diff options
70 files changed, 17859 insertions, 12717 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-af/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index c2da55cef5a..f3b2f0dfe24 100644 --- a/tde-i18n-af/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-af/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp stable\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-15 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-11 11:29+0200\n" "Last-Translator: JUANITA FRANZ <juanita.franz@vr-web.de>\n" "Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n" @@ -26,239 +26,327 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "Kan nie spesifiseer 'n subsisteem en opdrag na die selfde tyd." +#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 +msgid "SFTP Login" +msgstr "Sftp Aanteken" + +#: tdeio_sftp.cpp:224 +msgid "Use the username input field to answer this question." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:753 -msgid "No options provided for ssh execution." -msgstr "Nee opsies verskaf vir ssh uitvoering." +#: tdeio_sftp.cpp:458 +msgid "Could not allocate callbacks" +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:761 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "Gevaal na uitvoer ssh proses." +#: tdeio_sftp.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" +msgstr "Oopgemaak Sftp verbinding na bediener <b>%1:%2</b>" -#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 -#: ksshprocess.cpp:1006 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "Fout raakgeloop terwyl praat met na ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "No hostname specified." +msgstr "Geen gasgewernaam gespesifiseer" -#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "Verbinding gesluit deur afgeleë bediener." +#: tdeio_sftp.cpp:536 +msgid "site:" +msgstr "tuiste:" -#: ksshprocess.cpp:866 -msgid "Please supply a password." -msgstr "Asseblief verskaf 'n wagwoord." +#: tdeio_sftp.cpp:563 +msgid "Could not create a new SSH session." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:905 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "Asseblief verskaf die wagwoord frase vir jou Ssh private sleutel." +#: tdeio_sftp.cpp:593 +msgid "Could not set host." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:919 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "Geldigheidsverklaring na %1 gevaal" +#: tdeio_sftp.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Could not set port." +msgstr "Kon nie lees SFTP pakket" -#: ksshprocess.cpp:942 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " -"host's key is not in the \"known hosts\" file." +#: tdeio_sftp.cpp:609 +msgid "Could not set username." msgstr "" -"Die identiteit van Die afgeleë bediener '%1' kon nie verifiëerd word nie " -"omdat die bediener se sleutel nie in die \"bekend bedieners\" lêer is nie." -#: ksshprocess.cpp:948 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:618 +msgid "Could not set log verbosity." msgstr "" -" Eiehandig, voeg by die gasheer se sleutel na die \"bekend bedieners\" lêer " -"of kontak jou administrateur." -#: ksshprocess.cpp:954 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:626 +msgid "Could not parse the config file." msgstr "" -" Eiehandig, voeg by die gasheer se sleutel na %1 of kontak jou " -"administrateur." -#: ksshprocess.cpp:986 +#: tdeio_sftp.cpp:680 +#, c-format msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" +"An attacker might change the default server key to confuse your client into " +"thinking the key does not exist.\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%1" msgstr "" -"Die identiteit van die afgeleë gasheer '%1' kon nie verifiëerd word nie. Die " -"gasheer se sleutel vingerafdruk is:\n" -"%2\n" -"Jy moet verifiëer die vingerafdruk met die van die gasheer administrateur " -"voor verbinding.\n" -"\n" -"Wil jy die gasheer se sleutel aanvaar en in elkgeval verbind? " - -#: ksshprocess.cpp:1014 + +#: tdeio_sftp.cpp:691 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +"The host key for the server %1 has changed.\n" +"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " +"the host and its host key have changed at the same time.\n" +"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" +" %2\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%3" msgstr "" -"WAARSKUWING: Die identiteit van die afgelëe gasheer '%1' het verander!\n" -"\n" -"Iemand kan afluister op jou verbinding, of die administrateur het dalk nou " -"net die gasheer se sleutel verander. Maak nie saak watter geval, jy moet " -"verifiëer die gasheer se sleutel vingerafdruk met die gasheer se " -"administrateur. Die sleutel vingerafruk is:\n" -"%2\n" -"Voeg by die korrekte gasheer sleutel na \"%3\" om hierdie boodskap weg te " -"kry." - -#: ksshprocess.cpp:1049 + +#: tdeio_sftp.cpp:704 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "Waarskuwing: Kan nie bevestig gasgewer se identiteit." + +#: tdeio_sftp.cpp:705 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" +"The key fingerprint is: %2\n" +"Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" -"WAARSKUWING: Die identiteit van die afgelëe gasheer '%1' het verander!\n" -"\n" -"Iemand kan afluister op jou verbinding, of die administrateur het dalk nou " -"net die gasheer se sleutel verander. Maak nie saak watter geval, jy moet " -"verifiëer die gasheer se sleutel vingerafdruk met die gasheer se " -"administrateur voor verbinding. Die sleutel vingerafruk is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Wil jy die gasheer se nuwe sleutel aanvaar en in elk geval verbind?" - -#: ksshprocess.cpp:1073 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "Bediener sleutel was verwerp." - -#: tdeio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "'n Interne fout het voorgekom. Probeer asseblief die versoek nogmaals" - -#: tdeio_sftp.cpp:506 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "Oopgemaak Sftp verbinding na bediener <b>%1:%2</b>" -#: tdeio_sftp.cpp:510 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Geen gasgewernaam gespesifiseer" +#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "Authentication failed (method: %1)." +msgstr "Geldigheidsverklaring gevaal." -#: tdeio_sftp.cpp:522 -msgid "SFTP Login" -msgstr "Sftp Aanteken" +#: tdeio_sftp.cpp:741 +msgid "none" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "tuiste:" +#: tdeio_sftp.cpp:748 +msgid "" +"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:768 +msgid "public key" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:625 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "Asseblief invoer jou gebruikernaam en sleutel wagfrase." +#: tdeio_sftp.cpp:794 +msgid "keyboard interactive" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:627 +#: tdeio_sftp.cpp:810 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Asseblief invoer jou gebruikernaam en wagwoord." -#: tdeio_sftp.cpp:635 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Verkeerde gebruikernaam of wagwoord" - -#: tdeio_sftp.cpp:640 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "Asseblief invoer 'n gebruikernaam en wagwoord" - -#: tdeio_sftp.cpp:699 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "Waarskuwing: Kan nie bevestig gasgewer se identiteit." - -#: tdeio_sftp.cpp:710 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "Waarskuwing: Gasgewer se identiteit het verander." - -#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Geldigheidsverklaring gevaal." - -#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 -msgid "Connection failed." -msgstr "Verbinding gevaal." +#: tdeio_sftp.cpp:812 +#, fuzzy +msgid "" +"Login failed.\n" +"Please confirm your username and password, and enter them again." +msgstr "Asseblief invoer jou gebruikernaam en wagwoord." -#: tdeio_sftp.cpp:752 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "Onverwagte Sftp fout: %1" +#: tdeio_sftp.cpp:839 +msgid "password" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:796 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "SFTP uitgawe %1" +#: tdeio_sftp.cpp:853 +msgid "" +"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " +"server." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:802 -msgid "Protocol error." -msgstr "Protokol fout." +#: tdeio_sftp.cpp:861 +msgid "Could not initialize the SFTP session." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:808 +#: tdeio_sftp.cpp:866 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "Suksesvol verbind na %1" -#: tdeio_sftp.cpp:1043 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "'n Interne fout het voorgekom. Probeer asseblief weer." - -#: tdeio_sftp.cpp:1064 +#: tdeio_sftp.cpp:1381 +#, c-format msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " -"again." +"Could not change permissions for\n" +"%1" msgstr "" -"Onbekende fout het voorgekom gedurende die kopieër van lêer in '%1'. Probeer " -"weer asseblief." - -#: tdeio_sftp.cpp:1314 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "Die afgeleë gasheer ondersteun nie die herbenaam van lêers" -#: tdeio_sftp.cpp:1363 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "Die afgeleë gasheer ondersteunn nie die maak van simboliese koppelinge" - -#: tdeio_sftp.cpp:1488 -msgid "Connection closed" -msgstr "Verbinding gesluit." - -#: tdeio_sftp.cpp:1490 -msgid "Could not read SFTP packet" +#: tdeio_sftp.cpp:1564 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read link: %1" msgstr "Kon nie lees SFTP pakket" -#: tdeio_sftp.cpp:1607 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "SFTP opdrag het gevaal as gevolg van 'n onbekende rede." - -#: tdeio_sftp.cpp:1611 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "Die SFTP bediener het 'n slegte boodskap ontvang." - -#: tdeio_sftp.cpp:1615 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "" -"Jy het probeer 'n bedryf deur te voer wat nie deur die SFTP bediener " -"ondersteun word nie." - -#: tdeio_sftp.cpp:1619 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "Fout kode: %1" +#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +#~ msgstr "Kan nie spesifiseer 'n subsisteem en opdrag na die selfde tyd." + +#~ msgid "No options provided for ssh execution." +#~ msgstr "Nee opsies verskaf vir ssh uitvoering." + +#~ msgid "Failed to execute ssh process." +#~ msgstr "Gevaal na uitvoer ssh proses." + +#~ msgid "Error encountered while talking to ssh." +#~ msgstr "Fout raakgeloop terwyl praat met na ssh." + +#~ msgid "Connection closed by remote host." +#~ msgstr "Verbinding gesluit deur afgeleë bediener." + +#~ msgid "Please supply a password." +#~ msgstr "Asseblief verskaf 'n wagwoord." + +#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +#~ msgstr "Asseblief verskaf die wagwoord frase vir jou Ssh private sleutel." + +#~ msgid "Authentication to %1 failed" +#~ msgstr "Geldigheidsverklaring na %1 gevaal" + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " +#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file." +#~ msgstr "" +#~ "Die identiteit van Die afgeleë bediener '%1' kon nie verifiëerd word nie " +#~ "omdat die bediener se sleutel nie in die \"bekend bedieners\" lêer is nie." + +#~ msgid "" +#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ " Eiehandig, voeg by die gasheer se sleutel na die \"bekend bedieners\" " +#~ "lêer of kontak jou administrateur." + +#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#~ msgstr "" +#~ " Eiehandig, voeg by die gasheer se sleutel na %1 of kontak jou " +#~ "administrateur." + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's " +#~ "key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " +#~ "connecting.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +#~ msgstr "" +#~ "Die identiteit van die afgeleë gasheer '%1' kon nie verifiëerd word nie. " +#~ "Die gasheer se sleutel vingerafdruk is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Jy moet verifiëer die vingerafdruk met die van die gasheer administrateur " +#~ "voor verbinding.\n" +#~ "\n" +#~ "Wil jy die gasheer se sleutel aanvaar en in elkgeval verbind? " + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint " +#~ "is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +#~ msgstr "" +#~ "WAARSKUWING: Die identiteit van die afgelëe gasheer '%1' het verander!\n" +#~ "\n" +#~ "Iemand kan afluister op jou verbinding, of die administrateur het dalk " +#~ "nou net die gasheer se sleutel verander. Maak nie saak watter geval, jy " +#~ "moet verifiëer die gasheer se sleutel vingerafdruk met die gasheer se " +#~ "administrateur. Die sleutel vingerafruk is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Voeg by die korrekte gasheer sleutel na \"%3\" om hierdie boodskap weg te " +#~ "kry." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. " +#~ "The key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "WAARSKUWING: Die identiteit van die afgelëe gasheer '%1' het verander!\n" +#~ "\n" +#~ "Iemand kan afluister op jou verbinding, of die administrateur het dalk " +#~ "nou net die gasheer se sleutel verander. Maak nie saak watter geval, jy " +#~ "moet verifiëer die gasheer se sleutel vingerafdruk met die gasheer se " +#~ "administrateur voor verbinding. Die sleutel vingerafruk is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Wil jy die gasheer se nuwe sleutel aanvaar en in elk geval verbind?" + +#~ msgid "Host key was rejected." +#~ msgstr "Bediener sleutel was verwerp." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +#~ msgstr "" +#~ "'n Interne fout het voorgekom. Probeer asseblief die versoek nogmaals" + +#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." +#~ msgstr "Asseblief invoer jou gebruikernaam en sleutel wagfrase." + +#~ msgid "Incorrect username or password" +#~ msgstr "Verkeerde gebruikernaam of wagwoord" + +#~ msgid "Please enter a username and password" +#~ msgstr "Asseblief invoer 'n gebruikernaam en wagwoord" + +#~ msgid "Warning: Host's identity changed." +#~ msgstr "Waarskuwing: Gasgewer se identiteit het verander." + +#~ msgid "Connection failed." +#~ msgstr "Verbinding gevaal." + +#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1" +#~ msgstr "Onverwagte Sftp fout: %1" + +#~ msgid "SFTP version %1" +#~ msgstr "SFTP uitgawe %1" + +#~ msgid "Protocol error." +#~ msgstr "Protokol fout." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please try again." +#~ msgstr "'n Interne fout het voorgekom. Probeer asseblief weer." + +#~ msgid "" +#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "Onbekende fout het voorgekom gedurende die kopieër van lêer in '%1'. " +#~ "Probeer weer asseblief." + +#~ msgid "The remote host does not support renaming files." +#~ msgstr "Die afgeleë gasheer ondersteun nie die herbenaam van lêers" + +#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +#~ msgstr "" +#~ "Die afgeleë gasheer ondersteunn nie die maak van simboliese koppelinge" + +#~ msgid "Connection closed" +#~ msgstr "Verbinding gesluit." + +#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +#~ msgstr "SFTP opdrag het gevaal as gevolg van 'n onbekende rede." + +#~ msgid "The SFTP server received a bad message." +#~ msgstr "Die SFTP bediener het 'n slegte boodskap ontvang." + +#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +#~ msgstr "" +#~ "Jy het probeer 'n bedryf deur te voer wat nie deur die SFTP bediener " +#~ "ondersteun word nie." + +#~ msgid "Error code: %1" +#~ msgstr "Fout kode: %1" + +#~ msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +#~ msgstr "Oopgemaak Sftp verbinding na bediener <b>%1:%2</b>" + +#~ msgid "No hostname specified" +#~ msgstr "Geen gasgewernaam gespesifiseer" + +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "Geldigheidsverklaring gevaal." + +#~ msgid "Could not read SFTP packet" +#~ msgstr "Kon nie lees SFTP pakket" diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-ar/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index 3da3cc529c9..1099f0465d6 100644 --- a/tde-i18n-ar/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-ar/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-15 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-05 19:59+0100\n" "Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" @@ -31,236 +31,300 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "لا يمكن تحديد نظام فرعي و أمر في نفس الوقت" +#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 +msgid "SFTP Login" +msgstr "تسجيل دخول SFTP" -#: ksshprocess.cpp:753 -msgid "No options provided for ssh execution." -msgstr "لا خيارات متوفرة لــ ssh التنفيذية" +#: tdeio_sftp.cpp:224 +msgid "Use the username input field to answer this question." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:761 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "فشل أثناء تنفيذ عملية ssh" +#: tdeio_sftp.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Could not allocate callbacks" +msgstr "تعذرت قراءة حزمة SFTP." -#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 -#: ksshprocess.cpp:1006 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "حدث خطأ أثناء التحدث إلى ssh" +#: tdeio_sftp.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" +msgstr "جاري فتح وصلة SFTP مع المضيف <b>%1:%2</b>" -#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "إغلاق الاتصال من المضيف البعيد" +#: tdeio_sftp.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "No hostname specified." +msgstr "لم يحدد إسم المضيف" -#: ksshprocess.cpp:866 -msgid "Please supply a password." -msgstr "فضلاً أدخل كلمة مرور." +#: tdeio_sftp.cpp:536 +msgid "site:" +msgstr "الموقع:" -#: ksshprocess.cpp:905 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "فضلاً قم بتوفير جملة المرور (passphrase) لمفتاح SSH الخاص بك." +#: tdeio_sftp.cpp:563 +msgid "Could not create a new SSH session." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:919 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "الموثوقية والسماح %1 فشلت" +#: tdeio_sftp.cpp:593 +msgid "Could not set host." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:942 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " -"host's key is not in the \"known hosts\" file." +#: tdeio_sftp.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Could not set port." +msgstr "تعذرت قراءة حزمة SFTP." + +#: tdeio_sftp.cpp:609 +msgid "Could not set username." msgstr "" -"تعذر التأكد من هوية المستضيف البعيد '%1' لأن مفتاح المستضيف ليس موجوداً في " -"ملف \"known hosts\"." -#: ksshprocess.cpp:948 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:618 +msgid "Could not set log verbosity." msgstr "" -" بشكل يدوي, قم بإضافة مفتاح المستضيف الى ملف \"known hosts\" أو قم بالاتصال " -"بمدير النظام." -#: ksshprocess.cpp:954 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." -msgstr " بشكل يدوي, أضف مفتاح المستضيف الى %1 أو اتصل بمدير النظام." +#: tdeio_sftp.cpp:626 +msgid "Could not parse the config file." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:986 +#: tdeio_sftp.cpp:680 +#, c-format msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" +"An attacker might change the default server key to confuse your client into " +"thinking the key does not exist.\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%1" msgstr "" -"تعذر التأكد من هوية المستضيف البعيد '%1'. بصمة مفتاح المستضيف هي:\n" -"%2\n" -"يجب عليك التأكد من البصمة مع مدير المستضيف قبل الاتصال.\n" -"\n" -"هل تود قبول مفتاح المستضيف و الاتصال على أي حال؟ " -#: ksshprocess.cpp:1014 +#: tdeio_sftp.cpp:691 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +"The host key for the server %1 has changed.\n" +"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " +"the host and its host key have changed at the same time.\n" +"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" +" %2\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%3" msgstr "" -"تحذير: هوية المستضيف '%1' قد تغيرت!\n" -"\n" -"قد يكون هناك من يتجسس على اتصالك, أو ربما أن مدير المستضيف قد غير المفتاح. " -"على أي حال, يجب عليك التأكد من بصمة مفتاح المستضيف مع مدير المستضيف. بصمة " -"المفتاح هي:\n" -"%2\n" -"أضف مفتاح المستضيف الصحيح \"%3\" للتخلص من هذه الرسالة." - -#: ksshprocess.cpp:1049 + +#: tdeio_sftp.cpp:704 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "تحذير: لم أتمكن من التحقق من هوية المضيف." + +#: tdeio_sftp.cpp:705 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" +"The key fingerprint is: %2\n" +"Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" -"تحذير: هوية المستضيف '%1' قد تغيرت!\n" -"\n" -"قد يكون هناك من يتجسس على اتصالك, أو ربما أن مدير المستضيف قد غير المفتاح. " -"على أي حال, يجب عليك التأكد من بصمة مفتاح المستضيف مع مدير المستضيف. بصمة " -"المفتاح هي:\n" -"%2\n" -"\n" -"هل تريد قبول مفتاح لامستضيف الجديد و الاتصال على أية حال؟" - -#: ksshprocess.cpp:1073 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "رفض مفتاح المضيف" - -#: tdeio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "حصل خطأ داخلي. الرجاء إعادة الطلب مرة ثانية." - -#: tdeio_sftp.cpp:506 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "جاري فتح وصلة SFTP مع المضيف <b>%1:%2</b>" -#: tdeio_sftp.cpp:510 -msgid "No hostname specified" -msgstr "لم يحدد إسم المضيف" +#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "Authentication failed (method: %1)." +msgstr "فضل التوثيق." -#: tdeio_sftp.cpp:522 -msgid "SFTP Login" -msgstr "تسجيل دخول SFTP" +#: tdeio_sftp.cpp:741 +msgid "none" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "الموقع:" +#: tdeio_sftp.cpp:748 +msgid "" +"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:768 +msgid "public key" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:625 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "الرجاء إدال إسم المستخدم و كلمة المرور الخاصة بمفتاحك." +#: tdeio_sftp.cpp:794 +msgid "keyboard interactive" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:627 +#: tdeio_sftp.cpp:810 msgid "Please enter your username and password." msgstr "رجاءً أدخل اسم المستخدم و كلمة المرور الخاصة بك." -#: tdeio_sftp.cpp:635 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "اسم مستخدم أو كلمة مرور غير صحيحة." - -#: tdeio_sftp.cpp:640 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "رجاءً أدخل اسم مستخدم و كلمة سر." - -#: tdeio_sftp.cpp:699 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "تحذير: لم أتمكن من التحقق من هوية المضيف." - -#: tdeio_sftp.cpp:710 +#: tdeio_sftp.cpp:812 #, fuzzy -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "تحذير: هوية المستضيف قد تغيرت!" - -#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 -msgid "Authentication failed." -msgstr "فضل التوثيق." - -#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 -msgid "Connection failed." -msgstr "تعذر الاتصال." +msgid "" +"Login failed.\n" +"Please confirm your username and password, and enter them again." +msgstr "رجاءً أدخل اسم المستخدم و كلمة المرور الخاصة بك." -#: tdeio_sftp.cpp:752 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "خطأ SFTP غير متوقع: %1" +#: tdeio_sftp.cpp:839 +msgid "password" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:796 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "SFTP الإصدار %1 " +#: tdeio_sftp.cpp:853 +msgid "" +"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " +"server." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:802 -msgid "Protocol error." -msgstr "خطأ في البروتوكول." +#: tdeio_sftp.cpp:861 +msgid "Could not initialize the SFTP session." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:808 +#: tdeio_sftp.cpp:866 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "تم الاتصال بنجاح بـ:%1" -#: tdeio_sftp.cpp:1043 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "" - -#: tdeio_sftp.cpp:1064 +#: tdeio_sftp.cpp:1381 +#, c-format msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " -"again." +"Could not change permissions for\n" +"%1" msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:1314 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "المضيف البعيد لا يدعم تغيير أسماء الملفات." +#: tdeio_sftp.cpp:1564 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read link: %1" +msgstr "تعذرت قراءة حزمة SFTP." + +#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +#~ msgstr "لا يمكن تحديد نظام فرعي و أمر في نفس الوقت" -#: tdeio_sftp.cpp:1363 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "المضيف البعيد لا يدعم خلق الروابط الرمزية.." +#~ msgid "No options provided for ssh execution." +#~ msgstr "لا خيارات متوفرة لــ ssh التنفيذية" -#: tdeio_sftp.cpp:1488 -msgid "Connection closed" -msgstr "تم اغلاق الاتصال." +#~ msgid "Failed to execute ssh process." +#~ msgstr "فشل أثناء تنفيذ عملية ssh" -#: tdeio_sftp.cpp:1490 -msgid "Could not read SFTP packet" -msgstr "تعذرت قراءة حزمة SFTP." +#~ msgid "Error encountered while talking to ssh." +#~ msgstr "حدث خطأ أثناء التحدث إلى ssh" -#: tdeio_sftp.cpp:1607 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "فشل أمر SFTP لسبب مجهول." +#~ msgid "Connection closed by remote host." +#~ msgstr "إغلاق الاتصال من المضيف البعيد" -#: tdeio_sftp.cpp:1611 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "استلم خادم SFTP رسالة سيئة." +#~ msgid "Please supply a password." +#~ msgstr "فضلاً أدخل كلمة مرور." -#: tdeio_sftp.cpp:1615 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "لقد حاولت القيام بعملية غير مدعومة من خادم SFTP." +#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +#~ msgstr "فضلاً قم بتوفير جملة المرور (passphrase) لمفتاح SSH الخاص بك." -#: tdeio_sftp.cpp:1619 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "رقم الخطأ: " +#~ msgid "Authentication to %1 failed" +#~ msgstr "الموثوقية والسماح %1 فشلت" + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " +#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file." +#~ msgstr "" +#~ "تعذر التأكد من هوية المستضيف البعيد '%1' لأن مفتاح المستضيف ليس موجوداً في " +#~ "ملف \"known hosts\"." + +#~ msgid "" +#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ " بشكل يدوي, قم بإضافة مفتاح المستضيف الى ملف \"known hosts\" أو قم " +#~ "بالاتصال بمدير النظام." + +#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#~ msgstr " بشكل يدوي, أضف مفتاح المستضيف الى %1 أو اتصل بمدير النظام." + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's " +#~ "key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " +#~ "connecting.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +#~ msgstr "" +#~ "تعذر التأكد من هوية المستضيف البعيد '%1'. بصمة مفتاح المستضيف هي:\n" +#~ "%2\n" +#~ "يجب عليك التأكد من البصمة مع مدير المستضيف قبل الاتصال.\n" +#~ "\n" +#~ "هل تود قبول مفتاح المستضيف و الاتصال على أي حال؟ " + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint " +#~ "is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +#~ msgstr "" +#~ "تحذير: هوية المستضيف '%1' قد تغيرت!\n" +#~ "\n" +#~ "قد يكون هناك من يتجسس على اتصالك, أو ربما أن مدير المستضيف قد غير " +#~ "المفتاح. على أي حال, يجب عليك التأكد من بصمة مفتاح المستضيف مع مدير " +#~ "المستضيف. بصمة المفتاح هي:\n" +#~ "%2\n" +#~ "أضف مفتاح المستضيف الصحيح \"%3\" للتخلص من هذه الرسالة." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. " +#~ "The key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "تحذير: هوية المستضيف '%1' قد تغيرت!\n" +#~ "\n" +#~ "قد يكون هناك من يتجسس على اتصالك, أو ربما أن مدير المستضيف قد غير " +#~ "المفتاح. على أي حال, يجب عليك التأكد من بصمة مفتاح المستضيف مع مدير " +#~ "المستضيف. بصمة المفتاح هي:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "هل تريد قبول مفتاح لامستضيف الجديد و الاتصال على أية حال؟" + +#~ msgid "Host key was rejected." +#~ msgstr "رفض مفتاح المضيف" + +#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +#~ msgstr "حصل خطأ داخلي. الرجاء إعادة الطلب مرة ثانية." + +#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." +#~ msgstr "الرجاء إدال إسم المستخدم و كلمة المرور الخاصة بمفتاحك." + +#~ msgid "Incorrect username or password" +#~ msgstr "اسم مستخدم أو كلمة مرور غير صحيحة." + +#~ msgid "Please enter a username and password" +#~ msgstr "رجاءً أدخل اسم مستخدم و كلمة سر." #, fuzzy -#~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." -#~ msgstr "تعذرت قراءة حزمة SFTP." +#~ msgid "Warning: Host's identity changed." +#~ msgstr "تحذير: هوية المستضيف قد تغيرت!" + +#~ msgid "Connection failed." +#~ msgstr "تعذر الاتصال." + +#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1" +#~ msgstr "خطأ SFTP غير متوقع: %1" + +#~ msgid "SFTP version %1" +#~ msgstr "SFTP الإصدار %1 " + +#~ msgid "Protocol error." +#~ msgstr "خطأ في البروتوكول." + +#~ msgid "The remote host does not support renaming files." +#~ msgstr "المضيف البعيد لا يدعم تغيير أسماء الملفات." + +#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +#~ msgstr "المضيف البعيد لا يدعم خلق الروابط الرمزية.." + +#~ msgid "Connection closed" +#~ msgstr "تم اغلاق الاتصال." + +#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +#~ msgstr "فشل أمر SFTP لسبب مجهول." + +#~ msgid "The SFTP server received a bad message." +#~ msgstr "استلم خادم SFTP رسالة سيئة." + +#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +#~ msgstr "لقد حاولت القيام بعملية غير مدعومة من خادم SFTP." + +#, fuzzy +#~ msgid "Error code: %1" +#~ msgstr "رقم الخطأ: " #~ msgid "SFTP slave unexpectedly killed" #~ msgstr "تم انهاء SFTP slave بشكل غير متوقع" @@ -269,12 +333,6 @@ msgstr "رقم الخطأ: " #~ msgstr "تعذر الدخول. إعادة المحاولة..." #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Login failed.\n" -#~ "Please confirm your username and password, and enter them again." -#~ msgstr "رجاءً أدخل اسم المستخدم و كلمة المرور الخاصة بك." - -#, fuzzy #~ msgid "Warning: Host key not found!" #~ msgstr "تحذير: هوية المستضيف قد تغيرت!" @@ -301,3 +359,19 @@ msgstr "رقم الخطأ: " #~ msgid "Login OK" #~ msgstr "الدخول صحيح" + +#~ msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +#~ msgstr "جاري فتح وصلة SFTP مع المضيف <b>%1:%2</b>" + +#~ msgid "No hostname specified" +#~ msgstr "لم يحدد إسم المضيف" + +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "فضل التوثيق." + +#~ msgid "Could not read SFTP packet" +#~ msgstr "تعذرت قراءة حزمة SFTP." + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." +#~ msgstr "تعذرت قراءة حزمة SFTP." diff --git a/tde-i18n-az/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-az/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index 0e82ef93cf8..c66f2d455ae 100644 --- a/tde-i18n-az/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-az/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-15 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-02 14:13+0200\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n" "Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n" @@ -28,213 +28,221 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "" +#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 +msgid "SFTP Login" +msgstr "SFTP Girişi" -#: ksshprocess.cpp:753 -msgid "No options provided for ssh execution." +#: tdeio_sftp.cpp:224 +msgid "Use the username input field to answer this question." msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:761 -msgid "Failed to execute ssh process." +#: tdeio_sftp.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Could not allocate callbacks" +msgstr "SFTP paketi üçün yaddaş ayrıla bilmədi." + +#: tdeio_sftp.cpp:518 +msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 -#: ksshprocess.cpp:1006 -msgid "Error encountered while talking to ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:522 +msgid "No hostname specified." msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "Bağlantı uzaq qovşaq tərəfindən bağlandı." +#: tdeio_sftp.cpp:536 +msgid "site:" +msgstr "sayt:" -#: ksshprocess.cpp:866 -msgid "Please supply a password." -msgstr "Xahiş edirik, şifrə bildirin." +#: tdeio_sftp.cpp:563 +msgid "Could not create a new SSH session." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:905 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +#: tdeio_sftp.cpp:593 +msgid "Could not set host." msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:919 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "%1 ilə tanıtma bacarılmadı" +#: tdeio_sftp.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Could not set port." +msgstr "SFTP paketi oxuna bilmədi" -#: ksshprocess.cpp:942 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " -"host's key is not in the \"known hosts\" file." +#: tdeio_sftp.cpp:609 +msgid "Could not set username." msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:948 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:618 +msgid "Could not set log verbosity." msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:954 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:626 +msgid "Could not parse the config file." msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:986 +#: tdeio_sftp.cpp:680 +#, c-format msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" +"An attacker might change the default server key to confuse your client into " +"thinking the key does not exist.\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%1" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:1014 +#: tdeio_sftp.cpp:691 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +"The host key for the server %1 has changed.\n" +"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " +"the host and its host key have changed at the same time.\n" +"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" +" %2\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%3" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:1049 +#: tdeio_sftp.cpp:704 +#, fuzzy +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "Xəbərdarlıq: Qovşaq tanına bilmədi!" + +#: tdeio_sftp.cpp:705 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" +"The key fingerprint is: %2\n" +"Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:1073 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "Qovşaq açarı rədd edildi." +#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "Authentication failed (method: %1)." +msgstr "Giriş bacarılmadı." -#: tdeio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +#: tdeio_sftp.cpp:741 +msgid "none" msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:506 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +#: tdeio_sftp.cpp:748 +msgid "" +"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:510 -msgid "No hostname specified" +#: tdeio_sftp.cpp:768 +msgid "public key" msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:522 -msgid "SFTP Login" -msgstr "SFTP Girişi" - -#: tdeio_sftp.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "sayt:" - -#: tdeio_sftp.cpp:625 -#, fuzzy -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "Xahiş edirik, istifadəçi adı və açar şifrənizi girin." +#: tdeio_sftp.cpp:794 +msgid "keyboard interactive" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:627 +#: tdeio_sftp.cpp:810 #, fuzzy msgid "Please enter your username and password." msgstr "Xahiş edirik, istifadəçi adı və şifrənizi girin." -#: tdeio_sftp.cpp:635 -#, fuzzy -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Səhv istifadəçi adı ya da şifrə" - -#: tdeio_sftp.cpp:640 +#: tdeio_sftp.cpp:812 #, fuzzy -msgid "Please enter a username and password" +msgid "" +"Login failed.\n" +"Please confirm your username and password, and enter them again." msgstr "Xahiş edirik, istifadəçi adı və şifrənizi girin." -#: tdeio_sftp.cpp:699 -#, fuzzy -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "Xəbərdarlıq: Qovşaq tanına bilmədi!" - -#: tdeio_sftp.cpp:710 -#, fuzzy -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "Xəbərdarlıq: Qovşaq tanıdılması dəyişdirildi!" +#: tdeio_sftp.cpp:839 +msgid "password" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Giriş bacarılmadı." +#: tdeio_sftp.cpp:853 +msgid "" +"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " +"server." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 -msgid "Connection failed." -msgstr "Bağlantı bacarılmadı." +#: tdeio_sftp.cpp:861 +msgid "Could not initialize the SFTP session." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:752 +#: tdeio_sftp.cpp:866 #, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "Gözlənilməyən SFTP xətası: %1" +msgid "Successfully connected to %1" +msgstr "%1 ilə bağlantı müvəffəqiyyətlə quruldu" -#: tdeio_sftp.cpp:796 +#: tdeio_sftp.cpp:1381 #, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "SFTP buraxılış %1" +msgid "" +"Could not change permissions for\n" +"%1" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:802 -msgid "Protocol error." -msgstr "Protokol xətası." +#: tdeio_sftp.cpp:1564 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read link: %1" +msgstr "SFTP paketi oxuna bilmədi" -#: tdeio_sftp.cpp:808 -#, c-format -msgid "Successfully connected to %1" -msgstr "%1 ilə bağlantı müvəffəqiyyətlə quruldu" +#~ msgid "Connection closed by remote host." +#~ msgstr "Bağlantı uzaq qovşaq tərəfindən bağlandı." -#: tdeio_sftp.cpp:1043 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "" +#~ msgid "Please supply a password." +#~ msgstr "Xahiş edirik, şifrə bildirin." -#: tdeio_sftp.cpp:1064 -msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " -"again." -msgstr "" +#~ msgid "Authentication to %1 failed" +#~ msgstr "%1 ilə tanıtma bacarılmadı" -#: tdeio_sftp.cpp:1314 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "Uzaq qovşaq faylların yenidən adlandırılmasını dəstəkləmir." +#~ msgid "Host key was rejected." +#~ msgstr "Qovşaq açarı rədd edildi." -#: tdeio_sftp.cpp:1363 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "Uzaq qovşaq simvolik körpülərin yaradılmasını dəstəkləmir." +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." +#~ msgstr "Xahiş edirik, istifadəçi adı və açar şifrənizi girin." -#: tdeio_sftp.cpp:1488 -msgid "Connection closed" -msgstr "Bağlantı qopdu" +#, fuzzy +#~ msgid "Incorrect username or password" +#~ msgstr "Səhv istifadəçi adı ya da şifrə" -#: tdeio_sftp.cpp:1490 -msgid "Could not read SFTP packet" -msgstr "SFTP paketi oxuna bilmədi" +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter a username and password" +#~ msgstr "Xahiş edirik, istifadəçi adı və şifrənizi girin." -#: tdeio_sftp.cpp:1607 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "SFTP əmri namə'lum bir səbəblə iflas etdi." +#, fuzzy +#~ msgid "Warning: Host's identity changed." +#~ msgstr "Xəbərdarlıq: Qovşaq tanıdılması dəyişdirildi!" -#: tdeio_sftp.cpp:1611 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "SFTP vericisi hökmsüz ismarış aldı." +#~ msgid "Connection failed." +#~ msgstr "Bağlantı bacarılmadı." -#: tdeio_sftp.cpp:1615 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "SFTP vericisi tərəfindən dəstəklənməyən gedişatı etmək istədiniz." +#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1" +#~ msgstr "Gözlənilməyən SFTP xətası: %1" -#: tdeio_sftp.cpp:1619 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "Xəta kodu: " +#~ msgid "SFTP version %1" +#~ msgstr "SFTP buraxılış %1" + +#~ msgid "Protocol error." +#~ msgstr "Protokol xətası." + +#~ msgid "The remote host does not support renaming files." +#~ msgstr "Uzaq qovşaq faylların yenidən adlandırılmasını dəstəkləmir." + +#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +#~ msgstr "Uzaq qovşaq simvolik körpülərin yaradılmasını dəstəkləmir." + +#~ msgid "Connection closed" +#~ msgstr "Bağlantı qopdu" + +#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +#~ msgstr "SFTP əmri namə'lum bir səbəblə iflas etdi." + +#~ msgid "The SFTP server received a bad message." +#~ msgstr "SFTP vericisi hökmsüz ismarış aldı." + +#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +#~ msgstr "SFTP vericisi tərəfindən dəstəklənməyən gedişatı etmək istədiniz." + +#, fuzzy +#~ msgid "Error code: %1" +#~ msgstr "Xəta kodu: " + +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "Giriş bacarılmadı." + +#~ msgid "Could not read SFTP packet" +#~ msgstr "SFTP paketi oxuna bilmədi" #~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." #~ msgstr "SFTP paketi üçün yaddaş ayrıla bilmədi." diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-be/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index 53ea33c0db4..1baeb4e598e 100644 --- a/tde-i18n-be/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-be/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-15 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-13 16:49+0300\n" "Last-Translator: Darafei Praliaskouski <symbol@akeeri.tk>\n" "Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n" @@ -26,204 +26,160 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 +msgid "SFTP Login" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:753 -msgid "No options provided for ssh execution." +#: tdeio_sftp.cpp:224 +msgid "Use the username input field to answer this question." msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:761 -msgid "Failed to execute ssh process." +#: tdeio_sftp.cpp:458 +msgid "Could not allocate callbacks" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 -#: ksshprocess.cpp:1006 -msgid "Error encountered while talking to ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:518 +msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 -msgid "Connection closed by remote host." +#: tdeio_sftp.cpp:522 +msgid "No hostname specified." msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:866 -msgid "Please supply a password." -msgstr "Калі ласка задайце пароль." - -#: ksshprocess.cpp:905 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +#: tdeio_sftp.cpp:536 +msgid "site:" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:919 -msgid "Authentication to %1 failed" +#: tdeio_sftp.cpp:563 +msgid "Could not create a new SSH session." msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:942 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " -"host's key is not in the \"known hosts\" file." +#: tdeio_sftp.cpp:593 +msgid "Could not set host." msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:948 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Could not set port." +msgstr "немагчыма прачытаць пакет SFTP" + +#: tdeio_sftp.cpp:609 +msgid "Could not set username." msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:954 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:618 +msgid "Could not set log verbosity." msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:986 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +#: tdeio_sftp.cpp:626 +msgid "Could not parse the config file." msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:1014 +#: tdeio_sftp.cpp:680 +#, c-format msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" +"An attacker might change the default server key to confuse your client into " +"thinking the key does not exist.\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%1" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:1049 +#: tdeio_sftp.cpp:691 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +"The host key for the server %1 has changed.\n" +"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " +"the host and its host key have changed at the same time.\n" +"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" +" %2\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%3" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:1073 -msgid "Host key was rejected." +#: tdeio_sftp.cpp:704 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +#: tdeio_sftp.cpp:705 +msgid "" +"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" +"The key fingerprint is: %2\n" +"Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:506 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 +msgid "Authentication failed (method: %1)." msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:510 -msgid "No hostname specified" +#: tdeio_sftp.cpp:741 +msgid "none" msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:522 -msgid "SFTP Login" +#: tdeio_sftp.cpp:748 +msgid "" +"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:524 -msgid "site:" +#: tdeio_sftp.cpp:768 +msgid "public key" msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:625 -msgid "Please enter your username and key passphrase." +#: tdeio_sftp.cpp:794 +msgid "keyboard interactive" msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:627 +#: tdeio_sftp.cpp:810 msgid "Please enter your username and password." msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:635 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "" - -#: tdeio_sftp.cpp:640 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "" - -#: tdeio_sftp.cpp:699 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "" - -#: tdeio_sftp.cpp:710 -msgid "Warning: Host's identity changed." +#: tdeio_sftp.cpp:812 +msgid "" +"Login failed.\n" +"Please confirm your username and password, and enter them again." msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 -msgid "Authentication failed." +#: tdeio_sftp.cpp:839 +msgid "password" msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 -msgid "Connection failed." +#: tdeio_sftp.cpp:853 +msgid "" +"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " +"server." msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:752 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" +#: tdeio_sftp.cpp:861 +msgid "Could not initialize the SFTP session." msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:796 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "" - -#: tdeio_sftp.cpp:802 -msgid "Protocol error." -msgstr "Памылка пратаколу." - -#: tdeio_sftp.cpp:808 +#: tdeio_sftp.cpp:866 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:1043 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "" - -#: tdeio_sftp.cpp:1064 +#: tdeio_sftp.cpp:1381 +#, c-format msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " -"again." +"Could not change permissions for\n" +"%1" msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:1314 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "" - -#: tdeio_sftp.cpp:1363 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "" - -#: tdeio_sftp.cpp:1488 -msgid "Connection closed" -msgstr "Злучэнне разарвана" - -#: tdeio_sftp.cpp:1490 -msgid "Could not read SFTP packet" +#: tdeio_sftp.cpp:1564 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read link: %1" msgstr "немагчыма прачытаць пакет SFTP" -#: tdeio_sftp.cpp:1607 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "" +#~ msgid "Please supply a password." +#~ msgstr "Калі ласка задайце пароль." -#: tdeio_sftp.cpp:1611 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "" +#~ msgid "Protocol error." +#~ msgstr "Памылка пратаколу." -#: tdeio_sftp.cpp:1615 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "" +#~ msgid "Connection closed" +#~ msgstr "Злучэнне разарвана" -#: tdeio_sftp.cpp:1619 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "Код памылкі: %1" +#~ msgid "Error code: %1" +#~ msgstr "Код памылкі: %1" + +#~ msgid "Could not read SFTP packet" +#~ msgstr "немагчыма прачытаць пакет SFTP" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index 0c6632d4995..6b3c334a6b0 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-15 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-03 08:58+0200\n" "Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" @@ -30,238 +30,325 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "Не може да се задава подсистема и команда едновременно." +#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 +msgid "SFTP Login" +msgstr "Вход в SFTP" + +#: tdeio_sftp.cpp:224 +msgid "Use the username input field to answer this question." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:753 -msgid "No options provided for ssh execution." -msgstr "Няма предоставени опции за изпълнение на ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:458 +msgid "Could not allocate callbacks" +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:761 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "Изпълнението на ssh е неуспешно." +#: tdeio_sftp.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" +msgstr "Отваряне на връзка SFTP до хоста <b>%1:%2</b>" -#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 -#: ksshprocess.cpp:1006 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "Появи се грешка по време на изпълнението на ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "No hostname specified." +msgstr "Няма зададен хост" -#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "Връзката е прекъсната от отдалечения хост." +#: tdeio_sftp.cpp:536 +msgid "site:" +msgstr "страна:" -#: ksshprocess.cpp:866 -msgid "Please supply a password." -msgstr "Моля, въведете парола." +#: tdeio_sftp.cpp:563 +msgid "Could not create a new SSH session." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:905 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "Моля, въведете ключовата фраза за вашия частен ключ SSH." +#: tdeio_sftp.cpp:593 +msgid "Could not set host." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:919 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "Идентификацията на %1 е неуспешна" +#: tdeio_sftp.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Could not set port." +msgstr "Не може да бъде прочетен пакетът SFTP" -#: ksshprocess.cpp:942 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " -"host's key is not in the \"known hosts\" file." +#: tdeio_sftp.cpp:609 +msgid "Could not set username." msgstr "" -"Идентификацията на отдалечения хост \"%1\" не може да бъде проверена, понеже " -"ключът на хоста не е във файл с известни хостове." -#: ksshprocess.cpp:948 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:618 +msgid "Could not set log verbosity." msgstr "" -" Ръчно добавете ключа на хоста към файла с известни хостове или се обърнете " -"към системния администратор." -#: ksshprocess.cpp:954 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:626 +msgid "Could not parse the config file." msgstr "" -" Ръчно добавете ключа на хоста към %1 или се обърнете към системния " -"администратор." -#: ksshprocess.cpp:986 +#: tdeio_sftp.cpp:680 +#, c-format msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" +"An attacker might change the default server key to confuse your client into " +"thinking the key does not exist.\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%1" msgstr "" -"Идентификацията на отдалеченият хост \"%1\" не може да бъде проверена. " -"Ключът за идентификация на сървъра е:\n" -"%2\n" -"Трябва да проверите надеждността на ключа с администратора на сървъра преди " -"да продължите.\n" -"\n" -"Искате ли ключът на сървъра да бъде приет и да се установи връзка, въпреки " -"това?" - -#: ksshprocess.cpp:1014 + +#: tdeio_sftp.cpp:691 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +"The host key for the server %1 has changed.\n" +"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " +"the host and its host key have changed at the same time.\n" +"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" +" %2\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%3" msgstr "" -"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Идентификацията на отдалеченият хост \"%1\" е променена!\n" -"\n" -"Или някой се е намесил във връзката между вас и сървъра или администраторът " -"на сървъра е променил ключа на сървъра. Във всички случаи проверете " -"истинността на ключа с администратора на сървъра. Ключът за идентификация на " -"сървъра е:\n" -"%2\n" -"Добавете валиден ключ за хоста \"%3\", за да не се показва това съобщение " -"повече." - -#: ksshprocess.cpp:1049 + +#: tdeio_sftp.cpp:704 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "Предупреждение: Идентичността на хоста не може да бъде проверена." + +#: tdeio_sftp.cpp:705 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" +"The key fingerprint is: %2\n" +"Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" -"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Идентификацията на отдалеченият хост \"%1\" е променена!\n" -"\n" -"Или някой се е намесил във връзката между вас и сървъра или администратора " -"на сървъра е променил ключа на сървъра. Във всички случаи проверете " -"истинността на ключа с администратора на сървъра. Ключът за идентификация на " -"сървъра е:\n" -"%2\n" -"Искате ли ключът на сървъра да бъде приет и да се установи връзка, въпреки " -"това?" - -#: ksshprocess.cpp:1073 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "Ключът на хоста е отхвърлен." - -#: tdeio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "Вътрешна грешка. Моля, опитайте отново." - -#: tdeio_sftp.cpp:506 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "Отваряне на връзка SFTP до хоста <b>%1:%2</b>" -#: tdeio_sftp.cpp:510 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Няма зададен хост" +#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "Authentication failed (method: %1)." +msgstr "Идентификацията е неуспешна." -#: tdeio_sftp.cpp:522 -msgid "SFTP Login" -msgstr "Вход в SFTP" +#: tdeio_sftp.cpp:741 +msgid "none" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "страна:" +#: tdeio_sftp.cpp:748 +msgid "" +"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:768 +msgid "public key" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:625 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "Моля, въведете потребителско име и ключова фраза за вход." +#: tdeio_sftp.cpp:794 +msgid "keyboard interactive" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:627 +#: tdeio_sftp.cpp:810 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Моля, въведете потребителско име и парола." -#: tdeio_sftp.cpp:635 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Невалидно потребителско име или парола" - -#: tdeio_sftp.cpp:640 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "Моля, въведете потребителско име и парола" - -#: tdeio_sftp.cpp:699 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "Предупреждение: Идентичността на хоста не може да бъде проверена." - -#: tdeio_sftp.cpp:710 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "Предупреждение: Идентичността на хоста е променена." - -#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Идентификацията е неуспешна." - -#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 -msgid "Connection failed." -msgstr "Връзката се разпадна." +#: tdeio_sftp.cpp:812 +#, fuzzy +msgid "" +"Login failed.\n" +"Please confirm your username and password, and enter them again." +msgstr "Моля, въведете потребителско име и парола." -#: tdeio_sftp.cpp:752 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "Неочаквана грешка на SFTP: %1" +#: tdeio_sftp.cpp:839 +msgid "password" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:796 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "Версия на SFTP %1" +#: tdeio_sftp.cpp:853 +msgid "" +"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " +"server." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:802 -msgid "Protocol error." -msgstr "Грешка в протокола." +#: tdeio_sftp.cpp:861 +msgid "Could not initialize the SFTP session." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:808 +#: tdeio_sftp.cpp:866 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "Установена е връзка с %1" -#: tdeio_sftp.cpp:1043 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "Вътрешна грешка. Моля, опитайте отново." - -#: tdeio_sftp.cpp:1064 +#: tdeio_sftp.cpp:1381 +#, c-format msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " -"again." +"Could not change permissions for\n" +"%1" msgstr "" -"Неизвестна грешка по време на копиране на файл в %1. Моля, опитайте отново." - -#: tdeio_sftp.cpp:1314 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "Отдалеченият хост на поддържа преименуване на файлове." -#: tdeio_sftp.cpp:1363 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "Отдалеченият хост на поддържа създаването на символни връзки." - -#: tdeio_sftp.cpp:1488 -msgid "Connection closed" -msgstr "Връзката е затворена" - -#: tdeio_sftp.cpp:1490 -msgid "Could not read SFTP packet" +#: tdeio_sftp.cpp:1564 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read link: %1" msgstr "Не може да бъде прочетен пакетът SFTP" -#: tdeio_sftp.cpp:1607 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "Команда SFTP пропадна по неизвестна причина." - -#: tdeio_sftp.cpp:1611 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "Сървърът SFTP получи невалидно съобщение." - -#: tdeio_sftp.cpp:1615 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "" -"Вие направихте заявка за операция, която не се поддържа от сървъра SFTP." - -#: tdeio_sftp.cpp:1619 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "Код на грешка: %1" +#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +#~ msgstr "Не може да се задава подсистема и команда едновременно." + +#~ msgid "No options provided for ssh execution." +#~ msgstr "Няма предоставени опции за изпълнение на ssh." + +#~ msgid "Failed to execute ssh process." +#~ msgstr "Изпълнението на ssh е неуспешно." + +#~ msgid "Error encountered while talking to ssh." +#~ msgstr "Появи се грешка по време на изпълнението на ssh." + +#~ msgid "Connection closed by remote host." +#~ msgstr "Връзката е прекъсната от отдалечения хост." + +#~ msgid "Please supply a password." +#~ msgstr "Моля, въведете парола." + +#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +#~ msgstr "Моля, въведете ключовата фраза за вашия частен ключ SSH." + +#~ msgid "Authentication to %1 failed" +#~ msgstr "Идентификацията на %1 е неуспешна" + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " +#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file." +#~ msgstr "" +#~ "Идентификацията на отдалечения хост \"%1\" не може да бъде проверена, " +#~ "понеже ключът на хоста не е във файл с известни хостове." + +#~ msgid "" +#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ " Ръчно добавете ключа на хоста към файла с известни хостове или се " +#~ "обърнете към системния администратор." + +#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#~ msgstr "" +#~ " Ръчно добавете ключа на хоста към %1 или се обърнете към системния " +#~ "администратор." + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's " +#~ "key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " +#~ "connecting.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +#~ msgstr "" +#~ "Идентификацията на отдалеченият хост \"%1\" не може да бъде проверена. " +#~ "Ключът за идентификация на сървъра е:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Трябва да проверите надеждността на ключа с администратора на сървъра " +#~ "преди да продължите.\n" +#~ "\n" +#~ "Искате ли ключът на сървъра да бъде приет и да се установи връзка, " +#~ "въпреки това?" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint " +#~ "is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +#~ msgstr "" +#~ "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Идентификацията на отдалеченият хост \"%1\" е променена!\n" +#~ "\n" +#~ "Или някой се е намесил във връзката между вас и сървъра или " +#~ "администраторът на сървъра е променил ключа на сървъра. Във всички случаи " +#~ "проверете истинността на ключа с администратора на сървъра. Ключът за " +#~ "идентификация на сървъра е:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Добавете валиден ключ за хоста \"%3\", за да не се показва това съобщение " +#~ "повече." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. " +#~ "The key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Идентификацията на отдалеченият хост \"%1\" е променена!\n" +#~ "\n" +#~ "Или някой се е намесил във връзката между вас и сървъра или " +#~ "администратора на сървъра е променил ключа на сървъра. Във всички случаи " +#~ "проверете истинността на ключа с администратора на сървъра. Ключът за " +#~ "идентификация на сървъра е:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Искате ли ключът на сървъра да бъде приет и да се установи връзка, " +#~ "въпреки това?" + +#~ msgid "Host key was rejected." +#~ msgstr "Ключът на хоста е отхвърлен." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +#~ msgstr "Вътрешна грешка. Моля, опитайте отново." + +#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." +#~ msgstr "Моля, въведете потребителско име и ключова фраза за вход." + +#~ msgid "Incorrect username or password" +#~ msgstr "Невалидно потребителско име или парола" + +#~ msgid "Please enter a username and password" +#~ msgstr "Моля, въведете потребителско име и парола" + +#~ msgid "Warning: Host's identity changed." +#~ msgstr "Предупреждение: Идентичността на хоста е променена." + +#~ msgid "Connection failed." +#~ msgstr "Връзката се разпадна." + +#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1" +#~ msgstr "Неочаквана грешка на SFTP: %1" + +#~ msgid "SFTP version %1" +#~ msgstr "Версия на SFTP %1" + +#~ msgid "Protocol error." +#~ msgstr "Грешка в протокола." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please try again." +#~ msgstr "Вътрешна грешка. Моля, опитайте отново." + +#~ msgid "" +#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "Неизвестна грешка по време на копиране на файл в %1. Моля, опитайте " +#~ "отново." + +#~ msgid "The remote host does not support renaming files." +#~ msgstr "Отдалеченият хост на поддържа преименуване на файлове." + +#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +#~ msgstr "Отдалеченият хост на поддържа създаването на символни връзки." + +#~ msgid "Connection closed" +#~ msgstr "Връзката е затворена" + +#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +#~ msgstr "Команда SFTP пропадна по неизвестна причина." + +#~ msgid "The SFTP server received a bad message." +#~ msgstr "Сървърът SFTP получи невалидно съобщение." + +#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +#~ msgstr "" +#~ "Вие направихте заявка за операция, която не се поддържа от сървъра SFTP." + +#~ msgid "Error code: %1" +#~ msgstr "Код на грешка: %1" + +#~ msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +#~ msgstr "Отваряне на връзка SFTP до хоста <b>%1:%2</b>" + +#~ msgid "No hostname specified" +#~ msgstr "Няма зададен хост" + +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "Идентификацията е неуспешна." + +#~ msgid "Could not read SFTP packet" +#~ msgstr "Не може да бъде прочетен пакетът SFTP" diff --git a/tde-i18n-br/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-br/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index c4986dbc04c..ddcc13e5c42 100644 --- a/tde-i18n-br/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-br/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-15 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-19 16:53+0200\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud.com>\n" "Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb.fr>\n" @@ -24,204 +24,196 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "" +#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 +msgid "SFTP Login" +msgstr "Anv ereañ SFTP" -#: ksshprocess.cpp:753 -msgid "No options provided for ssh execution." +#: tdeio_sftp.cpp:224 +msgid "Use the username input field to answer this question." msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:761 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "Sac'het o seveniñ ar program ssh." - -#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 -#: ksshprocess.cpp:1006 -msgid "Error encountered while talking to ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:458 +msgid "Could not allocate callbacks" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "Serret eo ar gevreadenn gant oztiz a-bell." +#: tdeio_sftp.cpp:518 +msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:866 -msgid "Please supply a password." -msgstr "Roit un tremenger mar plij." +#: tdeio_sftp.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "No hostname specified." +msgstr "N'eus ket anv ostiz spisaet ebet" -#: ksshprocess.cpp:905 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "Roit al lavarenn tremen evit ho alc'hwez SSH sekret." +#: tdeio_sftp.cpp:536 +msgid "site:" +msgstr "lec'hienn :" -#: ksshprocess.cpp:919 -msgid "Authentication to %1 failed" +#: tdeio_sftp.cpp:563 +msgid "Could not create a new SSH session." msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:942 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " -"host's key is not in the \"known hosts\" file." +#: tdeio_sftp.cpp:593 +msgid "Could not set host." msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:948 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Could not set port." +msgstr "N'em eus ket gallet lenn ar pakad SFTP" + +#: tdeio_sftp.cpp:609 +msgid "Could not set username." msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:954 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:618 +msgid "Could not set log verbosity." msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:986 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +#: tdeio_sftp.cpp:626 +msgid "Could not parse the config file." msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:1014 +#: tdeio_sftp.cpp:680 +#, c-format msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" +"An attacker might change the default server key to confuse your client into " +"thinking the key does not exist.\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%1" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:1049 +#: tdeio_sftp.cpp:691 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +"The host key for the server %1 has changed.\n" +"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " +"the host and its host key have changed at the same time.\n" +"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" +" %2\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%3" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:1073 -msgid "Host key was rejected." +#: tdeio_sftp.cpp:704 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +#: tdeio_sftp.cpp:705 +msgid "" +"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" +"The key fingerprint is: %2\n" +"Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:506 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "" +#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "Authentication failed (method: %1)." +msgstr "Dilesadur sac'het." -#: tdeio_sftp.cpp:510 -msgid "No hostname specified" -msgstr "N'eus ket anv ostiz spisaet ebet" +#: tdeio_sftp.cpp:741 +msgid "none" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:522 -msgid "SFTP Login" -msgstr "Anv ereañ SFTP" +#: tdeio_sftp.cpp:748 +msgid "" +"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "lec'hienn :" +#: tdeio_sftp.cpp:768 +msgid "public key" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:625 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "Roit ho anv arveriad hag alc'hwez ho lavarenn tremen mar plij." +#: tdeio_sftp.cpp:794 +msgid "keyboard interactive" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:627 +#: tdeio_sftp.cpp:810 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Roit hoc'h anv-arveriad hag ho tremenger mar plij." -#: tdeio_sftp.cpp:635 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "N'eo ket mat anv an arveriad pe an tremenger" - -#: tdeio_sftp.cpp:640 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "Roit un anv arveriad hag un tremenger mar plij." +#: tdeio_sftp.cpp:812 +#, fuzzy +msgid "" +"Login failed.\n" +"Please confirm your username and password, and enter them again." +msgstr "Roit hoc'h anv-arveriad hag ho tremenger mar plij." -#: tdeio_sftp.cpp:699 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +#: tdeio_sftp.cpp:839 +msgid "password" msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:710 -msgid "Warning: Host's identity changed." +#: tdeio_sftp.cpp:853 +msgid "" +"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " +"server." msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Dilesadur sac'het." - -#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 -msgid "Connection failed." -msgstr "Sac'het ar gevreadenn." +#: tdeio_sftp.cpp:861 +msgid "Could not initialize the SFTP session." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:752 +#: tdeio_sftp.cpp:866 #, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" +msgid "Successfully connected to %1" msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:796 +#: tdeio_sftp.cpp:1381 #, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "SFTP doare %1" +msgid "" +"Could not change permissions for\n" +"%1" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:802 -msgid "Protocol error." -msgstr "Fazi ar c'homenad." +#: tdeio_sftp.cpp:1564 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read link: %1" +msgstr "N'em eus ket gallet lenn ar pakad SFTP" -#: tdeio_sftp.cpp:808 -#, c-format -msgid "Successfully connected to %1" -msgstr "" +#~ msgid "Failed to execute ssh process." +#~ msgstr "Sac'het o seveniñ ar program ssh." -#: tdeio_sftp.cpp:1043 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "Degouezhet ez eus ur fazi diabarzh. Klaskit adarre." +#~ msgid "Connection closed by remote host." +#~ msgstr "Serret eo ar gevreadenn gant oztiz a-bell." -#: tdeio_sftp.cpp:1064 -msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " -"again." -msgstr "" +#~ msgid "Please supply a password." +#~ msgstr "Roit un tremenger mar plij." -#: tdeio_sftp.cpp:1314 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "" +#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +#~ msgstr "Roit al lavarenn tremen evit ho alc'hwez SSH sekret." -#: tdeio_sftp.cpp:1363 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "" +#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." +#~ msgstr "Roit ho anv arveriad hag alc'hwez ho lavarenn tremen mar plij." -#: tdeio_sftp.cpp:1488 -msgid "Connection closed" -msgstr "Serret eo ar gevreadenn" +#~ msgid "Incorrect username or password" +#~ msgstr "N'eo ket mat anv an arveriad pe an tremenger" -#: tdeio_sftp.cpp:1490 -msgid "Could not read SFTP packet" -msgstr "N'em eus ket gallet lenn ar pakad SFTP" +#~ msgid "Please enter a username and password" +#~ msgstr "Roit un anv arveriad hag un tremenger mar plij." -#: tdeio_sftp.cpp:1607 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "" +#~ msgid "Connection failed." +#~ msgstr "Sac'het ar gevreadenn." -#: tdeio_sftp.cpp:1611 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "" +#~ msgid "SFTP version %1" +#~ msgstr "SFTP doare %1" -#: tdeio_sftp.cpp:1615 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "" +#~ msgid "Protocol error." +#~ msgstr "Fazi ar c'homenad." -#: tdeio_sftp.cpp:1619 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "Kod ar fazi : %1" +#~ msgid "An internal error occurred. Please try again." +#~ msgstr "Degouezhet ez eus ur fazi diabarzh. Klaskit adarre." + +#~ msgid "Connection closed" +#~ msgstr "Serret eo ar gevreadenn" + +#~ msgid "Error code: %1" +#~ msgstr "Kod ar fazi : %1" + +#~ msgid "No hostname specified" +#~ msgstr "N'eus ket anv ostiz spisaet ebet" + +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "Dilesadur sac'het." + +#~ msgid "Could not read SFTP packet" +#~ msgstr "N'em eus ket gallet lenn ar pakad SFTP" diff --git a/tde-i18n-bs/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-bs/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index 85cd92b0c72..ef751ad726c 100644 --- a/tde-i18n-bs/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-bs/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-15 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-21 15:16+0100\n" "Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n" "Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n" @@ -29,237 +29,324 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "Ne mogu podesiti podsistem i naredbu u isto vrijeme." +#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 +msgid "SFTP Login" +msgstr "SFTP prijava" -#: ksshprocess.cpp:753 -msgid "No options provided for ssh execution." -msgstr "Nijedna opcija nije određena za izvršenje ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:224 +msgid "Use the username input field to answer this question." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:761 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "Nisam uspio izvršiti ssh proces." +#: tdeio_sftp.