個檔案,大小為 %2" + +#: arkwidget.cpp:1891 +msgid "" +"Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?" +msgstr "您要將其加到目前壓縮檔中或是開啟新的壓縮檔?" + +#: arkwidget.cpp:1893 +msgid "&Add" +msgstr "加入(&A)" + +#: arkwidget.cpp:1893 +msgid "&Open" +msgstr "開啟(&O)" + +#: arkwidget.cpp:1948 +msgid "" +"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these " +"files?" +msgstr "目前尚未開啟任何壓縮檔。您要為這些檔案開啟一個新的壓縮檔嗎?" + +#: arkwidget.cpp:1949 +msgid "" +"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this " +"file?" +msgstr "目前尚未開啟任何壓縮檔,您要為這個檔案開啟一個新的壓縮檔嗎?" + +#: arkwidget.cpp:1950 +msgid "Create Archive" +msgstr "建立壓縮檔" + +#: arkwidget.cpp:1950 extractiondialog.cpp:149 +msgid "Do Not Create" +msgstr "不要建立" + +#: arkwidget.cpp:2033 arkwidget.cpp:2146 +msgid "Unknown archive format or corrupted archive" +msgstr "未知的壓縮檔格式或壓縮檔已損壞" + +#: arkwidget.cpp:2040 arkwidget.cpp:2152 +msgid "" +"The utility %1 is not in your PATH.\n" +"Please install it or contact your system administrator." +msgstr "" +"工具 %1 不在您的執行路經中。\n" +"請安裝它或聯絡您的系統管理者。" + +#: arkwidget.cpp:2101 +msgid "An error occurred while trying to create the archive." +msgstr "嘗試建立壓縮檔時發生錯誤。" + +#: arkwidget.cpp:2165 +msgid "Opening the archive..." +msgstr "開啟壓縮檔中..." + +#: arkwidget.cpp:2189 +msgid "" +"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the " +"File menu and select Save As." +msgstr "本壓縮檔是唯讀的,如果您希望將它儲存為另一個名稱,請在選單列中選取「檔案」→「另存新檔」。" + +#: arkwidget.cpp:2207 +#, c-format +msgid "An error occurred while trying to open the archive %1" +msgstr "嘗試開啟壓縮檔 %1 時發生錯誤。" + +#. i18n: file general.ui line 16 +#: arkwidget.cpp:2242 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: arkwidget.cpp:2242 +msgid "General Settings" +msgstr "一般設定" + +#: arkwidget.cpp:2243 +msgid "Addition" +msgstr "附加" + +#: arkwidget.cpp:2243 +msgid "File Addition Settings" +msgstr "檔案附加設定" + +#: arkwidget.cpp:2244 +msgid "Extraction" +msgstr "解壓" + +#: arkwidget.cpp:2244 +msgid "Extraction Settings" +msgstr "解壓設定" + +#: common_texts.cpp:1 +msgid " Filename " +msgstr " 檔案名稱 " + +#: common_texts.cpp:2 +msgid " Permissions " +msgstr " 權限" + +#: common_texts.cpp:3 +msgid " Owner/Group " +msgstr " 擁有者/群組" + +#: common_texts.cpp:4 +msgid " Size " +msgstr " 大小" + +#: common_texts.cpp:5 +msgid " Timestamp " +msgstr " 時間標記 " + +#: common_texts.cpp:6 +msgid " Link " +msgstr " 連結 " + +#: common_texts.cpp:7 +msgid " Size Now " +msgstr " 目前大小 " + +#: common_texts.cpp:8 +msgid " Ratio " +msgstr " 壓縮比 " + +#: common_texts.cpp:9 +msgid "" +"_: acronym for Cyclic Redundancy Check\n" +" CRC " +msgstr " CRC " + +#: common_texts.cpp:10 +msgid " Method " +msgstr " 壓縮法 " + +#: common_texts.cpp:11 +msgid " Version " +msgstr " 版本 " + +#: common_texts.cpp:12 +msgid " Owner " +msgstr " 擁有者 " + +#: common_texts.cpp:13 +msgid " Group " +msgstr " 群組 " + +#: common_texts.cpp:14 +msgid "" +"_: (used as part of a sentence)\n" +"start-up folder" +msgstr "起始資料夾" + +#: common_texts.cpp:15 +msgid "" +"_: folder for opening files (used as part of a sentence)\n" +"open folder" +msgstr "開啟資料夾" + +#: common_texts.cpp:16 +msgid "" +"_: folder for extracting files (used as part of a sentence)\n" +"extract folder" +msgstr "解開資料夾" + +#: common_texts.cpp:17 +msgid "" +"_: folder for adding files (used as part of a sentence)\n" +"add folder" +msgstr "加入資料夾" + +#: common_texts.cpp:19 +msgid "Settings" +msgstr "設定" + +#: common_texts.cpp:20 +msgid "&Adding" +msgstr "加入(&A)" + +#: common_texts.cpp:21 +msgid "&Extracting" +msgstr "解壓(&E)" + +#: common_texts.cpp:22 +msgid "&Folders" +msgstr "資料夾(&F)" + +#: common_texts.cpp:23 +msgid "Add Settings" +msgstr "加入設定" + +#: common_texts.cpp:24 +msgid "Extract Settings" +msgstr "解壓設定" + +#: common_texts.cpp:25 +msgid "Replace &old files only with newer files" +msgstr "以較新的檔案取代舊有的檔案(&O)" + +#: common_texts.cpp:26 +msgid "Keep entries &generic (Lha)" +msgstr "項目保持通用 [Lha] (&G)" + +#. i18n: file addition.ui line 32 +#: common_texts.cpp:27 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)" +msgstr "強制使用 &MS-DOS 短檔名 (Zip)" + +#: common_texts.cpp:28 +msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)" +msgstr "將 LF 轉換成 DOS &CRLF (Zip)" + +#. i18n: file addition.ui line 56 +#: common_texts.cpp:29 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)" +msgstr "遞迴地加入子資料夾 [Zip, Rar] (&R)" + +#. i18n: file addition.ui line 48 +#: common_texts.cpp:30 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)" +msgstr "儲存符號連結為連結 (Zip, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 24 +#: common_texts.cpp:31 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" +msgstr "複寫檔案 (Zip, Tar, Zoo, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 32 +#: common_texts.cpp:32 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "&Preserve permissions (Tar)" +msgstr "保留權限 [Tar] (&P)" + +#. i18n: file extraction.ui line 40 +#: common_texts.cpp:33 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Ignore folder names (Zip)" +msgstr "忽略資料夾名稱 [Zip] (&I)" + +#: common_texts.cpp:34 +msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "將檔案名稱改成小寫 [Zip, Rar] (&L)" + +#: common_texts.cpp:35 +msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)" +msgstr "將檔案名稱改成大寫 [Rar] (&U)" + +#: compressedfile.cpp:73 +msgid "" +"You are creating a simple compressed archive which contains only one input " +"file.\n" +"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive " +"file.\n" +"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive." +msgstr "" +"您正在建立一個只包含一個檔案的簡單壓縮檔。\n" +"解壓時,它的檔名會以壓縮檔的名稱為基礎。\n" +"如果您加入更多的檔案,將會提示您它會轉換成可以含有多個檔案的壓縮檔。" + +#: compressedfile.cpp:76 +msgid "Simple Compressed Archive" +msgstr "簡單壓縮檔" + +#: compressedfile.cpp:328 tar.cpp:176 tar.cpp:192 +msgid "Trouble writing to the archive..." +msgstr "儲存至壓縮檔時發生錯誤" + +#: extractiondialog.cpp:59 +msgid "Extract" +msgstr "解開" + +#: extractiondialog.cpp:66 +#, c-format +msgid "Extract Files From %1" +msgstr "從 %1 中解開檔案" + +#: extractiondialog.cpp:83 +msgid "Extract:" +msgstr "解開:" + +#: extractiondialog.cpp:85 +msgid "Selected files only" +msgstr "只解開已選的檔案" + +#: extractiondialog.cpp:86 +msgid "All files" +msgstr "所有檔案" + +#: extractiondialog.cpp:93 +msgid "Extract all files" +msgstr "解開所有檔案" + +#: extractiondialog.cpp:98 +msgid "Destination folder: " +msgstr "目的地資料夾:" + +#. i18n: file ark.kcfg line 82 +#: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Open destination folder after extraction" +msgstr "解壓後開啟目的地資料夾" + +#: extractiondialog.cpp:148 +msgid "Create folder %1?" +msgstr "建立資料夾 %1?" + +#: extractiondialog.cpp:149 +msgid "Missing Folder" +msgstr "遺失資料夾" + +#: extractiondialog.cpp:149 +msgid "Create Folder" +msgstr "建立資料夾" + +#: extractiondialog.cpp:158 +msgid "The folder could not be created. Please check permissions." +msgstr "無法建立資料夾,請檢查權限。" + +#: extractiondialog.cpp:164 +msgid "" +"You do not have write permission to this folder. Please provide another folder." +msgstr "您沒有該資料夾的寫入權限。請選擇其它資料夾。" + +#: filelistview.cpp:155 +msgid "" +"_: Packed Ratio\n" +"%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: filelistview.cpp:201 +msgid "" +"This area is for displaying information about the files contained within an " +"archive." +msgstr "這個區域用以顯示壓縮檔內部檔案的相關資訊. " + +#: main.cpp:50 +msgid "Open extract dialog, quit when finished" +msgstr "開啟解壓對話視窗,完成後離開" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n" +"'folder' will be created if it does not exist." +msgstr "" +"解開「壓縮檔」至「資料夾」。完成後離開。\n" +"「資料夾」不存在則會自動建立。" + +#: main.cpp:53 +msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished." +msgstr "詢問要加入「檔案」的壓縮檔的名稱。完成後離開。" + +#: main.cpp:54 +msgid "" +"Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n" +"'archive' will be created if it does not exist." +msgstr "" +"加入檔案至「壓縮檔」。完成後離開。\n" +"如果「壓縮檔」不存在則會自動建立。" + +#: main.cpp:56 +msgid "" +"Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n" +"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n" +"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension." +msgstr "" +"與‘--extract-to’一起使用。\n" +"使用時,「壓縮檔」會解壓至一個子資料夾的「資料夾」中\n" +"而其名稱則為沒有伸延的壓縮檔名稱。" + +#: main.cpp:59 +msgid "Folder to extract to" +msgstr "資料夾解壓至" + +#: main.cpp:60 +msgid "Files to be added" +msgstr "要加入的檔案" + +#: main.cpp:61 +msgid "Open 'archive'" +msgstr "開啟「壓縮檔」" + +#: main.cpp:67 +msgid "Ark" +msgstr "Ark" + +#: main.cpp:68 +msgid "KDE Archiving tool" +msgstr "KDE 壓縮檔工具" + +#: main.cpp:70 +msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers" +msgstr "(c) 1997-2006, 多個 Ark 開發者" + +#: main.cpp:74 +msgid "Maintainer" +msgstr "維護人" + +#: main.cpp:80 +msgid "Former maintainer" +msgstr "前維護人" + +#: main.cpp:102 +msgid "Icons" +msgstr "圖示" + +#: main.cpp:105 +msgid "Ideas, help with the icons" +msgstr "概念、說明及圖示" + +#: mainwindow.cpp:112 +msgid "New &Window" +msgstr "新增視窗(&W)" + +#: mainwindow.cpp:118 +msgid "Re&load" +msgstr "重新讀取(&L)" + +#: mainwindow.cpp:224 +msgid "" +"The archive %1 is already open and has been raised.\n" +"Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a " +"symbolic link." +msgstr "" +"壓縮檔 %1 已經被開啟並已經解開。\n" +"注意:如果您看到的檔名不同,這表示其中一個是符號連結。" + +#: mainwindow.cpp:251 +msgid "Open &as:" +msgstr "開啟為(&A):" + +#: mainwindow.cpp:259 +msgid "Autodetect (default)" +msgstr "自動偵測(預設)" + +#: mainwindow.cpp:421 +msgid "Select Archive to Add Files To" +msgstr "選擇要加入檔案的壓縮檔" + +#: mainwindow.cpp:434 +msgid "Compressing..." +msgstr "正在壓縮中..." + +#: mainwindow.cpp:456 +msgid "Please Wait" +msgstr "請稍候" + +#. i18n: file ark_part.rc line 16 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Action" +msgstr "動作(&A)" + +#. i18n: file addition.ui line 24 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Replace old files only &with newer files" +msgstr "以較新的檔案取代舊有的檔案(&W)" + +#. i18n: file addition.ui line 40 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)" +msgstr "將 &LF 轉換成 DOS CRLF (Zip)" + +#. i18n: file extraction.ui line 48 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "將檔案名稱改成小寫 [Zip, Rar] (&L)" + +#. i18n: file extraction.ui line 56 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)" +msgstr "將檔案名稱改成大寫 [Rar] (&U]·" + +#. i18n: file general.ui line 27 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Use integrated viewer" +msgstr "使用內建的檢視器(&U)" + +#. i18n: file general.ui line 35 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Enable Konqueror integration" +msgstr "啟用 Konqueror 整合" + +#. i18n: file general.ui line 68 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install the " +"Konqueror integration plugin from the tdeaddons package.</i></font>" +msgstr "" +"<font size=\"-1\"><i>只有在安裝在 kdeaddos 套件中 Konqueror 整合的外掛程式後,才可使用 Konqueror " +"整合功能。</i></font>" + +#. i18n: file ark.kcfg line 9 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Last folders used for extraction" +msgstr "上次用作解壓縮的資料夾" + +#. i18n: file ark.kcfg line 12 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Replace old files only with newer files" +msgstr "以較新的檔案取代舊有的檔案" + +#. i18n: file ark.kcfg line 13 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an " +"archive, only replace the old files if the added files are newer than them" +msgstr "如啟用此選項,當您將檔案加入壓縮檔中,而壓縮檔內該檔早已存在;只會在新加入的檔案為較新的情況下,有會取代舊的檔案。" + +#. i18n: file ark.kcfg line 17 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" +msgstr "複寫檔案 (Zip, Tar, Zoo, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 18 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the " +"archive" +msgstr "以壓縮檔中的檔案覆蓋在磁碟上相同名字的檔案。" + +#. i18n: file ark.kcfg line 24 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Preserve permissions" +msgstr "保留權限" + +#. i18n: file ark.kcfg line 25 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this " +"may result in files being extracted that do not belong to any valid user on " +"your computer" +msgstr "在檔案中儲存使用者、群組及權限設定。請小心使用,在您的電腦解開檔案時可能會導致其不屬於任何使用者。" + +#. i18n: file ark.kcfg line 31 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)" +msgstr "強制使用 MS-DOS 短檔名 (Zip)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 32 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format" +msgstr "強制 Zip 壓縮檔使用 DOS 8.3 格式" + +#. i18n: file ark.kcfg line 36 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Translate LF to DOS CRLF" +msgstr "將 LF 轉換成 DOS CRLF" + +#. i18n: file ark.kcfg line 40 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Ignore folder names (Zip)" +msgstr "忽略資料夾名稱 (Zip)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 41 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "" +"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure " +"in the archive." +msgstr "將所有檔案解壓型解壓資料夾中,忽略壓縮檔的資料夾結構。" + +#. i18n: file ark.kcfg line 47 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)" +msgstr "儲存符號連結為連結 (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 51 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)" +msgstr "遞迴地加入子資料夾 (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 55 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "將檔案名稱改成小寫 (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 59 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Convert filenames to uppercase" +msgstr "將檔案名稱改成大寫" + +#. i18n: file ark.kcfg line 65 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Show search bar" +msgstr "顯示搜尋列" + +#. i18n: file ark.kcfg line 69 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Enable Konqueror integration" +msgstr "啟用 Konqueror 整合" + +#. i18n: file ark.kcfg line 70 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive " +"or unarchive files. This option will only work if you have the tdeaddons " +"package installed." +msgstr "啟用將 Konqueror 整合到快顯選單,使你更容易建立或解開壓縮檔。只有在安裝 tdeaddons 套件後,此選項才能夠工作。" + +#. i18n: file ark.kcfg line 74 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Use integrated viewer" +msgstr "使用內建的檢視器" + +#. i18n: file ark.kcfg line 78 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Tar Command" +msgstr "Tar 指令" + +#. i18n: file ark.kcfg line 86 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Enable experimental support for loading ACE files" +msgstr "啟用實驗性的載入 ACE 檔案的支援" + +#: searchbar.cpp:38 +msgid "Reset Search" +msgstr "搜尋重設" + +#: searchbar.cpp:41 +msgid "" +"Reset Search\n" +"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again." +msgstr "" +"搜尋重設\n" +"將搜尋重設,這樣所有的壓縮檔項目將會重新顯示。" + +#: tar.cpp:405 +msgid "Unable to fork a decompressor" +msgstr "無法衍生解壓程式" + +#: tar.cpp:432 +msgid "Trouble writing to the tempfile..." +msgstr "寫入暫存檔失敗..." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Use \"Details\" to view the last shell output." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "使用「詳細資料」來檢視最後的 shell 輸出。" + +#~ msgid "" +#~ "None of the files in the archive have been\n" +#~ "extracted since all of them already exist." +#~ msgstr "" +#~ "沒有解開任何一個檔案\n" +#~ "因為全部檔案都已經存在。" + +#~ msgid "" +#~ "%1 will not be extracted because it will overwrite an existing file.\n" +#~ "Go back to the Extraction Dialog?" +#~ msgstr "" +#~ "%1 不會被解開,因為它會覆蓋已經存在的檔案。\n" +#~ "是否要回到解壓縮對話方塊?" + +#~ msgid "" +#~ "Some files will not be extracted, because they would overwrite existing files.\n" +#~ "Would you like to go back to the extraction dialog?\n" +#~ "\n" +#~ "The following files will not be extracted if you choose to continue:" +#~ msgstr "" +#~ "有些檔案不會被解開,因為它會覆蓋已經存在的檔案。\n" +#~ "是否要回到解壓縮對話方塊?\n" +#~ "\n" +#~ "如果您選擇「繼續」,下列的檔案將不會被解開:" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/irkick.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/irkick.po new file mode 100644 index 00000000000..7dfef04d833 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/irkick.po @@ -0,0 +1,105 @@ +# translation of irkick.po to Traditional Chinese +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: irkick\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-09 12:04+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw" + +#: irkick.cpp:58 +msgid "KDE Lirc Server: Ready." +msgstr "KDE Lirc 伺服器:已就緒。" + +#: irkick.cpp:62 +msgid "KDE Lirc Server: No infra-red remote controls found." +msgstr "KDE Lirc 伺服器:沒有發現紅外線搖控器。" + +#: irkick.cpp:75 +msgid "&Configure..." +msgstr "設定(&C)" + +#: irkick.cpp:94 +msgid "" +"The infrared system has severed its connection. Remote controls are no longer " +"available." +msgstr "紅外線系統已切斷連線,目前無法再遙控。" + +#: irkick.cpp:102 +msgid "" +"A connection to the infrared system has been made. Remote controls may now be " +"available." +msgstr "紅外線系統已連線。您可以開始遙控。" + +#: irkick.cpp:118 +msgid "" +"Should the Infrared Remote Control server start automatically when you begin " +"KDE?" +msgstr "您要在啟動 KDE 時自動啟動紅外線搖控伺服器嗎?" + +#: irkick.cpp:118 +msgid "Automatically Start?" +msgstr "要自動開始嗎?" + +#: irkick.cpp:118 +msgid "Start Automatically" +msgstr "自動開始" + +#: irkick.cpp:118 +msgid "Do Not Start" +msgstr "不要自動開始" + +#: irkick.cpp:129 +msgid "Resetting all modes." +msgstr "重置所有模式。" + +#: irkick.cpp:247 +msgid "Starting <b>%1</b>..." +msgstr "開始 <b>%1</b>..." + +#: main.cpp:22 +msgid "IRKick" +msgstr "IRKick" + +#: main.cpp:22 +msgid "The KDE Infrared Remote Control Server" +msgstr "KDE 紅外線遙控伺服器" + +#: main.cpp:23 +msgid "Author" +msgstr "作者" + +#: main.cpp:24 +msgid "Original LIRC interface code" +msgstr "原始 LIRC 介面程式碼" + +#: main.cpp:25 +msgid "Ideas, concept code" +msgstr "主意與觀念方面的程式碼" + +#: main.cpp:26 +msgid "Random patches" +msgstr "亂數修正" + +#: main.cpp:27 +msgid "Ideas" +msgstr "主意" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kcalc.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kcalc.po new file mode 100644 index 00000000000..b5ac11a7689 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kcalc.po @@ -0,0 +1,828 @@ +# translation of kcalc.po to Traditional Chinese +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcalc\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-27 13:54+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Frank Weng(a.k.a. Franklin)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw" + +#: kcalc.cpp:77 +msgid "KDE Calculator" +msgstr "KDE 計算機" + +#: kcalc.cpp:107 +msgid "Base" +msgstr "基底" + +#: kcalc.cpp:112 +msgid "He&x" +msgstr "十六進制(&X)" + +#: kcalc.cpp:114 +msgid "Switch base to hexadecimal." +msgstr "切換到十六進位制。" + +#: kcalc.cpp:116 +msgid "&Dec" +msgstr "十進制(&D)" + +#: kcalc.cpp:118 +msgid "Switch base to decimal." +msgstr "切換到十進制。" + +#: kcalc.cpp:120 +msgid "&Oct" +msgstr "八進制(&O)" + +#: kcalc.cpp:122 +msgid "Switch base to octal." +msgstr "切換到八進制。" + +#: kcalc.cpp:124 +msgid "&Bin" +msgstr "二進制(&B)" + +#: kcalc.cpp:126 +msgid "Switch base to binary." +msgstr "切換到二進制。" + +#: kcalc.cpp:130 +msgid "&Angle" +msgstr "角度(&A)" + +#: kcalc.cpp:132 +msgid "Choose the unit for the angle measure" +msgstr "選擇測量角度的單位" + +#: kcalc.cpp:136 +msgid "Degrees" +msgstr "度" + +#: kcalc.cpp:137 +msgid "Radians" +msgstr "弧度" + +#: kcalc.cpp:138 +msgid "Gradians" +msgstr "斜度" + +#: kcalc.cpp:147 +msgid "Inverse mode" +msgstr "反函數模式" + +#: kcalc.cpp:170 +msgid "Modulo" +msgstr "餘數" + +#: kcalc.cpp:171 +msgid "Integer division" +msgstr "整數除法" + +#: kcalc.cpp:180 +msgid "Reciprocal" +msgstr "倒數" + +#: kcalc.cpp:187 +msgid "Factorial" +msgstr "階乘" + +#: kcalc.cpp:198 +msgid "Square" +msgstr "平方" + +#: kcalc.cpp:199 +msgid "Third power" +msgstr "立方" + +#: kcalc.cpp:207 +msgid "Square root" +msgstr "平方根" + +#: kcalc.cpp:208 +msgid "Cube root" +msgstr "立方根" + +#: kcalc.cpp:220 +msgid "x to the power of y" +msgstr "X的Y次方" + +#: kcalc.cpp:221 +msgid "x to the power of 1/y" +msgstr "X的Y方根" + +#: kcalc.cpp:420 +msgid "&Statistic Buttons" +msgstr "統計按鈕(&S)" + +#: kcalc.cpp:426 +msgid "Science/&Engineering Buttons" +msgstr "科學/工程按鈕(&E)" + +#: kcalc.cpp:432 +msgid "&Logic Buttons" +msgstr "邏輯按鈕(&L)" + +#: kcalc.cpp:438 +msgid "&Constants Buttons" +msgstr "常數按鈕(&C)" + +#: kcalc.cpp:445 +msgid "&Show All" +msgstr "全部顯示(&S)" + +#: kcalc.cpp:448 +msgid "&Hide All" +msgstr "全部隱藏(&H)" + +#: kcalc.cpp:549 +msgid "Exponent" +msgstr "指數" + +#: kcalc.cpp:561 +msgid "Multiplication" +msgstr "乘法" + +#: kcalc.cpp:565 +msgid "Pressed Multiplication-Button" +msgstr "按下的乘法鍵" + +#: kcalc.cpp:569 +msgid "Division" +msgstr "除法" + +#: kcalc.cpp:575 +msgid "Addition" +msgstr "加法" + +#: kcalc.cpp:581 +msgid "Subtraction" +msgstr "減法" + +#: kcalc.cpp:588 +msgid "Decimal point" +msgstr "小數點" + +#: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593 +msgid "Pressed Decimal Point" +msgstr "按下的小數點" + +#: kcalc.cpp:597 +msgid "Result" +msgstr "結果" + +#: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603 +msgid "Pressed Equal-Button" +msgstr "按下的等號" + +#: kcalc.cpp:643 +msgid "Memory recall" +msgstr "叫回記憶內容" + +#: kcalc.cpp:651 +msgid "Add display to memory" +msgstr "將目前數字加到記憶體" + +#: kcalc.cpp:652 +msgid "Subtract from memory" +msgstr "減去記憶體內的數字" + +#: kcalc.cpp:661 +msgid "Memory store" +msgstr "記憶體儲存" + +#: kcalc.cpp:667 +msgid "Clear memory" +msgstr "清除記憶體" + +#: kcalc.cpp:676 +msgid "Pressed ESC-Button" +msgstr "按下的 ESC 鍵" + +#: kcalc.cpp:680 +msgid "Clear all" +msgstr "全部清除" + +#: kcalc.cpp:692 +msgid "Percent" +msgstr "百分比" + +#: kcalc.cpp:698 +msgid "Change sign" +msgstr "變更正負號" + +#: kcalc.cpp:750 +msgid "Bitwise AND" +msgstr "位元 AND 運算" + +#: kcalc.cpp:757 +msgid "Bitwise OR" +msgstr "位元 OR 運算" + +#: kcalc.cpp:764 +msgid "Bitwise XOR" +msgstr "位元 XOR 運算" + +#: kcalc.cpp:771 +msgid "One's complement" +msgstr "1 的補數" + +#: kcalc.cpp:779 +msgid "Left bit shift" +msgstr "左移一位元" + +#: kcalc.cpp:788 +msgid "Right bit shift" +msgstr "右移一位元" + +#: kcalc.cpp:803 +msgid "Hyperbolic mode" +msgstr "雙曲線模式" + +#: kcalc.cpp:813 +msgid "Sine" +msgstr "正弦函數" + +#: kcalc.cpp:814 +msgid "Arc sine" +msgstr "反正弦函數" + +#: kcalc.cpp:815 +msgid "Hyperbolic sine" +msgstr "雙曲正弦函數" + +#: kcalc.cpp:817 +msgid "Inverse hyperbolic sine" +msgstr "反雙曲正弦函數" + +#: kcalc.cpp:827 +msgid "Cosine" +msgstr "餘弦函數" + +#: kcalc.cpp:828 +msgid "Arc cosine" +msgstr "反餘弦函數" + +#: kcalc.cpp:829 +msgid "Hyperbolic cosine" +msgstr "雙曲餘弦函數" + +#: kcalc.cpp:831 +msgid "Inverse hyperbolic cosine" +msgstr "反雙曲餘弦函數" + +#: kcalc.cpp:841 +msgid "Tangent" +msgstr "正切函數" + +#: kcalc.cpp:842 +msgid "Arc tangent" +msgstr "反正切函數" + +#: kcalc.cpp:843 +msgid "Hyperbolic tangent" +msgstr "雙曲正切函數" + +#: kcalc.cpp:845 +msgid "Inverse hyperbolic tangent" +msgstr "反雙曲正切函數" + +#: kcalc.cpp:854 +msgid "Natural log" +msgstr "自然對數" + +#: kcalc.cpp:855 +msgid "Exponential function" +msgstr "指數函數" + +#: kcalc.cpp:866 +msgid "Logarithm to base 10" +msgstr "以10為基底的對數" + +#: kcalc.cpp:867 +msgid "10 to the power of x" +msgstr "十的 x 次方" + +#: kcalc.cpp:886 +msgid "Number of data entered" +msgstr "輸入的資料數" + +#: kcalc.cpp:888 +msgid "Sum of all data items" +msgstr "所有資料總和" + +#: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901 +msgid "Median" +msgstr "中間數" + +#: kcalc.cpp:907 +msgid "Mean" +msgstr "平均數" + +#: kcalc.cpp:910 +msgid "Sum of all data items squared" +msgstr "所有資料平方和" + +#: kcalc.cpp:921 +msgid "Sample standard deviation" +msgstr "樣本標準差" + +#: kcalc.cpp:923 +msgid "Standard deviation" +msgstr "標準差" + +#: kcalc.cpp:933 +msgid "Enter data" +msgstr "輸入資料" + +#: kcalc.cpp:934 +msgid "Delete last data item" +msgstr "刪除上一筆資料" + +#: kcalc.cpp:944 +msgid "Clear data store" +msgstr "清除儲存的資料" + +#: kcalc.cpp:1019 +msgid "&Constants" +msgstr "常數(&C)" + +#: kcalc.cpp:1768 +msgid "Last stat item erased" +msgstr "已清除最後統計項目" + +#: kcalc.cpp:1779 +msgid "Stat mem cleared" +msgstr "統計記憶體清除" + +#. i18n: file general.ui line 16 +#: kcalc.cpp:1825 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: kcalc.cpp:1825 +msgid "General Settings" +msgstr "一般設定" + +#: kcalc.cpp:1833 +msgid "Select Display Font" +msgstr "設定顯示字型" + +#: kcalc.cpp:1839 +msgid "Colors" +msgstr "顏色" + +#: kcalc.cpp:1839 +msgid "Button & Display Colors" +msgstr "按鈕與顯示顏色" + +#. i18n: file constants.ui line 16 +#: kcalc.cpp:1876 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Constants" +msgstr "常數" + +#: kcalc.cpp:2273 +msgid "KCalc" +msgstr "KCalc" + +#: kcalc.cpp:2275 +msgid "" +"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n" +"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n" +"(c) 2000-2005, The KDE Team" +msgstr "" +"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n" +"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n" +"(c) 2000-2005, KDE 團隊" + +#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47 +msgid "Write display data into memory" +msgstr "將顯示的資料寫入記憶體" + +#: kcalc_const_button.cpp:74 +msgid "Set Name" +msgstr "設定名稱" + +#: kcalc_const_button.cpp:75 +msgid "Choose From List" +msgstr "從清單中選取" + +#: kcalc_const_button.cpp:88 +msgid "New Name for Constant" +msgstr "新的常數名稱" + +#: kcalc_const_button.cpp:88 +msgid "New name:" +msgstr "新名稱:" + +#: kcalc_const_menu.cpp:29 +msgid "Pi" +msgstr "圓周率(pi)" + +#: kcalc_const_menu.cpp:32 +msgid "Euler Number" +msgstr "尤拉數(Euler Num.)" + +#: kcalc_const_menu.cpp:35 +msgid "Golden Ratio" +msgstr "黃金比例" + +#: kcalc_const_menu.cpp:36 +msgid "Light Speed" +msgstr "光速" + +#: kcalc_const_menu.cpp:37 +msgid "Planck's Constant" +msgstr "蒲朗克常數" + +#: kcalc_const_menu.cpp:38 +msgid "Constant of Gravitation" +msgstr "重力常數" + +#: kcalc_const_menu.cpp:39 +msgid "Earth Acceleration" +msgstr "重力加速度" + +#: kcalc_const_menu.cpp:40 +msgid "Elementary Charge" +msgstr "基本電荷" + +#: kcalc_const_menu.cpp:41 +msgid "Impedance of Vacuum" +msgstr "真空阻抗" + +#: kcalc_const_menu.cpp:42 +msgid "Fine-Structure Constant" +msgstr "Fine-Structure Constant" + +#: kcalc_const_menu.cpp:43 +msgid "Permeability of Vacuum" +msgstr "真空磁導率" + +#: kcalc_const_menu.cpp:44 +msgid "Permittivity of vacuum" +msgstr "真空介電常數" + +#: kcalc_const_menu.cpp:45 +msgid "Boltzmann Constant" +msgstr "波茲曼常數" + +#: kcalc_const_menu.cpp:46 +msgid "Atomic Mass Unit" +msgstr "原子量" + +#: kcalc_const_menu.cpp:47 +msgid "Molar Gas Constant" +msgstr "摩爾質量常數" + +#: kcalc_const_menu.cpp:48 +msgid "Stefan-Boltzmann Constant" +msgstr "史蒂芬-波茲曼常數" + +#: kcalc_const_menu.cpp:49 +msgid "Avogadro's Number" +msgstr "Avogadro's Number" + +#: kcalc_const_menu.cpp:61 +msgid "Mathematics" +msgstr "數學" + +#: kcalc_const_menu.cpp:62 +msgid "Electromagnetism" +msgstr "電磁學" + +#: kcalc_const_menu.cpp:63 +msgid "Atomic && Nuclear" +msgstr "原子與核能" + +#: kcalc_const_menu.cpp:64 +msgid "Thermodynamics" +msgstr "熱力學" + +#: kcalc_const_menu.cpp:65 +msgid "Gravitation" +msgstr "重力" + +#: kcalc_core.cpp:965 +msgid "Stack processing error - empty stack" +msgstr "堆疊處理錯誤 - 空的堆疊" + +#. i18n: file colors.ui line 27 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Display Colors" +msgstr "顯示顏色" + +#. i18n: file colors.ui line 38 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Foreground:" +msgstr "前景(&F)" + +#. i18n: file colors.ui line 49 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Background:" +msgstr "背景(&B)" + +#. i18n: file colors.ui line 109 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Button Colors" +msgstr "按鈕顏色" + +#. i18n: file colors.ui line 120 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Functions:" +msgstr "功能(&F):" + +#. i18n: file colors.ui line 131 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "He&xadecimals:" +msgstr "十六進位(&X):" + +#. i18n: file colors.ui line 142 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "O&perations:" +msgstr "操作(&P):" + +#. i18n: file colors.ui line 210 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Numbers:" +msgstr "數字(&N):" + +#. i18n: file colors.ui line 229 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "St&atistic functions:" +msgstr "統計功能(&A):" + +#. i18n: file colors.ui line 240 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Memory:" +msgstr "記憶體(&M):" + +#. i18n: file constants.ui line 27 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Configure Constants" +msgstr "設定常數" + +#. i18n: file constants.ui line 38 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "C1" +msgstr "C1" + +#. i18n: file constants.ui line 99 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Predefined" +msgstr "已定義常數" + +#. i18n: file constants.ui line 109 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "C2" +msgstr "C2" + +#. i18n: file constants.ui line 180 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "C3" +msgstr "C3" + +#. i18n: file constants.ui line 251 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "C4" +msgstr "C4" + +#. i18n: file constants.ui line 322 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "C5" +msgstr "C5" + +#. i18n: file constants.ui line 393 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "C6" +msgstr "C6" + +#. i18n: file general.ui line 30 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Precision" +msgstr "精確度" + +#. i18n: file general.ui line 41 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Set &decimal precision" +msgstr "設定小數點精確度(&D)" + +#. i18n: file general.ui line 52 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Decimal &digits:" +msgstr "小數點位數(&D):" + +#. i18n: file general.ui line 88 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "&Maximum number of digits:" +msgstr "最大位數(&M):" + +#. i18n: file general.ui line 123 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Misc" +msgstr "其它" + +#. i18n: file general.ui line 134 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "&Beep on error" +msgstr "錯誤時發出嗶聲(&B)" + +#. i18n: file general.ui line 145 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Show &result in window title" +msgstr "結果顯示在視窗標頭(&R)" + +#. i18n: file general.ui line 153 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Group digits" +msgstr "加上三位點" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 12 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "The foreground color of the display." +msgstr "前景顏色" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 16 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "The background color of the display." +msgstr "背景顏色" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 20 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "The color of number buttons." +msgstr "數字鍵顏色" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 25 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "The color of function buttons." +msgstr "功能鍵顏色" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 29 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "The color of statistical buttons." +msgstr "統計鍵顏色" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 33 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "The color of hex buttons." +msgstr "十六進位數字鍵顏色" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 37 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "The color of memory buttons." +msgstr "記憶體按鍵顏色" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 41 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "The color of operation buttons." +msgstr "操作鍵顏色" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 47 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "The font to use in the display." +msgstr "顯示字型" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 53 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of digits displayed." +msgstr "最多顯示位數" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 59 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n" +"\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n" +"\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n" +"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"\tKCalc 可以做比可顯示位數要多很多位數的運算。這個設定\n" +"只是顯示 KCalc 在不用科學表示法之前,最多可以顯示幾位數。\n" +" " + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 65 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Number of fixed decimal digits." +msgstr "固定位數" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 69 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Whether to use fixed decimal places." +msgstr "要不要使用固定位數" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 75 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Whether to beep on error." +msgstr "要不要在錯誤時發出嗶聲" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 79 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the result in the window title." +msgstr "要不要將結果顯示在視窗標頭" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 83 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Whether to group digits." +msgstr "要不要顯示三位點" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 87 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Whether to show statistical buttons." +msgstr "要不要顯示統計按鍵" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 92 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" +"\t like exp, log, sin etc." +msgstr "要不要顯示科學/工程使用的按鍵,如指數、對數等等。" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 96 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Whether to show logic buttons." +msgstr "要不要顯示邏輯按鍵" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 100 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Whether to show constant buttons." +msgstr "要不要顯示常數按鍵" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 106 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Name of the user programmable constants." +msgstr "使用者定義的常數名稱" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 117 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "List of user programmable constants" +msgstr "使用者定義的常數清單" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kcharselect.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kcharselect.po new file mode 100644 index 00000000000..dfb1febc56d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kcharselect.po @@ -0,0 +1,77 @@ +# translation of kcharselect.po to Traditional Chinese +# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcharselect\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-21 01:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-27 14:19+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: kcharselectdia.cc:73 kcharselectdia.cc:82 +msgid "&To Clipboard" +msgstr "到剪貼簿(&T)" + +#: kcharselectdia.cc:85 +msgid "To Clipboard &UTF-8" +msgstr "到剪貼簿(UTF-8)(&U)" + +#: kcharselectdia.cc:87 +msgid "To Clipboard &HTML" +msgstr "到剪貼簿(HTML)(&H)" + +#: kcharselectdia.cc:90 +msgid "&From Clipboard" +msgstr "從剪貼簿(&F)" + +#: kcharselectdia.cc:92 +msgid "From Clipboard UTF-8" +msgstr "從剪貼簿(UTF-8)" + +#: kcharselectdia.cc:95 +msgid "From Clipboard HTML" +msgstr "從剪貼簿(HTML)" + +#: kcharselectdia.cc:98 +msgid "&Flip" +msgstr "反轉(&F)" + +#: kcharselectdia.cc:100 +msgid "&Alignment" +msgstr "對齊(&A)" + +#: main.cc:16 +msgid "KDE character selection utility" +msgstr "KDE 字元選擇工具程式 " + +#: main.cc:21 +msgid "KCharSelect" +msgstr "KCharSelect" + +#: main.cc:25 main.cc:27 +msgid "GUI cleanup and fixes" +msgstr "GUI 介面修正" + +#: main.cc:29 +msgid "XMLUI conversion" +msgstr "XMLUI 轉換" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kcharselectapplet.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kcharselectapplet.po new file mode 100644 index 00000000000..4eaae751936 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kcharselectapplet.po @@ -0,0 +1,52 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcharselectapplet\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-08-30 13:43+0800\n" +"Last-Translator: Feng-Shiang Wen <fswen@mail2000.com.tw>\n" +"Language-Team: zh-l10n <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Feng-Shiang Wen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "fswen@mail2000.com.tw" + +#: charselectapplet.cpp:142 +msgid "KCharSelectApplet" +msgstr "KCharSelectApplet" + +#: charselectapplet.cpp:143 +msgid "" +"A character picker applet.\n" +"Used to copy single characters to the X11 clipboard.\n" +"You can paste them to an application with the middle mouse button." +msgstr "" +"這是一個揀選字元的小程式。\n" +"用途是將單一個字元拷貝至 X11 的剪貼簿。\n" +"您只要按下滑鼠中鍵就可以將這些字元貼到其他應用程式裡面。" + +#: charselectapplet.cpp:349 +msgid "Cell width:" +msgstr "格子寬度:" + +#: charselectapplet.cpp:350 +msgid "Cell height:" +msgstr "格子高度:" + +#: charselectapplet.cpp:351 +msgid "Characters:" +msgstr "字元:" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kcmkvaio.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kcmkvaio.po new file mode 100644 index 00000000000..a8a733c3ab8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kcmkvaio.po @@ -0,0 +1,110 @@ +# translation of kcmkvaio.po to Traditional Chinese +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkvaio\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-13 10:07+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw" + +#: main.cpp:53 +msgid "kcmkvaio" +msgstr "kcmkvaio" + +#: main.cpp:54 +msgid "KDE Control Module for Sony Vaio Laptop Hardware" +msgstr "Sony Vaio 筆記型電腦硬體的 KDE 控制模組" + +#: main.cpp:60 +msgid "Original author" +msgstr "原始作者" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "KVaio: General Options" +msgstr "KVail:一般選項" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 36 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Cannot find the <i>Sony Programmable Interrupt Controller</i>" +". If this is a Sony Vaio Laptop, make sure the <b>sonypi</b> " +"driver module loads without failures." +msgstr "" +"找不到 <i>Sony 可編程中斷控制器 (Sony Programmable Interrupt Controller</i>" +"。如果您確定使用 Sony Vaio 筆記型電腦,請確認<b>sonypi</b>驅動程式有正確載入。" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 61 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "System Power" +msgstr "系統電源" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 72 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Remaining battery capacity:" +msgstr "剩餘電池容量:" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 110 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "AC" +msgstr "交流電" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 151 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Bat 1" +msgstr "電池一" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 187 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Bat 2" +msgstr "電池二" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 200 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Other Options" +msgstr "其他選項" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 211 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Periodically inform about battery and AC adapter status" +msgstr "定期告知電池與電源狀態" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 219 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Show battery and AC status on Back button press" +msgstr "按下後退鍵時顯示電池與電源狀態" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 227 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Report unhandled events using On Screen Display" +msgstr "在螢幕上顯示無法處理的事件" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kcmkwallet.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kcmkwallet.po new file mode 100644 index 00000000000..3264f444e45 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kcmkwallet.po @@ -0,0 +1,222 @@ +# translation of kcmkwallet.po to Traditional Chinese +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkwallet\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-09 11:34+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw" + +#: konfigurator.cpp:47 +msgid "kcmkwallet" +msgstr "kcmkwallet" + +#: konfigurator.cpp:48 +msgid "KDE Wallet Control Module" +msgstr "KDE Wallet 控制模組" + +#: konfigurator.cpp:50 +msgid "(c) 2003 George Staikos" +msgstr "(c) 2003 George Staikos" + +#: konfigurator.cpp:117 +msgid "New Wallet" +msgstr "新的錢包" + +#: konfigurator.cpp:118 +msgid "Please choose a name for the new wallet:" +msgstr "請選擇新錢包的名稱:" + +#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268 +msgid "Always Allow" +msgstr "總是允許" + +#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279 +msgid "Always Deny" +msgstr "總是拒絕" + +#: konfigurator.cpp:299 +msgid "" +"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system." +msgstr "這個設定模組讓您設定 KDE Wallet 系統" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Wallet Preferences" +msgstr "錢包設定" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Enable the KDE wallet subsystem" +msgstr "開啟 KDE wallet 子系統(&E)" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " +"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>" +msgstr "<p>wallet 子系統提供一個方便又安全的方式管理您的密碼。您可以決定要不要使用這個子系統。</p>" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Close Wallet" +msgstr "關閉錢包" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others " +"from viewing or using them." +msgstr "如果您不使用這個錢包,最好將它關閉,以避免其他人看到與使用它。" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Close when unused for:" +msgstr "多久以後關閉:" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>" +"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" +msgstr "<p><b>當一陣子未使用之後關閉錢包</b><br>錢包關閉後,要再使用需要密碼。