diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:25:57 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:25:57 +0000 |
commit | 423796836cd359ba8d22be727c44faaae7b7f358 (patch) | |
tree | 25628b011350234f56a288002352939df2a13214 /tde-i18n-zh_TW/messages | |
parent | 0a05831459368c80ca78790374ef62a193caf02f (diff) | |
download | tde-i18n-423796836cd359ba8d22be727c44faaae7b7f358.tar.gz tde-i18n-423796836cd359ba8d22be727c44faaae7b7f358.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kcmlocale.po | 538 |
1 files changed, 246 insertions, 292 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kcmlocale.po index 52673657ba1..9a8e2877511 100644 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kcmlocale.po +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kcmlocale.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlocale\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-07 07:18+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" @@ -16,67 +16,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" -#: toplevel.cpp:53 -msgid "KCMLocale" -msgstr "KCM地區" - -#: toplevel.cpp:55 -msgid "Regional settings" -msgstr "區域設定" - -#: toplevel.cpp:178 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" -"To change the language of all programs, you will have to logout first." -msgstr "" -"改變語系設定只會影響到新開啟的應用程式。\n" -"要改變所有程式的語系,必須先登出。" - -#: toplevel.cpp:182 -msgid "Applying Language Settings" -msgstr "套用語系設定" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kenduest Lee,ChaoHsiung Liao,Hydonsingore Sie" -#: toplevel.cpp:216 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"<h1>Country/Region & Language</h1>\n" -"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n" -"settings for your particular region. In most cases it will be \n" -"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n" -"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" -"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" -"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -"<h1>國家/地區 & 語言</h1>\n" -"<p>您可以在這邊設定您所在區域的\n" -"語言、數字和時刻。在大多數的狀況下\n" -"您只要選擇您所居住的國家就夠了。\n" -"舉例而言,當您從列表中選擇「德國」時,\n" -"TDE 會自動選擇「德文」為您的語言。同時\n" -"也會使用24小時制並且以逗點為小數點。</p>\n" - -#: toplevel.cpp:260 -msgid "Examples" -msgstr "範例" - -#: toplevel.cpp:261 -msgid "&Locale" -msgstr "地區(&L)" - -#: toplevel.cpp:262 -msgid "&Numbers" -msgstr "數字(&N)" - -#: toplevel.cpp:263 -msgid "&Money" -msgstr "金錢(&M)" - -#: toplevel.cpp:264 -msgid "&Time && Dates" -msgstr "時間與日期(&T)" - -#: toplevel.cpp:265 -msgid "&Other" -msgstr "其他(&O)" +"kenduest@cynix.com.tw,pesder@seed.net.tw,hydonsingore@mail.educities.edu.tw" #: kcmlocale.cpp:55 msgid "Country or region:" @@ -130,9 +81,10 @@ msgstr "這是您居住的地方。 TDE 將會使用這個國家或地區作為 #: kcmlocale.cpp:468 msgid "" -"This will add a language to the list. If the language is already in the list, " -"the old one will be moved instead." -msgstr "這會新增一個語系至列表。如果列表上已經有這個語系,舊的語系將會被新的取代。" +"This will add a language to the list. If the language is already in the " +"list, the old one will be moved instead." +msgstr "" +"這會新增一個語系至列表。如果列表上已經有這個語系,舊的語系將會被新的取代。" #: kcmlocale.cpp:472 msgid "This will remove the highlighted language from the list." @@ -140,7 +92,8 @@ msgstr "這將會移除列表上突顯的語系。" #: kcmlocale.cpp:475 msgid "" -"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" +"TDE programs will be displayed in the first available language in this " +"list.\n" "If none of the languages are available, US English will be used." msgstr "" "TDE 應用程式將會以列表中第一個可用的語系顯示。\n" @@ -148,23 +101,26 @@ msgstr "" #: kcmlocale.cpp:482 msgid "" -"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers " -"etc. will automatically switch to the corresponding values." -msgstr "您可以在這邊選擇您的國家或地區。語言、數字等等的設定將會自動切換成對應的數值。" +"Here you can choose your country or region. The settings for languages, " +"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values." +msgstr "" +"您可以在這邊選擇您的國家或地區。