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Could not allocate callbacks" +msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za SFTP paket." -#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 -#: ksshprocess.cpp:1006 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "Došlo je do greške u komunikaciji sa ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" +msgstr "Otvaram SFTP konekciju do računara <b>%1:%2</b>" -#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "Veza prekinuta od strane udaljenog računara." +#: tdeio_sftp.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "No hostname specified." +msgstr "Ime računara nije naznačeno" -#: ksshprocess.cpp:866 -msgid "Please supply a password." -msgstr "Molim unesite vašu šifru." +#: tdeio_sftp.cpp:536 +msgid "site:" +msgstr "site:" -#: ksshprocess.cpp:905 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "Molim unesite passphrase za vaš SSH privatni ključ." +#: tdeio_sftp.cpp:563 +msgid "Could not create a new SSH session." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:919 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "Autentifikacija na %1 nije uspjela" +#: tdeio_sftp.cpp:593 +msgid "Could not set host." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:942 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " -"host's key is not in the \"known hosts\" file." +#: tdeio_sftp.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Could not set port." +msgstr "Ne mogu pročitati SFTP paket" + +#: tdeio_sftp.cpp:609 +msgid "Could not set username." msgstr "" -"Identitet udaljenog računara '%1' nije mogao biti potvrđen, zato što ključ " -"tog računara nije u datoteci \"poznati računari\" (known hosts)." -#: ksshprocess.cpp:948 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:618 +msgid "Could not set log verbosity." msgstr "" -" Ručno unesite ključ računara u datoteku \"poznati računari\" ili " -"kontaktirajte vašeg administratora." -#: ksshprocess.cpp:954 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:626 +msgid "Could not parse the config file." msgstr "" -" Ručno unesite ključ računara u %1 ili kontaktirajte vašeg administratora." -#: ksshprocess.cpp:986 +#: tdeio_sftp.cpp:680 +#, c-format msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" +"An attacker might change the default server key to confuse your client into " +"thinking the key does not exist.\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%1" msgstr "" -"Identitet udaljenog računara '%1' nije mogao biti potvrđen. Fingerprint za " -"ključ računara je:\n" -"%2\n" -"Trebali biste provjeriti fingerprint sa administratorom tog računara prije " -"konektovanja.\n" -"\n" -"Želite li svejedno prihvatiti ključ računara i spojiti se?" - -#: ksshprocess.cpp:1014 + +#: tdeio_sftp.cpp:691 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +"The host key for the server %1 has changed.\n" +"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " +"the host and its host key have changed at the same time.\n" +"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" +" %2\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%3" msgstr "" -"UPOZORENJE: Identitet udaljenog računara '%1' se promijenio!\n" -"\n" -"Možda neko prisluškuje vašu konekciju, ili je administator tog računara " -"promijenio njegov ključ. U svakom slučaju, trebate provjeriti ispravnost " -"ključa sa administratorom tog računara. Fingerprint ključa je:\n" -"%2\n" -"Ako ne želite više vidjeti ovu poruku, dodajte ispravan ključ računara u " -"\"%3\" " - -#: ksshprocess.cpp:1049 + +#: tdeio_sftp.cpp:704 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "Upozorenje: Ne mogu potvrditi identitet računara." + +#: tdeio_sftp.cpp:705 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" +"The key fingerprint is: %2\n" +"Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" -"UPOZORENJE: Identitet udaljenog računara '%1' se promijenio!\n" -"\n" -"Možda neko prisluškuje vašu konekciju, ili je administator tog računara " -"promijenio njegov ključ. U svakom slučaju, trebate provjeriti ispravnost " -"ključa sa administratorom tog računara. Fingerprint ključa je:\n" -"%2\n" -"\n" -"Želite li ipak prihvatiti novi ključ računara i spojiti se?" - -#: ksshprocess.cpp:1073 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "Ključ računara je odbačen." - -#: tdeio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "Došlo je do interne greške. Molimo ponovite zahtjev." - -#: tdeio_sftp.cpp:506 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "Otvaram SFTP konekciju do računara <b>%1:%2</b>" -#: tdeio_sftp.cpp:510 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Ime računara nije naznačeno" +#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "Authentication failed (method: %1)." +msgstr "Provjera autentičnosti nije uspjela." -#: tdeio_sftp.cpp:522 -msgid "SFTP Login" -msgstr "SFTP prijava" +#: tdeio_sftp.cpp:741 +msgid "none" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "site:" +#: tdeio_sftp.cpp:748 +msgid "" +"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:768 +msgid "public key" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:625 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "Molim unesite vaše korisničko ime i key passphrase." +#: tdeio_sftp.cpp:794 +msgid "keyboard interactive" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:627 +#: tdeio_sftp.cpp:810 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Molim unesite vaše korisničko ime i šifru." -#: tdeio_sftp.cpp:635 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Neispravno korisničko ime ili šifra" - -#: tdeio_sftp.cpp:640 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "Molim unesite korisničko ime i šifru" - -#: tdeio_sftp.cpp:699 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "Upozorenje: Ne mogu potvrditi identitet računara." - -#: tdeio_sftp.cpp:710 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "Upozorenje: Identitet računara se promijenio." - -#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Provjera autentičnosti nije uspjela." - -#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 -msgid "Connection failed." -msgstr "Spajanje nije uspjelo." +#: tdeio_sftp.cpp:812 +#, fuzzy +msgid "" +"Login failed.\n" +"Please confirm your username and password, and enter them again." +msgstr "Molim unesite vaše korisničko ime i šifru." -#: tdeio_sftp.cpp:752 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "Neočekivana SFTP greška: %1" +#: tdeio_sftp.cpp:839 +msgid "password" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:796 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "SFTP verzija %1" +#: tdeio_sftp.cpp:853 +msgid "" +"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " +"server." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:802 -msgid "Protocol error." -msgstr "Greška protokola." +#: tdeio_sftp.cpp:861 +msgid "Could not initialize the SFTP session." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:808 +#: tdeio_sftp.cpp:866 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "Uspješno spojen na %1" -#: tdeio_sftp.cpp:1043 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "Došlo je do interne greške. Molim pokušajte ponovo." - -#: tdeio_sftp.cpp:1064 +#: tdeio_sftp.cpp:1381 +#, c-format msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " -"again." +"Could not change permissions for\n" +"%1" msgstr "" -"Došlo je do nepoznate greške prilikom kopiranja datoteke u '%1'. Molim " -"pokušajte ponovo." -#: tdeio_sftp.cpp:1314 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "Udaljeni računar ne podržava promjenu imena datoteka." - -#: tdeio_sftp.cpp:1363 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "Udaljeni računar ne podržava pravljenje simboličkih linkova." - -#: tdeio_sftp.cpp:1488 -msgid "Connection closed" -msgstr "Veza prekinuta" - -#: tdeio_sftp.cpp:1490 -msgid "Could not read SFTP packet" +#: tdeio_sftp.cpp:1564 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read link: %1" msgstr "Ne mogu pročitati SFTP paket" -#: tdeio_sftp.cpp:1607 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "SFTP naredba nije uspjela iz nepoznatih razloga." - -#: tdeio_sftp.cpp:1611 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "SFTP server je primio neispravnu poruku." - -#: tdeio_sftp.cpp:1615 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "Pokušali ste operaciju koju SFTP server ne podržava." - -#: tdeio_sftp.cpp:1619 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "Kod greške: %1" +#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +#~ msgstr "Ne mogu podesiti podsistem i naredbu u isto vrijeme." + +#~ msgid "No options provided for ssh execution." +#~ msgstr "Nijedna opcija nije određena za izvršenje ssh." + +#~ msgid "Failed to execute ssh process." +#~ msgstr "Nisam uspio izvršiti ssh proces." + +#~ msgid "Error encountered while talking to ssh." +#~ msgstr "Došlo je do greške u komunikaciji sa ssh." + +#~ msgid "Connection closed by remote host." +#~ msgstr "Veza prekinuta od strane udaljenog računara." + +#~ msgid "Please supply a password." +#~ msgstr "Molim unesite vašu šifru." + +#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +#~ msgstr "Molim unesite passphrase za vaš SSH privatni ključ." + +#~ msgid "Authentication to %1 failed" +#~ msgstr "Autentifikacija na %1 nije uspjela" + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " +#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file." +#~ msgstr "" +#~ "Identitet udaljenog računara '%1' nije mogao biti potvrđen, zato što " +#~ "ključ tog računara nije u datoteci \"poznati računari\" (known hosts)." + +#~ msgid "" +#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ " Ručno unesite ključ računara u datoteku \"poznati računari\" ili " +#~ "kontaktirajte vašeg administratora." + +#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#~ msgstr "" +#~ " Ručno unesite ključ računara u %1 ili kontaktirajte vašeg administratora." + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's " +#~ "key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " +#~ "connecting.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +#~ msgstr "" +#~ "Identitet udaljenog računara '%1' nije mogao biti potvrđen. Fingerprint " +#~ "za ključ računara je:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Trebali biste provjeriti fingerprint sa administratorom tog računara " +#~ "prije konektovanja.\n" +#~ "\n" +#~ "Želite li svejedno prihvatiti ključ računara i spojiti se?" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint " +#~ "is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +#~ msgstr "" +#~ "UPOZORENJE: Identitet udaljenog računara '%1' se promijenio!\n" +#~ "\n" +#~ "Možda neko prisluškuje vašu konekciju, ili je administator tog računara " +#~ "promijenio njegov ključ. U svakom slučaju, trebate provjeriti ispravnost " +#~ "ključa sa administratorom tog računara. Fingerprint ključa je:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Ako ne želite više vidjeti ovu poruku, dodajte ispravan ključ računara u " +#~ "\"%3\" " + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. " +#~ "The key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "UPOZORENJE: Identitet udaljenog računara '%1' se promijenio!\n" +#~ "\n" +#~ "Možda neko prisluškuje vašu konekciju, ili je administator tog računara " +#~ "promijenio njegov ključ. U svakom slučaju, trebate provjeriti ispravnost " +#~ "ključa sa administratorom tog računara. Fingerprint ključa je:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Želite li ipak prihvatiti novi ključ računara i spojiti se?" + +#~ msgid "Host key was rejected." +#~ msgstr "Ključ računara je odbačen." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +#~ msgstr "Došlo je do interne greške. Molimo ponovite zahtjev." + +#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." +#~ msgstr "Molim unesite vaše korisničko ime i key passphrase." + +#~ msgid "Incorrect username or password" +#~ msgstr "Neispravno korisničko ime ili šifra" + +#~ msgid "Please enter a username and password" +#~ msgstr "Molim unesite korisničko ime i šifru" + +#~ msgid "Warning: Host's identity changed." +#~ msgstr "Upozorenje: Identitet računara se promijenio." + +#~ msgid "Connection failed." +#~ msgstr "Spajanje nije uspjelo." + +#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1" +#~ msgstr "Neočekivana SFTP greška: %1" + +#~ msgid "SFTP version %1" +#~ msgstr "SFTP verzija %1" + +#~ msgid "Protocol error." +#~ msgstr "Greška protokola." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please try again." +#~ msgstr "Došlo je do interne greške. Molim pokušajte ponovo." + +#~ msgid "" +#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "Došlo je do nepoznate greške prilikom kopiranja datoteke u '%1'. Molim " +#~ "pokušajte ponovo." + +#~ msgid "The remote host does not support renaming files." +#~ msgstr "Udaljeni računar ne podržava promjenu imena datoteka." + +#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +#~ msgstr "Udaljeni računar ne podržava pravljenje simboličkih linkova." + +#~ msgid "Connection closed" +#~ msgstr "Veza prekinuta" + +#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +#~ msgstr "SFTP naredba nije uspjela iz nepoznatih razloga." + +#~ msgid "The SFTP server received a bad message." +#~ msgstr "SFTP server je primio neispravnu poruku." + +#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +#~ msgstr "Pokušali ste operaciju koju SFTP server ne podržava." + +#~ msgid "Error code: %1" +#~ msgstr "Kod greške: %1" + +#~ msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +#~ msgstr "Otvaram SFTP konekciju do računara <b>%1:%2</b>" + +#~ msgid "No hostname specified" +#~ msgstr "Ime računara nije naznačeno" + +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "Provjera autentičnosti nije uspjela." + +#~ msgid "Could not read SFTP packet" +#~ msgstr "Ne mogu pročitati SFTP paket" #~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." #~ msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za SFTP paket." diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index 17895adecbd..244b912e8b5 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-15 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-29 19:16+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" @@ -30,244 +30,333 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "No es pot especificar un subsistema i un comandament alhora." +#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 +msgid "SFTP Login" +msgstr "Accés SFTP" -#: ksshprocess.cpp:753 -msgid "No options provided for ssh execution." -msgstr "No s'han proporcionat opcions per l'execució de ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:224 +msgid "Use the username input field to answer this question." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:761 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "El procés d'executar ssh ha fallat." +#: tdeio_sftp.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Could not allocate callbacks" +msgstr "No es pot reservar memòria pel paquet SFTP." -#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 -#: ksshprocess.cpp:1006 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "S'ha trobat un error al comunicar-se per ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" +msgstr "Obrint la connexió SFTP amb la màquina <b>%1:%2</b>" -#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "Connexió tancada per la màquina remota." +#: tdeio_sftp.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "No hostname specified." +msgstr "No s'ha especificat el nom del remot" -#: ksshprocess.cpp:866 -msgid "Please supply a password." -msgstr "Si us plau, introduïu una contrasenya." +#: tdeio_sftp.cpp:536 +msgid "site:" +msgstr "lloc:" -#: ksshprocess.cpp:905 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +#: tdeio_sftp.cpp:563 +msgid "Could not create a new SSH session." msgstr "" -"Si us plau, introduïu una frase de contrasenya per la vostra clau SSH " -"privada." -#: ksshprocess.cpp:919 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "L'autenticació per a %1 ha fallat" +#: tdeio_sftp.cpp:593 +msgid "Could not set host." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:942 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " -"host's key is not in the \"known hosts\" file." +#: tdeio_sftp.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Could not set port." +msgstr "No es pot llegir el paquet SFTP" + +#: tdeio_sftp.cpp:609 +msgid "Could not set username." msgstr "" -"La identitat de la màquina remota '%1' no s'ha pogut verificar perquè la " -"clau de la màquina no està en el fitxer \"known_hosts\"." -#: ksshprocess.cpp:948 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:618 +msgid "Could not set log verbosity." msgstr "" -"Afegiu-la manualment al fitxer \"known_hosts\" o contacteu amb el vostre " -"administrador." -#: ksshprocess.cpp:954 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:626 +msgid "Could not parse the config file." msgstr "" -"Afegiu manualment la clau de la màquina a %1 o contacteu amb el vostre " -"administrador." -#: ksshprocess.cpp:986 +#: tdeio_sftp.cpp:680 +#, c-format msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" +"An attacker might change the default server key to confuse your client into " +"thinking the key does not exist.\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%1" msgstr "" -"La identitat de la màquina remota '%1' no s'ha pogut verificar. L'empremta " -"de la clau de la màquina és:\n" -"%2\n" -"Abans de connectar-hi hauríeu de verificar l'empremta amb l'administrador de " -"la màquina.\n" -"\n" -"Desitgeu acceptar la clau de la màquina i tanmateix connectar-vos-hi? " - -#: ksshprocess.cpp:1014 + +#: tdeio_sftp.cpp:691 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +"The host key for the server %1 has changed.\n" +"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " +"the host and its host key have changed at the same time.\n" +"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" +" %2\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%3" msgstr "" -"AVÍS: La identitat de la màquina remota '%1' ha canviat!\n" -"\n" -"Algú podria estar interceptant la vostra connexió, o es que simplement " -"l'administrador ha canviat la clau de la màquina. De totes maneres " -"verifiqueu l'empremta de la clau de la màquina amb l'administrador de la " -"mateixa. L'empremta de la clau és:\n" -"%2\n" -"Afegiu la clau correcta de la màquina a \"%3\" per a desfer-vos d'aquest " -"missatge." - -#: ksshprocess.cpp:1049 + +#: tdeio_sftp.cpp:704 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "Avís: No es pot verificar la identitat del remot." + +#: tdeio_sftp.cpp:705 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" +"The key fingerprint is: %2\n" +"Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" -"AVÍS: La identitat de la màquina remota '%1' ha canviat!\n" -"\n" -"Algú podria estar interceptant la vostra connexió, o es que simplement " -"l'administrador ha canviat la clau de la màquina. De totes maneres " -"verifiqueu l'empremta de la clau de la màquina amb l'administrador de la " -"mateixa. L'empremta de la clau és:\n" -"%2\n" -"\n" -"Desitgeu acceptar la clau de la màquina i tanmateix connectar-vos-hi?" - -#: ksshprocess.cpp:1073 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "La clau de la màquina ha estat refusada." - -#: tdeio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "Ha ocorregut un error intern. Torneu a provar la petició." - -#: tdeio_sftp.cpp:506 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "Obrint la connexió SFTP amb la màquina <b>%1:%2</b>" -#: tdeio_sftp.cpp:510 -msgid "No hostname specified" -msgstr "No s'ha especificat el nom del remot" +#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "Authentication failed (method: %1)." +msgstr "Autenticació fallida." -#: tdeio_sftp.cpp:522 -msgid "SFTP Login" -msgstr "Accés SFTP" +#: tdeio_sftp.cpp:741 +msgid "none" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "lloc:" +#: tdeio_sftp.cpp:748 +msgid "" +"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:625 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "Si us plau, introduïu el vostre nom d'usuari i frase de contrasenya." +#: tdeio_sftp.cpp:768 +msgid "public key" +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:794 +msgid "keyboard interactive" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:627 +#: tdeio_sftp.cpp:810 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Si us plau, introduïu el vostre nom d'usuari i contrasenya." -#: tdeio_sftp.cpp:635 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes" - -#: tdeio_sftp.cpp:640 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "Si us plau, introduïu el vostre nom d'usuari i contrasenya" - -#: tdeio_sftp.cpp:699 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "Avís: No es pot verificar la identitat del remot." - -#: tdeio_sftp.cpp:710 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "Avís: La identitat del remot ha canviat." - -#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Autenticació fallida." - -#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 -msgid "Connection failed." -msgstr "Connexió fallida." +#: tdeio_sftp.cpp:812 +#, fuzzy +msgid "" +"Login failed.\n" +"Please confirm your username and password, and enter them again." +msgstr "Si us plau, introduïu el vostre nom d'usuari i contrasenya." -#: tdeio_sftp.cpp:752 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "Error SFTP inesperat: %1" +#: tdeio_sftp.cpp:839 +msgid "password" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:796 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "SFTP versió %1" +#: tdeio_sftp.cpp:853 +msgid "" +"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " +"server." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:802 -msgid "Protocol error." -msgstr "Error de protocol." +#: tdeio_sftp.cpp:861 +msgid "Could not initialize the SFTP session." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:808 +#: tdeio_sftp.cpp:866 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "Connexió correcta a %1" -#: tdeio_sftp.cpp:1043 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "Ho ocorregut un error intern. Torneu a provar." - -#: tdeio_sftp.cpp:1064 +#: tdeio_sftp.cpp:1381 +#, c-format msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " -"again." +"Could not change permissions for\n" +"%1" msgstr "" -"S'ha trobat un error desconegut en copiar el fitxer a '%1'. Torneu a provar." -#: tdeio_sftp.cpp:1314 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "La màquina remota no permet reanomenar fitxers." - -#: tdeio_sftp.cpp:1363 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "La màquina remota no permet crear enllaços simbòlics." +#: tdeio_sftp.cpp:1564 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read link: %1" +msgstr "No es pot llegir el paquet SFTP" -#: tdeio_sftp.cpp:1488 -msgid "Connection closed" -msgstr "Connexió tancada" +#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +#~ msgstr "No es pot especificar un subsistema i un comandament alhora." + +#~ msgid "No options provided for ssh execution." +#~ msgstr "No s'han proporcionat opcions per l'execució de ssh." + +#~ msgid "Failed to execute ssh process." +#~ msgstr "El procés d'executar ssh ha fallat." + +#~ msgid "Error encountered while talking to ssh." +#~ msgstr "S'ha trobat un error al comunicar-se per ssh." + +#~ msgid "Connection closed by remote host." +#~ msgstr "Connexió tancada per la màquina remota." + +#~ msgid "Please supply a password." +#~ msgstr "Si us plau, introduïu una contrasenya." + +#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +#~ msgstr "" +#~ "Si us plau, introduïu una frase de contrasenya per la vostra clau SSH " +#~ "privada." + +#~ msgid "Authentication to %1 failed" +#~ msgstr "L'autenticació per a %1 ha fallat" + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " +#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file." +#~ msgstr "" +#~ "La identitat de la màquina remota '%1' no s'ha pogut verificar perquè la " +#~ "clau de la màquina no està en el fitxer \"known_hosts\"." + +#~ msgid "" +#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Afegiu-la manualment al fitxer \"known_hosts\" o contacteu amb el vostre " +#~ "administrador." + +#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Afegiu manualment la clau de la màquina a %1 o contacteu amb el vostre " +#~ "administrador." + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's " +#~ "key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " +#~ "connecting.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +#~ msgstr "" +#~ "La identitat de la màquina remota '%1' no s'ha pogut verificar. " +#~ "L'empremta de la clau de la màquina és:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Abans de connectar-hi hauríeu de verificar l'empremta amb l'administrador " +#~ "de la màquina.\n" +#~ "\n" +#~ "Desitgeu acceptar la clau de la màquina i tanmateix connectar-vos-hi? " + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint " +#~ "is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +#~ msgstr "" +#~ "AVÍS: La identitat de la màquina remota '%1' ha canviat!\n" +#~ "\n" +#~ "Algú podria estar interceptant la vostra connexió, o es que simplement " +#~ "l'administrador ha canviat la clau de la màquina. De totes maneres " +#~ "verifiqueu l'empremta de la clau de la màquina amb l'administrador de la " +#~ "mateixa. L'empremta de la clau és:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Afegiu la clau correcta de la màquina a \"%3\" per a desfer-vos d'aquest " +#~ "missatge." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. " +#~ "The key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "AVÍS: La identitat de la màquina remota '%1' ha canviat!\n" +#~ "\n" +#~ "Algú podria estar interceptant la vostra connexió, o es que simplement " +#~ "l'administrador ha canviat la clau de la màquina. De totes maneres " +#~ "verifiqueu l'empremta de la clau de la màquina amb l'administrador de la " +#~ "mateixa. L'empremta de la clau és:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Desitgeu acceptar la clau de la màquina i tanmateix connectar-vos-hi?" + +#~ msgid "Host key was rejected." +#~ msgstr "La clau de la màquina ha estat refusada." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +#~ msgstr "Ha ocorregut un error intern. Torneu a provar la petició." + +#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." +#~ msgstr "" +#~ "Si us plau, introduïu el vostre nom d'usuari i frase de contrasenya." + +#~ msgid "Incorrect username or password" +#~ msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes" + +#~ msgid "Please enter a username and password" +#~ msgstr "Si us plau, introduïu el vostre nom d'usuari i contrasenya" + +#~ msgid "Warning: Host's identity changed." +#~ msgstr "Avís: La identitat del remot ha canviat." + +#~ msgid "Connection failed." +#~ msgstr "Connexió fallida." + +#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1" +#~ msgstr "Error SFTP inesperat: %1" + +#~ msgid "SFTP version %1" +#~ msgstr "SFTP versió %1" + +#~ msgid "Protocol error." +#~ msgstr "Error de protocol." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please try again." +#~ msgstr "Ho ocorregut un error intern. Torneu a provar." + +#~ msgid "" +#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "S'ha trobat un error desconegut en copiar el fitxer a '%1'. Torneu a " +#~ "provar." + +#~ msgid "The remote host does not support renaming files." +#~ msgstr "La màquina remota no permet reanomenar fitxers." + +#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +#~ msgstr "La màquina remota no permet crear enllaços simbòlics." + +#~ msgid "Connection closed" +#~ msgstr "Connexió tancada" + +#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +#~ msgstr "El comandament SFTP ha fallat per raons desconegudes." + +#~ msgid "The SFTP server received a bad message." +#~ msgstr "El servidor SFTP ha rebut un missatge dolent." + +#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +#~ msgstr "Heu intentat fer una operació no acceptada pel servidor SFTP." + +#~ msgid "Error code: %1" +#~ msgstr "Codi d'error: %1" -#: tdeio_sftp.cpp:1490 -msgid "Could not read SFTP packet" -msgstr "No es pot llegir el paquet SFTP" +#~ msgid "Could not copy file to '%1'" +#~ msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer a '%1'" -#: tdeio_sftp.cpp:1607 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "El comandament SFTP ha fallat per raons desconegudes." +#~ msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +#~ msgstr "Obrint la connexió SFTP amb la màquina <b>%1:%2</b>" -#: tdeio_sftp.cpp:1611 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "El servidor SFTP ha rebut un missatge dolent." +#~ msgid "No hostname specified" +#~ msgstr "No s'ha especificat el nom del remot" -#: tdeio_sftp.cpp:1615 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "Heu intentat fer una operació no acceptada pel servidor SFTP." +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "Autenticació fallida." -#: tdeio_sftp.cpp:1619 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "Codi d'error: %1" +#~ msgid "Could not read SFTP packet" +#~ msgstr "No es pot llegir el paquet SFTP" #~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." #~ msgstr "No es pot reservar memòria pel paquet SFTP." - -#~ msgid "Could not copy file to '%1'" -#~ msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer a '%1'" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index 41ee5018fd5..db3b76cc312 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-15 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-04 14:14+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" @@ -29,239 +29,313 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "Nelze naráz zadat subsystém a příkaz." +#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 +msgid "SFTP Login" +msgstr "Přihlášení SFTP" -#: ksshprocess.cpp:753 -msgid "No options provided for ssh execution." -msgstr "Nebyly zadány volby pro spuštění ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:224 +msgid "Use the username input field to answer this question." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:761 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "Spuštění ssh procesu selhalo." +#: tdeio_sftp.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Could not allocate callbacks" +msgstr "Nelze přidělit paměť pro SFTP paket." -#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 -#: ksshprocess.cpp:1006 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "Nastala chyba při komunikaci se ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" +msgstr "Otevírá se SFTP spojení s hostitelem <b>%1:%2</b>" -#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "Spojení ukončeno vzdáleným hostitelem." +#: tdeio_sftp.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "No hostname specified." +msgstr "Nebyl zadán název hostitele" -#: ksshprocess.cpp:866 -msgid "Please supply a password." -msgstr "Prosím, zadejte heslo." +#: tdeio_sftp.cpp:536 +msgid "site:" +msgstr "server:" -#: ksshprocess.cpp:905 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "Prosím, zadejte přístupové heslo ke svému osobnímu SSH klíči." +#: tdeio_sftp.cpp:563 +msgid "Could not create a new SSH session." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:919 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "Autentifikace s „%1“ selhala" +#: tdeio_sftp.cpp:593 +msgid "Could not set host." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:942 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " -"host's key is not in the \"known hosts\" file." +#: tdeio_sftp.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Could not set port." +msgstr "Nelze přečíst SFTP paket" + +#: tdeio_sftp.cpp:609 +msgid "Could not set username." msgstr "" -"Identitu vzdáleného hostitele „%1“ nelze ověřit, jelikož jeho klíč se " -"nenachází v souboru známých klíčů." -#: ksshprocess.cpp:948 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:618 +msgid "Could not set log verbosity." msgstr "" -" Ručně přidejte klíč hostitele do souboru známých hostitelů nebo kontaktujte " -"svého systémového administrátora." -#: ksshprocess.cpp:954 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:626 +msgid "Could not parse the config file." msgstr "" -" Ručně přidejte klíč hostitele %1 nebo kontaktujte svého systémového " -"administrátora." -#: ksshprocess.cpp:986 +#: tdeio_sftp.cpp:680 +#, c-format msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" +"An attacker might change the default server key to confuse your client into " +"thinking the key does not exist.\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%1" msgstr "" -"Identitu vzdáleného hostitele „%1“ nelze ověřit. Otisk klíče hostitele je:\n" -"%2\n" -"Před provedením připojení byste měli ověřit tento otisk u administrátora " -"tohoto hostitele.\n" -"\n" -"Přejete si přesto přijmout klíč hostitele a pokračovat v připojování? " - -#: ksshprocess.cpp:1014 + +#: tdeio_sftp.cpp:691 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +"The host key for the server %1 has changed.\n" +"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " +"the host and its host key have changed at the same time.\n" +"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" +" %2\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%3" msgstr "" -"Upozornění: identita hostitele %1 se změnila!\n" -"\n" -"Někdo může odposlouchávat vaše spojení, nebo administrátor právě změnil klíč " -"hostitele. V každém případě byste měli ověřit otisk klíče hostitele u " -"systémového administrátora. Otisk je:\n" -"%2\n" -"K odstranění tohoto varování přidejte správný klíč do „%3“." - -#: ksshprocess.cpp:1049 + +#: tdeio_sftp.cpp:704 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "Upozornění: Nelze ověřit identitu hostitele." + +#: tdeio_sftp.cpp:705 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" +"The key fingerprint is: %2\n" +"Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" -"Upozornění: identita hostitele %1 se změnila!\n" -"\n" -"Někdo může odposlouchávat vaše spojení, nebo administrátor právě změnil klíč " -"hostitele. V každém případě byste měli ověřit otisk klíče hostitele u " -"systémového administrátora. Otisk je:\n" -"%2\n" -"\n" -"Přejete si přesto přijmout nový klíč hostitele a pokračovat v připojování?" - -#: ksshprocess.cpp:1073 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "Klíč hostitele byl odmítnut." - -#: tdeio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "Nastala interní chyba. Pokuste se prosím zopakovat požadavek." - -#: tdeio_sftp.cpp:506 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "Otevírá se SFTP spojení s hostitelem <b>%1:%2</b>" -#: tdeio_sftp.cpp:510 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Nebyl zadán název hostitele" +#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "Authentication failed (method: %1)." +msgstr "Autentifikace selhala." -#: tdeio_sftp.cpp:522 -msgid "SFTP Login" -msgstr "Přihlášení SFTP" +#: tdeio_sftp.cpp:741 +msgid "none" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "server:" +#: tdeio_sftp.cpp:748 +msgid "" +"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:625 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "Prosím, zadejte své uživatelské jméno a heslo." +#: tdeio_sftp.cpp:768 +msgid "public key" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:627 +#: tdeio_sftp.cpp:794 +msgid "keyboard interactive" +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:810 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Prosím, zadejte své uživatelské jméno a heslo." -#: tdeio_sftp.cpp:635 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Neplatné uživatelské jméno nebo heslo" - -#: tdeio_sftp.cpp:640 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "Prosím, zadejte uživatelské jméno a heslo" - -#: tdeio_sftp.cpp:699 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "Upozornění: Nelze ověřit identitu hostitele." +#: tdeio_sftp.cpp:812 +msgid "" +"Login failed.\n" +"Please confirm your username and password, and enter them again." +msgstr "" +"Přihlášení selhalo.\n" +"Prosím potvrďte své uživatelské jméno a heslo a zadejte je znovu." -#: tdeio_sftp.cpp:710 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "Upozornění: Identita hostitele se změnila." +#: tdeio_sftp.cpp:839 +msgid "password" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Autentifikace selhala." +#: tdeio_sftp.cpp:853 +msgid "" +"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " +"server." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 -msgid "Connection failed." -msgstr "Spojení selhalo." +#: tdeio_sftp.cpp:861 +msgid "Could not initialize the SFTP session." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:752 +#: tdeio_sftp.cpp:866 #, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "Neočekávaná chyba SFTP: %1" +msgid "Successfully connected to %1" +msgstr "Úspěšně spojeno s „%1“" -#: tdeio_sftp.cpp:796 +#: tdeio_sftp.cpp:1381 #, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "SFTP verze %1" +msgid "" +"Could not change permissions for\n" +"%1" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:802 -msgid "Protocol error." -msgstr "Chyba protokolu." +#: tdeio_sftp.cpp:1564 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read link: %1" +msgstr "Nelze přečíst SFTP paket" -#: tdeio_sftp.cpp:808 -#, c-format -msgid "Successfully connected to %1" -msgstr "Úspěšně spojeno s „%1“" +#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +#~ msgstr "Nelze naráz zadat subsystém a příkaz." -#: tdeio_sftp.cpp:1043 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "Nastala interní chyba. Prosím, zkuste to znovu." +#~ msgid "No options provided for ssh execution." +#~ msgstr "Nebyly zadány volby pro spuštění ssh." -#: tdeio_sftp.cpp:1064 -msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " -"again." -msgstr "" -"Nastala interní chyba při kopírování souboru do „%1“. Prosím, zkuste to " -"znovu." +#~ msgid "Failed to execute ssh process." +#~ msgstr "Spuštění ssh procesu selhalo." -#: tdeio_sftp.cpp:1314 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "Vzdálený hostitel nepodporuje přejmenování souborů." +#~ msgid "Error encountered while talking to ssh." +#~ msgstr "Nastala chyba při komunikaci se ssh." -#: tdeio_sftp.cpp:1363 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "Vzdálený hostitel nepodporuje vytváření symbolických odkazů." +#~ msgid "Connection closed by remote host." +#~ msgstr "Spojení ukončeno vzdáleným hostitelem." -#: tdeio_sftp.cpp:1488 -msgid "Connection closed" -msgstr "Spojení ukončeno" +#~ msgid "Please supply a password." +#~ msgstr "Prosím, zadejte heslo." -#: tdeio_sftp.cpp:1490 -msgid "Could not read SFTP packet" -msgstr "Nelze přečíst SFTP paket" +#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +#~ msgstr "Prosím, zadejte přístupové heslo ke svému osobnímu SSH klíči." -#: tdeio_sftp.cpp:1607 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "SFTP příkaz z neznámého důvodu selhal." +#~ msgid "Authentication to %1 failed" +#~ msgstr "Autentifikace s „%1“ selhala" -#: tdeio_sftp.cpp:1611 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "SFTP server obdržel neplatnou zprávu." +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " +#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file." +#~ msgstr "" +#~ "Identitu vzdáleného hostitele „%1“ nelze ověřit, jelikož jeho klíč se " +#~ "nenachází v souboru známých klíčů." -#: tdeio_sftp.cpp:1615 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "Pokusili jste se o akci nepodporovanou SFTP serverem." +#~ msgid "" +#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ " Ručně přidejte klíč hostitele do souboru známých hostitelů nebo " +#~ "kontaktujte svého systémového administrátora." -#: tdeio_sftp.cpp:1619 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "Chybový kód: %1" +#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#~ msgstr "" +#~ " Ručně přidejte klíč hostitele %1 nebo kontaktujte svého systémového " +#~ "administrátora." -#~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." -#~ msgstr "Nelze přidělit paměť pro SFTP paket." +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's " +#~ "key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " +#~ "connecting.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +#~ msgstr "" +#~ "Identitu vzdáleného hostitele „%1“ nelze ověřit. Otisk klíče hostitele " +#~ "je:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Před provedením připojení byste měli ověřit tento otisk u administrátora " +#~ "tohoto hostitele.\n" +#~ "\n" +#~ "Přejete si přesto přijmout klíč hostitele a pokračovat v připojování? " + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint " +#~ "is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +#~ msgstr "" +#~ "Upozornění: identita hostitele %1 se změnila!\n" +#~ "\n" +#~ "Někdo může odposlouchávat vaše spojení, nebo administrátor právě změnil " +#~ "klíč hostitele. V každém případě byste měli ověřit otisk klíče hostitele " +#~ "u systémového administrátora. Otisk je:\n" +#~ "%2\n" +#~ "K odstranění tohoto varování přidejte správný klíč do „%3“." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. " +#~ "The key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "Upozornění: identita hostitele %1 se změnila!\n" +#~ "\n" +#~ "Někdo může odposlouchávat vaše spojení, nebo administrátor právě změnil " +#~ "klíč hostitele. V každém případě byste měli ověřit otisk klíče hostitele " +#~ "u systémového administrátora. Otisk je:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Přejete si přesto přijmout nový klíč hostitele a pokračovat v připojování?" + +#~ msgid "Host key was rejected." +#~ msgstr "Klíč hostitele byl odmítnut." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +#~ msgstr "Nastala interní chyba. Pokuste se prosím zopakovat požadavek." + +#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." +#~ msgstr "Prosím, zadejte své uživatelské jméno a heslo." + +#~ msgid "Incorrect username or password" +#~ msgstr "Neplatné uživatelské jméno nebo heslo" + +#~ msgid "Please enter a username and password" +#~ msgstr "Prosím, zadejte uživatelské jméno a heslo" + +#~ msgid "Warning: Host's identity changed." +#~ msgstr "Upozornění: Identita hostitele se změnila." + +#~ msgid "Connection failed." +#~ msgstr "Spojení selhalo." + +#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1" +#~ msgstr "Neočekávaná chyba SFTP: %1" + +#~ msgid "SFTP version %1" +#~ msgstr "SFTP verze %1" + +#~ msgid "Protocol error." +#~ msgstr "Chyba protokolu." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please try again." +#~ msgstr "Nastala interní chyba. Prosím, zkuste to znovu." + +#~ msgid "" +#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "Nastala interní chyba při kopírování souboru do „%1“. Prosím, zkuste to " +#~ "znovu." + +#~ msgid "The remote host does not support renaming files." +#~ msgstr "Vzdálený hostitel nepodporuje přejmenování souborů." + +#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +#~ msgstr "Vzdálený hostitel nepodporuje vytváření symbolických odkazů." + +#~ msgid "Connection closed" +#~ msgstr "Spojení ukončeno" + +#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +#~ msgstr "SFTP příkaz z neznámého důvodu selhal." + +#~ msgid "The SFTP server received a bad message." +#~ msgstr "SFTP server obdržel neplatnou zprávu." + +#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +#~ msgstr "Pokusili jste se o akci nepodporovanou SFTP serverem." + +#~ msgid "Error code: %1" +#~ msgstr "Chybový kód: %1" #~ msgid "Could not copy file to '%1'" #~ msgstr "Nelze kopírovat soubor do '%1'" @@ -292,13 +366,6 @@ msgstr "Chybový kód: %1" #~ msgid "Login failed. Retrying..." #~ msgstr "Přihlášení selhalo. Zkouším znovu..." -#~ msgid "" -#~ "Login failed.\n" -#~ "Please confirm your username and password, and enter them again." -#~ msgstr "" -#~ "Přihlášení selhalo.\n" -#~ "Prosím potvrďte své uživatelské jméno a heslo a zadejte je znovu." - #~ msgid "Warning: Host key not found!" #~ msgstr "Upozornění: klíč serveru nenalezen!" @@ -307,3 +374,18 @@ msgstr "Chybový kód: %1" #~ msgid "Login OK" #~ msgstr "Přihlášení OK" + +#~ msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +#~ msgstr "Otevírá se SFTP spojení s hostitelem <b>%1:%2</b>" + +#~ msgid "No hostname specified" +#~ msgstr "Nebyl zadán název hostitele" + +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "Autentifikace selhala." + +#~ msgid "Could not read SFTP packet" +#~ msgstr "Nelze přečíst SFTP paket" + +#~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." +#~ msgstr "Nelze přidělit paměť pro SFTP paket." diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdelibs.po index 70d28b6f19f..309d78c1727 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdelibs\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-11 20:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-22 18:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-15 18:33+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdelibs/tdelibs/cs/>\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 4.11.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.13.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -4343,15 +4343,15 @@ msgid "" "Connection attempt failed!<br>Secrets were required to establish a " "connection, but no secrets were available." msgstr "" -"Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Pro navázání spojení byl nutný tajný " -"klíč, ale žádný tajný klíč nebyl k dispozici." +"Pokus o připojení se nezdařil!<br />Pro navázání spojení byl nutný tajný " +"klíč, ale žádný tajný klíč nebyl k dispozici." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1363 msgid "" "Connection attempt failed!<br>The supplicant failed while attempting to " "establish a wireless connection." msgstr "" -"Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Při pokusu o navázání bezdrátového " +"Pokus o připojení se nezdařil!<br />Při pokusu o navázání bezdrátového " "připojení selhal žadatel." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1366 @@ -4359,38 +4359,39 @@ msgid "" "Connection attempt failed!<br>The supplicant timed out while attempting to " "establish a wireless connection." msgstr "" -"Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Při pokusu o navázání bezdrátového " +"Pokus o připojení se nezdařil!<br />Při pokusu o navázání bezdrátového " "spojení vypršel časový limit žadatele." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1369 msgid "Connection attempt failed!<br>The PPP client failed to start." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Spuštění klienta PPP se nezdařilo." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br />Spuštění klienta PPP se nezdařilo." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1372 msgid "Connection attempt failed!<br>The PPP client was disconnected." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Klient PPP byl odpojen." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br />Klient PPP byl odpojen." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1375 msgid "Connection attempt failed!<br>Unknown PPP failure." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Neznámé selhání PPP." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br />Neznámé selhání PPP." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1378 msgid "Connection attempt failed!<br>The DHCP client failed to start." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Spuštění klienta DHCP se nezdařilo." +msgstr "" +"Pokus o připojení se nezdařil!<br />Spuštění klienta DHCP se nezdařilo." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1381 msgid "Connection attempt failed!<br>The DHCP client encountered an error." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Klient DHCP zaznamenal chybu." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br />Klient DHCP zaznamenal chybu." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1384 msgid "Connection attempt failed!<br>Uknown DHCP failure." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Neznámé selhání DHCP." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br />Neznámé selhání DHCP." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1387 msgid "" "Connection attempt failed!<br>The connection sharing service failed to start." msgstr "" -"Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Nepodařilo se spustit službu sdílení " +"Pokus o připojení se nezdařil!<br />Nepodařilo se spustit službu sdílení " "připojení." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1390 @@ -4398,158 +4399,161 @@ msgid "" "Connection attempt failed!<br>The connection sharing service encountered an " "error." msgstr "" -"Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Služba sdílení připojení zaznamenala " +"Pokus o připojení se nezdařil!<br />Služba sdílení připojení zaznamenala " "chybu." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1393 msgid "Connection attempt failed!<br>The AutoIP service failed to start." msgstr "" -"Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Spuštění služby AutoIP se nezdařilo." +"Pokus o připojení se nezdařil!<br />Spuštění služby AutoIP se nezdařilo." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1396 msgid "Connection attempt failed!<br>The AutoIP service encountered an error." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Služba AutoIP zaznamenala chybu." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br />Služba AutoIP zaznamenala chybu." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1399 msgid "Connection attempt failed!<br>Unknown AutoIP failure." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Neznámé selhání AutoIP." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br />Neznámé selhání AutoIP." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1402 msgid "Connection attempt failed!<br>Modem was busy." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Modem byl zaneprázdněný." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br />Modem byl zaneprázdněný." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1405 msgid "Connection attempt failed!<br>No dial tone." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Žádný oznamovací tón." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br />Žádný oznamovací tón." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1408 msgid "Connection attempt failed!<br>No carrier detected." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Nebyla zjištěna nosná linka." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br />Nebyla zjištěna nosná linka." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1411 msgid "Connection attempt failed!<br>Modem timed out while dialing." msgstr "" -"Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Během vytáčení vypršel časový limit." +"Pokus o připojení se nezdařil!<br />Během vytáčení vypršel časový limit." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1414 msgid "Connection attempt failed!<br>The modem failed to dial." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Vytočení na modemu se nezdařilo." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br />Vytočení na modemu se nezdařilo." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1417 msgid "Connection attempt failed!<br>Modem initialization failed." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Inicializace modemu se nezdařila." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br />Inicializace modemu se nezdařila." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1420 msgid "Connection attempt failed!<br>GSM APN failure." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Selhání GSM APN." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br />Selhání GSM APN." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1423 msgid "" "Connection attempt failed!<br>GSM registration failed to search for networks." msgstr "" -"Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Registraci GSM se nezdařilo vyhledat sítě." +"Pokus o připojení se nezdařil!<br />Registraci GSM se nezdařilo vyhledat " +"sítě." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1426 msgid "Connection attempt failed!<br>GSM registration attempt was rejected." msgstr "" -"Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Pokus o registraci GSM byl odmítnut." +"Pokus o připojení se nezdařil!<br />Pokus o registraci GSM byl odmítnut." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1429 msgid "Connection attempt failed!<br>GSM registration attempt timed out." msgstr "" -"Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Pokusu o registraci GSM vypršel časový " +"Pokus o připojení se nezdařil!<br />Pokusu o registraci GSM vypršel časový " "limit." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1432 msgid "Connection attempt failed!<br>GSM registration attempt failed." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Pokus o registraci GSM se nezdařil." +msgstr "" +"Pokus o připojení se nezdařil!<br />Pokus o registraci GSM se nezdařil." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1435 msgid "Connection attempt failed!<br>GSM PIN check failed." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Kontrola PIN kódu GSM se nezdařila." +msgstr "" +"Pokus o připojení se nezdařil!<br />Kontrola PIN kódu GSM se nezdařila." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1438 msgid "Connection attempt failed!<br>Network device firmware is missing." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Chybí firmware síťového zařízení." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br />Chybí firmware síťového zařízení." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1441 msgid "Connection attempt failed!<br>Network device was removed." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Síťové zařízení bylo odstraněno." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br />Síťové zařízení bylo odstraněno." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1444 msgid "Connection attempt failed!<br>Network device is sleeping." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Síťové zařízení je uspané." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br />Síťové zařízení je uspané." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1447 msgid "Connection attempt failed!<br>Connection was removed." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Připojení bylo odstraněno." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br />Připojení bylo odstraněno." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1450 msgid "Connection attempt failed!<br>User requested device disconnection." msgstr "" -"Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Uživatel požadoval odpojení zařízení." +"Pokus o připojení se nezdařil!<br />Uživatel požadoval odpojení zařízení." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1453 msgid "Connection attempt failed!<br>Carrier or link status changed." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Stav nosné nebo linky se změnil." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br />Stav nosné nebo linky se změnil." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1456 msgid "Connection attempt failed!<br>Device and/or connection already active." msgstr "" -"Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Zařízení a nebo připojení je již aktivní." +"Pokus o připojení se nezdařil!<br />Zařízení a nebo připojení je již aktivní." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1459 msgid "Connection attempt failed!<br>The supplicant is now available." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Žadatel je nyní k dispozici." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br />Žadatel je nyní k dispozici." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1462 msgid "Connection attempt failed!<br>Requested modem was not found." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Požadovaný modem nebyl nalezen." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br />Požadovaný modem nebyl nalezen." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1465 msgid "Connection attempt failed!<br>Bluetooth connection timeout." msgstr "" -"Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Vypršel časový limit bluetooth připojení." +"Pokus o připojení se nezdařil!<br />Vypršel časový limit bluetooth připojení." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1468 msgid "Connection attempt failed!<br>GSM SIM not inserted." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Není vložena GSM SIM karta." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br />Není vložena GSM SIM karta." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1471 msgid "Connection attempt failed!<br>GSM PIN required." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>GSM PIN je vyžadován." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br />GSM PIN je vyžadován." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1474 msgid "Connection attempt failed!<br>GSM PUK required." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>GSM PUK je vyžadován." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br />GSM PUK je vyžadován." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1477 msgid "Connection attempt failed!<br>GSM SIM incorrect." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>GSM SIM karta je nesprávná." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br />GSM SIM karta je nesprávná." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1480 msgid "Connection attempt failed!<br>Incorrect Infiniband mode." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Nesprávný režim Infiniband." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br />Nesprávný režim Infiniband." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1483 msgid "Connection attempt failed!<br>Dependency failure." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Selhání závislosti." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br />Selhání závislosti." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1486 msgid "Connection attempt failed!<br>Unknown bridge failure." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Neznámé selhání mostu." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br />Neznámé selhání mostu." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1489 msgid "Connection attempt failed!<br>ModemManager not available." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>ModemManager není k dispozici." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br />ModemManager není k dispozici." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1492 msgid "Connection attempt failed!<br>SSID not found." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>SSID nebylo nalezeno." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br />SSID nebylo nalezeno." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1495 msgid "Connection attempt failed!<br>Secondary connection failure." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Selhání sekundárního připojení." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br />Selhání sekundárního připojení." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1676 msgid "NetworkManager" @@ -6331,7 +6335,7 @@ msgstr "Bezpečnostní varování" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:6840 msgid "<qt>Access by untrusted page to<BR><B>%1</B><BR> denied." -msgstr "<qt>Přístup k nedůvěryhodné stránce<br/><b>%1</b><br/>odmítnut." +msgstr "<qt>Přístup k nedůvěryhodné stránce<br /><b>%1</b><br />odmítnut." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7266 msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords." @@ -9320,8 +9324,8 @@ msgid "" "<a href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This?\" help</a> for " "it." msgstr "" -"<b>Není definováno</b><br/>Stručná nápověda „Co je toto?“ pro tento widget " -"není k dispozici. Chcete-li nám pomoci s popisem widgetu, uvítáme, když nám " +"<b>Není definováno</b><br />Stručná nápověda „Co je toto?“ pro tento widget " +"není k dispozici. Chcete-li nám pomoci s popisem widgetu, uvítáme, když nám " "<a href=\"submit-whatsthis\">pošlete vaši nápovědu „Co je toto?“</a>." #: tdeui/kwizard.cpp:48 @@ -9429,20 +9433,20 @@ msgid "" "more information on the KDE project.</p>" msgstr "" "<p>Prostředí <b>Trinity Desktop Environment</b> vzniklo rozvětvením od " -"prostředí K Desktop Environment verze 3.5, které bylo původně napsáno týmem " -"KDE, celosvětovou sítí softwarových inženýrů, kteří se zavázali k rozvoji <a " -"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">svobodného softwaru</a>. " -"Jméno <i>Trinity</i> bylo vybráno, protože slovo znamená <i>Tři</i> jako " -"<i>pokračování KDE 3</i>.</p><p>Od té doby se TDE vyvinulo jako nezávislý a " +"prostředí K Desktop Environment verze 3.5, které bylo původně napsáno týmem " +"KDE, celosvětovou sítí softwarových inženýrů, kteří se zavázali k rozvoji <a " +"href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">svobodného softwaru</" +"a>. Jméno <i>Trinity</i> bylo vybráno, protože slovo znamená <i>Tři</i> jako " +"<i>pokračování KDE 3</i>.</p><p>Od té doby se TDE vyvinulo jako nezávislý a " "samostatný projekt pro prostředí poskytující pracovní plochu. Vývojáři " "vytvořili kód podle svých vlastních představ, aniž by se vzdali efektivity, " "produktivity a tradičního uživatelského rozhraní charakteristického pro " -"původní KDE 3.</p><p>Zde není žádná uzavřená skupina, společnost ani " +"původní KDE 3.</p><p>Zde není žádná uzavřená skupina, společnost ani " "organizace, která by ovládala zdrojový kód Trinity. Je vítán každý, kdo chce " -"přispět k vývoji Trinity.<br/><br/>Další informace o Trinity naleznete na <a " -"href=\"http://www.trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</a>. " -"Další informace o projektu KDE naleznete na <a href=\"http: //www.kde.org" -"\">http://www.kde.org</a>.</p>" +"přispět k vývoji Trinity.<br /><br />Další informace o Trinity naleznete na " +"<a href=\"https://www.trinitydesktop.org/\">https://www.trinitydesktop.org</" +"a>. Další informace o projektu KDE naleznete na <a href=\"https: //www.kde." +"org/\">http://www.kde.org</a>.</p>" #: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 msgid "" @@ -10230,7 +10234,7 @@ msgid "" "Universe repository.</p></qt>" msgstr "" "<qt><p>Lisa a tdeio modul lan:/ standardně nejsou v Ubuntu instalovány, " -"protože jsou zastaralé a byly nahrazeny pomocí „zeroconf“.<br/>Pokud je " +"protože jsou zastaralé a byly nahrazeny pomocí „zeroconf“.<br />Pokud je " "stále chcete používat, musíte nainstalovat balíček „lisa“ ze zdroje Universe." "</p></qt>" @@ -11025,7 +11029,7 @@ msgstr "" "<h3>Informace o knihovně TQt</h3><p>Tento program používá knihovnu TQt verze " "%1.</p><p>TQt je multiplatformní C++ knihovna pro návrh grafických aplikací." "</p><p>TQt umožňuje jednoduchou přenositelnost aplikací mezi MS " -"Windows, Mac OS X, Linuxem a mnoha dalšími verzemi Unixu.<br/>TQt " +"Windows, Mac OS X, Linuxem a mnoha dalšími verzemi Unixu.<br />TQt " "je taktéž dostupná pro mobilní zařízení.</p><p>Více informací naleznete na " "<tt>https://trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt>.</p>" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kopete.po b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kopete.po index 03c789b03a7..2e781ba7f8f 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kopete.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kopete.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kopete\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 22:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-07 10:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-15 18:33+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdenetwork/kopete/cs/>\n" @@ -7880,7 +7880,7 @@ msgstr "Přenosy souborů" #: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:204 msgid "Trillian user" -msgstr "Trillian uživatel" +msgstr "Uživatel Trillianu" #: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:28 msgid "Select Encoding" @@ -7943,7 +7943,7 @@ msgstr "Není nastaven žádný poskytovatel." msgid "" "No prefix set for SMSSend, please change it in the configuration dialog." msgstr "" -"Pro SMSSend není nastaveno předčíslí, změňte to prosím v konfiguračním " +"Pro SMSSend není nastaveno předčíslí, změňte to prosím v konfiguračním " "dialogu." #: protocols/sms/services/smssend.cpp:64 @@ -7952,7 +7952,7 @@ msgstr "Žádné předčíslí" #: protocols/sms/services/smssend.cpp:184 msgid "%1 Settings" -msgstr "%1 nastavení" +msgstr "Nastavení %1" #: protocols/sms/services/smssend.cpp:240 msgid "" @@ -7964,17 +7964,18 @@ msgstr "" #: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:215 msgid "Could not determine which argument which should contain the message." -msgstr "Nelze zjistit, který argument má obsahovat zprávu" +msgstr "Nelze zjistit, který argument by měl obsahovat zprávu." #: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:223 msgid "Could not determine which argument which should contain the number." -msgstr "Nelze zjistit, který argument má obsahovat číslo" +msgstr "Nelze zjistit, který argument by měl obsahovat číslo." #: protocols/sms/smsaccount.cpp:86 msgid "" "This message is longer than the maximum length (%1). Should it be divided to " "%2 messages?" -msgstr "Zpráva je delší než maximální délka (%1). Mám ji rozdělit do %2 zpráv?" +msgstr "" +"Zpráva je delší než maximální délka (%1). Má být rozdělena do %2 zpráv?" #: protocols/sms/smsaccount.cpp:87 msgid "Message Too Long" @@ -7994,7 +7995,7 @@ msgstr "Zpráva je příliš dlouhá." #: protocols/sms/smscontact.cpp:56 msgid "Something went wrong when sending message." -msgstr "Došlo k chybě při odesílání zprávy." +msgstr "Došlo k chybě při odesílání zprávy." #: protocols/sms/smscontact.cpp:126 msgid "&Contact Settings" @@ -8020,8 +8021,9 @@ msgid "" "Should the directory be created? (May need root password)" msgstr "" "Pracovní adresář %1 neexistuje.\n" -"Pokud jste zatím nic nenastavovali (samba), může být lepší volat\n" -"Instalaci do Samby (Nastavení... -> Účet -> Upravit)\n" +"Pokud jste zatím nic nenastavovali (samba),\n" +"podívejte se na informace Instalace do Samby\n" +"(Nastavení… -> Účet -> Upravit), jak to udělat.\n" "Má se adresář vytvořit? (Může být vyžadováno administrátorské heslo.)" #: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:111 @@ -8039,10 +8041,10 @@ msgid "" "You can also correct it manually (chmod 0777 %1) and restart kopete.\n" "Fix? (May need root password)" msgstr "" -"Přístupová práva k pracovnímu adtresáři %1 jsou špatná.\n" -"Pokud odpovíte ne, nebudete moci získávat zprávy.\n" +"Přístupová práva k pracovnímu adresáři %1 jsou špatná.\n" +"Pokud odpovíte Ne, nebudete moci získávat zprávy.\n" "Opravu můžete provést i ručně (chmod 0777 %1) a restartovat kopete.\n" -"Opravit? (Může být potřeba heslo administrátora)" +"Opravit? (Může být vyžadováno administrátorské heslo.)" #: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:130 #: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:306 @@ -8059,7 +8061,7 @@ msgid "" "Connection to localhost failed!\n" "Is your samba server running?" msgstr "" -"Spojení s localhost selhalo!\n" +"Spojení s localhost selhalo!\n" "Běží váš samba server?" #: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:303 @@ -8067,13 +8069,13 @@ msgid "" "A message file could not be removed; maybe the permissions are wrong.\n" "Fix? (May need root password)" msgstr "" -"Soubor pro zprávy nebylo možné smazat - možná nejsou správně nastavena " +"Soubor pro zprávu nebylo možné smazat – možná nejsou správně nastavena " "práva.\n" "Opravit? (Může být vyžadováno administrátorské heslo.)" #: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:311 msgid "Still cannot remove it; please fix manually." -msgstr "Stále nebylo možné provést smazání. Napravte prosím problém ručně." +msgstr "Stále nebylo možné provést smazání. Prosím, napravte problém ručně." #: protocols/winpopup/wpaccount.cpp:163 msgid "WinPopup (%1)" @@ -8092,7 +8094,7 @@ msgstr "WinPopup" #: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:97 msgid "<qt>LOCALHOST is not allowed as contact.</qt>" -msgstr "<qt>LOCALHOST není povolen jako kontakt.</qt>" +msgstr "<qt>LOCALHOST není povoleno jako kontakt.</qt>" #: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:106 msgid "<qt>You must enter a valid smbclient path.</qt>" @@ -8104,7 +8106,7 @@ msgstr "Konfigurační soubor Samby byl upraven." #: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:144 msgid "Configuration Succeeded" -msgstr "Nastavení uspělo" +msgstr "Nastavení bylo úspěšné" #: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:146 msgid "Updating the Samba configuration file failed." @@ -8125,69 +8127,60 @@ msgstr "Rozhlížím se" #: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:93 #: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:121 -#, fuzzy msgid "An error occurred while saving the address book entry." -msgstr "Při pokusu o uložení do adresáře došlo k chybě." +msgstr "Při pokusu o uložení do knihy adres došlo k chybě." #: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:177 -#, fuzzy msgid "" "The Yahoo Address Book entry could not be saved:\n" "%1 - %2" msgstr "" -"Položku z Yahoo adresáře nelze uložit:\n" -"%1-%2" +"Nebylo možné uložit záznam v knize adres Yahoo:\n" +"%1 – %2" #: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:184 -#, fuzzy msgid "" "The Yahoo Address Book entry could not be created:\n" "%1 - %2" msgstr "" -"Nebylo možné vytvořit záznam v adresáři Yahoo:\n" -"%1-%2" +"Nebylo možné vytvořit záznam v knize adres Yahoo:\n" +"%1 – %2" #: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:191 -#, fuzzy msgid "" "The Yahoo Address Book entry could not be deleted:\n" "%1 - %2" msgstr "" -"Záznam v adresáři Yahoo není možné smazat:\n" -"%1-%2" +"Nebylo možné smazat záznam v knize adres Yahoo:\n" +"%1 – %2" #: protocols/yahoo/libkyahoo/picturenotifiertask.cpp:151 #: protocols/yahoo/libkyahoo/sendpicturetask.cpp:79 msgid "The picture was not successfully uploaded" -msgstr "Soubor nebyl úspěšně přenesen" +msgstr "Obrázek nebyl přenesen úspěšně" #: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:55 #: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:174 msgid "Could not open file for writing." -msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor pro zápis." +msgstr "Nebylo možné otevřít soubor pro zápis." #: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:143 -#, fuzzy msgid "An error occurred while downloading the file." -msgstr "Při pokusu o stažení souboru nastala chyba" +msgstr "Při pokusu o stažení souboru nastala chyba." #: protocols/yahoo/libkyahoo/sendfiletask.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Unknown error" -msgstr "Neznámá chyba." +msgstr "Neznámá chyba" #: protocols/yahoo/libkyahoo/sendfiletask.cpp:144 -#, fuzzy msgid "Unable to connect to file transfer server" -msgstr "Nelze se spojit se serverem." +msgstr "Nelze se spojit se serverem pro přenos souborů" #: protocols/yahoo/libkyahoo/sendfiletask.cpp:209 -#, fuzzy msgid "An error occurred while sending the file." msgstr "Při pokusu o poslání souboru nastala chyba." #: protocols/yahoo/libkyahoo/sendmessagetask.cpp:42 -#, fuzzy msgid "An error occurred while sending the message" msgstr "Při pokusu o poslání zprávy nastala chyba" @@ -8201,9 +8194,8 @@ msgid "Error opening file: %1" msgstr "Chyba při otevírání souboru: %1" #: protocols/yahoo/libkyahoo/statusnotifiertask.cpp:103 -#, fuzzy msgid "An unknown error has occurred." -msgstr "Došlo k neznámé chybě." +msgstr "Došlo k neznámé chybě." #: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:199 msgid "" @@ -8211,54 +8203,47 @@ msgid "" "\n" "Please relogin and try again." msgstr "" -"Spojení s kamerou uživatele %1 nelze navázat.