</p>" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid " min" +msgstr "分鐘" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Close when screensaver starts" +msgstr "當螢幕保護程式起動時關閉" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>" +"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" +msgstr "<p><b>當螢幕保護程式起動時關閉</b><br>錢包關閉後,要再使用需要密碼。</p>" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Close when last application stops using it" +msgstr "當最後一個應用程式也不再使用之後關閉" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>" +"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use " +"it have stopped." +"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" +msgstr "<p><b>當最後一個應用程式也不再使用之後關閉" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Automatic Wallet Selection" +msgstr "自動選擇錢包" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Select wallet to use as default:" +msgstr "選擇預設使用的錢包:" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Different wallet for local passwords:" +msgstr "本地密碼使用的不同錢包:" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "New..." +msgstr "新增..." + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Wallet Manager" +msgstr "錢包管理者" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Show manager in system tray" +msgstr "在系統匣中顯示管理者" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" +msgstr "當最後一個錢包也關閉時從系統匣中移除" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Access Control" +msgstr "權限控制" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" +msgstr "當應用程式存取到已開啟的錢包時提示(&P)" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Wallet" +msgstr "錢包" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Application" +msgstr "應用程式" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Policy" +msgstr "政策" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Launch Wallet Manager" +msgstr "啟動錢包管理員(&L)" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kcmlaptop.po new file mode 100644 index 00000000000..912e7035ae5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kcmlaptop.po @@ -0,0 +1,925 @@ +# translation of kcmlaptop.po to Chinese Traditional +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlaptop\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-16 12:51+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: battery.cpp:72 +msgid "&Show battery monitor" +msgstr "顯示電池監控器(&S)" + +#: battery.cpp:74 +msgid "This box enables the battery state icon in the panel" +msgstr "開啟這個選項的話,可以在面板中顯示目前電池的狀態。" + +#: battery.cpp:79 +msgid "Show battery level percentage" +msgstr "顯示電池電量百分比" + +#: battery.cpp:81 +msgid "" +"This box enables a text message near the battery state icon containing battery " +"level percentage" +msgstr "開啟這個選項的話,會在面板中的電池圖示附近顯示的電量的百分比。" + +#: battery.cpp:84 +msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged" +msgstr "當電池充滿時通知我(&N)" + +#: battery.cpp:86 +msgid "" +"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully " +"charged" +msgstr "開啟這個選項的話,會在電池充飽的時候,跳出一個視窗來通知您。" + +#: battery.cpp:89 +msgid "&Use a blank screen saver when running on battery" +msgstr "當用電池供電時,把螢幕保護程式改成空白(&U)" + +#: battery.cpp:103 +msgid "&Check status every:" +msgstr "每多久檢查一次狀態(&C):" + +#: battery.cpp:105 +msgid "" +"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery " +"status" +msgstr "選擇要多久檢查一次電池的狀態。" + +#: battery.cpp:106 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"sec" +msgstr "秒" + +#: battery.cpp:114 +msgid "Select Battery Icons" +msgstr "選擇電池圖示" + +#: battery.cpp:125 +msgid "No &battery" +msgstr "沒有電池(&B)" + +#: battery.cpp:126 +msgid "&Not charging" +msgstr "不在充電(&N)" + +#: battery.cpp:127 +msgid "Char&ging" +msgstr "正在充電(&G)" + +#: battery.cpp:143 +msgid "Current Battery Status" +msgstr "目前電池狀態" + +#: battery.cpp:174 +msgid "" +"This panel controls whether the battery status monitor\n" +"appears in the system tray and what it looks like." +msgstr "這個面板控制電池的狀態和監控器是否嵌入到系統匣中,及如何顯示。" + +#: battery.cpp:180 +msgid "&Start Battery Monitor" +msgstr "開始監控電池(&S)" + +#: battery.cpp:276 +msgid "" +"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management system software " +"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "<h1>電池監視器</h1>這個模組可以讓您監視電池。要使用這個模組,您必須安裝電源管理系統的軟體。當然,您的機器內必須安裝電池。" + +#: battery.cpp:286 +msgid "" +"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently " +"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> " +"entry on this page and applying your changes.</qt>" +msgstr "<qt>電池監視器已經開始,但目前系統匣圖示是關閉的。您可以用<b>顯示電池監視器</b>來開啟系統匣圖示。</qt>" + +#: battery.cpp:361 +msgid "Present" +msgstr "存在" + +#: battery.cpp:367 +msgid "Not present" +msgstr "不存在" + +#: main.cpp:155 +msgid "&Battery" +msgstr "電池(&B)" + +#: main.cpp:159 +msgid "&Power Control" +msgstr "電源控制(&P)" + +#: main.cpp:163 +msgid "Low Battery &Warning" +msgstr "低電位警告(&W)" + +#: main.cpp:167 +msgid "Low Battery &Critical" +msgstr "低電位嚴重警告(&C)" + +#: main.cpp:179 +msgid "Default Power Profiles" +msgstr "預設的電源設定" + +#: main.cpp:186 +msgid "Button Actions" +msgstr "按鈕動作" + +#: main.cpp:193 +msgid "&ACPI Config" +msgstr "ACPI 設定(&A)" + +#: main.cpp:200 +msgid "&APM Config" +msgstr "APM 設定(&A)" + +#: main.cpp:217 +msgid "&Sony Laptop Config" +msgstr "Sony 筆記型電腦設定(&S)" + +#: main.cpp:227 +msgid "Laptop Battery Configuration" +msgstr "電池設定" + +#: main.cpp:228 +msgid "Battery Control Panel Module" +msgstr "電池控制面板模組" + +#: main.cpp:230 +msgid "(c) 1999 Paul Campbell" +msgstr "(c) 1999 Paul Campbell" + +#: main.cpp:292 +msgid "" +"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management software installed. " +"(And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "<h1>電池監視器</h1>這個模組可以讓您監視電池。要使用這個模組,您必須安裝電源管理系統的軟體。當然,您的機器內必須安裝電池。" + +#: pcmcia.cpp:44 +msgid "kcmlaptop" +msgstr "kcmlaptop" + +#: pcmcia.cpp:45 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "KDE 面板系統資訊控制模組" + +#: pcmcia.cpp:47 +msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" +msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" + +#: pcmcia.cpp:85 +msgid "Version: " +msgstr "版本:" + +#: pcmcia.cpp:118 +msgid "" +"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in " +"your system, if there are PCMCIA cards." +msgstr "<h1>PCMCIA 設定</h1>這個模組可以讓您顯示您系統上安裝的 PCMCIA 卡片資訊。" + +#: power.cpp:123 profile.cpp:76 +msgid "Not Powered" +msgstr "沒有電源狀態下" + +#: power.cpp:124 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has " +"been idle for a while" +msgstr "這裡的選項會在電腦未插電並且停留一陣子之後啟用。" + +#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 +msgid "Standb&y" +msgstr "待命(&Y)" + +#: power.cpp:130 power.cpp:223 +msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state" +msgstr "讓電腦切換到低耗電待命的狀態。" + +#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 +msgid "&Suspend" +msgstr "暫停(&S)" + +#: power.cpp:134 power.cpp:227 +msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "讓電腦進入暫停狀態並把目前狀態存到 RAM 中。" + +#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 +msgid "H&ibernate" +msgstr "冬眠(&I)" + +#: power.cpp:138 power.cpp:231 +msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "讓電腦進入冬眠狀態,並把目前狀態儲存在磁碟中。" + +#: power.cpp:141 power.cpp:234 +msgid "None" +msgstr "無" + +#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 +msgid "Brightness" +msgstr "亮度" + +#: power.cpp:144 power.cpp:237 +msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness" +msgstr "開啟以便調整電腦背板的亮度。" + +#: power.cpp:149 power.cpp:242 +msgid "How bright to change the back panel" +msgstr "要將背板調整到多亮" + +#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 +#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 +msgid "System performance" +msgstr "系統效能" + +#: power.cpp:159 power.cpp:252 +msgid "Enables changing the laptop's performance profile" +msgstr "開啟以便調整電腦的效能設定" + +#: power.cpp:164 power.cpp:257 +msgid "Which profile to change it to" +msgstr "要使用哪種設定" + +#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 +msgid "CPU throttle" +msgstr "CPU 效能上限 (throttle)" + +#: power.cpp:174 power.cpp:267 +msgid "Enables throttling the laptop's CPU" +msgstr "開啟這個選項以便調整電腦 CPU 的效能上限 (throttle)" + +#: power.cpp:179 power.cpp:272 +msgid "How much to throttle the laptop's CPU" +msgstr "要將 CPU 效能上限調到多少" + +#: power.cpp:195 power.cpp:285 +msgid "Don't act if LAV is >" +msgstr "如果系統平均負擔大於多少時則停止動作" + +#: power.cpp:198 power.cpp:288 +msgid "" +"If enabled and the system load average is greater than this value none of the " +"above options will be applied" +msgstr "如果開啟這個選項的話,在系統平均負擔大於特定值以上時,則以上的選項將不會被套用。" + +#: power.cpp:204 +msgid "&Wait for:" +msgstr "等待(&W):" + +#: power.cpp:206 power.cpp:296 +msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect" +msgstr "電腦要等待多久才會開始套用這些數值" + +#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"min" +msgstr "分鐘" + +#: power.cpp:216 profile.cpp:140 +msgid "Powered" +msgstr "有電源狀態下:" + +#: power.cpp:218 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been " +"idle for a while" +msgstr "這裡的選項會在電腦插上電源並且停留一陣子之後啟用。" + +#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 +msgid "Sta&ndby" +msgstr "待命(&N)" + +#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 +msgid "S&uspend" +msgstr "暫停(&U)" + +#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 +msgid "Hi&bernate" +msgstr "冬眠(&B)" + +#: power.cpp:294 +msgid "Wai&t for:" +msgstr "等待(&T):" + +#: power.cpp:304 +msgid "" +"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it " +"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts " +"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to " +"the mains supply." +msgstr "這個面板控制自動關機功能─像一種超級螢幕保護程式。您可以針對使用市電或電池以設置不同的延遲時間。" + +#: power.cpp:312 +msgid "" +"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is " +"only a temporary state and may not be useful for you." +msgstr "不同的筆記電腦有不同的「待命」方式─它可能只是是一個臨時狀態,不一定對您有用。" + +#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 +#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 +#, c-format +msgid "Version: %1" +msgstr "版本:%1" + +#: power.cpp:581 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power " +"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can " +"use to save power" +msgstr "<h1>筆記型電腦電源控制</h1>這個模組可以讓您控制筆記型電腦的電源設定,並設定各種狀態啟用的條件以節省電力。" + +#: warning.cpp:78 warning.cpp:79 +msgid "Critical &trigger:" +msgstr "觸發低電位嚴重警告(&T):" + +#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105 +msgid "" +"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered" +msgstr "當電池電源剩多少時,觸發嚴重警告。" + +#: warning.cpp:84 warning.cpp:104 +#, c-format +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"%" +msgstr "%" + +#: warning.cpp:98 warning.cpp:99 +msgid "Low &trigger:" +msgstr "觸發低電位警告(&T):" + +#: warning.cpp:121 +msgid "Run &command:" +msgstr "執行命令(&C)" + +#: warning.cpp:133 +msgid "This command will be run when the battery gets low" +msgstr "當電池電位過低時執行命令。" + +#: warning.cpp:136 +msgid "&Play sound:" +msgstr "播放聲音(&P):" + +#: warning.cpp:148 +msgid "This sound will play when the battery gets low" +msgstr "當電池電位過低時播放聲音。" + +#: warning.cpp:151 +msgid "System &beep" +msgstr "系統響鈴(&B)" + +#: warning.cpp:154 +msgid "The system will beep if this is enabled" +msgstr "開啟這個選項的話,系統會響鈴。" + +#: warning.cpp:156 +msgid "&Notify" +msgstr "通知(&N)" + +#: warning.cpp:166 +msgid "Panel b&rightness" +msgstr "面板亮度(&R)" + +#: warning.cpp:168 +msgid "If enabled the back panel brightness will change" +msgstr "開啟這個選項的話會改變背板的亮度。" + +#: warning.cpp:174 +msgid "How bright or dim to make the back panel" +msgstr "要將背板調整到多亮" + +#: warning.cpp:193 +msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change" +msgstr "開啟這個選項以改變電腦的電源效能設定。" + +#: warning.cpp:202 +msgid "The performance profile to change to" +msgstr "電源效能設定改為" + +#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 +msgid "CPU throttling" +msgstr "CPU 效能上限" + +#: warning.cpp:216 +msgid "If enabled the CPU performance will be throttled" +msgstr "開啟這個選項的話,會控制 CPU 的效能上限。" + +#: warning.cpp:225 +msgid "How much to throttle the CPU performance by" +msgstr "要將 CPU 效能上限調整為多少" + +#: warning.cpp:237 +msgid "System State Change" +msgstr "系統狀態改變" + +#: warning.cpp:238 +msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low" +msgstr "您可以選擇在電池電位過低時要啟用哪種狀態。" + +#: warning.cpp:242 +msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state" +msgstr "將系統切入待命(standby)狀態─暫時性的省電模式。" + +#: warning.cpp:248 +msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'" +msgstr "將系統切入暫停(suspend)狀態─又稱 save-to-ram,將目前狀態存入 RAM 中。" + +#: warning.cpp:254 +msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'" +msgstr "將系統切入冬眠(hibernate)狀態─又稱 save-to-disk,將目前狀態存入磁碟中。" + +#: warning.cpp:259 +msgid "&Logout" +msgstr "登出(&L)" + +#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 +msgid "System power off" +msgstr "關閉系統" + +#: warning.cpp:263 +msgid "Power the laptop off" +msgstr "關閉電腦" + +#: warning.cpp:266 +msgid "&None" +msgstr "無(&N)" + +#: warning.cpp:275 +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is going to run out VERY VERY soon." +msgstr "這個面板控制電池「即將」用完時如何處理。" + +#: warning.cpp:277 +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is about to run out" +msgstr "這個面板控制電池快用完時如何處理。" + +#: warning.cpp:570 warning.cpp:587 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "目前只支援本地端檔案。" + +#: warning.cpp:598 +msgid "" +"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your " +"battery's charge is about to run out." +msgstr "<h1>低電位警告</h1>這個模組可以讓您設定當電池電量不足時的警告。" + +#: acpi.cpp:64 +msgid "" +"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " +"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" +msgstr "這個面板提供關於您電腦的 ACPI 資訊,並讓您調整 ACPI 提供的一些額外功能。" + +#: acpi.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " +"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - " +"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these " +"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test " +"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a " +"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"注意:Linux ACPI 實作還在實驗中。有些功能,特別是暫停(suspend)與冬眠(hibernate)在 2.4 版核心中尚未支援。另外在 2.5 " +"版核心中某些版本的 ACPI " +"還不穩定,這裡只讓您開啟部份穩定的功能選項。您必須非常小心的測試這些功能─儲存好您的工作,再試試從電池面板圖示的目錄中開啟暫停/待命/冬眠等功能。如果有問題的話" +",取消這些功能。" + +#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 +msgid "" +"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " +"start it again to take effect" +msgstr "您改變的部份設定需要請您先離開面板並重新啟動。" + +#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 +msgid "Enable standby" +msgstr "開啟待命狀態" + +#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " +"powered down state" +msgstr "開啟這個選項讓系統可以切入待命(standby)的狀態。" + +#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 +msgid "Enable &suspend" +msgstr "開啟暫停狀態(&S)" + +#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" +msgstr "開啟這個選項讓系統可以切入暫停(suspend)的狀態。" + +#: acpi.cpp:98 +msgid "Enable &hibernate" +msgstr "開啟冬眠狀態(&H)" + +#: acpi.cpp:100 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" +msgstr "開啟這個選項讓系統可以切入冬眠(hibernate)的狀態。" + +#: acpi.cpp:105 +msgid "Use software suspend for hibernate" +msgstr "使用軟體暫停(software suspend)來執行冬眠功能" + +#: acpi.cpp:107 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' " +"mechanism will be used instead of using ACPI directly" +msgstr "開啟這個選項的話,會用核心中的「軟體暫停」(Software Suspend)機制而不用 ACPI 的控制來執行冬眠狀態。" + +#: acpi.cpp:117 +msgid "Enable &performance profiles" +msgstr "開啟效能設定(&P)" + +#: acpi.cpp:119 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in " +"2.4 and later" +msgstr "開啟這個選項以便設定 ACPI 效能設定。通常在 2.4 版以後的核心都可以使用。" + +#: acpi.cpp:123 +msgid "Enable &CPU throttling" +msgstr "開啟 CPU 效能上限(&C)" + +#: acpi.cpp:125 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK " +"in 2.4 and later" +msgstr "開啟這個選項以便設定 ACPI 對 CPU 效能上限的控制。通常在 2.4 版以後的核心都可以使用。" + +#: acpi.cpp:129 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your " +"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application " +"set-uid root" +msgstr "" +"如果以上的選項都關閉,則沒有其他應用程式可以改變 ACPI 狀態。這種狀況下有兩個方法,一個是在開機時將 /proc/acpi/sleep " +"檔設定為所有人都可以讀寫,或是用底下的按鈕將 KDE ACPI 設定程式設為 set-uid root。" + +#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 +msgid "Setup Helper Application" +msgstr "設定 ACPI 設定應用程式" + +#: acpi.cpp:140 +msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" +msgstr "這個按鈕可以開啟 ACPI 設定應用程式" + +#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191 +msgid "" +"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it " +"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without " +"further investigation" +msgstr "%1 這個軟體的大小或是檢查碼不正確。我們不建議在您弄清楚怎麼回事之前就將此軟體設定為 setuid-root." + +#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204 +#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptopDaemon" + +#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "還是要做" + +#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " +"klaptop_acpi_helper to change." +msgstr "您需要輸入 root 的密碼。" + +#: acpi.cpp:193 +msgid "" +"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make " +"sure that it is installed correctly." +msgstr "ACPI 設定程式無法開啟,因為找不到 tdesu 這支程式。請確定您的 KDE 有正確安裝。" + +#: acpi.cpp:276 +msgid "" +"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" +msgstr "<h1>設定 ACPI</h1>這個模組可以讓您控制電腦的 ACPI 設定。" + +#: sony.cpp:69 +msgid "" +"This panel allows you to control some of the features of the\n" +"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if " +"you\n" +"also use the 'sonypid' program in your system" +msgstr "這個面板讓您控制您的電腦中 sonypi 設備的某些功能。如果您已經使用 sonypid 這支程式,請不要打開此選項。" + +#: sony.cpp:73 +msgid "Enable &scroll bar" +msgstr "開啟捲軸(&S)" + +#: sony.cpp:74 +msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE" +msgstr "開啟這個選項可以在 KDE 下使用捲軸功能。" + +#: sony.cpp:78 +msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press" +msgstr "按下捲軸時模擬滑鼠中鍵功能(&E)" + +#: sony.cpp:79 +msgid "" +"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as " +"pressing the middle button on a 3 button mouse" +msgstr "開啟這個選項的話,按住捲軸的行為就會跟按下滑鼠中鍵一樣。" + +#: sony.cpp:88 +msgid "" +"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n" +"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n" +msgstr "" +"/dev/sonypi 無法存取。如果您要使用這個功能,請改變它的權限。按下底下的按鈕可以改變其權限。\n" + +#: sony.cpp:91 +msgid "Setup /dev/sonypi" +msgstr "設定 /dev/sonypi" + +#: sony.cpp:93 +msgid "This button can be used to enable the sony specific features" +msgstr "這個按鈕可以開啟 sony 特殊功能設定。" + +#: sony.cpp:113 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi " +"to be changed." +msgstr "您需要 root 密碼才能改變 /dev/sonypi 權限。" + +#: sony.cpp:126 +msgid "" +"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "/dev/sonypi 權限無法改變,因為找不到 tdesu 這支程式。請確定您的 KDE 有正確安裝。" + +#: sony.cpp:187 +msgid "" +"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some " +"Sony laptop hardware for your system" +msgstr "<h1>Sony 筆記型電腦設定</h1>這個模組可以讓您設定部份 Sony 筆記型電腦硬體。" + +#: profile.cpp:77 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" +msgstr "這裡的選項會在電腦不使用插座電源時啟動。" + +#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 +msgid "Back panel brightness" +msgstr "背板亮度" + +#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 +msgid "Enables the changing of the back panel brightness" +msgstr "開啟這個選項以改變背板亮度" + +#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 +msgid "How bright it should be when it is changed" +msgstr "要設定為多亮" + +#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 +msgid "Enables the changing of the system performance profile" +msgstr "開啟以改變系統效能設定" + +#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 +msgid "The new system performance profile to change to" +msgstr "新的系統效能設定為" + +#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 +msgid "Enables the throttling of the CPU performance" +msgstr "開啟以改變 CPU 效能上限" + +#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 +msgid "How much to throttle the CPU by" +msgstr "CPU 效能上限設定為" + +#: profile.cpp:141 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" +msgstr "這裡的選項會在電腦使用插座電源時啟動。" + +#: profile.cpp:205 +msgid "" +"This panel allows you to set default values for system attributes so that they " +"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries." +msgstr "這個面板讓您設定系統屬性的預設值,在電腦電源切換時可以應用。" + +#: profile.cpp:211 +msgid "" +"You can also set options for these values that will be set by low battery " +"conditions, or system inactivity in the other panels" +msgstr "您也可以在其他面板設定電腦在低電位狀態,或是系統不動作時的值。" + +#: profile.cpp:411 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default " +"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is " +"plugged in or unplugged from the wall." +msgstr "<h1>筆記型電腦電源控制設定</h1>這個模組讓您設定系統屬性的預設值,在電腦電源切換時可以應用。" + +#: buttons.cpp:122 +msgid "Lid Switch Closed" +msgstr "關上螢幕的設定" + +#: buttons.cpp:124 +msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" +msgstr "選擇在電腦關上螢幕時要執行的動作" + +#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 +msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" +msgstr "將電腦切換到待命(standby)狀態。" + +#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 +msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "將電腦切換到暫停(suspend)狀態。" + +#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 +msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "將電腦切換到冬眠(hibernate)狀態。" + +#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 +msgid "Causes the laptop to power down" +msgstr "將電腦電源關閉。" + +#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 +msgid "Logout" +msgstr "登出" + +#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 +msgid "Causes you to be logged out" +msgstr "讓您登出。" + +#: buttons.cpp:148 +msgid "&Off" +msgstr "關閉(&O)" + +#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 +msgid "Causes the back panel brightness to be set" +msgstr "設定背板亮度" + +#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 +msgid "How bright the back panel will be set to" +msgstr "背板亮度要設定為" + +#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 +msgid "Causes the performance profile to be changed" +msgstr "更換效能設定" + +#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 +msgid "The performance profile to switch to" +msgstr "效能設定要切換為" + +#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 +msgid "Causes the CPU to be throttled back" +msgstr "設定 CPU 效能上限" + +#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 +msgid "How much to throttle back the CPU" +msgstr "要將 CPU 效能上限設定為" + +#: buttons.cpp:198 +msgid "Power Switch Pressed" +msgstr "按下電腦電源鍵" + +#: buttons.cpp:200 +msgid "" +"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" +msgstr "選擇按下電腦電源鍵時要做的動作。" + +#: buttons.cpp:224 +msgid "O&ff" +msgstr "關閉(&F)" + +#: buttons.cpp:272 +msgid "" +"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " +"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically " +"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably " +"should not enable anything in this panel." +msgstr "" +"這個面板開啟在關上螢幕或是切換電源時要啟動的動作。有些電腦可能會自己做一些動作,如果您無法從 BIOS 關閉的話您可能最好不要開啟這個面板上的任何設定。" + +#: buttons.cpp:614 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " +"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions" +msgstr "<h1>筆記型電腦電源控制</h1>這個模組可以讓您設定電源切換或是關上螢幕時啟動的動作。" + +#: apm.cpp:64 +msgid "" +"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some " +"of the extra features provided by it" +msgstr "這個面板讓您設定您的 APM 系統,並讓您能存取它提供的額外功能。" + +#: apm.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You " +"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " +"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"注意:有些 APM 實作暫停/待命狀態時是有問題的。您必須非常小心的測試這些功能─儲存好您的工作,再試試從電池圖示的目錄中開啟暫停/待命功能。" + +#: apm.cpp:98 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change APM states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots " +"or use the button below to make the %1 application set-uid root" +msgstr "" +"如果以上的選項都關閉,則沒有其他應用程式可以改變 APM 狀態。這種狀況下有兩個方法,一個是在開機時將 /proc/apm " +"檔設定為所有人都可以讀寫,或是用底下的按鈕將 %1 程式設為 set-uid root。" + +#: apm.cpp:109 +msgid "This button can be used to enable the APM helper application" +msgstr "這個按鈕可以開啟 APM 設定應用程式" + +#: apm.cpp:114 +msgid "" +"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " +"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " +"hibernation check the box below" +msgstr "您的系統上有安裝軟體暫停功能,您可以勾選來使用它讓系統進入冬眠(hibernate)狀態。" + +#: apm.cpp:119 +msgid "Enable software suspend for hibernate" +msgstr "冬眠時使用軟體暫停模式" + +#: apm.cpp:121 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " +"'Software Suspend' mechanism" +msgstr "開啟這個選項的話,會使用軟體暫停(Software Suspend)來進入冬眠模式。" + +#: apm.cpp:124 +msgid "" +"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " +"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a " +"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " +"button below will do this for you" +msgstr "" +"如果關閉以上的選項,您需要登入為 root 或一支可以叫出軟體暫停功能的程式。KDE 有提供這樣的功能,如果您要使用 KDE 提供的功能,您必須將它設定為 " +"setuid root。底下的按鈕可以提供您更改其權限。" + +#: apm.cpp:132 +msgid "Setup SS Helper Application" +msgstr "設定軟體暫停應用程式" + +#: apm.cpp:134 +msgid "" +"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" +msgstr "這個按鈕可以開啟軟體暫停設定程式。" + +#: apm.cpp:160 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " +"application to change." +msgstr "您需要 root 密碼才能改變 %1 的權限。" + +#: apm.cpp:173 +msgid "" +"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it " +"is installed correctly." +msgstr "%1 無法開啟,因為找不到 tdesu 這支程式。請確定您的 KDE 有正確安裝。" + +#: apm.cpp:215 +msgid "" +"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "無法開啟軟體暫停設定,因為找不到 tdesu 這支程式。請確定您的 KDE 有正確安裝。" + +#: apm.cpp:279 +msgid "" +"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" +msgstr "<h1>APM 設定</h1>這個模組讓您設定 APM。" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kcmlirc.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kcmlirc.po new file mode 100644 index 00000000000..6ac3c3b8116 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kcmlirc.po @@ -0,0 +1,722 @@ +# translation of kcmlirc.po to Traditional Chinese +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlirc\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-13 11:12+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw" + +#: addaction.cpp:99 +msgid "" +"You did not select a mode of that remote control. Please use %1, or revert back " +"to select a different mode." +msgstr "您尚未選取遙控模式。請使用 %1,或是退回重新選擇不同的模式。" + +#: addaction.cpp:101 +msgid "Incorrect Remote Control Detected" +msgstr "偵測到不正確的遙控。" + +#: addaction.cpp:231 +msgid "<anonymous>" +msgstr "<匿名>" + +#: addaction.cpp:343 +msgid "anonymous" +msgstr "匿名" + +#: editaction.cpp:65 editaction.cpp:108 kcmlirc.cpp:132 +msgid "[Exit current mode]" +msgstr "【離開目前的模式】" + +#: kcmlirc.cpp:55 +msgid "KDE Lirc" +msgstr "KDE Lirc" + +#: kcmlirc.cpp:55 +msgid "The KDE IR Remote Control System" +msgstr "KDE 紅外線遙控系統" + +#: kcmlirc.cpp:55 +msgid "" +"Use this to configure KDE's infrared remote control system in order to control " +"any KDE application with your infrared remote control." +msgstr "用這個來設定 KDE 的紅外線遙控系統。" + +#: kcmlirc.cpp:57 +msgid "" +"<h1>Remote Controls</h1>" +"<p>This module allows you to configure bindings between your remote controls " +"and KDE applications. Simply select your remote control and click Add under the " +"Actions/Buttons list. If you want KDE to attempt to automatically assign " +"buttons to a supported application's actions, try clicking the Auto-Populate " +"button.</p>" +"<p>To view the recognised applications and remote controls, simply select the " +"<em>Loaded Extensions</em> tab.</p>" +msgstr "" +"<h1>遙控</h1>" +"<p>這個模組讓您可以設定您的遙控按鍵與 KDE 應用程式之間的關聯。只要按下您要的按鍵,並點選「動作/按鈕清單」中的「加入」鍵即可。如果您要讓 KDE " +"自動分配按鍵給已支援的應用程式,試著點選「自動分配」鍵。</p> " +"<p>要顯示已加入遙控的應用程式,請選擇<em>載入的延伸程式</em>頁。,/p>" + +#: kcmlirc.cpp:61 +msgid "" +"The Infrared Remote Control software is not currently running. This " +"configuration module will not work properly without it. Would you like to start " +"it now?" +msgstr "紅外線遙控軟體尚未執行中,如此這個設定無法正確運作。您要啟動它嗎?" + +#: kcmlirc.cpp:61 +msgid "Software Not Running" +msgstr "軟體未啟動" + +#: kcmlirc.cpp:61 +msgid "Start" +msgstr "請啟動它" + +#: kcmlirc.cpp:61 kcmlirc.cpp:66 +msgid "Do Not Start" +msgstr "不要啟動" + +#: kcmlirc.cpp:66 +msgid "" +"Would you like the infrared remote control software to start automatically when " +"you begin KDE?" +msgstr "您要在 KDE 開始時自動啟動紅外線遙控軟體嗎?" + +#: kcmlirc.cpp:66 +msgid "Automatically Start?" +msgstr "要自動啟動嗎?" + +#: kcmlirc.cpp:66 +msgid "Start Automatically" +msgstr "要" + +#: kcmlirc.cpp:335 +msgid "Are you sure you want to remove %1 and all its actions?" +msgstr "您確定要移除 %1 及它所有關聯的動作?" + +#: kcmlirc.cpp:335 +msgid "Erase Actions?" +msgstr "移除動作?" + +#: kcmlirc.cpp:357 +msgid "" +"You may only drag the selected items onto a mode of the same remote control" +msgstr "您只能將選擇的元件拖曳到同一個遙控系統下的其他模式。" + +#: kcmlirc.cpp:357 +msgid "You May Not Drag Here" +msgstr "無法拖曳到這裡" + +#: kcmlirc.cpp:379 +msgid "Actions <i>always</i> available" +msgstr "動作可以在<i>所有的模式</i>下使用。" + +#: kcmlirc.cpp:379 +msgid "Actions available only in mode <b>%1</b>" +msgstr "動作只能在模式<b>%1</b>下使用。" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 94 +#: kcmlirc.cpp:440 kcmlirc.cpp:470 kcmlirc.cpp:475 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Applications" +msgstr "應用程式" + +#. i18n: file newmode.ui line 25 +#: kcmlirc.cpp:449 kcmlirc.cpp:472 kcmlirc.cpp:485 rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Remote Controls" +msgstr "遙控鍵" + +#: kcmlirc.cpp:469 kcmlirc.cpp:483 kcmlirc.cpp:493 +msgid "Information on <b>%1</b>:" +msgstr "<b>%1</b>的資訊:" + +#: kcmlirc.cpp:471 +msgid "Number of Applications" +msgstr "應用程式數量" + +#: kcmlirc.cpp:473 +msgid "Number of Remote Controls" +msgstr "遙控鍵數量" + +#: kcmlirc.cpp:479 kcmlirc.cpp:489 +msgid "Extension Name" +msgstr "延伸程式名稱" + +#: kcmlirc.cpp:480 kcmlirc.cpp:490 +msgid "Extension Author" +msgstr "延伸程式作者" + +#: kcmlirc.cpp:481 +msgid "Application Identifier" +msgstr "應用程式代碼" + +#: kcmlirc.cpp:482 +msgid "Number of Actions" +msgstr "動作數量" + +#: kcmlirc.cpp:491 +msgid "Remote Control Identifier" +msgstr "遙控代碼" + +#: kcmlirc.cpp:492 +msgid "Number of Buttons" +msgstr "按鍵數量" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 17 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Add Action" +msgstr "新增動作" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 24 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Select Action to Carry Out on Button Press" +msgstr "選擇此按鍵按下後要執行的動作" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 60 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "I wish to select an &application below for usage:" +msgstr "我希望選擇以下的應用程式之一(&A):" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 159 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "I wish to manually select a &function from a running program" +msgstr "我希望手動選擇要執行的程式功能(&F)" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 184 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "I wish to change the remote control's &mode" +msgstr "我希望變更遙控模式(&M)" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 213 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Select Button to Configure" +msgstr "選擇要設定的按鍵" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 224 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"You are attempting to configure an action for a button on [remote] (in mode " +"[mode]). Press a button on this remote control or select from the list." +msgstr "您決定設定某一遙控按鍵的動作(在模式 [mode] 下)。請按下此按鍵,或是從清單中選擇。" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 258 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "按鍵" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 308 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Select Program Function" +msgstr "選擇程式功能" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 324 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Program" +msgstr "程式" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 335 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "IR Kick" +msgstr "IR Kick" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 343 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Xine" +msgstr "Xine" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 351 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "kicker" +msgstr "kicker" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 367 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "noatun" +msgstr "noatun" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 374 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Marquis" +msgstr "Marquis" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 382 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Noatun" +msgstr "Noatun" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 429 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159 rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Function" +msgstr "功能" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 440 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Parameter" +msgstr "參數" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 451 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Prototype" +msgstr "原型" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 507 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Perform a function in the application:" +msgstr "執行應用程式中的功能(&P):" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 563 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "描述" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 594 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&Just start the application. Do not do anything else." +msgstr "只要啟動應用程式,不做任何其他動作(&J)。" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 623 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Populate Parameters" +msgstr "分配參數" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 632 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Option Description" +msgstr "選項描述" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 643 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "值" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 654 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "型態" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 665 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Place" +msgstr "地方" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 727 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Parameter:" +msgstr "參數:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 976 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Finishing Up" +msgstr "結束" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 992 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "其他選項" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1014 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "This action is &repeatable if the button is held down" +msgstr "這個動作在按鍵持續按住的狀況下會重複執行(&R)" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1022 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "This action causes the application to &start if not already running" +msgstr "這個動作會偵測此應用程式是否已啟動。如果未啟動的話就會幫它啟動(&S)" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1058 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Multiple Instances" +msgstr "多個實體" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1086 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "" +"This application may have multiple instances. In the case of having multiple " +"instances at once when this action should be executed, choose a course of " +"action:" +msgstr "這個應用程式可能有多個實體。請選擇您要將動作送到哪個實體:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1123 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "&Ignore the action" +msgstr "忽略此動作(&I)" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1137 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Send the action to the instance hi&ghest in the window stacking order" +msgstr "送出動作到視窗堆疊中最高的實體(&L)" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1148 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Send the action to the instance &lowest in window stacking order" +msgstr "送出動作到視窗堆疊中最低的實體(&L)" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1159 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Send the action to &all instances" +msgstr "送出動作到所有的實體(&A)" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1188 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Select Required Mode Change" +msgstr "選擇要更換的模式" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1216 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "&Switch to mode:" +msgstr "切換到模式(&S):" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1247 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "模式" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1295 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "&Exit current mode" +msgstr "離開目前的模式(&E)" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1323 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "<b>選項</b>" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1345 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "E&xecute all other actions before mode change (in original mode)" +msgstr "在模式更換前在原模式中執行所有其他的動作(&X)" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1356 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Exec&ute all actions after mode change (in new mode)" +msgstr "更換模式後在新模式中執行所有的動作(&U)" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Edit Action" +msgstr "編輯動作" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 89 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "O&bject:" +msgstr "物件(&B):" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 125 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "&Perform function:" +msgstr "執行功能(&P):" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 149 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Just start application" +msgstr "只要啟動應用程式" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 162 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Fu&nction:" +msgstr "功能(&N):" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 173 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "&Application:" +msgstr "應用程式(&A):" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 205 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "&Use application:" +msgstr "使用應用程式(&U):" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 219 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "App&lication:" +msgstr "應用程式(&L):" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 230 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Use &DCOP:" +msgstr "使用 DCOP(&D):" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 518 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "A&pplication/DCOP options:" +msgstr "應用程式/DCOP 選項(&P):" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 556 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Change &mode to:" +msgstr "更換模式到(&M):" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 614 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "<b>DCOP/Application Action Options</b>" +msgstr "<b>DCOP/應用程式動作選項</b>" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 636 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&Action repeats if button is held down" +msgstr "按鍵按住的話就重複動作(&A)" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 644 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "&Start program/service if not already running" +msgstr "如果未執行的話就啟動程式或服務(&S)" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 669 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "<b>Mode Change Options</b>" +msgstr "<b>模式更換選項</b>" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 820 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Send the action to the instance hi&ghest in window stacking order" +msgstr "送出此動作到視窗堆疊中最高的實體(&G)" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 842 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Send the action to all i&nstances" +msgstr "送出所有實體的動作(&N)" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 889 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 16 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Edit Mode" +msgstr "編輯模式" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 27 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "<b>Description</b>" +msgstr "<b>描述</b>" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 57 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "&Icon for system tray:" +msgstr "系統匣圖示(&I):" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 130 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "&Mode name:" +msgstr "模式名稱(&M):" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 160 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "<b>Behavior</b>" +msgstr "<b>行為</b>" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 182 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Mo&de is the default for its remote control" +msgstr "Mode 為它的遙控預設模式。" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 17 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Linux Infrared Remote Control" +msgstr "Linux 紅外線遙控" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 38 +#: rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Controller Functions" +msgstr "控制功能" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 75 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "" +"There are currently no remote controls available. You must first set up LIRC " +"correctly; see www.lirc.org for more information." +msgstr "目前沒有遙控系統。您必須先設定 LIRC,請參考 www.lirc.org 的說明。" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 104 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "Remote controls and modes:" +msgstr "遙控鍵與模式:" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 110 +#: rc.cpp:279 rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "New Column" +msgstr "新欄位" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 176 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "新增(&A)..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 187 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "編輯(&E)..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 271 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Notes" +msgstr "備註" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 342 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Auto-Populate..." +msgstr "自動分配..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 356 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "A&dd..." +msgstr "新增(&D)..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 367 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Ed&it..." +msgstr "編輯(&I)..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 378 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Re&move" +msgstr "移除(&M)" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 395 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Loaded Extensions" +msgstr "載入的延伸程式" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 411 +#: rc.cpp:324 rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "名稱" + +#. i18n: file newmode.ui line 16 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "New Mode" +msgstr "新模式" + +#. i18n: file newmode.ui line 54 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "名稱:" + +#. i18n: file selectprofile.ui line 16 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Select Profile to Add" +msgstr "選擇要加入的設定檔" + +#. i18n: file selectprofile.ui line 25 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Profile Name" +msgstr "設定檔名稱" + +#: kcmlircbase.ui.h:27 +msgid "Remote Control" +msgstr "遙控" + +#: kcmlircbase.ui.h:29 +msgid "Icon" +msgstr "圖示" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kcmthinkpad.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kcmthinkpad.po new file mode 100644 index 00000000000..46bfc223205 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kcmthinkpad.po @@ -0,0 +1,137 @@ +# translation of kcmthinkpad.po to Traditional Chinese +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-30 02:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-13 11:23+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw" + +#: main.cpp:60 +msgid "kcmthinkpad" +msgstr "kcmthinkpad" + +#: main.cpp:61 +msgid "KDE Control Module for IBM Thinkpad Laptop Hardware" +msgstr "IBM Thinkpad 筆記型電腦硬體的 KDE 控制模組" + +#: main.cpp:67 +msgid "Original author" +msgstr "原始作者" + +#: main.cpp:92 +msgid "" +"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the " +"acpi_ibm(4) driver." +msgstr "要使用 Thinkpad 按鍵 KMilo 外掛程式,您需要載入 acpi_ibm(4) 驅動程式。" + +#: main.cpp:95 +msgid "" +"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for " +"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled." +msgstr "無法寫入 dev.acpi_ibm.0.volume。" + +#: main.cpp:114 +msgid "" +"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models " +"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world " +"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" +msgstr "無法寫入 %1。請將 nvram 裝置設定為可寫入:<em>chmod 666 /dev/nvram</em>。" + +#: main.cpp:122 +msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration" +msgstr "Thinkpad 按鍵 KMilo 外掛程式已可設定" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "KVaio: General Options" +msgstr "KVaio:一般選項" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux " +"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>" +"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>" +"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." +"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 " +"models and for using a custom volume change step." +msgstr "" +"無法讀取 /dev/nvram。如果您已載入 nvram 驅動程式模組(<em>insmod nvram</em>),並已產生 /dev/nvram (<em>" +"mknod /dev/nvram c 10 144</em>),請確認 /dev/nvram 設定為可寫入(<em> " +"chmod 666 /dev/nvram</em> 或 <em> chmod 664 /dev/nvram</em>)。" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Thinkpad Button Options" +msgstr "Thinkpad 按鍵選項" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin" +msgstr "執行 Thinkpad 按鍵 KMilo 外掛程式" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Change volume in software (required by R30/R31)" +msgstr "軟體控制音量(R30/R31 需要)" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Command for Mail button:" +msgstr "Mail 按鍵的命令:" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Command for FN-Zoom button:" +msgstr "FN-Zoom 按鍵的命令:" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Command for Search button:" +msgstr "Search 按鍵的命令:" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Volume step (out of 100):" +msgstr "音量調整間格(out of 100):" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Command for Home button:" +msgstr "Home 按鍵命令:" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Command for Thinkpad button:" +msgstr "Thinipad 按鍵命令:" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kdelirc.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kdelirc.po new file mode 100644 index 00000000000..4e482d72a69 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kdelirc.po @@ -0,0 +1,60 @@ +# translation of kdelirc.po to Traditional Chinese +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdelirc\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-10 12:38+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: iraction.cpp:98 +msgid "Exit mode" +msgstr "離開模式" + +#: iraction.cpp:100 +#, c-format +msgid "Switch to %1" +msgstr "切換到 %1" + +#: iraction.cpp:103 +msgid "Just start" +msgstr "開始" + +#: iraction.cpp:118 +msgid "Do actions before. " +msgstr "在...之前進行動作。" + +#: iraction.cpp:119 +msgid "Do actions after. " +msgstr "在...之後進行動作。" + +#: iraction.cpp:123 +msgid "Auto-start. " +msgstr "自動開始:" + +#: iraction.cpp:124 +msgid "Repeatable. " +msgstr "可重複的" + +#: iraction.cpp:125 +msgid "Do nothing if many instances. " +msgstr "實體太多的話就不做動作。" + +#: iraction.cpp:126 +msgid "Send to top instance. " +msgstr "送到最上面的實體" + +#: iraction.cpp:127 +msgid "Send to bottom instance. " +msgstr "送到最下面的實體" + +#: iraction.cpp:127 +msgid "Send to all instances. " +msgstr "送到所有的實體" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kdessh.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kdessh.po new file mode 100644 index 00000000000..138771d6392 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kdessh.po @@ -0,0 +1,110 @@ +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Allen Huang <lancelot@pchome.com.tw>, 2001. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdessh 1.2\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-08-30 11:28CST\n" +"Last-Translator: TopTech Localization Team <zh-l10n@toptk.com>\n" +"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.8\n" + +#: kdessh.cpp:38 +msgid "Specifies the remote host" +msgstr "指定遠端主機" + +#: kdessh.cpp:39 +msgid "The command to run" +msgstr "要執行的指令。" + +#: kdessh.cpp:40 +msgid "Specifies the target uid" +msgstr "指定目的 uid" + +#: kdessh.cpp:41 +msgid "Specify remote stub location" +msgstr "指定遠端 stub 位置" + +#: kdessh.cpp:42 +msgid "Do not keep password" +msgstr "不要記住密碼。" + +#: kdessh.cpp:43 +msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" +msgstr "停止伺服程式(忘記所有密碼)。" + +#: kdessh.cpp:44 +msgid "Enable terminal output (no password keeping)" +msgstr "開啟終端機輸出(不記住密碼)。" + +#: kdessh.cpp:51 +msgid "KDE ssh" +msgstr "KDE ssh" + +#: kdessh.cpp:52 +msgid "Runs a program on a remote host" +msgstr "在遠端主機執行程式。" + +#: kdessh.cpp:55 +msgid "Maintainer" +msgstr "維護者" + +#: kdessh.cpp:83 +msgid "No command or host specified." +msgstr "沒有指定指令或主機!" + +#: kdessh.cpp:162 +msgid "" +"Ssh returned with an error!\n" +"The error message is:\n" +"\n" +msgstr "" +"Ssh 回傳一個錯誤!\n" +"錯誤訊息是:\n" +"\n" + +#: kdessh.cpp:174 +msgid "Command" +msgstr "指令" + +#: sshdlg.cpp:33 +msgid "The action you requested needs authentication. Please enter " +msgstr "你要求的動作需要經過認證。請輸入" + +#: sshdlg.cpp:53 +msgid "" +"Conversation with ssh failed.\n" +msgstr "" +"與 ssh 溝通失敗。\n" + +#: sshdlg.cpp:62 +msgid "" +"The programs 'ssh' or 'tdesu_stub' cannot be found.\n" +"Make sure your PATH is set correctly." +msgstr "" +"程式 `ssh' 或 `tdesu_stub` 找不到!\n" +"確定你設定的路徑正確。" + +#: sshdlg.cpp:68 +msgid "Incorrect password. Please try again." +msgstr "不正確的密碼!請再試一次。" + +#: sshdlg.cpp:72 +msgid "Internal error: Illegal return from SshProcess::checkInstall()" +msgstr "內部錯誤:從 SshProcess::checkInstall() 不合法的回傳" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "TopTech Localization Team" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "zh-l10n@linux.org.tw" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kdf.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kdf.po new file mode 100644 index 00000000000..453e50a1fb5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kdf.po @@ -0,0 +1,255 @@ +# Chinese (traditional) translation for kdf +# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. +# 張合中 <s852101@giga.net.tw>, 2001. +# 林志忠 <zclin@csie.nctu.edu.tw>, 2002. +# Anthony Fok (霍東靈) <anthony@thizlinux.com>, 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdf\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-29 14:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-04-15 02:42+0800\n" +"Last-Translator: Anthony Fok <anthony@thizlinux.com>\n" +"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "張合中,林志忠,霍東靈" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "s852101@giga.net.tw,zclin@csie.nctu.edu.tw,anthony@thizlinux.com" + +#: disklist.cpp:267 +#, c-format +msgid "could not execute [%s]" +msgstr "無法執行 [%s]" + +#: disks.cpp:229 +msgid "" +"Called: %1\n" +"\n" +msgstr "" +"已呼叫: %1 \n" +"\n" + +#: disks.cpp:233 +#, c-format +msgid "could not execute %1" +msgstr "無法執行 [%1]" + +#: kcmdf.cpp:53 +msgid "" +"<h3>Hardware Information</h3>" +"<br> All the information modules return information about a certain aspect of " +"your computer hardware or your operating system. Not all modules are available " +"on all hardware architectures and/or operating systems." +msgstr "" +"<h3>硬體資訊</h3>" +"<br> 所有模組會回報有關於您的電腦或作業系統的資訊。\n" +"並非每一個模組都能夠運作在所有的架構、系統上。" + +#: kconftest.cpp:44 +msgid "A test application" +msgstr "一個測試程式。" + +#: kdf.cpp:33 +msgid "KDE free disk space utility" +msgstr "KDE 磁碟空間公用程式" + +#: kdf.cpp:67 +msgid "KDiskFree" +msgstr "KDiskFree 磁碟空間程式" + +#: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:104 mntconfig.cpp:69 +msgid "Icon" +msgstr "圖示" + +#: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:105 mntconfig.cpp:70 +msgid "Device" +msgstr "裝置" + +#: kdfconfig.cpp:60 kdfwidget.cpp:106 +msgid "Type" +msgstr "類型" + +#: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:107 +msgid "Size" +msgstr "大小" + +#: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:108 mntconfig.cpp:71 +msgid "Mount Point" +msgstr "裝載點" + +#: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:109 +msgid "Free" +msgstr "未用空間" + +#: kdfconfig.cpp:65 kdfwidget.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Full %" +msgstr "% 已滿" + +#: kdfconfig.cpp:66 kdfwidget.cpp:112 +msgid "Usage" +msgstr "使用率" + +#: kdfconfig.cpp:91 kdfconfig.cpp:184 kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:240 +#: kdfconfig.cpp:253 kdfconfig.cpp:254 +msgid "visible" +msgstr "可見" + +#: kdfconfig.cpp:115 +msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update" +msgstr "更新頻率[秒]。設為 0 則不更新顯示" + +#: kdfconfig.cpp:121 +#, c-format +msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):" +msgstr "檔案總管(範例: konsole -e mc %m)" + +#: kdfconfig.cpp:130 +msgid "Open file manager automatically on mount" +msgstr "裝置裝載時自動啟動檔案總管" + +#: kdfconfig.cpp:136 +msgid "Pop up a window when a disk gets critically full" +msgstr "當磁碟空間快滿時,產生一彈跳視窗通知" + +#: kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:253 +msgid "hidden" +msgstr "隱藏" + +#: kdfwidget.cpp:340 kdfwidget.cpp:341 +msgid "N/A" +msgstr "無效" + +#: kdfwidget.cpp:379 kwikdisk.cpp:288 +msgid "Device [%1] on [%2] is getting critically full!" +msgstr "在 [%2] 上的 [%1] 裝置使用空間已滿!" + +#: kdfwidget.cpp:469 +msgid "Mount Device" +msgstr "裝載裝置" + +#: kdfwidget.cpp:470 +msgid "Unmount Device" +msgstr "卸載裝置" + +#: kdfwidget.cpp:472 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "在檔案總管中開啟" + +#: kdfwidget.cpp:489 kdfwidget.cpp:490 +msgid "MOUNTING" +msgstr "裝載中" + +#: kwikdisk.cpp:48 +msgid "KDE Free disk space utility" +msgstr "KDE 磁碟空間公用程式" + +#: kwikdisk.cpp:172 kwikdisk.cpp:324 +msgid "KwikDisk" +msgstr "KwikDisk" + +#: kwikdisk.cpp:178 +msgid "%1 (%2) %3 on %4" +msgstr "%1 (%2) %3 於 %4" + +#: kwikdisk.cpp:179 +msgid "Unmount" +msgstr "卸載" + +#: kwikdisk.cpp:179 +msgid "Mount" +msgstr "裝載" + +#: kwikdisk.cpp:219 +msgid "You must login as root to mount this disk" +msgstr "抱歉,請使用 root 身分裝載該裝置" + +#: kwikdisk.cpp:229 +msgid "&Start KDiskFree" +msgstr "啟動 KDiskFree 磁碟空間程式(&S)" + +#: kwikdisk.cpp:233 +msgid "&Configure KwikDisk..." +msgstr "設定 KwikDisk(&C)..." + +#: kwikdisk.cpp:327 +msgid "Original author" +msgstr "原始作者" + +#: kwikdisk.cpp:329 +msgid "KDE 2 changes" +msgstr "KDE 2 更改" + +#: kwikdisk.cpp:330 +msgid "KDE 3 changes" +msgstr "KDE 3 更改" + +#: mntconfig.cpp:72 +msgid "Mount Command" +msgstr "裝載命令" + +#: mntconfig.cpp:73 +msgid "Unmount Command" +msgstr "卸載命令" + +#: mntconfig.cpp:82 mntconfig.cpp:84 +msgid "None" +msgstr "無" + +#: mntconfig.cpp:110 +msgid "Get Mount Command" +msgstr "取得裝載命令" + +#: mntconfig.cpp:125 +msgid "Get Unmount Command" +msgstr "取得卸載命令" + +#: mntconfig.cpp:258 +msgid "" +"This filename is not valid: %1\n" +"It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"." +msgstr "" +"不合法的檔名: %1\n" +"必須以“_mount”或“_umount”結尾。" + +#: mntconfig.cpp:294 +msgid "Only local files supported." +msgstr "只支援本機檔案。" + +#: mntconfig.cpp:310 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "目前只支援本機檔案。" + +#: optiondialog.cpp:32 +msgid "General Settings" +msgstr "一般設定" + +#: optiondialog.cpp:38 +msgid "Mount Commands" +msgstr "裝載命令" + +#~ msgid "could not execute %s" +#~ msgstr "無法執行 %s" + +#~ msgid "KDE Free disk space utility (another one?)" +#~ msgstr "KDE 磁碟空間公用程式(又另一個?)" + +#~ msgid "&Customize..." +#~ msgstr "自訂選項(&C)..." + +#~ msgid "Mount command" +#~ msgstr "裝載命令" + +#~ msgid "Device [%1] on [%1] is getting critically full!" +#~ msgstr "在 [%2] 上的 [%1] 裝置使用空間已滿!" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kedit.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kedit.po new file mode 100644 index 00000000000..7c14d043ace --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kedit.po @@ -0,0 +1,428 @@ +# translation of kedit.po to Traditional Chinese +# +# Yuan-Chen Cheng <ycheng@slat.org> , 2004 +# Kenduest Lee <kenduest@i18n.linux.org.tw> , 2004 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kedit 1.71\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-18 06:48+0800\n" +"Last-Translator: Kenduest Lee <kenduest@i18n.linux.org.tw>\n" +"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. i18n: file color.ui line 66 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Use &custom colors" +msgstr "使用自定顏色[&C]" + +#. i18n: file color.ui line 77 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Foreground color:" +msgstr "前景顏色[&F]:" + +#. i18n: file color.ui line 91 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "背景顏色[&B]:" + +#. i18n: file misc.ui line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Word wrap:" +msgstr "文字斷行[&W]:" + +#. i18n: file misc.ui line 49 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Make &backup when saving a file" +msgstr "儲存檔案時建立備份檔案[&B]" + +#. i18n: file misc.ui line 58 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Disable Wrapping" +msgstr "關閉自動斷行" + +#. i18n: file misc.ui line 63 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Soft Wrapping" +msgstr "版面顯示斷行" + +#. i18n: file misc.ui line 68 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "At Specified Column" +msgstr "在特定的欄位" + +#. i18n: file misc.ui line 100 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Wrap &column:" +msgstr "斷行欄位[&C]:" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 16 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Use custom colors." +msgstr "使用自定顏色" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 20 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Text color" +msgstr "文字顏色" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 24 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Background color" +msgstr "背景顏色" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 28 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Wrapping mode" +msgstr "自動斷行模式" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 37 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Wrap at column" +msgstr "斷行欄位:" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 41 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Make backup when saving a file" +msgstr "儲存檔案時建立備份檔案" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "薛景中, 鄭原真,李爵樺" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "shyue@sonoma.com.tw, ycheng@slat.org, kenduest@i18n.linux.org.tw" + +#: kedit.cpp:220 +msgid "&Insert File..." +msgstr "插入文件[&I]..." + +#: kedit.cpp:222 +msgid "In&sert Date" +msgstr "插入日期[&S]" + +#: kedit.cpp:224 +msgid "Cl&ean Spaces" +msgstr "清除空白[&E]" + +#: kedit.cpp:239 +msgid "OVR" +msgstr "蓋寫" + +#: kedit.cpp:240 +msgid "Line:000000 Col: 000" +msgstr "行數: 000000 列數: 000" + +#: kedit.cpp:246 +msgid "Line: 1 Col: 1" +msgstr "行數: 1 列數: 1" + +#: kedit.cpp:247 +msgid "INS" +msgstr "插入" + +#: kedit.cpp:390 +msgid "Spellcheck: Started." +msgstr "拼字檢查: 開始." + +#: kedit.cpp:393 +msgid "Spellcheck" +msgstr "拼字檢查" + +#: kedit.cpp:421 +msgid "Spellcheck: %1% complete" +msgstr "拼字檢查: %1% 完成" + +#: kedit.cpp:433 +msgid "Spellcheck: Aborted." +msgstr "拼字檢查:放棄" + +#: kedit.cpp:437 +msgid "Spellcheck: Complete." +msgstr "拼字檢查:完成" + +#: kedit.cpp:464 +msgid "" +"ISpell could not be started.\n" +"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"ISpell 無法啟動.\n" +"請確認您有正確的在路徑中設定 ISpell" + +#: kedit.cpp:470 +msgid "Spellcheck: Crashed." +msgstr "拼字檢查: 程式錯誤" + +#: kedit.cpp:471 +msgid "ISpell seems to have crashed." +msgstr "ISpell 似乎有錯誤" + +#: kedit.cpp:483 +msgid "Open File" +msgstr "開啟檔案" + +#: kedit.cpp:494 +msgid "" +"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please ensure " +"you have enough system resources available to safely load this file, or " +"consider using a program that is designed to handle large files such as KWrite." +msgstr "" +"該檔案的大小超過 KEdit " +"程式目前所能夠支援處理的範圍。請確認您的系統有足夠的記憶體載入該檔案內容,或者是考慮使用能夠處理巨大文件檔案的其他編輯器程式,比方像是 KWrite 或者是 " +"Kate 程式" + +#: kedit.cpp:497 +msgid "Attempting to Open Large File" +msgstr "正在嘗試開啟巨大檔案中" + +#: kedit.cpp:530 kedit.cpp:568 kedit.cpp:1154 +msgid "Done" +msgstr "完成" + +#: kedit.cpp:553 +msgid "Insert File" +msgstr "插入文件" + +#: kedit.cpp:597 kedit.cpp:661 +msgid "" +"This document has been modified.\n" +"Would you like to save it?" +msgstr "" +"目前的文件已經被修改.\n" +"要儲存嗎?" + +#: kedit.cpp:618 +msgid "" +"Could not save the file.\n" +"Exit anyways?" +msgstr "" +"不能儲存這份文件.\n" +"直接結束嗎?" + +#: kedit.cpp:702 +#, c-format +msgid "Wrote: %1" +msgstr "寫入: %1" + +#: kedit.cpp:725 +msgid "Save File As" +msgstr "另存新檔" + +#: kedit.cpp:734 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "\"%1\" 檔案已經存在了,您要覆寫該檔案嗎?" + +#: kedit.cpp:736 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "覆寫檔案?" + +#: kedit.cpp:737 +msgid "Overwrite" +msgstr "覆寫" + +#: kedit.cpp:751 +#, c-format +msgid "Saved as: %1" +msgstr "儲存成: %1" + +#: kedit.cpp:856 +msgid "[New Document]" +msgstr "[新文件]" + +#: kedit.cpp:889 +msgid "Line: %1 Col: %2" +msgstr "行數: %1 列數: %2" + +#: kedit.cpp:899 +#, c-format +msgid "Date: %1" +msgstr "日期: %1" + +#: kedit.cpp:900 +#, c-format +msgid "File: %1" +msgstr "檔案: %1" + +#: kedit.cpp:911 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "列印 %1" + +#: kedit.cpp:979 +msgid "Printing aborted." +msgstr "列印中斷" + +#: kedit.cpp:981 +msgid "Printing complete." +msgstr "列印完畢" + +#: kedit.cpp:1026 kedit.cpp:1079 +msgid "You have specified a folder" +msgstr "您需要指定了一個目錄" + +#: kedit.cpp:1034 +msgid "The specified file does not exist" +msgstr "指定的文件不存在" + +#: kedit.cpp:1042 +msgid "You do not have read permission to this file." +msgstr "您沒有這個文件的權限." + +#: kedit.cpp:1087 +msgid "Unable to make a backup of the original file." +msgstr "無法位原始檔案建立備份" + +#: kedit.cpp:1098 +msgid "Unable to write to file." +msgstr "無法寫入文件." + +#: kedit.cpp:1115 +msgid "Could not save file." +msgstr "不能儲存這份文件." + +#: kedit.cpp:1128 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"不正確的 URL\n" +"%1" + +#: kedit.cpp:1144 +msgid "Cannot download file." +msgstr "無法下載檔案。" + +#: kedit.cpp:1187 +msgid "New Window" +msgstr "新視窗" + +#: kedit.cpp:1190 +msgid "New Window Created" +msgstr "新視窗開啟" + +#: kedit.cpp:1192 +msgid "Load Command Done" +msgstr "載入命令完畢 " + +#: kedit.cpp:1253 +msgid "KDE text editor" +msgstr "KDE 文字編輯器" + +#: kedit.cpp:1257 +msgid "Encoding to use for the following documents" +msgstr "以下文件所使用的編碼" + +#: kedit.cpp:1258 +msgid "File or URL to open" +msgstr "要開啟的 URL 或檔案" + +#: kedit.cpp:1266 +msgid "KEdit" +msgstr "KEdit" + +#: kedit.cpp:1329 +msgid "Editor Font" +msgstr "編輯器字型" + +#: kedit.cpp:1333 +msgid "Color" +msgstr "顏色" + +#: kedit.cpp:1333 +msgid "Text Color in Editor Area" +msgstr "編輯區域的文字顏色" + +#: kedit.cpp:1336 +msgid "Spelling" +msgstr "拼字檢查" + +#: kedit.cpp:1337 +msgid "Spelling Checker" +msgstr "拼字檢查程式" + +#: ktextfiledlg.cpp:65 +msgid "Select Encoding..." +msgstr "選擇編碼..." + +#: ktextfiledlg.cpp:93 +msgid "Select Encoding" +msgstr "選擇編碼" + +#: ktextfiledlg.cpp:100 +msgid "Select encoding for text file: " +msgstr "為文字檔案選擇一個編碼:" + +#: ktextfiledlg.cpp:104 +msgid "Default Encoding" +msgstr "預設編碼" + +#: ktextfiledlg.cpp:107 +msgid "Default encoding" +msgstr "預設編碼" + +#~ msgid "Printing" +#~ msgstr "列印中" + +#~ msgid "Stop printing" +#~ msgstr "停止列印" + +#~ msgid "Printing page %1..." +#~ msgstr "列印中頁數: %1" + +#~ msgid "KEdit editor font" +#~ msgstr "KEdit 編輯器字型" + +#~ msgid "Various Properties" +#~ msgstr "各類屬性" + +#~ msgid "" +#~ "Could not pipe the contents of this document into:\n" +#~ " %1" +#~ msgstr "" +#~ "無法將文件內容經由管線輸出到:\n" +#~ " %1" + +#~ msgid "Mail Document" +#~ msgstr "郵件文件" + +#~ msgid "&Mail" +#~ msgstr "郵寄[&M]" + +#~ msgid "Mail document to:" +#~ msgstr "郵寄文件至:" + +#~ msgid "Subject:" +#~ msgstr "標題:" + +#~ msgid "You must specify a recipient" +#~ msgstr "必須指定收件人" + +#~ msgid "Mail command:" +#~ msgstr "郵寄命令:" + +#~ msgid "Let Editor Width Decide" +#~ msgstr "讓編輯器決定寬度" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kfloppy.po new file mode 100644 index 00000000000..2f2162c9f18 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kfloppy.po @@ -0,0 +1,471 @@ +# translation of kfloppy.po to Traditional Chinese +# Traditional Chinese Translation of kfloopy +# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Cosmo Train <polaxv@pchome.com.tw>, 2001. +# <keanu@ms50.url.com.tw>, 2002. +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfloppy\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-10 14:06+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE Floppy Disk Utility" +msgstr "KDE 磁片工具" + +#: main.cpp:38 +msgid "Default device" +msgstr "預設裝置" + +#: main.cpp:45 +msgid "KFloppy" +msgstr "KFloppy" + +#: main.cpp:51 +msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice." +msgstr "KFloppy 幫您把磁片格式化成您想要的檔案系統。" + +#: main.cpp:54 +msgid "Author and former maintainer" +msgstr "作者與前任維護者" + +#: main.cpp:55 +msgid "User interface re-design" +msgstr "使用者介面重新設計" + +#: main.cpp:56 +msgid "Add BSD support" +msgstr "加入 BSD 支援" + +#: main.cpp:57 +msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4" +msgstr "讓 KFloppy 可以在 KDE 3.4 上運作" + +#: format.cpp:269 +#, c-format +msgid "Unexpected drive number %1." +msgstr "非預期的裝置編號 %1。" + +#: format.cpp:281 +#, c-format +msgid "Unexpected density number %1." +msgstr "非預期的密度數值 %1。" + +#: format.cpp:296 +msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2." +msgstr "找不到裝置 %1 與密度值 %2" + +#: format.cpp:315 +msgid "" +"Cannot access %1\n" +"Make sure that the device exists and that you have write permission to it." +msgstr "" +"無法存取 %1\n" +"請確認磁碟裝置是否已在系統中以及您是否具有寫入的權限。" + +#: format.cpp:346 +msgid "The program %1 terminated with an error." +msgstr "程式 %1 發生錯誤而結束" + +#: format.cpp:352 +msgid "The program %1 terminated abnormally." +msgstr "程式 %1 不正常結束。" + +#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855 +#: format.cpp:949 +msgid "Internal error: device not correctly defined." +msgstr "內部錯誤:裝置未正確定義。" + +#: format.cpp:422 +msgid "Cannot find fdformat." +msgstr "找不到 fdformat。" + +#: format.cpp:454 +msgid "Could not start fdformat." +msgstr "無法執行 fdformat。" + +#: format.cpp:481 +#, c-format +msgid "Error formatting track %1." +msgstr "格式化磁軌 %1 時發生錯誤。" + +#: format.cpp:489 format.cpp:522 +msgid "" +"Cannot access floppy or floppy drive.\n" +"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy " +"drive." +msgstr "" +"無法存取磁片或磁碟機。\n" +"請插入磁片並確認已選取了正確的磁碟機。" + +#: format.cpp:510 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error at track %1." +msgstr "低階格式化在磁軌 %1 發生錯誤。" + +#: format.cpp:515 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error: %1" +msgstr "低階格式化錯誤:%1" + +#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989 +msgid "" +"Device busy.\n" +"Perhaps you need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"裝置使用中。\n" +"也許您應該先卸載磁碟。" + +#: format.cpp:535 +#, c-format +msgid "Low-level format error: %1" +msgstr "低階格式化錯誤:%1" + +#: format.cpp:583 +msgid "Cannot find dd." +msgstr "找不到 dd。" + +#: format.cpp:598 +msgid "Could not start dd." +msgstr "無法執行 dd。" + +#: format.cpp:682 +msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems." +msgstr "找不到程式產生 FAT 檔案系統。" + +#: format.cpp:713 +msgid "Cannot start FAT format program." +msgstr "無法執行 FAT 格式化程式。" + +#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984 +msgid "" +"Floppy is mounted.\n" +"You need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"磁碟已掛載。\n" +"您應該先卸載磁碟。" + +#: format.cpp:783 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot find a program to create UFS filesystems." +msgstr "找不到程式建立 UFS 檔案系統。" + +#: format.cpp:801 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot start UFS format program." +msgstr "無法執行 UFS 格式化程式。" + +#: format.cpp:862 +msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems." +msgstr "找不到程式建立 ext2 檔案系統。" + +#: format.cpp:879 +msgid "Cannot start ext2 format program." +msgstr "無法執行 ext2 格式化程式。" + +#: format.cpp:956 +msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems." +msgstr "找不到程式建立 Minix 檔案系統。" + +#: format.cpp:973 +msgid "Cannot start Minix format program." +msgstr "無法執行 Minix 格式化程式。" + +#: floppy.cpp:70 +msgid "Floppy &drive:" +msgstr "磁碟裝置(&D):" + +#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704 +msgid "Primary" +msgstr "主要的" + +#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360 +msgid "Secondary" +msgstr "次要的" + +#: floppy.cpp:80 +msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>" +msgstr "<qt>選擇磁碟裝置</qt>" + +#: floppy.cpp:87 +msgid "&Size:" +msgstr "大小(&S):" + +#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706 +msgid "Auto-Detect" +msgstr "自動偵測" + +#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708 +msgid "3.5\" 1.44MB" +msgstr "3.5\" 1.44MB" + +#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371 +msgid "3.5\" 720KB" +msgstr "3.5\" 720KB" + +#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375 +msgid "5.25\" 1.2MB" +msgstr "5.25\" 1.2MB" + +#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379 +msgid "5.25\" 360KB" +msgstr "5.25\" 360KB" + +#: floppy.cpp:100 +msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>" +msgstr "<qt>這裡允許您選擇磁碟的大小與密度。</qt>" + +#: floppy.cpp:108 +msgid "F&ile system:" +msgstr "檔案系統(&I):" + +#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127 +msgid "" +"_: Linux\n" +"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix" +msgstr "KFloppy 支援三種 Linux 的檔案系統格式:MS-DOS,ext2 與 Minix。" + +#: floppy.cpp:118 +msgid "" +"_: BSD\n" +"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2" +msgstr "KFloppy 支援三種 BSD 的檔案系統格式:MS-DOS,ext2 與 UFS。" + +#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710 +msgid "DOS" +msgstr "DOS" + +#: floppy.cpp:131 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkdosfs found." +msgstr "找到 mkdosfs。" + +#: floppy.cpp:134 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." +msgstr "找不到 mkdosfs。無法格式化成 MS-DOS 格式。" + +#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595 +msgid "ext2" +msgstr "ext2fs格式" + +#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178 +msgid "Program mke2fs found." +msgstr "找到 mke2fs。" + +#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181 +msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>" +msgstr "找不到 mke2fs。無法格式化為 ext2。" + +#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622 +msgid "Minix" +msgstr "Minix" + +#: floppy.cpp:149 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkfs.minix found." +msgstr "找到 mkfs.minix。" + +#: floppy.cpp:152 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>" +msgstr "找不到 mkfs.minix。無法格式化為 Minix。" + +#: floppy.cpp:156 +msgid "" +"_: BSD\n" +"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS" +msgstr "KFloppy 支援 BSD 下的兩種檔案格式:MS-DOS 與 UFS。" + +#: floppy.cpp:160 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs_msdos found." +msgstr "找到 newfs_msdos。" + +#: floppy.cpp:163 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." +msgstr "找不到 newfs_msdos。無法格式化為 MSDOS 格式。" + +#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613 +msgid "UFS" +msgstr "UFS" + +#: floppy.cpp:169 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs found." +msgstr "找到 newfs。" + +#: floppy.cpp:172 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>." +msgstr "找不到 newfs。無法格式化為 UFS。" + +#: floppy.cpp:187 +msgid "&Formatting" +msgstr "格式化(&F)" + +#: floppy.cpp:190 +msgid "Q&uick format" +msgstr "快速格式化(&U)" + +#: floppy.cpp:192 +msgid "" +"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file " +"system.</qt>" +msgstr "<qt>快速格式化為高階格式化:它只會產生檔案系統。</qt>" + +#: floppy.cpp:195 +msgid "&Zero out and quick format" +msgstr "全部清除並快速格式化(&Z)" + +#: floppy.cpp:197 +msgid "" +"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file " +"system.</qt>" +msgstr "<qt>它會先清除磁碟中的資料再產生檔案系統。</qt>" + +#: floppy.cpp:199 +msgid "Fu&ll format" +msgstr "完整格式化(&L)" + +#: floppy.cpp:201 +msgid "" +"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the " +"disk." +msgstr "完整格式化包括低階與高階格式化。它會清除磁碟中的所有東西。" + +#: floppy.cpp:210 +msgid "Program fdformat found." +msgstr "找到 fdformat。" + +#: floppy.cpp:215 +msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>." +msgstr "找不到 fdformat。關閉完整格式化功能。" + +#: floppy.cpp:222 +msgid "Program dd found." +msgstr "找到 dd。" + +#: floppy.cpp:226 +msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>." +msgstr "找不到 dd。關閉清除磁碟資料功能。" + +#: floppy.cpp:230 +msgid "&Verify integrity" +msgstr "檢查完整性(&V)" + +#: floppy.cpp:234 +msgid "" +"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. " +"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full " +"formatting.</qt>" +msgstr "<qt>選取這個選項,在格式化後會做一次檢查。請注意,如果您選擇完整格式化,那會檢查兩次。</qt>" + +#: floppy.cpp:238 +msgid "Volume la&bel:" +msgstr "標籤:(&B)" + +#: floppy.cpp:242 +msgid "" +"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that " +"Minix does not support labels at all.</qt>" +msgstr "<qt>選取這個選項,可以輸入磁碟的標籤。注意 Minix 不支援標籤功能。</qt>" + +#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702 +msgid "" +"_: Volume label, maximal 11 characters\n" +"KDE Floppy" +msgstr "KDE Floppy" + +#: floppy.cpp:254 +msgid "" +"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can " +"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, " +"whatever you enter here.</qt>" +msgstr "<qt>這裡可以輸入標籤。MS-DOS 的限制為十一個字元。Minix 則不支援此功能。</qt>" + +#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470 +msgid "&Format" +msgstr "格式化(&F)" + +#: floppy.cpp:270 +msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>" +msgstr "<qt>按這裡開始格式化。</qt>" + +#: floppy.cpp:293 +msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>" +msgstr "<qt>這裡是狀態視窗,會顯示錯誤訊息。</qt>" + +#: floppy.cpp:307 +msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>" +msgstr "<qt>顯示格式化進度。</qt>" + +#: floppy.cpp:315 +msgid "" +"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; " +"please check your installation." +"<br>" +"<br>Log:" +msgstr "KFloppy 找不到任何產生檔案系統的程式。請確認您的安裝是否完整。<br> <br>紀錄:" + +#: floppy.cpp:347 +msgid "KDE Floppy Formatter" +msgstr "KDE磁片格式化工具" + +#: floppy.cpp:490 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS" +msgstr "若要在 BSD 上格式化使用者指定的裝置,只能格式化為 UFS。" + +#: floppy.cpp:498 +msgid "" +"<qt>Formatting will erase all data on the device:" +"<br/><b>%1</b>" +"<br/>(Please check the correctness of the device name.)" +"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>" +msgstr "<qt>格式化將會清除磁碟裝置 <b>%1</b>上所有的資料。<br/>請確認裝置名稱是否正確。<br/> 您確定要進行嗎?</qt>" + +#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516 +msgid "Proceed?" +msgstr "處理?" + +#: floppy.cpp:515 +msgid "" +"Formatting will erase all data on the disk.\n" +"Are you sure you wish to proceed?" +msgstr "" +"格式化將會清除磁碟上所有的資料。\n" +"你確定要進行嗎?" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Cosmo Train,龐誠恩" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "polaxv@pchome.com.tw,keanu@ms50.url.com.tw" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kgpg.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kgpg.po new file mode 100644 index 00000000000..9b1a2b61757 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kgpg.po @@ -0,0 +1,3285 @@ +# translation of kgpg.po to Traditional Chinese +# traditional Chinese Translation of kpgp. +# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Translator: Chao-Hsiung Liao <pesder.liao@msa.hinet.net>, 2002. +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgpg\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-11 01:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-10 12:45+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: kgpg.cpp:83 +msgid "&Decrypt && Save File" +msgstr "解密 && 儲存檔案(&D)" + +#: kgpg.cpp:84 +msgid "&Show Decrypted File" +msgstr "顯示解密的檔案(&S)" + +#: kgpg.cpp:85 +msgid "&Encrypt File" +msgstr "加密檔案(&E)" + +#: kgpg.cpp:86 +msgid "&Sign File" +msgstr "簽署檔案(&S)" + +#: kgpg.cpp:101 kgpg.cpp:270 +msgid "KGpg - encryption tool" +msgstr "KGpg - 解密工具" + +#: kgpg.cpp:142 kgpg.cpp:1012 +msgid "Clipboard is empty." +msgstr "剪貼簿是空的。" + +#: kgpg.cpp:150 +msgid "" +"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:" +"<br><b>%1</b> to process the encryption. The file will be deleted after the " +"encryption is finished.</qt>" +msgstr "<qt>KGpg 現在會建立一個暫存的檔案庫:<br><b>%1</b> 來處理加密過程。在加密程序結束後這個檔案將會被刪除。</qt>" + +#: kgpg.cpp:150 +msgid "Temporary File Creation" +msgstr "產生暫存檔案" + +#: kgpg.cpp:156 +msgid "Compression method for archive:" +msgstr "檔案庫的壓縮方式:" + +#: kgpg.cpp:158 +msgid "Zip" +msgstr "Zip" + +#: kgpg.cpp:159 +msgid "Gzip" +msgstr "Gzip" + +#: kgpg.cpp:160 +msgid "Bzip2" +msgstr "Bzip2" + +#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95 +msgid "File Already Exists" +msgstr "檔案已經存在" + +#: kgpg.cpp:209 +msgid "Processing folder compression and encryption" +msgstr "處理資料夾壓縮與加密" + +#: kgpg.cpp:209 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197 +msgid "Please wait..." +msgstr "請稍候..." + +#: kgpg.cpp:225 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "無法建立暫存檔案" + +#: kgpg.cpp:302 +msgid "Shred Files" +msgstr "撕碎檔案" + +#: kgpg.cpp:308 +msgid "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?" +msgstr "您確定要<a href=\"whatsthis:%1\">撕碎</a>這些檔案?" + +#: kgpg.cpp:308 kgpgoptions.cpp:97 +msgid "" +"<qt>" +"<p>You must be aware that <b>shredding is not secure</b> " +"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " +"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " +"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>你必須小心<b>並非在全部的檔案系統上撕碎都是安全的</b>,而檔案的某些部分個可能被儲存在暫存的檔案中或者在您印表機的排程器裡,如果您先前在編輯器中開啟" +"它或嘗試列印它。這只對檔案有效(不適用於資料夾)。</p></qt>" + +#: kgpg.cpp:442 +msgid "Unable to read temporary archive file" +msgstr "無法讀取暫存檔案庫" + +#: kgpg.cpp:447 +msgid "Extract to: " +msgstr "解壓縮到:" + +#: kgpg.cpp:530 +msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>" +msgstr "<p>拖放的文字是一個公開金鑰。<br>您要匯入它嗎?</p>" + +#: kgpg.cpp:545 +msgid "No encrypted text found." +msgstr "找不到加密的文字。" + +#: kgpg.cpp:580 +msgid "" +"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file." +"<br>This may cause some surprising results in KGpg's execution." +"<br>Would you like to start KGpg's Wizard to fix this problem?</qt>" +msgstr "" +"<qt>您還沒設定 GnuPG 設定檔的路境。" +"<br> 這可能會在 KGpg 執行時造成意外的結果。" +"<br> 您要開啟 KGpg 精靈來修正這個問題嗎?</qt>" + +#: kgpg.cpp:580 +msgid "Start Wizard" +msgstr "開始精靈" + +#: kgpg.cpp:580 +msgid "Do Not Start" +msgstr "不要開始" + +#: kgpg.cpp:624 +msgid "" +"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>" +". Please make sure you have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config " +"file ?</qt>" +msgstr "<qt><b>找不到 GnuPG 組態檔案</b>。請確定您已經安裝 GnuPG。KGpg 是否應該建立一個設定檔案?</qt>" + +#: kgpg.cpp:624 +msgid "Create Config" +msgstr "建立設定檔" + +#: kgpg.cpp:624 +msgid "Do Not Create" +msgstr "不要建立" + +#: kgpg.cpp:633 +msgid "" +"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>" +". Please make sure you have GnuPG installed and give the path to the config " +"file.</qt>" +msgstr "<qt><b>找不到 GnuPG 組態檔案</b>。請確定您已經安裝 GnuPG 並且設定檔中的路徑正確。</qt>" + +#: kgpg.cpp:640 +msgid "" +"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups will " +"not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)." +msgstr "" +"您的 GnuPG 版本似乎比 1.2.0 舊。相片 Id 與金鑰群組將無法正常運作。請考慮升級 GnuPG (http://gnupg.org)。" + +#: kgpg.cpp:682 +msgid "Step Three: Select your Default Private Key" +msgstr "步驟三:選擇您的預設私密金鑰" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 94 +#: kgpg.cpp:724 rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Shredder" +msgstr "碎紙機" + +#: kgpg.cpp:780 +msgid "&Encrypt Clipboard" +msgstr "加密剪貼簿(&E)" + +#: kgpg.cpp:781 +msgid "&Decrypt Clipboard" +msgstr "解密剪貼簿(&D)" + +#: kgpg.cpp:782 +msgid "&Sign/Verify Clipboard" +msgstr "簽署/驗證剪貼簿(&S)" + +#: kgpg.cpp:785 listkeys.cpp:536 +msgid "&Open Editor" +msgstr "開啟編輯器(&O)" + +#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145 +msgid "&Open Key Manager" +msgstr "開啟金鑰管理員(&O)" + +#: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575 +msgid "&Key Server Dialog" +msgstr "金鑰伺服器對話盒(&K)" + +#: kgpg.cpp:927 +msgid "" +"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file " +"(%1)." +"<br>However, the agent does not seem to be running. This could result in " +"problems with signing/decryption." +"<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg settings, or fix the agent.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>GnuPG Agent</b> 的使用已經在 GnuPG 組態檔案(%1)中啟用了。" +"<br>然而,此代理程式似乎並未執行。這樣可能會造成簽署/解密的問題。" +"<br>請從 KGpg 設定之中停用 GnuPG Agent,或修正此代理程式。