語言、數字等等的設定將會自動切換成對應的數" +"值。" #: kcmlocale.cpp:489 +#, fuzzy msgid "" "Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first " -"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US " -"English is available, no translations have been installed. You can get " +"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only " +"US English is available, no translations have been installed. You can get " "translation packages for many languages from the place you got TDE from." -"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this " -"case, they will automatically fall back to US English." +"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in " +"this case, they will automatically fall back to US English." msgstr "" -"您可以在這邊選擇 TDE " -"所使用的語言。如果列表中的第一個語系無法使用,會使用第二個語系代替,並以此類推。如果只有美式英語可用,可能是沒有安裝其他翻譯檔。您可以從您取得 TDE " -"的地方找到很多種語言的翻譯檔套件。" -"<p>注意有些應用程式可能沒有翻譯成您的語言;在這種情形下它們會自動回復為美式英語。" +"您可以在這邊選擇 TDE 所使用的語言。如果列表中的第一個語系無法使用,會使用第二" +"個語系代替,並以此類推。如果只有美式英語可用,可能是沒有安裝其他翻譯檔。您可" +"以從您取得 TDE 的地方找到很多種語言的翻譯檔套件。<p>注意有些應用程式可能沒有" +"翻譯成您的語言;在這種情形下它們會自動回復為美式英語。" #: klocalesample.cpp:52 msgid "Numbers:" @@ -206,52 +162,6 @@ msgstr "這是使用短模式時日期的顯示方式。" msgid "This is how the time will be displayed." msgstr "這是時間顯示的方式。" -#: localenum.cpp:48 -msgid "&Decimal symbol:" -msgstr "小數點符號(&D):" - -#: localenum.cpp:54 -msgid "Tho&usands separator:" -msgstr "千位分隔符號(&U):" - -#: localenum.cpp:60 -msgid "Positive si&gn:" -msgstr "正數符號(&G):" - -#: localenum.cpp:66 -msgid "&Negative sign:" -msgstr "負數符號(&N):" - -#: localenum.cpp:165 -msgid "" -"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot " -"or a comma in most countries)." -"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"您可以在這邊定義顯示數字時所使用的小數點分隔符號 (一般為點號)。" -"<p>注意,用來顯示金錢數值的小數點分隔符號必須另外設定 (請參照「金錢」頁)。" - -#: localenum.cpp:174 -msgid "" -"Here you can define the thousands separator used to display numbers." -"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "您可以在這邊定義顯示數字時所使用的千分位分隔符號。<p>注意,用來顯示金錢數值的千分位分隔符號必須另外設定 (請參照「金錢」頁)。" - -#: localenum.cpp:182 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " -"this blank." -msgstr "您可以在這邊指定正數值的前置文字。一般均不使用。" - -#: localenum.cpp:188 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be " -"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set " -"to minus (-)." -msgstr "您可以在這邊指定負數值的前置文字。這不應該是空白的,如此您才能區分正負數值。一般均使用減號 (-)。" - #: localemon.cpp:54 msgid "Currency symbol:" msgstr "貨幣符號:" @@ -306,58 +216,147 @@ msgstr "在金錢後" #: localemon.cpp:278 msgid "" -"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM." -"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, " -"depending on the distribution you use." -msgstr "您可以在這邊輸入您一般使用的貨幣符號,例如 $ 或 DM 。<p>請注意,歐元符號可能無法在您的系統上使用,這與您使用的版本有關。" +"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note " +"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the " +"distribution you use." +msgstr "" +"您可以在這邊輸入您一般使用的貨幣符號,例如 $ 或 DM 。<p>請注意,歐元符號可能" +"無法在您的系統上使用,這與您使用的版本有關。" #: localemon.cpp:285 msgid "" "Here you can define the decimal separator used to display monetary values." "<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be " "defined separately (see the 'Numbers' tab)." -msgstr "您可以在這邊定義顯示金錢數值時的小數分隔符號。<p>注意,用於顯示其他數字的小數分隔符號必須另外定義 (請參照「數字」頁)。" +msgstr "" +"您可以在這邊定義顯示金錢數值時的小數分隔符號。<p>注意,用於顯示其他數字的小數" +"分隔符號必須另外定義 (請參照「數字」頁)。" #: localemon.cpp:293 msgid "" "Here you can define the thousands separator used to display monetary values." "<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be " "defined separately (see the 'Numbers' tab)." -msgstr "您可以在這邊定義顯示金錢數值時的千分位分隔符號。<p>注意,用於顯示其他數字的千分位分隔符號必須另外設定定義 (請參照「數字」頁)。" +msgstr "" +"您可以在這邊定義顯示金錢數值時的千分位分隔符號。<p>注意,用於顯示其他數字的千" +"分位分隔符號必須另外設定定義 (請參照「數字」頁)。" #: localemon.cpp:301 msgid "" -"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number " -"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 " -"for almost all people." -msgstr "這決定了要金錢數值中顯示的小數位數,也就是您可以在小數點<em>後面</em>看到的位數。