\n" +"Spojení s kamerou uživatele %1 nelze navázat.\n" "\n" -"Přihlaste se znovu a opakujte." +"Přihlaste se znovu a opakujte to." #: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:537 -#, fuzzy msgid "An error occurred closing the webcam session. " -msgstr "Při pokusu o uzavření sezení s webovou kamerou nastala chyba. " +msgstr "Při pokusu o zavření sezení s webovou kamerou nastala chyba. " #: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:537 -#, fuzzy msgid "You tried to close a connection that did not exist." -msgstr "Snažíte se uzavřít sezení, které neexistuje." +msgstr "Snažíte se zavřít spojení, které neexistuje." #: protocols/yahoo/libkyahoo/yabtask.cpp:119 -#, fuzzy msgid "Could not retrieve server side address book for user info." -msgstr "Nelze získat adresář ze serveru s informacemi o uživateli." +msgstr "Ze serveru nelze získat knihu adres pro informace o uživateli." #: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoobuddyiconloader.cpp:84 -#, fuzzy msgid "An error occurred while downloading a buddy icon (%1)" -msgstr "Při stahování ikony kontaktu (%1) došlo k chybě" +msgstr "Při stahování ikony kamaráda (%1) došlo k chybě" #: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:270 #: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:274 #: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:278 -#, fuzzy msgid "Could not join chat" -msgstr "Nelze přidat kontakt" +msgstr "Nelze se připojit k rozhovoru" #: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:271 msgid "The room is full. Please choose another one." -msgstr "" +msgstr "Místnost je plná. Prosím, vyberte nějakou jinou." #: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:275 -#, fuzzy msgid "Invalid user." -msgstr "Neplatné ID uživatele." +msgstr "Neplatný uživatel." #: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:279 -#, fuzzy msgid "An unknown error occurred while joining the chat room." -msgstr "Nastala neznámá chyba při pokusu o instalaci stylu okna rozhovoru." +msgstr "Nastala neznámá chyba během připojování k místnosti." #: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:43 msgid "Yahoo User Information" -msgstr "Informace o Yahoo uživateli" +msgstr "Informace o uživateli Yahoo" #: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:43 msgid "Save and Close" @@ -8266,23 +8251,23 @@ msgstr "Uložit a zavřít" #: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:43 msgid "Merge with existing entry" -msgstr "Sloučit s existující položkou" +msgstr "Sloučit s existujícím záznamem" #: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:49 msgid "General Yahoo Information" -msgstr "Obecné Yahoo informace" +msgstr "Obecné informace Yahoo" #: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:63 msgid "Other Yahoo Information" -msgstr "Ostatní IYahoo informace" +msgstr "Ostatní informace Yahoo" #: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:211 msgid "Replace existing entry" -msgstr "Nahradit existující položku" +msgstr "Nahradit existující záznam" #: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:45 msgid "No webcam image received" -msgstr "Nebyl přijat žádný obraz z webkamery" +msgstr "Nebyl přijat žádný obraz z webkamery" #: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:80 msgid "%1 has stopped broadcasting" @@ -8290,11 +8275,11 @@ msgstr "%1 zastavil vysílání" #: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:82 msgid "%1 has cancelled viewing permission" -msgstr "%1 zrušil(a) povolení k prohlížení" +msgstr "%1 zrušil(a) povolení k prohlížení" #: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:84 msgid "%1 has declined permission to view webcam" -msgstr "%1 zamítl(a) zobrazení webkamery" +msgstr "%1 zamítl(a) povolení k zobrazení webkamery" #: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:86 msgid "%1 does not have his/her webcam online" @@ -8310,19 +8295,17 @@ msgstr "%1 sledující/ch" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:98 msgid "Open &Addressbook..." -msgstr "Otevřít &adresář..." +msgstr "Otevřít &Knihu adres…" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:99 msgid "&Edit my contact details..." -msgstr "&Upravit podrobnosti o kontaktu..." +msgstr "&Upravit podrobnosti mého kontaktu…" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:100 -#, fuzzy msgid "&Join chat room..." -msgstr "Připojit se k..." +msgstr "&Připojit se k místnosti…" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:753 -#, fuzzy msgid "" "Could not log into the Yahoo service: your account has been locked.\n" "Visit %1 to reactivate it." @@ -8350,7 +8333,7 @@ msgid "" msgstr "" "%1 byl odpojen/a.\n" "Chybové hlášení:\n" -"%2 - %3" +"%2 – %3" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:816 msgid "" @@ -8358,12 +8341,11 @@ msgid "" "Error message:\n" "%2 - %3" msgstr "" -"Došlo k chybě při připojování %1 k Yahoo serveru.\n" +"Došlo k chybě při připojování %1 k Yahoo serveru.\n" "Chybová zpráva:\n" -"%2 - %3" +"%2 – %3" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:828 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:831 -#, fuzzy msgid "" "%1\n" "\n" @@ -8371,7 +8353,7 @@ msgid "" msgstr "" "%1\n" "\n" -"Důvod: %2 - %3" +"Důvod: %2" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:829 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:832 #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1501 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1693 @@ -8379,30 +8361,27 @@ msgstr "" #: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:180 #: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:186 msgid "Yahoo Plugin" -msgstr "Yahoo modul" +msgstr "Modul Yahoo" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:891 msgid "User %1 has granted your authorization request." -msgstr "Uživatel %1 vám udělil autorizaci." +msgstr "Uživatel %1 souhlasil s vaší žádostí o autorizaci." #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:902 -#, fuzzy msgid "" "User %1 has rejected your authorization request.\n" "%2" msgstr "" -"Uživatel %1 vám udělil autorizaci.\n" +"Uživatel %1 zamítl vaši žádost o autorizaci.\n" "%2" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1192 -#, fuzzy msgid "" "_: This string is shown when the user is buzzed by a contact\n" "Buzz" -msgstr "Bzzzzzz!!" +msgstr "šťouch" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1230 -#, fuzzy msgid "" "%1 has invited you to join a conference with %2.\n" "\n" @@ -8410,16 +8389,15 @@ msgid "" "\n" "Accept?" msgstr "" -"%1 vás pozval(a) ke sledování konference s %2.\n" +"%1 vás pozval(a) ke sledování konference s %2.\n" "\n" "Zpráva: %3\n" "\n" -" Přijmout?" +"Přijmout?" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1332 -#, fuzzy msgid "%1 has declined to join the conference: \"%2\"" -msgstr "%1 odmítl/a pozvání ke konferenci: \"%2\"" +msgstr "%1 odmítl(a) pozvání ke konferenci: „%2“" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1646 #, c-format @@ -8427,14 +8405,13 @@ msgid "" "_n: You have one unread message in your Yahoo inbox.\n" "You have %n unread messages in your Yahoo inbox." msgstr "" -"Ve své schránce máte %n nepřečtenou zprávu.\n" -"Ve své schránce máte %n nepřečtené zprávy.\n" -"Ve své schránce máte %n nepřečtených zpráv." +"Ve své Yahoo schránce máte jednu nepřečtenou zprávu.\n" +"Ve své Yahoo schránce máte %n nepřečtené zprávy.\n" +"Ve své Yahoo schránce máte %n nepřečtených zpráv." #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1654 -#, fuzzy msgid "You have a message from %1 in your Yahoo inbox. <br><br>Subject: %2" -msgstr "Máte nový email od %1 ve své Yahoo schránce." +msgstr "Ve své Yahoo schránce máte zprávu od %1.<br /><br />Předmět: %2" #: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1684 msgid "%1 has invited you to view his/her webcam. Accept?" diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index b3165dbf0d5..082122bcbcf 100644 --- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-15 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-11 13:33+0100\n" "Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" "Language-Team: Kashubian\n" @@ -29,231 +29,317 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "Nie mòże òtaksowac w tim samym czasu pòdsystemë ë pòlétu." +#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 +msgid "SFTP Login" +msgstr "Logòwanié SFTP" + +#: tdeio_sftp.cpp:224 +msgid "Use the username input field to answer this question." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:753 -msgid "No options provided for ssh execution." -msgstr "Felënk òptacëji do ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:458 +msgid "Could not allocate callbacks" +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:761 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "Fela òbczas zrëszaniô procesu ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" +msgstr "Òtmekanié pòłączenia z kòmpùtrã <b>%1:%2</b>" -#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 -#: ksshprocess.cpp:1006 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "Felô òbczas gôdczi z ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "No hostname specified." +msgstr "Nie pòdano miona kòmpùtra" -#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "Pòłączenié zakùńczoné przez daleczi kòmpùtr." +#: tdeio_sftp.cpp:536 +msgid "site:" +msgstr "kòmpùtr:" -#: ksshprocess.cpp:866 -msgid "Please supply a password." -msgstr "Proszã pòcwierdzëc parolã." +#: tdeio_sftp.cpp:563 +msgid "Could not create a new SSH session." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:905 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "Proszã pòcwierdzëc parolã dlô priwatnégò klucza SSH." +#: tdeio_sftp.cpp:593 +msgid "Could not set host." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:919 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "Aùtorizacëjô do %1 zakùńczonô felą" +#: tdeio_sftp.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Could not set port." +msgstr "Nie mòżé òdczëtac paczétu SFTP" -#: ksshprocess.cpp:942 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " -"host's key is not in the \"known hosts\" file." +#: tdeio_sftp.cpp:609 +msgid "Could not set username." msgstr "" -"Identifikacëjô daleczégò kòmpùtra '%1' nie mògłô òstac sprôwdzonô, bò klucz " -"kòmpùtra nie wëstãpùjë w lopkù \"known hosts\"." -#: ksshprocess.cpp:948 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:618 +msgid "Could not set log verbosity." msgstr "" -" Rãczno dodôj klucz kòmpùtra do lopkù \"known hosts\" abò skòntaktëjë sã ze " -"sprôwnikã." -#: ksshprocess.cpp:954 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." -msgstr " Rãczno dodôj klucz kòmpùtra do %1 abò skòntaktëjë sã ze sprôwnikã." +#: tdeio_sftp.cpp:626 +msgid "Could not parse the config file." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:986 +#: tdeio_sftp.cpp:680 +#, c-format msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" +"An attacker might change the default server key to confuse your client into " +"thinking the key does not exist.\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%1" msgstr "" -"Nie mòże sprôwdzëc identifikacëji daleczégò kòmpùtra '%1'. Sztãplëna klucza " -"tegò kòmpùtra to:\n" -"%2\n" -"Zanim pòłączësz sã, nót je pòcwierdzëc ù sprôwnika ti serwerë, że sztãplëna " -"je proôwdzëwô.\n" -"\n" -"Chcesz akceptowac klucz kòmpùtra ë pòłączëc sã nimò tegò?" - -#: ksshprocess.cpp:1014 + +#: tdeio_sftp.cpp:691 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +"The host key for the server %1 has changed.\n" +"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " +"the host and its host key have changed at the same time.\n" +"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" +" %2\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%3" msgstr "" -"ÒSTRZÉGA: Zmienionô je identifikacëjô daleczégò kòmpùtra '%1'\n" -"\n" -"Chtos mòże próbòwac pòdczëc Twòjé pòłączenié abò prosto sprôwnik serwerë " -"zmienił klucz kòmpùtra. W kòżdim razu, nót je pòcwierdzëc ù sprôwnika " -"serwerë, czë sztãplëna klucza je prôwdzëwô. Sztãplëna klucza to:\n" -"%2\n" -"Dodôj prôwdzëwi klucz kòmpùtra do lopkù \"%3\", abë wëłączëc ne wiadło." - -#: ksshprocess.cpp:1049 + +#: tdeio_sftp.cpp:704 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "Bôczënk: Nie mòże zwerifikòwac identifikacëji kòmpùtra." + +#: tdeio_sftp.cpp:705 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" +"The key fingerprint is: %2\n" +"Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" -"ÒSTRZÉGA: Zmienionô je identifikacëjô daleczégò kòmpùtra '%1'\n" -"\n" -"Chtos mòże próbòwac pòdczëc Twòjé pòłączenié abò prosto sprôwnik serwerë " -"zmienił klucz kòmpùtra. W kòżdim razu, nót je pòcwierdzëc ù sprôwnika " -"serwerë, czë sztãplëna klucza je prôwdzëwô. Sztãplëna klucza to:\n" -"%2\n" -"Czë chcesz akceptowac klucz kòmpùtra ë pòłączëc sã nimò tegò?" - -#: ksshprocess.cpp:1073 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "Klucz kòmpùtra òstôł òdcësniãti." - -#: tdeio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "Wëstãpiła bënowô fela. Proszã pòwtórzëc probã." - -#: tdeio_sftp.cpp:506 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "Òtmekanié pòłączenia z kòmpùtrã <b>%1:%2</b>" -#: tdeio_sftp.cpp:510 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Nie pòdano miona kòmpùtra" +#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "Authentication failed (method: %1)." +msgstr "Aùtorizacëjô nie darzëłô sã." -#: tdeio_sftp.cpp:522 -msgid "SFTP Login" -msgstr "Logòwanié SFTP" +#: tdeio_sftp.cpp:741 +msgid "none" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "kòmpùtr:" +#: tdeio_sftp.cpp:748 +msgid "" +"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:768 +msgid "public key" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:625 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "Proszã pòdac miono brëkòwnika ë parolã klucza." +#: tdeio_sftp.cpp:794 +msgid "keyboard interactive" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:627 +#: tdeio_sftp.cpp:810 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Proszã pòdac miono brëkòwnika ë parolã." -#: tdeio_sftp.cpp:635 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Lëché miono brëkòwnika abò parolã" - -#: tdeio_sftp.cpp:640 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "Proszã pòdac miono brëkòwnika ë parolã" - -#: tdeio_sftp.cpp:699 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "Bôczënk: Nie mòże zwerifikòwac identifikacëji kòmpùtra." - -#: tdeio_sftp.cpp:710 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "Bôczënk: Identifikacëjô kòmpùtra òsta zmienionô." - -#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Aùtorizacëjô nie darzëłô sã." - -#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 -msgid "Connection failed." -msgstr "Pòłączenié nie darzëło sã." +#: tdeio_sftp.cpp:812 +#, fuzzy +msgid "" +"Login failed.\n" +"Please confirm your username and password, and enter them again." +msgstr "Proszã pòdac miono brëkòwnika ë parolã." -#: tdeio_sftp.cpp:752 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "Nieżdónô fela SFTP: %1" +#: tdeio_sftp.cpp:839 +msgid "password" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:796 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "Wersëjô SFTP %1" +#: tdeio_sftp.cpp:853 +msgid "" +"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " +"server." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:802 -msgid "Protocol error." -msgstr "Fela protokòłu." +#: tdeio_sftp.cpp:861 +msgid "Could not initialize the SFTP session." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:808 +#: tdeio_sftp.cpp:866 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "Ùdało pòłączono do %1" -#: tdeio_sftp.cpp:1043 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "Wëstãpiła bënowô fela. Proszã spróbòwac znowa." - -#: tdeio_sftp.cpp:1064 +#: tdeio_sftp.cpp:1381 +#, c-format msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " -"again." +"Could not change permissions for\n" +"%1" msgstr "" -"Wëstãpiła nieznónô fela òbczas kòpijowaniô lopkù do'%1'. Proszã spróbòwac " -"znowa." -#: tdeio_sftp.cpp:1314 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "Dalekô serwera nie òbsłëgùje zmiany mionóe lopków." - -#: tdeio_sftp.cpp:1363 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "Dalekô serwera nie òbsłëgùje robienia symbòlnych lënków." - -#: tdeio_sftp.cpp:1488 -msgid "Connection closed" -msgstr "Pòłączenié zamkniãté" - -#: tdeio_sftp.cpp:1490 -msgid "Could not read SFTP packet" +#: tdeio_sftp.cpp:1564 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read link: %1" msgstr "Nie mòżé òdczëtac paczétu SFTP" -#: tdeio_sftp.cpp:1607 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "Pòlét SFTP zakùńczony z nieznónëch òrądzów." - -#: tdeio_sftp.cpp:1611 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "Serwera SFTP òbebra lëché wiadło." - -#: tdeio_sftp.cpp:1615 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "Chcesz zrëszëc òperacëjã, co nie je òbsłëdżiwónô bez serwerã SFTP." - -#: tdeio_sftp.cpp:1619 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "Kòd feli: %1" +#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +#~ msgstr "Nie mòże òtaksowac w tim samym czasu pòdsystemë ë pòlétu." + +#~ msgid "No options provided for ssh execution." +#~ msgstr "Felënk òptacëji do ssh." + +#~ msgid "Failed to execute ssh process." +#~ msgstr "Fela òbczas zrëszaniô procesu ssh." + +#~ msgid "Error encountered while talking to ssh." +#~ msgstr "Felô òbczas gôdczi z ssh." + +#~ msgid "Connection closed by remote host." +#~ msgstr "Pòłączenié zakùńczoné przez daleczi kòmpùtr." + +#~ msgid "Please supply a password." +#~ msgstr "Proszã pòcwierdzëc parolã." + +#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +#~ msgstr "Proszã pòcwierdzëc parolã dlô priwatnégò klucza SSH." + +#~ msgid "Authentication to %1 failed" +#~ msgstr "Aùtorizacëjô do %1 zakùńczonô felą" + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " +#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file." +#~ msgstr "" +#~ "Identifikacëjô daleczégò kòmpùtra '%1' nie mògłô òstac sprôwdzonô, bò " +#~ "klucz kòmpùtra nie wëstãpùjë w lopkù \"known hosts\"." + +#~ msgid "" +#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ " Rãczno dodôj klucz kòmpùtra do lopkù \"known hosts\" abò skòntaktëjë sã " +#~ "ze sprôwnikã." + +#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#~ msgstr " Rãczno dodôj klucz kòmpùtra do %1 abò skòntaktëjë sã ze sprôwnikã." + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's " +#~ "key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " +#~ "connecting.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +#~ msgstr "" +#~ "Nie mòże sprôwdzëc identifikacëji daleczégò kòmpùtra '%1'. Sztãplëna " +#~ "klucza tegò kòmpùtra to:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Zanim pòłączësz sã, nót je pòcwierdzëc ù sprôwnika ti serwerë, że " +#~ "sztãplëna je proôwdzëwô.\n" +#~ "\n" +#~ "Chcesz akceptowac klucz kòmpùtra ë pòłączëc sã nimò tegò?" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint " +#~ "is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +#~ msgstr "" +#~ "ÒSTRZÉGA: Zmienionô je identifikacëjô daleczégò kòmpùtra '%1'\n" +#~ "\n" +#~ "Chtos mòże próbòwac pòdczëc Twòjé pòłączenié abò prosto sprôwnik serwerë " +#~ "zmienił klucz kòmpùtra. W kòżdim razu, nót je pòcwierdzëc ù sprôwnika " +#~ "serwerë, czë sztãplëna klucza je prôwdzëwô. Sztãplëna klucza to:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Dodôj prôwdzëwi klucz kòmpùtra do lopkù \"%3\", abë wëłączëc ne wiadło." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. " +#~ "The key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "ÒSTRZÉGA: Zmienionô je identifikacëjô daleczégò kòmpùtra '%1'\n" +#~ "\n" +#~ "Chtos mòże próbòwac pòdczëc Twòjé pòłączenié abò prosto sprôwnik serwerë " +#~ "zmienił klucz kòmpùtra. W kòżdim razu, nót je pòcwierdzëc ù sprôwnika " +#~ "serwerë, czë sztãplëna klucza je prôwdzëwô. Sztãplëna klucza to:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Czë chcesz akceptowac klucz kòmpùtra ë pòłączëc sã nimò tegò?" + +#~ msgid "Host key was rejected." +#~ msgstr "Klucz kòmpùtra òstôł òdcësniãti." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +#~ msgstr "Wëstãpiła bënowô fela. Proszã pòwtórzëc probã." + +#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." +#~ msgstr "Proszã pòdac miono brëkòwnika ë parolã klucza." + +#~ msgid "Incorrect username or password" +#~ msgstr "Lëché miono brëkòwnika abò parolã" + +#~ msgid "Please enter a username and password" +#~ msgstr "Proszã pòdac miono brëkòwnika ë parolã" + +#~ msgid "Warning: Host's identity changed." +#~ msgstr "Bôczënk: Identifikacëjô kòmpùtra òsta zmienionô." + +#~ msgid "Connection failed." +#~ msgstr "Pòłączenié nie darzëło sã." + +#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1" +#~ msgstr "Nieżdónô fela SFTP: %1" + +#~ msgid "SFTP version %1" +#~ msgstr "Wersëjô SFTP %1" + +#~ msgid "Protocol error." +#~ msgstr "Fela protokòłu." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please try again." +#~ msgstr "Wëstãpiła bënowô fela. Proszã spróbòwac znowa." + +#~ msgid "" +#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "Wëstãpiła nieznónô fela òbczas kòpijowaniô lopkù do'%1'. Proszã spróbòwac " +#~ "znowa." + +#~ msgid "The remote host does not support renaming files." +#~ msgstr "Dalekô serwera nie òbsłëgùje zmiany mionóe lopków." + +#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +#~ msgstr "Dalekô serwera nie òbsłëgùje robienia symbòlnych lënków." + +#~ msgid "Connection closed" +#~ msgstr "Pòłączenié zamkniãté" + +#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +#~ msgstr "Pòlét SFTP zakùńczony z nieznónëch òrądzów." + +#~ msgid "The SFTP server received a bad message." +#~ msgstr "Serwera SFTP òbebra lëché wiadło." + +#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +#~ msgstr "Chcesz zrëszëc òperacëjã, co nie je òbsłëdżiwónô bez serwerã SFTP." + +#~ msgid "Error code: %1" +#~ msgstr "Kòd feli: %1" + +#~ msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +#~ msgstr "Òtmekanié pòłączenia z kòmpùtrã <b>%1:%2</b>" + +#~ msgid "No hostname specified" +#~ msgstr "Nie pòdano miona kòmpùtra" + +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "Aùtorizacëjô nie darzëłô sã." + +#~ msgid "Could not read SFTP packet" +#~ msgstr "Nie mòżé òdczëtac paczétu SFTP" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-cy/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index 6ebd5d1f25e..f8d5cd85d36 100644 --- a/tde-i18n-cy/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-15 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-22 15:01+0100\n" "Last-Translator: KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" "Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" @@ -27,243 +27,320 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "Nid oes modd penodi is-gysawd a gorchymun ar yr un pryd." +#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 +msgid "SFTP Login" +msgstr "Mewngofnod SFTP" -#: ksshprocess.cpp:753 -msgid "No options provided for ssh execution." -msgstr "Ni ddarparwyd ddewisiadau ar gyfer gweithredu ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:224 +msgid "Use the username input field to answer this question." +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Could not allocate callbacks" +msgstr "Methwyd dyrannu cof ar gyfer y pecyn SFTP." -#: ksshprocess.cpp:761 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "Methwyd gweithredu'r broses ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" +msgstr "Yn agor cysylltiad SFTP i'r gwesteiwr <b>%1:%2</b>" -#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 -#: ksshprocess.cpp:1006 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "Daethpwyd ar draws gwall tra'n siarad â ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "No hostname specified." +msgstr "Nid yw enw'r gwesteiwr wedi'i benodi" -#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "Ceuwyd y cysylltiad gan y gwesteiwr pell." +#: tdeio_sftp.cpp:536 +msgid "site:" +msgstr "safle:" -#: ksshprocess.cpp:866 -msgid "Please supply a password." -msgstr "Rhowch gyfrinair os gwelwch yn dda." +#: tdeio_sftp.cpp:563 +msgid "Could not create a new SSH session." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:905 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "Rhowch y cyfrinosodiad ar gyfer eich allwedd breifat SSH." +#: tdeio_sftp.cpp:593 +msgid "Could not set host." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:919 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "Methodd dilysiant i %1" +#: tdeio_sftp.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Could not set port." +msgstr "Methwyd darllen y pecyn SFTP" -#: ksshprocess.cpp:942 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " -"host's key is not in the \"known hosts\" file." +#: tdeio_sftp.cpp:609 +msgid "Could not set username." msgstr "" -"Nid oedd modd gwirio dynodiad y gwesteiwr pell '%1' gan na fo allwedd y " -"gwesteiwr yn y ffeil \"gwesteiwyr hysbys\"." -#: ksshprocess.cpp:948 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:618 +msgid "Could not set log verbosity." msgstr "" -" Ychwanegwch allwedd y gwesteiwr â llaw i'r ffeil \"gwesteiwyr hysbys\" neu " -"gysylltwch â'ch rheolwr." -#: ksshprocess.cpp:954 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:626 +msgid "Could not parse the config file." msgstr "" -" Ychwanegwch allwedd y gwesteiwr â llaw i %1 neu gysylltwch â'ch rheolwr." -#: ksshprocess.cpp:986 +#: tdeio_sftp.cpp:680 +#, c-format msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" +"An attacker might change the default server key to confuse your client into " +"thinking the key does not exist.\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%1" msgstr "" -"Nid oedd modd gwirio dynodiad y gwesteiwr pell %1. Dyma ôl bys allwedd y " -"gwesteiwr:\n" -"%2\n" -"Dylech wirio'r ôl bys â rheolwr y gwesteiwr cyn cysylltu.\n" -"\n" -"A hoffech dderbyn allwedd y gwesteiwr a chysylltu beth bynnag? " - -#: ksshprocess.cpp:1014 + +#: tdeio_sftp.cpp:691 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +"The host key for the server %1 has changed.\n" +"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " +"the host and its host key have changed at the same time.\n" +"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" +" %2\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%3" msgstr "" -"RHYBYDD: Mae dynodiad y gwesteiwr pell '%1' wedi newid!\n" -"\n" -"Gallai rhywun fod yn clustfeinio ar eich cysylltiad, neu gall y rheolwr fod " -"wedi newydd newid allwedd y gwesteiwr. Beth bynnag, dylech wirio ôl bys " -"allwedd y gwesteiwr â rheolwr y gwesteiwr. Dyma ôl bys yr allwedd:\n" -"%2\n" -"Ychwanegwch yr allwedd gwesteiwr cywir i \"%3\" i gael gwared o'r neges hon." - -#: ksshprocess.cpp:1049 + +#: tdeio_sftp.cpp:704 +#, fuzzy +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "Rhybydd: Methu gwirio dynodiad y gwesteiwr!" + +#: tdeio_sftp.cpp:705 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" -msgstr "" -"RHYBYDD: Mae dynodiad y gwesteiwr pell '%1' wedi newid!\n" -"\n" -"Gallai rhywun fod yn clustfeinio ar eich cysylltiad, neu gall y rheolwr fod " -"wedi newydd newid allwedd y gwesteiwr. Beth bynnag, dylech wirio ôl bys " -"allwedd y gwesteiwr â rheolwr y gwesteiwr. Dyma ôl bys yr allwedd:\n" -"%2\n" -"\n" -"A hoffech dderbyn allwedd y gwesteiwr a chysylltu beth bynnag? " - -#: ksshprocess.cpp:1073 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "Gwrthodwyd allwedd y gwesteiwr." - -#: tdeio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" +"The key fingerprint is: %2\n" +"Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:506 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "Yn agor cysylltiad SFTP i'r gwesteiwr <b>%1:%2</b>" +#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "Authentication failed (method: %1)." +msgstr "Methodd dilysiant." -#: tdeio_sftp.cpp:510 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Nid yw enw'r gwesteiwr wedi'i benodi" +#: tdeio_sftp.cpp:741 +msgid "none" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:522 -msgid "SFTP Login" -msgstr "Mewngofnod SFTP" +#: tdeio_sftp.cpp:748 +msgid "" +"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "safle:" +#: tdeio_sftp.cpp:768 +msgid "public key" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:625 -#, fuzzy -msgid "Please enter your username and key passphrase." +#: tdeio_sftp.cpp:794 +msgid "keyboard interactive" msgstr "" -"Rhowch eich enw defnyddiwr a'ch cyfrinosodiad allweddol os gwelwch yn dda." -#: tdeio_sftp.cpp:627 +#: tdeio_sftp.cpp:810 #, fuzzy msgid "Please enter your username and password." msgstr "Rhowch eich enw defnyddiwr a'ch cyfrinair os gwelwch yn dda." -#: tdeio_sftp.cpp:635 +#: tdeio_sftp.cpp:812 #, fuzzy -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Enw defnyddiwr neu gyfrinair anghywir" +msgid "" +"Login failed.\n" +"Please confirm your username and password, and enter them again." +msgstr "Rhowch eich enw defnyddiwr a'ch cyfrinair os gwelwch yn dda." + +#: tdeio_sftp.cpp:839 +msgid "password" +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:853 +msgid "" +"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " +"server." +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:861 +msgid "Could not initialize the SFTP session." +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:866 +#, c-format +msgid "Successfully connected to %1" +msgstr "Cysylltwyd â %1 yn llwyddiannus" + +#: tdeio_sftp.cpp:1381 +#, c-format +msgid "" +"Could not change permissions for\n" +"%1" +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:1564 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read link: %1" +msgstr "Methwyd darllen y pecyn SFTP" + +#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +#~ msgstr "Nid oes modd penodi is-gysawd a gorchymun ar yr un pryd." + +#~ msgid "No options provided for ssh execution." +#~ msgstr "Ni ddarparwyd ddewisiadau ar gyfer gweithredu ssh." + +#~ msgid "Failed to execute ssh process." +#~ msgstr "Methwyd gweithredu'r broses ssh." + +#~ msgid "Error encountered while talking to ssh." +#~ msgstr "Daethpwyd ar draws gwall tra'n siarad â ssh." + +#~ msgid "Connection closed by remote host." +#~ msgstr "Ceuwyd y cysylltiad gan y gwesteiwr pell." + +#~ msgid "Please supply a password." +#~ msgstr "Rhowch gyfrinair os gwelwch yn dda." + +#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +#~ msgstr "Rhowch y cyfrinosodiad ar gyfer eich allwedd breifat SSH." + +#~ msgid "Authentication to %1 failed" +#~ msgstr "Methodd dilysiant i %1" + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " +#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file." +#~ msgstr "" +#~ "Nid oedd modd gwirio dynodiad y gwesteiwr pell '%1' gan na fo allwedd y " +#~ "gwesteiwr yn y ffeil \"gwesteiwyr hysbys\"." + +#~ msgid "" +#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ " Ychwanegwch allwedd y gwesteiwr â llaw i'r ffeil \"gwesteiwyr hysbys\" " +#~ "neu gysylltwch â'ch rheolwr." + +#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#~ msgstr "" +#~ " Ychwanegwch allwedd y gwesteiwr â llaw i %1 neu gysylltwch â'ch rheolwr." + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's " +#~ "key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " +#~ "connecting.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +#~ msgstr "" +#~ "Nid oedd modd gwirio dynodiad y gwesteiwr pell %1. Dyma ôl bys allwedd y " +#~ "gwesteiwr:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Dylech wirio'r ôl bys â rheolwr y gwesteiwr cyn cysylltu.\n" +#~ "\n" +#~ "A hoffech dderbyn allwedd y gwesteiwr a chysylltu beth bynnag? " + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint " +#~ "is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +#~ msgstr "" +#~ "RHYBYDD: Mae dynodiad y gwesteiwr pell '%1' wedi newid!\n" +#~ "\n" +#~ "Gallai rhywun fod yn clustfeinio ar eich cysylltiad, neu gall y rheolwr " +#~ "fod wedi newydd newid allwedd y gwesteiwr. Beth bynnag, dylech wirio ôl " +#~ "bys allwedd y gwesteiwr â rheolwr y gwesteiwr. Dyma ôl bys yr allwedd:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Ychwanegwch yr allwedd gwesteiwr cywir i \"%3\" i gael gwared o'r neges " +#~ "hon." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. " +#~ "The key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "RHYBYDD: Mae dynodiad y gwesteiwr pell '%1' wedi newid!\n" +#~ "\n" +#~ "Gallai rhywun fod yn clustfeinio ar eich cysylltiad, neu gall y rheolwr " +#~ "fod wedi newydd newid allwedd y gwesteiwr. Beth bynnag, dylech wirio ôl " +#~ "bys allwedd y gwesteiwr â rheolwr y gwesteiwr. Dyma ôl bys yr allwedd:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "A hoffech dderbyn allwedd y gwesteiwr a chysylltu beth bynnag? " + +#~ msgid "Host key was rejected." +#~ msgstr "Gwrthodwyd allwedd y gwesteiwr." -#: tdeio_sftp.cpp:640 #, fuzzy -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "Rhowch enw defnyddiwr a chyfrinair" +#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." +#~ msgstr "" +#~ "Rhowch eich enw defnyddiwr a'ch cyfrinosodiad allweddol os gwelwch yn dda." -#: tdeio_sftp.cpp:699 #, fuzzy -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "Rhybydd: Methu gwirio dynodiad y gwesteiwr!" +#~ msgid "Incorrect username or password" +#~ msgstr "Enw defnyddiwr neu gyfrinair anghywir" -#: tdeio_sftp.cpp:710 #, fuzzy -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "Rhybydd: Newidodd dynodiad y gwesteiwr!" +#~ msgid "Please enter a username and password" +#~ msgstr "Rhowch enw defnyddiwr a chyfrinair" -#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Methodd dilysiant." +#, fuzzy +#~ msgid "Warning: Host's identity changed." +#~ msgstr "Rhybydd: Newidodd dynodiad y gwesteiwr!" -#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 -msgid "Connection failed." -msgstr "Methodd y cysylltiad." +#~ msgid "Connection failed." +#~ msgstr "Methodd y cysylltiad." -#: tdeio_sftp.cpp:752 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "Gwall SFTP annisgwyl: %1" +#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1" +#~ msgstr "Gwall SFTP annisgwyl: %1" -#: tdeio_sftp.cpp:796 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "SFTP fersiwn %1" +#~ msgid "SFTP version %1" +#~ msgstr "SFTP fersiwn %1" -#: tdeio_sftp.cpp:802 -msgid "Protocol error." -msgstr "Gwall protocol." +#~ msgid "Protocol error." +#~ msgstr "Gwall protocol." -#: tdeio_sftp.cpp:808 -#, c-format -msgid "Successfully connected to %1" -msgstr "Cysylltwyd â %1 yn llwyddiannus" +#~ msgid "The remote host does not support renaming files." +#~ msgstr "Nid yw'r gwesteiwr pell yn cynnal ail-enwi ffeiliau." -#: tdeio_sftp.cpp:1043 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "" +#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +#~ msgstr "Nid yw'r gwesteiwr pell yn cynnal creu cysylltau symbolaidd." -#: tdeio_sftp.cpp:1064 -msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " -"again." -msgstr "" +#~ msgid "Connection closed" +#~ msgstr "Ceuwyd y cysylltiad" -#: tdeio_sftp.cpp:1314 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "Nid yw'r gwesteiwr pell yn cynnal ail-enwi ffeiliau." +#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +#~ msgstr "Methodd y gorchymyn SFTP am reswm anhysbys." -#: tdeio_sftp.cpp:1363 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "Nid yw'r gwesteiwr pell yn cynnal creu cysylltau symbolaidd." +#~ msgid "The SFTP server received a bad message." +#~ msgstr "Derbynnodd y gweinydd SFTP neges wael." -#: tdeio_sftp.cpp:1488 -msgid "Connection closed" -msgstr "Ceuwyd y cysylltiad" +#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +#~ msgstr "Fe geisioch weithred nas cynhelir gan y gweinydd SFTP." -#: tdeio_sftp.cpp:1490 -msgid "Could not read SFTP packet" -msgstr "Methwyd darllen y pecyn SFTP" +#~ msgid "Error code: %1" +#~ msgstr "Cod gwall: %1" + +#~ msgid "SFTP slave unexpectedly killed" +#~ msgstr "Lladdwyd gwas SFTP yn annisgwyl" -#: tdeio_sftp.cpp:1607 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "Methodd y gorchymyn SFTP am reswm anhysbys." +#~ msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +#~ msgstr "Yn agor cysylltiad SFTP i'r gwesteiwr <b>%1:%2</b>" -#: tdeio_sftp.cpp:1611 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "Derbynnodd y gweinydd SFTP neges wael." +#~ msgid "No hostname specified" +#~ msgstr "Nid yw enw'r gwesteiwr wedi'i benodi" -#: tdeio_sftp.cpp:1615 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "Fe geisioch weithred nas cynhelir gan y gweinydd SFTP." +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "Methodd dilysiant." -#: tdeio_sftp.cpp:1619 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "Cod gwall: %1" +#~ msgid "Could not read SFTP packet" +#~ msgstr "Methwyd darllen y pecyn SFTP" #~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." #~ msgstr "Methwyd dyrannu cof ar gyfer y pecyn SFTP." - -#~ msgid "SFTP slave unexpectedly killed" -#~ msgstr "Lladdwyd gwas SFTP yn annisgwyl" diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-da/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index b5766b292fe..77ebebeb733 100644 --- a/tde-i18n-da/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-da/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-15 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-05 17:38-0400\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n" @@ -27,236 +27,325 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "Kan ikke angive et undersystem og kommando samtidigt." +#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 +msgid "SFTP Login" +msgstr "SFTP-login" -#: ksshprocess.cpp:753 -msgid "No options provided for ssh execution." -msgstr "Ingen valg gjort for ssh-udførsel." +#: tdeio_sftp.cpp:224 +msgid "Use the username input field to answer this question." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:761 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "Mislykkedes at køre ssh-proces." +#: tdeio_sftp.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Could not allocate callbacks" +msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse for SFTP-pakke." -#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 -#: ksshprocess.cpp:1006 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "Der opstod en fejl mens der blev talt til ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" +msgstr "Åbner SFTP-forbindelse til vært <b>%1:%2</b>" -#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "Forbindelse lukket af ekstern vært." +#: tdeio_sftp.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "No hostname specified." +msgstr "Intet værtsnavn angivet" -#: ksshprocess.cpp:866 -msgid "Please supply a password." -msgstr "Angiv venligst et kodeord" +#: tdeio_sftp.cpp:536 +msgid "site:" +msgstr "sted:" -#: ksshprocess.cpp:905 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "Angiv venligst løsen for din SSH-privatnøgle." +#: tdeio_sftp.cpp:563 +msgid "Could not create a new SSH session." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:919 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "Godkendelse til %1 mislykkedes" +#: tdeio_sftp.cpp:593 +msgid "Could not set host." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:942 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " -"host's key is not in the \"known hosts\" file." +#: tdeio_sftp.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Could not set port." +msgstr "Kunne ikke læse SFTP-pakke" + +#: tdeio_sftp.cpp:609 +msgid "Could not set username." msgstr "" -"Identiteten af den eksterne vært '%1' kunne ikke verificeres da værtens " -"nøgle ikke er i \"known hosts\"-filen." -#: ksshprocess.cpp:948 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:618 +msgid "Could not set log verbosity." msgstr "" -"Tilføj værtens nøgle manuelt til \"known hosts\"-filen eller kontakt din " -"administrator." -#: ksshprocess.cpp:954 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." -msgstr " Tilføj værtens nøgle manuelt til %1 eller kontakt din administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:626 +msgid "Could not parse the config file." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:986 +#: tdeio_sftp.cpp:680 +#, c-format msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" +"An attacker might change the default server key to confuse your client into " +"thinking the key does not exist.\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%1" msgstr "" -"Identiteten af den eksterne vært '%1' kunne ikke verificeres. Værtens " -"nøglefingeraftryk er:\n" -"%2\n" -"Du bør verificere fingeraftrykket med værtens administrator før du " -"forbinder.\n" -"\n" -"Vil du acceptere værtens nøgle og forbinde alligevel? " - -#: ksshprocess.cpp:1014 + +#: tdeio_sftp.cpp:691 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +"The host key for the server %1 has changed.\n" +"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " +"the host and its host key have changed at the same time.\n" +"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" +" %2\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%3" msgstr "" -"ADVARSEL: Identiteten af den eksterne vært '%1' er ændret!\n" -"\n" -"Nogen lytter muligvis med på din forbindelse, eller måske har " -"administratoren blot ændret værtens nøgle. Under alle omstændigheder bør du " -"verificere værtens nøgle-fingeraftryk med værtens administrator. Nøgle-" -"fingeraftrykket er:\n" -"%2\n" -"Tilføj den rigtige værtsnøgle til \"%3\" for at slippe af med denne besked." - -#: ksshprocess.cpp:1049 + +#: tdeio_sftp.cpp:704 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "Advarsel: Kan ikke verificere værtens identitet." + +#: tdeio_sftp.cpp:705 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" +"The key fingerprint is: %2\n" +"Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" -"ADVARSEL: Identiteten af den eksterne vært '%1' er ændret!\n" -"\n" -"Nogen lytter muligvis med på din forbindelse, eller måske har " -"administratoren blot ændret værtens nøgle. Under alle omstændigheder bør du " -"verificere værtens nøgle-fingeraftryk med værtens administrator. Nøgle-" -"fingeraftrykket er:\n" -"%2\n" -"\n" -"Vil du acceptere værtens nye nøgle og forbinde alligevel?" - -#: ksshprocess.cpp:1073 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "Værtsnøgle blev afslået" - -#: tdeio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "Der opstod en intern fejl. Prøv venligst forespørgslen igen." - -#: tdeio_sftp.cpp:506 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "Åbner SFTP-forbindelse til vært <b>%1:%2</b>" -#: tdeio_sftp.cpp:510 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Intet værtsnavn angivet" +#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "Authentication failed (method: %1)." +msgstr "Godkendelse mislykkedes." -#: tdeio_sftp.cpp:522 -msgid "SFTP Login" -msgstr "SFTP-login" +#: tdeio_sftp.cpp:741 +msgid "none" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "sted:" +#: tdeio_sftp.cpp:748 +msgid "" +"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:768 +msgid "public key" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:625 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "Indtast venligst dit brugernavn og nøgle-løsen." +#: tdeio_sftp.cpp:794 +msgid "keyboard interactive" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:627 +#: tdeio_sftp.cpp:810 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Indtast venligst dit brugernavn og kodeord." -#: tdeio_sftp.cpp:635 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Forkert brugernavn eller kodeord" - -#: tdeio_sftp.cpp:640 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "Indtast venligst brugernavn og kodeord" - -#: tdeio_sftp.cpp:699 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "Advarsel: Kan ikke verificere værtens identitet." - -#: tdeio_sftp.cpp:710 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "Advarsel: Værtens identitet ændret." - -#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Godkendelse mislykkedes." - -#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 -msgid "Connection failed." -msgstr "Forbindelse mislykkedes." +#: tdeio_sftp.cpp:812 +#, fuzzy +msgid "" +"Login failed.\n" +"Please confirm your username and password, and enter them again." +msgstr "Indtast venligst dit brugernavn og kodeord." -#: tdeio_sftp.cpp:752 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "Uventet SFTP-fejl: %1" +#: tdeio_sftp.cpp:839 +msgid "password" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:796 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "SFTP version %1" +#: tdeio_sftp.cpp:853 +msgid "" +"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " +"server." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:802 -msgid "Protocol error." -msgstr "Protokolfejl." +#: tdeio_sftp.cpp:861 +msgid "Could not initialize the SFTP session." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:808 +#: tdeio_sftp.cpp:866 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "Det lykkedes at forbinde til %1" -#: tdeio_sftp.cpp:1043 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "Der opstod en intern fejl. Prøv venligst igen." - -#: tdeio_sftp.cpp:1064 +#: tdeio_sftp.cpp:1381 +#, c-format msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " -"again." +"Could not change permissions for\n" +"%1" msgstr "" -"Ukendt fejl opstod under kopiering af filen til '%1'. Prøv venligst igen." -#: tdeio_sftp.cpp:1314 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "Den eksterne vært understøtter ikke omdøbning af filer." - -#: tdeio_sftp.cpp:1363 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "Den eksterne vært understøtter ikke oprettelse af symbolske link." - -#: tdeio_sftp.cpp:1488 -msgid "Connection closed" -msgstr "Forbindelse lukket" - -#: tdeio_sftp.cpp:1490 -msgid "Could not read SFTP packet" +#: tdeio_sftp.cpp:1564 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read link: %1" msgstr "Kunne ikke læse SFTP-pakke" -#: tdeio_sftp.cpp:1607 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "SFTP-kommando mislykkedes af en ukendt grund." - -#: tdeio_sftp.cpp:1611 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "SFTP-serveren modtog en dårlig besked." - -#: tdeio_sftp.cpp:1615 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "Du forsøgte en operation der ikke er understøttet af SFTP-serveren." - -#: tdeio_sftp.cpp:1619 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "Fejl-kode: %1" +#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +#~ msgstr "Kan ikke angive et undersystem og kommando samtidigt." + +#~ msgid "No options provided for ssh execution." +#~ msgstr "Ingen valg gjort for ssh-udførsel." + +#~ msgid "Failed to execute ssh process." +#~ msgstr "Mislykkedes at køre ssh-proces." + +#~ msgid "Error encountered while talking to ssh." +#~ msgstr "Der opstod en fejl mens der blev talt til ssh." + +#~ msgid "Connection closed by remote host." +#~ msgstr "Forbindelse lukket af ekstern vært." + +#~ msgid "Please supply a password." +#~ msgstr "Angiv venligst et kodeord" + +#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +#~ msgstr "Angiv venligst løsen for din SSH-privatnøgle." + +#~ msgid "Authentication to %1 failed" +#~ msgstr "Godkendelse til %1 mislykkedes" + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " +#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file." +#~ msgstr "" +#~ "Identiteten af den eksterne vært '%1' kunne ikke verificeres da værtens " +#~ "nøgle ikke er i \"known hosts\"-filen." + +#~ msgid "" +#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Tilføj værtens nøgle manuelt til \"known hosts\"-filen eller kontakt din " +#~ "administrator." + +#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#~ msgstr "" +#~ " Tilføj værtens nøgle manuelt til %1 eller kontakt din administrator." + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's " +#~ "key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " +#~ "connecting.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +#~ msgstr "" +#~ "Identiteten af den eksterne vært '%1' kunne ikke verificeres. Værtens " +#~ "nøglefingeraftryk er:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Du bør verificere fingeraftrykket med værtens administrator før du " +#~ "forbinder.\n" +#~ "\n" +#~ "Vil du acceptere værtens nøgle og forbinde alligevel? " + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint " +#~ "is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +#~ msgstr "" +#~ "ADVARSEL: Identiteten af den eksterne vært '%1' er ændret!\n" +#~ "\n" +#~ "Nogen lytter muligvis med på din forbindelse, eller måske har " +#~ "administratoren blot ændret værtens nøgle. Under alle omstændigheder bør " +#~ "du verificere værtens nøgle-fingeraftryk med værtens administrator. Nøgle-" +#~ "fingeraftrykket er:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Tilføj den rigtige værtsnøgle til \"%3\" for at slippe af med denne " +#~ "besked." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. " +#~ "The key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "ADVARSEL: Identiteten af den eksterne vært '%1' er ændret!\n" +#~ "\n" +#~ "Nogen lytter muligvis med på din forbindelse, eller måske har " +#~ "administratoren blot ændret værtens nøgle. Under alle omstændigheder bør " +#~ "du verificere værtens nøgle-fingeraftryk med værtens administrator. Nøgle-" +#~ "fingeraftrykket er:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Vil du acceptere værtens nye nøgle og forbinde alligevel?" + +#~ msgid "Host key was rejected." +#~ msgstr "Værtsnøgle blev afslået" + +#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +#~ msgstr "Der opstod en intern fejl. Prøv venligst forespørgslen igen." + +#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." +#~ msgstr "Indtast venligst dit brugernavn og nøgle-løsen." + +#~ msgid "Incorrect username or password" +#~ msgstr "Forkert brugernavn eller kodeord" + +#~ msgid "Please enter a username and password" +#~ msgstr "Indtast venligst brugernavn og kodeord" + +#~ msgid "Warning: Host's identity changed." +#~ msgstr "Advarsel: Værtens identitet ændret." + +#~ msgid "Connection failed." +#~ msgstr "Forbindelse mislykkedes." + +#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1" +#~ msgstr "Uventet SFTP-fejl: %1" + +#~ msgid "SFTP version %1" +#~ msgstr "SFTP version %1" + +#~ msgid "Protocol error." +#~ msgstr "Protokolfejl." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please try again." +#~ msgstr "Der opstod en intern fejl. Prøv venligst igen." + +#~ msgid "" +#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "Ukendt fejl opstod under kopiering af filen til '%1'. Prøv venligst igen." + +#~ msgid "The remote host does not support renaming files." +#~ msgstr "Den eksterne vært understøtter ikke omdøbning af filer." + +#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +#~ msgstr "Den eksterne vært understøtter ikke oprettelse af symbolske link." + +#~ msgid "Connection closed" +#~ msgstr "Forbindelse lukket" + +#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +#~ msgstr "SFTP-kommando mislykkedes af en ukendt grund." + +#~ msgid "The SFTP server received a bad message." +#~ msgstr "SFTP-serveren modtog en dårlig besked." + +#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +#~ msgstr "Du forsøgte en operation der ikke er understøttet af SFTP-serveren." + +#~ msgid "Error code: %1" +#~ msgstr "Fejl-kode: %1" + +#~ msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +#~ msgstr "Åbner SFTP-forbindelse til vært <b>%1:%2</b>" + +#~ msgid "No hostname specified" +#~ msgstr "Intet værtsnavn angivet" + +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "Godkendelse mislykkedes." + +#~ msgid "Could not read SFTP packet" +#~ msgstr "Kunne ikke læse SFTP-pakke" #~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." #~ msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse for SFTP-pakke." diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-de/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index 909b09b9098..3751223ce6f 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-15 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-27 17:56+0000\n" "Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n" "Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" @@ -32,245 +32,336 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "(Keine Email)" -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "Ein System und ein Befehl können nicht gleichzeitig angegeben werden." +#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 +msgid "SFTP Login" +msgstr "SFTP-Anmeldung" -#: ksshprocess.cpp:753 -msgid "No options provided for ssh execution." -msgstr "Für die Ausführung von SSH wurden keine Optionen angegeben." +#: tdeio_sftp.cpp:224 +msgid "Use the username input field to answer this question." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:761 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "Fehler beim Ausführen von SSH." +#: tdeio_sftp.cpp:458 +msgid "Could not allocate callbacks" +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 -#: ksshprocess.cpp:1006 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "Fehler bei der Kommunikation mit SSH." +#: tdeio_sftp.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" +msgstr "SFTP-Verbindung zu Rechner <b>%1:%2</b> wird aufgebaut" -#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "Die Verbindung wurde vom entfernten Rechner geschlossen." +#: tdeio_sftp.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "No hostname specified." +msgstr "Kein Rechnername angegeben" -#: ksshprocess.cpp:866 -msgid "Please supply a password." -msgstr "Bitte geben Sie ein Passwort ein." +#: tdeio_sftp.cpp:536 +msgid "site:" +msgstr "Server:" -#: ksshprocess.cpp:905 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "Bitte geben Sie das Passwort für Ihren privaten SSH-Schlüssel ein." +#: tdeio_sftp.cpp:563 +msgid "Could not create a new SSH session." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:919 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "Authentifizierung für %1 fehlgeschlagen" +#: tdeio_sftp.cpp:593 +msgid "Could not set host." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:942 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " -"host's key is not in the \"known hosts\" file." +#: tdeio_sftp.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Could not set port." +msgstr "SFTP-Paket kann nicht gelesen werden" + +#: tdeio_sftp.cpp:609 +msgid "Could not set username." msgstr "" -"Die Identität des entfernten Rechners \"%1\" kann nicht bestätigt werden, " -"weil der Schlüssel des Rechners nicht in der Datei \"known hosts\" ist." -#: ksshprocess.cpp:948 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:618 +msgid "Could not set log verbosity." msgstr "" -" Fügen Sie den Schlüssel des Rechners von Hand zu der Datei \"known hosts\" " -"hinzu oder kontaktieren Sie den Systemverwalter." -#: ksshprocess.cpp:954 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:626 +msgid "Could not parse the config file." msgstr "" -" Fügen Sie den Schlüssel des Rechners von Hand zu %1 hinzu oder kontaktieren " -"Sie den Systemverwalter." -#: ksshprocess.cpp:986 +#: tdeio_sftp.cpp:680 +#, c-format msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" +"An attacker might change the default server key to confuse your client into " +"thinking the key does not exist.\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%1" msgstr "" -"Die Identität des Rechners %1 ließ sich nicht bestätigen. Der Fingerabdruck " -"des Rechnerschlüssels lautet:\n" -"%2\n" -"Sie sollten sich diesen Fingerabdruck vom Systemverwalter des Rechners, mit " -"dem Sie die Verbindung herstellen wollen, bestätigen lassen.\n" -"\n" -"Möchten Sie den Schlüssel des Rechners akzeptieren und die Verbindung " -"trotzdem aufbauen? " - -#: ksshprocess.cpp:1014 + +#: tdeio_sftp.cpp:691 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +"The host key for the server %1 has changed.\n" +"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " +"the host and its host key have changed at the same time.\n" +"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" +" %2\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%3" msgstr "" -"WARNUNG: Die Indentität des entfernten Rechners \"%1\" hat sich geändert!\n" -"\n" -"Eventuell versucht jemand, Ihre Verbindung abzuhören. Es könnte aber auch " -"sein, dass der Systemverwalter des anderen Rechners den Schlüssel " -"absichtlich geändert hat. Sie sollten sich auf jeden Fall den Fingerabdruck " -"des Rechnerschlüssels vom Systemverwalter des anderen Rechners bestätigen " -"lassen. Der Fingerabdruck lautet:\n" -"%2\n" -"Fügen Sie den korrekten Rechnerschlüssel zu \"%3\" hinzu, um diese Warnung " -"auszuschalten." - -#: ksshprocess.cpp:1049 + +#: tdeio_sftp.cpp:704 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "Warnung: Die Identität des Rechners lässt sich nicht bestätigen." + +#: tdeio_sftp.cpp:705 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" +"The key fingerprint is: %2\n" +"Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" -"WARNUNG: Der Indentität des entfernten Rechners \"%1\" hat sich geändert!\n" -"\n" -"Eventuell versucht jemand, Ihre Verbindung abzuhören. Es könnte aber auch " -"sein, dass der Systemverwalter des anderen Rechners den Schlüssel " -"absichtlich geändert hat. Sie sollten sich auf jeden Fall den Fingerabdruck " -"des Rechnerschlüssels vom Systemverwalter des anderen Rechners bestätigen " -"lassen. Der Fingerabdruck lautet:\n" -"%2\n" -"\n" -"Möchten Sie den neuen Schlüssel des Rechners akzeptieren und die Verbindung " -"trotzdem aufbauen?" - -#: ksshprocess.cpp:1073 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "Der Rechnerschlüssel wurde abgelehnt." - -#: tdeio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "" -"Es ist ein interner Fehler aufgetreten. Bitte starten Sie die Anfrage neu." -#: tdeio_sftp.cpp:506 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "SFTP-Verbindung zu Rechner <b>%1:%2</b> wird aufgebaut" +#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "Authentication failed (method: %1)." +msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen." -#: tdeio_sftp.cpp:510 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Kein Rechnername angegeben" +#: tdeio_sftp.cpp:741 +msgid "none" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:522 -msgid "SFTP Login" -msgstr "SFTP-Anmeldung" +#: tdeio_sftp.cpp:748 +msgid "" +"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "Server:" +#: tdeio_sftp.cpp:768 +msgid "public key" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:625 -msgid "Please enter your username and key passphrase." +#: tdeio_sftp.cpp:794 +msgid "keyboard interactive" msgstr "" -"Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort für den Schlüssel ein." -#: tdeio_sftp.cpp:627 +#: tdeio_sftp.cpp:810 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort ein." -#: tdeio_sftp.cpp:635 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Benutzername oder Passwort ungültig" - -#: tdeio_sftp.cpp:640 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "Bitte geben Sie Benutzername und Passwort ein" - -#: tdeio_sftp.cpp:699 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "Warnung: Die Identität des Rechners lässt sich nicht bestätigen." - -#: tdeio_sftp.cpp:710 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "Warnung: Die Identität des Rechners hat sich geändert." - -#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen." - -#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 -msgid "Connection failed." -msgstr "Verbindung fehlgeschlagen." +#: tdeio_sftp.cpp:812 +#, fuzzy +msgid "" +"Login failed.\n" +"Please confirm your username and password, and enter them again." +msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort ein." -#: tdeio_sftp.cpp:752 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "Unerwarteter SFTP-Fehler: %1" +#: tdeio_sftp.cpp:839 +msgid "password" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:796 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "SFTP-Version %1" +#: tdeio_sftp.cpp:853 +msgid "" +"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " +"server." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:802 -msgid "Protocol error." -msgstr "Protokollfehler." +#: tdeio_sftp.cpp:861 +msgid "Could not initialize the SFTP session." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:808 +#: tdeio_sftp.cpp:866 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "Verbindung mit %1 erfolgreich aufgebaut" -#: tdeio_sftp.cpp:1043 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "Es ist ein interner Fehler aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut." - -#: tdeio_sftp.cpp:1064 +#: tdeio_sftp.cpp:1381 +#, c-format msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " -"again." +"Could not change permissions for\n" +"%1" msgstr "" -"Unbekannter Fehler beim Kopieren der Datei nach \"%1\". Bitte versuchen Sie " -"es erneut." - -#: tdeio_sftp.cpp:1314 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "Der Fremdrechner erlaubt kein Umbenennen von Dateien." -#: tdeio_sftp.cpp:1363 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "Der Fremdrechner erlaubt kein Erstellen symbolischer Verknüpfungen." - -#: tdeio_sftp.cpp:1488 -msgid "Connection closed" -msgstr "Verbindung beendet" - -#: tdeio_sftp.cpp:1490 -msgid "Could not read SFTP packet" +#: tdeio_sftp.cpp:1564 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read link: %1" msgstr "SFTP-Paket kann nicht gelesen werden" -#: tdeio_sftp.cpp:1607 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "SFTP-Befehl kann nicht ausgeführt werden (Grund unbekannt)." - -#: tdeio_sftp.cpp:1611 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "Der SFTP-Server erhielt eine ungültige Nachricht." - -#: tdeio_sftp.cpp:1615 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "" -"Sie haben versucht, eine Anweisung auszuführen, die vom SFTP-Server nicht " -"unterstützt wird." - -#: tdeio_sftp.cpp:1619 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "Fehlerbezeichnung: %1" +#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +#~ msgstr "" +#~ "Ein System und ein Befehl können nicht gleichzeitig angegeben werden." + +#~ msgid "No options provided for ssh execution." +#~ msgstr "Für die Ausführung von SSH wurden keine Optionen angegeben." + +#~ msgid "Failed to execute ssh process." +#~ msgstr "Fehler beim Ausführen von SSH." + +#~ msgid "Error encountered while talking to ssh." +#~ msgstr "Fehler bei der Kommunikation mit SSH." + +#~ msgid "Connection closed by remote host." +#~ msgstr "Die Verbindung wurde vom entfernten Rechner geschlossen." + +#~ msgid "Please supply a password." +#~ msgstr "Bitte geben Sie ein Passwort ein." + +#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +#~ msgstr "Bitte geben Sie das Passwort für Ihren privaten SSH-Schlüssel ein." + +#~ msgid "Authentication to %1 failed" +#~ msgstr "Authentifizierung für %1 fehlgeschlagen" + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " +#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file." +#~ msgstr "" +#~ "Die Identität des entfernten Rechners \"%1\" kann nicht bestätigt werden, " +#~ "weil der Schlüssel des Rechners nicht in der Datei \"known hosts\" ist." + +#~ msgid "" +#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ " Fügen Sie den Schlüssel des Rechners von Hand zu der Datei \"known hosts" +#~ "\" hinzu oder kontaktieren Sie den Systemverwalter." + +#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#~ msgstr "" +#~ " Fügen Sie den Schlüssel des Rechners von Hand zu %1 hinzu oder " +#~ "kontaktieren Sie den Systemverwalter." + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's " +#~ "key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " +#~ "connecting.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +#~ msgstr "" +#~ "Die Identität des Rechners %1 ließ sich nicht bestätigen. Der " +#~ "Fingerabdruck des Rechnerschlüssels lautet:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Sie sollten sich diesen Fingerabdruck vom Systemverwalter des Rechners, " +#~ "mit dem Sie die Verbindung herstellen wollen, bestätigen lassen.\n" +#~ "\n" +#~ "Möchten Sie den Schlüssel des Rechners akzeptieren und die Verbindung " +#~ "trotzdem aufbauen? " + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint " +#~ "is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +#~ msgstr "" +#~ "WARNUNG: Die Indentität des entfernten Rechners \"%1\" hat sich " +#~ "geändert!\n" +#~ "\n" +#~ "Eventuell versucht jemand, Ihre Verbindung abzuhören. Es könnte aber auch " +#~ "sein, dass der Systemverwalter des anderen Rechners den Schlüssel " +#~ "absichtlich geändert hat. Sie sollten sich auf jeden Fall den " +#~ "Fingerabdruck des Rechnerschlüssels vom Systemverwalter des anderen " +#~ "Rechners bestätigen lassen. Der Fingerabdruck lautet:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Fügen Sie den korrekten Rechnerschlüssel zu \"%3\" hinzu, um diese " +#~ "Warnung auszuschalten." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. " +#~ "The key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "WARNUNG: Der Indentität des entfernten Rechners \"%1\" hat sich " +#~ "geändert!\n" +#~ "\n" +#~ "Eventuell versucht jemand, Ihre Verbindung abzuhören. Es könnte aber auch " +#~ "sein, dass der Systemverwalter des anderen Rechners den Schlüssel " +#~ "absichtlich geändert hat. Sie sollten sich auf jeden Fall den " +#~ "Fingerabdruck des Rechnerschlüssels vom Systemverwalter des anderen " +#~ "Rechners bestätigen lassen. Der Fingerabdruck lautet:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Möchten Sie den neuen Schlüssel des Rechners akzeptieren und die " +#~ "Verbindung trotzdem aufbauen?" + +#~ msgid "Host key was rejected." +#~ msgstr "Der Rechnerschlüssel wurde abgelehnt." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +#~ msgstr "" +#~ "Es ist ein interner Fehler aufgetreten. Bitte starten Sie die Anfrage neu." + +#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." +#~ msgstr "" +#~ "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort für den Schlüssel " +#~ "ein." + +#~ msgid "Incorrect username or password" +#~ msgstr "Benutzername oder Passwort ungültig" + +#~ msgid "Please enter a username and password" +#~ msgstr "Bitte geben Sie Benutzername und Passwort ein" + +#~ msgid "Warning: Host's identity changed." +#~ msgstr "Warnung: Die Identität des Rechners hat sich geändert." + +#~ msgid "Connection failed." +#~ msgstr "Verbindung fehlgeschlagen." + +#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1" +#~ msgstr "Unerwarteter SFTP-Fehler: %1" + +#~ msgid "SFTP version %1" +#~ msgstr "SFTP-Version %1" + +#~ msgid "Protocol error." +#~ msgstr "Protokollfehler." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please try again." +#~ msgstr "" +#~ "Es ist ein interner Fehler aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut." + +#~ msgid "" +#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "Unbekannter Fehler beim Kopieren der Datei nach \"%1\". Bitte versuchen " +#~ "Sie es erneut." + +#~ msgid "The remote host does not support renaming files." +#~ msgstr "Der Fremdrechner erlaubt kein Umbenennen von Dateien." + +#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +#~ msgstr "Der Fremdrechner erlaubt kein Erstellen symbolischer Verknüpfungen." + +#~ msgid "Connection closed" +#~ msgstr "Verbindung beendet" + +#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +#~ msgstr "SFTP-Befehl kann nicht ausgeführt werden (Grund unbekannt)." + +#~ msgid "The SFTP server received a bad message." +#~ msgstr "Der SFTP-Server erhielt eine ungültige Nachricht." + +#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +#~ msgstr "" +#~ "Sie haben versucht, eine Anweisung auszuführen, die vom SFTP-Server nicht " +#~ "unterstützt wird." + +#~ msgid "Error code: %1" +#~ msgstr "Fehlerbezeichnung: %1" + +#~ msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +#~ msgstr "SFTP-Verbindung zu Rechner <b>%1:%2</b> wird aufgebaut" + +#~ msgid "No hostname specified" +#~ msgstr "Kein Rechnername angegeben" + +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen." + +#~ msgid "Could not read SFTP packet" +#~ msgstr "SFTP-Paket kann nicht gelesen werden" diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-el/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index e4e624d1f7d..079182f689a 100644 --- a/tde-i18n-el/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-el/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-15 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-09 16:38+0200\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" @@ -29,242 +29,329 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 +msgid "SFTP Login" +msgstr "SFTP είσοδος" + +#: tdeio_sftp.cpp:224 +msgid "Use the username input field to answer this question." msgstr "" -"Δεν είναι δυνατό να οριστεί ένα υποσύστημα και μια εντολή την ίδια στιγμή." -#: ksshprocess.cpp:753 -msgid "No options provided for ssh execution." -msgstr "Δε δόθηκαν επιλογές για την εκτέλεση του ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:458 +msgid "Could not allocate callbacks" +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:761 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης της διεργασίας ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" +msgstr "Άνοιγμα σύνδεσης SFTP στον κόμβο <b>%1:%2</b>" -#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 -#: ksshprocess.cpp:1006 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "Σφάλμα κατά την επικοινωνία με το ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "No hostname specified." +msgstr "Δεν καθορίσθηκε όνομα κόμβου" -#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "Η σύνδεση έκλεισε από τον απομακρυσμένο κόμβο." +#: tdeio_sftp.cpp:536 +msgid "site:" +msgstr "τοποθεσία:" -#: ksshprocess.cpp:866 -msgid "Please supply a password." -msgstr "Παρακαλώ δώστε έναν κωδικό πρόσβασης." +#: tdeio_sftp.cpp:563 +msgid "Could not create a new SSH session." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:905 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "Παρακαλώ δώστε τη φράση πρόσβασης για το ιδιωτικό SSH κλειδί σας." +#: tdeio_sftp.cpp:593 +msgid "Could not set host." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:919 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "Η πιστοποίηση στο %1 απέτυχε" +#: tdeio_sftp.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Could not set port." +msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του πακέτου SFTP" -#: ksshprocess.cpp:942 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " -"host's key is not in the \"known hosts\" file." +#: tdeio_sftp.cpp:609 +msgid "Could not set username." msgstr "" -"Η ταυτότητα του απομακρυσμένου κόμβου '%1' δεν ήταν δυνατό να επαληθευτεί " -"γιατί το κλειδί του κόμβου δε βρίσκεται στο αρχείο \"γνωστοί κόμβοι\"." -#: ksshprocess.cpp:948 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:618 +msgid "Could not set log verbosity." msgstr "" -"Χειρωνακτικά, προσθέστε το κλειδί του κόμβου στο αρχείο \"γνωστοί κόμβοι\" ή " -"επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματός σας." -#: ksshprocess.cpp:954 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:626 +msgid "Could not parse the config file." msgstr "" -"Χειρωνακτικά, προσθέστε το κλειδί του κόμβου στο %1 ή επικοινωνήστε με το " -"διαχειριστή του συστήματός σας." -#: ksshprocess.cpp:986 +#: tdeio_sftp.cpp:680 +#, c-format msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" +"An attacker might change the default server key to confuse your client into " +"thinking the key does not exist.