</qt>" + +#: kgpg.cpp:964 +msgid "" +"Unable to perform requested operation.\n" +"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and " +"folders." +msgstr "" +"無法進行所要求的操作。\n" +"請只選擇一個資料夾,或許多檔案,但是不要混合檔案與資料夾。" + +#: kgpg.cpp:979 +msgid "Cannot shred folder." +msgstr "不能撕碎資料夾。" + +#: kgpg.cpp:984 +msgid "Cannot decrypt and show folder." +msgstr "不能解密與顯示資料夾。" + +#: kgpg.cpp:989 +msgid "Cannot sign folder." +msgstr "不能簽署資料夾。" + +#: kgpg.cpp:994 +msgid "Cannot verify folder." +msgstr "不能驗證資料夾。" + +#: kgpg.cpp:1036 +msgid "Encrypted following text:" +msgstr "已經加密下列文子:" + +#: listkeys.cpp:217 +msgid "Private Key List" +msgstr "私密金鑰清單" + +#. i18n: file groupedit.ui line 28 +#: listkeys.cpp:228 listkeys.cpp:608 popuppublic.cpp:127 rc.cpp:312 rc.cpp:327 +#: rc.cpp:615 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "名稱" + +#. i18n: file groupedit.ui line 39 +#: listkeys.cpp:229 listkeys.cpp:609 popuppublic.cpp:128 rc.cpp:315 rc.cpp:330 +#: rc.cpp:339 rc.cpp:618 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "電子郵件" + +#. i18n: file searchres.ui line 79 +#: listkeys.cpp:230 popuppublic.cpp:129 rc.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: listkeys.cpp:236 +msgid "Choose secret key:" +msgstr "選擇私鑰:" + +#: keyinfowidget.cpp:210 keyinfowidget.cpp:357 keyinfowidget.cpp:359 +#: keyinfowidget.cpp:449 listkeys.cpp:257 listkeys.cpp:3056 +#: popuppublic.cpp:383 +msgid "Unlimited" +msgstr "沒有限制" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 256 +#: keygener.cpp:56 listkeys.cpp:301 rc.cpp:392 +#, no-c-format +msgid "Expiration:" +msgstr "使用期限:" + +#: listkeys.cpp:316 +msgid "" +"<qt><b>Some of your secret keys are untrusted.</b>" +"<br>Change their trust if you want to use them for signing.</qt>" +msgstr "<qt><b>您的部份秘密金鑰不被信任。</b> <br>如果您要用它們來簽署,請改變它們的信任狀態。</qt>" + +#: listkeys.cpp:437 +msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>" +msgstr "<p>您是否要匯入檔案 <b>%1</b> 到您的鑰匙圈中?</p>" + +#: kgpginterface.cpp:830 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:437 +msgid "Do Not Import" +msgstr "不要匯入" + +#: listkeys.cpp:534 +msgid "Key Management" +msgstr "金鑰管理" + +#: listkeys.cpp:537 +msgid "E&xport Public Keys..." +msgstr "匯出公開金鑰(&X)..." + +#: listkeys.cpp:538 +msgid "&Delete Keys" +msgstr "刪除金鑰(&D)" + +#: listkeys.cpp:539 +msgid "&Sign Keys..." +msgstr "簽署金鑰(&S)..." + +#: listkeys.cpp:540 +msgid "Delete Sign&ature" +msgstr "刪除簽章(&A)" + +#: listkeys.cpp:541 +msgid "&Edit Key" +msgstr "編輯金鑰(&E)" + +#: listkeys.cpp:542 +msgid "&Import Key..." +msgstr "匯入金鑰(&I)..." + +#: listkeys.cpp:543 +msgid "Set as De&fault Key" +msgstr "設為預設金鑰(&F)" + +#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544 +msgid "Import Key From Keyserver" +msgstr "從金鑰伺服器匯入金鑰" + +#: listkeys.cpp:545 +msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver" +msgstr "從金鑰伺服器匯入遺失的簽章(&M)" + +#: listkeys.cpp:546 +msgid "&Refresh Keys From Keyserver" +msgstr "從金鑰伺服器重新載入金鑰(&R)" + +#: listkeys.cpp:548 +msgid "&Create Group with Selected Keys..." +msgstr "以選擇的金鑰建立群組(&C)..." + +#: listkeys.cpp:549 +msgid "&Delete Group" +msgstr "刪除群組(&D)" + +#: listkeys.cpp:550 +msgid "&Edit Group" +msgstr "編輯群組(&E)" + +#: listkeys.cpp:552 +msgid "&Create New Contact in Address Book" +msgstr "在通訊錄中建立新的連絡人(&C)" + +#: listkeys.cpp:553 popuppublic.cpp:149 +msgid "&Go to Default Key" +msgstr "移至預設金鑰(&G)" + +#: listkeys.cpp:558 +msgid "&Refresh List" +msgstr "重新整理清單(&R)" + +#: listkeys.cpp:559 +msgid "&Open Photo" +msgstr "開啟相片(&O)" + +#: listkeys.cpp:560 +msgid "&Delete Photo" +msgstr "刪除相片(&D)" + +#: listkeys.cpp:561 +msgid "&Add Photo" +msgstr "加入相片(&A)" + +#: listkeys.cpp:563 +msgid "&Add User Id" +msgstr "加入使用者 Id(&A)" + +#: listkeys.cpp:564 +msgid "&Delete User Id" +msgstr "刪除使用者 Id(&D)" + +#: listkeys.cpp:566 +msgid "Edit Key in &Terminal" +msgstr "在終端機編輯金鑰(&T)" + +#: listkeys.cpp:567 +msgid "Export Secret Key..." +msgstr "匯出私密金鑰..." + +#: listkeys.cpp:568 +msgid "Revoke Key..." +msgstr "註銷金鑰..." + +#: listkeys.cpp:570 +msgid "Delete Key Pair" +msgstr "刪除金鑰配對" + +#: listkeys.cpp:571 +msgid "&Generate Key Pair..." +msgstr "產生金鑰配對(&G)..." + +#: listkeys.cpp:573 +msgid "&Regenerate Public Key" +msgstr "重新產生公開金鑰(&R)" + +#: listkeys.cpp:577 +msgid "Tip of the &Day" +msgstr "每曰一訣(&D)" + +#: listkeys.cpp:578 +msgid "View GnuPG Manual" +msgstr "檢視 GnuPG 手冊" + +#: listkeys.cpp:580 +msgid "&Show only Secret Keys" +msgstr "只顯示私密金鑰(&S)" + +#: listkeys.cpp:583 +msgid "&Hide Expired/Disabled Keys" +msgstr "隱藏過期/停用的金鑰(&H)" + +#: listkeys.cpp:586 listkeys.cpp:610 +msgid "Trust" +msgstr "信任" + +#: listkeys.cpp:587 listkeys.cpp:612 +msgid "Size" +msgstr "大小" + +#. i18n: file searchres.ui line 68 +#: listkeys.cpp:588 listkeys.cpp:613 rc.cpp:621 +#, no-c-format +msgid "Creation" +msgstr "建立" + +#: listkeys.cpp:589 listkeys.cpp:611 +msgid "Expiration" +msgstr "使用期限" + +#: listkeys.cpp:592 +msgid "&Photo ID's" +msgstr "相片 ID(&P)" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 286 +#: listkeys.cpp:597 rc.cpp:225 rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Disable" +msgstr "停用" + +#: listkeys.cpp:598 +msgid "Small" +msgstr "小" + +#: listkeys.cpp:599 +msgid "Medium" +msgstr "中等" + +#: listkeys.cpp:600 +msgid "Large" +msgstr "大" + +#. i18n: file groupedit.ui line 50 +#: listkeys.cpp:614 rc.cpp:318 rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: listkeys.cpp:700 popuppublic.cpp:118 +msgid "Clear Search" +msgstr "清除搜尋" + +#: listkeys.cpp:703 popuppublic.cpp:121 +msgid "Search: " +msgstr "搜尋:" + +#: listkeys.cpp:708 +msgid "Filter Search" +msgstr "過濾器搜尋" + +#: listkeys.cpp:718 +msgid "00000 Keys, 000 Groups" +msgstr "00000 金鑰, 000 群組" + +#: listkeys.cpp:865 +msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection." +msgstr "您只能重新整理私密金鑰。請檢查您的選擇區。" + +#: listkeys.cpp:922 +msgid "Add New User Id" +msgstr "加入新的使用者 Id" + +#: listkeys.cpp:945 +msgid "" +"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your " +"public key.If you use a very large picture, your key will become very large as " +"well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use." +msgstr "" +"相片必須是 JPEG 檔案。請記住相片儲存於您的公開金鑰中。如果您使用非常大的相片,您的金鑰也同樣會變得非常大!保持相片接近 240x288 " +"是個很好用的尺寸。" + +#: listkeys.cpp:963 +msgid "" +"Something unexpected happened during the requested operation.\n" +"Please check details for full log output." +msgstr "" +"在要求的操作裡發生了某些非預期的事情。\n" +"請檢查完整的紀錄檔輸出以獲取詳情。" + +#: listkeys.cpp:969 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b>" +"<br>from key <b>%2 <%3></b> ?</qt>" +msgstr "<qt>您確定要從金鑰 <b>%2 <%3></b> <br>刪除相片 id <b>%1</b>?</qt>" + +#: listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1245 listkeys.cpp:1376 listkeys.cpp:1623 +#: listkeys.cpp:2575 +msgid "Photo id" +msgstr "相片 id" + +#: listkeys.cpp:1073 +msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found." +msgstr "<qt>找不到搜尋字串 '<b>%1</b>' 。" + +#: listkeys.cpp:1129 +msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation." +msgstr "無法連接通訊錄。請檢查您的安裝程序。" + +#: listkeys.cpp:1234 +msgid "Public Key" +msgstr "公開金鑰" + +#: listkeys.cpp:1236 +msgid "Sub Key" +msgstr "次鑰" + +#: listkeys.cpp:1238 +msgid "Secret Key Pair" +msgstr "私密金鑰配對" + +#: listkeys.cpp:1240 +msgid "Key Group" +msgstr "金鑰群組" + +#: listkeys.cpp:1242 +msgid "Signature" +msgstr "簽章" + +#: listkeys.cpp:1244 +msgid "User ID" +msgstr "使用者 ID" + +#: listkeys.cpp:1246 +msgid "Photo ID" +msgstr "相片 ID" + +#: listkeys.cpp:1248 +msgid "Revocation Signature" +msgstr "註銷簽章" + +#: listkeys.cpp:1250 +msgid "Orphaned Secret Key" +msgstr "被遺棄的私密金鑰" + +#: listkeys.cpp:1278 listkeys.cpp:1684 listkeys.cpp:1740 listkeys.cpp:2284 +#: listkeys.cpp:2464 listkeys.cpp:2771 listkeys.cpp:2858 listkeys.cpp:2885 +#: listkeys.cpp:2920 +msgid "%1 Keys, %2 Groups" +msgstr "%1 金鑰, %2 群組" + +#: listkeys.cpp:1327 +msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted." +msgstr "抱歉,這個金鑰無法加密或不被信任。" + +#: keyinfowidget.cpp:158 listkeys.cpp:1368 listkeys.cpp:3109 +msgid "Revoked" +msgstr "已註銷" + +#: listkeys.cpp:1410 +msgid "Create Revocation Certificate" +msgstr "建立註銷憑證" + +#: listkeys.cpp:1414 +msgid "ID: " +msgstr "ID:" + +#: listkeys.cpp:1457 +msgid "" +"Secret keys SHOULD NOT be saved in an unsafe place.\n" +"If someone else can access this file, encryption with this key will be " +"compromised!\n" +"Continue key export?" +msgstr "" +"私密金鑰 不能 儲存在不安全的地方。\n" +"如果別人可以存取這個檔案,將會危及以這個金鑰加密的資料!\n" +"是否繼續匯出金鑰?" + +#: listkeys.cpp:1459 +msgid "Do Not Export" +msgstr "不要匯出" + +#: listkeys.cpp:1469 +msgid "Export PRIVATE KEY As" +msgstr "匯出 私密金鑰 為" + +#: listkeys.cpp:1481 +msgid "" +"Your PRIVATE key \"%1\" was successfully exported.\n" +"DO NOT leave it in an insecure place." +msgstr "" +"您的 私密 金鑰「%1」已經成功地匯出了。\n" +"請 不要 將它放在不安全的地方。" + +#: listkeys.cpp:1483 +msgid "" +"Your secret key could not be exported.\n" +"Check the key." +msgstr "" +"無法匯出您的私密金鑰。\n" +"請檢查金鑰。" + +#: listkeys.cpp:1514 +msgid "Public Key Export" +msgstr "公開金鑰匯出" + +#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519 +msgid "Save File" +msgstr "儲存檔案" + +#: listkeys.cpp:1556 +msgid "" +"Your public key \"%1\" was successfully exported\n" +msgstr "" +"您的公開金鑰「%1」已經成功地匯出了\n" + +#: listkeys.cpp:1558 +msgid "" +"Your public key could not be exported\n" +"Check the key." +msgstr "" +"無法匯出您的公開金鑰\n" +"請檢查金鑰。" + +#: listkeys.cpp:1631 +msgid "" +"This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is " +"currently not usable.\n" +"\n" +"Would you like to regenerate the public key?" +msgstr "" +"這個金鑰是一個被遺棄的私密金鑰(沒有公開金鑰的私密金鑰。)它現在已無法使用。\n" +"\n" +"您想要重新產生公開金鑰嗎?" + +#: listkeys.cpp:1632 +msgid "Generate" +msgstr "產生" + +#: listkeys.cpp:1632 +msgid "Do Not Generate" +msgstr "不要產生" + +#: listkeys.cpp:1670 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>" +msgstr "<qt>您確定要刪除群組 <b>%1</b>?</qt>" + +#: listkeys.cpp:1720 +msgid "" +"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other " +"groups.</qt>" +msgstr "<qt>您不能建立包含簽署、次鑰或其他群組的群組。</qt>" + +#: listkeys.cpp:1723 +msgid "Create New Group" +msgstr "建立新的群組" + +#: listkeys.cpp:1723 +msgid "Enter new group name:" +msgstr "輸入新群組的名稱:" + +#: listkeys.cpp:1728 +msgid "" +"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the group:" +msgstr "下列金鑰沒有效力或不被信任因而無法加到群組中:" + +#: listkeys.cpp:1742 +msgid "" +"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> " +"will not be created.</qt>" +msgstr "<qt>尚未選擇有效和信任的金鑰。群組 <b>%1</b> 將不會被建立。</qt>" + +#: listkeys.cpp:1769 +msgid "" +"Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. They " +"will be removed from the group." +msgstr "下列金鑰位於群組中但不具效力或不在您的鑰匙環中。它們將會從群組中移除。" + +#: listkeys.cpp:1778 +msgid "Group Properties" +msgstr "群組屬性" + +#: listkeys.cpp:1842 +msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection." +msgstr "您只能簽署私密金鑰。請檢查您的選擇區。" + +#: listkeys.cpp:1865 +msgid "" +"<qt>You are about to sign key:" +"<br>" +"<br>%1" +"<br>ID: %2" +"<br>Fingerprint: " +"<br><b>%3</b>." +"<br>" +"<br>You should check the key fingerprint by phoning or meeting the key owner to " +"be sure that someone is not trying to intercept your communications</qt>" +msgstr "" +"<qt>您將要簽署金鑰:" +"<br>" +"<br>%1" +"<br>ID: %2" +"<br>指紋: " +"<br><b>%3</b>。" +"<br>" +"<br>您應該打電話或與該金鑰的擁有者見面以檢查這個金鑰的指紋,確定沒有別人嘗試攔截您的通訊</qt>" + +#: listkeys.cpp:1877 +msgid "" +"<qt>You are about to sign the following keys in one pass." +"<br><b>If you have not carefully checked all fingerprints, the security of your " +"communications may be compromised.</b></qt>" +msgstr "<qt>您將要一次簽署下列的金鑰。<br><b>如果您尚未很小心的檢查所有的指紋,您的通訊的安全性可能會遭到危害。</b></qt>" + +#: listkeys.cpp:1887 +#, c-format +msgid "" +"_n: How carefully have you checked that the key really belongs to the person " +"with whom you wish to communicate:\n" +"How carefully have you checked that the %n keys really belong to the people " +"with whom you wish to communicate:" +msgstr "您有多小心去檢查這 %n 個金鑰確實是屬於您希望聯絡的人的:" + +#: listkeys.cpp:1891 +msgid "I Will Not Answer" +msgstr "我不想回答" + +#: listkeys.cpp:1892 +msgid "I Have Not Checked at All" +msgstr "我一點都沒有檢查" + +#: listkeys.cpp:1893 +msgid "I Have Done Casual Checking" +msgstr "我有做過初步的檢查" + +#: listkeys.cpp:1894 +msgid "I Have Done Very Careful Checking" +msgstr "我有做過很小心的檢查" + +#: listkeys.cpp:1897 +msgid "Local signature (cannot be exported)" +msgstr "本地端簽章(不能匯出)" + +#: listkeys.cpp:1900 +msgid "Do not sign all user id's (open terminal)" +msgstr "不要簽署所有使用者 id (開放終端機)" + +#: listkeys.cpp:1961 +msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1</b> not signed.</qt>" +msgstr "<qt>錯誤的密語,金鑰 <b>%1</b> 尚未簽署。</qt>" + +#: listkeys.cpp:1961 +msgid " (" +msgstr " (" + +#: listkeys.cpp:1961 +msgid ")" +msgstr ")" + +#: listkeys.cpp:1986 +msgid "All signatures for this key are already in your keyring" +msgstr "這個金鑰的所有簽章都已經在您的鑰匙圈中" + +#: listkeys.cpp:2051 +msgid "Edit key manually to delete this signature." +msgstr "手動編輯金鑰以刪除這個簽章。" + +#: listkeys.cpp:2064 +msgid "Edit key manually to delete a self-signature." +msgstr "手動編輯金鑰以刪除自我簽署。" + +#: listkeys.cpp:2067 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete signature" +"<br><b>%1</b> from key:" +"<br><b>%2</b>?</qt>" +msgstr "<qt>您確定要刪除簽章<br><b>%1</b> 來自金鑰:<br><b>%2</b>?</qt>" + +#: listkeys.cpp:2086 +msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually." +msgstr "要求的操作不成功,請手動編輯這個金鑰。" + +#: listkeys.cpp:2137 +msgid "" +"<b>Enter passphrase for %1</b>:" +"<br>Passphrase should include non alphanumeric characters and random sequences" +msgstr "<b>輸入 %1 的密語</b>:<br>密語應該包含非字母字元並且為亂數次序" + +#: listkeys.cpp:2141 +msgid "" +"This passphrase is not secure enough.\n" +"Minimum length= 5 characters" +msgstr "" +"這個密語不夠安全。\n" +"最小長度 = 5 字元" + +#: listkeys.cpp:2152 +msgid "Generating new key pair." +msgstr "產生一對金鑰。" + +#: listkeys.cpp:2162 +msgid "" +"\n" +"Please wait..." +msgstr "" +"\n" +"請稍候..." + +#: listkeys.cpp:2170 +msgid "Generating New Key..." +msgstr "產生新的金鑰..." + +#: listkeys.cpp:2275 listkeys.cpp:2738 listkeys.cpp:2772 listkeys.cpp:2859 +#: listkeys.cpp:2886 listkeys.cpp:2921 +msgid "Ready" +msgstr "準備完成" + +#: listkeys.cpp:2279 +msgid "" +"Something unexpected happened during the key pair creation.\n" +"Please check details for full log output." +msgstr "" +"在產生金鑰配對時發生非預期的事情。\n" +"經檢查完整紀錄檔輸出以獲取詳情。" + +#. i18n: file newkey.ui line 16 +#: listkeys.cpp:2285 rc.cpp:562 +#, no-c-format +msgid "New Key Pair Created" +msgstr "產生新的金鑰配對" + +#: listkeys.cpp:2313 listkeys.cpp:2317 +msgid "backup copy" +msgstr "備份複製" + +#: listkeys.cpp:2329 +msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for printing...</qt>" +msgstr "<qt>不能開啟檔案 <b>%1</b> 以供列印...</qt>" + +#: listkeys.cpp:2348 +msgid "" +"<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means you " +"will never be able to decrypt files encrypted with this key again." +msgstr "<p>刪除 <b>私密金鑰</b> 配對 <b>%1</b> ?</p>刪除這個金鑰配對代表您將再也不能解密以這個金鑰加密的檔案。" + +#: listkeys.cpp:2409 +msgid "" +"<qt>The following are secret key pairs:" +"<br><b>%1</b>They will not be deleted." +"<br></qt>" +msgstr "<qt>下面是私密金鑰配對:<br><b>%1</b>它們將不會被刪除。<br></qt>" + +#: listkeys.cpp:2415 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><b>Delete the following public key?</b></qt>\n" +"<qt><b>Delete the following %n public keys?</b></qt>" +msgstr "<qt><b>刪除下面的 %n 個公開金鑰?</b></qt>" + +#: listkeys.cpp:2470 +msgid "Key Import" +msgstr "金鑰匯入" + +#: listkeys.cpp:2474 +msgid "Open File" +msgstr "開啟檔案" + +#: listkeys.cpp:2483 listkeys.cpp:2493 +msgid "Importing..." +msgstr "匯入..." + +#: listkeys.cpp:2614 listkeys.cpp:2616 listkeys.cpp:2619 +msgid " [Revocation signature]" +msgstr " [註銷簽章]" + +#: listkeys.cpp:2628 +msgid " [local]" +msgstr " [本地端]" + +#: listkeys.cpp:2641 +msgid "%1 subkey" +msgstr "%1 次鑰" + +#: listkeys.cpp:2660 +msgid "Loading Keys..." +msgstr "載入金鑰..." + +#: keyinfowidget.cpp:162 listkeys.cpp:2709 listkeys.cpp:2792 listkeys.cpp:2826 +#: listkeys.cpp:2955 listkeys.cpp:3113 +msgid "Expired" +msgstr "已過期" + +#: listkeys.cpp:3079 +msgid "RSA" +msgstr "RSA" + +#: listkeys.cpp:3083 +msgid "ElGamal" +msgstr "ElGamal" + +#: listkeys.cpp:3086 +msgid "DSA" +msgstr "DSA" + +#: keyinfowidget.cpp:145 listkeys.cpp:3097 +msgid "Unknown" +msgstr "未知的" + +#: keyinfowidget.cpp:149 listkeys.cpp:3101 +msgid "Invalid" +msgstr "無效的" + +#: keyinfowidget.cpp:153 keyinfowidget.cpp:193 listkeys.cpp:3105 +#: listkeys.cpp:3142 +msgid "Disabled" +msgstr "已停用" + +#: keyinfowidget.cpp:166 listkeys.cpp:3117 +msgid "Undefined" +msgstr "未定義的" + +#: keyinfowidget.cpp:170 listkeys.cpp:3121 +msgid "None" +msgstr "無" + +#: keyinfowidget.cpp:174 listkeys.cpp:3125 +msgid "Marginal" +msgstr "最低限度的" + +#: keyinfowidget.cpp:178 listkeys.cpp:3129 +msgid "Full" +msgstr "完全信任" + +#: keyinfowidget.cpp:182 listkeys.cpp:3133 +msgid "Ultimate" +msgstr "絕對信任" + +#: listkeys.cpp:3137 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Chao-Hsiung Liao" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "pesder.liao@msa.hinet.net" + +#: main.cpp:30 +msgid "" +"Kgpg - simple gui for gpg\n" +"\n" +"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n" +"I tried to make it as secure as possible.\n" +"Hope you enjoy it." +msgstr "" +"Kgpg - gpg 的簡易圖形使用者界面\n" +"\n" +"Kgpg 是設計來讓 gpg 變得非常容易使用。\n" +"我試著讓它儘可能安全。\n" +"希望您會喜歡它。" + +#: main.cpp:36 +msgid "Encrypt file" +msgstr "加密檔案" + +#: main.cpp:37 +msgid "Open key manager" +msgstr "開啟金鑰管理員" + +#: main.cpp:38 +msgid "Show encrypted file" +msgstr "顯示加密的檔案" + +#: main.cpp:39 +msgid "Sign file" +msgstr "簽署檔案" + +#: main.cpp:40 +msgid "Verify signature" +msgstr "驗證簽章" + +#: main.cpp:41 +msgid "Shred file" +msgstr "撕碎檔案" + +#: main.cpp:42 +msgid "File to open" +msgstr "要開啟的檔案" + +#: main.cpp:50 +msgid "KGpg" +msgstr "KGpg" + +#: kgpgview.cpp:97 +msgid "" +"<qt><b>Remote file dropped</b>." +"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested " +"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>" +msgstr "<qt><b>已拖放遠端檔案</b>。<br>這個遠端檔案將被複製到暫存檔案以進行要求的操作。這個暫存檔案將在操作完成後被刪除。</qt>" + +#: kgpgview.cpp:100 +msgid "Could not download file." +msgstr "無法下載檔案。" + +#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130 +msgid "" +"<p>The file <b>%1</b> is a public key." +"<br>Do you want to import it ?</p>" +msgstr "<p>檔案 <b>%1</b> 是一個公開金鑰。<br>您要匯入它嗎?</p>" + +#: kgpgview.cpp:143 +msgid "" +"This file is a private key.\n" +"Please use kgpg key management to import it." +msgstr "" +"這個檔案是一個私密金鑰。\n" +"請使用 kgpg 金鑰管理來匯入它。" + +#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361 +msgid "Decryption failed." +msgstr "解密失敗。" + +#: kgpgview.cpp:179 +msgid "Unable to read file." +msgstr "無法讀取檔案。" + +#: kgpgview.cpp:211 +msgid "S&ign/Verify" +msgstr "簽署/驗證(&I)" + +#: kgpgview.cpp:212 +msgid "En&crypt" +msgstr "加密(&C)" + +#: kgpgview.cpp:213 +msgid "&Decrypt" +msgstr "解密(&D)" + +#: kgpgview.cpp:231 +msgid "untitled" +msgstr "未命名" + +#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241 +msgid "" +"<qt><b>Missing signature:</b>" +"<br>Key id: %1" +"<br>" +"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>" +msgstr "<qt><b>遺失簽章:</b><br>金鑰 id:%1<br><br>您是否要從金鑰伺服器匯入這個金鑰?</qt>" + +#: kgpgview.cpp:242 +msgid "Missing Key" +msgstr "遺失金鑰" + +#: kgpgview.cpp:295 +msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key" +msgstr "無法加密:不正確的密語或遺失金鑰" + +#: kgpgview.cpp:388 +msgid "Encryption failed." +msgstr "加密失敗。" + +#: popuppublic.cpp:91 +msgid "Select Public Key" +msgstr "選擇公開金鑰" + +#: popuppublic.cpp:109 +#, c-format +msgid "Select Public Key for %1" +msgstr "選擇 %1 的公開金鑰" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 52 +#: popuppublic.cpp:152 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "ASCII armored encryption" +msgstr "ASCII 裝甲加密" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 88 +#: popuppublic.cpp:153 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Allow encryption with untrusted keys" +msgstr "允許以不信任的金鑰加密" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 64 +#: popuppublic.cpp:154 rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "Hide user id" +msgstr "隱藏使用者 id" + +#: popuppublic.cpp:157 +msgid "" +"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption." +msgstr "<b>公開金鑰清單</b>:選擇要用來加密的金鑰。" + +#: popuppublic.cpp:159 +msgid "" +"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message " +"in a text editor" +msgstr "<b>ASCII 加密</b>:讓您可以在文字編輯器中開啟加密的檔案/訊息" + +#: popuppublic.cpp:161 +msgid "" +"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option " +"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic " +"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret " +"keys are tried." +msgstr "" +"<b>隱藏使用者 ID</b>:不要將 keyid " +"放入加密封包。這個選項會隱藏這封郵件的收件者,這是一種反制傳輸分析的手段。它可能會拖慢解密程序的速度,因為所有可用的私密金鑰都會被試過。" + +#: popuppublic.cpp:165 +msgid "" +"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it " +"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in " +"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even " +"if it has not be signed." +msgstr "" +"<b>允許以不信任的金鑰加密</b>:當您匯入公鑰時,它通常會標記為不信任的,除非您為了讓它變成「信任的」而簽署它,否則您不能使用它。核取此方塊讓您可以使用任何" +"金鑰,即使它尚未被簽署。" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 76 +#: popuppublic.cpp:174 rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Shred source file" +msgstr "撕碎來源檔案" + +#: popuppublic.cpp:176 +msgid "" +"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be " +"possible" +msgstr "<b>撕碎來源檔案</b>:永久移除來源檔案。將不可能恢復" + +#: popuppublic.cpp:178 +msgid "" +"<qt><b>Shred source file:</b><br />" +"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the " +"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source " +"file is recovered.</p>" +"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> " +"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " +"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " +"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>撕碎原始檔案:</b><br />" +"<p>核取這選項會撕碎(在消除前複寫多次)您剛剛加密的檔案。這樣一來,此原始檔案幾乎不可能被復原。</p>" +"<p><b>但是您必須了解這並非在所有檔案系統都是安全的</b>,而檔案的某些部分個可能被儲存在暫存的檔案中或者在您印表機的排程器裡,如果您先前在編輯器中開啟它" +"或嘗試列印它。這只對檔案有效(不適用於資料夾)。" + +#: popuppublic.cpp:179 +msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>" +msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">在使用撕碎前請先閱讀此項</a>" + +#: popuppublic.cpp:184 +msgid "Symmetrical encryption" +msgstr "對稱式加密" + +#: popuppublic.cpp:186 +msgid "" +"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to " +"give a password to encrypt/decrypt the file" +msgstr "<b>對稱式加密</b>:加密不需使用金鑰。您只需要提供加密/解密檔案的密碼" + +#: popuppublic.cpp:198 +msgid "Custom option:" +msgstr "自訂選項:" + +#: popuppublic.cpp:202 +msgid "" +"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg " +"command line option, like: '--armor'" +msgstr "<b>自訂選項</b>:只適合有經驗的使用者,讓您可以輸入 gpg 命令列選項,例如: '--armor'" + +#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428 +#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590 +msgid "(Default)" +msgstr "(預設)" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 17 +#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Encryption" +msgstr "加密" + +#: kgpgoptions.cpp:102 +msgid "Decryption" +msgstr "解密" + +#: kgpgoptions.cpp:104 +msgid "GnuPG Settings" +msgstr "GnuPG 設定值" + +#: kgpgoptions.cpp:105 +msgid "Key Servers" +msgstr "金鑰伺服器" + +#: kgpgoptions.cpp:106 +msgid "Misc" +msgstr "雜項" + +#: kgpgoptions.cpp:188 +msgid "New GnuPG Home Location" +msgstr "新增 GnuPG 家位置" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "" +"No configuration file was found in the selected location.\n" +"Do you want to create it now ?\n" +"\n" +"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly." +msgstr "" +"在選擇的位置找不到組態檔案。\n" +"您現在要建立它嗎?\n" +"\n" +"沒有組態檔案,KGpg 和 GnuPG 將無法正確運作。" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "No Configuration File Found" +msgstr "找不到組態檔案" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "Create" +msgstr "建立" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "Ignore" +msgstr "忽略" + +#: kgpgoptions.cpp:204 +msgid "" +"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted " +"and if you have write access" +msgstr "不能建立組態檔案。請檢查目的媒體是否已掛載以及您是否有寫入權限" + +#: kgpgoptions.cpp:456 +msgid "Sign File" +msgstr "簽署檔案" + +#: kgpgoptions.cpp:473 +msgid "Decrypt File" +msgstr "解密檔案" + +#: kgpgoptions.cpp:572 +msgid "Add New Key Server" +msgstr "加入新的金鑰伺服器" + +#: kgpgoptions.cpp:572 +msgid "Server URL:" +msgstr "伺服器 URL:" + +#: kgpglibrary.cpp:82 +msgid "You have not chosen an encryption key." +msgstr "您尚未選擇加密金鑰。" + +#: kgpglibrary.cpp:107 +msgid "" +"<b>%1 Files left.</b>\n" +"Encrypting </b>%2" +msgstr "" +"<b>剩下 %1 個檔案。</b>\n" +"正在加密 </b>%2" + +#: kgpglibrary.cpp:108 +#, c-format +msgid "<b>Encrypting </b>%2" +msgstr "<b>正在加密 </b>%2" + +#: kgpglibrary.cpp:125 +msgid "Processing encryption (%1)" +msgstr "處理加密程序 (%1)" + +#: kgpglibrary.cpp:143 +#, c-format +msgid "" +"_n: Shredding %n file\n" +"Shredding %n files" +msgstr "正在撕碎 %n 個檔案" + +#: kgpglibrary.cpp:157 +msgid "KGpg Error" +msgstr "KGpg 錯誤" + +#: kgpglibrary.cpp:157 +msgid "Process halted, not all files were shredded." +msgstr "程序已中止,並非所有檔案都已經撕碎。" + +#: kgpglibrary.cpp:175 +msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted." +msgstr "<b>程序已中止</b>。<br>並非所有檔案都已經加密。" + +#: kgpglibrary.cpp:195 +#, c-format +msgid "Decrypting %1" +msgstr "正在解密 %1" + +#: kgpglibrary.cpp:197 +msgid "Processing decryption" +msgstr "處理解密" + +#: kgpglibrary.cpp:236 +msgid "" +"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to " +"import it.</p>" +msgstr "<p>這個檔案 <b>%1</b> 是一個私密金鑰區塊。請使用 KGpg 金鑰管理來匯入它。</p>" + +#: kgpginterface.cpp:87 +msgid " or " +msgstr " 或 " + +#: kgpginterface.cpp:144 +msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):" +msgstr "輸入您的檔案的密語(對稱加密):" + +#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500 +#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273 +msgid "[No user id found]" +msgstr "[找不到使用者 id]" + +#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396 +msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>" +msgstr "<b>找不到使用者 id</b>。嘗試所有私密金鑰。<br>" + +#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>" +msgstr "<b>不正確的密語</b>。您還剩下 %1 次嘗試的機會。<br>" + +#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505 +#: kgpginterface.cpp:744 +msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>" +msgstr "輸入 <b>%1</b> 的密語" + +#: kgpginterface.cpp:302 +msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)" +msgstr "輸入密語(對稱加密)" + +#: kgpginterface.cpp:353 +msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated." +msgstr "偵測到錯誤的 MDC。加密的文字已經被處理了。" + +#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799 +#: kgpginterface.cpp:825 +msgid "No signature found." +msgstr "找不到簽章。" + +#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802 +msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>" +msgstr "<qt>良好的簽章來自:<br><b>%1</b><br>金鑰 ID: %2</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:595 +msgid "" +"<qt><b>Bad signature</b> from:" +"<br>%1" +"<br>Key ID: %2" +"<br>" +"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>" +msgstr "<qt><b>錯誤的簽章</b>來自:<br>%1<br>金鑰 ID: %2<br><br><b>文字已經損毀。</b></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815 +msgid "The signature is valid, but the key is untrusted" +msgstr "該簽章是有效的,但是金鑰不被信任" + +#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817 +msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted" +msgstr "該簽章是有效的,而這個金鑰是被絕對信任的" + +#: kgpginterface.cpp:614 +msgid "MD5 Checksum" +msgstr "MD5 Checksum" + +#: kgpginterface.cpp:616 +msgid "Compare MD5 with Clipboard" +msgstr "比較 MD5 與剪貼簿" + +#: kgpginterface.cpp:631 +msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:" +msgstr "<b>%1</b> 的 MD5 總和為:" + +#: kgpginterface.cpp:648 +msgid "<b>Unknown status</b>" +msgstr "<b>未知的狀態</b>" + +#: kgpginterface.cpp:676 +msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok." +msgstr "<b>正確的 checksum</b>,檔案沒問題。" + +#: kgpginterface.cpp:681 +msgid "Clipboard content is not a MD5 sum." +msgstr "剪貼簿內容不是 MD5 sum。" + +#: kgpginterface.cpp:683 +msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>" +msgstr "<b>錯誤的總和檢查碼,檔 案 已 損 毀</b>" + +#: kgpginterface.cpp:718 +msgid "The signature file %1 was successfully created." +msgstr "簽章檔案 %1 已經成功地建立了。" + +#: kgpginterface.cpp:720 +msgid "Bad passphrase, signature was not created." +msgstr "錯誤的密語,尚未建立簽章。" + +#: kgpginterface.cpp:743 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>" +msgstr "<b>不正確的密語</b>。您還剩下 %1 次嘗試的機會。<br>" + +#: kgpginterface.cpp:806 +msgid "" +"<qt><b>BAD signature</b> from:" +"<br> %1" +"<br>Key id: %2" +"<br>" +"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>" +msgstr "<qt><b>錯誤的簽章</b> 來自:<br> %1<br>金鑰 id: %2<br><br><b>這個檔案已經損毀!</b></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:910 +msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>" +msgstr "<qt>%1 輸入 <b>%2</b> 的密語:</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:928 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>" +msgstr "<b>不正確的密語</b>。請再試一次。</br>" + +#: kgpginterface.cpp:949 +msgid "" +"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed." +"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>" +msgstr "" +"<qt>使用金鑰 <b>%2</b> 簽署金鑰 <b>%1</b> 失敗。" +"<br>您想要嘗試在 console 模式中簽署這個金鑰嗎?</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:981 +msgid "" +"This key has more than one user ID.\n" +"Edit the key manually to delete signature." +msgstr "" +"這個金鑰有一個以上的使用者 ID。\n" +"請手動編輯這個金鑰以刪除簽章。" + +#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642 +#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803 +msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>" +msgstr "<qt>輸入 <b>%1</b> 的密語:</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1158 +msgid "" +"<qt><b>Changing expiration failed.</b>" +"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>" +msgstr "<qt><b>變更使用期限失敗。</b><br>您是否要嘗試在 console 模式中變更金鑰的使用期限?</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1268 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>" +msgstr "<b>不正確的密語</b>。請再試一次<br>" + +#: kgpginterface.cpp:1278 +msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>" +msgstr "<qt>%1 輸入 <b>%2</b> 的密語</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1293 +msgid "" +"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>" +"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will " +"be lost !" +"<br></qt>" +msgstr "<qt>輸入 <b>%1</b> 的新密語<br>如果您忘記這個密語,所有您加密的檔案與郵件都會失去!<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>%n key processed." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys processed." +"<br></qt>" +msgstr "<qt>已經處理 %n 個金鑰。<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One key unchanged." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys unchanged." +"<br></qt>" +msgstr "<qt>%n 個金鑰沒有變更。<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One signature imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n signatures imported." +"<br></qt>" +msgstr "<qt>已經匯入 %n 個簽章。<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One key without ID." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys without ID." +"<br></qt>" +msgstr "<qt>%n 個金鑰沒有 ID。<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One RSA key imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n RSA keys imported." +"<br></qt>" +msgstr "<qt>已經匯入 %n 個 RSA 金鑰。<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One user ID imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n user IDs imported." +"<br></qt>" +msgstr "<qt>已經匯入 %n 個使用者 ID。<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One subkey imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n subkeys imported." +"<br></qt>" +msgstr "<qt>已經匯入 %n 個次鑰。<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One revocation certificate imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n revocation certificates imported." +"<br></qt>" +msgstr "<qt>已經匯入 %n 個註銷憑証。<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key processed." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys processed." +"<br></qt>" +msgstr "<qt>已經處理 %n 個私密金鑰。<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n secret keys imported.</b>" +"<br></qt>" +msgstr "<qt>已經匯入 %n 個私密金鑰。<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key unchanged." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys unchanged." +"<br></qt>" +msgstr "<qt>%n 個私密金鑰沒有變更。<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key not imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys not imported." +"<br></qt>" +msgstr "<qt>%n 個私密金鑰沒有匯入。<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><b>One key imported:</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n keys imported:</b>" +"<br></qt>" +msgstr "<qt><b>已經匯入 %n 個金鑰:</b><br></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1437 +msgid "" +"<qt>" +"<br><b>You have imported a secret key.</b> " +"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default." +"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the " +"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<br><b>您已經匯入私密金鑰。</b> " +"<br>請注意匯入的私密金鑰預設是不被信任的。" +"<br>要能完全使用這個私密金鑰來簽署或加密,您必須編輯這個金鑰(雙擊它)並且把它的信任設為完全信任或絕對信任。</qt>" + +#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441 +msgid "" +"No key imported... \n" +"Check detailed log for more infos" +msgstr "" +"沒有匯入任何金鑰...\n" +"檢查詳細的紀錄檔以獲取更多資訊" + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "This image is very large. Use it anyway?" +msgstr "這張相片非常大。無論如何都要使用它嗎?" + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "Use Anyway" +msgstr "使用" + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "Do Not Use" +msgstr "不使用" + +#: kgpginterface.cpp:1768 +msgid "Creation of the revocation certificate failed..." +msgstr "註銷憑証的建立失敗了..." + +#. i18n: file kgpg.rc line 16 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Si&gnature" +msgstr "簽章(&G)" + +#. i18n: file listkeys.rc line 5 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Keys" +msgstr "金鑰(&K)" + +#. i18n: file listkeys.rc line 24 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Show Details" +msgstr "顯示詳情(&S)" + +#. i18n: file listkeys.rc line 34 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Groups" +msgstr "群組(&G)" + +#. i18n: file adduid.ui line 42 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Name (minimum 5 characters):" +msgstr "名稱(最少 5 個字元):" + +#. i18n: file adduid.ui line 50 +#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "電子郵件:" + +#. i18n: file adduid.ui line 58 +#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Comment (optional):" +msgstr "註釋(選擇性的):" + +#. i18n: file conf_decryption.ui line 55 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Custom decryption command:" +msgstr "自訂解密指令:" + +#. i18n: file conf_decryption.ui line 60 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>This option allows the user to specify a custom command to be executed by " +"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).</p>\n" +"\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>自訂解密指令:</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>這個選項允許使用者指定當發生解密動作時讓 GPG 執行的自訂指令。(只建議進階的使用者使用)。</p>\n" +"\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 31 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "PGP 6 compatibility" +msgstr "PGP 6 相容性" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 34 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Alt+6" +msgstr "Alt+6" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 38 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as " +"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus allowing " +"GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>PGP 6 相容性:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>核取這個選項會強迫 GnuPG 儘可能輸出與 PGP (Pretty Good Privacy) 6 標準相容的加密封包,這樣可以使 GnuPG " +"使用者與 PGP 6 使用者交流。</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 56 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be " +"opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in the " +"body of an e-mail message.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>ASCII 封裝的加密:</b> <br /> \n" +"\t\t" +"<p>核取這個選項會把所有加密的檔案輸出為一種可以被文字編輯器開啟的格式,而這種格式很適合放在電子郵件訊息的主體中。</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 68 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all " +"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets " +"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The " +"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all secret " +"keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy process " +"depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>隱藏使用者 ID:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>核取這個選項會移除所有加密封包的收件者 " +"keyid。好處是:無法很輕易的進行傳輸分析,因為不知道收件者。壞處是:此加密封包的收件者會被強迫嘗試所有的私密金鑰才能解密這個封包。依據收件者所持有的私密金鑰" +"數量,這可能是一個很長的過程。</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 80 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Shred source file:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the " +"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source " +"file is recovered. But <b>you must be aware that this is not 100% secure</b> " +"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " +"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " +"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>撕碎原始檔案:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>核取這選項會撕碎(在消除前複寫多次)您剛剛加密的檔案。這樣一來,此原始檔案幾乎不可能被復原。<b>" +"但是您必須了解這並非在所有檔案系統都是 100% " +"安全的</b>,而檔案的某些部分個可能被儲存在暫存的檔案中或者在您印表機的排程器裡,如果您先前在編輯器中開啟它或嘗試列印它。這只對檔案有效(不適用於資料夾)。<" +"/p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 92 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b> <br />\n" +"\t\t" +"<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and as " +"such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, making it " +"'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is " +"untrusted.</p></qt>" +msgstr "" +"<b>允許以不信任的金鑰加密:</b> <br />\n" +"\t\t" +"<p>當您匯入公開金鑰時,它通常會標記為不信任的,除非您為了讓它變成「信任的」而使用預設金鑰簽署它,否則您不能使用它。核取此方塊讓您可以使用任何金鑰,即使它尚未" +"被簽署。</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 133 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Custom encryption command:" +msgstr "自訂加密指令:" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 137 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Custom encryption command:</b> <br />\n" +"\t\t\t" +"<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, " +"enabling you to enter a custom command for encryption. This option is " +"recommended for experienced users only.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>自訂加密指令:</b> <br />\n" +"\t\t\t" +"<p>當啟用時,一個項目欄位會顯示在金鑰選擇對話盒,讓您可以輸入自訂的加密指令。這個選項只建議有經驗的使用者使用。</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 163 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Use *.pgp extension for encrypted files" +msgstr "加密的檔案使用 *.pgp 延伸檔名" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 167 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files " +"instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with users " +"of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>加密的檔案使用 *.pgp 延伸檔名:</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>核取這個選項會在所有加密檔案後面加入 .pgp 延伸檔名取代 .gpg 延伸檔名。這個選項會維持與 PGP (Pretty Good Privacy) " +"軟體使用者的相容性。</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 175 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Encrypt files with:" +msgstr "以此加密檔案:" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 193 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Encrypt files with:</b><br /> \n" +"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption " +"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and the " +"default key will be bypassed.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>以此加密檔案:</b><br /> \n" +"<p>核取這個選項並且選擇一個金鑰將會強迫任何檔案加密操作都使用這個金鑰。KGpg 將不會詢問收件者同時會略過預設金鑰。</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 209 +#: rc.cpp:103 rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 225 +#: rc.cpp:106 rc.cpp:116 rc.cpp:136 +#, no-c-format +msgid "Change..." +msgstr "變更..." + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 233 +#: rc.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "Always encrypt with:" +msgstr "永遠以此加密:" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 251 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Always encrypt with:</b><br /> \n" +"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen key. " +"However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen key will " +"override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>永遠以此加密:</b><br /> \n" +"<p>這樣可以確定所有的檔案/郵件都是使用選擇的金鑰加密。然而,如果選擇「以此加密檔案:」選項,該選擇的金鑰將會覆蓋「永遠以此加密:」的選擇。