一般而言都會設為 2。" +"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the " +"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct " +"value is 2 for almost all people." +msgstr "" +"這決定了要金錢數值中顯示的小數位數,也就是您可以在小數點<em>後面</em>看到的位" +"數。一般而言都會設為 2。" #: localemon.cpp:308 msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." -msgstr "如果選擇這個選項,對所有為正數的金錢數值,貨幣符號將會被放在前面 (左邊)。否則便會被放在後面 (右邊)。" +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the " +"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be " +"postfixed (i.e. to the right)." +msgstr "" +"如果選擇這個選項,對所有為正數的金錢數值,貨幣符號將會被放在前面 (左邊)。否則" +"便會被放在後面 (右邊)。" #: localemon.cpp:314 msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." -msgstr "如果選擇這個選項,對所有為負數的金錢數值,貨幣符號將會被放在前面 (左邊)。否則便會被放在後面 (右邊)。" +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the " +"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be " +"postfixed (i.e. to the right)." +msgstr "" +"如果選擇這個選項,對所有為負數的金錢數值,貨幣符號將會被放在前面 (左邊)。否則" +"便會被放在後面 (右邊)。" #: localemon.cpp:320 msgid "" -"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." +"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only " +"affects monetary values." msgstr "您可以在這邊選擇正號要放在哪邊。這只會影響對金錢的顯示。" #: localemon.cpp:325 msgid "" -"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." +"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only " +"affects monetary values." msgstr "您可以在這邊選擇負號要放在哪邊。這只會影響對金錢的顯示。" +#: localenum.cpp:48 +msgid "&Decimal symbol:" +msgstr "小數點符號(&D):" + +#: localenum.cpp:54 +msgid "Tho&usands separator:" +msgstr "千位分隔符號(&U):" + +#: localenum.cpp:60 +msgid "Positive si&gn:" +msgstr "正數符號(&G):" + +#: localenum.cpp:66 +msgid "&Negative sign:" +msgstr "負數符號(&N):" + +#: localenum.cpp:165 +msgid "" +"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a " +"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to " +"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"您可以在這邊定義顯示數字時所使用的小數點分隔符號 (一般為點號)。<p>注意,用來" +"顯示金錢數值的小數點分隔符號必須另外設定 (請參照「金錢」頁)。" + +#: localenum.cpp:174 +msgid "" +"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note " +"that the thousands separator used to display monetary values has to be set " +"separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"您可以在這邊定義顯示數字時所使用的千分位分隔符號。<p>注意,用來顯示金錢數值的" +"千分位分隔符號必須另外設定 (請參照「金錢」頁)。" + +#: localenum.cpp:182 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " +"this blank." +msgstr "您可以在這邊指定正數值的前置文字。一般均不使用。" + +#: localenum.cpp:188 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not " +"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is " +"normally set to minus (-)." +msgstr "" +"您可以在這邊指定負數值的前置文字。這不應該是空白的,如此您才能區分正負數值。" +"一般均使用減號 (-)。" + +#: localeother.cpp:48 +msgid "Paper format:" +msgstr "紙張格式:" + +#: localeother.cpp:55 +msgid "Measure system:" +msgstr "度量衡系統:" + +#: localeother.cpp:119 +msgid "" +"_: The Metric System\n" +"Metric" +msgstr "公制" + +#: localeother.cpp:121 +msgid "" +"_: The Imperial System\n" +"Imperial" +msgstr "英制" + +#: localeother.cpp:123 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: localeother.cpp:124 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" + #: localetime.cpp:94 msgid "HH" msgstr "HH" @@ -508,185 +507,140 @@ msgstr "Jalali" #: localetime.cpp:464 msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences " -"below will be replaced:</p>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>HH</b></td>" -"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>hH</b></td>" -"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>PH</b></td>" -"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>pH</b></td>" -"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>" -"<tr>" -"<tr>" -"<td><b>SS</b></td>" -"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>AMPM</b></td>" -"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated " -"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>" +"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The " +"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The " +"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></" +"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number " +"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number " +"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour " +"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></" +"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></" +"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</" +"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon " +"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>" msgstr "" -"<p>這個文字方塊中的文字是用於指定時間字串的。