\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%1" msgstr "" -"Η ταυτότητα του απομακρυσμένου κόμβου '%1' δεν ήταν δυνατό να επαληθευτεί. " -"Το αποτύπωμα του κλειδιού του κόμβου είναι:\n" -"%2\n" -"Θα πρέπει να επαληθεύσετε το αποτύπωμα με το διαχειριστή του κόμβου πριν " -"συνδεθείτε.\n" -"\n" -"Θέλετε να αποδεχθείτε το κλειδί του κόμβου και να συνδεθείτε όπως και να " -"έχει;" - -#: ksshprocess.cpp:1014 + +#: tdeio_sftp.cpp:691 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +"The host key for the server %1 has changed.\n" +"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " +"the host and its host key have changed at the same time.\n" +"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" +" %2\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%3" +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:704 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgstr "" -"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η ταυτότητα του απομακρυσμένου κόμβου '%1' έχει αλλάξει!\n" -"\n" -"Κάποιος μπορεί να παρακολουθεί τη σύνδεσή σας ή ο διαχειριστής του " -"συστήματος σας μόλις έχει αλλάξει το κλειδί του κόμβου. Όπως και να έχει, θα " -"πρέπει να επαληθεύσετε το αποτύπωμα του κλειδιού του κόμβου με το " -"διαχειριστή του συστήματος σας. Το αποτύπωμα του κλειδιού είναι:\n" -"%2\n" -"Προσθέστε το σωστό κλειδί κόμβου στο \"%3\" για να απαλλαγείτε από αυτό το " -"μήνυμα." - -#: ksshprocess.cpp:1049 +"Προειδοποίηση: Δεν είναι δυνατή η επαλήθευση της ταυτότητας του κόμβου." + +#: tdeio_sftp.cpp:705 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" +"The key fingerprint is: %2\n" +"Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" -"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η ταυτότητα του απομακρυσμένου κόμβου '%1' έχει αλλάξει!\n" -"\n" -"Κάποιος μπορεί να παρακολουθεί τη σύνδεσή σας ή ο διαχειριστής του " -"συστήματος σας μόλις έχει αλλάξει το κλειδί του κόμβου. Όπως και να έχει, θα " -"πρέπει να επαληθεύσετε το αποτύπωμα του κλειδιού του κόμβου με το " -"διαχειριστή του συστήματος σας πριν συνδεθείτε. Το αποτύπωμα του κλειδιού " -"είναι:\n" -"%2\n" -"Θέλετε να αποδεχθείτε το νέο κλειδί του κόμβου και να συνδεθείτε όπως και να " -"έχει;" - -#: ksshprocess.cpp:1073 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "Το κλειδί του κόμβου απορρίφθηκε." - -#: tdeio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "Σημειώθηκε ένα εσωτερικό σφάλμα. Παρακαλώ επαναλάβετε την αίτηση." - -#: tdeio_sftp.cpp:506 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "Άνοιγμα σύνδεσης SFTP στον κόμβο <b>%1:%2</b>" -#: tdeio_sftp.cpp:510 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Δεν καθορίσθηκε όνομα κόμβου" +#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "Authentication failed (method: %1)." +msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε." -#: tdeio_sftp.cpp:522 -msgid "SFTP Login" -msgstr "SFTP είσοδος" +#: tdeio_sftp.cpp:741 +msgid "none" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "τοποθεσία:" +#: tdeio_sftp.cpp:748 +msgid "" +"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:768 +msgid "public key" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:625 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "Παρακαλώ δώστε το όνομα χρήστη και τη φράση πρόσβασης σας." +#: tdeio_sftp.cpp:794 +msgid "keyboard interactive" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:627 +#: tdeio_sftp.cpp:810 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Παρακαλώ δώστε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασής σας." -#: tdeio_sftp.cpp:635 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Εσφαλμένο όνομα χρήστη ή κωδικός πρόσβασης" - -#: tdeio_sftp.cpp:640 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα όνομα χρήστη και έναν κωδικό πρόσβασης" +#: tdeio_sftp.cpp:812 +#, fuzzy +msgid "" +"Login failed.\n" +"Please confirm your username and password, and enter them again." +msgstr "Παρακαλώ δώστε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασής σας." -#: tdeio_sftp.cpp:699 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +#: tdeio_sftp.cpp:839 +msgid "password" msgstr "" -"Προειδοποίηση: Δεν είναι δυνατή η επαλήθευση της ταυτότητας του κόμβου." - -#: tdeio_sftp.cpp:710 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "Προειδοποίηση: Η ταυτότητα του κόμβου άλλαξε." - -#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε." - -#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 -msgid "Connection failed." -msgstr "Η σύνδεση απέτυχε." - -#: tdeio_sftp.cpp:752 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "Μη αναμενόμενο σφάλμα SFTP: %1" -#: tdeio_sftp.cpp:796 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "SFTP έκδοση %1" +#: tdeio_sftp.cpp:853 +msgid "" +"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " +"server." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:802 -msgid "Protocol error." -msgstr "Σφάλμα πρωτοκόλλου." +#: tdeio_sftp.cpp:861 +msgid "Could not initialize the SFTP session." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:808 +#: tdeio_sftp.cpp:866 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "Επιτυχής σύνδεση στο %1" -#: tdeio_sftp.cpp:1043 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "Σημειώθηκε ένα εσωτερικό σφάλμα. Παρακαλώ ξαναδοκιμάστε." - -#: tdeio_sftp.cpp:1064 +#: tdeio_sftp.cpp:1381 +#, c-format msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " -"again." +"Could not change permissions for\n" +"%1" msgstr "" -"Σημειώθηκε ένα άγνωστο σφάλμα κατά την αντιγραφή του αρχείου '%1'. Παρακαλώ " -"ξαναδοκιμάστε." - -#: tdeio_sftp.cpp:1314 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "Ο απομακρυσμένος κόμβος δεν υποστηρίζει μετονομασία αρχείων." -#: tdeio_sftp.cpp:1363 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "Ο απομακρυσμένος κόμβος δεν υποστηρίζει δημιουργία συμβολικών δεσμών." - -#: tdeio_sftp.cpp:1488 -msgid "Connection closed" -msgstr "Η σύνδεση έκλεισε" - -#: tdeio_sftp.cpp:1490 -msgid "Could not read SFTP packet" +#: tdeio_sftp.cpp:1564 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read link: %1" msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του πακέτου SFTP" -#: tdeio_sftp.cpp:1607 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "Η εντολή SFTP απέτυχε για άγνωστο λόγο." - -#: tdeio_sftp.cpp:1611 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "Ο εξυπηρετητής SFTP έλαβε ένα προβληματικό μήνυμα." - -#: tdeio_sftp.cpp:1615 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "" -"Επιχειρήσατε μια ενέργεια που δεν υποστηρίζεται από τον εξυπηρετητή SFTP." - -#: tdeio_sftp.cpp:1619 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "Κωδικός σφάλματος: %1" +#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +#~ msgstr "" +#~ "Δεν είναι δυνατό να οριστεί ένα υποσύστημα και μια εντολή την ίδια στιγμή." + +#~ msgid "No options provided for ssh execution." +#~ msgstr "Δε δόθηκαν επιλογές για την εκτέλεση του ssh." + +#~ msgid "Failed to execute ssh process." +#~ msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης της διεργασίας ssh." + +#~ msgid "Error encountered while talking to ssh." +#~ msgstr "Σφάλμα κατά την επικοινωνία με το ssh." + +#~ msgid "Connection closed by remote host." +#~ msgstr "Η σύνδεση έκλεισε από τον απομακρυσμένο κόμβο." + +#~ msgid "Please supply a password." +#~ msgstr "Παρακαλώ δώστε έναν κωδικό πρόσβασης." + +#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +#~ msgstr "Παρακαλώ δώστε τη φράση πρόσβασης για το ιδιωτικό SSH κλειδί σας." + +#~ msgid "Authentication to %1 failed" +#~ msgstr "Η πιστοποίηση στο %1 απέτυχε" + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " +#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file." +#~ msgstr "" +#~ "Η ταυτότητα του απομακρυσμένου κόμβου '%1' δεν ήταν δυνατό να επαληθευτεί " +#~ "γιατί το κλειδί του κόμβου δε βρίσκεται στο αρχείο \"γνωστοί κόμβοι\"." + +#~ msgid "" +#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Χειρωνακτικά, προσθέστε το κλειδί του κόμβου στο αρχείο \"γνωστοί κόμβοι" +#~ "\" ή επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματός σας." + +#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Χειρωνακτικά, προσθέστε το κλειδί του κόμβου στο %1 ή επικοινωνήστε με το " +#~ "διαχειριστή του συστήματός σας." + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's " +#~ "key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " +#~ "connecting.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +#~ msgstr "" +#~ "Η ταυτότητα του απομακρυσμένου κόμβου '%1' δεν ήταν δυνατό να " +#~ "επαληθευτεί. Το αποτύπωμα του κλειδιού του κόμβου είναι:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Θα πρέπει να επαληθεύσετε το αποτύπωμα με το διαχειριστή του κόμβου πριν " +#~ "συνδεθείτε.\n" +#~ "\n" +#~ "Θέλετε να αποδεχθείτε το κλειδί του κόμβου και να συνδεθείτε όπως και να " +#~ "έχει;" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint " +#~ "is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +#~ msgstr "" +#~ "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η ταυτότητα του απομακρυσμένου κόμβου '%1' έχει αλλάξει!\n" +#~ "\n" +#~ "Κάποιος μπορεί να παρακολουθεί τη σύνδεσή σας ή ο διαχειριστής του " +#~ "συστήματος σας μόλις έχει αλλάξει το κλειδί του κόμβου. Όπως και να έχει, " +#~ "θα πρέπει να επαληθεύσετε το αποτύπωμα του κλειδιού του κόμβου με το " +#~ "διαχειριστή του συστήματος σας. Το αποτύπωμα του κλειδιού είναι:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Προσθέστε το σωστό κλειδί κόμβου στο \"%3\" για να απαλλαγείτε από αυτό " +#~ "το μήνυμα." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. " +#~ "The key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η ταυτότητα του απομακρυσμένου κόμβου '%1' έχει αλλάξει!\n" +#~ "\n" +#~ "Κάποιος μπορεί να παρακολουθεί τη σύνδεσή σας ή ο διαχειριστής του " +#~ "συστήματος σας μόλις έχει αλλάξει το κλειδί του κόμβου. Όπως και να έχει, " +#~ "θα πρέπει να επαληθεύσετε το αποτύπωμα του κλειδιού του κόμβου με το " +#~ "διαχειριστή του συστήματος σας πριν συνδεθείτε. Το αποτύπωμα του κλειδιού " +#~ "είναι:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Θέλετε να αποδεχθείτε το νέο κλειδί του κόμβου και να συνδεθείτε όπως και " +#~ "να έχει;" + +#~ msgid "Host key was rejected." +#~ msgstr "Το κλειδί του κόμβου απορρίφθηκε." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +#~ msgstr "Σημειώθηκε ένα εσωτερικό σφάλμα. Παρακαλώ επαναλάβετε την αίτηση." + +#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." +#~ msgstr "Παρακαλώ δώστε το όνομα χρήστη και τη φράση πρόσβασης σας." + +#~ msgid "Incorrect username or password" +#~ msgstr "Εσφαλμένο όνομα χρήστη ή κωδικός πρόσβασης" + +#~ msgid "Please enter a username and password" +#~ msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα όνομα χρήστη και έναν κωδικό πρόσβασης" + +#~ msgid "Warning: Host's identity changed." +#~ msgstr "Προειδοποίηση: Η ταυτότητα του κόμβου άλλαξε." + +#~ msgid "Connection failed." +#~ msgstr "Η σύνδεση απέτυχε." + +#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1" +#~ msgstr "Μη αναμενόμενο σφάλμα SFTP: %1" + +#~ msgid "SFTP version %1" +#~ msgstr "SFTP έκδοση %1" + +#~ msgid "Protocol error." +#~ msgstr "Σφάλμα πρωτοκόλλου." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please try again." +#~ msgstr "Σημειώθηκε ένα εσωτερικό σφάλμα. Παρακαλώ ξαναδοκιμάστε." + +#~ msgid "" +#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "Σημειώθηκε ένα άγνωστο σφάλμα κατά την αντιγραφή του αρχείου '%1'. " +#~ "Παρακαλώ ξαναδοκιμάστε." + +#~ msgid "The remote host does not support renaming files." +#~ msgstr "Ο απομακρυσμένος κόμβος δεν υποστηρίζει μετονομασία αρχείων." + +#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +#~ msgstr "" +#~ "Ο απομακρυσμένος κόμβος δεν υποστηρίζει δημιουργία συμβολικών δεσμών." + +#~ msgid "Connection closed" +#~ msgstr "Η σύνδεση έκλεισε" + +#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +#~ msgstr "Η εντολή SFTP απέτυχε για άγνωστο λόγο." + +#~ msgid "The SFTP server received a bad message." +#~ msgstr "Ο εξυπηρετητής SFTP έλαβε ένα προβληματικό μήνυμα." + +#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +#~ msgstr "" +#~ "Επιχειρήσατε μια ενέργεια που δεν υποστηρίζεται από τον εξυπηρετητή SFTP." + +#~ msgid "Error code: %1" +#~ msgstr "Κωδικός σφάλματος: %1" + +#~ msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +#~ msgstr "Άνοιγμα σύνδεσης SFTP στον κόμβο <b>%1:%2</b>" + +#~ msgid "No hostname specified" +#~ msgstr "Δεν καθορίσθηκε όνομα κόμβου" + +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε." + +#~ msgid "Could not read SFTP packet" +#~ msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του πακέτου SFTP" diff --git a/tde-i18n-en_GB/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-en_GB/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index ac7d20c229e..68c256bb174 100644 --- a/tde-i18n-en_GB/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-en_GB/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-15 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-04 12:08+0100\n" "Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n" "Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n" @@ -28,236 +28,324 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 +msgid "SFTP Login" +msgstr "SFTP Login" -#: ksshprocess.cpp:753 -msgid "No options provided for ssh execution." -msgstr "No options provided for ssh execution." +#: tdeio_sftp.cpp:224 +msgid "Use the username input field to answer this question." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:761 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "Failed to execute ssh process." +#: tdeio_sftp.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Could not allocate callbacks" +msgstr "Could not allocate memory for SFTP packet." -#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 -#: ksshprocess.cpp:1006 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "Error encountered while talking to ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" +msgstr "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "Connection closed by remote host." +#: tdeio_sftp.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "No hostname specified." +msgstr "No hostname specified" -#: ksshprocess.cpp:866 -msgid "Please supply a password." -msgstr "Please supply a password." +#: tdeio_sftp.cpp:536 +msgid "site:" +msgstr "site:" -#: ksshprocess.cpp:905 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "Please supply the passphrase for your SSH private key." +#: tdeio_sftp.cpp:563 +msgid "Could not create a new SSH session." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:919 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "Authentication to %1 failed" +#: tdeio_sftp.cpp:593 +msgid "Could not set host." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:942 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " -"host's key is not in the \"known hosts\" file." +#: tdeio_sftp.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Could not set port." +msgstr "Could not read SFTP packet" + +#: tdeio_sftp.cpp:609 +msgid "Could not set username." msgstr "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " -"host's key is not in the \"known hosts\" file." -#: ksshprocess.cpp:948 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:618 +msgid "Could not set log verbosity." msgstr "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." -#: ksshprocess.cpp:954 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." -msgstr " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:626 +msgid "Could not parse the config file." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:986 +#: tdeio_sftp.cpp:680 +#, c-format msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" +"An attacker might change the default server key to confuse your client into " +"thinking the key does not exist.\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%1" msgstr "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " - -#: ksshprocess.cpp:1014 + +#: tdeio_sftp.cpp:691 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +"The host key for the server %1 has changed.\n" +"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " +"the host and its host key have changed at the same time.\n" +"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" +" %2\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%3" msgstr "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." - -#: ksshprocess.cpp:1049 + +#: tdeio_sftp.cpp:704 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "Warning: Cannot verify host's identity." + +#: tdeio_sftp.cpp:705 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" +"The key fingerprint is: %2\n" +"Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" - -#: ksshprocess.cpp:1073 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "Host key was rejected." - -#: tdeio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "An internal error occurred. Please retry the request again." - -#: tdeio_sftp.cpp:506 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -#: tdeio_sftp.cpp:510 -msgid "No hostname specified" -msgstr "No hostname specified" +#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "Authentication failed (method: %1)." +msgstr "Authentication failed." -#: tdeio_sftp.cpp:522 -msgid "SFTP Login" -msgstr "SFTP Login" +#: tdeio_sftp.cpp:741 +msgid "none" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "site:" +#: tdeio_sftp.cpp:748 +msgid "" +"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:768 +msgid "public key" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:625 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "Please enter your username and key passphrase." +#: tdeio_sftp.cpp:794 +msgid "keyboard interactive" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:627 +#: tdeio_sftp.cpp:810 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Please enter your username and password." -#: tdeio_sftp.cpp:635 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Incorrect username or password" - -#: tdeio_sftp.cpp:640 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "Please enter a username and password" - -#: tdeio_sftp.cpp:699 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "Warning: Cannot verify host's identity." - -#: tdeio_sftp.cpp:710 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "Warning: Host's identity changed." - -#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Authentication failed." - -#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 -msgid "Connection failed." -msgstr "Connection failed." +#: tdeio_sftp.cpp:812 +#, fuzzy +msgid "" +"Login failed.\n" +"Please confirm your username and password, and enter them again." +msgstr "Please enter your username and password." -#: tdeio_sftp.cpp:752 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "Unexpected SFTP error: %1" +#: tdeio_sftp.cpp:839 +msgid "password" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:796 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "SFTP version %1" +#: tdeio_sftp.cpp:853 +msgid "" +"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " +"server." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:802 -msgid "Protocol error." -msgstr "Protocol error." +#: tdeio_sftp.cpp:861 +msgid "Could not initialize the SFTP session." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:808 +#: tdeio_sftp.cpp:866 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "Successfully connected to %1" -#: tdeio_sftp.cpp:1043 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "An internal error occurred. Please try again." - -#: tdeio_sftp.cpp:1064 +#: tdeio_sftp.cpp:1381 +#, c-format msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " -"again." +"Could not change permissions for\n" +"%1" msgstr "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " -"again." -#: tdeio_sftp.cpp:1314 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "The remote host does not support renaming files." - -#: tdeio_sftp.cpp:1363 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "The remote host does not support creating symbolic links." - -#: tdeio_sftp.cpp:1488 -msgid "Connection closed" -msgstr "Connection closed" - -#: tdeio_sftp.cpp:1490 -msgid "Could not read SFTP packet" +#: tdeio_sftp.cpp:1564 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read link: %1" msgstr "Could not read SFTP packet" -#: tdeio_sftp.cpp:1607 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "SFTP command failed for an unknown reason." - -#: tdeio_sftp.cpp:1611 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "The SFTP server received a bad message." - -#: tdeio_sftp.cpp:1615 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." - -#: tdeio_sftp.cpp:1619 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "Error code: %1" +#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +#~ msgstr "Cannot specify a subsystem and command at the same time." + +#~ msgid "No options provided for ssh execution." +#~ msgstr "No options provided for ssh execution." + +#~ msgid "Failed to execute ssh process." +#~ msgstr "Failed to execute ssh process." + +#~ msgid "Error encountered while talking to ssh." +#~ msgstr "Error encountered while talking to ssh." + +#~ msgid "Connection closed by remote host." +#~ msgstr "Connection closed by remote host." + +#~ msgid "Please supply a password." +#~ msgstr "Please supply a password." + +#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +#~ msgstr "Please supply the passphrase for your SSH private key." + +#~ msgid "Authentication to %1 failed" +#~ msgstr "Authentication to %1 failed" + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " +#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file." +#~ msgstr "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " +#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file." + +#~ msgid "" +#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " +#~ "administrator." + +#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#~ msgstr " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's " +#~ "key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " +#~ "connecting.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +#~ msgstr "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's " +#~ "key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " +#~ "connecting.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint " +#~ "is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +#~ msgstr "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint " +#~ "is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. " +#~ "The key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. " +#~ "The key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" + +#~ msgid "Host key was rejected." +#~ msgstr "Host key was rejected." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +#~ msgstr "An internal error occurred. Please retry the request again." + +#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." +#~ msgstr "Please enter your username and key passphrase." + +#~ msgid "Incorrect username or password" +#~ msgstr "Incorrect username or password" + +#~ msgid "Please enter a username and password" +#~ msgstr "Please enter a username and password" + +#~ msgid "Warning: Host's identity changed." +#~ msgstr "Warning: Host's identity changed." + +#~ msgid "Connection failed." +#~ msgstr "Connection failed." + +#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1" +#~ msgstr "Unexpected SFTP error: %1" + +#~ msgid "SFTP version %1" +#~ msgstr "SFTP version %1" + +#~ msgid "Protocol error." +#~ msgstr "Protocol error." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please try again." +#~ msgstr "An internal error occurred. Please try again." + +#~ msgid "" +#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " +#~ "again." + +#~ msgid "The remote host does not support renaming files." +#~ msgstr "The remote host does not support renaming files." + +#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +#~ msgstr "The remote host does not support creating symbolic links." + +#~ msgid "Connection closed" +#~ msgstr "Connection closed" + +#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +#~ msgstr "SFTP command failed for an unknown reason." + +#~ msgid "The SFTP server received a bad message." +#~ msgstr "The SFTP server received a bad message." + +#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +#~ msgstr "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." + +#~ msgid "Error code: %1" +#~ msgstr "Error code: %1" + +#~ msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +#~ msgstr "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" + +#~ msgid "No hostname specified" +#~ msgstr "No hostname specified" + +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "Authentication failed." + +#~ msgid "Could not read SFTP packet" +#~ msgstr "Could not read SFTP packet" #~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." #~ msgstr "Could not allocate memory for SFTP packet." diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index 3b281fbbcb2..02e2d21dd1a 100644 --- a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-15 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-24 08:59-0500\n" "Last-Translator: Cindy McKee <cfmckee@gmail.com>\n" "Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n" @@ -27,233 +27,321 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "Ne povas difini subsistemon kaj komandon samtempe." +#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 +msgid "SFTP Login" +msgstr "SFTP-Saluto" + +#: tdeio_sftp.cpp:224 +msgid "Use the username input field to answer this question." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:753 -msgid "No options provided for ssh execution." -msgstr "Neniaj opcioj difinitaj por ssh-plenumo." +#: tdeio_sftp.cpp:458 +msgid "Could not allocate callbacks" +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:761 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "Malsukcesis en plenumo de ssh-proceduro." +#: tdeio_sftp.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" +msgstr "Konektante per SFTP kun gastiga komputilo <b>%1:%2</b>" -#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 -#: ksshprocess.cpp:1006 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "Eraro dum komunikado kun ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "No hostname specified." +msgstr "Nenia difinita gastiga nomo" -#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "Konekto rompita de fora gastigo." +#: tdeio_sftp.cpp:536 +msgid "site:" +msgstr "retejo:" -#: ksshprocess.cpp:866 -msgid "Please supply a password." -msgstr "Bonvolu doni pasvorton" +#: tdeio_sftp.cpp:563 +msgid "Could not create a new SSH session." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:905 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "Bonvolu doni la ĉifroŝlosilan pasvorton de via privata SSH-ŝlosilo." +#: tdeio_sftp.cpp:593 +msgid "Could not set host." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:919 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "Aŭtentokontrolo de %1 malsukcesis" +#: tdeio_sftp.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Could not set port." +msgstr "Ne povas legi SFTP-pakaĵon" -#: ksshprocess.cpp:942 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " -"host's key is not in the \"known hosts\" file." +#: tdeio_sftp.cpp:609 +msgid "Could not set username." msgstr "" -"Ne povas kontroli la identecon de la fora gastiga komputilo \"%1\" ĉar ties " -"ŝlosilo ne troviĝas en la dosiero de \"konataj gastigoj\"." -#: ksshprocess.cpp:948 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:618 +msgid "Could not set log verbosity." msgstr "" -"Permane aldonu ties ŝlosilon al la dosiero de \"konataj gastigoj\", aŭ " -"kontakti vian administranton." -#: ksshprocess.cpp:954 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." -msgstr "Permane aldonu ties ŝlosilon al %1 aŭ kontakti vian administranton." +#: tdeio_sftp.cpp:626 +msgid "Could not parse the config file." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:986 +#: tdeio_sftp.cpp:680 +#, c-format msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" +"An attacker might change the default server key to confuse your client into " +"thinking the key does not exist.\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%1" msgstr "" -"Ne povas kontroli la identecon de la fora gastiga komputilo \"%1\". La " -"identokodo de la gastigo estas:\n" -"%2\n" -"Vi devus kontroli la identokodon per kontakti la administranton de la " -"gastiga komputilo antaŭ ol vi konektas.\n" -"\n" -"Ĉu vi volas akcepti la gastigan ŝlosilon kaj konekti, spite?" - -#: ksshprocess.cpp:1014 + +#: tdeio_sftp.cpp:691 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +"The host key for the server %1 has changed.\n" +"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " +"the host and its host key have changed at the same time.\n" +"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" +" %2\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%3" msgstr "" -"AVERTO: La identeco de la fora gastiga komputilo \"%1\" ŝanĝiĝis!\n" -"\n" -"Iu eble subaŭskultas vian konekton, aŭ eble la administranto ŝanĝis la " -"ĉifroŝlosilon de la gastigo. Ĉiaokaze, vi devus kontroli la identokodon de " -"la gastiga ŝlosilo per demandi la gastigan administranton. La identokodo " -"estas:\n" -"%2\n" -"Aldonu la ĝustan ĉifroŝlosilon al \"%3\", kaj ĉi tiu mesaĝo malaperos." - -#: ksshprocess.cpp:1049 + +#: tdeio_sftp.cpp:704 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "Averto: Ne povas kontroli la identecon de la gastiga komputilo!" + +#: tdeio_sftp.cpp:705 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" +"The key fingerprint is: %2\n" +"Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" -"AVERTO: La identeco de la fora gastiga komputilo \"%1\" ŝanĝiĝis!\n" -"\n" -"Iu eble subaŭskultas vian konekton, aŭ eble la administranto ŝanĝis la " -"ĉifroŝlosilon de la gastigo. Ĉiaokaze, vi devus kontroli la identokodon de " -"la gastiga ŝlosilo per demandi la gastigan administranton, antaŭ ol vi " -"konektas. La identokodo estas:\n" -"%2\n" -"\n" -"Ĉu vi volas akcepti la novan ŝlosilon de la gastigo kaj konekti, spite?" - -#: ksshprocess.cpp:1073 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "Gastiga ŝlosilo malakceptita." - -#: tdeio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "Interna eraro! Bonvolu repeni." - -#: tdeio_sftp.cpp:506 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "Konektante per SFTP kun gastiga komputilo <b>%1:%2</b>" -#: tdeio_sftp.cpp:510 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Nenia difinita gastiga nomo" +#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "Authentication failed (method: %1)." +msgstr "Aŭtentokontrolo malsukcesis." -#: tdeio_sftp.cpp:522 -msgid "SFTP Login" -msgstr "SFTP-Saluto" +#: tdeio_sftp.cpp:741 +msgid "none" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "retejo:" +#: tdeio_sftp.cpp:748 +msgid "" +"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:768 +msgid "public key" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:625 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "Bonvolu doni vian salutnomon kaj ĉifroŝlosilan pasvorton." +#: tdeio_sftp.cpp:794 +msgid "keyboard interactive" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:627 +#: tdeio_sftp.cpp:810 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Bonvolu doni vian salutnomon kaj pasvorton." -#: tdeio_sftp.cpp:635 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Malĝusta salutnomo aŭ pasvorto." - -#: tdeio_sftp.cpp:640 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "Bonvolu doni salutnomon kaj pasvorton" - -#: tdeio_sftp.cpp:699 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "Averto: Ne povas kontroli la identecon de la gastiga komputilo!" - -#: tdeio_sftp.cpp:710 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "Averto: Gastiga ŝlosilo ŝanĝiĝis!" - -#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Aŭtentokontrolo malsukcesis." - -#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 -msgid "Connection failed." -msgstr "Konekto malsukcesis." +#: tdeio_sftp.cpp:812 +#, fuzzy +msgid "" +"Login failed.\n" +"Please confirm your username and password, and enter them again." +msgstr "Bonvolu doni vian salutnomon kaj pasvorton." -#: tdeio_sftp.cpp:752 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "Neatendita SFTP-eraro: %1" +#: tdeio_sftp.cpp:839 +msgid "password" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:796 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "SFTP redakcio %1" +#: tdeio_sftp.cpp:853 +msgid "" +"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " +"server." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:802 -msgid "Protocol error." -msgstr "Protokola eraro" +#: tdeio_sftp.cpp:861 +msgid "Could not initialize the SFTP session." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:808 +#: tdeio_sftp.cpp:866 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "Sukcese konektas kun %1" -#: tdeio_sftp.cpp:1043 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "Interna eraro; bonvolu repeni." - -#: tdeio_sftp.cpp:1064 +#: tdeio_sftp.cpp:1381 +#, c-format msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " -"again." +"Could not change permissions for\n" +"%1" msgstr "" -"Nekonata eraro okazis dum la kopiado de la dosiero al \"%1\". Bonvolu repeni." -#: tdeio_sftp.cpp:1314 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "La fora gastiga komputilo ne subtenas la renomon de dosieroj." - -#: tdeio_sftp.cpp:1363 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "La fora gastiga komputilo ne subtenas la kreadon de simbolaj ligiloj." - -#: tdeio_sftp.cpp:1488 -msgid "Connection closed" -msgstr "Senkonektita" - -#: tdeio_sftp.cpp:1490 -msgid "Could not read SFTP packet" +#: tdeio_sftp.cpp:1564 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read link: %1" msgstr "Ne povas legi SFTP-pakaĵon" -#: tdeio_sftp.cpp:1607 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "SFTP-komando malsukcesis mistere." - -#: tdeio_sftp.cpp:1611 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "La SFTP-servilo ricevis malĝustan mesaĝon." - -#: tdeio_sftp.cpp:1615 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "Vi penis operacion kiu ne estas subtenita de la SFTP-servilo." - -#: tdeio_sftp.cpp:1619 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "Erara kodo: %1" +#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +#~ msgstr "Ne povas difini subsistemon kaj komandon samtempe." + +#~ msgid "No options provided for ssh execution." +#~ msgstr "Neniaj opcioj difinitaj por ssh-plenumo." + +#~ msgid "Failed to execute ssh process." +#~ msgstr "Malsukcesis en plenumo de ssh-proceduro." + +#~ msgid "Error encountered while talking to ssh." +#~ msgstr "Eraro dum komunikado kun ssh." + +#~ msgid "Connection closed by remote host." +#~ msgstr "Konekto rompita de fora gastigo." + +#~ msgid "Please supply a password." +#~ msgstr "Bonvolu doni pasvorton" + +#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +#~ msgstr "Bonvolu doni la ĉifroŝlosilan pasvorton de via privata SSH-ŝlosilo." + +#~ msgid "Authentication to %1 failed" +#~ msgstr "Aŭtentokontrolo de %1 malsukcesis" + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " +#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file." +#~ msgstr "" +#~ "Ne povas kontroli la identecon de la fora gastiga komputilo \"%1\" ĉar " +#~ "ties ŝlosilo ne troviĝas en la dosiero de \"konataj gastigoj\"." + +#~ msgid "" +#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Permane aldonu ties ŝlosilon al la dosiero de \"konataj gastigoj\", aŭ " +#~ "kontakti vian administranton." + +#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#~ msgstr "Permane aldonu ties ŝlosilon al %1 aŭ kontakti vian administranton." + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's " +#~ "key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " +#~ "connecting.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +#~ msgstr "" +#~ "Ne povas kontroli la identecon de la fora gastiga komputilo \"%1\". La " +#~ "identokodo de la gastigo estas:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Vi devus kontroli la identokodon per kontakti la administranton de la " +#~ "gastiga komputilo antaŭ ol vi konektas.\n" +#~ "\n" +#~ "Ĉu vi volas akcepti la gastigan ŝlosilon kaj konekti, spite?" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint " +#~ "is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +#~ msgstr "" +#~ "AVERTO: La identeco de la fora gastiga komputilo \"%1\" ŝanĝiĝis!\n" +#~ "\n" +#~ "Iu eble subaŭskultas vian konekton, aŭ eble la administranto ŝanĝis la " +#~ "ĉifroŝlosilon de la gastigo. Ĉiaokaze, vi devus kontroli la identokodon " +#~ "de la gastiga ŝlosilo per demandi la gastigan administranton. La " +#~ "identokodo estas:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Aldonu la ĝustan ĉifroŝlosilon al \"%3\", kaj ĉi tiu mesaĝo malaperos." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. " +#~ "The key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "AVERTO: La identeco de la fora gastiga komputilo \"%1\" ŝanĝiĝis!\n" +#~ "\n" +#~ "Iu eble subaŭskultas vian konekton, aŭ eble la administranto ŝanĝis la " +#~ "ĉifroŝlosilon de la gastigo. Ĉiaokaze, vi devus kontroli la identokodon " +#~ "de la gastiga ŝlosilo per demandi la gastigan administranton, antaŭ ol vi " +#~ "konektas. La identokodo estas:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Ĉu vi volas akcepti la novan ŝlosilon de la gastigo kaj konekti, spite?" + +#~ msgid "Host key was rejected." +#~ msgstr "Gastiga ŝlosilo malakceptita." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +#~ msgstr "Interna eraro! Bonvolu repeni." + +#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." +#~ msgstr "Bonvolu doni vian salutnomon kaj ĉifroŝlosilan pasvorton." + +#~ msgid "Incorrect username or password" +#~ msgstr "Malĝusta salutnomo aŭ pasvorto." + +#~ msgid "Please enter a username and password" +#~ msgstr "Bonvolu doni salutnomon kaj pasvorton" + +#~ msgid "Warning: Host's identity changed." +#~ msgstr "Averto: Gastiga ŝlosilo ŝanĝiĝis!" + +#~ msgid "Connection failed." +#~ msgstr "Konekto malsukcesis." + +#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1" +#~ msgstr "Neatendita SFTP-eraro: %1" + +#~ msgid "SFTP version %1" +#~ msgstr "SFTP redakcio %1" + +#~ msgid "Protocol error." +#~ msgstr "Protokola eraro" + +#~ msgid "An internal error occurred. Please try again." +#~ msgstr "Interna eraro; bonvolu repeni." + +#~ msgid "" +#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "Nekonata eraro okazis dum la kopiado de la dosiero al \"%1\". Bonvolu " +#~ "repeni." + +#~ msgid "The remote host does not support renaming files." +#~ msgstr "La fora gastiga komputilo ne subtenas la renomon de dosieroj." + +#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +#~ msgstr "" +#~ "La fora gastiga komputilo ne subtenas la kreadon de simbolaj ligiloj." + +#~ msgid "Connection closed" +#~ msgstr "Senkonektita" + +#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +#~ msgstr "SFTP-komando malsukcesis mistere." + +#~ msgid "The SFTP server received a bad message." +#~ msgstr "La SFTP-servilo ricevis malĝustan mesaĝon." + +#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +#~ msgstr "Vi penis operacion kiu ne estas subtenita de la SFTP-servilo." + +#~ msgid "Error code: %1" +#~ msgstr "Erara kodo: %1" + +#~ msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +#~ msgstr "Konektante per SFTP kun gastiga komputilo <b>%1:%2</b>" + +#~ msgid "No hostname specified" +#~ msgstr "Nenia difinita gastiga nomo" + +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "Aŭtentokontrolo malsukcesis." + +#~ msgid "Could not read SFTP packet" +#~ msgstr "Ne povas legi SFTP-pakaĵon" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index 6abe607e6b0..e1b6549fb07 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-15 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-16 19:41+0100\n" "Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>\n" "Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" @@ -36,239 +36,328 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "Imposible especificar un subsistema y una orden al mismo tiempo." +#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 +msgid "SFTP Login" +msgstr "Acceso SFTP" -#: ksshprocess.cpp:753 -msgid "No options provided for ssh execution." -msgstr "Ninguna opción proporcionada para la ejecución ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:224 +msgid "Use the username input field to answer this question." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:761 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "Error al ejecutar el proceso ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Could not allocate callbacks" +msgstr "Imposible reservar memoria para paquete SFTP." -#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 -#: ksshprocess.cpp:1006 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "Error al comunicarse con ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" +msgstr "Estableciendo conexión sftp con <b>%1:%2</b>" -#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "Conexión cerrada por la máquina remota." +#: tdeio_sftp.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "No hostname specified." +msgstr "Ningún nombre de servidor especificado" -#: ksshprocess.cpp:866 -msgid "Please supply a password." -msgstr "Por favor introduzca una contraseña." +#: tdeio_sftp.cpp:536 +msgid "site:" +msgstr "servidor:" -#: ksshprocess.cpp:905 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "Por favor introduzca una frase para su clave privada SSH." +#: tdeio_sftp.cpp:563 +msgid "Could not create a new SSH session." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:919 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "Autenticación para %1 fallida" +#: tdeio_sftp.cpp:593 +msgid "Could not set host." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:942 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " -"host's key is not in the \"known hosts\" file." +#: tdeio_sftp.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Could not set port." +msgstr "Imposible leer paquete SFTP" + +#: tdeio_sftp.cpp:609 +msgid "Could not set username." msgstr "" -"La identidad de la máquina '%1' no se pudo verificar porque la clave de la " -"máquina no está en el archivo \"known_hosts\"." -#: ksshprocess.cpp:948 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:618 +msgid "Could not set log verbosity." msgstr "" -"Añada manualmente la clave de la máquina al archivo de máquinas conocidas " -"(\"known_hosts\") o contacte con su administrador." -#: ksshprocess.cpp:954 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:626 +msgid "Could not parse the config file." msgstr "" -"Añada manualmente la clave de la máquina a %1 o contacte con su " -"administrador." -#: ksshprocess.cpp:986 +#: tdeio_sftp.cpp:680 +#, c-format msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" +"An attacker might change the default server key to confuse your client into " +"thinking the key does not exist.\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%1" msgstr "" -"La identidad de la máquina remota '%1' no se pudo verificar. La huella de la " -"clave de la máquina es:\n" -"%2\n" -"Debería verificar la huella con el administrador de la máquina antes de " -"conectarse.\n" -"\n" -"¿Desea aceptar la clave de la máquina y conectarse de todos modos? " - -#: ksshprocess.cpp:1014 + +#: tdeio_sftp.cpp:691 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +"The host key for the server %1 has changed.\n" +"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " +"the host and its host key have changed at the same time.\n" +"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" +" %2\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%3" msgstr "" -"AVISO: La identidad de la máquina remota '%1' ha cambiado!\n" -"\n" -"Alguien puede estar interceptando su conexión, o puede que simplemente el " -"administrador puede que haya cambiado la clave de la máquina. De cualquier " -"modo verifique la huella de la clave de la máquina con el administrador de " -"dicha máquina. La huella de la clave es:\n" -"%2\n" -"Añada la clave correcta de la máquina a \"%3\" para deshacerse de este " -"mensaje." - -#: ksshprocess.cpp:1049 + +#: tdeio_sftp.cpp:704 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "Aviso: Imposible verificar identidad de la máquina." + +#: tdeio_sftp.cpp:705 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" +"The key fingerprint is: %2\n" +"Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" -"AVISO: La identidad de la máquina remota '%1' ha cambiado!\n" -"\n" -"Alguien puede estar interceptando su conexión, o puede que simplemente el " -"administrador puede que haya cambiado la clave de la máquina. De cualquier " -"modo verifique la huella de la clave de la máquina con el administrador de " -"dicha máquina antes de conectarse. La huella de la clave es:\n" -"%2\n" -"¿Desea aceptar la nueva clave de la máquina y conectarse de todos modos?" - -#: ksshprocess.cpp:1073 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "La clave de la máquina fue rechazada." - -#: tdeio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "Ha ocurrido un error interno. Por favor, reintente la solicitud." - -#: tdeio_sftp.cpp:506 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "Estableciendo conexión sftp con <b>%1:%2</b>" -#: tdeio_sftp.cpp:510 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Ningún nombre de servidor especificado" +#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "Authentication failed (method: %1)." +msgstr "Autenticación fallida." -#: tdeio_sftp.cpp:522 -msgid "SFTP Login" -msgstr "Acceso SFTP" +#: tdeio_sftp.cpp:741 +msgid "none" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "servidor:" +#: tdeio_sftp.cpp:748 +msgid "" +"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:768 +msgid "public key" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:625 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "Por favor introduzca su nombre usuario y su frase contraseña." +#: tdeio_sftp.cpp:794 +msgid "keyboard interactive" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:627 +#: tdeio_sftp.cpp:810 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Por favor introduzca su nombre usuario y contraseña." -#: tdeio_sftp.cpp:635 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectas" - -#: tdeio_sftp.cpp:640 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "Por favor introduzca su nombre usuario y contraseña" - -#: tdeio_sftp.cpp:699 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "Aviso: Imposible verificar identidad de la máquina." - -#: tdeio_sftp.cpp:710 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "Aviso: La clave de la máquina ha cambiado." - -#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Autenticación fallida." - -#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 -msgid "Connection failed." -msgstr "Conexión fallida." +#: tdeio_sftp.cpp:812 +#, fuzzy +msgid "" +"Login failed.\n" +"Please confirm your username and password, and enter them again." +msgstr "Por favor introduzca su nombre usuario y contraseña." -#: tdeio_sftp.cpp:752 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "Error inesperado de SFTP: %1" +#: tdeio_sftp.cpp:839 +msgid "password" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:796 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "Versión %1 de SFTP" +#: tdeio_sftp.cpp:853 +msgid "" +"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " +"server." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:802 -msgid "Protocol error." -msgstr "Error de protocolo." +#: tdeio_sftp.cpp:861 +msgid "Could not initialize the SFTP session." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:808 +#: tdeio_sftp.cpp:866 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "Conexión correcta a %1" -#: tdeio_sftp.cpp:1043 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "Ha ocurrido un error interno. Por favor, inténtelo de nuevo." - -#: tdeio_sftp.cpp:1064 +#: tdeio_sftp.cpp:1381 +#, c-format msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " -"again." +"Could not change permissions for\n" +"%1" msgstr "" -"Ha ocurrido un error desconocido al copiar el archivo '%1'. Por favor, " -"inténtelo de nuevo." -#: tdeio_sftp.cpp:1314 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "La máquina remota no soporta el cambio de nombre de archivos." - -#: tdeio_sftp.cpp:1363 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "La máquina remota no soporta la creación de enlaces simbólicos." - -#: tdeio_sftp.cpp:1488 -msgid "Connection closed" -msgstr "Conexión cerrada" - -#: tdeio_sftp.cpp:1490 -msgid "Could not read SFTP packet" +#: tdeio_sftp.cpp:1564 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read link: %1" msgstr "Imposible leer paquete SFTP" -#: tdeio_sftp.cpp:1607 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "Orden SFTP fallida por razones desconocidas." - -#: tdeio_sftp.cpp:1611 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "El servidor SFTP recibió un mensaje malo." - -#: tdeio_sftp.cpp:1615 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "Ha intentado realizar una operación no soportada por el servidor SFTP." - -#: tdeio_sftp.cpp:1619 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "Código de error: %1" +#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +#~ msgstr "Imposible especificar un subsistema y una orden al mismo tiempo." + +#~ msgid "No options provided for ssh execution." +#~ msgstr "Ninguna opción proporcionada para la ejecución ssh." + +#~ msgid "Failed to execute ssh process." +#~ msgstr "Error al ejecutar el proceso ssh." + +#~ msgid "Error encountered while talking to ssh." +#~ msgstr "Error al comunicarse con ssh." + +#~ msgid "Connection closed by remote host." +#~ msgstr "Conexión cerrada por la máquina remota." + +#~ msgid "Please supply a password." +#~ msgstr "Por favor introduzca una contraseña." + +#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +#~ msgstr "Por favor introduzca una frase para su clave privada SSH." + +#~ msgid "Authentication to %1 failed" +#~ msgstr "Autenticación para %1 fallida" + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " +#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file." +#~ msgstr "" +#~ "La identidad de la máquina '%1' no se pudo verificar porque la clave de " +#~ "la máquina no está en el archivo \"known_hosts\"." + +#~ msgid "" +#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Añada manualmente la clave de la máquina al archivo de máquinas conocidas " +#~ "(\"known_hosts\") o contacte con su administrador." + +#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Añada manualmente la clave de la máquina a %1 o contacte con su " +#~ "administrador." + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's " +#~ "key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " +#~ "connecting.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +#~ msgstr "" +#~ "La identidad de la máquina remota '%1' no se pudo verificar. La huella de " +#~ "la clave de la máquina es:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Debería verificar la huella con el administrador de la máquina antes de " +#~ "conectarse.\n" +#~ "\n" +#~ "¿Desea aceptar la clave de la máquina y conectarse de todos modos? " + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint " +#~ "is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +#~ msgstr "" +#~ "AVISO: La identidad de la máquina remota '%1' ha cambiado!\n" +#~ "\n" +#~ "Alguien puede estar interceptando su conexión, o puede que simplemente el " +#~ "administrador puede que haya cambiado la clave de la máquina. De " +#~ "cualquier modo verifique la huella de la clave de la máquina con el " +#~ "administrador de dicha máquina. La huella de la clave es:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Añada la clave correcta de la máquina a \"%3\" para deshacerse de este " +#~ "mensaje." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. " +#~ "The key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "AVISO: La identidad de la máquina remota '%1' ha cambiado!\n" +#~ "\n" +#~ "Alguien puede estar interceptando su conexión, o puede que simplemente el " +#~ "administrador puede que haya cambiado la clave de la máquina. De " +#~ "cualquier modo verifique la huella de la clave de la máquina con el " +#~ "administrador de dicha máquina antes de conectarse. La huella de la clave " +#~ "es:\n" +#~ "%2\n" +#~ "¿Desea aceptar la nueva clave de la máquina y conectarse de todos modos?" + +#~ msgid "Host key was rejected." +#~ msgstr "La clave de la máquina fue rechazada." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +#~ msgstr "Ha ocurrido un error interno. Por favor, reintente la solicitud." + +#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." +#~ msgstr "Por favor introduzca su nombre usuario y su frase contraseña." + +#~ msgid "Incorrect username or password" +#~ msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectas" + +#~ msgid "Please enter a username and password" +#~ msgstr "Por favor introduzca su nombre usuario y contraseña" + +#~ msgid "Warning: Host's identity changed." +#~ msgstr "Aviso: La clave de la máquina ha cambiado." + +#~ msgid "Connection failed." +#~ msgstr "Conexión fallida." + +#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1" +#~ msgstr "Error inesperado de SFTP: %1" + +#~ msgid "SFTP version %1" +#~ msgstr "Versión %1 de SFTP" + +#~ msgid "Protocol error." +#~ msgstr "Error de protocolo." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please try again." +#~ msgstr "Ha ocurrido un error interno. Por favor, inténtelo de nuevo." + +#~ msgid "" +#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "Ha ocurrido un error desconocido al copiar el archivo '%1'. Por favor, " +#~ "inténtelo de nuevo." + +#~ msgid "The remote host does not support renaming files." +#~ msgstr "La máquina remota no soporta el cambio de nombre de archivos." + +#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +#~ msgstr "La máquina remota no soporta la creación de enlaces simbólicos." + +#~ msgid "Connection closed" +#~ msgstr "Conexión cerrada" + +#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +#~ msgstr "Orden SFTP fallida por razones desconocidas." + +#~ msgid "The SFTP server received a bad message." +#~ msgstr "El servidor SFTP recibió un mensaje malo." + +#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +#~ msgstr "" +#~ "Ha intentado realizar una operación no soportada por el servidor SFTP." + +#~ msgid "Error code: %1" +#~ msgstr "Código de error: %1" + +#~ msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +#~ msgstr "Estableciendo conexión sftp con <b>%1:%2</b>" + +#~ msgid "No hostname specified" +#~ msgstr "Ningún nombre de servidor especificado" + +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "Autenticación fallida." + +#~ msgid "Could not read SFTP packet" +#~ msgstr "Imposible leer paquete SFTP" #~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." #~ msgstr "Imposible reservar memoria para paquete SFTP." diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index f83e0bc7792..648182fb274 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-15 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-13 20:26+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" @@ -28,237 +28,328 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "Alamsüsteemi ja käsku pole võimalik korraga määrata." +#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 +msgid "SFTP Login" +msgstr "SFTP kasutajanimi" -#: ksshprocess.cpp:753 -msgid "No options provided for ssh execution." -msgstr "Ssh käivitamiseks pole argumente antud." +#: tdeio_sftp.cpp:224 +msgid "Use the username input field to answer this question." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:761 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "Ssh protsessi käivitamine ebaõnnestus." +#: tdeio_sftp.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Could not allocate callbacks" +msgstr "SFTP paketile mälu eraldamine ebaõnnestus." -#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 -#: ksshprocess.cpp:1006 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "Viga ssh'ga suhtlemisel." +#: tdeio_sftp.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" +msgstr "SFTP ühenduse avamine masinasse <b>%1:%2</b>" -#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "Ühendus suleti kaugmasina poolt." +#: tdeio_sftp.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "No hostname specified." +msgstr "Masinanime pole määratud" -#: ksshprocess.cpp:866 -msgid "Please supply a password." -msgstr "Palun sisesta parool." +#: tdeio_sftp.cpp:536 +msgid "site:" +msgstr "sait:" -#: ksshprocess.cpp:905 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "Palun sisesta oma SSH salajase võtme paroolifraas." +#: tdeio_sftp.cpp:563 +msgid "Could not create a new SSH session." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:919 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "Autentimine masinas %1 ebaõnnestus" +#: tdeio_sftp.cpp:593 +msgid "Could not set host." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:942 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " -"host's key is not in the \"known hosts\" file." +#: tdeio_sftp.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Could not set port." +msgstr "SFTP paketi lugemine ebaõnnestus" + +#: tdeio_sftp.cpp:609 +msgid "Could not set username." msgstr "" -"Masina '%1' identiteeti pole võimalik kontrollida, kuna masina võtit pole " -"\"tuntud masinate\" failis." -#: ksshprocess.cpp:948 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:618 +msgid "Could not set log verbosity." msgstr "" -" Lisa käsitsi masina võti \"tuntud masinate\" faili või võta ühendust " -"võrguadministraatoriga." -#: ksshprocess.cpp:954 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:626 +msgid "Could not parse the config file." msgstr "" -" Lisa käsitsi masina võti faili %1 või võta ühendust võrguadministraatoriga." -#: ksshprocess.cpp:986 +#: tdeio_sftp.cpp:680 +#, c-format msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" +"An attacker might change the default server key to confuse your client into " +"thinking the key does not exist.\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%1" msgstr "" -"Masina \"%1\" identiteeti pole võimalik kontrollida. Masina võtme sõrmejälg " -"on:\n" -"%2\n" -"Enne ühenduse loomist peaksid sa koos masina administraatoriga kontrollima " -"sõrmejälje õigsust.\n" -"\n" -"Soovid sa masina võtme aktsepteerida ning luua ühenduse vaatamata kõigele?" - -#: ksshprocess.cpp:1014 + +#: tdeio_sftp.cpp:691 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +"The host key for the server %1 has changed.\n" +"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " +"the host and its host key have changed at the same time.\n" +"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" +" %2\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%3" msgstr "" -"HOIATUS: Masina '%1' identiteet on muutunud!\n" -"\n" -"Keegi võib sinu ühendust pealt kuulata või on administraator lihtsalt masina " -"võtit vahetanud. Igal juhul peaksid sa enne ühenduse loomist masina " -"administraatoriga kontrollima masina võtme sõrmejälge. Võtme sõrmejälg on:\n" -"%2\n" -"\n" -"Kui sa ei soovi seda teadet enam näha, lisa masina õige võti faili \"%3\"." - -#: ksshprocess.cpp:1049 + +#: tdeio_sftp.cpp:704 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "Hoiatus: masina identiteeti pole võimalik kontrollida." + +#: tdeio_sftp.cpp:705 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" +"The key fingerprint is: %2\n" +"Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" -"HOIATUS: Masina '%1' identiteet on muutunud!\n" -"\n" -"Keegi võib sinu ühendust pealt kuulata või on administraator lihtsalt masina " -"võtit vahetanud. Igal juhul peaksid sa enne ühenduse loomist masina " -"administraatoriga kontrollima masina võtme sõrmejälge. Võtme sõrmejälg on:\n" -"%2\n" -"\n" -"Soovid sa aktsepteerida masina uue võtme ning luua ühenduse vaatamata " -"kõigele?" - -#: ksshprocess.cpp:1073 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "Masina võti lükati tagasi." - -#: tdeio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "Tekkis sisemine viga. Palun korda päringut." - -#: tdeio_sftp.cpp:506 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "SFTP ühenduse avamine masinasse <b>%1:%2</b>" -#: tdeio_sftp.cpp:510 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Masinanime pole määratud" +#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "Authentication failed (method: %1)." +msgstr "Autentimine ebaõnnestus." -#: tdeio_sftp.cpp:522 -msgid "SFTP Login" -msgstr "SFTP kasutajanimi" +#: tdeio_sftp.cpp:741 +msgid "none" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "sait:" +#: tdeio_sftp.cpp:748 +msgid "" +"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:768 +msgid "public key" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:625 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "Palun sisesta kasutajanimi ja paroolifraas." +#: tdeio_sftp.cpp:794 +msgid "keyboard interactive" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:627 +#: tdeio_sftp.cpp:810 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Palun sisesta kasutajanimi ja parool." -#: tdeio_sftp.cpp:635 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Vale kasutajanimi või parool" - -#: tdeio_sftp.cpp:640 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "Palun sisesta kasutajanimi ja parool" - -#: tdeio_sftp.cpp:699 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "Hoiatus: masina identiteeti pole võimalik kontrollida." - -#: tdeio_sftp.cpp:710 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "Hoiatus: masina identiteet on muutunud." - -#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Autentimine ebaõnnestus." - -#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 -msgid "Connection failed." -msgstr "Ühenduse loomine ebaõnnestus." +#: tdeio_sftp.cpp:812 +#, fuzzy +msgid "" +"Login failed.\n" +"Please confirm your username and password, and enter them again." +msgstr "Palun sisesta kasutajanimi ja parool." -#: tdeio_sftp.cpp:752 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "Ootamatu SFTP viga: %1" +#: tdeio_sftp.cpp:839 +msgid "password" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:796 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "SFTP versioon %1" +#: tdeio_sftp.cpp:853 +msgid "" +"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " +"server." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:802 -msgid "Protocol error." -msgstr "Protokolli viga." +#: tdeio_sftp.cpp:861 +msgid "Could not initialize the SFTP session." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:808 +#: tdeio_sftp.cpp:866 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "Ühendus edukalt loodud masinasse %1" -#: tdeio_sftp.cpp:1043 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "Tekkis sisemine viga. Palun proovi uuesti." - -#: tdeio_sftp.cpp:1064 +#: tdeio_sftp.cpp:1381 +#, c-format msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " -"again." +"Could not change permissions for\n" +"%1" msgstr "" -"Tekkis tundmatu viga faili kopeerimisel asukohta '%1'. Palun proovi uuesti." -#: tdeio_sftp.cpp:1314 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "Kaugmasin ei toeta failide ümbernimetamist." - -#: tdeio_sftp.cpp:1363 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "Kaugmasin ei toeta nimeviitade loomist." - -#: tdeio_sftp.cpp:1488 -msgid "Connection closed" -msgstr "Ühendus suletud" - -#: tdeio_sftp.cpp:1490 -msgid "Could not read SFTP packet" +#: tdeio_sftp.cpp:1564 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read link: %1" msgstr "SFTP paketi lugemine ebaõnnestus" -#: tdeio_sftp.cpp:1607 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "SFTP käsu täitmine ebaõnnestus teadmata põhjusel." - -#: tdeio_sftp.cpp:1611 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "SFTP server sai vigase teate." - -#: tdeio_sftp.cpp:1615 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "Sa üritasid teha midagi niisugust, mida SFTP server ei toeta." - -#: tdeio_sftp.cpp:1619 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "Veakood: %1" +#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +#~ msgstr "Alamsüsteemi ja käsku pole võimalik korraga määrata." + +#~ msgid "No options provided for ssh execution." +#~ msgstr "Ssh käivitamiseks pole argumente antud." + +#~ msgid "Failed to execute ssh process." +#~ msgstr "Ssh protsessi käivitamine ebaõnnestus." + +#~ msgid "Error encountered while talking to ssh." +#~ msgstr "Viga ssh'ga suhtlemisel." + +#~ msgid "Connection closed by remote host." +#~ msgstr "Ühendus suleti kaugmasina poolt." + +#~ msgid "Please supply a password." +#~ msgstr "Palun sisesta parool." + +#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +#~ msgstr "Palun sisesta oma SSH salajase võtme paroolifraas." + +#~ msgid "Authentication to %1 failed" +#~ msgstr "Autentimine masinas %1 ebaõnnestus" + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " +#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file." +#~ msgstr "" +#~ "Masina '%1' identiteeti pole võimalik kontrollida, kuna masina võtit pole " +#~ "\"tuntud masinate\" failis." + +#~ msgid "" +#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ " Lisa käsitsi masina võti \"tuntud masinate\" faili või võta ühendust " +#~ "võrguadministraatoriga." + +#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#~ msgstr "" +#~ " Lisa käsitsi masina võti faili %1 või võta ühendust " +#~ "võrguadministraatoriga." + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's " +#~ "key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " +#~ "connecting.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +#~ msgstr "" +#~ "Masina \"%1\" identiteeti pole võimalik kontrollida. Masina võtme " +#~ "sõrmejälg on:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Enne ühenduse loomist peaksid sa koos masina administraatoriga " +#~ "kontrollima sõrmejälje õigsust.\n" +#~ "\n" +#~ "Soovid sa masina võtme aktsepteerida ning luua ühenduse vaatamata kõigele?" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint " +#~ "is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +#~ msgstr "" +#~ "HOIATUS: Masina '%1' identiteet on muutunud!\n" +#~ "\n" +#~ "Keegi võib sinu ühendust pealt kuulata või on administraator lihtsalt " +#~ "masina võtit vahetanud. Igal juhul peaksid sa enne ühenduse loomist " +#~ "masina administraatoriga kontrollima masina võtme sõrmejälge. Võtme " +#~ "sõrmejälg on:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Kui sa ei soovi seda teadet enam näha, lisa masina õige võti faili \"%3\"." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. " +#~ "The key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "HOIATUS: Masina '%1' identiteet on muutunud!\n" +#~ "\n" +#~ "Keegi võib sinu ühendust pealt kuulata või on administraator lihtsalt " +#~ "masina võtit vahetanud. Igal juhul peaksid sa enne ühenduse loomist " +#~ "masina administraatoriga kontrollima masina võtme sõrmejälge. Võtme " +#~ "sõrmejälg on:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Soovid sa aktsepteerida masina uue võtme ning luua ühenduse vaatamata " +#~ "kõigele?" + +#~ msgid "Host key was rejected." +#~ msgstr "Masina võti lükati tagasi." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +#~ msgstr "Tekkis sisemine viga. Palun korda päringut." + +#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." +#~ msgstr "Palun sisesta kasutajanimi ja paroolifraas." + +#~ msgid "Incorrect username or password" +#~ msgstr "Vale kasutajanimi või parool" + +#~ msgid "Please enter a username and password" +#~ msgstr "Palun sisesta kasutajanimi ja parool" + +#~ msgid "Warning: Host's identity changed." +#~ msgstr "Hoiatus: masina identiteet on muutunud." + +#~ msgid "Connection failed." +#~ msgstr "Ühenduse loomine ebaõnnestus." + +#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1" +#~ msgstr "Ootamatu SFTP viga: %1" + +#~ msgid "SFTP version %1" +#~ msgstr "SFTP versioon %1" + +#~ msgid "Protocol error." +#~ msgstr "Protokolli viga." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please try again." +#~ msgstr "Tekkis sisemine viga. Palun proovi uuesti." + +#~ msgid "" +#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "Tekkis tundmatu viga faili kopeerimisel asukohta '%1'. Palun proovi " +#~ "uuesti." + +#~ msgid "The remote host does not support renaming files." +#~ msgstr "Kaugmasin ei toeta failide ümbernimetamist." + +#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +#~ msgstr "Kaugmasin ei toeta nimeviitade loomist." + +#~ msgid "Connection closed" +#~ msgstr "Ühendus suletud" + +#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +#~ msgstr "SFTP käsu täitmine ebaõnnestus teadmata põhjusel." + +#~ msgid "The SFTP server received a bad message." +#~ msgstr "SFTP server sai vigase teate." + +#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +#~ msgstr "Sa üritasid teha midagi niisugust, mida SFTP server ei toeta." + +#~ msgid "Error code: %1" +#~ msgstr "Veakood: %1" + +#~ msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +#~ msgstr "SFTP ühenduse avamine masinasse <b>%1:%2</b>" + +#~ msgid "No hostname specified" +#~ msgstr "Masinanime pole määratud" + +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "Autentimine ebaõnnestus." + +#~ msgid "Could not read SFTP packet" +#~ msgstr "SFTP paketi lugemine ebaõnnestus" #~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." #~ msgstr "SFTP paketile mälu eraldamine ebaõnnestus." diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index ca723fe1f57..5ab759c6724 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-15 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-08 11:39+0100\n" "Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" @@ -28,235 +28,322 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "Ezinezkoa da bai subsistema eta bai komandoa batera zehaztea." +#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 +msgid "SFTP Login" +msgstr "SFTP saio-hasiera" -#: ksshprocess.cpp:753 -msgid "No options provided for ssh execution." -msgstr "Ez da aukerarik adierazi ssh-ren exekuziorako." +#: tdeio_sftp.cpp:224 +msgid "Use the username input field to answer this question." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:761 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "ssh prozesua exekutatzeak huts egin du." +#: tdeio_sftp.cpp:458 +msgid "Could not allocate callbacks" +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 -#: ksshprocess.cpp:1006 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "Errorea ssh-rekin komunikatzean." +#: tdeio_sftp.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" +msgstr "SFTP konexioa irekitzen <b>%1:%2</b> ostalariarekin" -#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "Urrunek ostalariak itxi egin du konexioa." +#: tdeio_sftp.