</p></qt>" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 18 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n" +"\t" +"<p></p>\n" +"\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>全域設定:</b><br />\n" +"\t" +"<p></p>\n" +"\t</qt>" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 32 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "GnuPG Home" +msgstr "GnuPG Home" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 43 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Configuration file:" +msgstr "組態檔案:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 51 +#: rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "Home location:" +msgstr "Home 位置:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 137 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "&Use GnuPG agent" +msgstr "使用 GnuPG 代理程式(&U)" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 145 +#: rc.cpp:142 +#, no-c-format +msgid "Additional Keyring" +msgstr "額外的鑰匙環" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 156 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Pu&blic:" +msgstr "公開金鑰(&B):" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 164 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "Private:" +msgstr "私密金鑰:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 201 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "Use only this keyring" +msgstr "只使用這個鑰匙環" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 31 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Global Settings" +msgstr "全域設定值" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 42 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Start KGpg automatically at login" +msgstr "登入時自動啟動 KGpg" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 49 +#: rc.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Start KGpg automatically at KDE startup:</b><br />\n" +"<p>If checked KGpg will start automatically each time that KDE starts up.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>KDE 啟動時自動啟動 KGpg:</b><br />\n" +"<p>如果核取, KGpg 會在每一次 KDE 啟動時自動啟動。</p></qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 63 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Use mouse selection instead of clipboard" +msgstr "使用滑鼠選擇區代替剪貼簿" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 67 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b> <br />\n" +"\t\t\t" +"<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection clipboard, " +"that means highlighting a text to copy, and middle button (or right+left " +"together) to paste. If this option is not checked, the clipboard will work with " +"Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> " +msgstr "" +"<qt><b>使用滑鼠選擇區代替剪貼簿:</b> <br />\n" +"\t\t\t" +"<p>如果核取,KGpg 中的剪貼簿操作將會使用選擇區剪貼簿,這表示反白文字為複製,而中鍵(或右 + " +"左同按)為貼上。如果沒有核取此選項,剪貼簿將會以快捷鍵運作 (Ctrl-c, Ctrl-v)。</p></qt> " + +#. i18n: file conf_misc.ui line 82 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "" +"Display warning before creating temporary files\n" +"(only occurs on remote files operations)" +msgstr "" +"在建立暫存檔案之前顯示警示\n" +"(只發生在遠端檔案操作)" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 86 +#: rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p></p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>在建立暫存檔案之前顯示警示:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p></p></qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 122 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "Install Shredder" +msgstr "安裝碎紙機" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 133 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "" +"KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n" +"It will shred (overwrite several times before erasing) the\n" +"files you drop on it, making it almost impossible to recover\n" +"the original file." +msgstr "" +"KGpg 讓您可以在您的桌面上建立一個碎紙機。\n" +"它會撕碎(在消除前覆寫多次)您丟進去的\n" +"檔案,讓它幾乎不可能復原成原來的\n" +"檔案。" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 144 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "textLabel5" +msgstr "textLabel5" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 176 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "Applet && Menus" +msgstr "面板程式 && 選單" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 187 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):" +msgstr "滑鼠左擊開啟(重新啟動 KGpg 以套用):" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 193 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Key Manager" +msgstr "金鑰管理員" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 198 +#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Editor" +msgstr "編輯器" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 235 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "Konqueror Service Menus" +msgstr "Konqueror 服務選單" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 254 +#: rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "Sign file service menu:" +msgstr "簽署檔案服務選單:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 259 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>簽署檔案服務選單:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 275 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Decrypt file service menu:" +msgstr "解密檔案服務玄德:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 280 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>解密檔案服務選單:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 291 +#: rc.cpp:228 rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "Enable with All Files" +msgstr "啟用所有的的檔案" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 319 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Enable with Encrypted Files" +msgstr "啟用加密的檔案" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 333 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "System Tray Applet" +msgstr "系統匣面板程式" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 344 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Event on unencrypted file drop:" +msgstr "未加密的檔案拖放事件:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 349 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Event on unencrypted file drop:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>未加密的檔案拖放事件:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 357 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "Event on encrypted file drop:" +msgstr "加密的檔案拖放事件:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 362 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Event on encrypted file drop:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>放下加密的檔案事件:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 368 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "Encrypt" +msgstr "加密" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 373 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Sign" +msgstr "簽署" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 378 +#: rc.cpp:265 rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "Ask" +msgstr "詢問" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 388 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "Decrypt & Save" +msgstr "解密 & 儲存" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 393 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Decrypt & Open in Editor" +msgstr "解密 & 在編輯器開啟" + +#. i18n: file conf_servers.ui line 35 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Set as Default" +msgstr "設為預設值" + +#. i18n: file conf_servers.ui line 51 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "加入..." + +#. i18n: file conf_servers.ui line 98 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>INFORMATION</b>:\n" +"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n" +"all others will be stored for use by KGpg only." +msgstr "" +"<b>資訊</b>:\n" +"只有預設的伺服器會儲存在 GnuPG 組態檔案中,\n" +"其他的只會被儲存以供 KGpg 使用。" + +#. i18n: file conf_servers.ui line 106 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Honor HTTP proxy when available" +msgstr "優先使用 HTTP 代理伺服器" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 31 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Key Colors" +msgstr "金鑰色彩" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 50 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Unknown keys:" +msgstr "未知的金鑰:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 73 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Trusted keys:" +msgstr "信任的金鑰:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 81 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Expired/disabled keys:" +msgstr "已過期/停用的金鑰:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 89 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Revoked keys:" +msgstr "註銷的金鑰:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 163 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Editor Font" +msgstr "編輯器字型" + +#. i18n: file groupedit.ui line 101 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Available Trusted Keys" +msgstr "可用的信任金鑰" + +#. i18n: file groupedit.ui line 142 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "<b>Keys in the Group</b>" +msgstr "<b>金鑰在群組中</b>" + +#. i18n: file keyexport.ui line 41 +#: rc.cpp:336 rc.cpp:477 +#, no-c-format +msgid "Export attributes (photo id)" +msgstr "匯出屬性(相片 id)" + +#. i18n: file keyexport.ui line 88 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Default key server" +msgstr "預設金鑰伺服器" + +#. i18n: file keyexport.ui line 96 +#: rc.cpp:345 rc.cpp:630 +#, no-c-format +msgid "Clipboard" +msgstr "剪貼簿" + +#. i18n: file keyexport.ui line 112 +#: rc.cpp:348 rc.cpp:627 +#, no-c-format +msgid "File:" +msgstr "檔案:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 24 +#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Key Properties" +msgstr "金鑰屬性" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 79 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "No Photo" +msgstr "沒有相片" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 90 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Photo:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>A photo can be included with a public key for extra security. The photo can " +"be used as an additional method of authenticating the key. However, it should " +"not be relied upon as the only form of authentication.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>相片:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>相片可以包含在公開金鑰中以提供額外的安全性。該相片可以用來做為驗證該金鑰的另一種方式。然而,它不該被作為唯一的驗證方式。</p>\n" +"\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 106 +#: rc.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "Photo Id:" +msgstr "相片 Id:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 131 +#: rc.cpp:365 +#, no-c-format +msgid "Disable key" +msgstr "停用金鑰" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 150 +#: rc.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "Change Expiration..." +msgstr "變更五使用期限..." + +#. i18n: file keyproperties.ui line 169 +#: rc.cpp:371 +#, no-c-format +msgid "Change Passphrase..." +msgstr "變更密語..." + +#. i18n: file keyproperties.ui line 182 +#: rc.cpp:374 +#, no-c-format +msgid "Length:" +msgstr "長度:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 193 +#: rc.cpp:377 +#, no-c-format +msgid "Creation:" +msgstr "建立:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 204 +#: rc.cpp:380 rc.cpp:588 +#, no-c-format +msgid "Key ID:" +msgstr "金鑰 ID:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 223 +#: rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "Owner trust:" +msgstr "主觀信任:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 245 +#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "Algorithm:" +msgstr "演算法:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 275 +#: rc.cpp:395 +#, no-c-format +msgid "Trust:" +msgstr "信任:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 286 +#: rc.cpp:398 +#, no-c-format +msgid "Comment:" +msgstr "註釋:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 297 +#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "名稱:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 316 +#: rc.cpp:404 rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "Fingerprint:" +msgstr "指紋:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 393 +#: rc.cpp:407 +#, no-c-format +msgid "Don't Know" +msgstr "不知道" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 398 +#: rc.cpp:410 +#, no-c-format +msgid "Do NOT Trust" +msgstr "不信任" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 403 +#: rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Marginally" +msgstr "最低限度的" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 408 +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "Fully" +msgstr "完全的" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 413 +#: rc.cpp:419 +#, no-c-format +msgid "Ultimately" +msgstr "絕對的" + +#. i18n: file keyserver.ui line 48 +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "Text to search or ID of the key to import:" +msgstr "要搜尋的文字或要匯入的金鑰 ID:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 53 +#: rc.cpp:428 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or partial " +"text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all keys in " +"which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of the key. Key " +"ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify a key (example: " +"searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated with that ID).</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>要搜尋的文字或要匯入的金鑰 ID:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>有很多種方式可以搜尋金鑰,您可以使用文字或部分文字搜尋(例如:輸入 Phil 或 Zimmerman 會找出所有顯示 Phil 或 Zimmerman " +"的全部金鑰)或者您可以搜尋該金鑰的 ID。金鑰 ID 是一組包含文字與數字的字串,可用來辨識金鑰(例如:搜尋 0xED7585F4 會找出與該組 ID " +"相關的金鑰)。</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file keyserver.ui line 62 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n" +"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/GnuPG " +"keys into the local keyring." +msgstr "" +"<b>金鑰伺服器下拉式清單對話盒:</b>\n" +"允許使用者選擇要用來匯入 PGP/GnuPG 金鑰到本地鑰匙圈的金鑰伺服器。" + +#. i18n: file keyserver.ui line 75 +#: rc.cpp:437 rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "Key server:" +msgstr "金鑰伺服器:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 78 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Key Server:</b><br /> " +"<p>A Key Server is a centralized repository of PGP/GnuPG keys connected to the " +"Internet which can be conveniently accessed in order to obtain or deposit keys. " +"Select from the drop down list to specify which key server should be used.</p> " +"<p>Often these keys are held by people whom the user has never met and as such " +"the authenticity is dubious at best. Refer to the GnuPG manual covering " +"\"Web-of-Trust\" relationships to find out how GnuPG works around the problem " +"of verifying authenticity.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>金鑰伺服器:</b><br /> " +"<p>金鑰伺服器是位於網際網路上集中存放 PGP/GnuPG 金鑰的檔案庫,可以很便利的獲得或寄存金鑰。請從下拉式清單選擇要使用的金鑰伺服器。</p> " +"<p>通常持有這些金鑰的人們都素未謀面,因而在真實性上也很有問題。請參考 GnuPG 手冊「信任網」相關部份以了解 GnuPG " +"如何處理檢驗真實性的問題。</p> </qt>" + +#. i18n: file keyserver.ui line 86 +#: rc.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "&Search" +msgstr "搜尋(&S)" + +#. i18n: file keyserver.ui line 97 +#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "匯入(&I)" + +#. i18n: file keyserver.ui line 159 +#: rc.cpp:449 rc.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Honor HTTP proxy:" +msgstr "優先 HTTP 代理伺服器:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 199 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "匯出(&E)" + +#. i18n: file keyserver.ui line 204 +#: rc.cpp:458 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Export:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>Depressing this key will export the specified key to the specified " +"server.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>匯出:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>按下這個按鈕會匯出指定的金鑰到指定的伺服器。</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file keyserver.ui line 247 +#: rc.cpp:466 +#, no-c-format +msgid "Key to be exported:" +msgstr "選擇要匯出的金鑰:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 252 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will be " +"exported to the key server selected.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>要匯出的金鑰:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>這裡讓使用者可以從下拉式清單指定金鑰匯出到選擇的金鑰伺服器。</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 27 +#: rc.cpp:480 +#, no-c-format +msgid "key id" +msgstr "金鑰 id" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 38 +#: rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "Print certificate" +msgstr "列印憑證" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 46 +#: rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Create revocation certificate for" +msgstr "建立註銷憑證" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 54 +#: rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "解密:" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 60 +#: rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "No Reason" +msgstr "沒有理由" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 65 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "Key Has Been Compromised" +msgstr "金鑰已經不安全" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 70 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Key is Superseded" +msgstr "金鑰已經被取代" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 75 +#: rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Key is No Longer Used" +msgstr "金鑰已不再使用" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 87 +#: rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Reason for revocation:" +msgstr "註銷的理由:" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 95 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "Save certificate:" +msgstr "儲存憑證:" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 109 +#: rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Import into keyring" +msgstr "匯入到鑰匙圈" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 16 +#: rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "KGpg Wizard" +msgstr "KGpg 精靈" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 23 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "介紹" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 63 +#: rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "" +"<h1>Welcome to the KGpg Wizard</h1>\n" +"This wizard will first setup some basic configuration options required for KGpg " +"to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, enabling " +"you to encrypt your files and emails." +msgstr "" +"<h1>歡迎使用 KGpg 精靈</h1>\n" +"這個精靈首先會設定一些 KGpg 正常運作所需的基本組態選項。接下來,他會讓您建立您自己的金鑰配對,使您可以加密您的檔案與郵件。" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 91 +#: rc.cpp:523 +#, no-c-format +msgid "You have GnuPG version:" +msgstr "您的 GnuPG 版本:" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 101 +#: rc.cpp:526 +#, no-c-format +msgid "Step One: Communication with GnuPG" +msgstr "步驟一:與 GnuPG 連線" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 112 +#: rc.cpp:529 +#, no-c-format +msgid "" +"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" " +"button." +msgstr "除非你想要嘗試某些特別的設定,只要按下「下一步」按鈕。" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 123 +#: rc.cpp:532 +#, no-c-format +msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored." +msgstr "KGpg 需要知道您的 GnuPG 組態檔案儲存在何處。" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 156 +#: rc.cpp:535 +#, no-c-format +msgid "<br>Path to your GnuPG options file:" +msgstr "<br>您的 GnuPG 選項檔案路徑:" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 197 +#: rc.cpp:538 +#, no-c-format +msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop" +msgstr "步驟二:在您的桌面安裝碎紙機" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 208 +#: rc.cpp:541 +#, no-c-format +msgid "Install shredder on my desktop" +msgstr "在我的桌面安裝碎紙機" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 267 +#: rc.cpp:544 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>This will install a shredder icon on your desktop." +"<br>\n" +"The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on to " +"it.\n" +"Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the " +"file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these " +"temporary files.\n" +"<br><b>Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system.</b>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>這樣會在您的桌面安裝碎紙機圖示。" +"<br>\n" +"碎紙機可以很安全的刪除(覆寫大約 35 次)丟到它裡面的檔案。\n" +"記住如果您下載檔案或在編輯器中開啟檔案,該檔案的部分可能會儲存在暫存的位置。碎紙機將無法清除那些暫存檔案。\n" +"<br><b>如果您使用日誌式檔案系統,碎紙機可能不是 100% 安全的。</b></qt>" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 280 +#: rc.cpp:550 +#, no-c-format +msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair" +msgstr "步驟三:準備好建立您的金鑰配對" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 291 +#: rc.cpp:553 rc.cpp:705 +#, no-c-format +msgid "Start KGpg automatically at KDE startup." +msgstr "在啟動 KDE 時自動啟動 KGpg。" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 327 +#: rc.cpp:556 +#, no-c-format +msgid "Your default key:" +msgstr "您的預設金鑰:" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 350 +#: rc.cpp:559 +#, no-c-format +msgid "" +"KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair for " +"encryption and decryption." +msgstr "KGpg 現在會啟動金鑰產生對話盒以建立給您自己用來加密和解密的金鑰配對。" + +#. i18n: file newkey.ui line 30 +#: rc.cpp:565 +#, no-c-format +msgid "New Key Created" +msgstr "已建立新的金鑰" + +#. i18n: file newkey.ui line 41 +#: rc.cpp:568 +#, no-c-format +msgid "You have successfully created the following key:" +msgstr "你已經成功的建立下列金鑰:" + +#. i18n: file newkey.ui line 49 +#: rc.cpp:571 +#, no-c-format +msgid "Set as your default key" +msgstr "設為您的預設金鑰" + +#. i18n: file newkey.ui line 54 +#: rc.cpp:574 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key " +"pair.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>設為您的預設金鑰:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>核取這個選項會把最新建立的金鑰配對設為預設的金鑰配對。</p>\n" +"\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file newkey.ui line 113 +#: rc.cpp:591 +#, no-c-format +msgid "textLabel7" +msgstr "textLabel7" + +#. i18n: file newkey.ui line 121 +#: rc.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "textLabel8" +msgstr "textLabel8" + +#. i18n: file newkey.ui line 129 +#: rc.cpp:597 +#, no-c-format +msgid "textLabel10" +msgstr "textLabel10" + +#. i18n: file newkey.ui line 139 +#: rc.cpp:600 +#, no-c-format +msgid "Revocation Certificate" +msgstr "註銷憑證" + +#. i18n: file newkey.ui line 150 +#: rc.cpp:603 +#, no-c-format +msgid "" +"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key is " +"compromised." +msgstr "建議儲存或列印註銷憑證以備您的金鑰不再安全時之用。" + +#. i18n: file newkey.ui line 166 +#: rc.cpp:609 +#, no-c-format +msgid "Save as:" +msgstr "另存新檔:" + +#. i18n: file searchres.ui line 35 +#: rc.cpp:612 +#, no-c-format +msgid "Key to import:" +msgstr "要匯入的金鑰:" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 9 +#: rc.cpp:633 +#, no-c-format +msgid "Custom decryption command." +msgstr "自訂解密指令。" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 15 +#: rc.cpp:636 +#, no-c-format +msgid "Custom encryption options" +msgstr "自訂解密選項" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 18 +#: rc.cpp:639 +#, no-c-format +msgid "Allow custom encryption options" +msgstr "允許自訂解密選項" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 22 +#: rc.cpp:642 +#, no-c-format +msgid "File encryption key." +msgstr "檔案加密金鑰。" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 25 +#: rc.cpp:645 +#, no-c-format +msgid "Use ASCII armored encryption." +msgstr "ASCII 封裝加密。" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 29 +#: rc.cpp:648 +#, no-c-format +msgid "Allow encryption with untrusted keys." +msgstr "允許以不信任的金鑰加密。" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 33 +#: rc.cpp:651 +#, no-c-format +msgid "Hide the user ID." +msgstr "隱藏使用者 ID 。" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 37 +#: rc.cpp:654 +#, no-c-format +msgid "Shred the source file after encryption." +msgstr "加密後撕碎原始檔案。" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 41 +#: rc.cpp:657 +#, no-c-format +msgid "Enable PGP 6 compatibility." +msgstr "啟用 PGP 6 相容性。" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 45 +#: rc.cpp:660 +#, no-c-format +msgid "Use *.pgp extension for encrypted files." +msgstr "加密的檔案使用 *.pgp 延伸檔名。" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 52 +#: rc.cpp:663 +#, no-c-format +msgid "The path of the gpg configuration file." +msgstr "gpg 組態檔案路徑。" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 55 +#: rc.cpp:666 +#, no-c-format +msgid "GPG groups" +msgstr "GPG 群組" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 58 +#: rc.cpp:669 +#, no-c-format +msgid "Use only the additional keyring, not the default one." +msgstr "只使用額外的鑰匙環,而不是預設的。" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 62 +#: rc.cpp:672 +#, no-c-format +msgid "Enable additional public keyring." +msgstr "開啟公開金鑰環。" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 66 +#: rc.cpp:675 +#, no-c-format +msgid "Enable additional private keyring." +msgstr "開啟私密金鑰環。" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 70 +#: rc.cpp:678 +#, no-c-format +msgid "The path of the additional public keyring." +msgstr "公開金鑰環的檔案路徑。" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 73 +#: rc.cpp:681 +#, no-c-format +msgid "The path of the additional private keyring." +msgstr "私密金鑰環的檔案路徑。" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 88 +#: rc.cpp:684 +#, no-c-format +msgid "Is the first time the application runs." +msgstr "此應用程式是否是第一次執行。" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 92 +#: rc.cpp:687 +#, no-c-format +msgid "The size of the editor window." +msgstr "編輯視窗的大小。" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 95 +#: rc.cpp:690 +#, no-c-format +msgid "Show the trust value in key manager." +msgstr "在金鑰管理程式中顯示信任數值。" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 99 +#: rc.cpp:693 +#, no-c-format +msgid "Show the expiration value in key manager." +msgstr "在金鑰管理程式中顯示使用期限數值。" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 103 +#: rc.cpp:696 +#, no-c-format +msgid "Show the size value in key manager." +msgstr "在金鑰管理程式中顯示大小數值。" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 107 +#: rc.cpp:699 +#, no-c-format +msgid "Show the creation value in key manager." +msgstr "在金鑰管理程式中顯示建立數值。" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 114 +#: rc.cpp:702 +#, no-c-format +msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard." +msgstr "使用滑鼠選擇代替剪貼簿。" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 122 +#: rc.cpp:708 +#, no-c-format +msgid "" +"Display a warning before creating temporary files during remote file " +"operations." +msgstr "遠端檔案操作時在建立暫存檔案前顯示警示。" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 126 +#: rc.cpp:711 +#, no-c-format +msgid "Choose default left-click behavior" +msgstr "選擇預設的左擊行為" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 133 +#: rc.cpp:714 +#, no-c-format +msgid "Handle encrypted drops" +msgstr "處理加密的拖放" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 141 +#: rc.cpp:717 +#, no-c-format +msgid "Handle unencrypted drops" +msgstr "處理未加密的拖放" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 149 +#: rc.cpp:720 +#, no-c-format +msgid "Show the \"sign file\" service menu." +msgstr "顯示「簽署檔案」服務選單。" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 157 +#: rc.cpp:723 +#, no-c-format +msgid "Show the \"decrypt file\" service menu." +msgstr "顯示「解密檔案」服務選單。" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 169 +#: rc.cpp:726 +#, no-c-format +msgid "Show tip of the day." +msgstr "顯示每曰一訣。" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 176 +#: rc.cpp:729 +#, no-c-format +msgid "Color used for trusted keys." +msgstr "用於信任的金鑰的色彩。" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 180 +#: rc.cpp:732 +#, no-c-format +msgid "Color used for revoked keys." +msgstr "用於註銷的金鑰的色彩。" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 184 +#: rc.cpp:735 +#, no-c-format +msgid "Color used for unknown keys." +msgstr "用於未知的金鑰的色彩。" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 188 +#: rc.cpp:738 +#, no-c-format +msgid "Color used for untrusted keys." +msgstr "用在不信任金鑰的色彩。" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 202 +#: rc.cpp:744 +#, no-c-format +msgid "Use HTTP proxy when available." +msgstr "儘可能使用 HTTP 代理伺服器。" + +#: keygener.cpp:37 +msgid "Key Generation" +msgstr "產生金鑰" + +#: keygener.cpp:40 +msgid "Expert Mode" +msgstr "專家模式" + +#: keygener.cpp:45 +msgid "Generate Key Pair" +msgstr "產生金鑰配對" + +#: keygener.cpp:62 +msgid "Never" +msgstr "永不" + +#: keygener.cpp:63 +msgid "Days" +msgstr "日" + +#: keygener.cpp:64 +msgid "Weeks" +msgstr "週" + +#: keygener.cpp:65 +msgid "Months" +msgstr "月" + +#: keygener.cpp:66 +msgid "Years" +msgstr "年" + +#: keygener.cpp:70 +msgid "Key size:" +msgstr "金鑰大小:" + +#: keygener.cpp:94 +msgid "You must give a name." +msgstr "您必須給予一個名稱。" + +#: keygener.cpp:100 +msgid "You are about to create a key with no email address" +msgstr "您將建立一個沒有電子郵件位址的金鑰" + +#: keygener.cpp:103 +msgid "Email address not valid" +msgstr "電子郵件位址無效" + +#: detailedconsole.cpp:43 +msgid "Details" +msgstr "詳情" + +#: detailedconsole.cpp:55 +msgid "Info" +msgstr "資訊" + +#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266 +msgid "none" +msgstr "無" + +#: keyinfowidget.cpp:355 +msgid "Choose New Expiration" +msgstr "選擇新的使用期限" + +#: keyinfowidget.cpp:433 +msgid "Passphrase for the key was changed" +msgstr "此金鑰的密語已變更" + +#: keyinfowidget.cpp:453 +msgid "Could not change expiration" +msgstr "無法變更使用期限" + +#: keyinfowidget.cpp:453 +msgid "Bad passphrase" +msgstr "錯誤的密語" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor " +"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n" +"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import " +"it if you want.</p>\n" +msgstr "" +"<p>如果您要解密文字檔案,只要將它拖放到編輯器視窗即可。Kgpg 會處理剩下的事。即使遠端檔案也同樣可以拖放。</p>\n" +"<p>如果您想要,將公開金鑰拖放到編輯器視窗中,Kgpg 會自動將它匯入。</p>\n" + +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you " +"have an encrypt option in the contextual menu.\n" +"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n" +msgstr "" +"<p>最簡單的加密檔案方式:只要在檔案上按右鍵,您就會在快顯選單中看到加密選項。\n" +"這在 <strong>konqueror</strong> 或您的桌面都有效!</p>\n" + +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several " +"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n" +msgstr "" +"<p>如果您想要將郵件同時加密給許多人,只要按「Ctrl」鍵選擇多個加密金鑰即可。</p>\n" + +#: tips.cpp:20 +msgid "" +"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>" +"<br>\n" +"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. " +"Then, export your public key & mail it to your friends." +"<br>\n" +"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an " +"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n" +"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, " +"ready to be sent by email.</p>\n" +msgstr "" +"<p><strong>您完全不了解加密?</strong>" +"<br>\n" +"沒問題,只要在金鑰管理視窗中建立您自己的金鑰配對。接著,匯出您的公開金鑰並將它寄給您的朋友。" +"<br>\n" +"請他們做相同的程序並匯入他們的公開金鑰。最後,要傳送加密的郵件,可在 Kgpg 編輯器中輸入,然後按下「加密」。選擇\n" +"您朋友的金鑰並按再次按下「加密」。這個郵件就會被加密,並且可以用電子郵件傳送。</p>\n" + +#: tips.cpp:28 +msgid "" +"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right " +"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n" +msgstr "" +"<p>要進行金鑰的操作,開啟金鑰管理視窗並在金鑰上按右鍵。就會出現彈出式選單及所有可用的選項。</p>\n" + +#: tips.cpp:33 +msgid "" +"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted " +"for password & that's all!</p>\n" +msgstr "" +"<p>要解密檔案只要用滑鼠單擊它。您將被提示輸入密碼,然後就這樣!</p>\n" + +#: tips.cpp:38 +msgid "" +"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command " +"line prompt.</p>\n" +msgstr "" +"<p>如果您只想開啟金鑰管理程式,在命令列提示中輸入「kgpg -k」。</p>\n" + +#: tips.cpp:43 +msgid "" +"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in " +"Kgpg's editor.</p>\n" +msgstr "" +"<p>輸入「kgpg -s filename」會解密該檔案名稱的檔案,並在 Kgpg 編輯器中開啟它。</p>\n" + +#: kgpgeditor.cpp:143 +msgid "&Encrypt File..." +msgstr "加密檔案(&E)..." + +#: kgpgeditor.cpp:144 +msgid "&Decrypt File..." +msgstr "解密檔案(&D)..." + +#: kgpgeditor.cpp:149 +msgid "&Generate Signature..." +msgstr "產生簽章(&G)..." + +#: kgpgeditor.cpp:150 +msgid "&Verify Signature..." +msgstr "驗證簽章(&V)..." + +#: kgpgeditor.cpp:151 +msgid "&Check MD5 Sum..." +msgstr "檢查 MD5 sum(&C)..." + +#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481 +#: kgpgeditor.cpp:513 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|所有檔案" + +#: kgpgeditor.cpp:220 +msgid "Open File to Encode" +msgstr "開啟要編碼的檔案" + +#: kgpgeditor.cpp:230 +msgid "Open File to Decode" +msgstr "開啟要解碼的檔案" + +#: kgpgeditor.cpp:244 +msgid "Decrypt File To" +msgstr "解密檔案到" + +#: kgpgeditor.cpp:317 +msgid "" +"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every " +"unicode character in it." +msgstr "無法儲存這個文件,因為選取的編碼無法包含文件中的所有 unicode 編碼。" + +#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352 +msgid "" +"The document could not be saved, please check your permissions and disk space." +msgstr "無法儲存文件,請檢查您的權限與磁碟空間。" + +#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388 +msgid "Overwrite existing file %1?" +msgstr "覆蓋既存的檔案 %1 ?" + +#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389 +msgid "Overwrite" +msgstr "覆蓋" + +#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513 +msgid "Open File to Verify" +msgstr "開啟要驗證的檔案" + +#: kgpgeditor.cpp:481 +msgid "Open File to Sign" +msgstr "開啟要簽署的檔案" + +#: keyservers.cpp:55 +msgid "Key Server" +msgstr "金鑰伺服器" + +#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409 +msgid "You must enter a search string." +msgstr "您必須輸入搜尋字串。" + +#: keyservers.cpp:178 +msgid "Connecting to the server..." +msgstr "連線至伺服器..." + +#: keyservers.cpp:233 +msgid "You must choose a key." +msgstr "您必須選擇一個金鑰。" + +#: keyservers.cpp:265 +msgid "Found %1 matching keys" +msgstr "找到 %1 個符合的金鑰" + +#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442 +msgid "<b>Connecting to the server...</b>" +msgstr "<b>連線至伺服器...</b>" + +#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443 +msgid "&Abort" +msgstr "關於(&A)" + +#~ msgid "&Unicode (utf-8) Encoding" +#~ msgstr "&Unicode (utf-8) 編輯" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/khexedit.po new file mode 100644 index 00000000000..37f3438c50f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -0,0 +1,2054 @@ +# translation of khexedit.po to Traditional Chinese +# Traditional Chinese Translation of khexedit +# Copyright (C) 2001, 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Jing-Jong Shyue <shyue@sonoma.com.tw>, 2001. +# Yuan-Chen Cheng <ycheng@sinica.edu.tw>, 2002. +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khexedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-10 11:52+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 10 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Permissions" +msgstr "權限" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 19 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Spec&ial" +msgstr "特殊(&I)" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 42 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Document &Encoding" +msgstr "文件編碼方式(&E)" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 67 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Documents" +msgstr "文件(&D)" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 73 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Document Tabs" +msgstr "文件定位(&D)" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 78 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Conversion &Field" +msgstr "轉換區域(&F)" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 83 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Searc&hbar" +msgstr "搜尋列(&H)" + +#: chartabledialog.cc:37 +msgid "Character Table" +msgstr "字元表" + +#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 +msgid "Decimal" +msgstr "十進位" + +#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "十六進位" + +#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107 +msgid "Octal" +msgstr "八進位" + +#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108 +msgid "Binary" +msgstr "二進位" + +#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109 +msgid "Text" +msgstr "純文字" + +#: chartabledialog.cc:70 +msgid "Insert this number of characters:" +msgstr "插入這個邊號的字元:" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30 +msgid "KHexEdit2Part" +msgstr "KHexEdit2Part" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31 +msgid "Embedded hex editor" +msgstr "嵌入式十六進位編輯器" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36 +msgid "Author" +msgstr "作者" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:92 +msgid "&Value Coding" +msgstr "數值表示(&V)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 +msgid "&Hexadecimal" +msgstr "十六進位制(&H)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 +msgid "&Decimal" +msgstr "十進位制(&D)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 +msgid "&Octal" +msgstr "八進位制(&O)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 +msgid "&Binary" +msgstr "二進位制(&B)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:102 +msgid "&Char Encoding" +msgstr "字元編碼(&C)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:106 +msgid "Show &Unprintable Chars (<32)" +msgstr "顯示控制字元(ASCII<32)(&U)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:112 +msgid "&Resize Style" +msgstr "調整大小型態(&R)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:114 +msgid "&No Resize" +msgstr "不調整(&N)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:115 +msgid "&Lock Groups" +msgstr "鎖定群組(&L)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:116 +msgid "&Full Size Usage" +msgstr "使用完整大小(&F)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:120 +msgid "&Line Offset" +msgstr "行位移(&L)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:123 +msgid "&Columns" +msgstr "欄位(&C)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:125 +msgid "&Values Column" +msgstr "數值欄位(&V)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:126 +msgid "&Chars Column" +msgstr "字元欄位(&C)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:127 +msgid "&Both Columns" +msgstr "兩個欄位(&B)" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 +msgid "Hex" +msgstr "Hex" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 +msgid "Dec" +msgstr "Dec" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 +msgid "Oct" +msgstr "Oct" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 +msgid "Bin" +msgstr "Bin" + +#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 +msgid "Txt" +msgstr "文字" + +#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 +#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 +msgid "Find" +msgstr "找尋" + +#: searchbar.cc:79 +msgid "Backwards" +msgstr "往回" + +#: searchbar.cc:80 +msgid "Ignore case" +msgstr "忽略大小寫" + +#: hexmanagerwidget.cc:136 +msgid "Conversion" +msgstr "轉換" + +#: main.cc:34 +msgid "KDE hex editor" +msgstr "KDE 十六進位編輯器" + +#: main.cc:40 +msgid "Jump to 'offset'" +msgstr "跳到 '位移'" + +#: main.cc:41 +msgid "File(s) to open" +msgstr "要開啟的檔案" + +#: main.cc:49 +msgid "KHexEdit" +msgstr "KHexEdit" + +#: main.cc:54 +msgid "" +"\n" +"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n" +"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"and maintainers.\n" +"\n" +"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" +"functionality.\n" +"\n" +"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n" +"the bit stream functionality of the conversion field.\n" +"\n" +"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n" +"list capabilities.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n" +"reports which removed some nasty bugs.\n" +msgstr "" +"\n" +"這個程式使用了存其他 KDE 程式改來的程式碼,\n" +"尤其是 kwrite, kiconedit 與 ksysv. \n" +"著作屬於作者與維護者.\n" +"\n" +"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" +"functionality.\n" +"\n" +"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n" +"the bit stream functionality of the conversion field.\n" +"\n" +"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n" +"list capabilities.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n" +"reports which removed some nasty bugs.