下面的串列將會被置換:</p>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>HH</b></td>" -"<td>使用二位數的24小時制顯示 (00-23)。</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>hH</b></td>" -"<td>使用24小時制顯示 (0-23)。</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>PH</b></td>" -"<td>使用二位數的12小時制顯示 (01-12)。</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>pH</b></td>" -"<td>使用12小時制顯示 (1-12)。</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>使用二位數顯示分 (00-59)。</td>" -"<tr>" -"<tr>" -"<td><b>SS</b></td>" -"<td>使用二位數顯示秒 (00-59)。</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>AMPM</b></td>" -"<td>給定「上午」或「下午」。中午被當作「下午」,而午夜當作「早上」處理。</td></tr></table>" +"<p>這個文字方塊中的文字是用於指定時間字串的。下面的串列將會被置換:</" +"p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>使用二位數的24小時制顯示 (00-23)。</td></" +"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>使用24小時制顯示 (0-23)。</td></" +"tr><tr><td><b>PH</b></td><td>使用二位數的12小時制顯示 (01-12)。</td></" +"tr><tr><td><b>pH</b></td><td>使用12小時制顯示 (1-12)。</td></" +"tr><tr><td><b>MM</b></td><td>使用二位數顯示分 (00-59)。</" +"td><tr><tr><td><b>SS</b></td><td>使用二位數顯示秒 (00-59)。</td></" +"tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>給定「上午」或「下午」。中午被當作「下午」,而" +"午夜當作「早上」處理。</td></tr></table>" #: localetime.cpp:487 msgid "" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>YYYY</b></td>" -"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>YY</b></td>" -"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>mM</b></td>" -"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTMONTH</b></td>" -"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MONTH</b></td>" -"<td>The full month name.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>DD</b></td>" -"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>dD</b></td>" -"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>" -"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>WEEKDAY</b></td>" -"<td>The full weekday name.</td></tr></table>" +"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number." +"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal " +"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal " +"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal " +"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three " +"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The " +"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a " +"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month " +"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The " +"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></" +"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>" msgstr "" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>YYYY</b></td>" -"<td>含世紀數值的年份。</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>YY</b></td>" -"<td>不含世紀數值的年份 (00-99)。</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>使用二位數顯示月份 (01-12)。</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>mM</b></td>" -"<td>使用數字顯示月份 (1-12)。</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTMONTH</b></td>" -"<td>使用月份名稱的前三個字元顯示月份。</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MONTH</b></td>" -"<td>使用完整月份名稱顯示月份。</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>DD</b></td>" -"<td>使用二位數字顯示每月日數 (01-31)。</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>dD</b></td>" -"<td>使用數字顯示每月日數 (1-31)。</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>" -"<td>使用星期名稱的前三個字元顯示星期。