\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Jing-Jong Shyue, Yaun-Chen Cheng" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "shyue@sonoma.com.tw, ycheng@sinica.edu.tw" + +#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 +msgid "Extract Strings" +msgstr "取得字串" + +#: stringdialog.cc:57 +msgid "&Minimum length:" +msgstr "最小長度(&M):" + +#: stringdialog.cc:66 +msgid "&Filter:" +msgstr "過濾器(&F):" + +#: stringdialog.cc:71 +msgid "&Use" +msgstr "使用(&U)" + +#: stringdialog.cc:80 +msgid "&Ignore case" +msgstr "忽略大小寫(&I)" + +#: stringdialog.cc:84 +msgid "Show offset as &decimal" +msgstr "十進位顯示位移(&D)" + +#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 +msgid "Offset" +msgstr "位移" + +#: stringdialog.cc:96 +msgid "String" +msgstr "字串" + +#: stringdialog.cc:106 +msgid "Number of strings:" +msgstr "字串數目:" + +#: stringdialog.cc:114 +msgid "Displayed:" +msgstr "顯示:" + +#: stringdialog.cc:197 +msgid "" +"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " +"regular expression.\n" +"Continue without filter?" +msgstr "" +"您指定的過濾敘述是不合法的. 您必須指定一個有效的正規表示語句.\n" +"不過濾而繼續執行?" + +#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 +msgid "Warning: Document has been modified since last update" +msgstr "警告: 文件在上次更新候已經被修改" + +#: statusbarprogress.cc:268 +msgid "%1... %2 of %3" +msgstr "%1... %2 之 %3" + +#: statusbarprogress.cc:272 +msgid "%1... %2%" +msgstr "%1... %2%" + +#: dialog.cc:44 +msgid "Goto Offset" +msgstr "跳到位移" + +#: dialog.cc:60 +msgid "O&ffset:" +msgstr "位移(&F):" + +#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 +msgid "&From cursor" +msgstr "從游標(&F)" + +#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 +msgid "&Backwards" +msgstr "往回(&B)" + +#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 +msgid "&Stay visible" +msgstr "保持可見(&S)" + +#: dialog.cc:194 +msgid "Fo&rmat:" +msgstr "格式(&R):" + +#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 +msgid "F&ind:" +msgstr "找尋(&I):" + +#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 +msgid "&In selection" +msgstr "在區域中(&I)" + +#: dialog.cc:229 +msgid "&Use navigator" +msgstr "使用領航員(&U)" + +#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 +msgid "Ignore c&ase" +msgstr "忽略大小寫(&A)" + +#: dialog.cc:348 +msgid "Find (Navigator)" +msgstr "找尋 (領航員)" + +#: dialog.cc:349 +msgid "New &Key" +msgstr "新值(&K)" + +#: dialog.cc:350 +msgid "&Next" +msgstr "下一個(&N)" + +#: dialog.cc:362 +msgid "Searching for:" +msgstr "找尋目標:" + +#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 +msgid "Find & Replace" +msgstr "找尋與取代" + +#: dialog.cc:504 +msgid "Fo&rmat (find):" +msgstr "格式(找尋)(&R):" + +#: dialog.cc:533 +msgid "For&mat (replace):" +msgstr "格式(取代)(&M):" + +#: dialog.cc:550 +msgid "Rep&lace:" +msgstr "取代(&L):" + +#: dialog.cc:570 +msgid "&Prompt" +msgstr "提示(&P)" + +#: dialog.cc:657 +msgid "Source and target values can not be equal." +msgstr "來源與目標質不能相同." + +#: dialog.cc:682 +msgid "Replace &All" +msgstr "全部取代(&A)" + +#: dialog.cc:683 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "不要取代" + +#: dialog.cc:691 +msgid "Replace marked data at cursor position?" +msgstr "取代在游標位置的標記資料嗎?" + +#: dialog.cc:761 +msgid "Binary Filter" +msgstr "二進位過濾器" + +#: dialog.cc:780 +msgid "O&peration:" +msgstr "操作(&P):" + +#: dialog.cc:855 +msgid "Fo&rmat (operand):" +msgstr "格式(運算子)(&R):" + +#: dialog.cc:871 +msgid "O&perand:" +msgstr "運算子(&P):" + +#: dialog.cc:891 +msgid "Swap rule" +msgstr "交換規則" + +#: dialog.cc:903 +msgid "&Reset" +msgstr "重)(&R)" + +#: dialog.cc:929 +msgid "&Group size [bytes]" +msgstr "群組大小(位元組)(&G)" + +#: dialog.cc:941 +msgid "S&hift size [bits]" +msgstr "位移大小(位元)(&H)" + +#: dialog.cc:985 +msgid "Shift size is zero." +msgstr "位移大小為 0." + +#: dialog.cc:994 +msgid "Swap rule does not define any swapping." +msgstr "交換規則未定義任何交換." + +#: dialog.cc:1070 +msgid "Insert Pattern" +msgstr "插入樣式" + +#: dialog.cc:1089 +msgid "&Size:" +msgstr "大小(&S):" + +#: dialog.cc:1102 +msgid "Fo&rmat (pattern):" +msgstr "格式(樣式)(&R):" + +#: dialog.cc:1118 +msgid "&Pattern:" +msgstr "樣式(&P):" + +#: dialog.cc:1127 +msgid "&Offset:" +msgstr "位移(&O):" + +#: dialog.cc:1142 +msgid "R&epeat pattern" +msgstr "重複樣式(&E)" + +#: dialog.cc:1144 +msgid "&Insert on cursor position" +msgstr "在游標位置插入(&I)" + +#: dialog.cc:1284 +msgid "Your request can not be processed." +msgstr "您的要求無法被執行." + +#: dialog.cc:1288 +msgid "Examine argument(s) and try again." +msgstr "檢查參數並再試一次." + +#: dialog.cc:1294 +msgid "Invalid argument(s)" +msgstr "錯誤的參數" + +#: dialog.cc:1303 +msgid "You must specify a destination file." +msgstr "您必須指定一個目標檔案." + +#: dialog.cc:1313 +msgid "You have specified an existing folder." +msgstr "您指定了已存在的資料夾。" + +#: dialog.cc:1320 +msgid "You do not have write permission to this file." +msgstr "您沒有這個檔案的寫入權限." + +#: dialog.cc:1325 +msgid "" +"You have specified an existing file.\n" +"Overwrite current file?" +msgstr "" +"您指定了一個已經存在的檔案.\n" +"是否蓋寫?" + +#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 +msgid "Overwrite" +msgstr "覆寫" + +#: dialog.cc:1405 +msgid "Regular Text" +msgstr "一般文字:" + +#: dialog.cc:1416 +msgid "operand AND data" +msgstr "操作子 AND 資料" + +#: dialog.cc:1417 +msgid "operand OR data" +msgstr "操作子 OR 資料" + +#: dialog.cc:1418 +msgid "operand XOR data" +msgstr "操作子 XOR 資料" + +#: dialog.cc:1419 +msgid "INVERT data" +msgstr "反轉資料" + +#: dialog.cc:1420 +msgid "REVERSE data" +msgstr "逆轉資料" + +#: dialog.cc:1421 +msgid "ROTATE data" +msgstr "旋轉資料" + +#: dialog.cc:1422 +msgid "SHIFT data" +msgstr "移動資料" + +#: dialog.cc:1423 +msgid "Swap Individual Bits" +msgstr "交換獨立位元" + +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Signed 8 bit:" +msgstr "有符號 8 位元:" + +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Unsigned 8 bit:" +msgstr "無符號 8 位元:" + +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Signed 16 bit:" +msgstr "有符號 16 位元:" + +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Unsigned 16 bit:" +msgstr "無符號 16 位元:" + +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Signed 32 bit:" +msgstr "有符號 32 位元:" + +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Unsigned 32 bit:" +msgstr "無符號 32 位元:" + +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "32 bit float:" +msgstr "32 位元浮點數:" + +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "64 bit float:" +msgstr "64 位元浮點數:" + +#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Hexadecimal:" +msgstr "十六進位:" + +#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Octal:" +msgstr "八進位:" + +#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Binary:" +msgstr "二進位:" + +#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Text:" +msgstr "純文字:" + +#: hextoolwidget.cc:96 +msgid "Show little endian decoding" +msgstr "顯示小型結尾解碼" + +#: hextoolwidget.cc:110 +msgid "Show unsigned as hexadecimal" +msgstr "顯示無符號數為十六進位" + +#: hextoolwidget.cc:122 +msgid "Stream length:" +msgstr "串列長度:" + +#: hextoolwidget.cc:127 +msgid "Fixed 8 Bit" +msgstr "固定 8 位元:" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bit Window" +msgstr "位元視窗:" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bits Window" +msgstr "位元視窗:" + +#: converterdialog.cc:71 +msgid "Converter" +msgstr "轉換器" + +#: converterdialog.cc:72 +msgid "&On Cursor" +msgstr "在游標(&O)" + +#: converterdialog.cc:83 +msgid "Decimal:" +msgstr "十進位" + +#: toplevel.cc:133 +msgid "&Insert..." +msgstr "插入(&I)..." + +#: toplevel.cc:143 +msgid "E&xport..." +msgstr "匯出(&X)..." + +#: toplevel.cc:145 +msgid "&Cancel Operation" +msgstr "取消操作(&C)" + +#: toplevel.cc:147 +msgid "&Read Only" +msgstr "唯讀(&R)" + +#: toplevel.cc:149 +msgid "&Allow Resize" +msgstr "允許改變大小(&A)" + +#: toplevel.cc:151 +msgid "N&ew Window" +msgstr "新視窗(&E)" + +#: toplevel.cc:153 +msgid "Close &Window" +msgstr "關閉視窗(&W)" + +#: toplevel.cc:168 +msgid "&Goto Offset..." +msgstr "跳到位移(&G)..." + +#: toplevel.cc:170 +msgid "&Insert Pattern..." +msgstr "插入樣式(&I)..." + +#: toplevel.cc:173 +msgid "Copy as &Text" +msgstr "以文字拷貝(&T)" + +#: toplevel.cc:175 +msgid "Paste into New &File" +msgstr "貼到新檔案(&F)" + +#: toplevel.cc:177 +msgid "Paste into New &Window" +msgstr "些到新視窗(&W)" + +#: toplevel.cc:188 +msgid "&Text" +msgstr "文字(&T)" + +#: toplevel.cc:196 +msgid "Show O&ffset Column" +msgstr "顯示位移欄位(&F)" + +#: toplevel.cc:198 +msgid "Show Te&xt Field" +msgstr "顯示文字區域(&X)" + +#: toplevel.cc:200 +msgid "Off&set as Decimal" +msgstr "十進位顯示位移(&s)" + +#: toplevel.cc:202 +msgid "&Upper Case (Data)" +msgstr "大寫 (資料)(&U)" + +#: toplevel.cc:204 +msgid "Upper &Case (Offset)" +msgstr "大寫 (位移)(&C)" + +#: toplevel.cc:207 +msgid "" +"_: &Default encoding\n" +"&Default" +msgstr "預設值(&D)" + +#: toplevel.cc:209 +msgid "US-&ASCII (7 bit)" +msgstr "US-ASCII (7 位元)(&A)" + +#: toplevel.cc:211 +msgid "&EBCDIC" +msgstr "EBCDIC(&E)" + +#: toplevel.cc:219 +msgid "&Extract Strings..." +msgstr "取得字串(&E)..." + +#: toplevel.cc:223 +msgid "&Binary Filter..." +msgstr "二進位過濾器(&B)..." + +#: toplevel.cc:225 +msgid "&Character Table" +msgstr "字元表 (&C)" + +#: toplevel.cc:227 +msgid "C&onverter" +msgstr "轉換器 (&O)" + +#: toplevel.cc:229 +msgid "&Statistics" +msgstr "統計資料 (&S)" + +#: toplevel.cc:234 +msgid "&Replace Bookmark" +msgstr "取代書籤(&R)" + +#: toplevel.cc:236 +msgid "R&emove Bookmark" +msgstr "移除書籤(&E)" + +#: toplevel.cc:238 +msgid "Re&move All" +msgstr "全部移除(&M)" + +#: toplevel.cc:240 +msgid "Goto &Next Bookmark" +msgstr "移到下一個書籤(&N)" + +#: toplevel.cc:243 +msgid "Goto &Previous Bookmark" +msgstr "移到前一個書籤(&P)" + +#: toplevel.cc:249 +msgid "Show F&ull Path" +msgstr "顯示完整路徑(&U)" + +#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 +msgid "&Hide" +msgstr "隱藏(&H)" + +#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 +msgid "&Above Editor" +msgstr "上面編輯器(&A)" + +#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 +msgid "&Below Editor" +msgstr "下面編輯器(&B)" + +#: toplevel.cc:264 +msgid "&Floating" +msgstr "浮動(&F)" + +#: toplevel.cc:266 +msgid "&Embed in Main Window" +msgstr "嵌入主視窗(&E)" + +#: toplevel.cc:293 +msgid "Drag document" +msgstr "拖曳文件" + +#: toplevel.cc:294 +msgid "Drag Document" +msgstr "拖曳文件" + +#: toplevel.cc:304 +msgid "Toggle write protection" +msgstr "切換寫入保護" + +#: toplevel.cc:329 +msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" +msgstr "選取: 0000:0000 0000:0000" + +#: toplevel.cc:331 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 +msgid "OVR" +msgstr "取代" + +#: toplevel.cc:333 +msgid "Size: FFFFFFFFFF" +msgstr "大小: FFFFFFFFFF" + +#: toplevel.cc:334 +msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" +msgstr "位移: FFFFFFFFFF-F" + +#: toplevel.cc:335 +msgid "FFF" +msgstr "FFF" + +#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 +msgid "RW" +msgstr "RW" + +#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 +msgid "Offset:" +msgstr "位移:" + +#: toplevel.cc:347 +msgid "Size:" +msgstr "大小:" + +#: toplevel.cc:536 +#, c-format +msgid "Non local recent file: %1" +msgstr "最近編輯的非本地端檔案: %1" + +#: toplevel.cc:546 +msgid "" +"Can not create new window.\n" +msgstr "" +"無法建立新視窗.\n" + +#: toplevel.cc:582 +msgid "" +"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " +"modifications will be lost." +msgstr "視窗內有未儲存但變更過的文件。如果您現在離開,所有的變更將會消失。" + +#: toplevel.cc:791 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "大小: %1" + +#: toplevel.cc:893 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: toplevel.cc:925 +#, c-format +msgid "Offset: %1" +msgstr "位移: %1" + +#: toplevel.cc:993 +msgid "INS" +msgstr "插入" + +#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 +#, c-format +msgid "Encoding: %1" +msgstr "編碼方式: %1" + +#: toplevel.cc:1172 +msgid "Selection:" +msgstr "選取:" + +#: hexerror.cc:32 +msgid "No data" +msgstr "無資料" + +#: hexerror.cc:33 +msgid "Insufficient memory" +msgstr "記憶體不足" + +#: hexerror.cc:34 +msgid "List is full" +msgstr "列表已滿" + +#: hexerror.cc:35 +msgid "Read operation failed" +msgstr "讀取操作失敗" + +#: hexerror.cc:36 +msgid "Write operation failed" +msgstr "寫入操作失敗" + +#: hexerror.cc:37 +msgid "Empty argument" +msgstr "空白的參數" + +#: hexerror.cc:38 +msgid "Illegal argument" +msgstr "不合法的參數" + +#: hexerror.cc:39 +msgid "Null pointer argument" +msgstr "空白的指標參數" + +#: hexerror.cc:40 +msgid "Wrap buffer" +msgstr "跳躍緩衝區" + +#: hexerror.cc:41 +msgid "No match" +msgstr "不符合" + +#: hexerror.cc:42 +msgid "No data is selected" +msgstr "沒有資料被選取" + +#: hexerror.cc:43 +msgid "Empty document" +msgstr "空白的文件" + +#: hexerror.cc:44 +msgid "No active document" +msgstr "沒有作用中的文件" + +#: hexerror.cc:45 +msgid "No data is marked" +msgstr "沒有資料被標記" + +#: hexerror.cc:46 +msgid "Document is write protected" +msgstr "文件是防寫保護的" + +#: hexerror.cc:47 +msgid "Document is resize protected" +msgstr "文件是改變大小保護的" + +#: hexerror.cc:48 +msgid "Operation was stopped" +msgstr "操作被停止" + +#: hexerror.cc:49 +msgid "Illegal mode" +msgstr "不合法的模式" + +#: hexerror.cc:50 +msgid "Program is busy, try again later" +msgstr "程式忙碌中, 請稍候再試" + +#: hexerror.cc:51 +msgid "Value is not within valid range" +msgstr "數值不在合法範圍內" + +#: hexerror.cc:52 +msgid "Operation was aborted" +msgstr "操作被放棄" + +#: hexerror.cc:53 +msgid "File could not be opened for writing" +msgstr "檔案無法被開啟以供寫入" + +#: hexerror.cc:54 +msgid "File could not be opened for reading" +msgstr "檔案無法被開啟以供讀取" + +#: hexerror.cc:60 +msgid "Unknown error" +msgstr "未知的錯誤" + +#: conversion.cc:48 +msgid "" +"_: Default encoding\n" +"Default" +msgstr "預設值" + +#: conversion.cc:49 +msgid "EBCDIC" +msgstr "EBCDIC" + +#: conversion.cc:50 +msgid "US-ASCII (7 bit)" +msgstr "US-ASCII (7 位元)" + +#: conversion.cc:51 +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: hexeditorwidget.cc:583 +#, c-format +msgid "Untitled %1" +msgstr "未命名 %1" + +#: hexeditorwidget.cc:607 +msgid "Unable to create new document." +msgstr "無法建立新文件." + +#: hexeditorwidget.cc:608 +msgid "Operation Failed" +msgstr "操作失敗" + +#: hexeditorwidget.cc:770 +msgid "Insert File" +msgstr "插入檔案" + +#: hexeditorwidget.cc:780 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "目前僅支援本地端檔案." + +#: hexeditorwidget.cc:868 +msgid "" +"The current document has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"目前的檔案已經被修改.\n" +"要儲存嗎?" + +#: hexeditorwidget.cc:933 +msgid "" +"Current document has been changed on disk.\n" +"If you save now, those changes will be lost.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"磁碟上的檔案已經變更.\n" +"如果您儲存, 那些變更將會失去.\n" +"是否執行?" + +#: hexeditorwidget.cc:986 +msgid "" +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"相同檔名的檔案已經存在.\n" +"要蓋寫嗎?" + +#: hexeditorwidget.cc:1023 +msgid "The current document does not exist on the disk." +msgstr "目前的檔案不存在磁碟上." + +#: hexeditorwidget.cc:1033 +msgid "" +"The current document has changed on the disk and also contains unsaved " +"modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"磁碟上的檔案已經變更, 且含了未儲存的變更.\n" +"如果您現在重新載入,變更會遺失掉。" + +#: hexeditorwidget.cc:1039 +msgid "" +"The current document contains unsaved modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "視窗內有未儲存但變更過的文件。如果您重新載入,所有的變更將會消失。" + +#: hexeditorwidget.cc:1073 +msgid "Print Hex-Document" +msgstr "列印十六進位文件" + +#: hexeditorwidget.cc:1123 +msgid "" +"Could not print data.\n" +msgstr "" +"不能列印資料.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1147 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Print threshold exceeded." +"<br>You are about to print one page." +"<br>Proceed?</qt>\n" +"<qt>Print threshold exceeded." +"<br>You are about to print %n pages." +"<br>Proceed?</qt>" +msgstr "<qt>超過印表機處理能力。<br>您將印出約 %n 頁。<br>是否執行?</qt>" + +#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226 +msgid "" +"Unable to export data.\n" +msgstr "" +"無法匯出資料.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1237 +msgid "" +"The encoding you have selected is not reversible.\n" +"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the " +"data can be restored to the original state." +msgstr "" +"您所選擇的編碼方式是不可逆的.\n" +"如果你稍後選擇原來的編碼,我們無法保證您日後還能回復原先的狀態。" + +#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396 +msgid "Encode" +msgstr "編碼" + +#: hexeditorwidget.cc:1242 +msgid "&Encode" +msgstr "編碼(&E)" + +#: hexeditorwidget.cc:1259 +msgid "" +"Could not encode data.\n" +msgstr "" +"無法便碼資料.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1412 +msgid "" +"Deleted bookmarks can not be restored.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"刪除書籤將無法回復.\n" +"是否執行?" + +#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766 +msgid "Search key not found in document." +msgstr "文件中找不到指定的值." + +#: hexeditorwidget.cc:1572 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"到達文件底端.\n" +"是否從開頭繼續找尋?" + +#: hexeditorwidget.cc:1578 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"到達文件頂端.\n" +"是否從結尾繼續找尋?" + +#: hexeditorwidget.cc:1594 +msgid "" +"Your request can not be processed.\n" +"No search pattern defined." +msgstr "" +"您的要求無法被處理.\n" +"未定義找尋樣式." + +#: hexeditorwidget.cc:1700 +msgid "Find and Replace" +msgstr "找尋與取代" + +#: hexeditorwidget.cc:1762 +msgid "Search key not found in selected area." +msgstr "在選取的區域中找不到指定的值" + +#: hexeditorwidget.cc:1774 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Operation complete." +"<br>" +"<br>One replacement was made.</qt>\n" +"<qt>Operation complete." +"<br>" +"<br>%n replacements were made.</qt>" +msgstr "<qt>動作已完成。<br> <br>取代了 %n 筆資料。</qt>" + +#: hexeditorwidget.cc:1795 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define your own encoding" +msgstr "" +"目前不存在!\n" +"定義您的編碼方式" + +#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313 +msgid "Encoding" +msgstr "編碼方式" + +#: hexeditorwidget.cc:1831 +msgid "" +"Could not collect strings.\n" +msgstr "" +"無法收集字串.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1833 +msgid "Collect Strings" +msgstr "收集字串" + +#: hexeditorwidget.cc:1842 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define a record (structure) and fill it with data from the document." +msgstr "" +"目前不存在!\n" +"定義紀錄(結構)並用來自文件的資料填滿。" + +#: hexeditorwidget.cc:1845 +msgid "Record Viewer" +msgstr "紀錄檢視器" + +#: hexeditorwidget.cc:1917 +msgid "" +"Could not collect document statistics.\n" +msgstr "" +"無法收集文件統計資訊.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1920 +msgid "Collect Document Statistics" +msgstr "收集文件統計資訊" + +#: hexeditorwidget.cc:1959 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Save or retrive your favorite layout" +msgstr "" +"目前不存在!\n" +"儲存或接收您偏好的格式" + +#: hexeditorwidget.cc:1962 +msgid "Profiles" +msgstr "設定檔案" + +#: hexeditorwidget.cc:1981 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"錯誤的 URL\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:1982 +msgid "Read URL" +msgstr "讀取 URL" + +#: hexeditorwidget.cc:2015 +msgid "Could not save remote file." +msgstr "不能儲存遠端檔案." + +#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130 +#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152 +msgid "Write Failure" +msgstr "寫入失敗" + +#: hexeditorwidget.cc:2052 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist.\n" +"%1" +msgstr "" +"指定的檔案不存在.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067 +#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375 +msgid "Read" +msgstr "讀取" + +#: hexeditorwidget.cc:2059 +#, c-format +msgid "" +"You have specified a folder.\n" +"%1" +msgstr "" +"您指定了一個目錄.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2066 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permission to this file.\n" +"%1" +msgstr "" +"沒有讀取這個檔案的權限. \n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2074 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to open the file.\n" +"%1" +msgstr "" +"嘗試開啟檔案時發生錯誤.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2103 +msgid "" +"Could not read file.\n" +msgstr "" +"不能讀取檔案.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2122 +msgid "You have specified a folder." +msgstr "您指定了一個目錄" + +#: hexeditorwidget.cc:2129 +msgid "You do not have write permission." +msgstr "您沒有寫入的權限" + +#: hexeditorwidget.cc:2138 +msgid "An error occurred while trying to open the file." +msgstr "嘗試開啟檔案時發生錯誤" + +#: hexeditorwidget.cc:2150 +msgid "" +"Could not write data to disk.\n" +msgstr "" +"不能將資料寫入磁碟.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2232 +msgid "" +"Can not create text buffer.\n" +msgstr "" +"無法建立文字緩衝區.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2234 +msgid "Loading Failed" +msgstr "讀取失敗" + +#: hexeditorwidget.cc:2309 +msgid "Reading" +msgstr "讀取中" + +#: hexeditorwidget.cc:2310 +msgid "Writing" +msgstr "寫入中" + +#: hexeditorwidget.cc:2311 +msgid "Inserting" +msgstr "插入中" + +#: hexeditorwidget.cc:2312 +msgid "Printing" +msgstr "列印中" + +#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401 +msgid "Collect strings" +msgstr "收集字串" + +#: hexeditorwidget.cc:2315 +msgid "Exporting" +msgstr "匯出中" + +#: hexeditorwidget.cc:2316 +msgid "Scanning" +msgstr "掃描中" + +#: hexeditorwidget.cc:2376 +msgid "Do you really want to cancel reading?" +msgstr "您確定要取消讀取嗎?" + +#: hexeditorwidget.cc:2380 +msgid "Write" +msgstr "寫入" + +#: hexeditorwidget.cc:2381 +msgid "" +"Do you really want to cancel writing?\n" +"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk" +msgstr "您確定要取消寫入嗎?警告: 取消可能會破壞您磁碟中的資料" + +#: hexeditorwidget.cc:2387 +msgid "Do you really want to cancel inserting?" +msgstr "您確定要取消插入嗎?" + +#: hexeditorwidget.cc:2392 +msgid "Do you really want to cancel printing?" +msgstr "您確定要取消列印嗎?" + +#: hexeditorwidget.cc:2397 +msgid "Do you really want to cancel encoding?" +msgstr "您確定要取消編碼嗎?" + +#: hexeditorwidget.cc:2402 +msgid "Do you really want to cancel string scanning?" +msgstr "您確定要取消字串掃描嗎?" + +#: hexeditorwidget.cc:2407 +msgid "Do you really want to cancel exporting?" +msgstr "您確定要取消匯出嗎?" + +#: hexeditorwidget.cc:2411 +msgid "Collect document statistics" +msgstr "收集文件資訊" + +#: hexeditorwidget.cc:2412 +msgid "Do you really want to cancel document scanning?" +msgstr "您確定要取消文件掃描嗎?" + +#: hexeditorwidget.cc:2432 +msgid "" +"Could not finish operation.\n" +msgstr "" +"無法完成操作.\n" + +#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 +#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 +msgid "Export Document" +msgstr "匯出文件" + +#: exportdialog.cc:40 +msgid "Destination" +msgstr "目標" + +#: exportdialog.cc:158 +msgid "Plain Text" +msgstr "純文字" + +#: exportdialog.cc:159 +msgid "HTML Tables" +msgstr "HTML 表格" + +#: exportdialog.cc:160 +msgid "Rich Text (RTF)" +msgstr "Rich Text(RTF)" + +#: exportdialog.cc:161 +msgid "C Array" +msgstr "C 陣列" + +#: exportdialog.cc:169 +msgid "&Format:" +msgstr "格式(&F):" + +#: exportdialog.cc:177 +msgid "&Destination:" +msgstr "目標(&D):" + +#: exportdialog.cc:181 +msgid "(Package folder)" +msgstr "(套件目錄)" + +#: exportdialog.cc:191 +msgid "Choose..." +msgstr "選擇..." + +#: exportdialog.cc:202 +msgid "Export Range" +msgstr "匯出範圍" + +#: exportdialog.cc:210 +msgid "&Everything" +msgstr "全部(&E)" + +#: exportdialog.cc:215 +msgid "&Selection" +msgstr "選擇的區域(&S)" + +#: exportdialog.cc:220 +msgid "&Range" +msgstr "範圍(&R)" + +#: exportdialog.cc:229 +msgid "&From offset:" +msgstr "從位移(&F):" + +#: exportdialog.cc:235 +msgid "&To offset:" +msgstr "到位移(&T):" + +#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 +msgid "No options for this format." +msgstr "這個格式沒有選項" + +#: exportdialog.cc:296 +msgid "HTML Options (one table per page)" +msgstr "HTML 選項. (每頁一個表格)" + +#: exportdialog.cc:317 +msgid "&Lines per table:" +msgstr "表格行數(&L):" + +#: exportdialog.cc:325 +msgid "Filename &prefix (in package):" +msgstr "檔名前置(套件中)(&P):" + +#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 +#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 +msgid "None" +msgstr "無" + +#: exportdialog.cc:331 +msgid "Filename with Path" +msgstr "含路徑的檔名" + +#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127 +msgid "Filename" +msgstr "檔名" + +#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126 +msgid "Page Number" +msgstr "頁碼" + +#: exportdialog.cc:339 +msgid "Header &above text:" +msgstr "標頭文字(&A):" + +#: exportdialog.cc:347 +msgid "&Footer below text:" +msgstr "註腳文字(&F):" + +#: exportdialog.cc:351 +msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" +msgstr "將 \"index.html\" 連結到內容表檔案(&T)" + +#: exportdialog.cc:355 +msgid "&Include navigator bar" +msgstr ")含領航列(&I)" + +#: exportdialog.cc:359 +msgid "&Use black and white only" +msgstr "僅使用黑白(&U)" + +#: exportdialog.cc:388 +msgid "C Array Options" +msgstr "C 陣列選項" + +#: exportdialog.cc:402 +msgid "Array name:" +msgstr "陣列名稱:" + +#: exportdialog.cc:407 +msgid "char" +msgstr "字元" + +#: exportdialog.cc:408 +msgid "unsigned char" +msgstr "無符號字元" + +#: exportdialog.cc:409 +msgid "short" +msgstr "短數" + +#: exportdialog.cc:410 +msgid "unsigned short" +msgstr "無符號短數" + +#: exportdialog.cc:411 +msgid "int" +msgstr "整數" + +#: exportdialog.cc:412 +msgid "unsigned int" +msgstr "無符號整數" + +#: exportdialog.cc:413 +msgid "float" +msgstr "浮點數" + +#: exportdialog.cc:414 +msgid "double" +msgstr "倍精度數" + +#: exportdialog.cc:419 +msgid "Element type:" +msgstr "元素類別:" + +#: exportdialog.cc:427 +msgid "Elements per line:" +msgstr "每行元素數:" + +#: exportdialog.cc:431 +msgid "Print unsigned values as hexadecimal" +msgstr "以十六進位印出無符號數值" + +#: exportdialog.cc:535 +msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." +msgstr "檔名前置不能有空白或標點符號。" + +#: exportdialog.cc:561 +msgid "This format is not yet supported." +msgstr "抱歉, 這個格式目前尚不支援。" + +#: exportdialog.cc:638 +msgid "You must specify a destination." +msgstr "您必須指定一個目標." + +#: exportdialog.cc:650 +msgid "Unable to create a new folder" +msgstr "無法建立新目錄" + +#: exportdialog.cc:661 +msgid "You have specified an existing file" +msgstr "您指令了已經存在的檔案" + +#: exportdialog.cc:669 +msgid "You do not have write permission to this folder." +msgstr "您沒有這個資料夾的寫入權限." + +#: exportdialog.cc:679 +msgid "" +"You have specified an existing folder.\n" +"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" +"Continue?" +msgstr "" +"您指定了已經存在的目錄。\n" +"如果您繼續, 所有在下列範圍中的檔案\"%1\" 到 \"%2\"將會遺失.\n" +"是否繼續?" + +#: hexviewwidget.cc:1128 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "移除書籤" + +#: hexviewwidget.cc:1158 +msgid "Replace Bookmark" +msgstr "取代書籤" + +#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "第 %1 頁, 共 %2 頁" + +#: hexbuffer.cc:2852 +msgid "to" +msgstr "到" + +#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 +msgid "Next" +msgstr "下一個" + +#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 +msgid "Previous" +msgstr "前一個" + +#: hexbuffer.cc:4886 +msgid "Generated by khexedit" +msgstr "由 KHexEdit 產生" + +#: printdialogpage.cc:38 +msgid "Page Layout" +msgstr "頁面編排" + +#: printdialogpage.cc:59 +msgid "Margins [millimeter]" +msgstr "邊界 [公厘]" + +#: printdialogpage.cc:72 +msgid "&Top:" +msgstr "頂端(&T):" + +#: printdialogpage.cc:73 +msgid "&Bottom:" +msgstr "底部(&B):" + +#: printdialogpage.cc:74 +msgid "&Left:" +msgstr "左邊(&L):" + +#: printdialogpage.cc:75 +msgid "&Right:" +msgstr "右邊(&R):" + +#: printdialogpage.cc:102 +msgid "Draw h&eader above text" +msgstr "在文字上繪製標頭" + +#: printdialogpage.cc:118 +msgid "Left:" +msgstr "左邊(&L):" + +#: printdialogpage.cc:119 +msgid "Center:" +msgstr "中央:" + +#: printdialogpage.cc:120 +msgid "Right:" +msgstr "右邊:" + +#: printdialogpage.cc:121 +msgid "Border:" +msgstr "邊框:" + +#: printdialogpage.cc:125 +msgid "Date & Time" +msgstr "日期與時間" + +#: printdialogpage.cc:131 +msgid "Single Line" +msgstr "單行" + +#: printdialogpage.cc:132 +msgid "Rectangle" +msgstr "長方形" + +#: printdialogpage.cc:164 +msgid "Draw &footer below text" +msgstr "在文字下繪製註腳" + +#: fileinfodialog.cc:73 +msgid "Statistics" +msgstr "統計資料" + +#: fileinfodialog.cc:89 +msgid "File name: " +msgstr "檔案名稱: " + +#: fileinfodialog.cc:93 +msgid "Size [bytes]: " +msgstr "大小 (位元組): " + +#: fileinfodialog.cc:110 +msgid "Occurrence" +msgstr "出現" + +#: fileinfodialog.cc:111 +msgid "Percent" +msgstr "百分比" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Layout" +msgstr "排列" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Data Layout in Editor" +msgstr "編輯器內資料配置" + +#: optiondialog.cc:113 +msgid "Hexadecimal Mode" +msgstr "十六進位模式" + +#: optiondialog.cc:114 +msgid "Decimal Mode" +msgstr "十進位模式" + +#: optiondialog.cc:115 +msgid "Octal Mode" +msgstr "八進位模式" + +#: optiondialog.cc:116 +msgid "Binary Mode" +msgstr "二進位模式" + +#: optiondialog.cc:117 +msgid "Text Only Mode" +msgstr "純文字模式" + +#: optiondialog.cc:146 +msgid "Default l&ine size [bytes]:" +msgstr "預設行長度(位元組)(&I)" + +#: optiondialog.cc:150 +msgid "Colu&mn size [bytes]:" +msgstr "欄大小(位元組)[位元組]:" + +#: optiondialog.cc:158 +msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" +msgstr "行大小是固定的 (必要時使用捲動軸)(&F)" + +#: optiondialog.cc:164 +msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" +msgstr "鎖定欄在行結尾 (當欄大小大於 1)(&L)" + +#: optiondialog.cc:176 +msgid "Vertical Only" +msgstr "僅垂直" + +#: optiondialog.cc:177 +msgid "Horizontal Only" +msgstr "僅水平" + +#: optiondialog.cc:178 +msgid "Both Directions" +msgstr "二個方向" + +#: optiondialog.cc:185 +msgid "&Gridlines between text:" +msgstr "文字間顯示格線(&G):" + +#: optiondialog.cc:203 +msgid "&Left separator width [pixels]:" +msgstr "左邊分隔器寬度(畫素)(&L):" + +#: optiondialog.cc:207 +msgid "&Right separator width [pixels]:" +msgstr "右邊分隔器寬度(畫素)(&R):" + +#: optiondialog.cc:223 +msgid "&Separator margin width [pixels]:" +msgstr "分隔器邊緣寬度(畫素)(&S):" + +#: optiondialog.cc:227 +msgid "&Edge margin width [pixels]:" +msgstr "邊界寬度(畫素)(&E):" + +#: optiondialog.cc:231 +msgid "Column separation is e&qual to one character" +msgstr "欄分隔等於一個字元(&Q)" + +#: optiondialog.cc:244 +msgid "Column separa&tion [pixels]:" +msgstr "欄分隔(畫素)(&T):" + +#: optiondialog.cc:257 +msgid "Cursor" +msgstr "游標" + +#: optiondialog.cc:258 +msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" +msgstr "游標特性 (只在編輯器有效)" + +#: optiondialog.cc:262 +msgid "Blinking" +msgstr "閃爍" + +#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267 +msgid "Do not b&link" +msgstr "不閃爍(&L)" + +#: optiondialog.cc:274 +msgid "&Blink interval [ms]:" +msgstr "閃爍間隔(ms)(&B)" + +#: optiondialog.cc:284 +msgid "Shape" +msgstr "外型" + +#: optiondialog.cc:288 +msgid "Always &use block (rectangular) cursor" +msgstr "永遠使用方塊(長方形)游標(&U)" + +#: optiondialog.cc:294 +msgid "Use &thick cursor in insert mode" +msgstr "插入模式時使用粗游標(&T)" + +#: optiondialog.cc:299 +msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" +msgstr "當編輯器失去焦點時的游標屬性" + +#: optiondialog.cc:304 +msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" +msgstr "停止閃爍(如果啟動閃爍)(&S)" + +#: optiondialog.cc:306 +msgid "H&ide" +msgstr "隱藏(&I)" + +#: optiondialog.cc:307 +msgid "Do ¬hing" +msgstr "不做事(&N)" + +#: optiondialog.cc:323 +msgid "Colors" +msgstr "顏色" + +#: optiondialog.cc:324 +msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" +msgstr "編輯器顏色 (永遠使用系統選擇的顏色O" + +#: optiondialog.cc:329 +msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" +msgstr "使用系統顏色 (與在控制中心選擇的相同)(&U)" + +#: optiondialog.cc:342 +msgid "First, Third ... Line Background" +msgstr "奇數行背景" + +#: optiondialog.cc:343 +msgid "Second, Fourth ... Line Background" +msgstr "偶數行背景" + +#: optiondialog.cc:344 +msgid "Offset Background" +msgstr "位移背景" + +#: optiondialog.cc:345 +msgid "Inactive Background" +msgstr "非使用中背景" + +#: optiondialog.cc:346 +msgid "Even Column Text" +msgstr "偶數欄文字" + +#: optiondialog.cc:347 +msgid "Odd Column Text" +msgstr "奇數欄文字" + +#: optiondialog.cc:348 +msgid "Non Printable Text" +msgstr "控制碼文字" + +#: optiondialog.cc:349 +msgid "Offset Text" +msgstr "位移文字" + +#: optiondialog.cc:350 +msgid "Secondary Text" +msgstr "第二級文字" + +#: optiondialog.cc:351 +msgid "Marked Background" +msgstr "標記的背景" + +#: optiondialog.cc:352 +msgid "Marked Text" +msgstr "標記的文字" + +#: optiondialog.cc:353 +msgid "Cursor Background" +msgstr "游標背景" + +#: optiondialog.cc:354 +msgid "Cursor Text (block shape)" +msgstr "游標文字 (方塊內部)" + +#: optiondialog.cc:355 +msgid "Bookmark Background" +msgstr "書籤的背景" + +#: optiondialog.cc:356 +msgid "Bookmark Text" +msgstr "書籤的文字" + +#: optiondialog.cc:357 +msgid "Separator" +msgstr "分隔器" + +#: optiondialog.cc:358 +msgid "Grid Lines" +msgstr "格線" + +#: optiondialog.cc:376 +msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" +msgstr "文字選擇 (編輯器僅能使用固定字型)" + +#: optiondialog.cc:381 +msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" +msgstr "使用系統字型 (與在控制中心選擇的相同)(&U)" + +#: optiondialog.cc:398 +msgid "KHexEdit editor font" +msgstr "KHexEdit 編輯器字型" + +#: optiondialog.cc:414 +msgid "&Map non printable characters to:" +msgstr "對應不可列印字元為(&M):" + +#: optiondialog.cc:428 +msgid "File Management" +msgstr "檔案管理" + +#: optiondialog.cc:439 +msgid "Most Recent Document" +msgstr "最近使用的檔案" + +#: optiondialog.cc:440 +msgid "All Recent Documents" +msgstr "所有最近使用的檔案" + +#: optiondialog.cc:446 +msgid "Open doc&uments on startup:" +msgstr "在啟動時開啟檔案(&U):" + +#: optiondialog.cc:452 +msgid "&Jump to previous cursor position on startup" +msgstr "啟動時跳到之前的游標位置(&J)" + +#: optiondialog.cc:466 +msgid "Open document with &write protection enabled" +msgstr "開啟檔案時啟動防寫保護(&W)" + +#: optiondialog.cc:472 +msgid "&Keep cursor position after reloading document" +msgstr "重新讀件時保持游標位置(&K)" + +#: optiondialog.cc:478 +msgid "&Make a backup when saving document" +msgstr "儲存檔案時建立備份(&M)" + +#: optiondialog.cc:488 +msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" +msgstr "離開時不要儲存\"最近使用的文件列表\"(&S)" + +#: optiondialog.cc:492 +msgid "" +"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " +"program is closed.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." +msgstr "" +"選取這個選項會讓 KHexEdit 在關閉時丟棄它最近編輯文件的紀錄。\n" +"注意: 它不會刪除 KDE 所產生的最近文件紀錄。" + +#: optiondialog.cc:499 +msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" +msgstr "立即清除\"最近使用的\"文件列表(&E)" + +#: optiondialog.cc:503 +msgid "" +"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." +msgstr "" +"選取這個選項會讓 KHexEdit 丟棄它最近編輯文件的紀錄。\n" +"注意: 它不會刪除 KDE 所產生的最近文件紀錄。" + +#: optiondialog.cc:520 +msgid "Various Properties" +msgstr "其他的屬性" + +#: optiondialog.cc:526 +msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" +msgstr "當選擇完成時, 自動複製到剪貼簿(&M)" + +#: optiondialog.cc:532 +msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" +msgstr "編輯器用 \"插入\" 模式啟動(&E)" + +#: optiondialog.cc:538 +msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" +msgstr "找尋時確認跳躍 (到開頭或結尾)(&W)" + +#: optiondialog.cc:544 +msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" +msgstr "游標移動時跳到最近的位元組(&N)" + +#: optiondialog.cc:550 +msgid "Sounds" +msgstr "聲音" + +#: optiondialog.cc:553 +msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" +msgstr "在資料輸入 (例如打字) 錯誤時發出聲音(&I)" + +#: optiondialog.cc:557 +msgid "Make sound on &fatal failure" +msgstr "嚴重錯誤時發出聲音(&F)" + +#: optiondialog.cc:562 +msgid "Bookmark Visibility" +msgstr "書籤可見度" + +#: optiondialog.cc:565 +msgid "Use visible bookmarks in the offset column" +msgstr "在位移列顯示可見的書籤" + +#: optiondialog.cc:569 +msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" +msgstr "在編輯區域顯示可見的書籤" + +#: optiondialog.cc:574 +msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" +msgstr "當列印頁超過極限時要求確認(&X)" + +#: optiondialog.cc:594 +msgid "&Threshold [pages]:" +msgstr "頁數限制(&T):" + +#: optiondialog.cc:611 +msgid "&Undo limit:" +msgstr "復原限制(&U)" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/khexedit2part.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/khexedit2part.po new file mode 100644 index 00000000000..df82e5f7c0a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/khexedit2part.po @@ -0,0 +1,103 @@ +# translation of khexedit2part.po to Traditional Chinese +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khexedit2part\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-17 01:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-10 11:19+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw" + +#: khepart.cpp:92 +msgid "&Value Coding" +msgstr "數值表示(&V)" + +#: khepart.cpp:94 +msgid "&Hexadecimal" +msgstr "十六進位制(&H)" + +#: khepart.cpp:95 +msgid "&Decimal" +msgstr "十進位制(&D)" + +#: khepart.cpp:96 +msgid "&Octal" +msgstr "八進位制(&O)" + +#: khepart.cpp:97 +msgid "&Binary" +msgstr "二進位制(&B)" + +#: khepart.cpp:102 +msgid "&Char Encoding" +msgstr "字元編碼(&C)" + +#: khepart.cpp:106 +msgid "Show &Unprintable Chars (<32)" +msgstr "顯示控制字元(ASCII<32)" + +#: khepart.cpp:112 +msgid "&Resize Style" +msgstr "調整大小型態(&R)" + +#: khepart.cpp:114 +msgid "&No Resize" +msgstr "不調整(&N)" + +#: khepart.cpp:115 +msgid "&Lock Groups" +msgstr "鎖定群組(&L)" + +#: khepart.cpp:116 +msgid "&Full Size Usage" +msgstr "使用完整大小(&F)" + +#: khepart.cpp:120 +msgid "&Line Offset" +msgstr "行位移(&L)" + +#: khepart.cpp:123 +msgid "&Columns" +msgstr "欄位(&C)" + +#: khepart.cpp:125 +msgid "&Values Column" +msgstr "數值欄位(&V)" + +#: khepart.cpp:126 +msgid "&Chars Column" +msgstr "字元欄位(&C)" + +#: khepart.cpp:127 +msgid "&Both Columns" +msgstr "兩個欄位(&B)" + +#: khepartfactory.cpp:30 +msgid "KHexEdit2Part" +msgstr "KHexEdit2Part" + +#: khepartfactory.cpp:31 +msgid "Embedded hex editor" +msgstr "嵌入式十六進位編輯器" + +#: khepartfactory.cpp:36 +msgid "Author" +msgstr "作者" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kjots.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kjots.po new file mode 100644 index 00000000000..77b2880bbaa --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kjots.po @@ -0,0 +1,302 @@ +# translation of kjots.po to Traditional Chinese +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kjots\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-02 02:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-13 10:35+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: KJotsMain.cpp:77 +msgid "Pages" +msgstr "頁" + +#: KJotsMain.cpp:107 +msgid "Next Book" +msgstr "下一本書" + +#: KJotsMain.cpp:109 +msgid "Previous Book" +msgstr "前一本書" + +#: KJotsMain.cpp:111 +msgid "Next Page" +msgstr "下一頁" + +#: KJotsMain.cpp:113 +msgid "Previous Page" +msgstr "前一頁" + +#: KJotsMain.cpp:117 +msgid "&New Page" +msgstr "新頁[&N]" + +#: KJotsMain.cpp:118 +msgid "New &Book..." +msgstr "新書[&B]..." + +#: KJotsMain.cpp:121 +msgid "Export Page" +msgstr "匯出此頁" + +#: KJotsMain.cpp:122 KJotsMain.cpp:130 +msgid "To Text File..." +msgstr "到文字檔..." + +#: KJotsMain.cpp:125 KJotsMain.cpp:133 +msgid "To HTML File..." +msgstr "到 HTML 檔..." + +#: KJotsMain.cpp:129 +msgid "Export Book" +msgstr "匯出書本" + +#: KJotsMain.cpp:137 +msgid "&Delete Page" +msgstr "刪除頁[&D]" + +#: KJotsMain.cpp:139 +msgid "Delete Boo&k" +msgstr "刪除書本[&K]" + +#: KJotsMain.cpp:142 +msgid "Manual Save" +msgstr "手動儲存" + +#: KJotsMain.cpp:153 +msgid "Copy &into Page Title" +msgstr "複製到頁標題[&I]" + +#: KJotsMain.cpp:164 +msgid "Rename..." +msgstr "重新命名..." + +#: KJotsMain.cpp:166 +msgid "Insert Date" +msgstr "插入日期" + +#: KJotsMain.cpp:286 +msgid "New Book" +msgstr "新書" + +#: KJotsMain.cpp:287 kjotsentry.cpp:498 +msgid "Book name:" +msgstr "書名:" + +#: KJotsMain.cpp:318 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>" +msgstr "<qt>確定要刪除<strong>%1</strong>這本書?</qt>" + +#: KJotsMain.cpp:319 +msgid "Delete Book" +msgstr "刪除書本" + +#: KJotsMain.cpp:362 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>" +msgstr "<qt>確定要刪除<strong>%1</strong>這一頁?</qt>" + +#: KJotsMain.cpp:364 +msgid "Delete Page" +msgstr "刪除頁" + +#: KJotsMain.cpp:400 +msgid "Autosave" +msgstr "自動儲存" + +#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 +msgid "" +"The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "檔案<strong>%1</strong>已經存在。您確定要覆蓋嗎?" + +#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 +msgid "File Exists" +msgstr "檔案已存在" + +#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 +msgid "Overwrite" +msgstr "覆蓋" + +#: KJotsMain.cpp:828 +msgid "" +"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It " +"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark." +msgstr "這個書籤是從舊版本的 KJots 而來,目前已經不完全支援,有可能無法運作。您應該刪除並重新產生書籤。" + +#: KJotsMain.cpp:1119 +msgid "" +"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the " +"page in, or would you prefer to not move the page at all?" +msgstr "所有的頁都應該放在書本中。您要產生一本新書並將此頁放入,還是決定不移動此頁?" + +#: KJotsMain.cpp:1123 +msgid "Create New Book" +msgstr "產生新書" + +#: KJotsMain.cpp:1123 +msgid "Do Not Move Page" +msgstr "不要移動此頁" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "薛景中, Frank Weng(a.k.a. Franklin)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "shyue@sonoma.com.tw, franklin at goodhorse dot idv dot tw" + +#: kjotsedit.cpp:48 +msgid "Open URL" +msgstr "開啟 URL" + +#: kjotsentry.cpp:497 +msgid "Rename Book" +msgstr "重新命名書本" + +#: kjotsentry.cpp:535 +#, c-format +msgid "Saving %1" +msgstr "儲存 %1" + +#: kjotsentry.cpp:536 +msgid "Saving the contents of %1 to %2" +msgstr "儲存 %1 的內容到 %2" + +#: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998 +#, c-format +msgid "Print: %1" +msgstr "列印: %1" + +#: kjotsentry.cpp:647 +msgid "Untitled Book" +msgstr "未命名書本" + +#: kjotsentry.cpp:800 +msgid "Table of Contents" +msgstr "目次" + +#: kjotsentry.cpp:908 +msgid "Rename Page" +msgstr "重新命名此頁" + +#: kjotsentry.cpp:909 +msgid "Page title:" +msgstr "頁標題" + +#: kjotsentry.cpp:1069 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "頁 %1" + +#: main.cpp:37 +msgid "KDE note taking utility" +msgstr "KDE 筆記工具" + +#: main.cpp:44 +msgid "KJots" +msgstr "KJots" + +#: main.cpp:47 +msgid "Current maintainer" +msgstr "目前維護者" + +#: main.cpp:51 +msgid "Original author" +msgstr "原始作者" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 30 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid " minutes" +msgstr " 分鐘" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 33 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "1 minute" +msgstr "1 分鐘" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 42 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving " +"changes." +msgstr "這是 KJot 自動儲存變更的時間。" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 50 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "S&ave every:" +msgstr "儲存間隔(&A):" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 115 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Save changes periodically" +msgstr "定時儲存變更(&S)" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 121 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made " +"to books at the interval defined below." +msgstr "當選取「開啟自動儲存」時,KJots 會定時自動將書本的變更儲存起來。" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 129 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Use Unico&de encoding" +msgstr "使用萬國碼(&D)" + +#. i18n: file kjots.kcfg line 9 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "How the main window is divided." +msgstr "主視窗如何分割。" + +#. i18n: file kjots.kcfg line 12 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "The book or page that is currently active." +msgstr "目前使用的書本或頁。" + +#. i18n: file kjots.kcfg line 15 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "The font used to display the contents of books." +msgstr "顯示書本內容的字型。" + +#. i18n: file kjots.kcfg line 19 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Whether books should be saved automatically." +msgstr "書本是否要自動儲存。" + +#. i18n: file kjots.kcfg line 23 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading." +msgstr "是否要使用萬國碼(UTF-8)來儲存與載入。" + +#. i18n: file kjots.kcfg line 27 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically." +msgstr "書本自動儲存的間隔。" + +#. i18n: file kjots.kcfg line 31 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "The last ID that was used for a book or page." +msgstr "最後使用的書本或頁的代碼。" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po new file mode 100644 index 00000000000..1444da50536 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po @@ -0,0 +1,542 @@ +# translation of klaptopdaemon.po to Chinese Traditional +# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klaptopdaemon\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-03 01:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-16 12:51+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: portable.cpp:945 +msgid "" +"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " +"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC " +"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." +msgstr "" +"您的電腦中似乎有安裝部份的 ACPI 功能。ACPI 可能已啟動,但是有些選項沒有啟動─您至少必須啟動「AC Adaptor」與「Control Method " +"Battery」兩個核心選項,然後重編您的核心。" + +#: portable.cpp:949 +msgid "" +"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " +"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " +"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">" +"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM." +msgstr "" +"您的電腦系統並沒有安裝 Linux APM (進階電源管理) 或 ACPI 的軟體程式,或者是核心並沒有支援或者是安裝 APM 的機制。建議您參考 <a " +"href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">Linux Laptop-HOWTO</a> " +"文件,以便於安裝以及啟動 APM 的功能。" + +#: portable.cpp:961 +msgid "" +"\n" +"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' " +"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out " +"how to do this" +msgstr "" +"\n" +"如果您調整 /usr/bin/apm 檔案的權限,那您就可以在上面對話方塊上選擇使用暫停 (suspend) 以及待命 (standby) " +"這兩個項目。請參考下方的說明鍵。" + +#: portable.cpp:969 +msgid "" +"\n" +"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" +msgstr "" +"\n" +"您可能需要在 ACPI 面板中開啟 ACPI 暫停/恢復功能。" + +#: portable.cpp:973 +msgid "" +"\n" +"Your system does not support suspend/standby" +msgstr "" +"\n" +"您的系統不支援暫停/待命功能。" + +#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 +msgid "No PCMCIA controller detected" +msgstr "偵測不到 PCMCIA 控制器" + +#: portable.cpp:1053 +msgid "Card 0:" +msgstr "Card 0:" + +#: portable.cpp:1055 +msgid "Card 1:" +msgstr "Card 1:" + +#: portable.cpp:1170 +msgid "" +"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " +"setting up APM for suspend and resume" +msgstr "您的系統有安裝 APM,但是在進一步設定之前,沒辦法使用全部的功能。請參考「APM 設定」頁來設定 APM 的暫停與回復功能。" + +#: portable.cpp:1176 +msgid "" +"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about " +"setting up ACPI for suspend and resume" +msgstr "您的系統有安裝 ACPI,但是在進一步設定之前,沒辦法使用全部的功能。請參考「ACPI 設定」頁來設定 APM 的暫停與回復功能。" + +#: portable.cpp:1333 +msgid "%1 MHz (%2)" +msgstr "%1 MHz (%2)" + +#: portable.cpp:1709 +msgid "%1 MHz" +msgstr "%1 MHz" + +#: portable.cpp:2151 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on " +"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." +msgstr "系統上找不到 /dev/apm 檔。請參考 FreeBSD 手冊及 man 4 apm,來產生 APM 驅動程式所使用的裝置檔。" + +#: portable.cpp:2154 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " +"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to " +"/dev/apm." +msgstr "" +"您的系統有 APM 的裝置檔,但是您無法存取。如果您已經使用 root 身份登入,那麼可能有別的問題。否則請您與系統管理者聯絡,詢問關於存取 /dev/apm " +"檔的問題。" + +#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 +msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." +msgstr "您的核心不支援 APM(進階電源管理)。" + +#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 +msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." +msgstr "開啟 /dev/apm 時發生錯誤。" + +#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 +msgid "APM has most likely been disabled." +msgstr "APM 可能已被關閉。" + +#: portable.cpp:2556 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " +"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 " +"apm)." +msgstr "系統上找不到 /dev/apm 檔。請參考 NetBSD 手冊及 man 4 apm,來產生 APM 驅動程式所使用的裝置檔。" + +#: portable.cpp:2559 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." +msgstr "您的系統有 APM 的裝置檔,但是您無法存取。如果您的核心中已將 APM 支援編入,那麼不應該有這個問題。" + +#: portable.cpp:2866 +msgid "" +"Your computer or operating system is not supported by the current version of " +"the\n" +"KDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with " +"it\n" +"please contact paul@taniwha.com." +msgstr "" +"這個版本的 KDE laptop 控制程式不支援您目前的電腦或者是作業系統。\n" +"若是您願意提供任何協助的話,請聯絡 paul@taniwha.com 。" + +#: laptop_check.cpp:32 +msgid "KDE laptop daemon starter" +msgstr "KDE Laptop Daemon 啟動程式" + +#: laptop_check.cpp:41 +msgid "KLaptop" +msgstr "KLaptop" + +#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 +#: laptop_daemon.cpp:558 +msgid "Battery power is running out." +msgstr "電池電力即將用完" + +#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 +msgid "%1 % charge left." +msgstr "剩下 %1 %。" + +#: laptop_daemon.cpp:554 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute left.\n" +"%n minutes left." +msgstr "剩下 %n 分鐘。" + +#: laptop_daemon.cpp:559 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1% left.\n" +"%n percent left." +msgstr "剩下 %n %。" + +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Your battery is now fully charged." +msgstr "您的電池已充飽。" + +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Laptop Battery" +msgstr "筆記型電腦電池" + +#: laptop_daemon.cpp:825 +msgid "Logout failed." +msgstr "登出失敗。" + +#: laptop_daemon.cpp:832 +msgid "Shutdown failed." +msgstr "關機失敗。" + +#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 +msgid "Empty slot." +msgstr "空的插槽" + +#: kpcmciainfo.cpp:56 +msgid "PCMCIA & CardBus Slots" +msgstr "PCMCIA 與介面卡插槽" + +#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 +msgid "Ready." +msgstr "已就緒。" + +#: kpcmciainfo.cpp:134 +#, c-format +msgid "Card Slot %1" +msgstr "介面卡插槽 %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 +msgid "&Eject" +msgstr "退出 [&E]" + +#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293 +msgid "&Suspend" +msgstr "暫停 [&S]" + +#: kpcmciainfo.cpp:181 +msgid "&Reset" +msgstr "重設 [&R]" + +#: kpcmciainfo.cpp:201 +msgid "Resetting card..." +msgstr "重設介面卡..." + +#: kpcmciainfo.cpp:208 +msgid "Inserting new card..." +msgstr "插入新的介面卡..." + +#: kpcmciainfo.cpp:212 +msgid "Ejecting card..." +msgstr "取出介面卡..." + +#: kpcmciainfo.cpp:223 +msgid "Suspending card..." +msgstr "暫停介面卡..." + +#: kpcmciainfo.cpp:226 +msgid "Resuming card..." +msgstr "恢復介面卡..." + +#: kpcmciainfo.cpp:237 +msgid "Card type: %1 " +msgstr "介面卡型式: %1 " + +#: kpcmciainfo.cpp:240 +#, c-format +msgid "Driver: %1" +msgstr "驅動程式: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:243 +msgid "IRQ: %1%2" +msgstr "IRQ: %1%2" + +#: kpcmciainfo.cpp:247 +msgid " (used for memory)" +msgstr " (用於記憶體)" + +#: kpcmciainfo.cpp:250 +msgid " (used for memory and I/O)" +msgstr " (用於記憶體與 I/O)" + +#: kpcmciainfo.cpp:253 +msgid " (used for CardBus)" +msgstr " (用於 CardBus)" + +#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264 +msgid "none" +msgstr "無" + +#: kpcmciainfo.cpp:262 +#, c-format +msgid "I/O port(s): %1" +msgstr "I/O 埠: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:267 +msgid "Bus: %1 bit %2" +msgstr "匯流排: %1 bit %2" + +#: kpcmciainfo.cpp:269 +msgid "Bus: unknown" +msgstr "匯流排: 未知" + +#: kpcmciainfo.cpp:270 +msgid "PC Card" +msgstr "PC 介面卡" + +#: kpcmciainfo.cpp:270 +msgid "Cardbus" +msgstr "介面卡匯流排" + +#: kpcmciainfo.cpp:272 +#, c-format +msgid "Device: %1" +msgstr "裝置: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:275 +msgid "Power: +%1V" +msgstr "能源: +%1V" + +#: kpcmciainfo.cpp:278 +msgid "Programming power: +%1V, +%2V" +msgstr "編程電源: +%1V, +%2V" + +#: kpcmciainfo.cpp:281 +#, c-format +msgid "Configuration base: 0x%1" +msgstr "設定基準: 0x%1" + +#: kpcmciainfo.cpp:283 +msgid "Configuration base: none" +msgstr "設定基準: 無" + +#: kpcmciainfo.cpp:295 +msgid "Resu&me" +msgstr "繼續 (&m)" + +#: daemondock.cpp:54 +msgid "KLaptop Daemon" +msgstr "KLaptop Daemon" + +#: daemondock.cpp:83 +msgid "&Configure KLaptop..." +msgstr "設定 KLaptop(&C)..." + +#: daemondock.cpp:86 +msgid "Screen Brightness..." +msgstr "螢幕亮度..." + +#: daemondock.cpp:90 +msgid "Performance Profile..." +msgstr "效能設定..." + +#: daemondock.cpp:99 +msgid "CPU Throttling..." +msgstr "CPU 效能上限..." + +#: daemondock.cpp:108 +msgid "Standby..." +msgstr "待命..." + +#: daemondock.cpp:109 +msgid "&Lock && Suspend..." +msgstr "鎖住 && 暫停 (&L)" + +#: daemondock.cpp:110 +msgid "&Suspend..." +msgstr "暫停 (&S)" + +#: daemondock.cpp:111 +msgid "&Lock && Hibernate..." +msgstr "鎖住 && 冬眠 (&L)..." + +#: daemondock.cpp:112 +msgid "&Hibernate..." +msgstr "冬眠 (&L)..." + +#: daemondock.cpp:116 +msgid "&Hide Monitor" +msgstr "隱藏監控(&H)" + +#: daemondock.cpp:239 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart " +"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start " +"up and the old one to close." +msgstr "您需要 root 密碼以便讓 KLaptopDaemon 重新啟動。這可能需要一些時間,以便將舊的關閉並重新啟動。" + +#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptopDaemon" + +#: daemondock.cpp:260 +msgid "" +"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that it " +"is installed correctly." +msgstr "PCMCIA 無法啟動,因為找不到 tdesu 程式。請確定您的 KDE 有正確安裝。" + +#: daemondock.cpp:264 +msgid "PCMCIA cannot be enabled just now." +msgstr "PCMCIA 無法啟動。" + +#: daemondock.cpp:271 +msgid "" +"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be " +"monitored in the background." +msgstr "您確定您要隱藏電池監控畫面?您的電池會在幕後持續監控。" + +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Hide Monitor" +msgstr "隱藏監控" + +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Do Not Hide" +msgstr "不要隱藏" + +#: daemondock.cpp:289 +msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?" +msgstr "您確定您要離開電池監控?" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?" +msgstr "您確定要關閉電池監控,並且將來不再啟動嗎?" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Disable" +msgstr "關閉" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Keep Enabled" +msgstr "保持開啟" + +#: daemondock.cpp:369 +msgid "Power Manager Not Found" +msgstr "找不到電源管理程式" + +#: daemondock.cpp:378 +msgid "%1:%2 hours left" +msgstr "%1: 剩下 %2 小時" + +#: daemondock.cpp:381 +msgid "%1% charged" +msgstr "已充電 %1%" + +#: daemondock.cpp:384 +msgid "No Battery" +msgstr "沒有電池" + +#: daemondock.cpp:390 +msgid "Charging" +msgstr "充電中" + +#: daemondock.cpp:392 +msgid "Not Charging" +msgstr "不在充電" + +#: daemondock.cpp:405 +#, c-format +msgid "CPU: %1" +msgstr "CPU: %1" + +#: daemondock.cpp:413 +#, c-format +msgid "Slot %1" +msgstr "插槽 %1" + +#: daemondock.cpp:422 +msgid "Card Slots..." +msgstr "介面卡插槽..." + +#: daemondock.cpp:429 +msgid "Details..." +msgstr "細節..." + +#: daemondock.cpp:434 +msgid "Eject" +msgstr "取出" + +#: daemondock.cpp:437 +msgid "Suspend" +msgstr "暫停" + +#: daemondock.cpp:440 +msgid "Resume" +msgstr "恢復" + +#: daemondock.cpp:443 +msgid "Reset" +msgstr "重設" + +#: daemondock.cpp:448 +msgid "Actions" +msgstr "動作" + +#: daemondock.cpp:454 +msgid "Ready" +msgstr "預備" + +#: daemondock.cpp:456 +msgid "Busy" +msgstr "忙碌" + +#: daemondock.cpp:458 +msgid "Suspended" +msgstr "暫停的" + +#: daemondock.cpp:463 +msgid "Enable PCMCIA" +msgstr "開啟 PCMCIA" + +#: daemondock.cpp:630 +msgid "Laptop power management not available" +msgstr "筆記型電腦電源管理無法使用" + +#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669 +msgid "N/A" +msgstr "無" + +#: daemondock.cpp:635 +msgid "Plugged in - fully charged" +msgstr "已插入─已充飽" + +#: daemondock.cpp:643 +msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "已插入─還剩 %1% (%2: 約剩 %3 小時)" + +#: daemondock.cpp:647 +msgid "Plugged in - %1% charged" +msgstr "已插入─還剩 %1%" + +#: daemondock.cpp:650 +msgid "Plugged in - no battery" +msgstr "已插入─沒有電池" + +#: daemondock.cpp:660 +msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "使用電池 - 還剩 %1% (%2: 約剩 %3 小時)" + +#: daemondock.cpp:663 +msgid "Running on batteries - %1% charged" +msgstr "使用電池 - 還剩 %1%" + +#: daemondock.cpp:668 +msgid "No power source found" +msgstr "沒有電源" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "鄭孟承,Frank Weng (a.k.a. Franklin)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "letoh@ms12.url.com.tw, franklin at goodhorse dot idv dot tw" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kmilo_delli8k.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kmilo_delli8k.po new file mode 100644 index 00000000000..9f536523a83 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kmilo_delli8k.po @@ -0,0 +1,23 @@ +# translation of kmilo_delli8k.po to Traditional Chinese +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_delli8k\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-24 01:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-10 10:52+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: delli8k.cpp:108 +msgid "Mute On" +msgstr "開啟靜音模式" + +#: delli8k.cpp:110 +msgid "Mute Off" +msgstr "關閉靜音模式" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kmilo_generic.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kmilo_generic.po new file mode 100644 index 00000000000..c95de383ce2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kmilo_generic.po @@ -0,0 +1,35 @@ +# translation of kmilo_generic.po to Traditional Chinese +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_generic\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-07 01:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-10 10:54+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: generic_monitor.cpp:126 generic_monitor.cpp:166 generic_monitor.cpp:260 +msgid "Starting KMix..." +msgstr "啟動 KMix..." + +#: generic_monitor.cpp:139 generic_monitor.cpp:184 generic_monitor.cpp:282 +msgid "It seems that KMix is not running." +msgstr "KMix 似乎尚未啟動。" + +#: generic_monitor.cpp:226 +msgid "Volume" +msgstr "音量" + +#: generic_monitor.cpp:299 +msgid "Mute on" +msgstr "開啟靜音" + +#: generic_monitor.cpp:301 +msgid "Mute off" +msgstr "關閉靜音" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kmilo_kvaio.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kmilo_kvaio.po new file mode 100644 index 00000000000..bc68df0e2e8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kmilo_kvaio.po @@ -0,0 +1,91 @@ +# translation of kmilo_kvaio.po to Traditional Chinese +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_kvaio\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-08 01:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-10 11:00+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: kvaio.cpp:158 +msgid "Memory Stick inserted" +msgstr "插入記憶卡" + +#: kvaio.cpp:161 +msgid "Memory Stick ejected" +msgstr "拔除記憶卡" + +#: kvaio.cpp:170 +msgid "Unhandled event: " +msgstr "無法處理的事件:" + +#: kvaio.cpp:387 +msgid "AC Connected" +msgstr "已接上電源" + +#: kvaio.cpp:387 +msgid "AC Disconnected" +msgstr "已拔除電源" + +#: kvaio.cpp:393 +msgid "Battery is Fully Charged. " +msgstr "電池已充飽。" + +#: kvaio.cpp:400 +msgid "Caution: Battery is Almost Empty (%1% remaining)." +msgstr "注意:電池已經快完全沒電了(還剩 %1%)。" + +#: kvaio.cpp:403 +msgid "Alert: Battery is Empty!" +msgstr "警告:電池已完全沒電!" + +#: kvaio.cpp:406 +msgid "No Battery Inserted." +msgstr "沒有插入電池。" + +#: kvaio.cpp:409 +msgid "Remaining Battery Capacity: %1%" +msgstr "剩餘電池容量:%1%" + +#: kvaio.cpp:434 kvaio.cpp:447 +msgid "Brightness" +msgstr "亮度" + +#: kvaio.cpp:455 +msgid "Volume" +msgstr "音量" + +#: kvaio.cpp:481 kvaio.cpp:548 +msgid "Starting KMix..." +msgstr "開始 KMix..." + +#: kvaio.cpp:500 kvaio.cpp:571 +msgid "It seems that KMix is not running." +msgstr "KMix 似乎尚未啟動。" + +#: kvaio.cpp:592 +msgid "Mute on" +msgstr "開啟靜音" + +#: kvaio.cpp:595 +msgid "Mute off" +msgstr "關閉靜音" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kmilo_powerbook.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kmilo_powerbook.po new file mode 100644 index 00000000000..1ab5bf19f04 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kmilo_powerbook.po @@ -0,0 +1,47 @@ +# translation of kmilo_powerbook.po to Traditional Chinese +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_powerbook\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-10 12:29+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: pb_monitor.cpp:48 +msgid "No Tap" +msgstr "不輕拍" + +#: pb_monitor.cpp:48 +msgid "Tap" +msgstr "輕拍" + +#: pb_monitor.cpp:48 +msgid "Drag" +msgstr "拖曳" + +#: pb_monitor.cpp:48 +msgid "Lock" +msgstr "鎖定" + +#: pb_monitor.cpp:101 +#, c-format +msgid "Operating mode set to: %1." +msgstr "運作模式設定為 %1。" + +#: pb_monitor.cpp:147 +msgid "The computer will sleep now." +msgstr "電腦將進入睡眠狀態。" + +#: pb_monitor.cpp:150 +#, c-format +msgid "" +"_n: The computer will sleep in %n second.\n" +"The computer will sleep in %n seconds." +msgstr "電腦將進入睡眠狀態 %n 秒。" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kmilo_thinkpad.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kmilo_thinkpad.po new file mode 100644 index 00000000000..f4b53ff2d73 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kmilo_thinkpad.po @@ -0,0 +1,131 @@ +# translation of kmilo_thinkpad.po to Traditional Chinese +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_thinkpad\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-10 12:35+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: thinkpad.cpp:90 +msgid "Mute on" +msgstr "開啟靜音" + +#: thinkpad.cpp:90 +msgid "Mute off" +msgstr "關閉靜音" + +#: thinkpad.cpp:99 +msgid "Thinkpad Button Pressed" +msgstr "按下 Thinkpad 按鈕" + +#: thinkpad.cpp:107 +msgid "ThinkLight is on" +msgstr "ThinkLigh 已開" + +#: thinkpad.cpp:107 +msgid "ThinkLight is off" +msgstr "ThinkLight 已關" + +#: thinkpad.cpp:142 +msgid "Zoom button pressed" +msgstr "按下放大鍵" + +#: thinkpad.cpp:151 +msgid "Home button pressed" +msgstr "按下首頁鍵" + +#: thinkpad.cpp:159 +msgid "Search button pressed" +msgstr "按下搜尋鍵" + +#: thinkpad.cpp:167 +msgid "Mail button pressed" +msgstr "按下郵件鍵" + +#: thinkpad.cpp:190 +msgid "Display changed: LCD on, CRT off" +msgstr "顯示變更:液晶螢幕開啟,CRT 關閉" + +#: thinkpad.cpp:194 +msgid "Display changed: LCD off, CRT on" +msgstr "顯示變更:液晶螢幕關閉,CRT 開啟" + +#: thinkpad.cpp:198 +msgid "Display changed: LCD on, CRT on" +msgstr "顯示變更:液晶螢幕開啟,CRT 開啟" + +#: thinkpad.cpp:205 +msgid "HV Expansion is on" +msgstr "HV 擴張已開啟" + +#: thinkpad.cpp:205 +msgid "HV Expansion is off" +msgstr "HV 已擴張" + +#: thinkpad.cpp:212 +msgid "Power management mode AC changed: PM AC high" +msgstr "電源管理模式電源變更:high" + +#: thinkpad.cpp:216 +msgid "Power management mode AC changed: PM AC auto" +msgstr "電源管理模式電源變更:自動" + +#: thinkpad.cpp:220 +msgid "Power management mode AC changed: PM AC manual" +msgstr "電源管理模式電源變更:手動" + +#: thinkpad.cpp:224 +msgid "Power management mode AC changed: PM AC unknown" +msgstr "電源管理模式電源變更:未知" + +#: thinkpad.cpp:233 +msgid "Power management mode battery changed: PM battery high" +msgstr "電源管理模式電池變更:high" + +#: thinkpad.cpp:237 +msgid "Power management mode battery changed: PM battery auto" +msgstr "電源管理模式電池變更:自動" + +#: thinkpad.cpp:241 +msgid "Power management mode battery changed: PM battery manual" +msgstr "電源管理模式電池變更:手動" + +#: thinkpad.cpp:245 +msgid "Power management mode battery changed: PM battery unknown" +msgstr "電源管理模式電池變更:未知" + +#: thinkpad.cpp:252 +msgid "Wireless LAN is enabled" +msgstr "無線網路已開啟" + +#: thinkpad.cpp:252 +msgid "Wireless LAN is disabled" +msgstr "無線網路已關閉" + +#: thinkpad.cpp:257 +msgid "Bluetooth is enabled" +msgstr "藍芽功能已開啟" + +#: thinkpad.cpp:257 +msgid "Bluetooth is disabled" +msgstr "藍芽功能已關閉" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kmilod.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kmilod.po new file mode 100644 index 00000000000..7cd8c39b2d5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kmilod.po @@ -0,0 +1,27 @@ +# translation of kmilod.po to Traditional Chinese +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilod\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-29 02:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-10 09:44+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: kmilod.cpp:162 +msgid "Volume" +msgstr "音量" + +#: kmilod.cpp:165 +msgid "Brightness" +msgstr "亮度" + +#: kmilod.cpp:168 +msgid "Muted" +msgstr "靜音" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kregexpeditor.po new file mode 100644 index 00000000000..4fa0cec0e8b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kregexpeditor.po @@ -0,0 +1,832 @@ +# translation of kregexpeditor.po to Traditional Chinese +# traditional Chinese Translation of kreatecd +# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Keanu <keanu@ms50.url.com.tw>, 2002. +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kregexpeditor\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-10 13:32+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw" + +#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 +msgid "Alternatives" +msgstr "替代選擇" + +#: altnwidget.cpp:225 +msgid "Selecting several alternatives is currently not supported." +msgstr "現在所選的這些替代選擇並不被支援。" + +#: altnwidget.cpp:227 +msgid "Selection Invalid" +msgstr "選擇不合法" + +#: characterswidget.cpp:124 +msgid "" +"- A word character\n" +msgstr "" +"- 一字元\n" + +#: characterswidget.cpp:127 +msgid "" +"- A non-word character\n" +msgstr "" +"- 一特殊字元\n" + +#: characterswidget.cpp:130 +msgid "" +"- A digit character\n" +msgstr "" +"- 一數字字元\n" + +#: characterswidget.cpp:133 +msgid "" +"- A non-digit character\n" +msgstr "" +"- 一非數字字元\n" + +#: characterswidget.cpp:136 +msgid "" +"- A space character\n" +msgstr "" +"- 一空白字元\n" + +#: characterswidget.cpp:139 +msgid "" +"- A non-space character\n" +msgstr "" +"= 一非空白字元\n" + +#: characterswidget.cpp:156 +msgid "from " +msgstr "從" + +#: characterswidget.cpp:156 +msgid " to " +msgstr " 到" + +#: characterswidget.cpp:166 +msgid "Any Character Except" +msgstr "任何字元,除了" + +#: characterswidget.cpp:168 +msgid "One of Following Characters" +msgstr "下列字元中的其中之一" + +#: characterswidget.cpp:287 +msgid "Specify Characters" +msgstr "指定字元" + +#: characterswidget.cpp:294 +msgid "Do not match the characters specified here" +msgstr "不要在這匹配指定的字元" + +#: characterswidget.cpp:300 +msgid "Predefined Character Ranges" +msgstr "預先定義字元的範圍" + +#: characterswidget.cpp:304 +msgid "A word character" +msgstr "一個字元" + +#: characterswidget.cpp:305 +msgid "A digit character" +msgstr "一數字字元" + +#: characterswidget.cpp:306 +msgid "A space character" +msgstr "一空白字元" + +#: characterswidget.cpp:308 +msgid "A non-word character" +msgstr "一個特殊字元" + +#: characterswidget.cpp:309 +msgid "A non-digit character" +msgstr "一非數字字元" + +#: characterswidget.cpp:310 +msgid "A non-space character" +msgstr "一非空白字" + +#: characterswidget.cpp:313 +msgid "Single Characters" +msgstr "單一字元" + +#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337 +msgid "More Entries" +msgstr "更多項目" + +#: characterswidget.cpp:328 +msgid "Character Ranges" +msgstr "字元範圍" + +#: characterswidget.cpp:410 +msgid "From:" +msgstr "從:" + +#: characterswidget.cpp:417 +msgid "" +"_: end of range\n" +"To:" +msgstr "到:" + +#: charselector.cpp:60 +msgid "Normal Character" +msgstr "普通字元" + +#: charselector.cpp:61 +msgid "Unicode Char in Hex." +msgstr "十六進制的Unicode。" + +#: charselector.cpp:62 +msgid "Unicode Char in Oct." +msgstr "八進制的Unicode。" + +#: charselector.cpp:64 +msgid "The Bell Character (\\a)" +msgstr "鈴聲字元(\\a)" + +#: charselector.cpp:65 +msgid "The Form Feed Character (\\f)" +msgstr "換頁字元(\\f)" + +#: charselector.cpp:66 +msgid "" +"The Line Feed Character (\\n)" +msgstr "" +"換行字元(\\n)" + +#: charselector.cpp:67 +msgid "The Carriage Return Character (\\r)" +msgstr "歸位字元(\\r)" + +#: charselector.cpp:68 +msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)" +msgstr "水平Tab字元(\\t)" + +#: charselector.cpp:69 +msgid "The Vertical Tab Character (\\v)" +msgstr "垂直Tab字元(\\t)" + +#: compoundwidget.cpp:46 +msgid "&Title:" +msgstr "標題(&T):" + +#: compoundwidget.cpp:50 +msgid "&Description:" +msgstr "描述(&D):" + +#: compoundwidget.cpp:54 +msgid "&Automatically replace using this item" +msgstr "自動使用此項目取代(&A)" + +#: compoundwidget.cpp:55 +msgid "" +"When the content of this box is typed in to the ASCII line," +"<br>this box will automatically be added around it," +"<br>if this check box is selected." +msgstr "當對話框內容是以ASCII碼輸入時,<br>對話框將會自動循環增加, <br>如果此檢查方塊是被選取的。" + +#: compoundwidget.cpp:123 +msgid "Configure Compound" +msgstr "設定混合" + +#: editorwindow.cpp:221 +msgid "There is no selection." +msgstr "沒有選擇" + +#: editorwindow.cpp:221 +msgid "Missing Selection" +msgstr "遺失選擇" + +#: editorwindow.cpp:280 +msgid "There is no widget under cursor." +msgstr "游標下沒有元件" + +#: editorwindow.cpp:280 +msgid "Invalid Operation" +msgstr "不合法的運算" + +#: editorwindow.cpp:332 +msgid "&Save Regular Expression..." +msgstr "儲存正規表示式 (&S)..." + +#: editorwindow.cpp:377 +msgid "Enter name:" +msgstr "輸入名稱:" + +#: editorwindow.cpp:378 +msgid "Name for Regular Expression" +msgstr "正規表示式名稱" + +#: editorwindow.cpp:386 +msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>" +msgstr "<p>覆蓋己命名的正規表示式<b>%1</b></p>" + +#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "Overwrite" +msgstr "覆寫" + +#: editorwindow.cpp:393 +#, c-format +msgid "Could not open file for writing: %1" +msgstr "無法開啟檔案寫入:%1" + +#: emacsregexpconverter.cpp:79 +msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style" +msgstr "'Lookahead' 正規表示式在 Emacs 型態下不支援" + +#: emacsregexpconverter.cpp:182 +msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax" +msgstr "文字邊界(word boundary)與非文字邊界(non word boundary)在 Emacs 語法中不支援" + +#: errormap.cpp:49 +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'." +msgstr "您的正規表示式不合法,因為在「行開頭」前面還有東西。" + +#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69 +msgid "Regular Expression Error" +msgstr "正規表示式錯誤" + +#: errormap.cpp:58 +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'." +msgstr "您的正規表示式不合法,因為在「行結尾」後面還有東西。" + +#: errormap.cpp:68 +msgid "" +"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the " +"last sub expression." +msgstr "您的正規表示式有問題。'Lookahead' 表示式必須在最後面。" + +#: infopage.cpp:35 +msgid "" +"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " +"postcard ;-), also feel free to add a section saying " +"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" +"<h1>Regular Expression Editor</h1>" +"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>" +".</p>" +"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a " +"verification window where you can try your regular expressions right away. The " +"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common " +"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular " +"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this " +"item inserted.</p>" +"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">" +"info pages</a></p>" +"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular " +"expression is, then it might be a good idea to read <a " +"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>." +"<p>" +msgstr "" +"<h1>正規表示式編輯器</h1> " +"<p>您現在看的是一個<i>正規表示式</i>的編輯器。</p> " +"<p>中間上方的部份是編輯區域,下方的部份則是檢查視窗,讓您可以試試您的正規表示式。那一排按鈕是編輯動作。實際上這跟常見的繪圖軟體滿類似的。選擇一個工具,開始編" +"輯您的正規表示式,然後在您要插入的區域按下滑鼠按鍵。</p> " +"<p>詳細的說明請參考<a href=\"doc://\">info pages</a></p> " +"<h2>什麼是正規表示式?</h2>如果您不知道什麼是正規表示式,您可以去閱讀<a href=\"doc://whatIsARegExp\">" +"正規表示式的介紹</a>。" +"<p>" + +#: infopage.cpp:53 +msgid "" +"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for " +"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell " +"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a " +"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>" +", telling me that you use my regular expression editor." +"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " +"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" +msgstr "" +"<h2>送電子信件給作者</h2>我寫 KRegExpEditor 並沒有收取任何費用,因此我很希望使用者告訴我他們的想法為何。如果您願意<a " +"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">寫信給我</a>" +",告訴我您使用我的正規表示式編輯器的想法,我會很高興。 " +"<h2>作者</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " +"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" + +#: kregexpeditorgui.cpp:72 +msgid "Regular Expression Editor" +msgstr "正規表示式編輯器" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:66 +msgid "" +"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " +"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with " +"the system." +msgstr "這個視窗中您會找到預先定義好的正規表示式,包括您之前發展與儲存的,還有系統本身的。" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:74 +msgid "" +"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the " +"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to " +"insert the given action." +msgstr "這個視窗讓您發展您自己的正規表示式。請在上面的動作按鈕中選取動作,再按下滑鼠加入。" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:81 +msgid "" +"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have " +"developed matches." +"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be " +"colored blue, simply so you can distinguish them from each other." +"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this " +"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " +"your regular expressions" +msgstr "" +"在此視窗中輸入一些文字,再看看您的正規表示式是否符合。 " +"<p>second match 會被標為紅色,其他的會標為藍色,讓您可以分辨出來。</p> " +"<p>如果您在編輯視窗中選取部份的表示式,則這部份會被標記高亮度,方便您除錯。" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:158 +msgid "ASCII syntax:" +msgstr "ASCII語法:" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:165 +msgid "Clear expression" +msgstr "清除式子" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:168 +msgid "" +"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " +"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " +"expression using QRegExp." +"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, " +"and by typing the regular expression in this line edit." +msgstr "" +"這是用 ASCII 語法的正規表示式。通常對程式設計師有用,例如要用 QRegExp 指定正規表示式的時候。 " +"<p>您可以用圖形編輯器來發展您的正規表示式,或是將表示式輸入到這一行中。" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:374 +msgid "Could not open file '%1' for reading" +msgstr "無法開啟要讀取的檔案:%1" + +#: lookaheadwidget.cpp:52 +msgid "Pos. Look Ahead" +msgstr "Pos. Lookahead" + +#: lookaheadwidget.cpp:54 +msgid "Neg. Look Ahead" +msgstr "Neg. Lookahead" + +#: main.cpp:38 +msgid "RegExp Editor" +msgstr "正規表示式編輯器" + +#: main.cpp:39 +msgid "Editor for Regular Expressions" +msgstr "正規表示式的編輯器" + +#: predefined-regexps.cpp:1 +msgid "anything" +msgstr "任何" + +#: predefined-regexps.cpp:2 +msgid "This regular expression matches anything." +msgstr "此正規表示式符合任何字串。" + +#: predefined-regexps.cpp:3 +msgid "spaces" +msgstr "空白" + +#: predefined-regexps.cpp:4 +msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." +msgstr "符合任意長度的空白。" + +#: regexpbuttons.cpp:66 +msgid "Selection tool" +msgstr "選擇工具" + +#: regexpbuttons.cpp:67 +msgid "" +"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>." +"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>" +", but instead select them. To select a number of items, press down the left " +"mouse button and drag it over the items." +"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These " +"functions are found in the right mouse button menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>這會將編輯器的狀態改變為<i>選擇狀態</i>。 " +"<p>這個狀態下您不能插入正規表示項目,但是可以用選的。要選擇多個項目時,按下左鍵並把它拖曳到您要選的項目上。 " +"<p>當您選了多個項目之後,您可以用剪下/複製/貼上等功能。按下右鍵就可以看到目錄選單。</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:76 +msgid "Text" +msgstr "文字" + +#: regexpbuttons.cpp:77 +msgid "" +"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write " +"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>" +msgstr "<qt>這將會在這插入一個文字欄位。你所輸入的文字將會被逐字匹配。 (你不需要跳脫字元)</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:82 +msgid "A single character specified in a range" +msgstr "在範圍內的單一指定字元" + +#: regexpbuttons.cpp:83 +msgid "" +"<qt>This will match a single character from a predefined range." +"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify " +"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" +msgstr "" +"<qt>這將會符合預先定義好的範圍內的單一字元。 " +"<p>當您插入此元件時,會有一個對話盒出現,讓您指定這個<i>正規表示項目</i>中要符合哪些字元。</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:89 +msgid "Any character" +msgstr "任何字元" + +#: regexpbuttons.cpp:90 +msgid "<qt>This will match any single character</qt>" +msgstr "<qt>這將會匹配任一單一字元</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:94 +msgid "Repeated content" +msgstr "重覆內容" + +#: regexpbuttons.cpp:95 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> " +"it surrounds a specified number of times." +"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may " +"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 " +"times, or that it should match at least one time." +"<p>Examples:" +"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it " +"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> " +"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>" +", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" +msgstr "" +"<qt><i>正規表示項目</i>會重複它所包起來的其它項目數次。 " +"<p>重複的次數可以用範圍來表示,例如重複二到四次,或是重複五次,或是至少一次等等。 " +"<p>範例: " +"<br>如果您指定要符合<i>任意</i>次數,內容包括<tt>abc</tt>,則包括空字串、<tt>abc</tt>、<tt>abcabc</tt>" +"等字串都可以符合此項目。" + +#: regexpbuttons.cpp:109 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>" +"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> " +"on top of each other inside this widget.</qt>" +msgstr "<qt>這個正規表示項目會符合任何替代選擇。</p> 您可以指定替代選擇,只要將上面的項目放進此元件中。</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:115 +msgid "Compound regexp" +msgstr "複合表示式" + +#: regexpbuttons.cpp:116 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:" +"<ul>" +"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> " +"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>" +"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>" +"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of." +msgstr "" +"<qt>這個項目包括兩個目的: " +"<ul> " +"<li>讓您可以將一個巨大的正規表示項目拆解進小盒子內,方便您對這個大的項目有點概念。尤其在您載入一個預先定義好的正規表示項目,而您並不想真的去解析其內容時特別" +"有用。" + +#: regexpbuttons.cpp:124 +msgid "Beginning of line" +msgstr "檔頭" + +#: regexpbuttons.cpp:125 +msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>" +msgstr "<qt>這將會從檔頭開始匹配。</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:129 +msgid "End of line" +msgstr "檔尾" + +#: regexpbuttons.cpp:130 +msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>" +msgstr "<qt>這將會從檔尾開始匹配。</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:134 +msgid "Word boundary" +msgstr "文字邊界" + +#: regexpbuttons.cpp:135 +msgid "" +"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any " +"characters)</qt>" +msgstr "<qt>這個會插入一個文字邊界(word boundary),這部份將不會符合任何字元。</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:138 +msgid "Non Word boundary" +msgstr "非文字邊界" + +#: regexpbuttons.cpp:139 +msgid "" +"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any " +"characters)</qt>" +msgstr "<qt>這個會插入一個非文字邊界(non word boundary),這部份將不會符合任何字元。</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:143 +msgid "Positive Look Ahead" +msgstr "Positive Look Ahead" + +#: regexpbuttons.cpp:144 +msgid "" +"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any " +"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>" +msgstr "<qt>這會插入一個正規表示項目(這部份不會真的符合任何字元)。您只能在表示式的最後面使用它。</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:148 +msgid "Negative Look Ahead" +msgstr "Negative Look Ahead" + +#: regexpbuttons.cpp:149 +msgid "" +"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not " +"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular " +"expression.</qt>" +msgstr "<qt>這會插入一個正規表示項目,表示不能符合此字元。您只能在表示式的最後面使用它。</qt>" + +#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 +msgid "" +"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>" +"<p>It contained the value <b>%3</b></p>" +msgstr "<p>元素<b>%2</b>屬性的值<b>%1</b>並不是一個整數</p><p>它所包含的值是<b>%3</b></p>" + +#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 +#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 +#: widgetfactory.cpp:202 +msgid "Error While Loading From XML File" +msgstr "讀取XML檔時發生錯誤" + +#: repeatwidget.cpp:79 +msgid "Number of Times to Repeat Content" +msgstr "重覆內容的次數" + +#: repeatwidget.cpp:175 +msgid "Times to Match" +msgstr "匹配次數" + +#: repeatwidget.cpp:178 +msgid "Any number of times (including zero times)" +msgstr "次數(包括0次)" + +#: repeatwidget.cpp:192 +msgid "At least" +msgstr "最少的" + +#: repeatwidget.cpp:193 +msgid "At most" +msgstr "最多的" + +#: repeatwidget.cpp:194 +msgid "Exactly" +msgstr "準確地" + +#: repeatwidget.cpp:197 +msgid "From" +msgstr "從" + +#: repeatwidget.cpp:205 +msgid "to" +msgstr "到" + +#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228 +msgid "time(s)" +msgstr "時間(秒)" + +#: repeatwidget.cpp:269 +msgid "Repeated Any Number of Times" +msgstr "重覆任意次數" + +#: repeatwidget.cpp:270 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Least 1 Time\n" +"Repeated at Least %n Times" +msgstr "最少重覆 %n 次" + +#: repeatwidget.cpp:271 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Most 1 Time\n" +"Repeated at Most %n Times" +msgstr "最多重覆 %n 次" + +#: repeatwidget.cpp:272 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated Exactly 1 Time\n" +"Repeated Exactly %n Times" +msgstr "正好重覆 %n 次" + +#: repeatwidget.cpp:273 +msgid "Repeated From %1 to %2 Times" +msgstr "重覆 %1 到 %2 次" + +#: textrangeregexp.cpp:130 +msgid "" +"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>" +msgstr "<p>不正確的副項目到項目<b>文字範圍</b>。標籤是<b>%1</b></p>" + +#: textregexp.cpp:57 +msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>" +msgstr "<p>元素<b>文字</b>並不包含任何原文的資料。</p>" + +#: userdefinedregexps.cpp:45 +msgid "Compound regular expressions:" +msgstr "複合正規表示式:" + +#: userdefinedregexps.cpp:67 +msgid "User Defined" +msgstr "使用者定義" + +#: userdefinedregexps.cpp:92 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: userdefinedregexps.cpp:104 +#, c-format +msgid "Could not open file for reading: %1" +msgstr "無法開啟要讀取的檔案:%1" + +#: userdefinedregexps.cpp:114 +msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error" +msgstr "檔案%1中使用者所定義的正規表示式包含著錯誤" + +#: userdefinedregexps.cpp:157 +msgid "Rename..." +msgstr "重新命名..." + +#: userdefinedregexps.cpp:193 +msgid "New name:" +msgstr "新的名稱:" + +#: userdefinedregexps.cpp:194 +msgid "Rename Item" +msgstr "重新命名項目" + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>" +msgstr "<p>覆蓋已命名的正規表示式<b>%1</b>?</p>" + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "不要覆蓋" + +#: verifybuttons.cpp:50 +msgid "Verify regular expression" +msgstr "檢查正規表示式" + +#: verifybuttons.cpp:51 +msgid "" +"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>" +"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." +msgstr "顯示正規表示式中哪一部份符合 <i>檢查視窗</i>。