</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>WEEKDAY</b></td>" -"<td>使用完整星期名稱顯示星期。</td></tr></table>" +"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>含世紀數值的年份。</td></" +"tr><tr><td><b>YY</b></td><td>不含世紀數值的年份 (00-99)。</td></" +"tr><tr><td><b>MM</b></td><td>使用二位數顯示月份 (01-12)。</td></" +"tr><tr><td><b>mM</b></td><td>使用數字顯示月份 (1-12)。</td></" +"tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>使用月份名稱的前三個字元顯示月份。</" +"td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>使用完整月份名稱顯示月份。</td></" +"tr><tr><td><b>DD</b></td><td>使用二位數字顯示每月日數 (01-31)。</td></" +"tr><tr><td><b>dD</b></td><td>使用數字顯示每月日數 (1-31)。</td></" +"tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>使用星期名稱的前三個字元顯示星期。</" +"td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>使用完整星期名稱顯示星期。</td></tr></" +"table>" #: localetime.cpp:508 msgid "" "<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences " "below will be replaced:</p>" -msgstr "<p>這個文字方塊中的文字用以顯示長格式的日期。下面的串列將會被取代:</p>" +msgstr "" +"<p>這個文字方塊中的文字用以顯示長格式的日期。下面的串列將會被取代:</p>" #: localetime.cpp:514 msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, " -"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>" -msgstr "<p>這個文字方塊中的文字用以顯示短格式的日期。一般在列出檔案時使用。下面的串列將會被取代:</p>" +"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For " +"instance, this is used when listing files. The sequences below will be " +"replaced:</p>" +msgstr "" +"<p>這個文字方塊中的文字用以顯示短格式的日期。一般在列出檔案時使用。下面的串列" +"將會被取代:</p>" #: localetime.cpp:521 msgid "" -"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the " -"week.</p>" +"<p>This option determines which day will be considered as the first one of " +"the week.</p>" msgstr "<p>這個選擇決定了那一天會被認為是一週的第一天。</p>" #: localetime.cpp:528 msgid "" -"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used " -"in dates.</p>" +"<p>This option determines whether possessive form of month names should be " +"used in dates.</p>" msgstr "<p>這個選擇決定了在日期中是否使用月名稱的所有格。</p>" -#: localeother.cpp:48 -msgid "Paper format:" -msgstr "紙張格式:" +#: toplevel.cpp:53 +msgid "KCMLocale" +msgstr "KCM地區" -#: localeother.cpp:55 -msgid "Measure system:" -msgstr "度量衡系統:" +#: toplevel.cpp:55 +msgid "Regional settings" +msgstr "區域設定" -#: localeother.cpp:119 +#: toplevel.cpp:178 msgid "" -"_: The Metric System\n" -"Metric" -msgstr "公制" +"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" +"To change the language of all programs, you will have to logout first." +msgstr "" +"改變語系設定只會影響到新開啟的應用程式。\n" +"要改變所有程式的語系,必須先登出。" -#: localeother.cpp:121 +#: toplevel.cpp:182 +msgid "Applying Language Settings" +msgstr "套用語系設定" + +#: toplevel.cpp:233 msgid "" -"_: The Imperial System\n" -"Imperial" -msgstr "英制" +"<h1>Country/Region & Language</h1>\n" +"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n" +"settings for your particular region. In most cases it will be \n" +"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n" +"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" +"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" +"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n" +msgstr "" +"<h1>國家/地區 & 語言</h1>\n" +"<p>您可以在這邊設定您所在區域的\n" +"語言、數字和時刻。在大多數的狀況下\n" +"您只要選擇您所居住的國家就夠了。\n" +"舉例而言,當您從列表中選擇「德國」時,\n" +"TDE 會自動選擇「德文」為您的語言。同時\n" +"也會使用24小時制並且以逗點為小數點。</p>\n" -#: localeother.cpp:123 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: toplevel.cpp:277 +msgid "Examples" +msgstr "範例" -#: localeother.cpp:124 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" +#: toplevel.cpp:278 +msgid "&Locale" +msgstr "地區(&L)" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Kenduest Lee,ChaoHsiung Liao,Hydonsingore Sie" +#: toplevel.cpp:279 +msgid "&Numbers" +msgstr "數字(&N)" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"kenduest@cynix.com.tw,pesder@seed.net.tw,hydonsingore@mail.educities.edu.tw" +#: toplevel.cpp:280 +msgid "&Money" +msgstr "金錢(&M)" + +#: toplevel.cpp:281 +msgid "&Time && Dates" +msgstr "時間與日期(&T)" + +#: toplevel.cpp:282 +msgid "&Other" +msgstr "其他(&O)" |