(在圖形編輯器視窗下的視窗)" + +#: verifybuttons.cpp:60 +msgid "Load text in the verifier window" +msgstr "在檢查視窗中載入文字" + +#: verifybuttons.cpp:66 +msgid "Settings" +msgstr "設定" + +#: verifybuttons.cpp:117 +msgid "Verify on the Fly" +msgstr "直接檢查" + +#: verifybuttons.cpp:123 +msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression" +msgstr "開啟正規表示式直接檢查功能" + +#: verifybuttons.cpp:124 +msgid "" +"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " +"window contains much text, or if the regular expression is either complex or " +"matches a lot of time, this may be very slow." +msgstr "開啟這個選項會讓檢查視窗在編輯後立即做檢查。如果檢查視窗內的文字太多,或是正規表示式很複雜,或是符合太多東西,這樣會變得很慢。" + +#: verifybuttons.cpp:130 +msgid "RegExp Language" +msgstr "正規表示語言" + +#: widgetfactory.cpp:165 +msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>" +msgstr "<p>讀取XML檔時發現未知的標籤。此標籤是<b>%1</b></p>" + +#: widgetfactory.cpp:186 +msgid "" +"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular " +"expression had unmatched tags." +msgstr "讀取XML檔時發生錯誤。最有可能是正規表示式中有不匹配的標籤。" + +#: widgetfactory.cpp:187 +msgid "Error While Loading Regular Expression From XML" +msgstr "從XML讀取正規表示式時發生錯誤" + +#: widgetfactory.cpp:194 +msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>" +msgstr "<p>XML檔並沒有包含一個叫 <b>%1</b> 的標籤。</p>" + +#: widgetfactory.cpp:200 +msgid "" +"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> " +"was not an element.</p>" +msgstr "<p>讀取XML檔時發生錯誤。此元素正好在標籤<b>%1</b>之下但並不是一個元素。</p>" + +#: zerowidgets.cpp:75 +msgid "" +"Any\n" +"Character" +msgstr "" +"任何\n" +"字元" + +#: zerowidgets.cpp:91 +msgid "" +"Line\n" +"Start" +msgstr "" +"Line\n" +"開始" + +#: zerowidgets.cpp:107 +msgid "" +"Line\n" +"End" +msgstr "" +"Line\n" +"結束" + +#: zerowidgets.cpp:121 +msgid "" +"Word\n" +"Boundary" +msgstr "" +"字\n" +"邊界" + +#: zerowidgets.cpp:136 +msgid "" +"Non-word\n" +"Boundary" +msgstr "" +"非字\n" +"邊界" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 +msgid "Insert Blank" +msgstr "插入空白" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." +msgstr "由於臭蟲,不太可能刪除最後一個項目。" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Internal Error" +msgstr "內部錯誤" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282 +msgid "There is no element on the clipboard to paste in." +msgstr "剪貼簿中沒有項目可以貼上" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68 +msgid "Up" +msgstr "上" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73 +msgid "Down" +msgstr "下" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete item \"%1\"?" +msgstr "刪除項目 \"%1\"?" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete Item" +msgstr "刪除項目" + +#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 +msgid "Widget Configuration" +msgstr "元件設定" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/ksim.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/ksim.po new file mode 100644 index 00000000000..db99ba0e3cd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/ksim.po @@ -0,0 +1,898 @@ +# translation of ksim.po to Traditional Chinese +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksim\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-13 12:02+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: monitorprefs.cpp:35 +msgid "Monitor" +msgstr "監視器" + +#: monitorprefs.cpp:36 +msgid "Description" +msgstr "描述" + +#: monitorprefs.cpp:37 +msgid "LMB Command" +msgstr "LMB 命令" + +#: library/chart.cpp:120 themeprefs.cpp:96 +msgid "None" +msgstr "無" + +#: library/pluginloader.cpp:93 +msgid "" +"KSim was unable to load the plugin %1 due to the X-KSIM-LIBRARY property being " +"empty in the plugins desktop file" +msgstr "KSim 無法載入外掛程式 %1,因為外掛桌面檔案中的 X-KSIM-LIBRARY 屬性是空的。" + +#: library/pluginloader.cpp:99 +msgid "" +"KSim was unable to load the plugin %1 due to not being able to find the plugin, " +"check that the plugin is installed and is in your $KDEDIR/lib path" +msgstr "KSim 無法載入外掛程式 %1,因為找不到外掛程式。請確認外掛程式有安裝,並且在 $KDEDIR/lib 中。" + +#: library/pluginloader.cpp:105 +msgid "" +"<qt>An error occurred while trying \n" +"to load the plugin '%1'. \n" +"This could be caused by the following:" +"<ul>\n" +"<li>The plugin doesn't have the %2 macro</li>\n" +"<li>The plugin has been damaged or has some unresolved symbols</li>\n" +"</ul> \n" +"Last error message that occurred: \n" +"%3</qt>" +msgstr "" +"<qt>試著載入外掛程式 %1 時發生錯誤。\n" +"這可能是以下原因引起:" +"<ul>\n" +"<li>外掛程式中沒有 %2 巨集。</li>\n" +"<li>外掛程式已損毀,或是含有未定義的符號。</li>\n" +"</ul>\n" +"最後的錯誤訊息:\n" +"%3</qt>" + +#: library/pluginloader.cpp:315 +msgid "Unable to get last error message" +msgstr "無法取得最後的錯誤訊息" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw" + +#: ksimsysinfo.cpp:197 +msgid "Current system time" +msgstr "目前系統時間" + +#: ksimsysinfo.cpp:211 +msgid "Current system date" +msgstr "目前系統日期" + +#: ksimsysinfo.cpp:227 +msgid "System uptime" +msgstr "系統執行時間" + +#: ksimsysinfo.cpp:308 +msgid "Uptime display disabled" +msgstr "關閉顯示系統執行時間" + +#: ksimsysinfo.cpp:316 +msgid "Memory display disabled" +msgstr "關閉顯示記憶體狀態" + +#: ksimsysinfo.cpp:324 +msgid "Swap display disabled" +msgstr "關閉顯示 Swap 分割區狀態" + +#: ksimpref.cpp:50 ksimpref.cpp:158 +msgid "Plugins" +msgstr "外掛程式" + +#: ksimpref.cpp:55 +msgid "Monitors" +msgstr "監視器" + +#: ksimpref.cpp:56 +msgid "Monitors Installed" +msgstr "已安裝的監視器" + +#: ksimpref.cpp:60 monitors/net/netdialog.cpp:123 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: ksimpref.cpp:61 +msgid "General Options" +msgstr "一般選項" + +#: ksimpref.cpp:66 +msgid "Clock" +msgstr "時鐘" + +#: ksimpref.cpp:67 +msgid "Clock Options" +msgstr "時鐘選項" + +#: ksimpref.cpp:72 +msgid "Uptime" +msgstr "系統執行時間" + +#: ksimpref.cpp:73 +msgid "Uptime Options" +msgstr "系統執行時間選項" + +#: ksimpref.cpp:78 +msgid "Memory" +msgstr "記憶體狀態" + +#: ksimpref.cpp:79 +msgid "Memory Options" +msgstr "記憶體狀態選項" + +#: ksimpref.cpp:84 +msgid "Swap" +msgstr "磁碟 Swap 分割區" + +#: ksimpref.cpp:85 +msgid "Swap Options" +msgstr "Swap 分割區選項" + +#: ksimpref.cpp:89 +msgid "Themes" +msgstr "佈景主題" + +#: ksimpref.cpp:90 +msgid "Theme Selector" +msgstr "選擇佈景主題" + +#: ksimpref.cpp:124 +msgid "" +"Failed to remove %1's config page due to the plugin not being loaded or the " +"config page has not been created" +msgstr "無法移除 %1 設定頁,因為外掛程式未載入,或是此設定頁並未被產生。" + +#: ksimpref.cpp:149 +msgid "" +"Failed to add %1's config page due to the plugin not being loaded or the config " +"page has not been created" +msgstr "無法新增 %1 設定頁,因為外掛程式未載入,或是此設定頁並未被產生。" + +#: ksimpref.cpp:159 +msgid "%1 Options" +msgstr "%1 選項" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:100 +msgid "KSim CPU Plugin" +msgstr "KSim CPU 外掛程式" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:101 +msgid "A cpu monitor plugin for KSim" +msgstr "KSim 的 CPU 監測外掛程式" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:104 monitors/disk/ksimdisk.cpp:100 +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:74 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:69 +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:68 monitors/mail/ksimmail.cpp:64 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:94 +msgid "Author" +msgstr "作者" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:204 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:371 +msgid "Available CPUs" +msgstr "可用的 CPU" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:372 +msgid "Chart Format" +msgstr "圖表格式" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:388 monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:80 +#: monitors/net/netconfig.cpp:72 +msgid "Modify..." +msgstr "變更..." + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:395 +msgid "Chart Legend" +msgstr "圖表圖例說明" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:404 +msgid "%T - Total CPU time (sys + user + nice)" +msgstr "%T - 總計 CPU 時間 (系統+使用者+nice)" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:407 +msgid "%t - Total CPU time (sys + user)" +msgstr "%t - 總計 CPU 時間 (系統 + 使用者)" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:410 +#, c-format +msgid "%s - Total sys time" +msgstr "%s - 總計系統時間" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:413 +#, c-format +msgid "%u - Total user time" +msgstr "%u - 總計使用者時間" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:416 +#, c-format +msgid "%n - Total nice time" +msgstr "%n - 總計 nice 時間" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:423 +#, c-format +msgid "cpu %1" +msgstr "CPU %1" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504 +msgid "Modify CPU Format" +msgstr "變更 CPU 格式" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504 +msgid "Chart format:" +msgstr "圖表格式:" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:65 +msgid "KSim I8K Plugin" +msgstr "KSim I8K 外掛程式" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:66 +msgid "Dell I8K Hardware Monitor plugin" +msgstr "Dell I8K 硬體監控外掛程式" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:198 +msgid "Right fan: %1 RPM" +msgstr "右邊風扇:%1 RPM" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:200 +msgid "Right fan: Off" +msgstr "右邊風扇:關閉" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:203 +msgid "Left fan: %1 RPM" +msgstr "左邊風扇:%1 RPM" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:205 +msgid "Left fan: Off" +msgstr "左邊風扇:關閉" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:207 +msgid "CPU temp: %1°%2" +msgstr "CPU 溫度:%1°%2" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:214 +msgid "Show temperature in Fahrenheit" +msgstr "以華氏顯示溫度" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:73 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:216 +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:88 +msgid "Update interval:" +msgstr "更新間隔:" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:219 +msgid " sec" +msgstr " 秒" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:90 +msgid "KSim Net Plugin" +msgstr "KSim 網路外掛程式" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:91 +msgid "A net plugin for KSim" +msgstr "KSim 的網路外掛程式" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:78 monitors/net/ksimnet.cpp:96 +msgid "FreeBSD ports" +msgstr "FreeBSD ports" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:218 monitors/net/ksimnet.cpp:397 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:405 +msgid "in: %1k" +msgstr "進:%1K" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:220 monitors/net/ksimnet.cpp:398 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:406 +msgid "out: %1k" +msgstr "出:%1K" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:409 +msgid "offline" +msgstr "離線" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:446 monitors/net/ksimnet.cpp:659 +msgid "Connect" +msgstr "連線" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:449 monitors/net/ksimnet.cpp:660 +msgid "Disconnect" +msgstr "斷線" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:40 +msgid "yes" +msgstr "是" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:41 +msgid "no" +msgstr "否" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:47 +msgid "Interface" +msgstr "介面" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:48 monitors/net/netdialog.cpp:87 +msgid "Timer" +msgstr "計時" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:49 monitors/net/netdialog.cpp:159 +msgid "Commands" +msgstr "命令" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:493 monitors/net/netconfig.cpp:67 +msgid "Add..." +msgstr "新增..." + +#: monitors/net/netconfig.cpp:146 monitors/net/netconfig.cpp:151 +msgid "&Add Net Device" +msgstr "新增網路裝置(&A)" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:147 +msgid "&Modify '%1'" +msgstr "變更(&M) %1" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:148 +msgid "&Remove '%1'" +msgstr "移除(&R) %1" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:152 +msgid "&Modify..." +msgstr "變更(&M)..." + +#: monitors/net/netconfig.cpp:153 +msgid "&Remove..." +msgstr "移除(&R)..." + +#: monitors/net/netconfig.cpp:219 +msgid "Are you sure you want to remove the net interface '%1'?" +msgstr "您確定您要移除網路介面 %1 嗎?" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:270 +msgid "" +"You already have a network interface by this name. Please select a different " +"interface" +msgstr "您已經有個同名的網路介面了。請選擇不同的介面名稱。" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:56 +msgid "Network Interface" +msgstr "網路介面" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:64 +msgid "Interface:" +msgstr "介面:" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:101 +msgid "Show timer" +msgstr "顯示計時器" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:108 +msgid "hh - Total hours online" +msgstr "hh - 上線時間(小時)" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:112 +msgid "mm - Total minutes online" +msgstr "mm - 上線時間(分鐘)" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:116 +msgid "ss - Total seconds online" +msgstr "mm - 上線時間(秒)" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:131 +msgid "Enable connect/disconnect" +msgstr "開啟連線/斷線命令" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:135 +msgid "Connect command:" +msgstr "連線命令:" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:146 +msgid "Disconnect command:" +msgstr "斷線命令:" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:96 +msgid "KSim Disk Plugin" +msgstr "KSim 磁碟外掛程式" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:97 +msgid "A disk monitor plugin for KSim" +msgstr "KSim 的磁碟監控外掛程式" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:171 monitors/disk/ksimdisk.cpp:194 +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:529 monitors/disk/ksimdisk.cpp:539 +msgid "All Disks" +msgstr "所有的磁碟" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:224 +msgid "%1k" +msgstr "%1k" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:482 +msgid "Disks" +msgstr "磁碟" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:503 +msgid "Disk Styles" +msgstr "磁碟型態" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:507 +msgid "Display the read and write data as one" +msgstr "讀寫資料顯示在一起" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:509 +msgid "" +"Display the read and write data\n" +"separately as in/out data" +msgstr "讀寫資料分開顯示為進/出資料" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553 +msgid "Add Disk Device" +msgstr "新增磁碟裝置" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553 +msgid "Disk name:" +msgstr "磁碟名稱:" + +#: monitors/mail/ksimmail.cpp:61 +msgid "KSim Mail Plugin" +msgstr "KSim 郵件外掛程式" + +#: monitors/mail/ksimmail.cpp:62 +msgid "A mail monitor plugin for KSim" +msgstr "KSim 的郵件監控外掛程式" + +#: monitors/snmp/proberesultdialog.cpp:33 +msgid "Results of scanning host %1:" +msgstr "掃描主機 %1 的結果:" + +#: monitors/snmp/probedialog.cpp:42 +msgid "SNMP Host Probe" +msgstr "SNMP 主機偵測" + +#: monitors/snmp/probedialog.cpp:45 +msgid "Probing for common object identifiers..." +msgstr "偵測共同物件代碼(common object identifier)..." + +#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:92 +msgid "Please enter a name for this monitor" +msgstr "請輸入此監視器的名稱" + +#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:95 +msgid "Please enter a valid name for the object identifier" +msgstr "請輸入物件代碼的合法名稱" + +#: monitors/snmp/configpage.cpp:159 +#, c-format +msgid "" +"_n: This host has the following monitor associated. Do you really want to " +"delete this host entry?\n" +"This host has the following %n monitors associated. Do you really want to " +"delete this host entry?" +msgstr "這個主機已經有 %n 個監視器了。您確定要刪除這個主機的項目?" + +#: monitors/snmp/configpage.cpp:162 +msgid "Delete Host Entry" +msgstr "刪除主機項目" + +#: monitors/snmp/browsedialog.cpp:35 +msgid "&Stop" +msgstr "停止(&S)" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:62 +msgid "No." +msgstr "不要" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:63 +msgid "Label" +msgstr "標籤" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:64 +msgid "Sensors" +msgstr "感應器" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:65 +msgid "Value" +msgstr "值" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:84 +msgid "Display Fahrenheit" +msgstr "顯示華氏溫度" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:84 +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:97 +msgid "seconds" +msgstr "秒" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:142 +msgid "Unselect All" +msgstr "全部取消選擇" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:143 +msgid "Invert Selection" +msgstr "反向選擇" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214 +msgid "Modify Sensor Label" +msgstr "變更感應器標籤" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214 +msgid "Sensor label:" +msgstr "感應器標籤:" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:64 +msgid "KSim Sensors Plugin" +msgstr "KSim 感應器外掛程式" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:65 +msgid "An lm_sensors plugin for KSim" +msgstr "KSim 的 lm 感應器外掛程式" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:179 +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:188 +msgid "Sensor specified not found." +msgstr "找不到指定的感應器。" + +#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:216 +msgid "" +"_: Rounds per minute\n" +" RPM" +msgstr " RPM" + +#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:225 +msgid "" +"_: Volt\n" +"V" +msgstr " 伏特" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:56 +msgid "Mounted Partition" +msgstr "已掛載的分割區" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:57 +msgid "Device" +msgstr "裝置" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:58 +msgid "Type" +msgstr "型態" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:62 +msgid "Show percentage" +msgstr "顯示百分比" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:66 +msgid "Display short mount point names" +msgstr "顯示簡短的掛載點名稱" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:67 +msgid "" +"This option shortens the text to shrink down a mount point. E.G: a mount point " +"/home/myuser would become myuser." +msgstr "這個選項會簡化掛載點名稱。例如 /home/myuser 會變成 myuser。" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:80 +msgid "0 means no update" +msgstr "0 表示不更新" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:70 +msgid "KSim FileSystem Plugin" +msgstr "KSim 檔案系統外掛程式" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:71 +msgid "A filesystem plugin for KSim" +msgstr "KSim 的檔案系統外掛程式" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:76 +msgid "Some Fixes" +msgstr "部份修正" + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:187 +msgid "<qt>The following errors occurred:<ul>" +msgstr "<qt>發生以下錯誤:<ul>" + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:219 +msgid "&Mount Device" +msgstr "掛載裝置(&M)" + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:220 +msgid "&Unmount Device" +msgstr "卸載裝置(&U)" + +#: themeprefs.cpp:68 +msgid "" +"GKrellm theme support. To use gkrellm themes just untar the themes into the " +"folder below" +msgstr "支援 GKrellm 佈景主題。要使用 gkrellm 佈景主題,只要 untar 到以下資料夾" + +#: themeprefs.cpp:78 +msgid "Open Konqueror in KSim's theme folder" +msgstr "在 KSim 的佈景資料夾中開啟 Konqueror" + +#: themeprefs.cpp:90 +msgid "Author:" +msgstr "作者:" + +#: themeprefs.cpp:100 +msgid "Theme" +msgstr "佈景主題" + +#: themeprefs.cpp:107 +msgid "Alternate themes:" +msgstr "變更佈景主題:" + +#: themeprefs.cpp:115 +msgid "Font:" +msgstr "字型" + +#: themeprefs.cpp:122 +msgid "Small" +msgstr "小" + +#: themeprefs.cpp:123 +msgid "Normal" +msgstr "一般" + +#: themeprefs.cpp:124 +msgid "Large" +msgstr "大" + +#: themeprefs.cpp:125 +msgid "Custom" +msgstr "自定" + +#: themeprefs.cpp:238 +msgid "None Specified" +msgstr "不指定" + +#: themeprefs.cpp:239 +msgid "None specified" +msgstr "不指定" + +#: ksimview.cpp:119 +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: ksimview.cpp:198 +msgid "" +"There was an error while trying to create the local folders. This could be " +"caused by permission problems." +msgstr "產生本地端資料夾時發生錯誤。這可能是權限問題。" + +#: ksim.cpp:58 +msgid "KSim" +msgstr "KSim" + +#: ksim.cpp:59 +msgid "A plugin based system monitor for KDE" +msgstr "以外掛為主的 KDE 的系統監測程式。" + +#: ksim.cpp:60 +msgid "" +"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n" +"(C) 2005 Reuben Sutton" +msgstr "" +"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n" +"(C) 2005 Reuben Sutton" + +#: ksim.cpp:61 +msgid "Maintainer" +msgstr "維護者" + +#: ksim.cpp:62 +msgid "Original Author" +msgstr "原始作者" + +#: ksim.cpp:64 +msgid "Developer" +msgstr "開發者" + +#: ksim.cpp:66 +msgid "Some FreeBSD ports" +msgstr "部份 FreeBSD 移植工作" + +#: ksim.cpp:68 +msgid "Testing, Bug fixing and some help" +msgstr "測試,修正與其他協助" + +#: generalprefs.cpp:50 +msgid "Graph Size" +msgstr "圖形尺寸" + +#: generalprefs.cpp:57 +msgid "Graph height:" +msgstr "圖形高度:" + +#: generalprefs.cpp:73 +msgid "Graph width:" +msgstr "圖形寬度:" + +#: generalprefs.cpp:93 +msgid "Display fully qualified domain name" +msgstr "顯示 FQDN" + +#: generalprefs.cpp:97 +msgid "Recolor themes to the current color scheme" +msgstr "在目前的佈景主題上重新著色" + +#: generalprefs.cpp:131 +msgid "Show time" +msgstr "顯示時間" + +#: generalprefs.cpp:135 +msgid "Show date" +msgstr "顯示日期" + +#: generalprefs.cpp:173 +msgid "%hh:%mm:%ss" +msgstr "%hh:%mm:%ss" + +#: generalprefs.cpp:174 +msgid "%dd %h:%m" +msgstr "%dd %h:%m" + +#: generalprefs.cpp:175 +msgid "Uptime: %h:%m:%s" +msgstr "系統執行時間:%h:%m:%s" + +#: generalprefs.cpp:183 generalprefs.cpp:319 generalprefs.cpp:473 +msgid "Insert item" +msgstr "插入元件" + +#: generalprefs.cpp:186 +msgid "Show uptime" +msgstr "顯示系統執行時間" + +#: generalprefs.cpp:198 +msgid "Uptime format:" +msgstr "系統執行時間格式" + +#: generalprefs.cpp:206 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the uptime except the % items will be replaced with \n" +"the legend" +msgstr "編輯欄內的文字會顯示為系統執行時間,% 元件會被取代。" + +#: generalprefs.cpp:212 +msgid "Uptime Legend" +msgstr "系統執行時間元件" + +#: generalprefs.cpp:222 +#, c-format +msgid "%d - Total days uptime" +msgstr "%d - 天數" + +#: generalprefs.cpp:226 +msgid "%h - Total hours uptime" +msgstr "%h - 小時" + +#: generalprefs.cpp:230 +#, c-format +msgid "%m - Total minutes uptime" +msgstr "%m - 分鐘" + +#: generalprefs.cpp:234 +#, c-format +msgid "%s - Total seconds uptime" +msgstr "%s - 秒" + +#: generalprefs.cpp:275 generalprefs.cpp:423 generalprefs.cpp:556 +msgid "Insert Item" +msgstr "插入元件" + +#: generalprefs.cpp:277 generalprefs.cpp:425 generalprefs.cpp:557 +msgid "Remove Item" +msgstr "移除元件" + +#: generalprefs.cpp:322 +msgid "Show memory and free memory" +msgstr "顯示記憶體狀態" + +#: generalprefs.cpp:334 +msgid "Mem format:" +msgstr "記憶體格式:" + +#: generalprefs.cpp:342 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the memory & free memory except the % items will be \n" +"replaced with the legend" +msgstr "編輯欄內的文字會顯示為記憶體狀態,% 元件會被取代。" + +#: generalprefs.cpp:348 +msgid "Memory Legend" +msgstr "記憶體狀態元件" + +#: generalprefs.cpp:358 +msgid "%t - Total memory" +msgstr "%t - 記憶體總數" + +#: generalprefs.cpp:362 +msgid "%F - Total free memory including cached and buffered" +msgstr "%F - 可用的記憶體總數,包括快取與暫存器" + +#: generalprefs.cpp:366 +#, c-format +msgid "%f - Total free memory" +msgstr "%f - 可用的記憶體總數" + +#: generalprefs.cpp:370 +#, c-format +msgid "%u - Total used memory" +msgstr "%u - 已使用的記憶體總數" + +#: generalprefs.cpp:374 +#, c-format +msgid "%c - Total cached memory" +msgstr "%c - 快取記憶體總數" + +#: generalprefs.cpp:378 +msgid "%b - Total buffered memory" +msgstr "%b - 暫存器總數" + +#: generalprefs.cpp:382 +#, c-format +msgid "%s - Total shared memory" +msgstr "%s - 共享記憶體總數" + +#: generalprefs.cpp:455 +msgid "Show swap and free swap" +msgstr "顯示 swap 分割區狀態" + +#: generalprefs.cpp:483 +msgid "Swap format:" +msgstr "Swap 分割區格式:" + +#: generalprefs.cpp:491 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the swap & free swap except the % items will be \n" +"replaced with the legend" +msgstr "編輯欄內的文字會顯示為 Swap 分割區狀態,% 元件會被取代。" + +#: generalprefs.cpp:497 +msgid "Swap Legend" +msgstr "Swap 分割區元件" + +#: generalprefs.cpp:507 +msgid "%t - Total swap" +msgstr "%t - Swap 分割區大小" + +#: generalprefs.cpp:511 +#, c-format +msgid "%f - Total free swap" +msgstr "%f - 可用的 swap 大小" + +#: generalprefs.cpp:515 +#, c-format +msgid "%u - Total used swap" +msgstr "%u - 已使用的 swap 大小" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/ktimer.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/ktimer.po new file mode 100644 index 00000000000..f5cf31395f1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/ktimer.po @@ -0,0 +1,127 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktimer\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-09-02 06:38-0500\n" +"Last-Translator: Wei-Chih Lin <wlin5@pop3.utoledo.edu>\n" +"Language-Team: zh-l10n <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "林偉智" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "wlin5@pop3.utoledo.edu" + +#: main.cpp:27 +msgid "KDE Timer" +msgstr "KDE 計時器" + +#: main.cpp:33 +msgid "KTimer" +msgstr "KTimer" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Timer Settings" +msgstr "計時器設定" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 31 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Counter [s]" +msgstr "計數器 [秒]" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 42 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Delay [s]" +msgstr "延遲 [秒]" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 53 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "State" +msgstr "狀態" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 64 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Command" +msgstr "指令" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "新的 [&N]" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 124 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "設定值" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 141 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Loop" +msgstr "迴圈 [&L]" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Delay:" +msgstr "延遲:" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 165 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Start only &one instance" +msgstr "開始只有一個物件 [&o]" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 173 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "seconds" +msgstr "秒" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 203 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Command line:" +msgstr "指令列" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 246 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "||" +msgstr "||" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 254 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid ">" +msgstr "大於 >" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 262 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "=" +msgstr "等於 =" + +#~ msgid "..." +#~ msgstr "..." diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kwalletmanager.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kwalletmanager.po new file mode 100644 index 00000000000..108e9508c44 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kwalletmanager.po @@ -0,0 +1,394 @@ +# translation of kwalletmanager.po to Chinese Traditional +# +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwalletmanager\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-28 16:12+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Frank Weng" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw" + +#: allyourbase.cpp:197 +msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?" +msgstr "已經有一個名稱為 %1 的項目了。您要繼續嗎?" + +#: allyourbase.cpp:220 +msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?" +msgstr "名稱為 %1 的資料夾已存在。您打算怎麼做?" + +#: allyourbase.cpp:353 +msgid "Folders" +msgstr "資料夾" + +#: allyourbase.cpp:397 +msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item" +msgstr "丟棄此筆資料時發生無法預期的錯誤。" + +#: allyourbase.cpp:479 +msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry" +msgstr "丟棄此項目時發生無法預期的錯誤。" + +#: allyourbase.cpp:508 +msgid "" +"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the " +"folder has been copied successfully" +msgstr "資料夾已複製完成,但刪除原始資料夾時發生無法預期的錯誤。" + +#: allyourbase.cpp:659 +msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets." +msgstr "錢包檔案已存在。您無法覆寫錢包。" + +#: kwalleteditor.cpp:81 +msgid "&Show values" +msgstr "顯示數值(&S)" + +#: kwalleteditor.cpp:161 +msgid "&New Folder..." +msgstr "新資料夾(&N)..." + +#: kwalleteditor.cpp:167 +msgid "&Delete Folder" +msgstr "刪除資料夾(&D)" + +#: kwalleteditor.cpp:175 kwalletpopup.cpp:45 +msgid "Change &Password..." +msgstr "變更密碼(&P)..." + +#: kwalleteditor.cpp:181 +msgid "&Merge Wallet..." +msgstr "合併錢包(&M)..." + +#: kwalleteditor.cpp:187 +msgid "&Import XML..." +msgstr "匯入 XML(&I)..." + +#: kwalleteditor.cpp:193 +msgid "&Export..." +msgstr "匯出(&E)..." + +#: kwalleteditor.cpp:219 +msgid "" +"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it." +msgstr "錢包已被迫關閉。您要繼續使用的話必須重新打開。" + +#: kwalleteditor.cpp:254 +msgid "Passwords" +msgstr "密碼" + +#: kwalleteditor.cpp:255 +msgid "Maps" +msgstr "映射" + +#: kwalleteditor.cpp:256 +msgid "Binary Data" +msgstr "二進位資料" + +#: kwalleteditor.cpp:257 +msgid "Unknown" +msgstr "未知的" + +#: kwalleteditor.cpp:296 +msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?" +msgstr "您確定您要從錢包中刪除資料夾 %1 嗎?" + +#: kwalleteditor.cpp:300 +msgid "Error deleting folder." +msgstr "刪除資料夾時發生錯誤。" + +#: kwalleteditor.cpp:319 +msgid "New Folder" +msgstr "新資料夾" + +#: kwalleteditor.cpp:320 +msgid "Please choose a name for the new folder:" +msgstr "請選擇新資料夾的名稱:" + +#: kwalleteditor.cpp:330 +msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?" +msgstr "抱歉,名稱已被使用。要再試嗎?" + +#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 +msgid "Try Again" +msgstr "再試一次" + +#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 kwalletmanager.cpp:376 +msgid "Do Not Try" +msgstr "不要了" + +#: kwalleteditor.cpp:369 +#, c-format +msgid "Error saving entry. Error code: %1" +msgstr "儲存項目時發生錯誤。錯誤代碼:%1" + +#: kwalleteditor.cpp:404 kwalleteditor.cpp:737 +#, c-format +msgid "Password: %1" +msgstr "密碼:%1" + +#: kwalleteditor.cpp:416 kwalleteditor.cpp:739 +#, c-format +msgid "Name-Value Map: %1" +msgstr "名稱-數值映射:%1" + +#: kwalleteditor.cpp:424 kwalleteditor.cpp:741 +#, c-format +msgid "Binary Data: %1" +msgstr "二進位資料:%1" + +#: kwalleteditor.cpp:588 kwalleteditor.cpp:598 +msgid "&New..." +msgstr "新增(&N)..." + +#: kwalleteditor.cpp:589 +msgid "&Rename" +msgstr "重新命名(&R)" + +#: kwalleteditor.cpp:650 +msgid "New Entry" +msgstr "新的項目" + +#: kwalleteditor.cpp:651 +msgid "Please choose a name for the new entry:" +msgstr "請選擇新項目的名稱:" + +#: kwalleteditor.cpp:662 +msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?" +msgstr "抱歉,此項目已存在。要再試嗎?" + +#: kwalleteditor.cpp:679 kwalleteditor.cpp:690 +msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry" +msgstr "新增項目時發生無法預期的錯誤。" + +#: kwalleteditor.cpp:733 +msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry" +msgstr "重新命名項目時發生無法預期的錯誤。" + +#: kwalleteditor.cpp:753 +msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?" +msgstr "您確定您要刪除 %1 這筆資料嗎?" + +#: kwalleteditor.cpp:757 +msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry" +msgstr "刪除此項目時發生無法預期的錯誤。" + +#: kwalleteditor.cpp:785 +msgid "Unable to open the requested wallet." +msgstr "無法開啟此錢包。" + +#: kwalleteditor.cpp:821 +msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "無法存取錢包<b>%1</b>。" + +#: kwalleteditor.cpp:850 kwalleteditor.cpp:880 kwalleteditor.cpp:910 +#: kwalleteditor.cpp:1001 +msgid "" +"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>" +"'. Do you wish to replace it?" +msgstr "資料夾 <b>%1</b> 已經有一個叫 <b>%2</b> 的項目了。您要取代它嗎?" + +#: kwalleteditor.cpp:949 +msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'." +msgstr "無法存取 XML 檔案 <b>%1</b>。" + +#: kwalleteditor.cpp:955 +msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input." +msgstr "開啟 XML 檔 <b>%1</b> 時發生錯誤。" + +#: kwalleteditor.cpp:962 +msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input." +msgstr "讀取 XML 檔 <b>%1</b> 時發生錯誤。" + +#: kwalleteditor.cpp:969 +msgid "Error: XML file does not contain a wallet." +msgstr "此 XML 檔中沒有含任何錢包。" + +#: kwalleteditor.cpp:1109 +msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?" +msgstr "檔案 %1 已存在。您要覆寫它嗎?" + +#: kwalleteditor.cpp:1109 +msgid "Overwrite" +msgstr "覆寫" + +#: kwalletmanager.cpp:63 kwalletmanager.cpp:322 +msgid "KDE Wallet: No wallets open." +msgstr "KDE 錢包:沒有任何錢包開啟。" + +#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:177 +msgid "KDE Wallet: A wallet is open." +msgstr "KDE 錢包:一個錢包開啟中。" + +#: kwalletmanager.cpp:115 kwalletpopup.cpp:37 +msgid "&New Wallet..." +msgstr "新的錢包(&N)..." + +#: kwalletmanager.cpp:118 +msgid "Configure &Wallet..." +msgstr "設定錢包(&W)..." + +#: kwalletmanager.cpp:124 +msgid "Close &All Wallets" +msgstr "關閉所有錢包(&A)" + +#: kwalletmanager.cpp:223 +msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?" +msgstr "您確定您要刪除錢包 %1 嗎?" + +#: kwalletmanager.cpp:229 +#, c-format +msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1." +msgstr "無法刪除錢包。錯誤代碼:%1。" + +#: kwalletmanager.cpp:238 +msgid "" +"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do " +"you wish to force it closed?" +msgstr "無法完全關閉錢包。也許有別的應用程式正在使用。您要強迫它關閉嗎?" + +#: kwalletmanager.cpp:238 +msgid "Force Closure" +msgstr "強迫關閉" + +#: kwalletmanager.cpp:238 +msgid "Do Not Force" +msgstr "不要" + +#: kwalletmanager.cpp:242 +#, c-format +msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1." +msgstr "無法強迫關閉錢包。錯誤代碼:%1。" + +#: kwalletmanager.cpp:263 kwalletmanager.cpp:305 +#, c-format +msgid "Error opening wallet %1." +msgstr "開啟錢包 %1 時發生錯誤。" + +#: kwalletmanager.cpp:357 +msgid "Please choose a name for the new wallet:" +msgstr "請選擇新錢包的名稱:" + +#: kwalletmanager.cpp:365 +msgid "New Wallet" +msgstr "新的錢包" + +#: kwalletmanager.cpp:376 +msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?" +msgstr "抱歉,此錢包已存在。要試試新的名稱嗎?" + +#: kwalletmanager.cpp:376 +msgid "Try New" +msgstr "換個名稱" + +#: kwalletmanager.cpp:384 +msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:" +msgstr "選擇的名稱中只能含數字與英文字母:" + +#: kwalletpopup.cpp:60 +msgid "Disconnec&t" +msgstr "斷線(&T)" + +#: kwmapeditor.cpp:43 +msgid "Key" +msgstr "鍵" + +#: kwmapeditor.cpp:44 +msgid "Value" +msgstr "值" + +#: kwmapeditor.cpp:121 +msgid "&New Entry" +msgstr "新的項目(&N)" + +#: main.cpp:45 +msgid "Show window on startup" +msgstr "啟動時顯示視窗" + +#: main.cpp:46 +msgid "For use by kwalletd only" +msgstr "只給 kwalletd 使用" + +#: main.cpp:47 +msgid "A wallet name" +msgstr "錢包名稱" + +#: main.cpp:51 main.cpp:70 +msgid "KDE Wallet Manager" +msgstr "KDE 錢包管理員" + +#: main.cpp:52 +msgid "KDE Wallet Management Tool" +msgstr "KDE 錢包管理工具" + +#: main.cpp:54 +msgid "(c) 2003,2004 George Staikos" +msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos" + +#: main.cpp:57 +msgid "Primary author and maintainer" +msgstr "主要作者與維護者" + +#: main.cpp:58 +msgid "Developer" +msgstr "開發者" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Replace" +msgstr "取代(&R)" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Replace &All" +msgstr "全部取代(&A)" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Skip" +msgstr "略過(&S)" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Skip A&ll" +msgstr "全部略過(&L)" + +#. i18n: file walletwidget.ui line 237 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Hide &Contents" +msgstr "隱藏內容(&C)" + +#. i18n: file walletwidget.ui line 269 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and " +"application specific." +msgstr "這是個格式未知的二進位資料的項目,因此找不到對應的應用程式來編輯。" + +#. i18n: file walletwidget.ui line 398 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Show &Contents" +msgstr "顯示內容(&C)" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/superkaramba.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/superkaramba.po new file mode 100644 index 00000000000..f8539a09ba3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/superkaramba.po @@ -0,0 +1,251 @@ +# translation of superkaramba.po to Traditional Chinese +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: superkaramba\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-13 10:46+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Frank Weng(a.k.a. Franklin)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw" + +#: karamba.cpp:172 +msgid "&All Desktops" +msgstr "所有桌面(&A)" + +#: karamba.cpp:180 +msgid "Desktop &" +msgstr "桌面 &" + +#: karamba.cpp:195 +msgid "Update" +msgstr "更新" + +#: karamba.cpp:197 +msgid "Toggle &Locked Position" +msgstr "切換鎖定狀態(&L)" + +#: karamba.cpp:207 +msgid "Use &Fast Image Scaling" +msgstr "使用快速調整圖像大小(&F)" + +#: karamba.cpp:219 +msgid "Configure &Theme" +msgstr "設定佈景主題(&T)" + +#: karamba.cpp:221 +msgid "To Des&ktop" +msgstr "到桌面(&K)" + +#: karamba.cpp:223 +msgid "&Reload Theme" +msgstr "重新載入佈景主題(&R)" + +#: karamba.cpp:225 +msgid "&Close This Theme" +msgstr "關閉此佈景主題(&C)" + +#: karamba.cpp:2037 +msgid "Show System Tray Icon" +msgstr "顯示系統匣圖示" + +#: karamba.cpp:2042 +msgid "&Manage Themes..." +msgstr "管理佈景主題(&M)..." + +#: karamba.cpp:2046 +msgid "&Quit SuperKaramba" +msgstr "離開 SuperKaramba(&Q)" + +#: karambaapp.cpp:143 +msgid "Hide System Tray Icon" +msgstr "隱藏系統匣圖示" + +#: karambaapp.cpp:195 karambaapp.cpp:213 main.cpp:92 +msgid "SuperKaramba" +msgstr "SuperKaramba" + +#: karambaapp.cpp:223 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Running Theme:\n" +"%n Running Themes:" +msgstr "%n 個執行中的佈景主題:" + +#: karambaapp.cpp:357 +msgid "" +"<qt>Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in background. " +"To show it again use the theme menu.</qt>" +msgstr "<qt>隱藏系統匣圖示時,SuperKaramba 還是會在背景中執行。要重新顯示系統匣圖示,請用佈景主題的選單。</qt>" + +#: karambaapp.cpp:359 +msgid "Hiding System Tray Icon" +msgstr "隱藏系統匣圖示" + +#: main.cpp:43 taskbartest.cpp:38 +msgid "A KDE Eye-candy Application" +msgstr "KDE 管理佈景主題的應用程式" + +#: main.cpp:51 taskbartest.cpp:45 +msgid "A required argument 'file'" +msgstr "需要參數 'file'" + +#. i18n: file superkarambaui.rc line 4 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "設定(&U)" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 22 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "SuperKaramba Themes" +msgstr "SuperKaramba 佈景主題" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 41 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "搜尋(&S):" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 57 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "S&how:" +msgstr "顯示(&H):" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 66 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "全部" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 71 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Running" +msgstr "執行中" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 135 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "&Add to Desktop" +msgstr "加入桌面(&A)" + +#. i18n: file themewidget_layout.ui line 72 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">1 running</p>" +msgstr "<p align=\"center\">1 個在執行中</p>" + +#. i18n: file themewidget_layout.ui line 106 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Header" +msgstr "標頭" + +#. i18n: file themewidget_layout.ui line 122 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "描述" + +#. i18n: file superkaramba.kcfg line 7 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Show system tray icon." +msgstr "顯示系統匣圖示" + +#. i18n: file superkaramba.kcfg line 13 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Themes that user added to theme list." +msgstr "使用者加入清單的佈景主題。" + +#: taskbartest.cpp:53 +msgid "karamba" +msgstr "karamba" + +#: taskmanager.cpp:465 +msgid "modified" +msgstr "已變更" + +#: themefile.cpp:213 +msgid "" +"You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can " +"contain executable code you should only install themes from sources that you " +"trust. Continue?" +msgstr "您要安裝並執行 %1 SuperKaramba 佈景主題。因為佈景主題中可能含有執行碼,您應該確認它的來源是您可以信任的。要繼續嗎?" + +#: themefile.cpp:215 +msgid "Executable Code Warning" +msgstr "執行碼警告" + +#: themefile.cpp:215 +msgid "Install" +msgstr "安裝" + +#: themefile.cpp:228 +msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "%1 已存在。您要覆寫它嗎?" + +#: themefile.cpp:229 +msgid "File Exists" +msgstr "檔案已存在" + +#: themefile.cpp:229 +msgid "Overwrite" +msgstr "覆寫" + +#: themesdlg.cpp:131 +msgid "Get New Stuff" +msgstr "取得新的佈景主題" + +#: themesdlg.cpp:132 +msgid "Download new themes." +msgstr "下載新的佈景主題。" + +#: themesdlg.cpp:134 +msgid "New Stuff..." +msgstr "新的主題..." + +#: themesdlg.cpp:147 +msgid "Open Local Theme" +msgstr "開啟本地的佈景主題" + +#: themesdlg.cpp:148 +msgid "Add local theme to the list." +msgstr "新增本地的佈景主題到清單中。" + +#: themesdlg.cpp:166 themesdlg.cpp:180 themesdlg.cpp:365 +msgid "Uninstall" +msgstr "解除安裝" + +#: themesdlg.cpp:207 +msgid "*.theme *.skz|Themes" +msgstr "*.theme *.skz | 佈景主題檔" + +#: themesdlg.cpp:208 +msgid "Open Themes" +msgstr "開啟佈景主題檔" + +#: themewidget.cpp:78 +msgid "<p align=\"center\">%1 running</p>" +msgstr "<p align=\"center\">%1 個在執行中</p>" |