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "No hostname specified." +msgstr "Ez da ostalari izenik adierazi" -#: ksshprocess.cpp:866 -msgid "Please supply a password." -msgstr "Sar ezazu pasahitza." +#: tdeio_sftp.cpp:536 +msgid "site:" +msgstr "zerbitzaria:" -#: ksshprocess.cpp:905 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "Sar ezazu pasaesaldia zure SSH gako pribaturako." +#: tdeio_sftp.cpp:563 +msgid "Could not create a new SSH session." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:919 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "%1-ekiko autentikazioak huts egin du" +#: tdeio_sftp.cpp:593 +msgid "Could not set host." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:942 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " -"host's key is not in the \"known hosts\" file." +#: tdeio_sftp.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Could not set port." +msgstr "Ezin SFTP paketea irakurri" + +#: tdeio_sftp.cpp:609 +msgid "Could not set username." msgstr "" -"'%1' urruneko ostalariaren identitatea ezin da egiaztatu ostalariaren gakoa " -"ez dagoelako \"known hosts\" artxiboan." -#: ksshprocess.cpp:948 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:618 +msgid "Could not set log verbosity." msgstr "" -"Gehi ezazu eskuz ostalariaren gakoa \"known hosts\" fitxategian edo " -"jakinaraz iezaiozu kudeatzaileari." -#: ksshprocess.cpp:954 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:626 +msgid "Could not parse the config file." msgstr "" -"Gehi iezaiozu ostalariaren gakoa %1(r)i edo jakinaraz iezaiozu kudeatzaileari" -#: ksshprocess.cpp:986 +#: tdeio_sftp.cpp:680 +#, c-format msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" +"An attacker might change the default server key to confuse your client into " +"thinking the key does not exist.\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%1" msgstr "" -"Ezin da egiaztatu '%1' urruneko ostalariaren identitatea. Ostalariaren " -"gakoaren aztarna hauxe da:\n" -"%2\n" -"Ziurtatu egin beharko zenuke aztarna ostalariaren kudeatzailearekin " -"konektatu aurretik.\n" -"\n" -"Hala ere, nahi duzu ostalariaren gakoa onartu eta konektatu?" - -#: ksshprocess.cpp:1014 + +#: tdeio_sftp.cpp:691 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +"The host key for the server %1 has changed.\n" +"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " +"the host and its host key have changed at the same time.\n" +"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" +" %2\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%3" msgstr "" -"OHARRA: '%1' urruneko ostalariaren identitatea aldatu egin da!\n" -"\n" -"Agian norbaitek eragotzi egin du zure konexioa, edo, behar bada, zure " -"kudeatzaileak aldatu berri du ostalariaren gakoa. Batera zein bestera, " -"ziurtatu egin beharko zenuke ostalariaren gakoaren aztarna " -"kudeatzailearekin. Gakoaren aztarna hau da:\n" -"%2\n" -"Gehi iezaiozu ostalariaren gako egokia \"%3\"(r)i mezu hau desagertzeko." - -#: ksshprocess.cpp:1049 + +#: tdeio_sftp.cpp:704 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "Oharra: Ezin egiaztatu ostalariaren identitatea." + +#: tdeio_sftp.cpp:705 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" +"The key fingerprint is: %2\n" +"Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" -"OHARRA: '%1' ostalariaren identitatea aldatu egin da!\n" -"\n" -"Agian norbaitek eragotzi egin du zure konexioa, edo, behar bada, zure " -"kudeatzaileak aldatu berri du ostalariaren gakoa. Batera zein bestera, " -"ziurtatu egin beharko zenuke ostalariaren gakoaren aztarna kudeatzailearekin " -"konektatu aurretik. Gakoaren aztarna hauxe da:\n" -"%2\n" -"\n" -"Hala ere, nahi duzu ostalariaren gakoa onartu eta konektatu?" - -#: ksshprocess.cpp:1073 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "Ostalariaren gakoa baztertu da." - -#: tdeio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "Barne errorea gertatu da: Mesedez saiatu eskakizuna berriro" - -#: tdeio_sftp.cpp:506 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "SFTP konexioa irekitzen <b>%1:%2</b> ostalariarekin" -#: tdeio_sftp.cpp:510 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Ez da ostalari izenik adierazi" +#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "Authentication failed (method: %1)." +msgstr "Autentikazioak huts egin du." -#: tdeio_sftp.cpp:522 -msgid "SFTP Login" -msgstr "SFTP saio-hasiera" +#: tdeio_sftp.cpp:741 +msgid "none" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "zerbitzaria:" +#: tdeio_sftp.cpp:748 +msgid "" +"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:768 +msgid "public key" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:625 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "Sar itzazu erabiltzaile-izena eta pasaesaldia, mesedez." +#: tdeio_sftp.cpp:794 +msgid "keyboard interactive" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:627 +#: tdeio_sftp.cpp:810 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Sar itzazu erabiltzaile-izena eta pasahitza." -#: tdeio_sftp.cpp:635 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Okerreko erabiltzaile-izena edo pasahitza" - -#: tdeio_sftp.cpp:640 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "Sar itzazu erabiltzaile-izena eta pasahitza" - -#: tdeio_sftp.cpp:699 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "Oharra: Ezin egiaztatu ostalariaren identitatea." - -#: tdeio_sftp.cpp:710 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "Oharra: ostalariaren identitatea aldatuta." - -#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Autentikazioak huts egin du." - -#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 -msgid "Connection failed." -msgstr "Konexioak huts egin du." +#: tdeio_sftp.cpp:812 +#, fuzzy +msgid "" +"Login failed.\n" +"Please confirm your username and password, and enter them again." +msgstr "Sar itzazu erabiltzaile-izena eta pasahitza." -#: tdeio_sftp.cpp:752 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "Ustegabeko SFTP errorea: %1" +#: tdeio_sftp.cpp:839 +msgid "password" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:796 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "SFTP-ren %1 bertsioa" +#: tdeio_sftp.cpp:853 +msgid "" +"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " +"server." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:802 -msgid "Protocol error." -msgstr "Protokolo errorea." +#: tdeio_sftp.cpp:861 +msgid "Could not initialize the SFTP session." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:808 +#: tdeio_sftp.cpp:866 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "%1-ekiko konexioa ongi egin da" -#: tdeio_sftp.cpp:1043 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "Barne errorea gertatu da: Mesedez saiatu berriro" - -#: tdeio_sftp.cpp:1064 +#: tdeio_sftp.cpp:1381 +#, c-format msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " -"again." +"Could not change permissions for\n" +"%1" msgstr "" -"Errore ezezaguna aurkitu da fitxategia '%1'(e)n kopiatzean. Mesedez saiatu " -"berriro." -#: tdeio_sftp.cpp:1314 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "Urruneko ostalariak ez du fitxategien izenak aldatzerik onartzen." - -#: tdeio_sftp.cpp:1363 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "Urruneko ostalariak ez du esteka sinbolikoak sortzerik onartzen." - -#: tdeio_sftp.cpp:1488 -msgid "Connection closed" -msgstr "Konexioa itxita" - -#: tdeio_sftp.cpp:1490 -msgid "Could not read SFTP packet" +#: tdeio_sftp.cpp:1564 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read link: %1" msgstr "Ezin SFTP paketea irakurri" -#: tdeio_sftp.cpp:1607 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "SFTP aginduak huts egin du ezagutzen ez den arrazoi batengatik." - -#: tdeio_sftp.cpp:1611 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "SFTP zerbitzariak mezu txarra jaso du." - -#: tdeio_sftp.cpp:1615 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "SFTP zerbitzariak onartzen ez duen operazioa egiten saiatu zara." - -#: tdeio_sftp.cpp:1619 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "Errore-kodea: %1" +#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +#~ msgstr "Ezinezkoa da bai subsistema eta bai komandoa batera zehaztea." + +#~ msgid "No options provided for ssh execution." +#~ msgstr "Ez da aukerarik adierazi ssh-ren exekuziorako." + +#~ msgid "Failed to execute ssh process." +#~ msgstr "ssh prozesua exekutatzeak huts egin du." + +#~ msgid "Error encountered while talking to ssh." +#~ msgstr "Errorea ssh-rekin komunikatzean." + +#~ msgid "Connection closed by remote host." +#~ msgstr "Urrunek ostalariak itxi egin du konexioa." + +#~ msgid "Please supply a password." +#~ msgstr "Sar ezazu pasahitza." + +#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +#~ msgstr "Sar ezazu pasaesaldia zure SSH gako pribaturako." + +#~ msgid "Authentication to %1 failed" +#~ msgstr "%1-ekiko autentikazioak huts egin du" + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " +#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file." +#~ msgstr "" +#~ "'%1' urruneko ostalariaren identitatea ezin da egiaztatu ostalariaren " +#~ "gakoa ez dagoelako \"known hosts\" artxiboan." + +#~ msgid "" +#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Gehi ezazu eskuz ostalariaren gakoa \"known hosts\" fitxategian edo " +#~ "jakinaraz iezaiozu kudeatzaileari." + +#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Gehi iezaiozu ostalariaren gakoa %1(r)i edo jakinaraz iezaiozu " +#~ "kudeatzaileari" + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's " +#~ "key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " +#~ "connecting.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +#~ msgstr "" +#~ "Ezin da egiaztatu '%1' urruneko ostalariaren identitatea. Ostalariaren " +#~ "gakoaren aztarna hauxe da:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Ziurtatu egin beharko zenuke aztarna ostalariaren kudeatzailearekin " +#~ "konektatu aurretik.\n" +#~ "\n" +#~ "Hala ere, nahi duzu ostalariaren gakoa onartu eta konektatu?" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint " +#~ "is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +#~ msgstr "" +#~ "OHARRA: '%1' urruneko ostalariaren identitatea aldatu egin da!\n" +#~ "\n" +#~ "Agian norbaitek eragotzi egin du zure konexioa, edo, behar bada, zure " +#~ "kudeatzaileak aldatu berri du ostalariaren gakoa. Batera zein bestera, " +#~ "ziurtatu egin beharko zenuke ostalariaren gakoaren aztarna " +#~ "kudeatzailearekin. Gakoaren aztarna hau da:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Gehi iezaiozu ostalariaren gako egokia \"%3\"(r)i mezu hau desagertzeko." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. " +#~ "The key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "OHARRA: '%1' ostalariaren identitatea aldatu egin da!\n" +#~ "\n" +#~ "Agian norbaitek eragotzi egin du zure konexioa, edo, behar bada, zure " +#~ "kudeatzaileak aldatu berri du ostalariaren gakoa. Batera zein bestera, " +#~ "ziurtatu egin beharko zenuke ostalariaren gakoaren aztarna " +#~ "kudeatzailearekin konektatu aurretik. Gakoaren aztarna hauxe da:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Hala ere, nahi duzu ostalariaren gakoa onartu eta konektatu?" + +#~ msgid "Host key was rejected." +#~ msgstr "Ostalariaren gakoa baztertu da." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +#~ msgstr "Barne errorea gertatu da: Mesedez saiatu eskakizuna berriro" + +#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." +#~ msgstr "Sar itzazu erabiltzaile-izena eta pasaesaldia, mesedez." + +#~ msgid "Incorrect username or password" +#~ msgstr "Okerreko erabiltzaile-izena edo pasahitza" + +#~ msgid "Please enter a username and password" +#~ msgstr "Sar itzazu erabiltzaile-izena eta pasahitza" + +#~ msgid "Warning: Host's identity changed." +#~ msgstr "Oharra: ostalariaren identitatea aldatuta." + +#~ msgid "Connection failed." +#~ msgstr "Konexioak huts egin du." + +#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1" +#~ msgstr "Ustegabeko SFTP errorea: %1" + +#~ msgid "SFTP version %1" +#~ msgstr "SFTP-ren %1 bertsioa" + +#~ msgid "Protocol error." +#~ msgstr "Protokolo errorea." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please try again." +#~ msgstr "Barne errorea gertatu da: Mesedez saiatu berriro" + +#~ msgid "" +#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "Errore ezezaguna aurkitu da fitxategia '%1'(e)n kopiatzean. Mesedez " +#~ "saiatu berriro." + +#~ msgid "The remote host does not support renaming files." +#~ msgstr "Urruneko ostalariak ez du fitxategien izenak aldatzerik onartzen." + +#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +#~ msgstr "Urruneko ostalariak ez du esteka sinbolikoak sortzerik onartzen." + +#~ msgid "Connection closed" +#~ msgstr "Konexioa itxita" + +#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +#~ msgstr "SFTP aginduak huts egin du ezagutzen ez den arrazoi batengatik." + +#~ msgid "The SFTP server received a bad message." +#~ msgstr "SFTP zerbitzariak mezu txarra jaso du." + +#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +#~ msgstr "SFTP zerbitzariak onartzen ez duen operazioa egiten saiatu zara." + +#~ msgid "Error code: %1" +#~ msgstr "Errore-kodea: %1" + +#~ msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +#~ msgstr "SFTP konexioa irekitzen <b>%1:%2</b> ostalariarekin" + +#~ msgid "No hostname specified" +#~ msgstr "Ez da ostalari izenik adierazi" + +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "Autentikazioak huts egin du." + +#~ msgid "Could not read SFTP packet" +#~ msgstr "Ezin SFTP paketea irakurri" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-fa/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index 19c6be1b278..d145b89766a 100644 --- a/tde-i18n-fa/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-fa/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-15 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-04 11:17+0330\n" "Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n" "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" @@ -29,231 +29,318 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "هم زمان، نمیتوان یک زیرسیستم و فرمان مشخص کرد." +#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 +msgid "SFTP Login" +msgstr "ورود SFTP" -#: ksshprocess.cpp:753 -msgid "No options provided for ssh execution." -msgstr "برای اجرای ssh، گزینهای فراهم نشده است." +#: tdeio_sftp.cpp:224 +msgid "Use the username input field to answer this question." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:761 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "خرابی در اجرای فرآیند ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:458 +msgid "Could not allocate callbacks" +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 -#: ksshprocess.cpp:1006 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "هنگام صحبت با ssh با خطا مواجه شد." +#: tdeio_sftp.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" +msgstr "باز کردن اتصال SFTP به میزبان <b>%1:%2</b>" -#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "اتصال توسط میزبان دور بسته شد." +#: tdeio_sftp.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "No hostname specified." +msgstr "نام میزبانی مشخص نشد" -#: ksshprocess.cpp:866 -msgid "Please supply a password." -msgstr "لطفاً، یک اسم رمز فراهم کنید." +#: tdeio_sftp.cpp:536 +msgid "site:" +msgstr "پایگاه:" -#: ksshprocess.cpp:905 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "لطفاً، برای کلید خصوصی SSH خود، عبارت عبور را فراهم کنید." +#: tdeio_sftp.cpp:563 +msgid "Could not create a new SSH session." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:919 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "خرابی در احراز هویت %1" +#: tdeio_sftp.cpp:593 +msgid "Could not set host." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:942 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " -"host's key is not in the \"known hosts\" file." +#: tdeio_sftp.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Could not set port." +msgstr "نتوانست بستۀ SFTP را بخواند" + +#: tdeio_sftp.cpp:609 +msgid "Could not set username." msgstr "" -"هویت میزبان دور »%1« را نتوانست وارسی کند، زیرا کلید میزبان در پروندۀ " -"»میزبانهای شناختهشده« نیست." -#: ksshprocess.cpp:948 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:618 +msgid "Could not set log verbosity." msgstr "" -" کلید میزبان را به طور دستی به پروندۀ »میزبانهای شناختهشده « اضافه کنید، یا " -"با سرپرست خود تماس بگیرید." -#: ksshprocess.cpp:954 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:626 +msgid "Could not parse the config file." msgstr "" -" کلید میزبان را به طور دستی به %1 اضافه کنید، یا با سرپرست خود تماس بگیرید." -#: ksshprocess.cpp:986 +#: tdeio_sftp.cpp:680 +#, c-format msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" +"An attacker might change the default server key to confuse your client into " +"thinking the key does not exist.\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%1" msgstr "" -"هویت میزبان دور »%1« را نمیتوان وارسی کرد. اثر انگشت کلید میزبان عبارت است " -"از:\n" -"%2\n" -"باید قبل از اتصال، اثر انگشت را توسط سرپرست میزبان وارسی کنید.\n" -"\n" -"میخواهید کلید میزبان را پذیرفته و در هر صورت ادامه دهید؟" - -#: ksshprocess.cpp:1014 + +#: tdeio_sftp.cpp:691 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +"The host key for the server %1 has changed.\n" +"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " +"the host and its host key have changed at the same time.\n" +"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" +" %2\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%3" msgstr "" -"اخطار: هویت میزبان دور »%1« تغییر یافته است!\n" -"\n" -"کسی اتصال شما را شنیده، یا ممکن است سرپرست کلید میزبان را تغییر داده باشد. " -"به هرحال، باید اثر انگشت کلید میزبان را توسط سرپرست وارسی کنید. اثر انگشت " -"کلید عبارت است از:\n" -"%2\n" -"کلید میزبان صحیح را به »%3« برای خلاصی از این پیام، اضافه کنید." - -#: ksshprocess.cpp:1049 + +#: tdeio_sftp.cpp:704 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "اخطار: هویت میزبان را نمیتوان وارسی کرد." + +#: tdeio_sftp.cpp:705 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" +"The key fingerprint is: %2\n" +"Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" -"اخطار: هویت میزبان دور »%1« تغییر یافته است! \n" -"\n" -"کسی اتصال شما را شنیده، یا شاید سرپرست کلید میزبان را تغییر داده است. به هر " -"حال، باید قبل از اتصال، اثر انگشت کلید میزبان را توسط سرپرست وارسی کنید. اثر " -"انگشت کلید عبارت است از:\n" -"%2\n" -"\n" -"میخواهید کلید میزبان جدید را پذیرفته و در هر صورت ادامه دهید؟" - -#: ksshprocess.cpp:1073 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "کلید میزبان رد شد." - -#: tdeio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "یک خطای درونی رخ داد. لطفاً، درخواست را دوباره امتحان کنید." - -#: tdeio_sftp.cpp:506 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "باز کردن اتصال SFTP به میزبان <b>%1:%2</b>" -#: tdeio_sftp.cpp:510 -msgid "No hostname specified" -msgstr "نام میزبانی مشخص نشد" +#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "Authentication failed (method: %1)." +msgstr "خرابی در احراز هویت." -#: tdeio_sftp.cpp:522 -msgid "SFTP Login" -msgstr "ورود SFTP" +#: tdeio_sftp.cpp:741 +msgid "none" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "پایگاه:" +#: tdeio_sftp.cpp:748 +msgid "" +"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:768 +msgid "public key" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:625 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "لطفاً، نام کاربر و عبارت عبور کلیدی خود را وارد کنید." +#: tdeio_sftp.cpp:794 +msgid "keyboard interactive" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:627 +#: tdeio_sftp.cpp:810 msgid "Please enter your username and password." msgstr "لطفاً، نام کاربر و اسم رمز خود را وارد کنید." -#: tdeio_sftp.cpp:635 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "نام کاربر یا اسم رمز نادرست" - -#: tdeio_sftp.cpp:640 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "لطفاً، یک نام کاربر و اسم رمز وارد کنید" - -#: tdeio_sftp.cpp:699 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "اخطار: هویت میزبان را نمیتوان وارسی کرد." - -#: tdeio_sftp.cpp:710 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "اخطار: هویت میزبان تغییر کرد." - -#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 -msgid "Authentication failed." -msgstr "خرابی در احراز هویت." - -#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 -msgid "Connection failed." -msgstr "خرابی در اتصال." +#: tdeio_sftp.cpp:812 +#, fuzzy +msgid "" +"Login failed.\n" +"Please confirm your username and password, and enter them again." +msgstr "لطفاً، نام کاربر و اسم رمز خود را وارد کنید." -#: tdeio_sftp.cpp:752 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "خطای SFTP غیرمنتظره: %1" +#: tdeio_sftp.cpp:839 +msgid "password" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:796 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "نسخۀ SFTP %1" +#: tdeio_sftp.cpp:853 +msgid "" +"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " +"server." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:802 -msgid "Protocol error." -msgstr "خطای قرارداد." +#: tdeio_sftp.cpp:861 +msgid "Could not initialize the SFTP session." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:808 +#: tdeio_sftp.cpp:866 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "با موفقیت به %1 متصل شد" -#: tdeio_sftp.cpp:1043 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "یک خطای درونی رخ داد. لطفاً، دوباره سعی کنید." - -#: tdeio_sftp.cpp:1064 +#: tdeio_sftp.cpp:1381 +#, c-format msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " -"again." +"Could not change permissions for\n" +"%1" msgstr "" -"هنگام رونوشت پرونده به »%1«، خطایی ناشناخته رخ داد. لطفاً، دوباره سعی کنید." -#: tdeio_sftp.cpp:1314 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "میزبان دور، پروندههای تغییر نام را پشتیبانی نمیکند." - -#: tdeio_sftp.cpp:1363 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "میزبان دور، ایجاد پیوندهای نمادی را پشتیبانی نمیکند." - -#: tdeio_sftp.cpp:1488 -msgid "Connection closed" -msgstr "اتصال بسته شد" - -#: tdeio_sftp.cpp:1490 -msgid "Could not read SFTP packet" +#: tdeio_sftp.cpp:1564 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read link: %1" msgstr "نتوانست بستۀ SFTP را بخواند" -#: tdeio_sftp.cpp:1607 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "خرابی در فرمان SFTP، به دلیلی ناشناخته." - -#: tdeio_sftp.cpp:1611 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "کارساز SFTP پیام بدی دریافت کرد." - -#: tdeio_sftp.cpp:1615 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "اقدام به عملی کردید که توسط کارساز SFTP پشتیبانی نشده است." - -#: tdeio_sftp.cpp:1619 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "کد خطا: %1" +#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +#~ msgstr "هم زمان، نمیتوان یک زیرسیستم و فرمان مشخص کرد." + +#~ msgid "No options provided for ssh execution." +#~ msgstr "برای اجرای ssh، گزینهای فراهم نشده است." + +#~ msgid "Failed to execute ssh process." +#~ msgstr "خرابی در اجرای فرآیند ssh." + +#~ msgid "Error encountered while talking to ssh." +#~ msgstr "هنگام صحبت با ssh با خطا مواجه شد." + +#~ msgid "Connection closed by remote host." +#~ msgstr "اتصال توسط میزبان دور بسته شد." + +#~ msgid "Please supply a password." +#~ msgstr "لطفاً، یک اسم رمز فراهم کنید." + +#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +#~ msgstr "لطفاً، برای کلید خصوصی SSH خود، عبارت عبور را فراهم کنید." + +#~ msgid "Authentication to %1 failed" +#~ msgstr "خرابی در احراز هویت %1" + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " +#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file." +#~ msgstr "" +#~ "هویت میزبان دور »%1« را نتوانست وارسی کند، زیرا کلید میزبان در پروندۀ " +#~ "»میزبانهای شناختهشده« نیست." + +#~ msgid "" +#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ " کلید میزبان را به طور دستی به پروندۀ »میزبانهای شناختهشده « اضافه کنید، " +#~ "یا با سرپرست خود تماس بگیرید." + +#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#~ msgstr "" +#~ " کلید میزبان را به طور دستی به %1 اضافه کنید، یا با سرپرست خود تماس " +#~ "بگیرید." + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's " +#~ "key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " +#~ "connecting.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +#~ msgstr "" +#~ "هویت میزبان دور »%1« را نمیتوان وارسی کرد. اثر انگشت کلید میزبان عبارت " +#~ "است از:\n" +#~ "%2\n" +#~ "باید قبل از اتصال، اثر انگشت را توسط سرپرست میزبان وارسی کنید.\n" +#~ "\n" +#~ "میخواهید کلید میزبان را پذیرفته و در هر صورت ادامه دهید؟" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint " +#~ "is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +#~ msgstr "" +#~ "اخطار: هویت میزبان دور »%1« تغییر یافته است!\n" +#~ "\n" +#~ "کسی اتصال شما را شنیده، یا ممکن است سرپرست کلید میزبان را تغییر داده " +#~ "باشد. به هرحال، باید اثر انگشت کلید میزبان را توسط سرپرست وارسی کنید. اثر " +#~ "انگشت کلید عبارت است از:\n" +#~ "%2\n" +#~ "کلید میزبان صحیح را به »%3« برای خلاصی از این پیام، اضافه کنید." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. " +#~ "The key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "اخطار: هویت میزبان دور »%1« تغییر یافته است! \n" +#~ "\n" +#~ "کسی اتصال شما را شنیده، یا شاید سرپرست کلید میزبان را تغییر داده است. به " +#~ "هر حال، باید قبل از اتصال، اثر انگشت کلید میزبان را توسط سرپرست وارسی " +#~ "کنید. اثر انگشت کلید عبارت است از:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "میخواهید کلید میزبان جدید را پذیرفته و در هر صورت ادامه دهید؟" + +#~ msgid "Host key was rejected." +#~ msgstr "کلید میزبان رد شد." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +#~ msgstr "یک خطای درونی رخ داد. لطفاً، درخواست را دوباره امتحان کنید." + +#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." +#~ msgstr "لطفاً، نام کاربر و عبارت عبور کلیدی خود را وارد کنید." + +#~ msgid "Incorrect username or password" +#~ msgstr "نام کاربر یا اسم رمز نادرست" + +#~ msgid "Please enter a username and password" +#~ msgstr "لطفاً، یک نام کاربر و اسم رمز وارد کنید" + +#~ msgid "Warning: Host's identity changed." +#~ msgstr "اخطار: هویت میزبان تغییر کرد." + +#~ msgid "Connection failed." +#~ msgstr "خرابی در اتصال." + +#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1" +#~ msgstr "خطای SFTP غیرمنتظره: %1" + +#~ msgid "SFTP version %1" +#~ msgstr "نسخۀ SFTP %1" + +#~ msgid "Protocol error." +#~ msgstr "خطای قرارداد." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please try again." +#~ msgstr "یک خطای درونی رخ داد. لطفاً، دوباره سعی کنید." + +#~ msgid "" +#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "هنگام رونوشت پرونده به »%1«، خطایی ناشناخته رخ داد. لطفاً، دوباره سعی کنید." + +#~ msgid "The remote host does not support renaming files." +#~ msgstr "میزبان دور، پروندههای تغییر نام را پشتیبانی نمیکند." + +#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +#~ msgstr "میزبان دور، ایجاد پیوندهای نمادی را پشتیبانی نمیکند." + +#~ msgid "Connection closed" +#~ msgstr "اتصال بسته شد" + +#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +#~ msgstr "خرابی در فرمان SFTP، به دلیلی ناشناخته." + +#~ msgid "The SFTP server received a bad message." +#~ msgstr "کارساز SFTP پیام بدی دریافت کرد." + +#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +#~ msgstr "اقدام به عملی کردید که توسط کارساز SFTP پشتیبانی نشده است." + +#~ msgid "Error code: %1" +#~ msgstr "کد خطا: %1" + +#~ msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +#~ msgstr "باز کردن اتصال SFTP به میزبان <b>%1:%2</b>" + +#~ msgid "No hostname specified" +#~ msgstr "نام میزبانی مشخص نشد" + +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "خرابی در احراز هویت." + +#~ msgid "Could not read SFTP packet" +#~ msgstr "نتوانست بستۀ SFTP را بخواند" diff --git a/tde-i18n-fi/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-fi/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index 3915a5dfc4d..a637a7f088c 100644 --- a/tde-i18n-fi/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-fi/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-15 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-07 10:41+0200\n" "Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n" "Language-Team: <fi@li.org>\n" @@ -31,235 +31,322 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "Ei voitu määritellä alijärjestelmää ja komentoa samalla." +#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 +msgid "SFTP Login" +msgstr "SFTP sisäänkirjautuminen" -#: ksshprocess.cpp:753 -msgid "No options provided for ssh execution." -msgstr "ssh:n suorittamiseen ei annettu optioita." +#: tdeio_sftp.cpp:224 +msgid "Use the username input field to answer this question." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:761 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "ssh prosessin suorittaminen epäonnistui." +#: tdeio_sftp.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Could not allocate callbacks" +msgstr "SFTP paketille ei voitu varata muistia." -#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 -#: ksshprocess.cpp:1006 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "ssh prosessille keskustelussa tapahtui virhe." +#: tdeio_sftp.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" +msgstr "Avaan SFTP yhteyttä palvelimelle <b>%1:%2</b>" -#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "Etäpalvelin sulki yhteyden." +#: tdeio_sftp.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "No hostname specified." +msgstr "Ei palvelimen nimeä" -#: ksshprocess.cpp:866 -msgid "Please supply a password." -msgstr "Anna salasana." +#: tdeio_sftp.cpp:536 +msgid "site:" +msgstr "palvelin:" -#: ksshprocess.cpp:905 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "Anna salasana yksityiselle SSH avaimellesi." +#: tdeio_sftp.cpp:563 +msgid "Could not create a new SSH session." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:919 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "Tunnistus palvelimelle %1 epäonnistui" +#: tdeio_sftp.cpp:593 +msgid "Could not set host." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:942 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " -"host's key is not in the \"known hosts\" file." +#: tdeio_sftp.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Could not set port." +msgstr "Ei voitu lukea SFTP pakettia" + +#: tdeio_sftp.cpp:609 +msgid "Could not set username." msgstr "" -"Etäpalvelimen '%1' identiteettiä ei voitu tarkistaa, koska sen avain ei ole " -"\"known hosts\"-tiedostossa." -#: ksshprocess.cpp:948 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:618 +msgid "Could not set log verbosity." msgstr "" -" Käsin, lisää palvelimen avain \"known hosts\"-tiedostoon tai ota yhteyttä " -"ylläpitoon." -#: ksshprocess.cpp:954 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:626 +msgid "Could not parse the config file." msgstr "" -" Käsin, lisää palvelimen avain tiedostoon %1 tai ota yhteyttä ylläpitoon." -#: ksshprocess.cpp:986 +#: tdeio_sftp.cpp:680 +#, c-format msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" +"An attacker might change the default server key to confuse your client into " +"thinking the key does not exist.\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%1" msgstr "" -"Palvelimen '%1' identiteettiä ei voitu varmistaa. Palvelimen tunnistetiedot " -"ovat seuraavat:\n" -"%2\n" -"Sinun tulee varmistaa tunnistetiedot palvelimen ylläpidolta ennen " -"yhteydenottoa.\n" -"\n" -"Haluatko hyväksyä palvelimen tunnistetiedot ja avata yhteyden? " - -#: ksshprocess.cpp:1014 + +#: tdeio_sftp.cpp:691 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +"The host key for the server %1 has changed.\n" +"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " +"the host and its host key have changed at the same time.\n" +"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" +" %2\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%3" msgstr "" -"VAROITUS: Palvelimen '%1' tunnistetiedot ovat muuttuneet!\n" -"\n" -"Joku voi salakuunnella yhteyttäsi, tai ylläpito on vaihtanut palvelimen " -"avaimia. Molemmissa tapauksissa sinun tulee varmistaa palvelimen " -"tunnistetiedot palvelimen ylläpitäjältä. Avaimen tunnistetiedot ovat:\n" -"%2\n" -"Lisää oikeat tunnistetiedot tiedostoon \"%3\" ohittaaksesi tämän viestin." - -#: ksshprocess.cpp:1049 + +#: tdeio_sftp.cpp:704 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "Varoitus: Ei voitu varmistaa palvelimen identiteettiä!" + +#: tdeio_sftp.cpp:705 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" +"The key fingerprint is: %2\n" +"Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" -"VAROITUS: Palvelimen '%1' tunnistetiedot ovat muuttuneet!\n" -"\n" -"Joku voi salakuunnella yhteyttäsi, tai ylläpito on vaihtanut palvelimen " -"avaimia. Molemmissa tapauksissa sinun tulee varmistaa palvelimen " -"tunnistetiedot palvelimen ylläpitäjältä ennen yhteyttä. Avaimen " -"tunnistetiedot ovat:\n" -"%2\n" -"Haluatko hyväksyä uudet tunnistetiedot ja avata yhteyden?" - -#: ksshprocess.cpp:1073 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "Palvelimen avain hylättiin." - -#: tdeio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "Tapahtui sisäinen virhe. Tee palvelupyyntö uudelleen." - -#: tdeio_sftp.cpp:506 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "Avaan SFTP yhteyttä palvelimelle <b>%1:%2</b>" -#: tdeio_sftp.cpp:510 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Ei palvelimen nimeä" +#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "Authentication failed (method: %1)." +msgstr "Tunnistus epäonnistui." -#: tdeio_sftp.cpp:522 -msgid "SFTP Login" -msgstr "SFTP sisäänkirjautuminen" +#: tdeio_sftp.cpp:741 +msgid "none" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "palvelin:" +#: tdeio_sftp.cpp:748 +msgid "" +"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:768 +msgid "public key" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:625 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "Anna käyttäjätunnuksesi ja avaimen salasana." +#: tdeio_sftp.cpp:794 +msgid "keyboard interactive" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:627 +#: tdeio_sftp.cpp:810 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Anna käyttäjätunnuksesi ja salasanasi." -#: tdeio_sftp.cpp:635 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Virheellinen käyttäjätunnus tai salasana" - -#: tdeio_sftp.cpp:640 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "Anna käyttäjätunnus ja salasana" - -#: tdeio_sftp.cpp:699 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "Varoitus: Ei voitu varmistaa palvelimen identiteettiä!" - -#: tdeio_sftp.cpp:710 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "Varoitus: Palvelimen identiteetti on muuttunut!" - -#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Tunnistus epäonnistui." - -#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 -msgid "Connection failed." -msgstr "Yhteys epäonnistui." +#: tdeio_sftp.cpp:812 +#, fuzzy +msgid "" +"Login failed.\n" +"Please confirm your username and password, and enter them again." +msgstr "Anna käyttäjätunnuksesi ja salasanasi." -#: tdeio_sftp.cpp:752 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "Odottamaton SFTP virhe: %1" +#: tdeio_sftp.cpp:839 +msgid "password" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:796 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "SFTP versio %1" +#: tdeio_sftp.cpp:853 +msgid "" +"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " +"server." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:802 -msgid "Protocol error." -msgstr "Protokollavirhe." +#: tdeio_sftp.cpp:861 +msgid "Could not initialize the SFTP session." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:808 +#: tdeio_sftp.cpp:866 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "Onnistunut yhteys palvelimelle %1" -#: tdeio_sftp.cpp:1043 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "Tapahtui sisäinen virhe. Yritä uudelleen." - -#: tdeio_sftp.cpp:1064 +#: tdeio_sftp.cpp:1381 +#, c-format msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " -"again." +"Could not change permissions for\n" +"%1" msgstr "" -"Tapahtui tuntematon virhe kopioinnissa tiedostoon '%1'. Yritä uudelleen." -#: tdeio_sftp.cpp:1314 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "Etäpalvelin ei tue tiedostojen uudelleennimeämistä." - -#: tdeio_sftp.cpp:1363 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "Etäpalvelin ei tue symboolisten linkkien tekemistä." - -#: tdeio_sftp.cpp:1488 -msgid "Connection closed" -msgstr "Yhteys suljettiin" - -#: tdeio_sftp.cpp:1490 -msgid "Could not read SFTP packet" +#: tdeio_sftp.cpp:1564 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read link: %1" msgstr "Ei voitu lukea SFTP pakettia" -#: tdeio_sftp.cpp:1607 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "SFTP komento epäonnistui tuntemattoman syyn johdosta" - -#: tdeio_sftp.cpp:1611 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "SFTP palvelin vastaanotti huonon viestin." - -#: tdeio_sftp.cpp:1615 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "SFTP palvelin ei tue yrittämääsi toimenpidettä." - -#: tdeio_sftp.cpp:1619 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "Virhekoodi: %1" +#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +#~ msgstr "Ei voitu määritellä alijärjestelmää ja komentoa samalla." + +#~ msgid "No options provided for ssh execution." +#~ msgstr "ssh:n suorittamiseen ei annettu optioita." + +#~ msgid "Failed to execute ssh process." +#~ msgstr "ssh prosessin suorittaminen epäonnistui." + +#~ msgid "Error encountered while talking to ssh." +#~ msgstr "ssh prosessille keskustelussa tapahtui virhe." + +#~ msgid "Connection closed by remote host." +#~ msgstr "Etäpalvelin sulki yhteyden." + +#~ msgid "Please supply a password." +#~ msgstr "Anna salasana." + +#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +#~ msgstr "Anna salasana yksityiselle SSH avaimellesi." + +#~ msgid "Authentication to %1 failed" +#~ msgstr "Tunnistus palvelimelle %1 epäonnistui" + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " +#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file." +#~ msgstr "" +#~ "Etäpalvelimen '%1' identiteettiä ei voitu tarkistaa, koska sen avain ei " +#~ "ole \"known hosts\"-tiedostossa." + +#~ msgid "" +#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ " Käsin, lisää palvelimen avain \"known hosts\"-tiedostoon tai ota " +#~ "yhteyttä ylläpitoon." + +#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#~ msgstr "" +#~ " Käsin, lisää palvelimen avain tiedostoon %1 tai ota yhteyttä ylläpitoon." + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's " +#~ "key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " +#~ "connecting.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +#~ msgstr "" +#~ "Palvelimen '%1' identiteettiä ei voitu varmistaa. Palvelimen " +#~ "tunnistetiedot ovat seuraavat:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Sinun tulee varmistaa tunnistetiedot palvelimen ylläpidolta ennen " +#~ "yhteydenottoa.\n" +#~ "\n" +#~ "Haluatko hyväksyä palvelimen tunnistetiedot ja avata yhteyden? " + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint " +#~ "is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +#~ msgstr "" +#~ "VAROITUS: Palvelimen '%1' tunnistetiedot ovat muuttuneet!\n" +#~ "\n" +#~ "Joku voi salakuunnella yhteyttäsi, tai ylläpito on vaihtanut palvelimen " +#~ "avaimia. Molemmissa tapauksissa sinun tulee varmistaa palvelimen " +#~ "tunnistetiedot palvelimen ylläpitäjältä. Avaimen tunnistetiedot ovat:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Lisää oikeat tunnistetiedot tiedostoon \"%3\" ohittaaksesi tämän viestin." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. " +#~ "The key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "VAROITUS: Palvelimen '%1' tunnistetiedot ovat muuttuneet!\n" +#~ "\n" +#~ "Joku voi salakuunnella yhteyttäsi, tai ylläpito on vaihtanut palvelimen " +#~ "avaimia. Molemmissa tapauksissa sinun tulee varmistaa palvelimen " +#~ "tunnistetiedot palvelimen ylläpitäjältä ennen yhteyttä. Avaimen " +#~ "tunnistetiedot ovat:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Haluatko hyväksyä uudet tunnistetiedot ja avata yhteyden?" + +#~ msgid "Host key was rejected." +#~ msgstr "Palvelimen avain hylättiin." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe. Tee palvelupyyntö uudelleen." + +#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." +#~ msgstr "Anna käyttäjätunnuksesi ja avaimen salasana." + +#~ msgid "Incorrect username or password" +#~ msgstr "Virheellinen käyttäjätunnus tai salasana" + +#~ msgid "Please enter a username and password" +#~ msgstr "Anna käyttäjätunnus ja salasana" + +#~ msgid "Warning: Host's identity changed." +#~ msgstr "Varoitus: Palvelimen identiteetti on muuttunut!" + +#~ msgid "Connection failed." +#~ msgstr "Yhteys epäonnistui." + +#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1" +#~ msgstr "Odottamaton SFTP virhe: %1" + +#~ msgid "SFTP version %1" +#~ msgstr "SFTP versio %1" + +#~ msgid "Protocol error." +#~ msgstr "Protokollavirhe." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please try again." +#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe. Yritä uudelleen." + +#~ msgid "" +#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "Tapahtui tuntematon virhe kopioinnissa tiedostoon '%1'. Yritä uudelleen." + +#~ msgid "The remote host does not support renaming files." +#~ msgstr "Etäpalvelin ei tue tiedostojen uudelleennimeämistä." + +#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +#~ msgstr "Etäpalvelin ei tue symboolisten linkkien tekemistä." + +#~ msgid "Connection closed" +#~ msgstr "Yhteys suljettiin" + +#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +#~ msgstr "SFTP komento epäonnistui tuntemattoman syyn johdosta" + +#~ msgid "The SFTP server received a bad message." +#~ msgstr "SFTP palvelin vastaanotti huonon viestin." + +#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +#~ msgstr "SFTP palvelin ei tue yrittämääsi toimenpidettä." + +#~ msgid "Error code: %1" +#~ msgstr "Virhekoodi: %1" + +#~ msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +#~ msgstr "Avaan SFTP yhteyttä palvelimelle <b>%1:%2</b>" + +#~ msgid "No hostname specified" +#~ msgstr "Ei palvelimen nimeä" + +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "Tunnistus epäonnistui." + +#~ msgid "Could not read SFTP packet" +#~ msgstr "Ei voitu lukea SFTP pakettia" #~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." #~ msgstr "SFTP paketille ei voitu varata muistia." diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index 66dcd13732e..b0f46229458 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-15 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-05 16:52+0200\n" "Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" @@ -34,239 +34,329 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "Impossible de spécifier le sous-système et la commande simultanément." +#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 +msgid "SFTP Login" +msgstr "Utilisateur sFTP" -#: ksshprocess.cpp:753 -msgid "No options provided for ssh execution." +#: tdeio_sftp.cpp:224 +msgid "Use the username input field to answer this question." msgstr "" -"Les options pour l'exécution du programme « ssh » n'ont pas été fournies." -#: ksshprocess.cpp:761 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "L'exécution du processus « ssh » a échoué." +#: tdeio_sftp.cpp:458 +msgid "Could not allocate callbacks" +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 -#: ksshprocess.cpp:1006 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "Une erreur est survenue pendant le dialogue avec le programme « ssh »." +#: tdeio_sftp.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" +msgstr "Ouverture de la connexion sFTP vers l'hôte <b>%1:%2</b>" -#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "La connexion a été rompue par le serveur hôte." +#: tdeio_sftp.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "No hostname specified." +msgstr "hôte non spécifié" -#: ksshprocess.cpp:866 -msgid "Please supply a password." -msgstr "Veuillez saisir un mot de passe." +#: tdeio_sftp.cpp:536 +msgid "site:" +msgstr "Site :" -#: ksshprocess.cpp:905 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "Veuillez saisir une phrase pour votre clé privée SSH." +#: tdeio_sftp.cpp:563 +msgid "Could not create a new SSH session." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:919 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "L'authentification à « %1 » a échoué" +#: tdeio_sftp.cpp:593 +msgid "Could not set host." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:942 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " -"host's key is not in the \"known hosts\" file." +#: tdeio_sftp.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Could not set port." +msgstr "Impossible de lire le paquet sFTP" + +#: tdeio_sftp.cpp:609 +msgid "Could not set username." msgstr "" -"L'identité du serveur hôte « %1 » n'a pas pu être vérifiée car sa clé n'est " -"pas dans le fichier des serveurs connus." -#: ksshprocess.cpp:948 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:618 +msgid "Could not set log verbosity." msgstr "" -"Ajoutez manuellement la clé du serveur dans le fichier des « hôtes connus » " -"ou contactez votre administrateur." -#: ksshprocess.cpp:954 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:626 +msgid "Could not parse the config file." msgstr "" -"Ajoutez manuellement la clé du serveur dans « %1 » ou contactez votre " -"administrateur." -#: ksshprocess.cpp:986 +#: tdeio_sftp.cpp:680 +#, c-format msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" +"An attacker might change the default server key to confuse your client into " +"thinking the key does not exist.\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%1" msgstr "" -"Impossible de vérifier l'identité du serveur hôte « %1 ». L'empreinte " -"digitale de la clé du serveur est : \n" -"%2\n" -"Il est fortement recommandé de vérifier l'empreinte digitale avec " -"l'administrateur du serveur avant de vous connecter.\n" -"\n" -"Voulez-vous quand même accepter la clé du serveur et vous connecter ? " - -#: ksshprocess.cpp:1014 + +#: tdeio_sftp.cpp:691 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +"The host key for the server %1 has changed.\n" +"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " +"the host and its host key have changed at the same time.\n" +"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" +" %2\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%3" msgstr "" -"AVERTISSEMENT : l'identité du serveur hôte « %1 » a changé ! \n" -"\n" -"Quelqu'un peut écouter votre connexion, ou l'administrateur a pu changer la " -"clé du serveur. Dans tous les cas, il est fortement recommandé de vérifier " -"l'empreinte digitale de la clé du serveur avec son administrateur avant de " -"vous connecter. L'empreinte digitale de la clé est : \n" -"%2\n" -"Ajoutez la clé correcte du serveur à « %3 » pour ne plus voir ce message." - -#: ksshprocess.cpp:1049 + +#: tdeio_sftp.cpp:704 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "Avertissement : impossible de vérifier l'identité de l'hôte." + +#: tdeio_sftp.cpp:705 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" +"The key fingerprint is: %2\n" +"Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" -"AVERTISSEMENT : l'identité du serveur hôte « %1 » a changé ! \n" -"\n" -"Quelqu'un peut écouter votre connexion, ou l'administrateur a pu changer la " -"clé du serveur. Dans tous les cas, il est fortement recommandé de vérifier " -"l'empreinte digitale de la clé du serveur avec son administrateur avant de " -"vous connecter. L'empreinte digitale de la clé est :\n" -"%2\n" -"\n" -"Voulez-vous quand même accepter la nouvelle clé du serveur et vous " -"connecter ?" - -#: ksshprocess.cpp:1073 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "La clé du serveur a été rejetée." - -#: tdeio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "Une erreur interne s'est produite. Veuillez réessayer plus tard." - -#: tdeio_sftp.cpp:506 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "Ouverture de la connexion sFTP vers l'hôte <b>%1:%2</b>" -#: tdeio_sftp.cpp:510 -msgid "No hostname specified" -msgstr "hôte non spécifié" +#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "Authentication failed (method: %1)." +msgstr "Authentification impossible." -#: tdeio_sftp.cpp:522 -msgid "SFTP Login" -msgstr "Utilisateur sFTP" +#: tdeio_sftp.cpp:741 +msgid "none" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "Site :" +#: tdeio_sftp.cpp:748 +msgid "" +"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:768 +msgid "public key" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:625 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "Veuillez saisir votre nom d'utilisateur et votre phrase clé." +#: tdeio_sftp.cpp:794 +msgid "keyboard interactive" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:627 +#: tdeio_sftp.cpp:810 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Veuillez saisir votre nom d'utilisateur et votre mot de passe." -#: tdeio_sftp.cpp:635 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe incorrect" - -#: tdeio_sftp.cpp:640 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "Veuillez saisir votre nom d'utilisateur et votre mot de passe" - -#: tdeio_sftp.cpp:699 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "Avertissement : impossible de vérifier l'identité de l'hôte." - -#: tdeio_sftp.cpp:710 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "Avertissement : l'identité de l'hôte a changé." - -#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Authentification impossible." - -#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 -msgid "Connection failed." -msgstr "Connexion impossible." +#: tdeio_sftp.cpp:812 +#, fuzzy +msgid "" +"Login failed.\n" +"Please confirm your username and password, and enter them again." +msgstr "Veuillez saisir votre nom d'utilisateur et votre mot de passe." -#: tdeio_sftp.cpp:752 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "Erreur SFTP inattendue : %1" +#: tdeio_sftp.cpp:839 +msgid "password" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:796 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "sFTP version %1" +#: tdeio_sftp.cpp:853 +msgid "" +"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " +"server." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:802 -msgid "Protocol error." -msgstr "Erreur de protocole." +#: tdeio_sftp.cpp:861 +msgid "Could not initialize the SFTP session." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:808 +#: tdeio_sftp.cpp:866 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "Connecté à « %1 »" -#: tdeio_sftp.cpp:1043 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "Une erreur interne s'est produite. Veuillez réessayer plus tard." - -#: tdeio_sftp.cpp:1064 +#: tdeio_sftp.cpp:1381 +#, c-format msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " -"again." +"Could not change permissions for\n" +"%1" msgstr "" -"Une erreur inconnue s'est produite lors de la copie du fichier vers « %1 ». " -"Veuillez réessayer." - -#: tdeio_sftp.cpp:1314 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "L'hôte distant ne prend pas en charge le renommage des fichiers." -#: tdeio_sftp.cpp:1363 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "" -"L'hôte distant ne prend pas en charge la création de liens symboliques." - -#: tdeio_sftp.cpp:1488 -msgid "Connection closed" -msgstr "Connexion fermée" - -#: tdeio_sftp.cpp:1490 -msgid "Could not read SFTP packet" +#: tdeio_sftp.cpp:1564 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read link: %1" msgstr "Impossible de lire le paquet sFTP" -#: tdeio_sftp.cpp:1607 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "La commande sFTP a échoué pour une raison inconnue." - -#: tdeio_sftp.cpp:1611 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "Le serveur sFTP a reçu un message incorrect." - -#: tdeio_sftp.cpp:1615 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "L'opération tentée n'est pas disponible sur le serveur sFTP." - -#: tdeio_sftp.cpp:1619 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "Code d'erreur : %1" +#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +#~ msgstr "" +#~ "Impossible de spécifier le sous-système et la commande simultanément." + +#~ msgid "No options provided for ssh execution." +#~ msgstr "" +#~ "Les options pour l'exécution du programme « ssh » n'ont pas été fournies." + +#~ msgid "Failed to execute ssh process." +#~ msgstr "L'exécution du processus « ssh » a échoué." + +#~ msgid "Error encountered while talking to ssh." +#~ msgstr "" +#~ "Une erreur est survenue pendant le dialogue avec le programme « ssh »." + +#~ msgid "Connection closed by remote host." +#~ msgstr "La connexion a été rompue par le serveur hôte." + +#~ msgid "Please supply a password." +#~ msgstr "Veuillez saisir un mot de passe." + +#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +#~ msgstr "Veuillez saisir une phrase pour votre clé privée SSH." + +#~ msgid "Authentication to %1 failed" +#~ msgstr "L'authentification à « %1 » a échoué" + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " +#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file." +#~ msgstr "" +#~ "L'identité du serveur hôte « %1 » n'a pas pu être vérifiée car sa clé " +#~ "n'est pas dans le fichier des serveurs connus." + +#~ msgid "" +#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Ajoutez manuellement la clé du serveur dans le fichier des « hôtes " +#~ "connus » ou contactez votre administrateur." + +#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Ajoutez manuellement la clé du serveur dans « %1 » ou contactez votre " +#~ "administrateur." + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's " +#~ "key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " +#~ "connecting.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +#~ msgstr "" +#~ "Impossible de vérifier l'identité du serveur hôte « %1 ». L'empreinte " +#~ "digitale de la clé du serveur est : \n" +#~ "%2\n" +#~ "Il est fortement recommandé de vérifier l'empreinte digitale avec " +#~ "l'administrateur du serveur avant de vous connecter.\n" +#~ "\n" +#~ "Voulez-vous quand même accepter la clé du serveur et vous connecter ? " + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint " +#~ "is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +#~ msgstr "" +#~ "AVERTISSEMENT : l'identité du serveur hôte « %1 » a changé ! \n" +#~ "\n" +#~ "Quelqu'un peut écouter votre connexion, ou l'administrateur a pu changer " +#~ "la clé du serveur. Dans tous les cas, il est fortement recommandé de " +#~ "vérifier l'empreinte digitale de la clé du serveur avec son " +#~ "administrateur avant de vous connecter. L'empreinte digitale de la clé " +#~ "est : \n" +#~ "%2\n" +#~ "Ajoutez la clé correcte du serveur à « %3 » pour ne plus voir ce message." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. " +#~ "The key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "AVERTISSEMENT : l'identité du serveur hôte « %1 » a changé ! \n" +#~ "\n" +#~ "Quelqu'un peut écouter votre connexion, ou l'administrateur a pu changer " +#~ "la clé du serveur. Dans tous les cas, il est fortement recommandé de " +#~ "vérifier l'empreinte digitale de la clé du serveur avec son " +#~ "administrateur avant de vous connecter. L'empreinte digitale de la clé " +#~ "est :\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Voulez-vous quand même accepter la nouvelle clé du serveur et vous " +#~ "connecter ?" + +#~ msgid "Host key was rejected." +#~ msgstr "La clé du serveur a été rejetée." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +#~ msgstr "Une erreur interne s'est produite. Veuillez réessayer plus tard." + +#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." +#~ msgstr "Veuillez saisir votre nom d'utilisateur et votre phrase clé." + +#~ msgid "Incorrect username or password" +#~ msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe incorrect" + +#~ msgid "Please enter a username and password" +#~ msgstr "Veuillez saisir votre nom d'utilisateur et votre mot de passe" + +#~ msgid "Warning: Host's identity changed." +#~ msgstr "Avertissement : l'identité de l'hôte a changé." + +#~ msgid "Connection failed." +#~ msgstr "Connexion impossible." + +#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1" +#~ msgstr "Erreur SFTP inattendue : %1" + +#~ msgid "SFTP version %1" +#~ msgstr "sFTP version %1" + +#~ msgid "Protocol error." +#~ msgstr "Erreur de protocole." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please try again." +#~ msgstr "Une erreur interne s'est produite. Veuillez réessayer plus tard." + +#~ msgid "" +#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "Une erreur inconnue s'est produite lors de la copie du fichier vers " +#~ "« %1 ». Veuillez réessayer." + +#~ msgid "The remote host does not support renaming files." +#~ msgstr "L'hôte distant ne prend pas en charge le renommage des fichiers." + +#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +#~ msgstr "" +#~ "L'hôte distant ne prend pas en charge la création de liens symboliques." + +#~ msgid "Connection closed" +#~ msgstr "Connexion fermée" + +#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +#~ msgstr "La commande sFTP a échoué pour une raison inconnue." + +#~ msgid "The SFTP server received a bad message." +#~ msgstr "Le serveur sFTP a reçu un message incorrect." + +#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +#~ msgstr "L'opération tentée n'est pas disponible sur le serveur sFTP." + +#~ msgid "Error code: %1" +#~ msgstr "Code d'erreur : %1" + +#~ msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +#~ msgstr "Ouverture de la connexion sFTP vers l'hôte <b>%1:%2</b>" + +#~ msgid "No hostname specified" +#~ msgstr "hôte non spécifié" + +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "Authentification impossible." + +#~ msgid "Could not read SFTP packet" +#~ msgstr "Impossible de lire le paquet sFTP" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-fy/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index 4dae7369af3..f79d7e5911e 100644 --- a/tde-i18n-fy/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-fy/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-15 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-18 23:07+0100\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" @@ -28,241 +28,328 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "Der kin net gelyktidich in subsysteem en kommando opjûn wurde." +#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 +msgid "SFTP Login" +msgstr "SFTP-oanmelding" + +#: tdeio_sftp.cpp:224 +msgid "Use the username input field to answer this question." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:753 -msgid "No options provided for ssh execution." -msgstr "Gjin opsjes oanlevere foar útfiering fan ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:458 +msgid "Could not allocate callbacks" +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:761 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "It ssh-proses kin net útfierd wurde." +#: tdeio_sftp.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" +msgstr "Dwaande mei opbouen fan SFTP-ferbining nei host <b>%1:%2</b>" -#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 -#: ksshprocess.cpp:1006 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "Der barde in flater ûnder it kommunisearjen mei ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "No hostname specified." +msgstr "Gjin kompjûternamme opjûn" -#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "Ferbining ferbrutsen troch host op ôfstân." +#: tdeio_sftp.cpp:536 +msgid "site:" +msgstr "side:" -#: ksshprocess.cpp:866 -msgid "Please supply a password." -msgstr "Fier in wachtwurd yn." +#: tdeio_sftp.cpp:563 +msgid "Could not create a new SSH session." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:905 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "Fier it wachtwurd foar dyn privee SSH-kaai yn." +#: tdeio_sftp.cpp:593 +msgid "Could not set host." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:919 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "Ferifikaasje nei %1 mislearre" +#: tdeio_sftp.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Could not set port." +msgstr "It SFTP-pakket koe net lêzen wurde." -#: ksshprocess.cpp:942 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " -"host's key is not in the \"known hosts\" file." +#: tdeio_sftp.cpp:609 +msgid "Could not set username." msgstr "" -"De identiteit fan de host op ôfstân '%1' kin net ferifiearre wurde omdat de " -"kaai fan de host net oanwezich is yn de triem \"known hosts\"." -#: ksshprocess.cpp:948 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:618 +msgid "Could not set log verbosity." msgstr "" -" Fier de kaai fan de host mei de hân ta oan de triem \"known hosts\" of nim " -"kontakt op mei dyn systeembehearder." -#: ksshprocess.cpp:954 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:626 +msgid "Could not parse the config file." msgstr "" -" Fier de kaai fan de host mei de hân ta oan %1 of nim kontakt op mei dyn " -"systeembehearder." -#: ksshprocess.cpp:986 +#: tdeio_sftp.cpp:680 +#, c-format msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" +"An attacker might change the default server key to confuse your client into " +"thinking the key does not exist.\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%1" msgstr "" -"De identiteit fan de host op ôfstân '%1' kin net ferifiearre wurde. De " -"fingerprint fan de host's kaai is:\n" -"%2\n" -"Do kinst de fingerprint ferifiearre mei de systeembearder fan de host " -"foardatst in ferbining opboust.\n" -"\n" -"Wolst dôchs in kaai fan de host akseptearje en de ferbining opbouwe?" - -#: ksshprocess.cpp:1014 + +#: tdeio_sftp.cpp:691 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +"The host key for the server %1 has changed.\n" +"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " +"the host and its host key have changed at the same time.\n" +"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" +" %2\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%3" msgstr "" -"WARSKOGING: de identiteit fan de host op ôfstân '%1' is feroare!\n" -"\n" -"Mooglik lústert ien dyn ferbining ôf, of de systeembehearder hat krekt de " -"kaai fan de host feroare. In beide gefallen kinst it beste de fingerprint " -"fan de host's kaai ferifiearre mei desysteembehearder fan de host. De " -"fingerprint fan de kaai is:\n" -"%2\n" -"fier de goede host-kaai ta oan \"%3\" om fan dizze melding ôf te kommen." - -#: ksshprocess.cpp:1049 + +#: tdeio_sftp.cpp:704 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "Warskôging: de identiteit fan de host kin net ferifiearre wurde." + +#: tdeio_sftp.cpp:705 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" +"The key fingerprint is: %2\n" +"Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" -"WARSKOGING: de identiteit fan de host op ôfstân '%1' is feroare!\n" -"\n" -"Mooglik lústert ien dyn ferbining ôf, of de systeembehearder hat krekt de " -"kaai fan de host feroare. In beide gefallen kinst it beste de fingerprint " -"fan de host's kaai ferifiearre mei desysteembehearder fan de host. De " -"fingerprint fan de kaai is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Wolst dôchs de nije kaai fan de host akseptearje en in ferbining opbouwe?" - -#: ksshprocess.cpp:1073 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "Host-kaai wie wegere." - -#: tdeio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "Der barde in ynterne flater. Probearje it fersyk opnij." - -#: tdeio_sftp.cpp:506 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "Dwaande mei opbouen fan SFTP-ferbining nei host <b>%1:%2</b>" -#: tdeio_sftp.cpp:510 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Gjin kompjûternamme opjûn" +#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "Authentication failed (method: %1)." +msgstr "De ferifikaasje is mislearre." -#: tdeio_sftp.cpp:522 -msgid "SFTP Login" -msgstr "SFTP-oanmelding" +#: tdeio_sftp.cpp:741 +msgid "none" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "side:" +#: tdeio_sftp.cpp:748 +msgid "" +"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:625 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "Fier dyn brûkersnamme en kaaiwachtwurd yn." +#: tdeio_sftp.cpp:768 +msgid "public key" +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:794 +msgid "keyboard interactive" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:627 +#: tdeio_sftp.cpp:810 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Fier dyn brûkersnamme en wachtwurd yn." -#: tdeio_sftp.cpp:635 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Ynkorrekte brûkersnamme of wachtwurd" - -#: tdeio_sftp.cpp:640 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "Fier dyn brûkersnamme en wachtwurd yn" - -#: tdeio_sftp.cpp:699 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "Warskôging: de identiteit fan de host kin net ferifiearre wurde." - -#: tdeio_sftp.cpp:710 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "Warskôging: de identiteit fan de host is feroarre." - -#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 -msgid "Authentication failed." -msgstr "De ferifikaasje is mislearre." - -#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 -msgid "Connection failed." -msgstr "Ferbining mislearre." +#: tdeio_sftp.cpp:812 +#, fuzzy +msgid "" +"Login failed.\n" +"Please confirm your username and password, and enter them again." +msgstr "Fier dyn brûkersnamme en wachtwurd yn." -#: tdeio_sftp.cpp:752 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "Unverwachtse SFTP-flater: %1" +#: tdeio_sftp.cpp:839 +msgid "password" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:796 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "SFTP-ferzje %1" +#: tdeio_sftp.cpp:853 +msgid "" +"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " +"server." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:802 -msgid "Protocol error." -msgstr "Protokolflater." +#: tdeio_sftp.cpp:861 +msgid "Could not initialize the SFTP session." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:808 +#: tdeio_sftp.cpp:866 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "Suksesfol ferbûn mei %1" -#: tdeio_sftp.cpp:1043 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "Der barde in ynterne flater. Probearje it opnij." - -#: tdeio_sftp.cpp:1064 +#: tdeio_sftp.cpp:1381 +#, c-format msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " -"again." -msgstr "" -"Der barde in ûnbekende flater ûnder it kopiearre fan de triem nei '%1'. " -"Probearje it opnij." - -#: tdeio_sftp.cpp:1314 -msgid "The remote host does not support renaming files." +"Could not change permissions for\n" +"%1" msgstr "" -"De host op ôfstân jout gjin ûndersteuning foar nammen te feroarjen fan " -"triemmen." -#: tdeio_sftp.cpp:1363 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "" -"De host op ôfstân jout gjin ûndersteuning foar it oanmeitsjen fan symbolyske " -"keppelingen." - -#: tdeio_sftp.cpp:1488 -msgid "Connection closed" -msgstr "Ferbining ferbrutsen" - -#: tdeio_sftp.cpp:1490 -msgid "Could not read SFTP packet" +#: tdeio_sftp.cpp:1564 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read link: %1" msgstr "It SFTP-pakket koe net lêzen wurde." -#: tdeio_sftp.cpp:1607 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "SFTP-kommando is mislearre troch in ûnbekende barren." - -#: tdeio_sftp.cpp:1611 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "De SFTP-tsjinner hat in ûnjildich berjocht ûnfong." - -#: tdeio_sftp.cpp:1615 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "" -"Do probearrest in operaasje dy net ûndersteund wurd troch de SFTP-tsjinner." - -#: tdeio_sftp.cpp:1619 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "Flaterkoade: %1" +#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +#~ msgstr "Der kin net gelyktidich in subsysteem en kommando opjûn wurde." + +#~ msgid "No options provided for ssh execution." +#~ msgstr "Gjin opsjes oanlevere foar útfiering fan ssh." + +#~ msgid "Failed to execute ssh process." +#~ msgstr "It ssh-proses kin net útfierd wurde." + +#~ msgid "Error encountered while talking to ssh." +#~ msgstr "Der barde in flater ûnder it kommunisearjen mei ssh." + +#~ msgid "Connection closed by remote host." +#~ msgstr "Ferbining ferbrutsen troch host op ôfstân." + +#~ msgid "Please supply a password." +#~ msgstr "Fier in wachtwurd yn." + +#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +#~ msgstr "Fier it wachtwurd foar dyn privee SSH-kaai yn." + +#~ msgid "Authentication to %1 failed" +#~ msgstr "Ferifikaasje nei %1 mislearre" + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " +#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file." +#~ msgstr "" +#~ "De identiteit fan de host op ôfstân '%1' kin net ferifiearre wurde omdat " +#~ "de kaai fan de host net oanwezich is yn de triem \"known hosts\"." + +#~ msgid "" +#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ " Fier de kaai fan de host mei de hân ta oan de triem \"known hosts\" of " +#~ "nim kontakt op mei dyn systeembehearder." + +#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#~ msgstr "" +#~ " Fier de kaai fan de host mei de hân ta oan %1 of nim kontakt op mei dyn " +#~ "systeembehearder." + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's " +#~ "key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " +#~ "connecting.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +#~ msgstr "" +#~ "De identiteit fan de host op ôfstân '%1' kin net ferifiearre wurde. De " +#~ "fingerprint fan de host's kaai is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Do kinst de fingerprint ferifiearre mei de systeembearder fan de host " +#~ "foardatst in ferbining opboust.\n" +#~ "\n" +#~ "Wolst dôchs in kaai fan de host akseptearje en de ferbining opbouwe?" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint " +#~ "is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +#~ msgstr "" +#~ "WARSKOGING: de identiteit fan de host op ôfstân '%1' is feroare!\n" +#~ "\n" +#~ "Mooglik lústert ien dyn ferbining ôf, of de systeembehearder hat krekt de " +#~ "kaai fan de host feroare. In beide gefallen kinst it beste de fingerprint " +#~ "fan de host's kaai ferifiearre mei desysteembehearder fan de host. De " +#~ "fingerprint fan de kaai is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "fier de goede host-kaai ta oan \"%3\" om fan dizze melding ôf te kommen." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. " +#~ "The key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "WARSKOGING: de identiteit fan de host op ôfstân '%1' is feroare!\n" +#~ "\n" +#~ "Mooglik lústert ien dyn ferbining ôf, of de systeembehearder hat krekt de " +#~ "kaai fan de host feroare. In beide gefallen kinst it beste de fingerprint " +#~ "fan de host's kaai ferifiearre mei desysteembehearder fan de host. De " +#~ "fingerprint fan de kaai is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Wolst dôchs de nije kaai fan de host akseptearje en in ferbining opbouwe?" + +#~ msgid "Host key was rejected." +#~ msgstr "Host-kaai wie wegere." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +#~ msgstr "Der barde in ynterne flater. Probearje it fersyk opnij." + +#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." +#~ msgstr "Fier dyn brûkersnamme en kaaiwachtwurd yn." + +#~ msgid "Incorrect username or password" +#~ msgstr "Ynkorrekte brûkersnamme of wachtwurd" + +#~ msgid "Please enter a username and password" +#~ msgstr "Fier dyn brûkersnamme en wachtwurd yn" + +#~ msgid "Warning: Host's identity changed." +#~ msgstr "Warskôging: de identiteit fan de host is feroarre." + +#~ msgid "Connection failed." +#~ msgstr "Ferbining mislearre." + +#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1" +#~ msgstr "Unverwachtse SFTP-flater: %1" + +#~ msgid "SFTP version %1" +#~ msgstr "SFTP-ferzje %1" + +#~ msgid "Protocol error." +#~ msgstr "Protokolflater." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please try again." +#~ msgstr "Der barde in ynterne flater. Probearje it opnij." + +#~ msgid "" +#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "Der barde in ûnbekende flater ûnder it kopiearre fan de triem nei '%1'. " +#~ "Probearje it opnij." + +#~ msgid "The remote host does not support renaming files." +#~ msgstr "" +#~ "De host op ôfstân jout gjin ûndersteuning foar nammen te feroarjen fan " +#~ "triemmen." + +#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +#~ msgstr "" +#~ "De host op ôfstân jout gjin ûndersteuning foar it oanmeitsjen fan " +#~ "symbolyske keppelingen." + +#~ msgid "Connection closed" +#~ msgstr "Ferbining ferbrutsen" + +#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +#~ msgstr "SFTP-kommando is mislearre troch in ûnbekende barren." + +#~ msgid "The SFTP server received a bad message." +#~ msgstr "De SFTP-tsjinner hat in ûnjildich berjocht ûnfong." + +#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +#~ msgstr "" +#~ "Do probearrest in operaasje dy net ûndersteund wurd troch de SFTP-" +#~ "tsjinner." + +#~ msgid "Error code: %1" +#~ msgstr "Flaterkoade: %1" + +#~ msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +#~ msgstr "Dwaande mei opbouen fan SFTP-ferbining nei host <b>%1:%2</b>" + +#~ msgid "No hostname specified" +#~ msgstr "Gjin kompjûternamme opjûn" + +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "De ferifikaasje is mislearre." + +#~ msgid "Could not read SFTP packet" +#~ msgstr "It SFTP-pakket koe net lêzen wurde." diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index de9975e40a6..b09613419b3 100644 --- a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-15 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -27,206 +27,239 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "Ní féidir fochóras agus ordú ag an am céanna." +#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 +msgid "SFTP Login" +msgstr "Logáil Isteach SFTP" + +#: tdeio_sftp.cpp:224 +msgid "Use the username input field to answer this question." +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:458 +msgid "Could not allocate callbacks" +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" +msgstr "Nasc SFTP á dhéanamh leis an óstríomhaire <b>%1:%2</b>" + +#: tdeio_sftp.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "No hostname specified." +msgstr "Níor sonraíodh ainm óstríomhaire" + +#: tdeio_sftp.cpp:536 +msgid "site:" +msgstr "suíomh:" -#: ksshprocess.cpp:753 -msgid "No options provided for ssh execution." +#: tdeio_sftp.cpp:563 +msgid "Could not create a new SSH session." msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:761 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "Theip ar rith próiseas ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:593 +msgid "Could not set host." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 -#: ksshprocess.cpp:1006 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "Tharla earráid le linn comhrá le ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Could not set port." +msgstr "Níorbh fhéidir paicéad SFTP a léamh" -#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 -msgid "Connection closed by remote host." +#: tdeio_sftp.cpp:609 +msgid "Could not set username." msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:866 -msgid "Please supply a password." -msgstr "Tabhair uait focal faire, le do thoil." +#: tdeio_sftp.cpp:618 +msgid "Could not set log verbosity." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:905 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "Tabhair uait frása faire d'eochrach SSH, le do thoil." +#: tdeio_sftp.cpp:626 +msgid "Could not parse the config file." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:919 -msgid "Authentication to %1 failed" +#: tdeio_sftp.cpp:680 +#, c-format +msgid "" +"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" +"An attacker might change the default server key to confuse your client into " +"thinking the key does not exist.\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%1" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:942 +#: tdeio_sftp.cpp:691 msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " -"host's key is not in the \"known hosts\" file." +"The host key for the server %1 has changed.\n" +"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " +"the host and its host key have changed at the same time.\n" +"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" +" %2\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%3" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:948 +#: tdeio_sftp.cpp:704 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "Rabhadh: Ní féidir aitheantas an óstríomhaire a fhíorú." + +#: tdeio_sftp.cpp:705 msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." +"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" +"The key fingerprint is: %2\n" +"Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:954 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "Authentication failed (method: %1)." +msgstr "Theip ar fhíordheimhniú." + +#: tdeio_sftp.cpp:741 +msgid "none" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:986 +#: tdeio_sftp.cpp:748 msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:768 +msgid "public key" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:1014 +#: tdeio_sftp.cpp:794 +msgid "keyboard interactive" +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:810 +msgid "Please enter your username and password." +msgstr "Tabhair uait ainm úsáideora agus focal faire le do thoil." + +#: tdeio_sftp.cpp:812 +#, fuzzy msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +"Login failed.\n" +"Please confirm your username and password, and enter them again." +msgstr "Tabhair uait ainm úsáideora agus focal faire le do thoil." + +#: tdeio_sftp.cpp:839 +msgid "password" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:1049 +#: tdeio_sftp.cpp:853 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" -msgstr "" - -#: ksshprocess.cpp:1073 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "Diúltaíodh eochair an óstríomhaire." - -#: tdeio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "Tharla earráid inmheánach. Bain triail eile as an iarratas." - -#: tdeio_sftp.cpp:506 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "Nasc SFTP á dhéanamh leis an óstríomhaire <b>%1:%2</b>" +"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " +"server." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:510 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Níor sonraíodh ainm óstríomhaire" +#: tdeio_sftp.cpp:861 +msgid "Could not initialize the SFTP session." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:522 -msgid "SFTP Login" -msgstr "Logáil Isteach SFTP" +#: tdeio_sftp.cpp:866 +#, c-format +msgid "Successfully connected to %1" +msgstr "D'éirigh le ceangal le %1" -#: tdeio_sftp.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "suíomh:" +#: tdeio_sftp.cpp:1381 +#, c-format +msgid "" +"Could not change permissions for\n" +"%1" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:625 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "Tabhair uait ainm úsáideora agus frása faire d'eochrach le do thoil." +#: tdeio_sftp.cpp:1564 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read link: %1" +msgstr "Níorbh fhéidir paicéad SFTP a léamh" -#: tdeio_sftp.cpp:627 -msgid "Please enter your username and password." -msgstr "Tabhair uait ainm úsáideora agus focal faire le do thoil." +#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +#~ msgstr "Ní féidir fochóras agus ordú ag an am céanna." -#: tdeio_sftp.cpp:635 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Ainm úsáideora mícheart nó focal faire" +#~ msgid "Failed to execute ssh process." +#~ msgstr "Theip ar rith próiseas ssh." -#: tdeio_sftp.cpp:640 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "Tabhair uait ainm úsáideora agus focal faire le do thoil" +#~ msgid "Error encountered while talking to ssh." +#~ msgstr "Tharla earráid le linn comhrá le ssh." -#: tdeio_sftp.cpp:699 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "Rabhadh: Ní féidir aitheantas an óstríomhaire a fhíorú." +#~ msgid "Please supply a password." +#~ msgstr "Tabhair uait focal faire, le do thoil." -#: tdeio_sftp.cpp:710 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "Rabhadh: Athraíodh aitheantas an óstríomhaire." +#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +#~ msgstr "Tabhair uait frása faire d'eochrach SSH, le do thoil." -#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Theip ar fhíordheimhniú." +#~ msgid "Host key was rejected." +#~ msgstr "Diúltaíodh eochair an óstríomhaire." -#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 -msgid "Connection failed." -msgstr "Theip ar nascadh." +#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +#~ msgstr "Tharla earráid inmheánach. Bain triail eile as an iarratas." -#: tdeio_sftp.cpp:752 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "Earráid SFTP gan choinne: %1" +#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." +#~ msgstr "" +#~ "Tabhair uait ainm úsáideora agus frása faire d'eochrach le do thoil." -#: tdeio_sftp.cpp:796 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "SFTP, leagan %1" +#~ msgid "Incorrect username or password" +#~ msgstr "Ainm úsáideora mícheart nó focal faire" -#: tdeio_sftp.cpp:802 -msgid "Protocol error." -msgstr "Earráid phrótacail." +#~ msgid "Please enter a username and password" +#~ msgstr "Tabhair uait ainm úsáideora agus focal faire le do thoil" -#: tdeio_sftp.cpp:808 -#, c-format -msgid "Successfully connected to %1" -msgstr "D'éirigh le ceangal le %1" +#~ msgid "Warning: Host's identity changed." +#~ msgstr "Rabhadh: Athraíodh aitheantas an óstríomhaire." -#: tdeio_sftp.cpp:1043 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "Tharla earráid inmheánach. Déan iarracht eile le do thoil." +#~ msgid "Connection failed." +#~ msgstr "Theip ar nascadh." -#: tdeio_sftp.cpp:1064 -msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " -"again." -msgstr "" -"Tharla earráid anaithnid agus an comhad á chóipeáil go '%1'. Bain triail " -"eile as, le do thoil." +#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1" +#~ msgstr "Earráid SFTP gan choinne: %1" -#: tdeio_sftp.cpp:1314 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "Ní thacaíonn an cianósta le hathainmniú comhad." +#~ msgid "SFTP version %1" +#~ msgstr "SFTP, leagan %1" -#: tdeio_sftp.cpp:1363 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "Ní féidir leis an óstríomhaire cianda naisc shiombalacha a chruthú." +#~ msgid "Protocol error." +#~ msgstr "Earráid phrótacail." -#: tdeio_sftp.cpp:1488 -msgid "Connection closed" -msgstr "Nasc dúnta" +#~ msgid "An internal error occurred. Please try again." +#~ msgstr "Tharla earráid inmheánach. Déan iarracht eile le do thoil." -#: tdeio_sftp.cpp:1490 -msgid "Could not read SFTP packet" -msgstr "Níorbh fhéidir paicéad SFTP a léamh" +#~ msgid "" +#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "Tharla earráid anaithnid agus an comhad á chóipeáil go '%1'. Bain triail " +#~ "eile as, le do thoil." -#: tdeio_sftp.cpp:1607 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "Theip ar an ordú SFTP; ní fios cén fáth." +#~ msgid "The remote host does not support renaming files." +#~ msgstr "Ní thacaíonn an cianósta le hathainmniú comhad." -#: tdeio_sftp.cpp:1611 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "Fuair an freastalaí SFTP droch-theachtaireacht." +#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +#~ msgstr "Ní féidir leis an óstríomhaire cianda naisc shiombalacha a chruthú." -#: tdeio_sftp.cpp:1615 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "Bhain tú triail as oibríocht nach dtacaíonn an freastalaí SFTP leis." +#~ msgid "Connection closed" +#~ msgstr "Nasc dúnta" -#: tdeio_sftp.cpp:1619 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "Cód earráide: %1" +#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +#~ msgstr "Theip ar an ordú SFTP; ní fios cén fáth." + +#~ msgid "The SFTP server received a bad message." +#~ msgstr "Fuair an freastalaí SFTP droch-theachtaireacht." + +#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +#~ msgstr "" +#~ "Bhain tú triail as oibríocht nach dtacaíonn an freastalaí SFTP leis." + +#~ msgid "Error code: %1" +#~ msgstr "Cód earráide: %1" + +#~ msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +#~ msgstr "Nasc SFTP á dhéanamh leis an óstríomhaire <b>%1:%2</b>" + +#~ msgid "No hostname specified" +#~ msgstr "Níor sonraíodh ainm óstríomhaire" + +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "Theip ar fhíordheimhniú." + +#~ msgid "Could not read SFTP packet" +#~ msgstr "Níorbh fhéidir paicéad SFTP a léamh" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index 36a726e22e3..0ceb16bc405 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-15 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:24+0100\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" @@ -28,235 +28,322 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "Imposible especificar un subsistema e un comando ó mesmo tempo." +#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 +msgid "SFTP Login" +msgstr "Acceso SFTP" -#: ksshprocess.cpp:753 -msgid "No options provided for ssh execution." -msgstr "Non foron dadas opcións para a execución do ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:224 +msgid "Use the username input field to answer this question." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:761 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "Fallo ó executar o proceso ssh" +#: tdeio_sftp.cpp:458 +msgid "Could not allocate callbacks" +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 -#: ksshprocess.cpp:1006 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "Erro ó comunicarse con ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" +msgstr "Establecendo conexión SFTP con <b>%1:%2</b>" -#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "Conexión pechada pola máquina remota." +#: tdeio_sftp.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "No hostname specified." +msgstr "Non foi especificada ningún servidor" -#: ksshprocess.cpp:866 -msgid "Please supply a password." -msgstr "Por favor intoduza un contrasinal." +#: tdeio_sftp.cpp:536 +msgid "site:" +msgstr "servidor:" -#: ksshprocess.cpp:905 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "Por favor introduzca o contrasinal para a súa clave privada SSH." +#: tdeio_sftp.cpp:563 +msgid "Could not create a new SSH session." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:919 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "A autenticación en %1 fallou" +#: tdeio_sftp.cpp:593 +msgid "Could not set host." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:942 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " -"host's key is not in the \"known hosts\" file." +#: tdeio_sftp.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Could not set port." +msgstr "Imposible ler paquete SFTP" + +#: tdeio_sftp.cpp:609 +msgid "Could not set username." msgstr "" -"A identidade da máquina remota '%1' non pode ser verificada porque a chave " -"da máquina non está no ficheiro das \"máquinas coñecidas\"." -#: ksshprocess.cpp:948 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:618 +msgid "Could not set log verbosity." msgstr "" -"Engada manualmente a clave da máquina ó ficheiro de máquinas coñecidas " -"(\"known_hosts\") ou contacte co seu administrador." -#: ksshprocess.cpp:954 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:626 +msgid "Could not parse the config file." msgstr "" -"Engada manualmente a clave da máquina a %1 ou contacte co seu administrador." -#: ksshprocess.cpp:986 +#: tdeio_sftp.cpp:680 +#, c-format msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" +"An attacker might change the default server key to confuse your client into " +"thinking the key does not exist.\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%1" msgstr "" -"A identidade da máquina remota '%1' non se puido verificar. A pegada " -"dactilar da clave da máquina é:\n" -"%2\n" -"Debería verifica-la pegada dactilar co administrador da máquina antes de " -"conectarse.\n" -"\n" -"¿Desexa acepta-la clave da máquina e conectarse de todas maneiras?" - -#: ksshprocess.cpp:1014 + +#: tdeio_sftp.cpp:691 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +"The host key for the server %1 has changed.\n" +"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " +"the host and its host key have changed at the same time.\n" +"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" +" %2\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%3" msgstr "" -"AVISO: A identidade da máquina remota '%1' cambiou!\n" -"\n" -"Alguén pode estar interceptando a súa conexión, ou pode que simplemente o " -"administrador cambiou a clave da máquina. De cualquiera xeito verifique a " -"pegada dactilar da clave da máquina co administrador de dita máquina. A " -"pegada dactilar da clave é:\n" -"%2\n" -"Engada a clave correcta da máquina a \"%3\" para desfacerse desta mensaxe." - -#: ksshprocess.cpp:1049 + +#: tdeio_sftp.cpp:704 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "Aviso: Imposíbel verificar a identidade do servidor." + +#: tdeio_sftp.cpp:705 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" +"The key fingerprint is: %2\n" +"Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" -"AVISO: A identidade da máquina remota '%1' cambiou!\n" -"\n" -"Alguén pode estar interceptando a súa conexión, ou pode que simplemente o " -"administrador cambiou a clave da máquina. De cualquiera xeito verifique a " -"pegada dactilar da clave da máquina co administrador de dita máquina antes " -"de conectarse. A pegada dactilar da clave é:\n" -"%2\n" -"\n" -"¿Desexa acepta-la nova clave da máquina e conectarse de todas maneiras?" - -#: ksshprocess.cpp:1073 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "A clave da máquina foi rechazada." - -#: tdeio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "Ocorreu un erro interno. Por favor, retente a solicitude de novo." - -#: tdeio_sftp.cpp:506 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "Establecendo conexión SFTP con <b>%1:%2</b>" -#: tdeio_sftp.cpp:510 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Non foi especificada ningún servidor" +#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "Authentication failed (method: %1)." +msgstr "Autenticación fallida." -#: tdeio_sftp.cpp:522 -msgid "SFTP Login" -msgstr "Acceso SFTP" +#: tdeio_sftp.cpp:741 +msgid "none" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "servidor:" +#: tdeio_sftp.cpp:748 +msgid "" +"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:768 +msgid "public key" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:625 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "Por favor introduza o seu nome de usuario e a súa palabra de paso." +#: tdeio_sftp.cpp:794 +msgid "keyboard interactive" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:627 +#: tdeio_sftp.cpp:810 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Por favor introduza o seu nome de usuario e o seu contrasinal." -#: tdeio_sftp.cpp:635 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Nome de usuario ou contrasinal incorrecto" - -#: tdeio_sftp.cpp:640 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "Por favor intoduza nome de usuario e contrasinal" - -#: tdeio_sftp.cpp:699 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "Aviso: Imposíbel verificar a identidade do servidor." - -#: tdeio_sftp.cpp:710 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "Aviso: Mudou a identidade do servidor." - -#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Autenticación fallida." - -#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 -msgid "Connection failed." -msgstr "Conexión fallida." +#: tdeio_sftp.cpp:812 +#, fuzzy +msgid "" +"Login failed.\n" +"Please confirm your username and password, and enter them again." +msgstr "Por favor introduza o seu nome de usuario e o seu contrasinal." -#: tdeio_sftp.cpp:752 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "Erro SFTP non esperado: %1" +#: tdeio_sftp.cpp:839 +msgid "password" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:796 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "Versión %1 de SFTP" +#: tdeio_sftp.cpp:853 +msgid "" +"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " +"server." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:802 -msgid "Protocol error." -msgstr "Erro do protocolo" +#: tdeio_sftp.cpp:861 +msgid "Could not initialize the SFTP session." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:808 +#: tdeio_sftp.cpp:866 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "Conexión correcta a %1" -#: tdeio_sftp.cpp:1043 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "Ocorreu un erro interno. Por favor, reténteo de novo." - -#: tdeio_sftp.cpp:1064 +#: tdeio_sftp.cpp:1381 +#, c-format msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " -"again." +"Could not change permissions for\n" +"%1" msgstr "" -"Atopouse un erro descoñecido mentres se copiaba o ficheiro a '%1'. Por " -"favor, ténteo de novo." -#: tdeio_sftp.cpp:1314 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "A máquina remota non soporta o cambio de nome nos ficheiros." - -#: tdeio_sftp.cpp:1363 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "A máquina remota non soporta a creación de enlaces simbólicos." - -#: tdeio_sftp.cpp:1488 -msgid "Connection closed" -msgstr "Conexión pechada" - -#: tdeio_sftp.cpp:1490 -msgid "Could not read SFTP packet" +#: tdeio_sftp.cpp:1564 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read link: %1" msgstr "Imposible ler paquete SFTP" -#: tdeio_sftp.cpp:1607 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "O comando SFTP fallou por racións descoñecidas." - -#: tdeio_sftp.cpp:1611 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "O servidor SFTP recibiu unha mensaxe non válida." - -#: tdeio_sftp.cpp:1615 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "Intentou realizar unha operación non soportada polo servidor SFTP." - -#: tdeio_sftp.cpp:1619 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "Código do erro: %1" +#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +#~ msgstr "Imposible especificar un subsistema e un comando ó mesmo tempo." + +#~ msgid "No options provided for ssh execution." +#~ msgstr "Non foron dadas opcións para a execución do ssh." + +#~ msgid "Failed to execute ssh process." +#~ msgstr "Fallo ó executar o proceso ssh" + +#~ msgid "Error encountered while talking to ssh." +#~ msgstr "Erro ó comunicarse con ssh." + +#~ msgid "Connection closed by remote host." +#~ msgstr "Conexión pechada pola máquina remota." + +#~ msgid "Please supply a password." +#~ msgstr "Por favor intoduza un contrasinal." + +#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +#~ msgstr "Por favor introduzca o contrasinal para a súa clave privada SSH." + +#~ msgid "Authentication to %1 failed" +#~ msgstr "A autenticación en %1 fallou" + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " +#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file." +#~ msgstr "" +#~ "A identidade da máquina remota '%1' non pode ser verificada porque a " +#~ "chave da máquina non está no ficheiro das \"máquinas coñecidas\"." + +#~ msgid "" +#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Engada manualmente a clave da máquina ó ficheiro de máquinas coñecidas " +#~ "(\"known_hosts\") ou contacte co seu administrador." + +#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Engada manualmente a clave da máquina a %1 ou contacte co seu " +#~ "administrador." + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's " +#~ "key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " +#~ "connecting.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +#~ msgstr "" +#~ "A identidade da máquina remota '%1' non se puido verificar. A pegada " +#~ "dactilar da clave da máquina é:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Debería verifica-la pegada dactilar co administrador da máquina antes de " +#~ "conectarse.\n" +#~ "\n" +#~ "¿Desexa acepta-la clave da máquina e conectarse de todas maneiras?" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint " +#~ "is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +#~ msgstr "" +#~ "AVISO: A identidade da máquina remota '%1' cambiou!\n" +#~ "\n" +#~ "Alguén pode estar interceptando a súa conexión, ou pode que simplemente o " +#~ "administrador cambiou a clave da máquina. De cualquiera xeito verifique a " +#~ "pegada dactilar da clave da máquina co administrador de dita máquina. A " +#~ "pegada dactilar da clave é:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Engada a clave correcta da máquina a \"%3\" para desfacerse desta mensaxe." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. " +#~ "The key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "AVISO: A identidade da máquina remota '%1' cambiou!\n" +#~ "\n" +#~ "Alguén pode estar interceptando a súa conexión, ou pode que simplemente o " +#~ "administrador cambiou a clave da máquina. De cualquiera xeito verifique a " +#~ "pegada dactilar da clave da máquina co administrador de dita máquina " +#~ "antes de conectarse. A pegada dactilar da clave é:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "¿Desexa acepta-la nova clave da máquina e conectarse de todas maneiras?" + +#~ msgid "Host key was rejected." +#~ msgstr "A clave da máquina foi rechazada." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +#~ msgstr "Ocorreu un erro interno. Por favor, retente a solicitude de novo." + +#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." +#~ msgstr "Por favor introduza o seu nome de usuario e a súa palabra de paso." + +#~ msgid "Incorrect username or password" +#~ msgstr "Nome de usuario ou contrasinal incorrecto" + +#~ msgid "Please enter a username and password" +#~ msgstr "Por favor intoduza nome de usuario e contrasinal" + +#~ msgid "Warning: Host's identity changed." +#~ msgstr "Aviso: Mudou a identidade do servidor." + +#~ msgid "Connection failed." +#~ msgstr "Conexión fallida." + +#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1" +#~ msgstr "Erro SFTP non esperado: %1" + +#~ msgid "SFTP version %1" +#~ msgstr "Versión %1 de SFTP" + +#~ msgid "Protocol error." +#~ msgstr "Erro do protocolo" + +#~ msgid "An internal error occurred. Please try again." +#~ msgstr "Ocorreu un erro interno. Por favor, reténteo de novo." + +#~ msgid "" +#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "Atopouse un erro descoñecido mentres se copiaba o ficheiro a '%1'. Por " +#~ "favor, ténteo de novo." + +#~ msgid "The remote host does not support renaming files." +#~ msgstr "A máquina remota non soporta o cambio de nome nos ficheiros." + +#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +#~ msgstr "A máquina remota non soporta a creación de enlaces simbólicos." + +#~ msgid "Connection closed" +#~ msgstr "Conexión pechada" + +#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +#~ msgstr "O comando SFTP fallou por racións descoñecidas." + +#~ msgid "The SFTP server received a bad message." +#~ msgstr "O servidor SFTP recibiu unha mensaxe non válida." + +#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +#~ msgstr "Intentou realizar unha operación non soportada polo servidor SFTP." + +#~ msgid "Error code: %1" +#~ msgstr "Código do erro: %1" + +#~ msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +#~ msgstr "Establecendo conexión SFTP con <b>%1:%2</b>" + +#~ msgid "No hostname specified" +#~ msgstr "Non foi especificada ningún servidor" + +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "Autenticación fallida." + +#~ msgid "Could not read SFTP packet" +#~ msgstr "Imposible ler paquete SFTP" diff --git a/tde-i18n-he/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-he/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index f1edb95921e..626f9b65f5b 100644 --- a/tde-i18n-he/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-he/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-15 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-02 15:56+0300\n" "Last-Translator: tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>\n" "Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" @@ -36,234 +36,321 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "אין אפשרות לציין בו זמנית מערכת משנה ופקודה." +#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 +msgid "SFTP Login" +msgstr "כניסה למערכת SFTP" + +#: tdeio_sftp.cpp:224 +msgid "Use the username input field to answer this question." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:753 -msgid "No options provided for ssh execution." -msgstr "לא סופקו אפשרויות להפעלת ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Could not allocate callbacks" +msgstr "אין אפשרות להקצות זיכרון לחפיסת SFTP." -#: ksshprocess.cpp:761 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "הפעלת התהליך של ssh נכשלה." +#: tdeio_sftp.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" +msgstr "פותח חיבור SFTP אל המארח <b>%1:%2</b>" -#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 -#: ksshprocess.cpp:1006 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "אירעה שגיאה במהלך ההתקשרות עם ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "No hostname specified." +msgstr "לא צוין שם מארח" -#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "החיבור נסגר על ידי המארח המרוחק." +#: tdeio_sftp.cpp:536 +msgid "site:" +msgstr "אתר:" -#: ksshprocess.cpp:866 -msgid "Please supply a password." -msgstr "נא ספק ססמה." +#: tdeio_sftp.cpp:563 +msgid "Could not create a new SSH session." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:905 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "ספק את ביטוי המעבר של המפתח הפרטי של SSH שלך." +#: tdeio_sftp.cpp:593 +msgid "Could not set host." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:919 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "האימות אצל %1 נכשל" +#: tdeio_sftp.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Could not set port." +msgstr "אין אפשרות לקרוא חפיסת SFTP" -#: ksshprocess.cpp:942 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " -"host's key is not in the \"known hosts\" file." +#: tdeio_sftp.cpp:609 +msgid "Could not set username." msgstr "" -"אין אפשרות לוודא את הזהות של המארח המרוחק \"%1\", מאחר שהמפתח של המארח אינו " -"מופיע בקובץ \"המארחים המוכרים\"." -#: ksshprocess.cpp:948 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:618 +msgid "Could not set log verbosity." msgstr "" -" הוסף באופן ידני את המפתח של המארח לקובץ \"המארחים המוכרים\", או צור קשר עם " -"מנהל המערכת שלך." -#: ksshprocess.cpp:954 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:626 +msgid "Could not parse the config file." msgstr "" -" הוסף באופן ידני את המפתח של המארח ל־ %1, או צור קשר עם מנהל המערכת שלך." -#: ksshprocess.cpp:986 +#: tdeio_sftp.cpp:680 +#, c-format msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" +"An attacker might change the default server key to confuse your client into " +"thinking the key does not exist.\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%1" msgstr "" -"אין אפשרות לוודא את הזהות של המארח המרוחק \"%1\". טביעת האצבע של המפתח של " -"המארח היא:\n" -"%2\n" -"עליך לוודא את טביעת האצבע עם מנהל המארח לפני ההתחברות.\n" -"\n" -"האם ברצונך לקבל את המפתח של המארח ולהתחבר בכל מקרה? " - -#: ksshprocess.cpp:1014 + +#: tdeio_sftp.cpp:691 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +"The host key for the server %1 has changed.\n" +"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " +"the host and its host key have changed at the same time.\n" +"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" +" %2\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%3" msgstr "" -"אזהרה: הזהות של המארח המרוחק \"%1\" השתנתה.\n" -"ייתכן שמישהו מצותת לחיבור שלך, או שיכול להיות שהמנהל בדיוק שינה את המפתח של " -"המארח. בכל מקרה, עליך לוודא את טביעת האצבע של המפתח של המארח עם מנהל המארח. " -"טביעת האצבע של המפתח היא:\n" -"%2\n" -"הוסף את המפתח הנכון ל-\"%3\" כדי להיפטר מהודעה זו." - -#: ksshprocess.cpp:1049 + +#: tdeio_sftp.cpp:704 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "אזהרה: אין אפשרות לוודא את זהות המארח." + +#: tdeio_sftp.cpp:705 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" +"The key fingerprint is: %2\n" +"Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" -"אזהרה: הזהות של המארח המרוחק \"%1\" השתנתה.\n" -"ייתכן שמישהו מצותת לחיבור שלך, או שיכול להיות שהמנהל בדיוק שינה את המפתח של " -"המארח. בכל מקרה, עליך לוודא את טביעת האצבע של המפתח של המארח עם מנהל המארח " -"לפני שאתה מתחבר. טביעת האצבע של המפתח היא:\n" -"%2\n" -"\n" -"האם ברצונך לקבל את המפתח החדש של המארח ולהתחבר בכל מקרה?" - -#: ksshprocess.cpp:1073 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "המפתח של המארח נדחה." - -#: tdeio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "ארעה שגיאה פנימית. אנא ה את הבקשה שוב." - -#: tdeio_sftp.cpp:506 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "פותח חיבור SFTP אל המארח <b>%1:%2</b>" -#: tdeio_sftp.cpp:510 -msgid "No hostname specified" -msgstr "לא צוין שם מארח" +#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "Authentication failed (method: %1)." +msgstr "האימות נכשל." -#: tdeio_sftp.cpp:522 -msgid "SFTP Login" -msgstr "כניסה למערכת SFTP" +#: tdeio_sftp.cpp:741 +msgid "none" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "אתר:" +#: tdeio_sftp.cpp:748 +msgid "" +"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:625 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "הזן את שם המשתמש ואת ביטוי המעבר של המפתח שלך." +#: tdeio_sftp.cpp:768 +msgid "public key" +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:794 +msgid "keyboard interactive" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:627 +#: tdeio_sftp.cpp:810 msgid "Please enter your username and password." msgstr "הזן את שם המשתמש והססמה שלך." -#: tdeio_sftp.cpp:635 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "שם משתמש או ססמה שגויים" - -#: tdeio_sftp.cpp:640 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "נא הזן שם משתמש וססמה" - -#: tdeio_sftp.cpp:699 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "אזהרה: אין אפשרות לוודא את זהות המארח." - -#: tdeio_sftp.cpp:710 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "אזהרה: זהות המארח השתנתה." - -#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 -msgid "Authentication failed." -msgstr "האימות נכשל." - -#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 -msgid "Connection failed." -msgstr "החיבור נכשל." +#: tdeio_sftp.cpp:812 +#, fuzzy +msgid "" +"Login failed.\n" +"Please confirm your username and password, and enter them again." +msgstr "הזן את שם המשתמש והססמה שלך." -#: tdeio_sftp.cpp:752 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "שגיאת SFTP לא צפויה: %1" +#: tdeio_sftp.cpp:839 +msgid "password" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:796 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "גרסה %1 של SFTP" +#: tdeio_sftp.cpp:853 +msgid "" +"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " +"server." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:802 -msgid "Protocol error." -msgstr "שגיאת פרוטוקול." +#: tdeio_sftp.cpp:861 +msgid "Could not initialize the SFTP session." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:808 +#: tdeio_sftp.cpp:866 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "ההתחברות אל %1 הצליחה" -#: tdeio_sftp.cpp:1043 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "ארעה שגיאה פנימית. אנא נסה שוב." - -#: tdeio_sftp.cpp:1064 +#: tdeio_sftp.cpp:1381 +#, c-format msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " -"again." -msgstr "שגיאה לא מוכרת ארעה בעת העתקת הקובץ אל \"%1\". אנא נסה שנית." - -#: tdeio_sftp.cpp:1314 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "המארח המרוחק לא תומך בשינוי שמות קבצים." +"Could not change permissions for\n" +"%1" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:1363 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "המארח המרוחק לא תומך ביצירת קישורים סימבוליים." +#: tdeio_sftp.cpp:1564 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read link: %1" +msgstr "אין אפשרות לקרוא חפיסת SFTP" -#: tdeio_sftp.cpp:1488 -msgid "Connection closed" -msgstr "החיבור נסגר." +#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +#~ msgstr "אין אפשרות לציין בו זמנית מערכת משנה ופקודה." + +#~ msgid "No options provided for ssh execution." +#~ msgstr "לא סופקו אפשרויות להפעלת ssh." + +#~ msgid "Failed to execute ssh process." +#~ msgstr "הפעלת התהליך של ssh נכשלה." + +#~ msgid "Error encountered while talking to ssh." +#~ msgstr "אירעה שגיאה במהלך ההתקשרות עם ssh." + +#~ msgid "Connection closed by remote host." +#~ msgstr "החיבור נסגר על ידי המארח המרוחק." + +#~ msgid "Please supply a password." +#~ msgstr "נא ספק ססמה." + +#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +#~ msgstr "ספק את ביטוי המעבר של המפתח הפרטי של SSH שלך." + +#~ msgid "Authentication to %1 failed" +#~ msgstr "האימות אצל %1 נכשל" + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " +#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file." +#~ msgstr "" +#~ "אין אפשרות לוודא את הזהות של המארח המרוחק \"%1\", מאחר שהמפתח של המארח " +#~ "אינו מופיע בקובץ \"המארחים המוכרים\"." + +#~ msgid "" +#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ " הוסף באופן ידני את המפתח של המארח לקובץ \"המארחים המוכרים\", או צור קשר " +#~ "עם מנהל המערכת שלך." + +#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#~ msgstr "" +#~ " הוסף באופן ידני את המפתח של המארח ל־ %1, או צור קשר עם מנהל המערכת שלך." + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's " +#~ "key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " +#~ "connecting.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +#~ msgstr "" +#~ "אין אפשרות לוודא את הזהות של המארח המרוחק \"%1\". טביעת האצבע של המפתח של " +#~ "המארח היא:\n" +#~ "%2\n" +#~ "עליך לוודא את טביעת האצבע עם מנהל המארח לפני ההתחברות.\n" +#~ "\n" +#~ "האם ברצונך לקבל את המפתח של המארח ולהתחבר בכל מקרה? " + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint " +#~ "is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +#~ msgstr "" +#~ "אזהרה: הזהות של המארח המרוחק \"%1\" השתנתה.\n" +#~ "ייתכן שמישהו מצותת לחיבור שלך, או שיכול להיות שהמנהל בדיוק שינה את המפתח " +#~ "של המארח. בכל מקרה, עליך לוודא את טביעת האצבע של המפתח של המארח עם מנהל " +#~ "המארח. טביעת האצבע של המפתח היא:\n" +#~ "%2\n" +#~ "הוסף את המפתח הנכון ל-\"%3\" כדי להיפטר מהודעה זו." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. " +#~ "The key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "אזהרה: הזהות של המארח המרוחק \"%1\" השתנתה.\n" +#~ "ייתכן שמישהו מצותת לחיבור שלך, או שיכול להיות שהמנהל בדיוק שינה את המפתח " +#~ "של המארח. בכל מקרה, עליך לוודא את טביעת האצבע של המפתח של המארח עם מנהל " +#~ "המארח לפני שאתה מתחבר. טביעת האצבע של המפתח היא:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "האם ברצונך לקבל את המפתח החדש של המארח ולהתחבר בכל מקרה?" + +#~ msgid "Host key was rejected." +#~ msgstr "המפתח של המארח נדחה." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +#~ msgstr "ארעה שגיאה פנימית. אנא ה את הבקשה שוב." + +#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." +#~ msgstr "הזן את שם המשתמש ואת ביטוי המעבר של המפתח שלך." + +#~ msgid "Incorrect username or password" +#~ msgstr "שם משתמש או ססמה שגויים" + +#~ msgid "Please enter a username and password" +#~ msgstr "נא הזן שם משתמש וססמה" + +#~ msgid "Warning: Host's identity changed." +#~ msgstr "אזהרה: זהות המארח השתנתה." + +#~ msgid "Connection failed." +#~ msgstr "החיבור נכשל." + +#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1" +#~ msgstr "שגיאת SFTP לא צפויה: %1" + +#~ msgid "SFTP version %1" +#~ msgstr "גרסה %1 של SFTP" + +#~ msgid "Protocol error." +#~ msgstr "שגיאת פרוטוקול." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please try again." +#~ msgstr "ארעה שגיאה פנימית. אנא נסה שוב." + +#~ msgid "" +#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " +#~ "again." +#~ msgstr "שגיאה לא מוכרת ארעה בעת העתקת הקובץ אל \"%1\". אנא נסה שנית." + +#~ msgid "The remote host does not support renaming files." +#~ msgstr "המארח המרוחק לא תומך בשינוי שמות קבצים." + +#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +#~ msgstr "המארח המרוחק לא תומך ביצירת קישורים סימבוליים." + +#~ msgid "Connection closed" +#~ msgstr "החיבור נסגר." + +#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +#~ msgstr "פקודת ה-SFTP נכשלה עקב סיבה לא ידועה." + +#~ msgid "The SFTP server received a bad message." +#~ msgstr "שרת ה-SFTP קיבל הודעה שגויה." + +#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +#~ msgstr "ניסית לבצע פעולה שאינה נתמכת על ידי שרת ה-SFTP." + +#~ msgid "Error code: %1" +#~ msgstr "קוד שגיאה: %1" -#: tdeio_sftp.cpp:1490 -msgid "Could not read SFTP packet" -msgstr "אין אפשרות לקרוא חפיסת SFTP" +#~ msgid "Could not copy file to '%1'" +#~ msgstr "לא יכול להעתיק קובץ אל \"%1\"" -#: tdeio_sftp.cpp:1607 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "פקודת ה-SFTP נכשלה עקב סיבה לא ידועה." +#~ msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +#~ msgstr "פותח חיבור SFTP אל המארח <b>%1:%2</b>" -#: tdeio_sftp.cpp:1611 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "שרת ה-SFTP קיבל הודעה שגויה." +#~ msgid "No hostname specified" +#~ msgstr "לא צוין שם מארח" -#: tdeio_sftp.cpp:1615 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "ניסית לבצע פעולה שאינה נתמכת על ידי שרת ה-SFTP." +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "האימות נכשל." -#: tdeio_sftp.cpp:1619 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "קוד שגיאה: %1" +#~ msgid "Could not read SFTP packet" +#~ msgstr "אין אפשרות לקרוא חפיסת SFTP" #~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." #~ msgstr "אין אפשרות להקצות זיכרון לחפיסת SFTP." - -#~ msgid "Could not copy file to '%1'" -#~ msgstr "לא יכול להעתיק קובץ אל \"%1\"" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-hi/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index 803922b531d..01273433496 100644 --- a/tde-i18n-hi/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-hi/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-15 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-03 12:59+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" @@ -26,210 +26,261 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "एक ही समय पर एक सब-सिस्टम तथा कमांड उल्लेखित नहीं कर सकता." +#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 +msgid "SFTP Login" +msgstr "एसएफटीपी लॉगइन" -#: ksshprocess.cpp:753 -msgid "No options provided for ssh execution." -msgstr "एसएसएच चलाने के लिए कोई विकल्प नहीं दिया गया है." +#: tdeio_sftp.cpp:224 +msgid "Use the username input field to answer this question." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:761 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "एसएसएच प्रक्रिया को सम्पादित करने में असफल." +#: tdeio_sftp.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Could not allocate callbacks" +msgstr "एसएफटीपी पैकेट के लिए मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकती." -#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 -#: ksshprocess.cpp:1006 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "एसएसएच से बात करने में त्रुटि हुई." +#: tdeio_sftp.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" +msgstr "होस्ट <b>%1:%2</b> से एसएफटीपी कनेक्शन खोला जा रहा है" -#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "रिमोट होस्ट द्वारा कनेक्शन बन्द किया गया." +#: tdeio_sftp.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "No hostname specified." +msgstr "कोई होस्टनाम उल्लेखित नहीं है." -#: ksshprocess.cpp:866 -msgid "Please supply a password." -msgstr "कृपया पासवर्ड भरें." +#: tdeio_sftp.cpp:536 +msgid "site:" +msgstr "साइटः" -#: ksshprocess.cpp:905 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "कृपया अपने एसएसएच निजी कुंजी के लिए पासफ्रेस दें." +#: tdeio_sftp.cpp:563 +msgid "Could not create a new SSH session." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:919 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "%1 से प्रमाणीकरण में असफल" +#: tdeio_sftp.cpp:593 +msgid "Could not set host." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:942 +#: tdeio_sftp.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Could not set port." +msgstr "एसएफटीपी पैकेट पढ़ नहीं सका" + +#: tdeio_sftp.cpp:609 +msgid "Could not set username." +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:618 +msgid "Could not set log verbosity." +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:626 +msgid "Could not parse the config file." +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:680 +#, c-format msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " -"host's key is not in the \"known hosts\" file." +"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" +"An attacker might change the default server key to confuse your client into " +"thinking the key does not exist.\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%1" msgstr "" -"रिमोट होस्ट '%1' की पहचान सत्यापित नहीं की जा सकी चूंकि होस्ट कुंजी \"known hosts\" " -"फ़ाइल में नहीं है." -#: ksshprocess.cpp:948 +#: tdeio_sftp.cpp:691 msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." +"The host key for the server %1 has changed.\n" +"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " +"the host and its host key have changed at the same time.\n" +"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" +" %2\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%3" msgstr "" -"होस्ट कुंजी हाथों से ही \"known hosts\" फ़ाइल में जोड़ें या अपने तंत्र प्रशासक से संपर्क करें." -#: ksshprocess.cpp:954 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." -msgstr "होस्ट कुंजी हाथों से ही %1 में जोड़ें या अपने तंत्र प्रशासक से संपर्क करें." +#: tdeio_sftp.cpp:704 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "चेतावनीः होस्ट का परिचय सत्यापित नहीं कर सका." -#: ksshprocess.cpp:986 +#: tdeio_sftp.cpp:705 msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" +"The key fingerprint is: %2\n" +"Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:1014 +#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "Authentication failed (method: %1)." +msgstr "प्रमाणीकरण असफल" + +#: tdeio_sftp.cpp:741 +msgid "none" +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:748 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:768 +msgid "public key" +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:794 +msgid "keyboard interactive" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:1049 +#: tdeio_sftp.cpp:810 +msgid "Please enter your username and password." +msgstr "कृपया अपना उपयोक्ता-नाम तथा पासवर्ड भरें." + +#: tdeio_sftp.cpp:812 +#, fuzzy msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +"Login failed.\n" +"Please confirm your username and password, and enter them again." +msgstr "कृपया अपना उपयोक्ता-नाम तथा पासवर्ड भरें." + +#: tdeio_sftp.cpp:839 +msgid "password" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:1073 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "होस्ट कुंजी अस्वीकृत." +#: tdeio_sftp.cpp:853 +msgid "" +"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " +"server." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +#: tdeio_sftp.cpp:861 +msgid "Could not initialize the SFTP session." msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:506 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "होस्ट <b>%1:%2</b> से एसएफटीपी कनेक्शन खोला जा रहा है" +#: tdeio_sftp.cpp:866 +#, c-format +msgid "Successfully connected to %1" +msgstr "%1 से सफलता पूर्वक जुड़ा" -#: tdeio_sftp.cpp:510 -msgid "No hostname specified" -msgstr "कोई होस्टनाम उल्लेखित नहीं है." +#: tdeio_sftp.cpp:1381 +#, c-format +msgid "" +"Could not change permissions for\n" +"%1" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:522 -msgid "SFTP Login" -msgstr "एसएफटीपी लॉगइन" +#: tdeio_sftp.cpp:1564 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read link: %1" +msgstr "एसएफटीपी पैकेट पढ़ नहीं सका" -#: tdeio_sftp.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "साइटः" +#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +#~ msgstr "एक ही समय पर एक सब-सिस्टम तथा कमांड उल्लेखित नहीं कर सकता." -#: tdeio_sftp.cpp:625 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "कृपया अपना उपयोक्ता-नाम तथा कुंजी पासफ्रेस भरें" +#~ msgid "No options provided for ssh execution." +#~ msgstr "एसएसएच चलाने के लिए कोई विकल्प नहीं दिया गया है." -#: tdeio_sftp.cpp:627 -msgid "Please enter your username and password." -msgstr "कृपया अपना उपयोक्ता-नाम तथा पासवर्ड भरें." +#~ msgid "Failed to execute ssh process." +#~ msgstr "एसएसएच प्रक्रिया को सम्पादित करने में असफल." -#: tdeio_sftp.cpp:635 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "गलत उपयोक्ता-नाम या पासवर्ड " +#~ msgid "Error encountered while talking to ssh." +#~ msgstr "एसएसएच से बात करने में त्रुटि हुई." -#: tdeio_sftp.cpp:640 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "कृपया एक उपयोक्ता-नाम तथा पासवर्ड भरें." +#~ msgid "Connection closed by remote host." +#~ msgstr "रिमोट होस्ट द्वारा कनेक्शन बन्द किया गया." -#: tdeio_sftp.cpp:699 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "चेतावनीः होस्ट का परिचय सत्यापित नहीं कर सका." +#~ msgid "Please supply a password." +#~ msgstr "कृपया पासवर्ड भरें." -#: tdeio_sftp.cpp:710 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "चेतावनीः होस्ट का परिचय परिवर्तित किया गया है." +#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +#~ msgstr "कृपया अपने एसएसएच निजी कुंजी के लिए पासफ्रेस दें." -#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 -msgid "Authentication failed." -msgstr "प्रमाणीकरण असफल" +#~ msgid "Authentication to %1 failed" +#~ msgstr "%1 से प्रमाणीकरण में असफल" -#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 -msgid "Connection failed." -msgstr "कनेक्शन असफल." +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " +#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file." +#~ msgstr "" +#~ "रिमोट होस्ट '%1' की पहचान सत्यापित नहीं की जा सकी चूंकि होस्ट कुंजी \"known hosts" +#~ "\" फ़ाइल में नहीं है." -#: tdeio_sftp.cpp:752 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "अप्रत्याशित एसएफटीपी त्रुटि: %1" +#~ msgid "" +#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ "होस्ट कुंजी हाथों से ही \"known hosts\" फ़ाइल में जोड़ें या अपने तंत्र प्रशासक से संपर्क करें." -#: tdeio_sftp.cpp:796 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "एसएफटीपी संस्करण %1" +#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#~ msgstr "होस्ट कुंजी हाथों से ही %1 में जोड़ें या अपने तंत्र प्रशासक से संपर्क करें." -#: tdeio_sftp.cpp:802 -msgid "Protocol error." -msgstr "प्रोटोकॉल त्रुटि." +#~ msgid "Host key was rejected." +#~ msgstr "होस्ट कुंजी अस्वीकृत." -#: tdeio_sftp.cpp:808 -#, c-format -msgid "Successfully connected to %1" -msgstr "%1 से सफलता पूर्वक जुड़ा" +#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." +#~ msgstr "कृपया अपना उपयोक्ता-नाम तथा कुंजी पासफ्रेस भरें" -#: tdeio_sftp.cpp:1043 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "आंतरिक त्रुटि हुई. कृपया फिर कोशिश करें." +#~ msgid "Incorrect username or password" +#~ msgstr "गलत उपयोक्ता-नाम या पासवर्ड " -#: tdeio_sftp.cpp:1064 -msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " -"again." -msgstr "फ़ाइल को '%1' पर नक़ल करने के दौरान अज्ञात त्रुटि हुई. कृपया फिर कोशिश करें." +#~ msgid "Please enter a username and password" +#~ msgstr "कृपया एक उपयोक्ता-नाम तथा पासवर्ड भरें." -#: tdeio_sftp.cpp:1314 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "रिमोट होस्ट फ़ाइल नाम बदलना समर्थित नहीं करते." +#~ msgid "Warning: Host's identity changed." +#~ msgstr "चेतावनीः होस्ट का परिचय परिवर्तित किया गया है." -#: tdeio_sftp.cpp:1363 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "रिमोट होस्ट सिंबालिक लिंक्स तैयार करने के लिए समर्थन नहीं करता." +#~ msgid "Connection failed." +#~ msgstr "कनेक्शन असफल." -#: tdeio_sftp.cpp:1488 -msgid "Connection closed" -msgstr "कनेक्शन बन्द" +#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1" +#~ msgstr "अप्रत्याशित एसएफटीपी त्रुटि: %1" -#: tdeio_sftp.cpp:1490 -msgid "Could not read SFTP packet" -msgstr "एसएफटीपी पैकेट पढ़ नहीं सका" +#~ msgid "SFTP version %1" +#~ msgstr "एसएफटीपी संस्करण %1" -#: tdeio_sftp.cpp:1607 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "अज्ञात कारणों से एसएफटीपी कमांड असफल." +#~ msgid "Protocol error." +#~ msgstr "प्रोटोकॉल त्रुटि." -#: tdeio_sftp.cpp:1611 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "एसएफटीपी सर्वर को खराब संदेश प्राप्त." +#~ msgid "An internal error occurred. Please try again." +#~ msgstr "आंतरिक त्रुटि हुई. कृपया फिर कोशिश करें." -#: tdeio_sftp.cpp:1615 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "आपके द्वारा एसएफटीपी सर्वर द्वारा असमर्थित आपरेशन चाहा गया." +#~ msgid "" +#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " +#~ "again." +#~ msgstr "फ़ाइल को '%1' पर नक़ल करने के दौरान अज्ञात त्रुटि हुई. कृपया फिर कोशिश करें." -#: tdeio_sftp.cpp:1619 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "त्रुटि कोडः %1" +#~ msgid "The remote host does not support renaming files." +#~ msgstr "रिमोट होस्ट फ़ाइल नाम बदलना समर्थित नहीं करते." + +#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +#~ msgstr "रिमोट होस्ट सिंबालिक लिंक्स तैयार करने के लिए समर्थन नहीं करता." + +#~ msgid "Connection closed" +#~ msgstr "कनेक्शन बन्द" + +#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +#~ msgstr "अज्ञात कारणों से एसएफटीपी कमांड असफल." + +#~ msgid "The SFTP server received a bad message." +#~ msgstr "एसएफटीपी सर्वर को खराब संदेश प्राप्त." + +#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +#~ msgstr "आपके द्वारा एसएफटीपी सर्वर द्वारा असमर्थित आपरेशन चाहा गया." + +#~ msgid "Error code: %1" +#~ msgstr "त्रुटि कोडः %1" + +#~ msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +#~ msgstr "होस्ट <b>%1:%2</b> से एसएफटीपी कनेक्शन खोला जा रहा है" + +#~ msgid "No hostname specified" +#~ msgstr "कोई होस्टनाम उल्लेखित नहीं है." + +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "प्रमाणीकरण असफल" + +#~ msgid "Could not read SFTP packet" +#~ msgstr "एसएफटीपी पैकेट पढ़ नहीं सका" #~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." #~ msgstr "एसएफटीपी पैकेट के लिए मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकती." diff --git a/tde-i18n-hr/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-hr/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index 7675a791ae9..5109867686c 100644 --- a/tde-i18n-hr/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-hr/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp 0\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-15 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:25+CEST\n" "Last-Translator: auto\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" @@ -28,245 +28,321 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "Ne mogu odrediti podsistem i naredbu u isto vrijeme." +#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 +msgid "SFTP Login" +msgstr "SFTP prijavljivanje" -#: ksshprocess.cpp:753 -msgid "No options provided for ssh execution." -msgstr "Nije data nijedna opcija za izvršavanje ssh-a." +#: tdeio_sftp.cpp:224 +msgid "Use the username input field to answer this question." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:761 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "Nisam uspio izvršiti ssh proces." +#: tdeio_sftp.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Could not allocate callbacks" +msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za SFTP paket." -#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 -#: ksshprocess.cpp:1006 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "Greška je pronađena prilikom razgovara sa ssh-om." +#: tdeio_sftp.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" +msgstr "Otvaram SFTP vezu prema računalu <b>%1.%2</b>" -#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "Veza je prekinuta od strane udaljenog računala." +#: tdeio_sftp.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "No hostname specified." +msgstr "Niste naveli poslužitelj" + +#: tdeio_sftp.cpp:536 +msgid "site:" +msgstr "računalo:" -#: ksshprocess.cpp:866 -msgid "Please supply a password." -msgstr "Unesite lozinku." +#: tdeio_sftp.cpp:563 +msgid "Could not create a new SSH session." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:905 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "Navedite lozinku za vaš privatni SSH ključ." +#: tdeio_sftp.cpp:593 +msgid "Could not set host." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:919 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "Provjera autentičnosti za %1 nije uspjela" +#: tdeio_sftp.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Could not set port." +msgstr "Ne mogu pročitati SFTP paket" -#: ksshprocess.cpp:942 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " -"host's key is not in the \"known hosts\" file." +#: tdeio_sftp.cpp:609 +msgid "Could not set username." msgstr "" -"Identitet udaljenog računala '%1' nije moguće provjeriti zato jer se ključ " -"računala ne nalazi u datoteci \"poznatih računala\"." -#: ksshprocess.cpp:948 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:618 +msgid "Could not set log verbosity." msgstr "" -"Ručno dodajte ključ domaćina na \"known hosts\" ili kontaktirajte svog " -"administratora" -#: ksshprocess.cpp:954 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:626 +msgid "Could not parse the config file." msgstr "" -"Ručno dodajte ključ domaćina na %1 ili kontaktirajte svog administratora" -#: ksshprocess.cpp:986 +#: tdeio_sftp.cpp:680 +#, c-format msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" +"An attacker might change the default server key to confuse your client into " +"thinking the key does not exist.\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%1" msgstr "" -"Identitet udaljenog računala '%1' nije moguće potvrditi. Otisak ključa " -"računala je:\n" -"%2\n" -"Trebali bi potvrditi otisak sa administratorom računala prije povezivanja.\n" -"\n" -"Želite li prihvatiti ključ računala i povezate se u svakom slučaju?" - -#: ksshprocess.cpp:1014 + +#: tdeio_sftp.cpp:691 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +"The host key for the server %1 has changed.\n" +"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " +"the host and its host key have changed at the same time.\n" +"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" +" %2\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%3" msgstr "" -"UPOZORENjE: Identitet udaljenog računala '%1' je promjenjen!\n" -"\n" -"Moguće je da neko prisluškuje vašu vezu, ili je administrator upravo " -"promijenio ključ računala. U svakom slučaju, trebalo bi potvrditi otisak " -"prsta ključa računala sa administratorom računala prije povezivanja. Otisak " -"ključa je:\n" -"%2\n" -"Dodajte ispravan ključ računala u '%3' kako biste se oslobodili ove poruke." - -#: ksshprocess.cpp:1049 + +#: tdeio_sftp.cpp:704 +#, fuzzy +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "Upozorenje: Ne mogu provjeriti indentitet računala!" + +#: tdeio_sftp.cpp:705 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" +"The key fingerprint is: %2\n" +"Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" -"UPOZORENjE: Identitet udaljenog računala '%1' je promjenjen!\n" -"\n" -"Moguće je da neko prisluškuje vašu vezu, ili je administrator upravo " -"promijenio ključ računala. U svakom slučaju, trebalo bi potvrditi otisak " -"prsta ključa računala sa administratorom računala prije povezivanja. Otisak " -"ključa je:\n" -"%2\n" -"\n" -"Želite li prihvatiti novi ključ računala i povezati se u svakom slučaju?" - -#: ksshprocess.cpp:1073 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "Ključ računala je odbačen." - -#: tdeio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "" - -#: tdeio_sftp.cpp:506 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "Otvaram SFTP vezu prema računalu <b>%1.%2</b>" -#: tdeio_sftp.cpp:510 +#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 #, fuzzy -msgid "No hostname specified" -msgstr "Niste naveli poslužitelj" +msgid "Authentication failed (method: %1)." +msgstr "Neuspjelo spajanje." -#: tdeio_sftp.cpp:522 -msgid "SFTP Login" -msgstr "SFTP prijavljivanje" +#: tdeio_sftp.cpp:741 +msgid "none" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "računalo:" +#: tdeio_sftp.cpp:748 +msgid "" +"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:625 -#, fuzzy -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "Unesite vaše korisničko ime i lozinku ključa." +#: tdeio_sftp.cpp:768 +msgid "public key" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:627 +#: tdeio_sftp.cpp:794 +msgid "keyboard interactive" +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:810 #, fuzzy msgid "Please enter your username and password." msgstr "Molim unesite vaše korisničko ime i šifru." -#: tdeio_sftp.cpp:635 +#: tdeio_sftp.cpp:812 #, fuzzy -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Neispravno korisničko ime ili lozinka" +msgid "" +"Login failed.\n" +"Please confirm your username and password, and enter them again." +msgstr "Molim unesite vaše korisničko ime i šifru." + +#: tdeio_sftp.cpp:839 +msgid "password" +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:853 +msgid "" +"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " +"server." +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:861 +msgid "Could not initialize the SFTP session." +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:866 +#, c-format +msgid "Successfully connected to %1" +msgstr "Uspješno uspostavljena veza sa %1" + +#: tdeio_sftp.cpp:1381 +#, c-format +msgid "" +"Could not change permissions for\n" +"%1" +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:1564 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read link: %1" +msgstr "Ne mogu pročitati SFTP paket" + +#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +#~ msgstr "Ne mogu odrediti podsistem i naredbu u isto vrijeme." + +#~ msgid "No options provided for ssh execution." +#~ msgstr "Nije data nijedna opcija za izvršavanje ssh-a." + +#~ msgid "Failed to execute ssh process." +#~ msgstr "Nisam uspio izvršiti ssh proces." + +#~ msgid "Error encountered while talking to ssh." +#~ msgstr "Greška je pronađena prilikom razgovara sa ssh-om." + +#~ msgid "Connection closed by remote host." +#~ msgstr "Veza je prekinuta od strane udaljenog računala." + +#~ msgid "Please supply a password." +#~ msgstr "Unesite lozinku." + +#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +#~ msgstr "Navedite lozinku za vaš privatni SSH ključ." + +#~ msgid "Authentication to %1 failed" +#~ msgstr "Provjera autentičnosti za %1 nije uspjela" + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " +#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file." +#~ msgstr "" +#~ "Identitet udaljenog računala '%1' nije moguće provjeriti zato jer se " +#~ "ključ računala ne nalazi u datoteci \"poznatih računala\"." + +#~ msgid "" +#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Ručno dodajte ključ domaćina na \"known hosts\" ili kontaktirajte svog " +#~ "administratora" + +#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Ručno dodajte ključ domaćina na %1 ili kontaktirajte svog administratora" + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's " +#~ "key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " +#~ "connecting.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +#~ msgstr "" +#~ "Identitet udaljenog računala '%1' nije moguće potvrditi. Otisak ključa " +#~ "računala je:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Trebali bi potvrditi otisak sa administratorom računala prije " +#~ "povezivanja.\n" +#~ "\n" +#~ "Želite li prihvatiti ključ računala i povezate se u svakom slučaju?" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint " +#~ "is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +#~ msgstr "" +#~ "UPOZORENjE: Identitet udaljenog računala '%1' je promjenjen!\n" +#~ "\n" +#~ "Moguće je da neko prisluškuje vašu vezu, ili je administrator upravo " +#~ "promijenio ključ računala. U svakom slučaju, trebalo bi potvrditi otisak " +#~ "prsta ključa računala sa administratorom računala prije povezivanja. " +#~ "Otisak ključa je:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Dodajte ispravan ključ računala u '%3' kako biste se oslobodili ove " +#~ "poruke." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. " +#~ "The key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "UPOZORENjE: Identitet udaljenog računala '%1' je promjenjen!\n" +#~ "\n" +#~ "Moguće je da neko prisluškuje vašu vezu, ili je administrator upravo " +#~ "promijenio ključ računala. U svakom slučaju, trebalo bi potvrditi otisak " +#~ "prsta ključa računala sa administratorom računala prije povezivanja. " +#~ "Otisak ključa je:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Želite li prihvatiti novi ključ računala i povezati se u svakom slučaju?" + +#~ msgid "Host key was rejected." +#~ msgstr "Ključ računala je odbačen." -#: tdeio_sftp.cpp:640 #, fuzzy -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "Molim unesite korisničko ime i šifru" +#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." +#~ msgstr "Unesite vaše korisničko ime i lozinku ključa." -#: tdeio_sftp.cpp:699 #, fuzzy -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "Upozorenje: Ne mogu provjeriti indentitet računala!" +#~ msgid "Incorrect username or password" +#~ msgstr "Neispravno korisničko ime ili lozinka" -#: tdeio_sftp.cpp:710 #, fuzzy -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "Upozorenje: Identitet računala je promjenjen!" +#~ msgid "Please enter a username and password" +#~ msgstr "Molim unesite korisničko ime i šifru" -#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Neuspjelo spajanje." +#, fuzzy +#~ msgid "Warning: Host's identity changed." +#~ msgstr "Upozorenje: Identitet računala je promjenjen!" -#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 -msgid "Connection failed." -msgstr "Neuspjelo spajanje." +#~ msgid "Connection failed." +#~ msgstr "Neuspjelo spajanje." -#: tdeio_sftp.cpp:752 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "" +#~ msgid "SFTP version %1" +#~ msgstr "SFTP inačica %1" -#: tdeio_sftp.cpp:796 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "SFTP inačica %1" +#~ msgid "Protocol error." +#~ msgstr "Greška u protokolu." -#: tdeio_sftp.cpp:802 -msgid "Protocol error." -msgstr "Greška u protokolu." +#~ msgid "The remote host does not support renaming files." +#~ msgstr "Udaljeno računalo ne podržava promijenu imena datoteka." -#: tdeio_sftp.cpp:808 -#, c-format -msgid "Successfully connected to %1" -msgstr "Uspješno uspostavljena veza sa %1" +#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +#~ msgstr "Udaljeno računalo ne podržava pravljenje simboličkih veza." -#: tdeio_sftp.cpp:1043 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "" +#~ msgid "Connection closed" +#~ msgstr "Veza je zatvorena" -#: tdeio_sftp.cpp:1064 -msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " -"again." -msgstr "" +#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +#~ msgstr "SFTP naredba nije uspijela iz nepoznatog razloga." -#: tdeio_sftp.cpp:1314 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "Udaljeno računalo ne podržava promijenu imena datoteka." +#~ msgid "The SFTP server received a bad message." +#~ msgstr "SFTP poslužitelj je primio neispravnu poruku." -#: tdeio_sftp.cpp:1363 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "Udaljeno računalo ne podržava pravljenje simboličkih veza." +#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +#~ msgstr "Pokušali ste operaciju koju SFTP poslužitelj ne podržava." -#: tdeio_sftp.cpp:1488 -msgid "Connection closed" -msgstr "Veza je zatvorena" +#, fuzzy +#~ msgid "Error code: %1" +#~ msgstr "Kod greške:" -#: tdeio_sftp.cpp:1490 -msgid "Could not read SFTP packet" -msgstr "Ne mogu pročitati SFTP paket" +#~ msgid "SFTP slave unexpectedly killed" +#~ msgstr "SFTP sluga je neočekivano ubijen" -#: tdeio_sftp.cpp:1607 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "SFTP naredba nije uspijela iz nepoznatog razloga." +#~ msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +#~ msgstr "Otvaram SFTP vezu prema računalu <b>%1.%2</b>" -#: tdeio_sftp.cpp:1611 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "SFTP poslužitelj je primio neispravnu poruku." +#, fuzzy +#~ msgid "No hostname specified" +#~ msgstr "Niste naveli poslužitelj" -#: tdeio_sftp.cpp:1615 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "Pokušali ste operaciju koju SFTP poslužitelj ne podržava." +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "Neuspjelo spajanje." -#: tdeio_sftp.cpp:1619 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "Kod greške:" +#~ msgid "Could not read SFTP packet" +#~ msgstr "Ne mogu pročitati SFTP paket" #~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." #~ msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za SFTP paket." - -#~ msgid "SFTP slave unexpectedly killed" -#~ msgstr "SFTP sluga je neočekivano ubijen" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index 2b9568614ac..b4680432c20 100644 --- a/tde-i18n-hu/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TDE 3.4\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-15 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-02 11:11+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" @@ -24,238 +24,326 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "Nem lehet egyszerre alrendszert és parancsot is megadni." +#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 +msgid "SFTP Login" +msgstr "SFTP-s bejelentkezés" -#: ksshprocess.cpp:753 -msgid "No options provided for ssh execution." -msgstr "Az ssh végrehajtási paraméterei hiányoznak." +#: tdeio_sftp.cpp:224 +msgid "Use the username input field to answer this question." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:761 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "Az ssh program végrehajtása nem sikerült." +#: tdeio_sftp.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Could not allocate callbacks" +msgstr "Nem sikerült memóriát foglalni egy SFTP-csomagnak." -#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 -#: ksshprocess.cpp:1006 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "Hiba történt az ssh-val való kommunikáció során." +#: tdeio_sftp.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" +msgstr "SFTP-kapcsolat létrehozása: <b>%1:%2</b>" -#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "A távoli gép felbontotta a kapcsolatot." +#: tdeio_sftp.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "No hostname specified." +msgstr "Nincs megadva a gépnév" -#: ksshprocess.cpp:866 -msgid "Please supply a password." -msgstr "Meg kell adni a jelszót." +#: tdeio_sftp.cpp:536 +msgid "site:" +msgstr "kiszolgáló:" -#: ksshprocess.cpp:905 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "Meg kell adni az SSH privát kulcshoz tartozó jelszót." +#: tdeio_sftp.cpp:563 +msgid "Could not create a new SSH session." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:919 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "Nem sikerült az azonosítás - %1" +#: tdeio_sftp.cpp:593 +msgid "Could not set host." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:942 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " -"host's key is not in the \"known hosts\" file." +#: tdeio_sftp.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Could not set port." +msgstr "Egy SFTP-csomagot nem sikerült beolvasni" + +#: tdeio_sftp.cpp:609 +msgid "Could not set username." msgstr "" -"A(z) '%1' nevű kiszolgáló azonosítása nem sikerült, mert a gép kulcsa nem " -"szerepel az \"ismert gépek\" fájljában." -#: ksshprocess.cpp:948 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:618 +msgid "Could not set log verbosity." msgstr "" -" A kiszolgáló kulcsát kézzel hozzá kell adni az \"ismert gépek\" fájljához " -"(kérdezze meg a rendszergazdát, ha nem tudja, hogyan kell)." -#: ksshprocess.cpp:954 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:626 +msgid "Could not parse the config file." msgstr "" -" Adja hozzá a gép kulcsát a(z) %1 fájlhoz vagy kérjen segítséget a " -"rendszergazdától." -#: ksshprocess.cpp:986 +#: tdeio_sftp.cpp:680 +#, c-format msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" +"An attacker might change the default server key to confuse your client into " +"thinking the key does not exist.\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%1" msgstr "" -"A(z) '%1' nevű kiszolgáló azonosítása nem sikerült. A gép kulcsához tartozó " -"ujjlenyomat:\n" -"%2\n" -"Mielőtt megpróbálna csatlakozni, ellenőrizze le az ujjlenyomatot a " -"kiszolgáló rendszergazdájával.\n" -"\n" -"Vagy inkább elfogadja a kulcsot és végrehajtja a csatlakozást? " - -#: ksshprocess.cpp:1014 + +#: tdeio_sftp.cpp:691 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +"The host key for the server %1 has changed.\n" +"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " +"the host and its host key have changed at the same time.\n" +"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" +" %2\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%3" msgstr "" -"Figyelem: a(z) '%1' nevű kiszolgáló jellemzői megváltoztak!\n" -"\n" -"Ezt okozhatja a kiszolgáló kulcsának megváltozása, de az is, hogy " -"illetéktelen személy próbál hozzáférni az adatokhoz. Mindenképpen " -"ellenőrizze le a kulcs ujjlenyomatát a kiszolgáló rendszergazdájával. Az " -"ujjlenyomat értéke:\n" -"%2\n" -"Ez az üzenet akkor fog eltűnni, ha a(z) \"%3\" fájlhoz hozzáadta a " -"kiszolgáló érvényes kulcsát." - -#: ksshprocess.cpp:1049 + +#: tdeio_sftp.cpp:704 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "Figyelem: a kiszolgálót nem lehet azonosítani!" + +#: tdeio_sftp.cpp:705 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" +"The key fingerprint is: %2\n" +"Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" -"Figyelem: a(z) '%1' kiszolgáló jellemzői megváltoztak!\n" -"\n" -"Ezt okozhatja a kiszolgáló kulcsának megváltozása, de az is, hogy " -"illetéktelen személy próbál hozzáférni az adatokhoz. Mindenképpen " -"ellenőrizze le a kulcs ujjlenyomatát a kiszolgáló rendszergazdájával. Az " -"ujjlenyomat értéke:\n" -"%2\n" -"\n" -"Vagy inkább elfogadja ezt a kulcsot és végrehajtja a csatlakozást?" - -#: ksshprocess.cpp:1073 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "A kiszolgáló kulcsa nem megfelelő" - -#: tdeio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "Belső hiba történt. Próbálja még egyszer végrehajtani a kérést." - -#: tdeio_sftp.cpp:506 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "SFTP-kapcsolat létrehozása: <b>%1:%2</b>" -#: tdeio_sftp.cpp:510 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Nincs megadva a gépnév" +#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "Authentication failed (method: %1)." +msgstr "Az azonosítás nem sikerült." -#: tdeio_sftp.cpp:522 -msgid "SFTP Login" -msgstr "SFTP-s bejelentkezés" +#: tdeio_sftp.cpp:741 +msgid "none" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "kiszolgáló:" +#: tdeio_sftp.cpp:748 +msgid "" +"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:768 +msgid "public key" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:625 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "Adja meg a felhasználónevét és a kulcshoz tartozó jelszót." +#: tdeio_sftp.cpp:794 +msgid "keyboard interactive" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:627 +#: tdeio_sftp.cpp:810 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Adja meg a felhasználónevét és a jelszavát." -#: tdeio_sftp.cpp:635 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "A megadott felhasználónév vagy jelszó hibás" - -#: tdeio_sftp.cpp:640 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "Adja meg a felhasználónevét és a jelszavát" - -#: tdeio_sftp.cpp:699 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "Figyelem: a kiszolgálót nem lehet azonosítani!" - -#: tdeio_sftp.cpp:710 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "Figyelem: a kiszolgáló kulcsa megváltozott." - -#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Az azonosítás nem sikerült." - -#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 -msgid "Connection failed." -msgstr "A csatlakozás nem sikerült." +#: tdeio_sftp.cpp:812 +#, fuzzy +msgid "" +"Login failed.\n" +"Please confirm your username and password, and enter them again." +msgstr "Adja meg a felhasználónevét és a jelszavát." -#: tdeio_sftp.cpp:752 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "Váratlan SFTP-hiba: %1" +#: tdeio_sftp.cpp:839 +msgid "password" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:796 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "SFTP verzió: %1" +#: tdeio_sftp.cpp:853 +msgid "" +"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " +"server." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:802 -msgid "Protocol error." -msgstr "Protokollhiba." +#: tdeio_sftp.cpp:861 +msgid "Could not initialize the SFTP session." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:808 +#: tdeio_sftp.cpp:866 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "Sikerült csatlakozni - %1" -#: tdeio_sftp.cpp:1043 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "Belső hiba történt, próbálja meg újra." - -#: tdeio_sftp.cpp:1064 +#: tdeio_sftp.cpp:1381 +#, c-format msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " -"again." -msgstr "Ismeretlen hiba történt másolás közben (ide: '%1'), próbálja meg újra." - -#: tdeio_sftp.cpp:1314 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "A kiszolgáló nem támogatja fájlok átnevezését." - -#: tdeio_sftp.cpp:1363 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "A kiszolgáló nem támogatja szimbolikus linkek létrehozását." - -#: tdeio_sftp.cpp:1488 -msgid "Connection closed" -msgstr "A kapcsolat bezárult." +"Could not change permissions for\n" +"%1" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:1490 -msgid "Could not read SFTP packet" +#: tdeio_sftp.cpp:1564 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read link: %1" msgstr "Egy SFTP-csomagot nem sikerült beolvasni" -#: tdeio_sftp.cpp:1607 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "Egy SFTP parancs végrehajtása ismeretlen okok miatt nem sikerült." - -#: tdeio_sftp.cpp:1611 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "Az SFTP-kiszolgáló hibás üzenetet kapott." - -#: tdeio_sftp.cpp:1615 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "Olyan műveletet kért, melyet az SFTP-kiszolgáló nem támogat." - -#: tdeio_sftp.cpp:1619 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "Hibakód: %1" +#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +#~ msgstr "Nem lehet egyszerre alrendszert és parancsot is megadni." + +#~ msgid "No options provided for ssh execution." +#~ msgstr "Az ssh végrehajtási paraméterei hiányoznak." + +#~ msgid "Failed to execute ssh process." +#~ msgstr "Az ssh program végrehajtása nem sikerült." + +#~ msgid "Error encountered while talking to ssh." +#~ msgstr "Hiba történt az ssh-val való kommunikáció során." + +#~ msgid "Connection closed by remote host." +#~ msgstr "A távoli gép felbontotta a kapcsolatot." + +#~ msgid "Please supply a password." +#~ msgstr "Meg kell adni a jelszót." + +#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +#~ msgstr "Meg kell adni az SSH privát kulcshoz tartozó jelszót." + +#~ msgid "Authentication to %1 failed" +#~ msgstr "Nem sikerült az azonosítás - %1" + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " +#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file." +#~ msgstr "" +#~ "A(z) '%1' nevű kiszolgáló azonosítása nem sikerült, mert a gép kulcsa nem " +#~ "szerepel az \"ismert gépek\" fájljában." + +#~ msgid "" +#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ " A kiszolgáló kulcsát kézzel hozzá kell adni az \"ismert gépek\" " +#~ "fájljához (kérdezze meg a rendszergazdát, ha nem tudja, hogyan kell)." + +#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#~ msgstr "" +#~ " Adja hozzá a gép kulcsát a(z) %1 fájlhoz vagy kérjen segítséget a " +#~ "rendszergazdától." + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's " +#~ "key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " +#~ "connecting.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +#~ msgstr "" +#~ "A(z) '%1' nevű kiszolgáló azonosítása nem sikerült. A gép kulcsához " +#~ "tartozó ujjlenyomat:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Mielőtt megpróbálna csatlakozni, ellenőrizze le az ujjlenyomatot a " +#~ "kiszolgáló rendszergazdájával.\n" +#~ "\n" +#~ "Vagy inkább elfogadja a kulcsot és végrehajtja a csatlakozást? " + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint " +#~ "is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +#~ msgstr "" +#~ "Figyelem: a(z) '%1' nevű kiszolgáló jellemzői megváltoztak!\n" +#~ "\n" +#~ "Ezt okozhatja a kiszolgáló kulcsának megváltozása, de az is, hogy " +#~ "illetéktelen személy próbál hozzáférni az adatokhoz. Mindenképpen " +#~ "ellenőrizze le a kulcs ujjlenyomatát a kiszolgáló rendszergazdájával. Az " +#~ "ujjlenyomat értéke:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Ez az üzenet akkor fog eltűnni, ha a(z) \"%3\" fájlhoz hozzáadta a " +#~ "kiszolgáló érvényes kulcsát." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. " +#~ "The key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "Figyelem: a(z) '%1' kiszolgáló jellemzői megváltoztak!\n" +#~ "\n" +#~ "Ezt okozhatja a kiszolgáló kulcsának megváltozása, de az is, hogy " +#~ "illetéktelen személy próbál hozzáférni az adatokhoz. Mindenképpen " +#~ "ellenőrizze le a kulcs ujjlenyomatát a kiszolgáló rendszergazdájával. Az " +#~ "ujjlenyomat értéke:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Vagy inkább elfogadja ezt a kulcsot és végrehajtja a csatlakozást?" + +#~ msgid "Host key was rejected." +#~ msgstr "A kiszolgáló kulcsa nem megfelelő" + +#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +#~ msgstr "Belső hiba történt. Próbálja még egyszer végrehajtani a kérést." + +#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." +#~ msgstr "Adja meg a felhasználónevét és a kulcshoz tartozó jelszót." + +#~ msgid "Incorrect username or password" +#~ msgstr "A megadott felhasználónév vagy jelszó hibás" + +#~ msgid "Please enter a username and password" +#~ msgstr "Adja meg a felhasználónevét és a jelszavát" + +#~ msgid "Warning: Host's identity changed." +#~ msgstr "Figyelem: a kiszolgáló kulcsa megváltozott." + +#~ msgid "Connection failed." +#~ msgstr "A csatlakozás nem sikerült." + +#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1" +#~ msgstr "Váratlan SFTP-hiba: %1" + +#~ msgid "SFTP version %1" +#~ msgstr "SFTP verzió: %1" + +#~ msgid "Protocol error." +#~ msgstr "Protokollhiba." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please try again." +#~ msgstr "Belső hiba történt, próbálja meg újra." + +#~ msgid "" +#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "Ismeretlen hiba történt másolás közben (ide: '%1'), próbálja meg újra." + +#~ msgid "The remote host does not support renaming files." +#~ msgstr "A kiszolgáló nem támogatja fájlok átnevezését." + +#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +#~ msgstr "A kiszolgáló nem támogatja szimbolikus linkek létrehozását." + +#~ msgid "Connection closed" +#~ msgstr "A kapcsolat bezárult." + +#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +#~ msgstr "Egy SFTP parancs végrehajtása ismeretlen okok miatt nem sikerült." + +#~ msgid "The SFTP server received a bad message." +#~ msgstr "Az SFTP-kiszolgáló hibás üzenetet kapott." + +#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +#~ msgstr "Olyan műveletet kért, melyet az SFTP-kiszolgáló nem támogat." + +#~ msgid "Error code: %1" +#~ msgstr "Hibakód: %1" + +#~ msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +#~ msgstr "SFTP-kapcsolat létrehozása: <b>%1:%2</b>" + +#~ msgid "No hostname specified" +#~ msgstr "Nincs megadva a gépnév" + +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "Az azonosítás nem sikerült." + +#~ msgid "Could not read SFTP packet" +#~ msgstr "Egy SFTP-csomagot nem sikerült beolvasni" #~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." #~ msgstr "Nem sikerült memóriát foglalni egy SFTP-csomagnak." diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-is/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index 4428de60669..c6ad4cb9b95 100644 --- a/tde-i18n-is/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-is/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-15 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-25 19:53-0500\n" "Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -29,240 +29,327 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "Get ekki skilgreint undirkerfi og skipun í einu." +#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 +msgid "SFTP Login" +msgstr "SFTP innstimplun" + +#: tdeio_sftp.cpp:224 +msgid "Use the username input field to answer this question." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:753 -msgid "No options provided for ssh execution." -msgstr "Engin viðföng gefin fyrir SSH keyrslu." +#: tdeio_sftp.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Could not allocate callbacks" +msgstr "Gat ekki fengið nóg minni fyrir SFTP pakka." -#: ksshprocess.cpp:761 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "Gat ekki sett upp SSH tengingu." +#: tdeio_sftp.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" +msgstr "Opna SFTP tengingu við vélina <b>%1:%2</b>" -#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 -#: ksshprocess.cpp:1006 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "Villa kom upp í tengingu við SSH." +#: tdeio_sftp.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "No hostname specified." +msgstr "Vantar vélarheiti" -#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "Tenging rofin af fjarlægri vél." +#: tdeio_sftp.cpp:536 +msgid "site:" +msgstr "þjónn:" -#: ksshprocess.cpp:866 -msgid "Please supply a password." -msgstr "Sláðu inn lykilorð." +#: tdeio_sftp.cpp:563 +msgid "Could not create a new SSH session." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:905 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "Vinsamlega sláðu inn lykilsetninguna fyrir þinn SSH lykil." +#: tdeio_sftp.cpp:593 +msgid "Could not set host." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:919 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "Auðkenning við %1 mistókst" +#: tdeio_sftp.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Could not set port." +msgstr "Gat ekki lesið SFTP pakka" -#: ksshprocess.cpp:942 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " -"host's key is not in the \"known hosts\" file." +#: tdeio_sftp.cpp:609 +msgid "Could not set username." msgstr "" -"Ekki var hægt að sannreyna auðkenni vélarinnar '%1' því vélarlykillinn er " -"ekki í skránni yfir þekktar vélar (known hosts)." -#: ksshprocess.cpp:948 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:618 +msgid "Could not set log verbosity." msgstr "" -" Bættu vélarlyklinum handvirkt við í skránna yfir þekktar vélar (known " -"hosts) eða hafðu samband við kerfisstjóra." -#: ksshprocess.cpp:954 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:626 +msgid "Could not parse the config file." msgstr "" -" Bættu vélarlyklinum handvirkt við í skránna %1 eða hafðu samband við " -"kerfisstjóra. " -#: ksshprocess.cpp:986 +#: tdeio_sftp.cpp:680 +#, c-format msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" +"An attacker might change the default server key to confuse your client into " +"thinking the key does not exist.\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%1" msgstr "" -"Ekki var hægt að sannreyna auðkenni vélarinnar '%1'. Fingrafar vélarinnar " -"er:\n" -"%2\n" -"Þú ætti að staðfesta fingrafar vélarinnar við kerfisstjóra þjónsins áður en " -"þú tengist.\n" -"\n" -"Viltu samt samþykkja lykilinn og tengast?" - -#: ksshprocess.cpp:1014 + +#: tdeio_sftp.cpp:691 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +"The host key for the server %1 has changed.\n" +"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " +"the host and its host key have changed at the same time.\n" +"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" +" %2\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%3" msgstr "" -"VARÚÐ: auðkenni vélarinnar '%1' hefur breyst!\n" -"\n" -"Einhver gæti verið að hlusta á tenginguna þína, eða kerfisstjóri gæti hafa " -"breytt vélarlyklinum. Hvor sem er þá ættir þú að staðfesta fingrafar " -"vélarinnar við kerfisstjóra þjónsins. Fingrafarið er:\n" -"%2\n" -"Bættu réttum vélarlykli í \"%3\" til að losna við þetta skeyti." - -#: ksshprocess.cpp:1049 + +#: tdeio_sftp.cpp:704 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "Viðvörun: Get ekki staðfest auðkenni vélar." + +#: tdeio_sftp.cpp:705 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" +"The key fingerprint is: %2\n" +"Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" -"VARÚÐ: auðkenni vélarinnar '%1' hefur breyst!\n" -"\n" -"Einhver gæti verið að hlusta á tenginguna þína, eða kerfisstjóri gæti hafa " -"breytt vélarlyklinum. Hvor sem er þá ættir þú að staðfesta fingrafar " -"vélarinnar við kerfisstjóra þjónsins. Fingrafarið er:\n" -"%2\n" -"\n" -"Viltu samþykkja nýja vélarlykilinn og halda samt áfram að tengja?" - -#: ksshprocess.cpp:1073 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "Auðkenni vélar var hafnað." - -#: tdeio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "Innvær villa kom upp. Vinsamlegast reyndu aðgerðina aftur." - -#: tdeio_sftp.cpp:506 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "Opna SFTP tengingu við vélina <b>%1:%2</b>" -#: tdeio_sftp.cpp:510 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Vantar vélarheiti" +#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "Authentication failed (method: %1)." +msgstr "Auðkenning brást!" -#: tdeio_sftp.cpp:522 -msgid "SFTP Login" -msgstr "SFTP innstimplun" +#: tdeio_sftp.cpp:741 +msgid "none" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "þjónn:" +#: tdeio_sftp.cpp:748 +msgid "" +"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:625 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "Sláðu inn notandanafn og lykilsetningu þína." +#: tdeio_sftp.cpp:768 +msgid "public key" +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:794 +msgid "keyboard interactive" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:627 +#: tdeio_sftp.cpp:810 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Sláðu inn notandanafn og lykilorð þitt." -#: tdeio_sftp.cpp:635 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Ógilt notandanafn eða lykilorð" - -#: tdeio_sftp.cpp:640 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "Sláðu inn notandanafn og lykilorð" - -#: tdeio_sftp.cpp:699 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "Viðvörun: Get ekki staðfest auðkenni vélar." - -#: tdeio_sftp.cpp:710 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "Varúð: Auðkenni þjóns hefur breyst." - -#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Auðkenning brást!" - -#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 -msgid "Connection failed." -msgstr "Tenging mistókst." +#: tdeio_sftp.cpp:812 +#, fuzzy +msgid "" +"Login failed.\n" +"Please confirm your username and password, and enter them again." +msgstr "Sláðu inn notandanafn og lykilorð þitt." -#: tdeio_sftp.cpp:752 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "Óvænt SFTP villa: %1" +#: tdeio_sftp.cpp:839 +msgid "password" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:796 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "SFTP útgáfa %1" +#: tdeio_sftp.cpp:853 +msgid "" +"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " +"server." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:802 -msgid "Protocol error." -msgstr "Samskiptavilla." +#: tdeio_sftp.cpp:861 +msgid "Could not initialize the SFTP session." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:808 +#: tdeio_sftp.cpp:866 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "Tenging við %1 tókst" -#: tdeio_sftp.cpp:1043 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "Innvær villa kom upp. Vinsamlegast reyndu aftur." - -#: tdeio_sftp.cpp:1064 +#: tdeio_sftp.cpp:1381 +#, c-format msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " -"again." +"Could not change permissions for\n" +"%1" msgstr "" -"Það kom upp óþekkt villa við að afrita skrána í '%1'. Vinsamlega reyndu " -"aftur." -#: tdeio_sftp.cpp:1314 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "Fjartengda vélin styður ekki að endurnefna skrár." - -#: tdeio_sftp.cpp:1363 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "Fjartengda vélin styður ekki að búa til tákntengi." +#: tdeio_sftp.cpp:1564 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read link: %1" +msgstr "Gat ekki lesið SFTP pakka" -#: tdeio_sftp.cpp:1488 -msgid "Connection closed" -msgstr "Tenging rofin" +#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +#~ msgstr "Get ekki skilgreint undirkerfi og skipun í einu." + +#~ msgid "No options provided for ssh execution." +#~ msgstr "Engin viðföng gefin fyrir SSH keyrslu." + +#~ msgid "Failed to execute ssh process." +#~ msgstr "Gat ekki sett upp SSH tengingu." + +#~ msgid "Error encountered while talking to ssh." +#~ msgstr "Villa kom upp í tengingu við SSH." + +#~ msgid "Connection closed by remote host." +#~ msgstr "Tenging rofin af fjarlægri vél." + +#~ msgid "Please supply a password." +#~ msgstr "Sláðu inn lykilorð." + +#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +#~ msgstr "Vinsamlega sláðu inn lykilsetninguna fyrir þinn SSH lykil." + +#~ msgid "Authentication to %1 failed" +#~ msgstr "Auðkenning við %1 mistókst" + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " +#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file." +#~ msgstr "" +#~ "Ekki var hægt að sannreyna auðkenni vélarinnar '%1' því vélarlykillinn er " +#~ "ekki í skránni yfir þekktar vélar (known hosts)." + +#~ msgid "" +#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ " Bættu vélarlyklinum handvirkt við í skránna yfir þekktar vélar (known " +#~ "hosts) eða hafðu samband við kerfisstjóra." + +#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#~ msgstr "" +#~ " Bættu vélarlyklinum handvirkt við í skránna %1 eða hafðu samband við " +#~ "kerfisstjóra. " + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's " +#~ "key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " +#~ "connecting.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +#~ msgstr "" +#~ "Ekki var hægt að sannreyna auðkenni vélarinnar '%1'. Fingrafar " +#~ "vélarinnar er:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Þú ætti að staðfesta fingrafar vélarinnar við kerfisstjóra þjónsins áður " +#~ "en þú tengist.\n" +#~ "\n" +#~ "Viltu samt samþykkja lykilinn og tengast?" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint " +#~ "is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +#~ msgstr "" +#~ "VARÚÐ: auðkenni vélarinnar '%1' hefur breyst!\n" +#~ "\n" +#~ "Einhver gæti verið að hlusta á tenginguna þína, eða kerfisstjóri gæti " +#~ "hafa breytt vélarlyklinum. Hvor sem er þá ættir þú að staðfesta " +#~ "fingrafar vélarinnar við kerfisstjóra þjónsins. Fingrafarið er:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Bættu réttum vélarlykli í \"%3\" til að losna við þetta skeyti." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. " +#~ "The key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "VARÚÐ: auðkenni vélarinnar '%1' hefur breyst!\n" +#~ "\n" +#~ "Einhver gæti verið að hlusta á tenginguna þína, eða kerfisstjóri gæti " +#~ "hafa breytt vélarlyklinum. Hvor sem er þá ættir þú að staðfesta " +#~ "fingrafar vélarinnar við kerfisstjóra þjónsins. Fingrafarið er:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Viltu samþykkja nýja vélarlykilinn og halda samt áfram að tengja?" + +#~ msgid "Host key was rejected." +#~ msgstr "Auðkenni vélar var hafnað." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +#~ msgstr "Innvær villa kom upp. Vinsamlegast reyndu aðgerðina aftur." + +#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." +#~ msgstr "Sláðu inn notandanafn og lykilsetningu þína." + +#~ msgid "Incorrect username or password" +#~ msgstr "Ógilt notandanafn eða lykilorð" + +#~ msgid "Please enter a username and password" +#~ msgstr "Sláðu inn notandanafn og lykilorð" + +#~ msgid "Warning: Host's identity changed." +#~ msgstr "Varúð: Auðkenni þjóns hefur breyst." + +#~ msgid "Connection failed." +#~ msgstr "Tenging mistókst." + +#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1" +#~ msgstr "Óvænt SFTP villa: %1" + +#~ msgid "SFTP version %1" +#~ msgstr "SFTP útgáfa %1" + +#~ msgid "Protocol error." +#~ msgstr "Samskiptavilla." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please try again." +#~ msgstr "Innvær villa kom upp. Vinsamlegast reyndu aftur." + +#~ msgid "" +#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "Það kom upp óþekkt villa við að afrita skrána í '%1'. Vinsamlega reyndu " +#~ "aftur." + +#~ msgid "The remote host does not support renaming files." +#~ msgstr "Fjartengda vélin styður ekki að endurnefna skrár." + +#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +#~ msgstr "Fjartengda vélin styður ekki að búa til tákntengi." + +#~ msgid "Connection closed" +#~ msgstr "Tenging rofin" + +#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +#~ msgstr "SFTP skipun tókst ekki af ókunnri ástæðu." + +#~ msgid "The SFTP server received a bad message." +#~ msgstr "SFTP þjónn fékk undarleg skeyti." + +#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +#~ msgstr "Þú reyndir aðgerð sem er ekki studd af SFTP þjóninum." + +#~ msgid "Error code: %1" +#~ msgstr "Villukóði: %1" -#: tdeio_sftp.cpp:1490 -msgid "Could not read SFTP packet" -msgstr "Gat ekki lesið SFTP pakka" +#~ msgid "Could not copy file to '%1'" +#~ msgstr "Gat ekki afritað skrána í '%1'" -#: tdeio_sftp.cpp:1607 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "SFTP skipun tókst ekki af ókunnri ástæðu." +#~ msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +#~ msgstr "Opna SFTP tengingu við vélina <b>%1:%2</b>" -#: tdeio_sftp.cpp:1611 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "SFTP þjónn fékk undarleg skeyti." +#~ msgid "No hostname specified" +#~ msgstr "Vantar vélarheiti" -#: tdeio_sftp.cpp:1615 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "Þú reyndir aðgerð sem er ekki studd af SFTP þjóninum." +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "Auðkenning brást!" -#: tdeio_sftp.cpp:1619 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "Villukóði: %1" +#~ msgid "Could not read SFTP packet" +#~ msgstr "Gat ekki lesið SFTP pakka" #~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." #~ msgstr "Gat ekki fengið nóg minni fyrir SFTP pakka." - -#~ msgid "Could not copy file to '%1'" -#~ msgstr "Gat ekki afritað skrána í '%1'" diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index cb2aa1697d4..9072b8fef58 100644 --- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-15 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-18 05:01+0000\n" "Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n" "Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" @@ -30,242 +30,331 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "michele.calgaro@yahoo.it" -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 +msgid "SFTP Login" +msgstr "Accesso SFTP" + +#: tdeio_sftp.cpp:224 +msgid "Use the username input field to answer this question." msgstr "" -"Impossibile specificare un sottosistema e un comando allo stesso tempo." -#: ksshprocess.cpp:753 -msgid "No options provided for ssh execution." -msgstr "Non è stata fornita alcuna opzione per l'esecuzione di ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Could not allocate callbacks" +msgstr "Impossibile allocare la memoria per il pacchetto SFTP." -#: ksshprocess.cpp:761 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "Impossibile eseguire il processo ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" +msgstr "Apertura della connessione SFTP all'host <b>%1:%2</b>" -#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 -#: ksshprocess.cpp:1006 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "Errore durante il dialogo con ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "No hostname specified." +msgstr "Non è stato specificato il nome dell'host" -#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "Connessione chiusa dall'host remoto." +#: tdeio_sftp.cpp:536 +msgid "site:" +msgstr "sito:" -#: ksshprocess.cpp:866 -msgid "Please supply a password." -msgstr "Per favore fornisci una password." +#: tdeio_sftp.cpp:563 +msgid "Could not create a new SSH session." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:905 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "Per favore immetti la frase segreta della tua chiave SSH privata." +#: tdeio_sftp.cpp:593 +msgid "Could not set host." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:919 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "Autenticazione su %1 non riuscita" +#: tdeio_sftp.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Could not set port." +msgstr "Impossibile leggere il pacchetto SFTP" -#: ksshprocess.cpp:942 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " -"host's key is not in the \"known hosts\" file." +#: tdeio_sftp.cpp:609 +msgid "Could not set username." msgstr "" -"L'identità dell'host remoto '%1' non può essere verificata perché la chiave " -"dell'host non si trova nel file degli host conosciuti." -#: ksshprocess.cpp:948 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:618 +msgid "Could not set log verbosity." msgstr "" -" Aggiungi manualmente la chiave dell'host al file \"known hosts\" o contatta " -"il tuo amministratore." -#: ksshprocess.cpp:954 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:626 +msgid "Could not parse the config file." msgstr "" -" Aggiungi manualmente la chiave dell'host a %1 o contatta il tuo " -"amministratore." -#: ksshprocess.cpp:986 +#: tdeio_sftp.cpp:680 +#, c-format msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" +"An attacker might change the default server key to confuse your client into " +"thinking the key does not exist.\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%1" msgstr "" -"L'identità dell'host remoto '%1' non può essere verificata. L'impronta " -"digitale della chiave dell'host è:\n" -"%2\n" -"Devi verificare l'impronta con l'amministratore dell'host prima di " -"connetterti.\n" -"\n" -"Vuoi accettare la chiave e connetterti comunque? " - -#: ksshprocess.cpp:1014 + +#: tdeio_sftp.cpp:691 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +"The host key for the server %1 has changed.\n" +"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " +"the host and its host key have changed at the same time.\n" +"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" +" %2\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%3" msgstr "" -"ATTENZIONE: L'identità dell'host remoto '%1' è cambiata!\n" -"\n" -"Qualcuno potrebbe essersi messo in mezzo nella tua connessione oppure " -"l'amministratore dell'host ha cambiato la chiave. In ogni caso devi " -"verificare l'impronta digitale della chiave con l'amministratore dell'host. " -"L'impronta è:\n" -"%2\n" -"Aggiungi la chiave corretta per questo host in \"%3\" per far sparire questo " -"messaggio." - -#: ksshprocess.cpp:1049 + +#: tdeio_sftp.cpp:704 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "Attenzione: impossibile verificare l'identità dell'host." + +#: tdeio_sftp.cpp:705 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" +"The key fingerprint is: %2\n" +"Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" -"ATTENZIONE: L'identità dell'host remoto '%1' è cambiata!\n" -"\n" -"Qualcuno potrebbe essersi messo in mezzo nella tua connessione oppure " -"l'amministratore dell'host ha cambiato la chiave. In ogni caso devi " -"verificare l'impronta digitale della chiave con l'amministratore dell'host " -"prima di connetterti. L'impronta è:\n" -"%2\n" -"\n" -"Vuoi accettare la nuova chiave dell'host e connetterti comunque?" - -#: ksshprocess.cpp:1073 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "Chiave dell'host non accettata." - -#: tdeio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "" -"Si è verificato un errore interno. Per favore prova a ripetere la richiesta." -#: tdeio_sftp.cpp:506 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "Apertura della connessione SFTP all'host <b>%1:%2</b>" +#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "Authentication failed (method: %1)." +msgstr "Autenticazione non riuscita." -#: tdeio_sftp.cpp:510 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Non è stato specificato il nome dell'host" +#: tdeio_sftp.cpp:741 +msgid "none" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:522 -msgid "SFTP Login" -msgstr "Accesso SFTP" +#: tdeio_sftp.cpp:748 +msgid "" +"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "sito:" +#: tdeio_sftp.cpp:768 +msgid "public key" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:625 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "Per favore immetti il tuo nome utente e la frase segreta della chiave." +#: tdeio_sftp.cpp:794 +msgid "keyboard interactive" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:627 +#: tdeio_sftp.cpp:810 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Per favore immetti il tuo nome utente e la tua password." -#: tdeio_sftp.cpp:635 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Password o username sbagliati" - -#: tdeio_sftp.cpp:640 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "Per favore immetti un nome utente ed una password" - -#: tdeio_sftp.cpp:699 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "Attenzione: impossibile verificare l'identità dell'host." - -#: tdeio_sftp.cpp:710 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "Attenzione: l'identità di questo host è cambiata." - -#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Autenticazione non riuscita." - -#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 -msgid "Connection failed." -msgstr "Connessione non riuscita." +#: tdeio_sftp.cpp:812 +#, fuzzy +msgid "" +"Login failed.\n" +"Please confirm your username and password, and enter them again." +msgstr "Per favore immetti il tuo nome utente e la tua password." -#: tdeio_sftp.cpp:752 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "Errore SFTP inaspettato: %1" +#: tdeio_sftp.cpp:839 +msgid "password" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:796 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "Versione SFTP %1" +#: tdeio_sftp.cpp:853 +msgid "" +"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " +"server." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:802 -msgid "Protocol error." -msgstr "Errore di protocollo." +#: tdeio_sftp.cpp:861 +msgid "Could not initialize the SFTP session." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:808 +#: tdeio_sftp.cpp:866 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "Connesso correttamente con %1" -#: tdeio_sftp.cpp:1043 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "Si è verificato un errore interno. Per favore prova di nuovo." - -#: tdeio_sftp.cpp:1064 +#: tdeio_sftp.cpp:1381 +#, c-format msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " -"again." +"Could not change permissions for\n" +"%1" msgstr "" -"Si è verificato un errore interno durante la copia del file su '%1'. Prova " -"di nuovo, grazie." -#: tdeio_sftp.cpp:1314 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "L'host remoto non supporta il cambiamento di nome dei file." - -#: tdeio_sftp.cpp:1363 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "L'host remoto non supporta la creazione di collegamenti simbolici." - -#: tdeio_sftp.cpp:1488 -msgid "Connection closed" -msgstr "Connessione chiusa" - -#: tdeio_sftp.cpp:1490 -msgid "Could not read SFTP packet" +#: tdeio_sftp.cpp:1564 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read link: %1" msgstr "Impossibile leggere il pacchetto SFTP" -#: tdeio_sftp.cpp:1607 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "Comando SFTP non riuscito per un motivo sconosciuto." - -#: tdeio_sftp.cpp:1611 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "Il server SFTP ha ricevuto un messaggio sbagliato." - -#: tdeio_sftp.cpp:1615 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "Hai provato un operazione non supportata da questo server SFTP." - -#: tdeio_sftp.cpp:1619 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "Codice di errore: %1" +#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile specificare un sottosistema e un comando allo stesso tempo." + +#~ msgid "No options provided for ssh execution." +#~ msgstr "Non è stata fornita alcuna opzione per l'esecuzione di ssh." + +#~ msgid "Failed to execute ssh process." +#~ msgstr "Impossibile eseguire il processo ssh." + +#~ msgid "Error encountered while talking to ssh." +#~ msgstr "Errore durante il dialogo con ssh." + +#~ msgid "Connection closed by remote host." +#~ msgstr "Connessione chiusa dall'host remoto." + +#~ msgid "Please supply a password." +#~ msgstr "Per favore fornisci una password." + +#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +#~ msgstr "Per favore immetti la frase segreta della tua chiave SSH privata." + +#~ msgid "Authentication to %1 failed" +#~ msgstr "Autenticazione su %1 non riuscita" + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " +#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file." +#~ msgstr "" +#~ "L'identità dell'host remoto '%1' non può essere verificata perché la " +#~ "chiave dell'host non si trova nel file degli host conosciuti." + +#~ msgid "" +#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ " Aggiungi manualmente la chiave dell'host al file \"known hosts\" o " +#~ "contatta il tuo amministratore." + +#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#~ msgstr "" +#~ " Aggiungi manualmente la chiave dell'host a %1 o contatta il tuo " +#~ "amministratore." + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's " +#~ "key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " +#~ "connecting.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +#~ msgstr "" +#~ "L'identità dell'host remoto '%1' non può essere verificata. L'impronta " +#~ "digitale della chiave dell'host è:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Devi verificare l'impronta con l'amministratore dell'host prima di " +#~ "connetterti.\n" +#~ "\n" +#~ "Vuoi accettare la chiave e connetterti comunque? " + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint " +#~ "is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +#~ msgstr "" +#~ "ATTENZIONE: L'identità dell'host remoto '%1' è cambiata!\n" +#~ "\n" +#~ "Qualcuno potrebbe essersi messo in mezzo nella tua connessione oppure " +#~ "l'amministratore dell'host ha cambiato la chiave. In ogni caso devi " +#~ "verificare l'impronta digitale della chiave con l'amministratore " +#~ "dell'host. L'impronta è:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Aggiungi la chiave corretta per questo host in \"%3\" per far sparire " +#~ "questo messaggio." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. " +#~ "The key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "ATTENZIONE: L'identità dell'host remoto '%1' è cambiata!\n" +#~ "\n" +#~ "Qualcuno potrebbe essersi messo in mezzo nella tua connessione oppure " +#~ "l'amministratore dell'host ha cambiato la chiave. In ogni caso devi " +#~ "verificare l'impronta digitale della chiave con l'amministratore " +#~ "dell'host prima di connetterti. L'impronta è:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Vuoi accettare la nuova chiave dell'host e connetterti comunque?" + +#~ msgid "Host key was rejected." +#~ msgstr "Chiave dell'host non accettata." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +#~ msgstr "" +#~ "Si è verificato un errore interno. Per favore prova a ripetere la " +#~ "richiesta." + +#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." +#~ msgstr "" +#~ "Per favore immetti il tuo nome utente e la frase segreta della chiave." + +#~ msgid "Incorrect username or password" +#~ msgstr "Password o username sbagliati" + +#~ msgid "Please enter a username and password" +#~ msgstr "Per favore immetti un nome utente ed una password" + +#~ msgid "Warning: Host's identity changed." +#~ msgstr "Attenzione: l'identità di questo host è cambiata." + +#~ msgid "Connection failed." +#~ msgstr "Connessione non riuscita." + +#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1" +#~ msgstr "Errore SFTP inaspettato: %1" + +#~ msgid "SFTP version %1" +#~ msgstr "Versione SFTP %1" + +#~ msgid "Protocol error." +#~ msgstr "Errore di protocollo." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please try again." +#~ msgstr "Si è verificato un errore interno. Per favore prova di nuovo." + +#~ msgid "" +#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "Si è verificato un errore interno durante la copia del file su '%1'. " +#~ "Prova di nuovo, grazie." + +#~ msgid "The remote host does not support renaming files." +#~ msgstr "L'host remoto non supporta il cambiamento di nome dei file." + +#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +#~ msgstr "L'host remoto non supporta la creazione di collegamenti simbolici." + +#~ msgid "Connection closed" +#~ msgstr "Connessione chiusa" + +#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +#~ msgstr "Comando SFTP non riuscito per un motivo sconosciuto." + +#~ msgid "The SFTP server received a bad message." +#~ msgstr "Il server SFTP ha ricevuto un messaggio sbagliato." + +#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +#~ msgstr "Hai provato un operazione non supportata da questo server SFTP." + +#~ msgid "Error code: %1" +#~ msgstr "Codice di errore: %1" + +#~ msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +#~ msgstr "Apertura della connessione SFTP all'host <b>%1:%2</b>" + +#~ msgid "No hostname specified" +#~ msgstr "Non è stato specificato il nome dell'host" + +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "Autenticazione non riuscita." + +#~ msgid "Could not read SFTP packet" +#~ msgstr "Impossibile leggere il pacchetto SFTP" #~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." #~ msgstr "Impossibile allocare la memoria per il pacchetto SFTP." diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-ja/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index bbab628ae38..cd8f61aedf8 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-15 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-10 23:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" @@ -28,235 +28,322 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "サブシステムとコマンドを同時に指定することはできません。" +#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 +msgid "SFTP Login" +msgstr "SFTP ログイン" -#: ksshprocess.cpp:753 -msgid "No options provided for ssh execution." -msgstr "ssh 実行時のオプションが指定されていません。" +#: tdeio_sftp.cpp:224 +msgid "Use the username input field to answer this question." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:761 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "ssh プロセスの実行に失敗しました。" +#: tdeio_sftp.cpp:458 +msgid "Could not allocate callbacks" +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 -#: ksshprocess.cpp:1006 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "ssh に接続中にエラーが発生しました。" +#: tdeio_sftp.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" +msgstr "ホスト <b>%1:%2</b> への SFTP 接続開始" -#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "リモートホストによって接続が閉じられました。" +#: tdeio_sftp.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "No hostname specified." +msgstr "ホスト名が指定されていません" -#: ksshprocess.cpp:866 -msgid "Please supply a password." -msgstr "パスワードを入力してください。" +#: tdeio_sftp.cpp:536 +msgid "site:" +msgstr "サイト:" -#: ksshprocess.cpp:905 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "SSH 秘密鍵のパスフレーズを入力してください。" +#: tdeio_sftp.cpp:563 +msgid "Could not create a new SSH session." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:919 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "%1 への認証に失敗" +#: tdeio_sftp.cpp:593 +msgid "Could not set host." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:942 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " -"host's key is not in the \"known hosts\" file." +#: tdeio_sftp.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Could not set port." +msgstr "SFTP パケットを読み込めません" + +#: tdeio_sftp.cpp:609 +msgid "Could not set username." msgstr "" -"リモートホスト '%1' の識別情報を検証できませんでした。ホストキーが「既知のホ" -"スト」ファイルにありません。" -#: ksshprocess.cpp:948 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:618 +msgid "Could not set log verbosity." msgstr "" -"手動で「既知のホスト」ファイルにホストキーを追加するか、あなたのシステム管理" -"者に連絡してください。" -#: ksshprocess.cpp:954 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:626 +msgid "Could not parse the config file." msgstr "" -"手動でホストキーを %1 に追加するか、あなたのシステム管理者に連絡してくださ" -"い。" -#: ksshprocess.cpp:986 +#: tdeio_sftp.cpp:680 +#, c-format msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" +"An attacker might change the default server key to confuse your client into " +"thinking the key does not exist.\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%1" msgstr "" -"リモートホスト '%1' の識別情報を検証できませんでした。ホストキーのフィンガー" -"プリント情報は以下のとおりです:\n" -"%2\n" -"接続する前に、このフィンガープリント情報をホストの管理者に検証してもらう必要" -"があります。\n" -"\n" -"それでもホストキーを受け入れて接続を実行しますか?" - -#: ksshprocess.cpp:1014 + +#: tdeio_sftp.cpp:691 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +"The host key for the server %1 has changed.\n" +"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " +"the host and its host key have changed at the same time.\n" +"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" +" %2\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%3" msgstr "" -"警告: リモートホスト '%1' の識別情報が変更されています!\n" -"\n" -"第三者があなたの接続を傍受できてしまうかもしれません。あるいは単に管理者がホ" -"ストキーを変更したのかもしれません。いずれの場合も、リモートホストのフィン" -"ガープリント情報をそのホストの管理者に検証してもらう必要があります。フィン" -"ガープリント情報は以下のとおりです:\n" -"%2\n" -"正しいホストキーを \"%3\" に追加して、このメッセージが表示されないようにして" -"ください。" - -#: ksshprocess.cpp:1049 + +#: tdeio_sftp.cpp:704 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "警告: ホストの識別情報を検証できません。" + +#: tdeio_sftp.cpp:705 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" +"The key fingerprint is: %2\n" +"Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" -"警告: リモートホスト '%1' の識別情報が変更されています!\n" -"\n" -"第三者があなたの接続を傍受できてしまうかもしれません。あるいは単に管理者がホ" -"ストキーを変更したのかもしれません。いずれの場合も、接続する前にリモートホス" -"トのフィンガープリント情報をそのホストの管理者に検証してもらう必要がありま" -"す。フィンガープリント情報は以下のとおりです:\n" -"%2\n" -"それでもホストキーを受け入れて接続を実行しますか?" - -#: ksshprocess.cpp:1073 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "ホストキーは拒否されました。" - -#: tdeio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "内部エラーが発生しました。再度要求してみてください。" - -#: tdeio_sftp.cpp:506 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "ホスト <b>%1:%2</b> への SFTP 接続開始" -#: tdeio_sftp.cpp:510 -msgid "No hostname specified" -msgstr "ホスト名が指定されていません" +#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "Authentication failed (method: %1)." +msgstr "認証に失敗しました。" -#: tdeio_sftp.cpp:522 -msgid "SFTP Login" -msgstr "SFTP ログイン" +#: tdeio_sftp.cpp:741 +msgid "none" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "サイト:" +#: tdeio_sftp.cpp:748 +msgid "" +"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:768 +msgid "public key" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:625 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "ユーザ名とキーパスフレーズを入力してください。" +#: tdeio_sftp.cpp:794 +msgid "keyboard interactive" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:627 +#: tdeio_sftp.cpp:810 msgid "Please enter your username and password." msgstr "ユーザ名とパスワードを入力してください。" -#: tdeio_sftp.cpp:635 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "不正なユーザ名とパスワード" - -#: tdeio_sftp.cpp:640 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "ユーザ名とパスワードを入力してください" - -#: tdeio_sftp.cpp:699 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "警告: ホストの識別情報を検証できません。" - -#: tdeio_sftp.cpp:710 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "警告: ホストの識別情報が変更されています。" - -#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 -msgid "Authentication failed." -msgstr "認証に失敗しました。" - -#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 -msgid "Connection failed." -msgstr "接続に失敗しました。" +#: tdeio_sftp.cpp:812 +#, fuzzy +msgid "" +"Login failed.\n" +"Please confirm your username and password, and enter them again." +msgstr "ユーザ名とパスワードを入力してください。" -#: tdeio_sftp.cpp:752 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "予期しない SFTP エラー: %1" +#: tdeio_sftp.cpp:839 +msgid "password" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:796 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "SFTP バージョン %1" +#: tdeio_sftp.cpp:853 +msgid "" +"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " +"server." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:802 -msgid "Protocol error." -msgstr "プロトコルエラー。" +#: tdeio_sftp.cpp:861 +msgid "Could not initialize the SFTP session." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:808 +#: tdeio_sftp.cpp:866 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "%1 への接続に成功" -#: tdeio_sftp.cpp:1043 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "内部エラーが発生しました。やり直してください。" - -#: tdeio_sftp.cpp:1064 +#: tdeio_sftp.cpp:1381 +#, c-format msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " -"again." +"Could not change permissions for\n" +"%1" msgstr "" -"ファイルを '%1' へコピー中に未知のエラーが発生しました。やり直してください。" -#: tdeio_sftp.cpp:1314 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "リモートホストはファイルの名前変更をサポートしていません。" - -#: tdeio_sftp.cpp:1363 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "リモートホストはシンボリックリンクの作成をサポートしていません。" - -#: tdeio_sftp.cpp:1488 -msgid "Connection closed" -msgstr "接続が閉じられました" - -#: tdeio_sftp.cpp:1490 -msgid "Could not read SFTP packet" +#: tdeio_sftp.cpp:1564 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read link: %1" msgstr "SFTP パケットを読み込めません" -#: tdeio_sftp.cpp:1607 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "SFTP コマンドが不明な原因で失敗しました。" - -#: tdeio_sftp.cpp:1611 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "SFTP サーバは不正なメッセージを受信しました。" - -#: tdeio_sftp.cpp:1615 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "SFTP サーバがサポートしていない操作を実行しようとしました。" - -#: tdeio_sftp.cpp:1619 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "エラーコード: %1" +#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +#~ msgstr "サブシステムとコマンドを同時に指定することはできません。" + +#~ msgid "No options provided for ssh execution." +#~ msgstr "ssh 実行時のオプションが指定されていません。" + +#~ msgid "Failed to execute ssh process." +#~ msgstr "ssh プロセスの実行に失敗しました。" + +#~ msgid "Error encountered while talking to ssh." +#~ msgstr "ssh に接続中にエラーが発生しました。" + +#~ msgid "Connection closed by remote host." +#~ msgstr "リモートホストによって接続が閉じられました。" + +#~ msgid "Please supply a password." +#~ msgstr "パスワードを入力してください。" + +#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +#~ msgstr "SSH 秘密鍵のパスフレーズを入力してください。" + +#~ msgid "Authentication to %1 failed" +#~ msgstr "%1 への認証に失敗" + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " +#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file." +#~ msgstr "" +#~ "リモートホスト '%1' の識別情報を検証できませんでした。ホストキーが「既知の" +#~ "ホスト」ファイルにありません。" + +#~ msgid "" +#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ "手動で「既知のホスト」ファイルにホストキーを追加するか、あなたのシステム管" +#~ "理者に連絡してください。" + +#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#~ msgstr "" +#~ "手動でホストキーを %1 に追加するか、あなたのシステム管理者に連絡してくださ" +#~ "い。" + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's " +#~ "key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " +#~ "connecting.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +#~ msgstr "" +#~ "リモートホスト '%1' の識別情報を検証できませんでした。ホストキーのフィン" +#~ "ガープリント情報は以下のとおりです:\n" +#~ "%2\n" +#~ "接続する前に、このフィンガープリント情報をホストの管理者に検証してもらう必" +#~ "要があります。\n" +#~ "\n" +#~ "それでもホストキーを受け入れて接続を実行しますか?" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint " +#~ "is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +#~ msgstr "" +#~ "警告: リモートホスト '%1' の識別情報が変更されています!\n" +#~ "\n" +#~ "第三者があなたの接続を傍受できてしまうかもしれません。あるいは単に管理者が" +#~ "ホストキーを変更したのかもしれません。いずれの場合も、リモートホストのフィ" +#~ "ンガープリント情報をそのホストの管理者に検証してもらう必要があります。フィ" +#~ "ンガープリント情報は以下のとおりです:\n" +#~ "%2\n" +#~ "正しいホストキーを \"%3\" に追加して、このメッセージが表示されないようにし" +#~ "てください。" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. " +#~ "The key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "警告: リモートホスト '%1' の識別情報が変更されています!\n" +#~ "\n" +#~ "第三者があなたの接続を傍受できてしまうかもしれません。あるいは単に管理者が" +#~ "ホストキーを変更したのかもしれません。いずれの場合も、接続する前にリモート" +#~ "ホストのフィンガープリント情報をそのホストの管理者に検証してもらう必要があ" +#~ "ります。フィンガープリント情報は以下のとおりです:\n" +#~ "%2\n" +#~ "それでもホストキーを受け入れて接続を実行しますか?" + +#~ msgid "Host key was rejected." +#~ msgstr "ホストキーは拒否されました。" + +#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +#~ msgstr "内部エラーが発生しました。再度要求してみてください。" + +#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." +#~ msgstr "ユーザ名とキーパスフレーズを入力してください。" + +#~ msgid "Incorrect username or password" +#~ msgstr "不正なユーザ名とパスワード" + +#~ msgid "Please enter a username and password" +#~ msgstr "ユーザ名とパスワードを入力してください" + +#~ msgid "Warning: Host's identity changed." +#~ msgstr "警告: ホストの識別情報が変更されています。" + +#~ msgid "Connection failed." +#~ msgstr "接続に失敗しました。" + +#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1" +#~ msgstr "予期しない SFTP エラー: %1" + +#~ msgid "SFTP version %1" +#~ msgstr "SFTP バージョン %1" + +#~ msgid "Protocol error." +#~ msgstr "プロトコルエラー。" + +#~ msgid "An internal error occurred. Please try again." +#~ msgstr "内部エラーが発生しました。やり直してください。" + +#~ msgid "" +#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "ファイルを '%1' へコピー中に未知のエラーが発生しました。やり直してくださ" +#~ "い。" + +#~ msgid "The remote host does not support renaming files." +#~ msgstr "リモートホストはファイルの名前変更をサポートしていません。" + +#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +#~ msgstr "リモートホストはシンボリックリンクの作成をサポートしていません。" + +#~ msgid "Connection closed" +#~ msgstr "接続が閉じられました" + +#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +#~ msgstr "SFTP コマンドが不明な原因で失敗しました。" + +#~ msgid "The SFTP server received a bad message." +#~ msgstr "SFTP サーバは不正なメッセージを受信しました。" + +#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +#~ msgstr "SFTP サーバがサポートしていない操作を実行しようとしました。" + +#~ msgid "Error code: %1" +#~ msgstr "エラーコード: %1" + +#~ msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +#~ msgstr "ホスト <b>%1:%2</b> への SFTP 接続開始" + +#~ msgid "No hostname specified" +#~ msgstr "ホスト名が指定されていません" + +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "認証に失敗しました。" + +#~ msgid "Could not read SFTP packet" +#~ msgstr "SFTP パケットを読み込めません" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-kk/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index 5e950e4a22d..ecfe724ee3a 100644 --- a/tde-i18n-kk/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-kk/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-15 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-05 10:29+0600\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" "Language-Team: Kazakh\n" @@ -27,232 +27,320 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "Бағыныңқы жүйе мен команданы бірге келтіруге болмайды." +#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 +msgid "SFTP Login" +msgstr "SFTP хостына кіру" -#: ksshprocess.cpp:753 -msgid "No options provided for ssh execution." -msgstr "ssh параметрлері келтірілмеген." +#: tdeio_sftp.cpp:224 +msgid "Use the username input field to answer this question." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:761 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "ssh процесын орындау қатесі." +#: tdeio_sftp.cpp:458 +msgid "Could not allocate callbacks" +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 -#: ksshprocess.cpp:1006 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "ssh жегу қатесі." +#: tdeio_sftp.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" +msgstr "<b>%1:%2</b> хостымен SFTP байланыс құрылуда" -#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "Кашықтағы хост байланысты үзді." +#: tdeio_sftp.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "No hostname specified." +msgstr "Хосттың атауы келтірілмеген" -#: ksshprocess.cpp:866 -msgid "Please supply a password." -msgstr "Парольді келтіріңіз." +#: tdeio_sftp.cpp:536 +msgid "site:" +msgstr "сайт:" -#: ksshprocess.cpp:905 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "SSH жеке кілт тізбегін келтіріңіз." +#: tdeio_sftp.cpp:563 +msgid "Could not create a new SSH session." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:919 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "%1 идентификациясы өтпеді" +#: tdeio_sftp.cpp:593 +msgid "Could not set host." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:942 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " -"host's key is not in the \"known hosts\" file." +#: tdeio_sftp.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Could not set port." +msgstr "SFTP дестесі оқылмады" + +#: tdeio_sftp.cpp:609 +msgid "Could not set username." msgstr "" -"'%1' деген қашықтағы хост идентификаңиядан өтпеді, өйткені оның кілті " -"\"таныс хостар\" файлында жоқ." -#: ksshprocess.cpp:948 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:618 +msgid "Could not set log verbosity." msgstr "" -" Хосттың кілтін өзіңіз \"таныс хосттар\" файлына енгізіңіз, немесе " -"әкімшіңізге қатынаңыз." -#: ksshprocess.cpp:954 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:626 +msgid "Could not parse the config file." msgstr "" -" Хосттың кілтін өзіңіз %1 файлына енгізіңіз, немесе әкімшіңізге қатынаңыз." -#: ksshprocess.cpp:986 +#: tdeio_sftp.cpp:680 +#, c-format msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" +"An attacker might change the default server key to confuse your client into " +"thinking the key does not exist.\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%1" msgstr "" -"Қашықтағы '%1' хосты идентификациядан өтпеді. Хосттың кілт бақылау тізбегі:\n" -"%2\n" -"Байланыс құрудың алдында хост әкімшісімен бақылау тізбегін тексеріп шығу " -"керек.\n" -"\n" -"Хосттың кілті қабылданып, байланыс құрыла берсін бе? " - -#: ksshprocess.cpp:1014 + +#: tdeio_sftp.cpp:691 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +"The host key for the server %1 has changed.\n" +"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " +"the host and its host key have changed at the same time.\n" +"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" +" %2\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%3" msgstr "" -"ЕСКЕРТУ: Қашықтағы '%1' хостының идентификациясы өзгерген!\n" -"\n" -"Байланыста бөтен хост немесе әкімшісі хосттың кілт тізбегін өзгертіп " -"жіберген. Бәрі бір, хосттың кілт бақылау тізбегін әкімшісімен тексеріп шығу " -"керек. Кілт бақылау тізбегі:\n" -"%2\n" -"Осы хабарламадан құтылу үшін хосттың шын кілтін \"%3\" дегенге қосып қойыңыз." - -#: ksshprocess.cpp:1049 + +#: tdeio_sftp.cpp:704 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "Ескерту: хосттың идентификация тексерісі болмады." + +#: tdeio_sftp.cpp:705 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" +"The key fingerprint is: %2\n" +"Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" -"ЕСКЕРТУ: Қашықтағы '%1' хостының идентификациясы өзгерген!\n" -"\n" -"Байланыста бөтен хост немесе әкімшісі хосттың кілтің өзгертіп жіберген. Бәрі " -"бір, байланыс құру алдында, хост әкімшісімен бақылау тізбегін тексеріп шығу " -"керек. Кілттің бақылау тізбегі:\n" -"%2\n" -"\n" -"Хосттың жаңа кілті қабылданып, байланыс құрыла берсін бе?" - -#: ksshprocess.cpp:1073 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "Хосттың кілті қабылданбады." - -#: tdeio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "Бір ішкі қате пайда болды. Талабыңызды қайталап көріңіз." - -#: tdeio_sftp.cpp:506 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "<b>%1:%2</b> хостымен SFTP байланыс құрылуда" -#: tdeio_sftp.cpp:510 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Хосттың атауы келтірілмеген" +#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "Authentication failed (method: %1)." +msgstr "Идентификация тексерісі өтпеді." -#: tdeio_sftp.cpp:522 -msgid "SFTP Login" -msgstr "SFTP хостына кіру" +#: tdeio_sftp.cpp:741 +msgid "none" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "сайт:" +#: tdeio_sftp.cpp:748 +msgid "" +"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:768 +msgid "public key" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:625 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "Пайдаланушының атауы мен кілт тізбегін келтіріңіз." +#: tdeio_sftp.cpp:794 +msgid "keyboard interactive" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:627 +#: tdeio_sftp.cpp:810 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Пайдаланушының атауыңыз мен пароліңізді келтіріңіз." -#: tdeio_sftp.cpp:635 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Пайдаланушының атауы не пароль дұрыс емес" - -#: tdeio_sftp.cpp:640 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "Пайдаланушының атауы мен парольді келтіріңіз" - -#: tdeio_sftp.cpp:699 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "Ескерту: хосттың идентификация тексерісі болмады." - -#: tdeio_sftp.cpp:710 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "Ескерту: хосттың идентификациясы өзгерген." - -#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Идентификация тексерісі өтпеді." - -#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 -msgid "Connection failed." -msgstr "Байланыс қатесі." +#: tdeio_sftp.cpp:812 +#, fuzzy +msgid "" +"Login failed.\n" +"Please confirm your username and password, and enter them again." +msgstr "Пайдаланушының атауыңыз мен пароліңізді келтіріңіз." -#: tdeio_sftp.cpp:752 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "Күтпеген SFTP қатесі: %1" +#: tdeio_sftp.cpp:839 +msgid "password" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:796 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "%1 SFTP нұскасы" +#: tdeio_sftp.cpp:853 +msgid "" +"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " +"server." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:802 -msgid "Protocol error." -msgstr "Протокол қатесі." +#: tdeio_sftp.cpp:861 +msgid "Could not initialize the SFTP session." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:808 +#: tdeio_sftp.cpp:866 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "%1 дегенімен байланыс сәтті құрылды" -#: tdeio_sftp.cpp:1043 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "Бір ішкі қате пайда болды. Қайталап көріңіз." - -#: tdeio_sftp.cpp:1064 +#: tdeio_sftp.cpp:1381 +#, c-format msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " -"again." +"Could not change permissions for\n" +"%1" msgstr "" -"'%1' дегенге файлды көшірмелеген кезде беймәлім қате орын алды. қайталап " -"көріңіз." -#: tdeio_sftp.cpp:1314 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "Қашықтағы хост файлдардын атауын өзгертуге бермейді." - -#: tdeio_sftp.cpp:1363 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "Қашықтағы хост символдық сілтемелерді құруға бермейді." - -#: tdeio_sftp.cpp:1488 -msgid "Connection closed" -msgstr "Қосылым жабылды" - -#: tdeio_sftp.cpp:1490 -msgid "Could not read SFTP packet" +#: tdeio_sftp.cpp:1564 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read link: %1" msgstr "SFTP дестесі оқылмады" -#: tdeio_sftp.cpp:1607 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "SFTP командасы беймәлім себебімен орындалмады." - -#: tdeio_sftp.cpp:1611 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "SFTP серверден жарамсыз хабар келді." - -#: tdeio_sftp.cpp:1615 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "SFTP сервер қолдамайтын амалды орындау әрекеті." - -#: tdeio_sftp.cpp:1619 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "Қатенің коды: %1" +#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +#~ msgstr "Бағыныңқы жүйе мен команданы бірге келтіруге болмайды." + +#~ msgid "No options provided for ssh execution." +#~ msgstr "ssh параметрлері келтірілмеген." + +#~ msgid "Failed to execute ssh process." +#~ msgstr "ssh процесын орындау қатесі." + +#~ msgid "Error encountered while talking to ssh." +#~ msgstr "ssh жегу қатесі." + +#~ msgid "Connection closed by remote host." +#~ msgstr "Кашықтағы хост байланысты үзді." + +#~ msgid "Please supply a password." +#~ msgstr "Парольді келтіріңіз." + +#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +#~ msgstr "SSH жеке кілт тізбегін келтіріңіз." + +#~ msgid "Authentication to %1 failed" +#~ msgstr "%1 идентификациясы өтпеді" + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " +#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file." +#~ msgstr "" +#~ "'%1' деген қашықтағы хост идентификаңиядан өтпеді, өйткені оның кілті " +#~ "\"таныс хостар\" файлында жоқ." + +#~ msgid "" +#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ " Хосттың кілтін өзіңіз \"таныс хосттар\" файлына енгізіңіз, немесе " +#~ "әкімшіңізге қатынаңыз." + +#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#~ msgstr "" +#~ " Хосттың кілтін өзіңіз %1 файлына енгізіңіз, немесе әкімшіңізге қатынаңыз." + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's " +#~ "key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " +#~ "connecting.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +#~ msgstr "" +#~ "Қашықтағы '%1' хосты идентификациядан өтпеді. Хосттың кілт бақылау " +#~ "тізбегі:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Байланыс құрудың алдында хост әкімшісімен бақылау тізбегін тексеріп шығу " +#~ "керек.\n" +#~ "\n" +#~ "Хосттың кілті қабылданып, байланыс құрыла берсін бе? " + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint " +#~ "is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +#~ msgstr "" +#~ "ЕСКЕРТУ: Қашықтағы '%1' хостының идентификациясы өзгерген!\n" +#~ "\n" +#~ "Байланыста бөтен хост немесе әкімшісі хосттың кілт тізбегін өзгертіп " +#~ "жіберген. Бәрі бір, хосттың кілт бақылау тізбегін әкімшісімен тексеріп " +#~ "шығу керек. Кілт бақылау тізбегі:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Осы хабарламадан құтылу үшін хосттың шын кілтін \"%3\" дегенге қосып " +#~ "қойыңыз." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. " +#~ "The key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "ЕСКЕРТУ: Қашықтағы '%1' хостының идентификациясы өзгерген!\n" +#~ "\n" +#~ "Байланыста бөтен хост немесе әкімшісі хосттың кілтің өзгертіп жіберген. " +#~ "Бәрі бір, байланыс құру алдында, хост әкімшісімен бақылау тізбегін " +#~ "тексеріп шығу керек. Кілттің бақылау тізбегі:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Хосттың жаңа кілті қабылданып, байланыс құрыла берсін бе?" + +#~ msgid "Host key was rejected." +#~ msgstr "Хосттың кілті қабылданбады." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +#~ msgstr "Бір ішкі қате пайда болды. Талабыңызды қайталап көріңіз." + +#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." +#~ msgstr "Пайдаланушының атауы мен кілт тізбегін келтіріңіз." + +#~ msgid "Incorrect username or password" +#~ msgstr "Пайдаланушының атауы не пароль дұрыс емес" + +#~ msgid "Please enter a username and password" +#~ msgstr "Пайдаланушының атауы мен парольді келтіріңіз" + +#~ msgid "Warning: Host's identity changed." +#~ msgstr "Ескерту: хосттың идентификациясы өзгерген." + +#~ msgid "Connection failed." +#~ msgstr "Байланыс қатесі." + +#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1" +#~ msgstr "Күтпеген SFTP қатесі: %1" + +#~ msgid "SFTP version %1" +#~ msgstr "%1 SFTP нұскасы" + +#~ msgid "Protocol error." +#~ msgstr "Протокол қатесі." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please try again." +#~ msgstr "Бір ішкі қате пайда болды. Қайталап көріңіз." + +#~ msgid "" +#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "'%1' дегенге файлды көшірмелеген кезде беймәлім қате орын алды. қайталап " +#~ "көріңіз." + +#~ msgid "The remote host does not support renaming files." +#~ msgstr "Қашықтағы хост файлдардын атауын өзгертуге бермейді." + +#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +#~ msgstr "Қашықтағы хост символдық сілтемелерді құруға бермейді." + +#~ msgid "Connection closed" +#~ msgstr "Қосылым жабылды" + +#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +#~ msgstr "SFTP командасы беймәлім себебімен орындалмады." + +#~ msgid "The SFTP server received a bad message." +#~ msgstr "SFTP серверден жарамсыз хабар келді." + +#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +#~ msgstr "SFTP сервер қолдамайтын амалды орындау әрекеті." + +#~ msgid "Error code: %1" +#~ msgstr "Қатенің коды: %1" + +#~ msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +#~ msgstr "<b>%1:%2</b> хостымен SFTP байланыс құрылуда" + +#~ msgid "No hostname specified" +#~ msgstr "Хосттың атауы келтірілмеген" + +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "Идентификация тексерісі өтпеді." + +#~ msgid "Could not read SFTP packet" +#~ msgstr "SFTP дестесі оқылмады" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index 88bd6fce799..50b1fbf3317 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-15 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-04 09:39+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" @@ -25,227 +25,315 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "មិនអាចបញ្ជាក់អំពីប្រព័ន្ធរងមួយ និងពាក្យបញ្ជានៅពេលដំណាលគ្នា ។" +#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 +msgid "SFTP Login" +msgstr "ការចូល SFTP" -#: ksshprocess.cpp:753 -msgid "No options provided for ssh execution." -msgstr "មិនបានផ្តល់ជម្រើសទៅឲ្យប្រតិបត្តិការ ssh ។h ។" +#: tdeio_sftp.cpp:224 +msgid "Use the username input field to answer this question." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:761 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការប្រតិបត្តិដំណើរការ ssh ។" +#: tdeio_sftp.cpp:458 +msgid "Could not allocate callbacks" +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 -#: ksshprocess.cpp:1006 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "បានជួបប្រទះកំហុស ខណៈពេលនិយាយទៅកាន់ ssh ។" +#: tdeio_sftp.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" +msgstr "បើកការតភ្ជាប់ SFTP ទៅម៉ាស៊ីន <b>%1 ៖ %2</b>" -#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "ការតភ្ជាប់បានបិទដោយម៉ាស៊ីនឆ្ងាយ ។" +#: tdeio_sftp.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "No hostname specified." +msgstr "មិនបានបញ្ជាក់ឈ្មោះម៉ាស៊ីន" -#: ksshprocess.cpp:866 -msgid "Please supply a password." -msgstr "សូមផ្ដល់ពាក្យសម្ងាត់មួយ ។" +#: tdeio_sftp.cpp:536 +msgid "site:" +msgstr "តំបន់បណ្ដាញ ៖" -#: ksshprocess.cpp:905 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "សូមផ្ដល់ឃ្លាសម្ងាត់ ទៅឲ្យកូនសោឯកជន SSH របស់អ្នក ។" +#: tdeio_sftp.cpp:563 +msgid "Could not create a new SSH session." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:919 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "ការផ្ទៀតផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ %1 បានបរាជ័យ" +#: tdeio_sftp.cpp:593 +msgid "Could not set host." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:942 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " -"host's key is not in the \"known hosts\" file." +#: tdeio_sftp.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Could not set port." +msgstr "មិនអាចអានកញ្ចប់ព័ត៌មានរបស់ SFTP" + +#: tdeio_sftp.cpp:609 +msgid "Could not set username." msgstr "" -"អត្តសញ្ញាណរបស់ម៉ាស៊ីនឆ្ងាយ '%1' មិនអាចផ្ទៀងផ្ទាត់បាន ដោយសារតែកូនសោរបស់ម៉ាស៊ីនមិននៅក្នុងឯកសារ " -"\"ម៉ាស៊ីនដែលស្គាល់\" ។" -#: ksshprocess.cpp:948 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:618 +msgid "Could not set log verbosity." msgstr "" -"បន្ថែមកូនសោរបស់ម៉ាស៊ីនទៅឯកសារ \"ម៉ាស៊ីនដែលស្គាល់\" ដោយដៃ ឬ ទាក់ទងអ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។" -#: ksshprocess.cpp:954 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." -msgstr "បន្ថែមកូនសោរបស់ម៉ាស៊ីនទៅ %1 ដោយដៃ ឬ ទាក់ទងអ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។" +#: tdeio_sftp.cpp:626 +msgid "Could not parse the config file." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:986 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " -msgstr "" -"អត្តសញ្ញាណរបស់ម៉ាស៊ីនឆ្ងាយ '%1' មិនអាចផ្ទៀងផ្ទាត់បាន ។ ស្នាមផ្ដិតម្រាមដៃនៃកូនសោរបស់ម៉ាស៊ីនគឺ ៖\n" -"%2\n" -"អ្នកគួរផ្ទៀតផ្ទាត់ស្នាមផ្ដិតម្រាមដៃជាមួយនឹងអ្នកគ្រប់គ្រងម៉ាស៊ីន មុនពេលតភ្ជាប់ ។\n" -"\n" -"ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ តើអ្នកចង់ទទួលយកកូនសោរបស់ម៉ាស៊ីន និងតភ្ជាប់ដែរឬទេ ?" - -#: ksshprocess.cpp:1014 -msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." -msgstr "" -"ព្រមាន ៖ អត្តសញ្ញាណរបស់ម៉ាស៊ីនឆ្ងាយ '%1' បានផ្លាស់ប្ដូរហើយ !\n" -"\n" -"អ្នកណាម្នាក់អាចលួចមើលអំពីការតភ្ជាប់របស់អ្នក ឬ អ្នកគ្រប់គ្រងអាចផ្លាស់ប្ដូរកូនសោរបស់ម៉ាស៊ីន ។ តាម" -"មធ្យោបាយណាមួយក៏បាន អ្នកគួរផ្ទៀតផ្ទាត់ស្នាមផ្ដិតម្រាមដៃនៃកូនសោរបស់ម៉ាស៊ីន ជាមួយនឹងអ្នកគ្រប់គ្រង" -"ម៉ាស៊ីន ។ ស្នាមផ្ដិតម្រាមដៃកូនសោគឺ ៖\n" -"%2\n" -"បន្ថែមកូនសោត្រឹមត្រូវរបស់ម៉ាស៊ីនទៅ \"%3\" ដើម្បីលុបសារនេះ ។" - -#: ksshprocess.cpp:1049 +#: tdeio_sftp.cpp:680 +#, c-format msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" -msgstr "" -"ព្រមាន ៖ អត្តសញ្ញាណរបស់ម៉ាស៊ីនឆ្ងាយ '%1' បានផ្លាស់ប្ដូរហើយ !\n" -"\n" -"អ្នកណាម្នាក់អាចលួចមើលអំពីការតភ្ជាប់របស់អ្នក ឬ អ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធអាចផ្លាស់ប្ដូរកូនសោរបស់ម៉ាស៊ីន ។ តាម" -"មធ្យោបាយណាមួយក៏បាន អ្នកគួរតែផ្ទៀតផ្ទាត់ស្នាមផ្ដិតម្រាមដៃនៃកូនសោរបស់ម៉ាស៊ីនជាមួយនឹងអ្នកគ្រប់គ្រងម៉ាស៊ីន " -"មុនពេលតភ្ជាប់ ។ ស្នាមផ្ដិតម្រាមដៃនៃកូនសោគឺ ៖\n" -"%2\n" -"\n" -"ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ តើអ្នកចង់ទទួលយកកូនសោថ្មីរបស់ម៉ាស៊ីន និងតភ្ជាប់ដែរឬទេ ?" - -#: ksshprocess.cpp:1073 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "កូនសោរបស់ម៉ាស៊ីនត្រូវបានច្រានចោល ។" - -#: tdeio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "កំហុសខាងក្នុងមួយបានកើតឡើង ។ សូមព្យាយាមស្នើម្ដងទៀត។" - -#: tdeio_sftp.cpp:506 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "បើកការតភ្ជាប់ SFTP ទៅម៉ាស៊ីន <b>%1 ៖ %2</b>" - -#: tdeio_sftp.cpp:510 -msgid "No hostname specified" -msgstr "មិនបានបញ្ជាក់ឈ្មោះម៉ាស៊ីន" +"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" +"An attacker might change the default server key to confuse your client into " +"thinking the key does not exist.\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%1" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:522 -msgid "SFTP Login" -msgstr "ការចូល SFTP" +#: tdeio_sftp.cpp:691 +msgid "" +"The host key for the server %1 has changed.\n" +"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " +"the host and its host key have changed at the same time.\n" +"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" +" %2\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%3" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "តំបន់បណ្ដាញ ៖" +#: tdeio_sftp.cpp:704 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "ព្រមាន ៖ មិនអាចផ្ទៀតផ្ទាត់អត្តសញ្ញាណរបស់ម៉ាស៊ីន ។" -#: tdeio_sftp.cpp:625 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះអ្នកប្រើរបស់អ្នក និងឃ្លាសម្ងាត់នៃពាក្យគន្លឹះ ។" +#: tdeio_sftp.cpp:705 +msgid "" +"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" +"The key fingerprint is: %2\n" +"Are you sure you want to continue connecting?" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:627 -msgid "Please enter your username and password." -msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះអ្នកប្រើរបស់អ្នក និងពាក្យសម្ងាត់ ។" +#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "Authentication failed (method: %1)." +msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវបានបរាជ័យ ។" -#: tdeio_sftp.cpp:635 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ឬ ពាក្យសម្ងាត់មិនត្រឹមត្រូវ" +#: tdeio_sftp.cpp:741 +msgid "none" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:640 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះអ្នកប្រើ និងពាក្យសម្ងាត់" +#: tdeio_sftp.cpp:748 +msgid "" +"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:699 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "ព្រមាន ៖ មិនអាចផ្ទៀតផ្ទាត់អត្តសញ្ញាណរបស់ម៉ាស៊ីន ។" +#: tdeio_sftp.cpp:768 +msgid "public key" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:710 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "ព្រមាន ៖ អត្តសញ្ញាណរបស់ម៉ាស៊ីនត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរ ។" +#: tdeio_sftp.cpp:794 +msgid "keyboard interactive" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 -msgid "Authentication failed." -msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវបានបរាជ័យ ។" +#: tdeio_sftp.cpp:810 +msgid "Please enter your username and password." +msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះអ្នកប្រើរបស់អ្នក និងពាក្យសម្ងាត់ ។" -#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 -msgid "Connection failed." -msgstr "ការតភ្ជាប់បានបរាជ័យ ។" +#: tdeio_sftp.cpp:812 +#, fuzzy +msgid "" +"Login failed.\n" +"Please confirm your username and password, and enter them again." +msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះអ្នកប្រើរបស់អ្នក និងពាក្យសម្ងាត់ ។" -#: tdeio_sftp.cpp:752 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "កំហុស SFTP ដែលមិនរំពឹងទុក ៖ %1" +#: tdeio_sftp.cpp:839 +msgid "password" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:796 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "កំណែ SFTP %1 " +#: tdeio_sftp.cpp:853 +msgid "" +"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " +"server." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:802 -msgid "Protocol error." -msgstr "កំហុសពិធីការ ។" +#: tdeio_sftp.cpp:861 +msgid "Could not initialize the SFTP session." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:808 +#: tdeio_sftp.cpp:866 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "បានតភ្ជាប់ទៅ %1 ដោយជោគជ័យ" -#: tdeio_sftp.cpp:1043 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "កំហុសខាងក្នុងមួយបានកើតឡើង ។ សូមព្យាយាមម្ដងទៀត ។" - -#: tdeio_sftp.cpp:1064 +#: tdeio_sftp.cpp:1381 +#, c-format msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " -"again." -msgstr "បានជួបប្រទះកំហុសមិនស្គាល់មួយ ខណៈពេលចម្លងឯកសារទៅ'%1' ។ សូមព្យាយាមម្ដងទៀត ។" - -#: tdeio_sftp.cpp:1314 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "ម៉ាស៊ីនឆ្ងាយមិនគាំទ្រការប្ដូរឈ្មោះឯកសារ ។" - -#: tdeio_sftp.cpp:1363 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "ម៉ាស៊ីនឆ្ងាយមិនគាំទ្រការបង្កើតតំណនិមិត្តសញ្ញា ។" - -#: tdeio_sftp.cpp:1488 -msgid "Connection closed" -msgstr "ការតភ្ជាប់បានបិទ" +"Could not change permissions for\n" +"%1" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:1490 -msgid "Could not read SFTP packet" +#: tdeio_sftp.cpp:1564 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read link: %1" msgstr "មិនអាចអានកញ្ចប់ព័ត៌មានរបស់ SFTP" -#: tdeio_sftp.cpp:1607 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "ពាក្យបញ្ជា SFTP បានបរាជ័យ ដោយសារហេតុផលដែលមិនស្គាល់ ។" - -#: tdeio_sftp.cpp:1611 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ SFTP បានទទួលសារអាក្រក់មួយ ។" - -#: tdeio_sftp.cpp:1615 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "អ្នកបានប៉ុនប៉ងធ្វើប្រតិបត្តិការមួយ ដែលមិនបានគាំទ្រដោយម៉ាស៊ីនបម្រើ SFTP ។" - -#: tdeio_sftp.cpp:1619 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "កូដកំហុស ៖ %1" +#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +#~ msgstr "មិនអាចបញ្ជាក់អំពីប្រព័ន្ធរងមួយ និងពាក្យបញ្ជានៅពេលដំណាលគ្នា ។" + +#~ msgid "No options provided for ssh execution." +#~ msgstr "មិនបានផ្តល់ជម្រើសទៅឲ្យប្រតិបត្តិការ ssh ។h ។" + +#~ msgid "Failed to execute ssh process." +#~ msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការប្រតិបត្តិដំណើរការ ssh ។" + +#~ msgid "Error encountered while talking to ssh." +#~ msgstr "បានជួបប្រទះកំហុស ខណៈពេលនិយាយទៅកាន់ ssh ។" + +#~ msgid "Connection closed by remote host." +#~ msgstr "ការតភ្ជាប់បានបិទដោយម៉ាស៊ីនឆ្ងាយ ។" + +#~ msgid "Please supply a password." +#~ msgstr "សូមផ្ដល់ពាក្យសម្ងាត់មួយ ។" + +#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +#~ msgstr "សូមផ្ដល់ឃ្លាសម្ងាត់ ទៅឲ្យកូនសោឯកជន SSH របស់អ្នក ។" + +#~ msgid "Authentication to %1 failed" +#~ msgstr "ការផ្ទៀតផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ %1 បានបរាជ័យ" + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " +#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file." +#~ msgstr "" +#~ "អត្តសញ្ញាណរបស់ម៉ាស៊ីនឆ្ងាយ '%1' មិនអាចផ្ទៀងផ្ទាត់បាន ដោយសារតែកូនសោរបស់ម៉ាស៊ីនមិននៅក្នុងឯកសារ " +#~ "\"ម៉ាស៊ីនដែលស្គាល់\" ។" + +#~ msgid "" +#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ "បន្ថែមកូនសោរបស់ម៉ាស៊ីនទៅឯកសារ \"ម៉ាស៊ីនដែលស្គាល់\" ដោយដៃ ឬ ទាក់ទងអ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធរបស់" +#~ "អ្នក ។" + +#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#~ msgstr "បន្ថែមកូនសោរបស់ម៉ាស៊ីនទៅ %1 ដោយដៃ ឬ ទាក់ទងអ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។" + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's " +#~ "key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " +#~ "connecting.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +#~ msgstr "" +#~ "អត្តសញ្ញាណរបស់ម៉ាស៊ីនឆ្ងាយ '%1' មិនអាចផ្ទៀងផ្ទាត់បាន ។ ស្នាមផ្ដិតម្រាមដៃនៃកូន" +#~ "សោរបស់ម៉ាស៊ីនគឺ ៖\n" +#~ "%2\n" +#~ "អ្នកគួរផ្ទៀតផ្ទាត់ស្នាមផ្ដិតម្រាមដៃជាមួយនឹងអ្នកគ្រប់គ្រងម៉ាស៊ីន មុនពេលតភ្ជាប់ ។\n" +#~ "\n" +#~ "ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ តើអ្នកចង់ទទួលយកកូនសោរបស់ម៉ាស៊ីន និងតភ្ជាប់ដែរឬទេ ?" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint " +#~ "is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +#~ msgstr "" +#~ "ព្រមាន ៖ អត្តសញ្ញាណរបស់ម៉ាស៊ីនឆ្ងាយ '%1' បានផ្លាស់ប្ដូរហើយ !\n" +#~ "\n" +#~ "អ្នកណាម្នាក់អាចលួចមើលអំពីការតភ្ជាប់របស់អ្នក ឬ អ្នកគ្រប់គ្រងអាចផ្លាស់ប្ដូរកូនសោរបស់ម៉ាស៊ីន ។ តាម" +#~ "មធ្យោបាយណាមួយក៏បាន អ្នកគួរផ្ទៀតផ្ទាត់ស្នាមផ្ដិតម្រាមដៃនៃកូនសោរបស់ម៉ាស៊ីន ជាមួយនឹងអ្នកគ្រប់គ្រង" +#~ "ម៉ាស៊ីន ។ ស្នាមផ្ដិតម្រាមដៃកូនសោគឺ ៖\n" +#~ "%2\n" +#~ "បន្ថែមកូនសោត្រឹមត្រូវរបស់ម៉ាស៊ីនទៅ \"%3\" ដើម្បីលុបសារនេះ ។" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. " +#~ "The key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "ព្រមាន ៖ អត្តសញ្ញាណរបស់ម៉ាស៊ីនឆ្ងាយ '%1' បានផ្លាស់ប្ដូរហើយ !\n" +#~ "\n" +#~ "អ្នកណាម្នាក់អាចលួចមើលអំពីការតភ្ជាប់របស់អ្នក ឬ អ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធអាចផ្លាស់ប្ដូរកូនសោរបស់ម៉ាស៊ីន ។ " +#~ "តាមមធ្យោបាយណាមួយក៏បាន អ្នកគួរតែផ្ទៀតផ្ទាត់ស្នាមផ្ដិតម្រាមដៃនៃកូនសោរបស់ម៉ាស៊ីនជាមួយនឹងអ្នក" +#~ "គ្រប់គ្រងម៉ាស៊ីន មុនពេលតភ្ជាប់ ។ ស្នាមផ្ដិតម្រាមដៃនៃកូនសោគឺ ៖\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ តើអ្នកចង់ទទួលយកកូនសោថ្មីរបស់ម៉ាស៊ីន និងតភ្ជាប់ដែរឬទេ ?" + +#~ msgid "Host key was rejected." +#~ msgstr "កូនសោរបស់ម៉ាស៊ីនត្រូវបានច្រានចោល ។" + +#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +#~ msgstr "កំហុសខាងក្នុងមួយបានកើតឡើង ។ សូមព្យាយាមស្នើម្ដងទៀត។" + +#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." +#~ msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះអ្នកប្រើរបស់អ្នក និងឃ្លាសម្ងាត់នៃពាក្យគន្លឹះ ។" + +#~ msgid "Incorrect username or password" +#~ msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ឬ ពាក្យសម្ងាត់មិនត្រឹមត្រូវ" + +#~ msgid "Please enter a username and password" +#~ msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះអ្នកប្រើ និងពាក្យសម្ងាត់" + +#~ msgid "Warning: Host's identity changed." +#~ msgstr "ព្រមាន ៖ អត្តសញ្ញាណរបស់ម៉ាស៊ីនត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរ ។" + +#~ msgid "Connection failed." +#~ msgstr "ការតភ្ជាប់បានបរាជ័យ ។" + +#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1" +#~ msgstr "កំហុស SFTP ដែលមិនរំពឹងទុក ៖ %1" + +#~ msgid "SFTP version %1" +#~ msgstr "កំណែ SFTP %1 " + +#~ msgid "Protocol error." +#~ msgstr "កំហុសពិធីការ ។" + +#~ msgid "An internal error occurred. Please try again." +#~ msgstr "កំហុសខាងក្នុងមួយបានកើតឡើង ។ សូមព្យាយាមម្ដងទៀត ។" + +#~ msgid "" +#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " +#~ "again." +#~ msgstr "បានជួបប្រទះកំហុសមិនស្គាល់មួយ ខណៈពេលចម្លងឯកសារទៅ'%1' ។ សូមព្យាយាមម្ដងទៀត ។" + +#~ msgid "The remote host does not support renaming files." +#~ msgstr "ម៉ាស៊ីនឆ្ងាយមិនគាំទ្រការប្ដូរឈ្មោះឯកសារ ។" + +#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +#~ msgstr "ម៉ាស៊ីនឆ្ងាយមិនគាំទ្រការបង្កើតតំណនិមិត្តសញ្ញា ។" + +#~ msgid "Connection closed" +#~ msgstr "ការតភ្ជាប់បានបិទ" + +#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +#~ msgstr "ពាក្យបញ្ជា SFTP បានបរាជ័យ ដោយសារហេតុផលដែលមិនស្គាល់ ។" + +#~ msgid "The SFTP server received a bad message." +#~ msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ SFTP បានទទួលសារអាក្រក់មួយ ។" + +#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +#~ msgstr "អ្នកបានប៉ុនប៉ងធ្វើប្រតិបត្តិការមួយ ដែលមិនបានគាំទ្រដោយម៉ាស៊ីនបម្រើ SFTP ។" + +#~ msgid "Error code: %1" +#~ msgstr "កូដកំហុស ៖ %1" + +#~ msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +#~ msgstr "បើកការតភ្ជាប់ SFTP ទៅម៉ាស៊ីន <b>%1 ៖ %2</b>" + +#~ msgid "No hostname specified" +#~ msgstr "មិនបានបញ្ជាក់ឈ្មោះម៉ាស៊ីន" + +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវបានបរាជ័យ ។" + +#~ msgid "Could not read SFTP packet" +#~ msgstr "មិនអាចអានកញ្ចប់ព័ត៌មានរបស់ SFTP" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-ko/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index 46d81e48db7..fdf14239685 100644 --- a/tde-i18n-ko/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-ko/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-15 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-22 08:40+0900\n" "Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -29,229 +29,317 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "서브시스템과 명령을 같이 정의할 수 없습니다." +#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 +msgid "SFTP Login" +msgstr "SFTP 로그인" -#: ksshprocess.cpp:753 -msgid "No options provided for ssh execution." -msgstr "SSH 실행 파일의 옵션이 제공되지 않았습니다." +#: tdeio_sftp.cpp:224 +msgid "Use the username input field to answer this question." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:761 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "SSH 프로세스를 실행할 수 없습니다." +#: tdeio_sftp.cpp:458 +msgid "Could not allocate callbacks" +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 -#: ksshprocess.cpp:1006 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "SSH와 대화하는 중 오류가 발생했습니다." +#: tdeio_sftp.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" +msgstr "<b>%1:%2</b>(으)로 향한 SFTP 연결 여는 중" -#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "원격 호스트에서 연결을 닫았습니다." +#: tdeio_sftp.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "No hostname specified." +msgstr "호스트 이름이 지정되지 않았음" -#: ksshprocess.cpp:866 -msgid "Please supply a password." -msgstr "비밀번호를 입력하십시오." +#: tdeio_sftp.cpp:536 +msgid "site:" +msgstr "사이트:" -#: ksshprocess.cpp:905 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "SSH 개인 키의 열쇠글을 입력하십시오." +#: tdeio_sftp.cpp:563 +msgid "Could not create a new SSH session." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:919 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "%1 인증 실패" +#: tdeio_sftp.cpp:593 +msgid "Could not set host." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:942 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " -"host's key is not in the \"known hosts\" file." +#: tdeio_sftp.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Could not set port." +msgstr "SFTP 패킷을 읽을 수 없음" + +#: tdeio_sftp.cpp:609 +msgid "Could not set username." msgstr "" -"원격 호스트 '%1'의 정체성을 확인할 수 없습니다. 호스트의 키가 \"알려진 호스트" -"\" 파일에 없습니다." -#: ksshprocess.cpp:948 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:618 +msgid "Could not set log verbosity." msgstr "" -" 수동으로 \"알려진 호스트\" 파일에 호스트 키를 추가하거나 시스템 관리자에게 " -"연락하십시오." -#: ksshprocess.cpp:954 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." -msgstr " 수동으로 %1에 호스트 키를 추가하거나 시스템 관리자에게 연락하십시오." +#: tdeio_sftp.cpp:626 +msgid "Could not parse the config file." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:986 +#: tdeio_sftp.cpp:680 +#, c-format msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" +"An attacker might change the default server key to confuse your client into " +"thinking the key does not exist.\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%1" msgstr "" -"원격 호스트 '%1'의 증명을 검증할 수 없습니다. 호스트 키 지문은 다음과 같습니" -"다:\n" -"%2\n" -"연결하기 전에 호스트 관리자에게 호스트 키 지문이 올바른지 확인하십시오. \n" -"호스트 키를 받아들이고 연결하시겠습니까? " -#: ksshprocess.cpp:1014 +#: tdeio_sftp.cpp:691 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +"The host key for the server %1 has changed.\n" +"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " +"the host and its host key have changed at the same time.\n" +"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" +" %2\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%3" msgstr "" -"경고: 원격 호스트 '%1'의 증명이 변경되었습니다!\n" -"\n" -"누군가가 연결을 가로채고 있거나 시스템 관리자가 호스트 키를 바꾸었을 수도 있" -"습니다. 연결하기 전에 호스트 관리자에게 호스트 키 지문이 올바른지 확인하십시" -"오. 키 지문은 다음과 같습니다:\n" -"%2\n" -"\n" -"이 메시지를 보이지 않게 하려면 올바른 호스트 키 \"%3\"을(를) 추가하십시오." - -#: ksshprocess.cpp:1049 + +#: tdeio_sftp.cpp:704 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "경고: 호스트의 정체성을 검증할 수 없음." + +#: tdeio_sftp.cpp:705 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" +"The key fingerprint is: %2\n" +"Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" -"경고: 원격 호스트 '%1'의 증명이 변경되었습니다!\n" -"\n" -"누군가가 연결을 가로채고 있거나 시스템 관리자가 호스트 키를 바꾸었을 수도 있" -"습니다. 연결하기 전에 호스트 관리자에게 호스트 키 지문이 올바른지 확인하십시" -"오. 키 지문은 다음과 같습니다:\n" -"%2\n" -"\n" -"호스트의 새 키를 받아들이고 연결하시겠습니까?" - -#: ksshprocess.cpp:1073 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "호스트 키가 거부되었습니다." - -#: tdeio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "내부 오류가 발생했습니다. 요청을 다시 시도해 보십시오." - -#: tdeio_sftp.cpp:506 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "<b>%1:%2</b>(으)로 향한 SFTP 연결 여는 중" -#: tdeio_sftp.cpp:510 -msgid "No hostname specified" -msgstr "호스트 이름이 지정되지 않았음" +#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "Authentication failed (method: %1)." +msgstr "인증이 실패했습니다." -#: tdeio_sftp.cpp:522 -msgid "SFTP Login" -msgstr "SFTP 로그인" +#: tdeio_sftp.cpp:741 +msgid "none" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "사이트:" +#: tdeio_sftp.cpp:748 +msgid "" +"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:768 +msgid "public key" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:625 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "사용자 이름과 키 열쇠글을 입력하십시오." +#: tdeio_sftp.cpp:794 +msgid "keyboard interactive" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:627 +#: tdeio_sftp.cpp:810 msgid "Please enter your username and password." msgstr "사용자 이름과 비밀번호를 입력하십시오." -#: tdeio_sftp.cpp:635 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "잘못된 사용자 이름과 비밀번호" - -#: tdeio_sftp.cpp:640 -msgid "Please enter a username and password" +#: tdeio_sftp.cpp:812 +#, fuzzy +msgid "" +"Login failed.\n" +"Please confirm your username and password, and enter them again." msgstr "사용자 이름과 비밀번호를 입력하십시오." -#: tdeio_sftp.cpp:699 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "경고: 호스트의 정체성을 검증할 수 없음." - -#: tdeio_sftp.cpp:710 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "경고: 호스트의 정체성 변경됨." - -#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 -msgid "Authentication failed." -msgstr "인증이 실패했습니다." - -#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 -msgid "Connection failed." -msgstr "연결이 실패했습니다." - -#: tdeio_sftp.cpp:752 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "예상하지 못한 SFTP 오류: %1" +#: tdeio_sftp.cpp:839 +msgid "password" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:796 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "SFTP 버전 %1" +#: tdeio_sftp.cpp:853 +msgid "" +"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " +"server." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:802 -msgid "Protocol error." -msgstr "프로토콜 오류." +#: tdeio_sftp.cpp:861 +msgid "Could not initialize the SFTP session." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:808 +#: tdeio_sftp.cpp:866 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "%1에 성공적으로 연결됨" -#: tdeio_sftp.cpp:1043 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "내부 오류가 발생했습니다. 다시 시도하십시오." - -#: tdeio_sftp.cpp:1064 +#: tdeio_sftp.cpp:1381 +#, c-format msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " -"again." -msgstr "'%1'(으)로 파일을 복사하는 중 오류가 발생했습니다. 다시 시도하십시오." - -#: tdeio_sftp.cpp:1314 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "원격 호스트의 파일 이름을 바꿀 수 없습니다." - -#: tdeio_sftp.cpp:1363 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "원격 호스트에서 심볼릭 링크를 만들 수 없습니다." - -#: tdeio_sftp.cpp:1488 -msgid "Connection closed" -msgstr "연결이 닫혔음" +"Could not change permissions for\n" +"%1" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:1490 -msgid "Could not read SFTP packet" +#: tdeio_sftp.cpp:1564 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read link: %1" msgstr "SFTP 패킷을 읽을 수 없음" -#: tdeio_sftp.cpp:1607 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "알 수 없는 이유로 SFTP 명령이 실패했습니다." - -#: tdeio_sftp.cpp:1611 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "SFTP 서버에서 잘못된 메시지를 받았습니다." - -#: tdeio_sftp.cpp:1615 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "SFTP 서버가 지원하지 않는 동작을 시도했습니다." - -#: tdeio_sftp.cpp:1619 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "오류 코드: %1" +#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +#~ msgstr "서브시스템과 명령을 같이 정의할 수 없습니다." + +#~ msgid "No options provided for ssh execution." +#~ msgstr "SSH 실행 파일의 옵션이 제공되지 않았습니다." + +#~ msgid "Failed to execute ssh process." +#~ msgstr "SSH 프로세스를 실행할 수 없습니다." + +#~ msgid "Error encountered while talking to ssh." +#~ msgstr "SSH와 대화하는 중 오류가 발생했습니다." + +#~ msgid "Connection closed by remote host." +#~ msgstr "원격 호스트에서 연결을 닫았습니다." + +#~ msgid "Please supply a password." +#~ msgstr "비밀번호를 입력하십시오." + +#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +#~ msgstr "SSH 개인 키의 열쇠글을 입력하십시오." + +#~ msgid "Authentication to %1 failed" +#~ msgstr "%1 인증 실패" + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " +#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file." +#~ msgstr "" +#~ "원격 호스트 '%1'의 정체성을 확인할 수 없습니다. 호스트의 키가 \"알려진 호" +#~ "스트\" 파일에 없습니다." + +#~ msgid "" +#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ " 수동으로 \"알려진 호스트\" 파일에 호스트 키를 추가하거나 시스템 관리자에" +#~ "게 연락하십시오." + +#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#~ msgstr "" +#~ " 수동으로 %1에 호스트 키를 추가하거나 시스템 관리자에게 연락하십시오." + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's " +#~ "key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " +#~ "connecting.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +#~ msgstr "" +#~ "원격 호스트 '%1'의 증명을 검증할 수 없습니다. 호스트 키 지문은 다음과 같습" +#~ "니다:\n" +#~ "%2\n" +#~ "연결하기 전에 호스트 관리자에게 호스트 키 지문이 올바른지 확인하십시오. \n" +#~ "호스트 키를 받아들이고 연결하시겠습니까? " + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint " +#~ "is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +#~ msgstr "" +#~ "경고: 원격 호스트 '%1'의 증명이 변경되었습니다!\n" +#~ "\n" +#~ "누군가가 연결을 가로채고 있거나 시스템 관리자가 호스트 키를 바꾸었을 수도 " +#~ "있습니다. 연결하기 전에 호스트 관리자에게 호스트 키 지문이 올바른지 확인하" +#~ "십시오. 키 지문은 다음과 같습니다:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "이 메시지를 보이지 않게 하려면 올바른 호스트 키 \"%3\"을(를) 추가하십시오." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. " +#~ "The key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "경고: 원격 호스트 '%1'의 증명이 변경되었습니다!\n" +#~ "\n" +#~ "누군가가 연결을 가로채고 있거나 시스템 관리자가 호스트 키를 바꾸었을 수도 " +#~ "있습니다. 연결하기 전에 호스트 관리자에게 호스트 키 지문이 올바른지 확인하" +#~ "십시오. 키 지문은 다음과 같습니다:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "호스트의 새 키를 받아들이고 연결하시겠습니까?" + +#~ msgid "Host key was rejected." +#~ msgstr "호스트 키가 거부되었습니다." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +#~ msgstr "내부 오류가 발생했습니다. 요청을 다시 시도해 보십시오." + +#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." +#~ msgstr "사용자 이름과 키 열쇠글을 입력하십시오." + +#~ msgid "Incorrect username or password" +#~ msgstr "잘못된 사용자 이름과 비밀번호" + +#~ msgid "Please enter a username and password" +#~ msgstr "사용자 이름과 비밀번호를 입력하십시오." + +#~ msgid "Warning: Host's identity changed." +#~ msgstr "경고: 호스트의 정체성 변경됨." + +#~ msgid "Connection failed." +#~ msgstr "연결이 실패했습니다." + +#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1" +#~ msgstr "예상하지 못한 SFTP 오류: %1" + +#~ msgid "SFTP version %1" +#~ msgstr "SFTP 버전 %1" + +#~ msgid "Protocol error." +#~ msgstr "프로토콜 오류." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please try again." +#~ msgstr "내부 오류가 발생했습니다. 다시 시도하십시오." + +#~ msgid "" +#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "'%1'(으)로 파일을 복사하는 중 오류가 발생했습니다. 다시 시도하십시오." + +#~ msgid "The remote host does not support renaming files." +#~ msgstr "원격 호스트의 파일 이름을 바꿀 수 없습니다." + +#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +#~ msgstr "원격 호스트에서 심볼릭 링크를 만들 수 없습니다." + +#~ msgid "Connection closed" +#~ msgstr "연결이 닫혔음" + +#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +#~ msgstr "알 수 없는 이유로 SFTP 명령이 실패했습니다." + +#~ msgid "The SFTP server received a bad message." +#~ msgstr "SFTP 서버에서 잘못된 메시지를 받았습니다." + +#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +#~ msgstr "SFTP 서버가 지원하지 않는 동작을 시도했습니다." + +#~ msgid "Error code: %1" +#~ msgstr "오류 코드: %1" + +#~ msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +#~ msgstr "<b>%1:%2</b>(으)로 향한 SFTP 연결 여는 중" + +#~ msgid "No hostname specified" +#~ msgstr "호스트 이름이 지정되지 않았음" + +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "인증이 실패했습니다." + +#~ msgid "Could not read SFTP packet" +#~ msgstr "SFTP 패킷을 읽을 수 없음" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-lt/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index 5603b3b1922..cae6d60c78f 100644 --- a/tde-i18n-lt/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-lt/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-15 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-11 08:43+0300\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" @@ -29,233 +29,320 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "Nepavyksta nurodyti posistemės ir komandos tuo pačiu metu." +#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 +msgid "SFTP Login" +msgstr "SFTP prisiregistravimas" -#: ksshprocess.cpp:753 -msgid "No options provided for ssh execution." -msgstr "ssh vykdymui nepateiktos parinktys." +#: tdeio_sftp.cpp:224 +msgid "Use the username input field to answer this question." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:761 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "Nepavyko įvykdyti ssh proceso." +#: tdeio_sftp.cpp:458 +msgid "Could not allocate callbacks" +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 -#: ksshprocess.cpp:1006 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "Įvyko klaida kalbantis su ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" +msgstr "Atveriu SFTP prisijungimą prie mazgo <b>%1: %2</b>" -#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "Nutolęs mazgas nutraukė prisijungimą." +#: tdeio_sftp.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "No hostname specified." +msgstr "Nenurodytas mazgo vardas" -#: ksshprocess.cpp:866 -msgid "Please supply a password." -msgstr "Prašome įvesti slaptažodį." +#: tdeio_sftp.cpp:536 +msgid "site:" +msgstr "sritis:" -#: ksshprocess.cpp:905 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "Prašome įvesti Jūsų SSH asmeninio rakto slaptažodį." +#: tdeio_sftp.cpp:563 +msgid "Could not create a new SSH session." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:919 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "Autentikacija į %1 nepavyko" +#: tdeio_sftp.cpp:593 +msgid "Could not set host." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:942 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " -"host's key is not in the \"known hosts\" file." +#: tdeio_sftp.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Could not set port." +msgstr "Nepavyksta perskaityti SFTP paketo" + +#: tdeio_sftp.cpp:609 +msgid "Could not set username." msgstr "" -"Nutolusio „%1“ mazgo tapatybė negali būti patikrintas, nes mazgo raktas nėra " -"„žinomų mazgų“ byloje." -#: ksshprocess.cpp:948 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:618 +msgid "Could not set log verbosity." msgstr "" -" Įdėkite mazgo raktą į „known_hosts“ bylą rankiniu būdu ar kreipkitės į savo " -"administratorių." -#: ksshprocess.cpp:954 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:626 +msgid "Could not parse the config file." msgstr "" -" Įdėkite mazgo raktą į %1 rankiniu būdu ar kreipkitės į savo administratorių." -#: ksshprocess.cpp:986 +#: tdeio_sftp.cpp:680 +#, c-format msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" +"An attacker might change the default server key to confuse your client into " +"thinking the key does not exist.\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%1" msgstr "" -"Nutolusio mazgo „%1“ tapatybė negali būti patikrinta. Mazgo rakto anspaudas " -"yra:\n" -"%2\n" -"Jūs turėtumėte patikrinti anspaudą su mazgo administratoriumi prieš " -"jungdamiesi.\n" -"\n" -"Ar Jūs norėtumėte priimti mazgo raktą ir vis tiek jungtis? " - -#: ksshprocess.cpp:1014 + +#: tdeio_sftp.cpp:691 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +"The host key for the server %1 has changed.\n" +"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " +"the host and its host key have changed at the same time.\n" +"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" +" %2\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%3" msgstr "" -"PERSPĖJIMAS: Nutolusio mazgo „%1“ tapatybė pasikeitė!\n" -"\n" -"Kas nors gali stebėti Jūsų prisijungimą, arba adminstratorius galėjo " -"pakeisti mazgo raktą. Bet kuriuo atveju, Jūs turėtumėte patikrinti mazgo " -"rakto antspaudą su mazgo administratoriumi. Rakto anspaudas yra:\n" -"%2\n" -"Norėdami atsikratyti šio pranešimo, pridėkite teisingą mazgo raktą į „%3“." - -#: ksshprocess.cpp:1049 + +#: tdeio_sftp.cpp:704 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "Perspėjimas: Nepavyksta patikrinti mazgo tapatybės!" + +#: tdeio_sftp.cpp:705 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" +"The key fingerprint is: %2\n" +"Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" -"PERSPĖJIMAS: Nutolusio mazgo „%1“ tapatybė pasikeitė!\n" -"\n" -"Kas nors gali stebėti Jūsų prisijungimą, arba adminstratorius galėjo " -"pakeisti mazgo raktą. Bet kuriuo atveju, Jūs turėtumėte patikrinti mazgo " -"rakto antspaudą su mazgo administratoriumi prieš jungdamiesi. Rakto " -"anspaudas yra:\n" -"%2\n" -"\n" -"Ar Jūs norėtumėte priimti naują mazgo raktą ir vis vien jungtis?" - -#: ksshprocess.cpp:1073 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "Mazgo raktas atmestas." - -#: tdeio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "Įvyko vidinė klaida. Prašome iš naujo pakartoti užklausą." - -#: tdeio_sftp.cpp:506 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "Atveriu SFTP prisijungimą prie mazgo <b>%1: %2</b>" -#: tdeio_sftp.cpp:510 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Nenurodytas mazgo vardas" +#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "Authentication failed (method: %1)." +msgstr "Autentikacija nepavyko." -#: tdeio_sftp.cpp:522 -msgid "SFTP Login" -msgstr "SFTP prisiregistravimas" +#: tdeio_sftp.cpp:741 +msgid "none" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "sritis:" +#: tdeio_sftp.cpp:748 +msgid "" +"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:768 +msgid "public key" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:625 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "Prašome įvesti Jūsų naudotojo vardą ir rakto slaptąją frazę." +#: tdeio_sftp.cpp:794 +msgid "keyboard interactive" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:627 +#: tdeio_sftp.cpp:810 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Prašome įvesti naudotojo vardą ir slaptažodį." -#: tdeio_sftp.cpp:635 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Neteisingas naudotojo vardas ar slaptažodis" - -#: tdeio_sftp.cpp:640 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "Prašome įvesti naudotojo vardą ir slaptažodį" - -#: tdeio_sftp.cpp:699 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "Perspėjimas: Nepavyksta patikrinti mazgo tapatybės!" - -#: tdeio_sftp.cpp:710 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "Perspėjimas: Mazgo tapatybė pasikeitė." - -#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Autentikacija nepavyko." - -#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 -msgid "Connection failed." -msgstr "Prisijungimas nepavyko." +#: tdeio_sftp.cpp:812 +#, fuzzy +msgid "" +"Login failed.\n" +"Please confirm your username and password, and enter them again." +msgstr "Prašome įvesti naudotojo vardą ir slaptažodį." -#: tdeio_sftp.cpp:752 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "Nelaukta SFTP klaida: %1." +#: tdeio_sftp.cpp:839 +msgid "password" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:796 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "SFTP versija %1" +#: tdeio_sftp.cpp:853 +msgid "" +"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " +"server." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:802 -msgid "Protocol error." -msgstr "Protokolo klaida." +#: tdeio_sftp.cpp:861 +msgid "Could not initialize the SFTP session." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:808 +#: tdeio_sftp.cpp:866 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "Sėkmingai prisijungta prie %1" -#: tdeio_sftp.cpp:1043 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "Įvyko vidinė klaida. Prašome bandyti iš naujo." - -#: tdeio_sftp.cpp:1064 +#: tdeio_sftp.cpp:1381 +#, c-format msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " -"again." +"Could not change permissions for\n" +"%1" msgstr "" -"Kopijuojant bylą į „%1“ įvyko nežinoma klaida. Prašome pamėginti iš naujo." -#: tdeio_sftp.cpp:1314 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "Nutolęs mazgas nepalaiko bylų pervadinimo." - -#: tdeio_sftp.cpp:1363 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "Nutolęs mazgas nepalaiko simbolinių nuorodų kūrimo." - -#: tdeio_sftp.cpp:1488 -msgid "Connection closed" -msgstr "Prisijungimas baigtas" - -#: tdeio_sftp.cpp:1490 -msgid "Could not read SFTP packet" +#: tdeio_sftp.cpp:1564 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read link: %1" msgstr "Nepavyksta perskaityti SFTP paketo" -#: tdeio_sftp.cpp:1607 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "SFTP komanda nepavyko dėl nežinomas priežasties." - -#: tdeio_sftp.cpp:1611 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "SFTP serveris gavo blogą žinutę." - -#: tdeio_sftp.cpp:1615 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "Jūs bandėte operaciją, nepalaikomą SFTP serverio." - -#: tdeio_sftp.cpp:1619 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "Klaidos kodas: %1" +#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +#~ msgstr "Nepavyksta nurodyti posistemės ir komandos tuo pačiu metu." + +#~ msgid "No options provided for ssh execution." +#~ msgstr "ssh vykdymui nepateiktos parinktys." + +#~ msgid "Failed to execute ssh process." +#~ msgstr "Nepavyko įvykdyti ssh proceso." + +#~ msgid "Error encountered while talking to ssh." +#~ msgstr "Įvyko klaida kalbantis su ssh." + +#~ msgid "Connection closed by remote host." +#~ msgstr "Nutolęs mazgas nutraukė prisijungimą." + +#~ msgid "Please supply a password." +#~ msgstr "Prašome įvesti slaptažodį." + +#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +#~ msgstr "Prašome įvesti Jūsų SSH asmeninio rakto slaptažodį." + +#~ msgid "Authentication to %1 failed" +#~ msgstr "Autentikacija į %1 nepavyko" + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " +#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file." +#~ msgstr "" +#~ "Nutolusio „%1“ mazgo tapatybė negali būti patikrintas, nes mazgo raktas " +#~ "nėra „žinomų mazgų“ byloje." + +#~ msgid "" +#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ " Įdėkite mazgo raktą į „known_hosts“ bylą rankiniu būdu ar kreipkitės į " +#~ "savo administratorių." + +#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#~ msgstr "" +#~ " Įdėkite mazgo raktą į %1 rankiniu būdu ar kreipkitės į savo " +#~ "administratorių." + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's " +#~ "key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " +#~ "connecting.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +#~ msgstr "" +#~ "Nutolusio mazgo „%1“ tapatybė negali būti patikrinta. Mazgo rakto " +#~ "anspaudas yra:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Jūs turėtumėte patikrinti anspaudą su mazgo administratoriumi prieš " +#~ "jungdamiesi.\n" +#~ "\n" +#~ "Ar Jūs norėtumėte priimti mazgo raktą ir vis tiek jungtis? " + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint " +#~ "is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +#~ msgstr "" +#~ "PERSPĖJIMAS: Nutolusio mazgo „%1“ tapatybė pasikeitė!\n" +#~ "\n" +#~ "Kas nors gali stebėti Jūsų prisijungimą, arba adminstratorius galėjo " +#~ "pakeisti mazgo raktą. Bet kuriuo atveju, Jūs turėtumėte patikrinti mazgo " +#~ "rakto antspaudą su mazgo administratoriumi. Rakto anspaudas yra:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Norėdami atsikratyti šio pranešimo, pridėkite teisingą mazgo raktą į „%3“." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. " +#~ "The key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "PERSPĖJIMAS: Nutolusio mazgo „%1“ tapatybė pasikeitė!\n" +#~ "\n" +#~ "Kas nors gali stebėti Jūsų prisijungimą, arba adminstratorius galėjo " +#~ "pakeisti mazgo raktą. Bet kuriuo atveju, Jūs turėtumėte patikrinti mazgo " +#~ "rakto antspaudą su mazgo administratoriumi prieš jungdamiesi. Rakto " +#~ "anspaudas yra:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Ar Jūs norėtumėte priimti naują mazgo raktą ir vis vien jungtis?" + +#~ msgid "Host key was rejected." +#~ msgstr "Mazgo raktas atmestas." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +#~ msgstr "Įvyko vidinė klaida. Prašome iš naujo pakartoti užklausą." + +#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." +#~ msgstr "Prašome įvesti Jūsų naudotojo vardą ir rakto slaptąją frazę." + +#~ msgid "Incorrect username or password" +#~ msgstr "Neteisingas naudotojo vardas ar slaptažodis" + +#~ msgid "Please enter a username and password" +#~ msgstr "Prašome įvesti naudotojo vardą ir slaptažodį" + +#~ msgid "Warning: Host's identity changed." +#~ msgstr "Perspėjimas: Mazgo tapatybė pasikeitė." + +#~ msgid "Connection failed." +#~ msgstr "Prisijungimas nepavyko." + +#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1" +#~ msgstr "Nelaukta SFTP klaida: %1." + +#~ msgid "SFTP version %1" +#~ msgstr "SFTP versija %1" + +#~ msgid "Protocol error." +#~ msgstr "Protokolo klaida." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please try again." +#~ msgstr "Įvyko vidinė klaida. Prašome bandyti iš naujo." + +#~ msgid "" +#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "Kopijuojant bylą į „%1“ įvyko nežinoma klaida. Prašome pamėginti iš naujo." + +#~ msgid "The remote host does not support renaming files." +#~ msgstr "Nutolęs mazgas nepalaiko bylų pervadinimo." + +#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +#~ msgstr "Nutolęs mazgas nepalaiko simbolinių nuorodų kūrimo." + +#~ msgid "Connection closed" +#~ msgstr "Prisijungimas baigtas" + +#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +#~ msgstr "SFTP komanda nepavyko dėl nežinomas priežasties." + +#~ msgid "The SFTP server received a bad message." +#~ msgstr "SFTP serveris gavo blogą žinutę." + +#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +#~ msgstr "Jūs bandėte operaciją, nepalaikomą SFTP serverio." + +#~ msgid "Error code: %1" +#~ msgstr "Klaidos kodas: %1" + +#~ msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +#~ msgstr "Atveriu SFTP prisijungimą prie mazgo <b>%1: %2</b>" + +#~ msgid "No hostname specified" +#~ msgstr "Nenurodytas mazgo vardas" + +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "Autentikacija nepavyko." + +#~ msgid "Could not read SFTP packet" +#~ msgstr "Nepavyksta perskaityti SFTP paketo" diff --git a/tde-i18n-lv/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-lv/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index 0d0599ecb6e..1de5bd0cc40 100644 --- a/tde-i18n-lv/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-lv/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-23 19:39EEST\n" "Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n" "Language-Team: Latvian\n" @@ -27,218 +27,181 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "" +#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 +#, fuzzy +msgid "SFTP Login" +msgstr "Sftp Pieteikšanās" -#: ksshprocess.cpp:753 -msgid "No options provided for ssh execution." +#: tdeio_sftp.cpp:224 +msgid "Use the username input field to answer this question." msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:761 -msgid "Failed to execute ssh process." +#: tdeio_sftp.cpp:458 +msgid "Could not allocate callbacks" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 -#: ksshprocess.cpp:1006 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "" +#: tdeio_sftp.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" +msgstr "Atveru savienojumu ar resursdatoru <b>%1:%2</b>" -#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 -msgid "Connection closed by remote host." +#: tdeio_sftp.cpp:522 +msgid "No hostname specified." msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:866 -#, fuzzy -msgid "Please supply a password." -msgstr "Lūdzu ievadiet lietotāja vārdu un paroli" +#: tdeio_sftp.cpp:536 +msgid "site:" +msgstr "vieta:" -#: ksshprocess.cpp:905 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +#: tdeio_sftp.cpp:563 +msgid "Could not create a new SSH session." msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:919 -msgid "Authentication to %1 failed" +#: tdeio_sftp.cpp:593 +msgid "Could not set host." msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:942 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " -"host's key is not in the \"known hosts\" file." +#: tdeio_sftp.cpp:600 +msgid "Could not set port." msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:948 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:609 +msgid "Could not set username." msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:954 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:618 +msgid "Could not set log verbosity." msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:986 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +#: tdeio_sftp.cpp:626 +msgid "Could not parse the config file." msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:1014 +#: tdeio_sftp.cpp:680 +#, c-format msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" +"An attacker might change the default server key to confuse your client into " +"thinking the key does not exist.\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%1" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:1049 +#: tdeio_sftp.cpp:691 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +"The host key for the server %1 has changed.\n" +"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " +"the host and its host key have changed at the same time.\n" +"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" +" %2\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%3" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:1073 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "" +#: tdeio_sftp.cpp:704 +#, fuzzy +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "Brīdinājums: Resursdatora atslēga mainīta!" -#: tdeio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +#: tdeio_sftp.cpp:705 +msgid "" +"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" +"The key fingerprint is: %2\n" +"Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:506 +#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 #, fuzzy -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "Atveru savienojumu ar resursdatoru <b>%1:%2</b>" +msgid "Authentication failed (method: %1)." +msgstr "Neveiksmīga pieslēgšanās." -#: tdeio_sftp.cpp:510 -msgid "No hostname specified" +#: tdeio_sftp.cpp:741 +msgid "none" msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:522 -#, fuzzy -msgid "SFTP Login" -msgstr "Sftp Pieteikšanās" +#: tdeio_sftp.cpp:748 +msgid "" +"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "vieta:" +#: tdeio_sftp.cpp:768 +msgid "public key" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:625 -#, fuzzy -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "Lūdzu ievadiet jūsu lietotāja vārdu un paroli." +#: tdeio_sftp.cpp:794 +msgid "keyboard interactive" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:627 +#: tdeio_sftp.cpp:810 #, fuzzy msgid "Please enter your username and password." msgstr "Lūdzu ievadiet jūsu lietotāja vārdu un paroli." -#: tdeio_sftp.cpp:635 -#, fuzzy -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Lūdzu ievadiet jūsu lietotāja vārdu un paroli." - -#: tdeio_sftp.cpp:640 -#, fuzzy -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "Lūdzu ievadiet lietotāja vārdu un paroli" - -#: tdeio_sftp.cpp:699 -#, fuzzy -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "Brīdinājums: Resursdatora atslēga mainīta!" - -#: tdeio_sftp.cpp:710 -#, fuzzy -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "Brīdinājums: Resursdatora atslēga mainīta!" - -#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 -#, fuzzy -msgid "Authentication failed." -msgstr "Neveiksmīga pieslēgšanās." - -#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 -msgid "Connection failed." -msgstr "Neveiksmīga pieslēgšanās." +#: tdeio_sftp.cpp:812 +msgid "" +"Login failed.\n" +"Please confirm your username and password, and enter them again." +msgstr "" +"Neveiksmīga pieteikšanās.\n" +"Lūdzu apstipriniet savu lietotāja vārdu un paroli, un ievadiet tos vēlreiz." -#: tdeio_sftp.cpp:752 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" +#: tdeio_sftp.cpp:839 +msgid "password" msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:796 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" +#: tdeio_sftp.cpp:853 +msgid "" +"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " +"server." msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:802 -msgid "Protocol error." +#: tdeio_sftp.cpp:861 +msgid "Could not initialize the SFTP session." msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:808 +#: tdeio_sftp.cpp:866 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:1043 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "" - -#: tdeio_sftp.cpp:1064 +#: tdeio_sftp.cpp:1381 +#, c-format msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " -"again." +"Could not change permissions for\n" +"%1" msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:1314 -msgid "The remote host does not support renaming files." +#: tdeio_sftp.cpp:1564 +#, c-format +msgid "Could not read link: %1" msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:1363 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Please supply a password." +#~ msgstr "Lūdzu ievadiet lietotāja vārdu un paroli" -#: tdeio_sftp.cpp:1488 #, fuzzy -msgid "Connection closed" -msgstr "Neveiksmīga pieslēgšanās." +#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." +#~ msgstr "Lūdzu ievadiet jūsu lietotāja vārdu un paroli." -#: tdeio_sftp.cpp:1490 -msgid "Could not read SFTP packet" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Incorrect username or password" +#~ msgstr "Lūdzu ievadiet jūsu lietotāja vārdu un paroli." -#: tdeio_sftp.cpp:1607 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter a username and password" +#~ msgstr "Lūdzu ievadiet lietotāja vārdu un paroli" -#: tdeio_sftp.cpp:1611 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Warning: Host's identity changed." +#~ msgstr "Brīdinājums: Resursdatora atslēga mainīta!" -#: tdeio_sftp.cpp:1615 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "" +#~ msgid "Connection failed." +#~ msgstr "Neveiksmīga pieslēgšanās." -#: tdeio_sftp.cpp:1619 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Connection closed" +#~ msgstr "Neveiksmīga pieslēgšanās." #, fuzzy #~ msgid "Sftp Login" @@ -263,14 +226,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Login failed. Retrying..." #~ msgstr "Neveiksmīga pieteikšanās. Atkārtoju..." -#~ msgid "" -#~ "Login failed.\n" -#~ "Please confirm your username and password, and enter them again." -#~ msgstr "" -#~ "Neveiksmīga pieteikšanās.\n" -#~ "Lūdzu apstipriniet savu lietotāja vārdu un paroli, un ievadiet tos " -#~ "vēlreiz." - #~ msgid "Warning: Host key not found!" #~ msgstr "Brīdinājums: Resursdatora atslēga nav atrasta!" @@ -279,3 +234,11 @@ msgstr "" #~ msgid "Login OK" #~ msgstr "Pieteikšanās OK" + +#, fuzzy +#~ msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +#~ msgstr "Atveru savienojumu ar resursdatoru <b>%1:%2</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "Neveiksmīga pieslēgšanās." diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index eded7bea5c6..76062924c27 100644 --- a/tde-i18n-mk/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-15 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-14 12:47+0200\n" "Last-Translator: Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>\n" "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" @@ -31,235 +31,322 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "Не можам да наведам подсистем и команда во исто време." +#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 +msgid "SFTP Login" +msgstr "SFTP најава" + +#: tdeio_sftp.cpp:224 +msgid "Use the username input field to answer this question." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:753 -msgid "No options provided for ssh execution." -msgstr "Нема зададени опции за извршување со ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:458 +msgid "Could not allocate callbacks" +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:761 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "Не успеав да извршам ssh процес." +#: tdeio_sftp.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" +msgstr "Отворам SFTP врска кон серверот <b>%1:%2</b>" -#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 -#: ksshprocess.cpp:1006 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "Настана грешка при комуникацијата со ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "No hostname specified." +msgstr "Не е наведено име на серверот" -#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "Врската е затворена од оддалечениот сервер." +#: tdeio_sftp.cpp:536 +msgid "site:" +msgstr "страница:" -#: ksshprocess.cpp:866 -msgid "Please supply a password." -msgstr "Ве молиме дадете лозинка." +#: tdeio_sftp.cpp:563 +msgid "Could not create a new SSH session." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:905 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "Внесете ја лозинката за вашиот приватен SSH клуч." +#: tdeio_sftp.cpp:593 +msgid "Could not set host." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:919 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "Проверката за автентичност со %1 не успеа" +#: tdeio_sftp.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Could not set port." +msgstr "Не можам да го прочитам SFTP пакетот" -#: ksshprocess.cpp:942 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " -"host's key is not in the \"known hosts\" file." +#: tdeio_sftp.cpp:609 +msgid "Could not set username." msgstr "" -"Идентитетот на оддалечениот сервер „%1“ не можеше да биде верификуван " -"бидејќи неговиот клуч не е во датотеката со „познати сервери“." -#: ksshprocess.cpp:948 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:618 +msgid "Could not set log verbosity." msgstr "" -" Рачно, додајте го клучот на серверот во датотеката „познати сервери“ или " -"контактирајте со вашиот администратор." -#: ksshprocess.cpp:954 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:626 +msgid "Could not parse the config file." msgstr "" -" Рачно додајте го клучот на серверот во %1 или контактирајте со вашиот " -"администратор." -#: ksshprocess.cpp:986 +#: tdeio_sftp.cpp:680 +#, c-format msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" +"An attacker might change the default server key to confuse your client into " +"thinking the key does not exist.\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%1" msgstr "" -"Идентитетот на оддалечениот сервер „%1“ не може да биде верификуван. " -"Неговиот отпечаток е:\n" -"%2\n" -"Би требало да го верификувате отпечатокот со неговиот администратор пред да " -"се поврзете.\n" -"\n" -"Дали сепак сакате да го прифатите отпечатокот и да се поврзете? " - -#: ksshprocess.cpp:1014 + +#: tdeio_sftp.cpp:691 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +"The host key for the server %1 has changed.\n" +"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " +"the host and its host key have changed at the same time.\n" +"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" +" %2\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%3" msgstr "" -"ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Идентитетот на серверот „%1“ е променет!\n" -"\n" -"Некој можеби ја прислушкува вашата врска, или можеби администраторот само го " -"сменил клучот. Како и да е, би требало да го верификувате отпечатокот на " -"клучот кај администраторот. Отпечатокот е:\n" -"%2\n" -"Додајте го точниот клуч во „%3“ за да се ослободите од поракава." - -#: ksshprocess.cpp:1049 + +#: tdeio_sftp.cpp:704 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "Предупредување: Не можам да го верификувам идентитетот на серверот." + +#: tdeio_sftp.cpp:705 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" +"The key fingerprint is: %2\n" +"Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" -"ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Идентитетот на серверот „%1“ е променет!\n" -"\n" -"Некој можеби ја прислушкува вашата врска, или можеби администраторот само го " -"сменил клучот. Како и да е, би требало да го верификувате отпечатокот на " -"клучот кај администраторот пред да се поврзете. Отпечатокот е:\n" -"%2\n" -"\n" -"Дали сакате да го прифатите новиот клуч на серверот и сепак да се поврзете?" - -#: ksshprocess.cpp:1073 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "Клучот на серверот беше одбиен." - -#: tdeio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "Се случи интерна грешка. Ве молиме повторете го барањето." - -#: tdeio_sftp.cpp:506 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "Отворам SFTP врска кон серверот <b>%1:%2</b>" -#: tdeio_sftp.cpp:510 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Не е наведено име на серверот" +#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "Authentication failed (method: %1)." +msgstr "Проверката за автентичност е неуспешна." -#: tdeio_sftp.cpp:522 -msgid "SFTP Login" -msgstr "SFTP најава" +#: tdeio_sftp.cpp:741 +msgid "none" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "страница:" +#: tdeio_sftp.cpp:748 +msgid "" +"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:768 +msgid "public key" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:625 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "Внесете го вашето корисничко име и лозинката за клучот:" +#: tdeio_sftp.cpp:794 +msgid "keyboard interactive" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:627 +#: tdeio_sftp.cpp:810 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Внесете ги вашите корисничко име и лозинка:" -#: tdeio_sftp.cpp:635 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Погрешно корисничко име или лозинка" - -#: tdeio_sftp.cpp:640 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "Внесете корисничко име и лозинка" - -#: tdeio_sftp.cpp:699 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "Предупредување: Не можам да го верификувам идентитетот на серверот." - -#: tdeio_sftp.cpp:710 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "Предупредување: Идентитетот на серверот е променет." - -#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Проверката за автентичност е неуспешна." - -#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 -msgid "Connection failed." -msgstr "Врската падна." +#: tdeio_sftp.cpp:812 +#, fuzzy +msgid "" +"Login failed.\n" +"Please confirm your username and password, and enter them again." +msgstr "Внесете ги вашите корисничко име и лозинка:" -#: tdeio_sftp.cpp:752 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "Неочекувана грешка на SFTP: %1" +#: tdeio_sftp.cpp:839 +msgid "password" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:796 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "SFTP верзија %1" +#: tdeio_sftp.cpp:853 +msgid "" +"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " +"server." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:802 -msgid "Protocol error." -msgstr "Грешка во протоколот." +#: tdeio_sftp.cpp:861 +msgid "Could not initialize the SFTP session." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:808 +#: tdeio_sftp.cpp:866 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "Успешно поврзан со %1" -#: tdeio_sftp.cpp:1043 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "Се случи интерна грешка. Ве молиме обидете се повторно." - -#: tdeio_sftp.cpp:1064 +#: tdeio_sftp.cpp:1381 +#, c-format msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " -"again." +"Could not change permissions for\n" +"%1" msgstr "" -"Се случи непозната грешка за време на копирањето на датотеката на „%1“. Ве " -"молиме обидете се повторно." - -#: tdeio_sftp.cpp:1314 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "Оддалечениот сервер не поддржува менување имиња на датотеки." -#: tdeio_sftp.cpp:1363 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "Оддалечениот сервер не поддржува создавање на симболички врски." - -#: tdeio_sftp.cpp:1488 -msgid "Connection closed" -msgstr "Врската е затворена" - -#: tdeio_sftp.cpp:1490 -msgid "Could not read SFTP packet" +#: tdeio_sftp.cpp:1564 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read link: %1" msgstr "Не можам да го прочитам SFTP пакетот" -#: tdeio_sftp.cpp:1607 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "SFTP командата не успеа од непозната причина." - -#: tdeio_sftp.cpp:1611 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "SFTP серверот прими лоша порака." - -#: tdeio_sftp.cpp:1615 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "" -"Се обидовте да извршите операција која не е поддржана од SFTP серверот." - -#: tdeio_sftp.cpp:1619 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "Код на грешка: %1" +#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +#~ msgstr "Не можам да наведам подсистем и команда во исто време." + +#~ msgid "No options provided for ssh execution." +#~ msgstr "Нема зададени опции за извршување со ssh." + +#~ msgid "Failed to execute ssh process." +#~ msgstr "Не успеав да извршам ssh процес." + +#~ msgid "Error encountered while talking to ssh." +#~ msgstr "Настана грешка при комуникацијата со ssh." + +#~ msgid "Connection closed by remote host." +#~ msgstr "Врската е затворена од оддалечениот сервер." + +#~ msgid "Please supply a password." +#~ msgstr "Ве молиме дадете лозинка." + +#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +#~ msgstr "Внесете ја лозинката за вашиот приватен SSH клуч." + +#~ msgid "Authentication to %1 failed" +#~ msgstr "Проверката за автентичност со %1 не успеа" + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " +#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file." +#~ msgstr "" +#~ "Идентитетот на оддалечениот сервер „%1“ не можеше да биде верификуван " +#~ "бидејќи неговиот клуч не е во датотеката со „познати сервери“." + +#~ msgid "" +#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ " Рачно, додајте го клучот на серверот во датотеката „познати сервери“ или " +#~ "контактирајте со вашиот администратор." + +#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#~ msgstr "" +#~ " Рачно додајте го клучот на серверот во %1 или контактирајте со вашиот " +#~ "администратор." + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's " +#~ "key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " +#~ "connecting.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +#~ msgstr "" +#~ "Идентитетот на оддалечениот сервер „%1“ не може да биде верификуван. " +#~ "Неговиот отпечаток е:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Би требало да го верификувате отпечатокот со неговиот администратор пред " +#~ "да се поврзете.\n" +#~ "\n" +#~ "Дали сепак сакате да го прифатите отпечатокот и да се поврзете? " + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint " +#~ "is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +#~ msgstr "" +#~ "ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Идентитетот на серверот „%1“ е променет!\n" +#~ "\n" +#~ "Некој можеби ја прислушкува вашата врска, или можеби администраторот само " +#~ "го сменил клучот. Како и да е, би требало да го верификувате отпечатокот " +#~ "на клучот кај администраторот. Отпечатокот е:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Додајте го точниот клуч во „%3“ за да се ослободите од поракава." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. " +#~ "The key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Идентитетот на серверот „%1“ е променет!\n" +#~ "\n" +#~ "Некој можеби ја прислушкува вашата врска, или можеби администраторот само " +#~ "го сменил клучот. Како и да е, би требало да го верификувате отпечатокот " +#~ "на клучот кај администраторот пред да се поврзете. Отпечатокот е:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Дали сакате да го прифатите новиот клуч на серверот и сепак да се " +#~ "поврзете?" + +#~ msgid "Host key was rejected." +#~ msgstr "Клучот на серверот беше одбиен." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +#~ msgstr "Се случи интерна грешка. Ве молиме повторете го барањето." + +#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." +#~ msgstr "Внесете го вашето корисничко име и лозинката за клучот:" + +#~ msgid "Incorrect username or password" +#~ msgstr "Погрешно корисничко име или лозинка" + +#~ msgid "Please enter a username and password" +#~ msgstr "Внесете корисничко име и лозинка" + +#~ msgid "Warning: Host's identity changed." +#~ msgstr "Предупредување: Идентитетот на серверот е променет." + +#~ msgid "Connection failed." +#~ msgstr "Врската падна." + +#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1" +#~ msgstr "Неочекувана грешка на SFTP: %1" + +#~ msgid "SFTP version %1" +#~ msgstr "SFTP верзија %1" + +#~ msgid "Protocol error." +#~ msgstr "Грешка во протоколот." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please try again." +#~ msgstr "Се случи интерна грешка. Ве молиме обидете се повторно." + +#~ msgid "" +#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "Се случи непозната грешка за време на копирањето на датотеката на „%1“. " +#~ "Ве молиме обидете се повторно." + +#~ msgid "The remote host does not support renaming files." +#~ msgstr "Оддалечениот сервер не поддржува менување имиња на датотеки." + +#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +#~ msgstr "Оддалечениот сервер не поддржува создавање на симболички врски." + +#~ msgid "Connection closed" +#~ msgstr "Врската е затворена" + +#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +#~ msgstr "SFTP командата не успеа од непозната причина." + +#~ msgid "The SFTP server received a bad message." +#~ msgstr "SFTP серверот прими лоша порака." + +#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +#~ msgstr "" +#~ "Се обидовте да извршите операција која не е поддржана од SFTP серверот." + +#~ msgid "Error code: %1" +#~ msgstr "Код на грешка: %1" + +#~ msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +#~ msgstr "Отворам SFTP врска кон серверот <b>%1:%2</b>" + +#~ msgid "No hostname specified" +#~ msgstr "Не е наведено име на серверот" + +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "Проверката за автентичност е неуспешна." + +#~ msgid "Could not read SFTP packet" +#~ msgstr "Не можам да го прочитам SFTP пакетот" diff --git a/tde-i18n-mn/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-mn/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index 8210f9f2b37..6378fcef4a4 100644 --- a/tde-i18n-mn/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-mn/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-15 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-06 22:56+0200\n" "Last-Translator: Sanlig Badral <badral@users.sf.net>\n" "Language-Team: Mongolian <openmn-kdemn@lists.sf.net>\n" @@ -27,247 +27,318 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "Нэгэн зэрэг дэд систем ба тушаал өгөгдөх боломжгүй." +#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 +msgid "SFTP Login" +msgstr "SFTP-нэвтрэлт" -#: ksshprocess.cpp:753 -msgid "No options provided for ssh execution." -msgstr "SSH ажиллуулах сонголт өгөгдсөнгүй." +#: tdeio_sftp.cpp:224 +msgid "Use the username input field to answer this question." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:761 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "SSH-процесс гүйцэтгэхэд алдаа." +#: tdeio_sftp.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Could not allocate callbacks" +msgstr "SFTP-багцын хувьд санах ой нөөцлөгдөөгүй байна." -#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 -#: ksshprocess.cpp:1006 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "SSH-н холболтод алдаа" +#: tdeio_sftp.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" +msgstr "Хост <b>%1:%2</b> SFTP-холболт хийж байна." -#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "Холболт эсрэг талаас тасарлаа" +#: tdeio_sftp.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "No hostname specified." +msgstr "Хостын нэр өгөгдөөгүй байна" -#: ksshprocess.cpp:866 -msgid "Please supply a password." -msgstr "Та нууц үгээ өнгө үү." +#: tdeio_sftp.cpp:536 +msgid "site:" +msgstr "Сервер:" -#: ksshprocess.cpp:905 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "Та SSH хувийн түлхүүрийнхээ хувьд нууц үгээ өнгө үү." +#: tdeio_sftp.cpp:563 +msgid "Could not create a new SSH session." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:919 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "%1-н бататгал амжилтгүй боллоо" +#: tdeio_sftp.cpp:593 +msgid "Could not set host." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:942 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " -"host's key is not in the \"known hosts\" file." +#: tdeio_sftp.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Could not set port." +msgstr "SFTP-багц уншигдсангүй" + +#: tdeio_sftp.cpp:609 +msgid "Could not set username." msgstr "" -"\"%1\" хостын таних тэмдэг тодорхойлогдохгүй байна, учир нь хостын түлхүүр " -"\"known hosts\" файлд алга." -#: ksshprocess.cpp:948 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:618 +msgid "Could not set log verbosity." msgstr "" -"Та гараар хостын түлхүүрийг \"known hosts\" файлд нэмэх эсвэл системийн " -"зохион байгуулагчидаа хандана уу." -#: ksshprocess.cpp:954 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:626 +msgid "Could not parse the config file." msgstr "" -"Та гараар хостын түлхүүрийг %1 рүү нэмэх эсвэл системийн зохион " -"байгуулагчидаа хандана уу." -#: ksshprocess.cpp:986 +#: tdeio_sftp.cpp:680 +#, c-format msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" +"An attacker might change the default server key to confuse your client into " +"thinking the key does not exist.\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%1" msgstr "" -"%1 хостын таних тэмдэг тодорхойлогдсонгүй. Хостын түлхүүр (fingerprint):\n" -"%2\n" -"Та холбогдохынхоо өмнө энэ түлхүүрийг тэр хостын системийн зохион " -"байгуулагчаар батлуулна уу.\n" -"\n" -"Та хостын түлхүүрийг хүлээн зөвшөөрч холболт хийхийг хүсч байна уу? " - -#: ksshprocess.cpp:1014 + +#: tdeio_sftp.cpp:691 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +"The host key for the server %1 has changed.\n" +"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " +"the host and its host key have changed at the same time.\n" +"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" +" %2\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%3" msgstr "" -"САНУУЛГА: \"%1\" хостын таних тэмдэг өөрчилөгджээ!\n" -"\n" -"Таны холболтыг хэн нэг нь саатуулахыг оролжээ. Мөн тэр хостын системийн " -"зохион байгуулагч түлхүүрийг өөрчилсөн байх боломжтой. Та ямарч тохиолдолд " -"хостын түлхүүрийг тэр хостын системийн зохион байгуулагчаар батлуулах " -"хэрэгтэй Шинэ түлхүүр:\n" -"%2\n" -"Энэ сануулгыг арилгахын тулд та энэ шинэ түлхүүрийг \"%3\" рүү нэмнэ үү." - -#: ksshprocess.cpp:1049 + +#: tdeio_sftp.cpp:704 +#, fuzzy +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "Сануулга: Хостын таних тэмдэг тогтоогдсонгүй." + +#: tdeio_sftp.cpp:705 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" -msgstr "" -"САНУУЛГА: \"%1\" хостын таних тэмдэг өөрчилөгджээ!\n" -"\n" -"Таны холболтыг хэн нэг нь саатуулахыг оролжээ. Мөн тэр хостын системийн " -"зохион байгуулагч түлхүүрийг өөрчилсөн байх боломжтой. Та ямарч тохиолдолд " -"холбогдохынхоо өмнө хостын түлхүүрийг тэр хостын системийн зохион " -"байгуулагчаар батлуулах хэрэгтэй. Шинэ түлхүүр:\n" -"%2\n" -"\n" -"Та шинэ түлхүүрийг хүлээн зөвшөөрч ямар нэгэн байдлаар холболт үүсгэхийг " -"хүсэж байна уу?" - -#: ksshprocess.cpp:1073 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "Бататгалын түлхүүр татгалзагдлаа." - -#: tdeio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" +"The key fingerprint is: %2\n" +"Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:506 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "Хост <b>%1:%2</b> SFTP-холболт хийж байна." - -#: tdeio_sftp.cpp:510 +#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 #, fuzzy -msgid "No hostname specified" -msgstr "Хостын нэр өгөгдөөгүй байна" +msgid "Authentication failed (method: %1)." +msgstr "Бататгал амжилтгүй" -#: tdeio_sftp.cpp:522 -msgid "SFTP Login" -msgstr "SFTP-нэвтрэлт" +#: tdeio_sftp.cpp:741 +msgid "none" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "Сервер:" +#: tdeio_sftp.cpp:748 +msgid "" +"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:625 -#, fuzzy -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "Та хэрэглэгчийн нэр болон нууц үгээ өгнө үү." +#: tdeio_sftp.cpp:768 +msgid "public key" +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:794 +msgid "keyboard interactive" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:627 +#: tdeio_sftp.cpp:810 #, fuzzy msgid "Please enter your username and password." msgstr "Та хэрэглэгчийн нэр болон нууц үгээ өгнө үү." -#: tdeio_sftp.cpp:635 -#, fuzzy -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Хэрэглэгчийн нэр эсвэл нууц үг хүчингүй" - -#: tdeio_sftp.cpp:640 +#: tdeio_sftp.cpp:812 #, fuzzy -msgid "Please enter a username and password" +msgid "" +"Login failed.\n" +"Please confirm your username and password, and enter them again." msgstr "Та хэрэглэгчийн нэр болон нууц үгээ өгнө үү." -#: tdeio_sftp.cpp:699 -#, fuzzy -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "Сануулга: Хостын таних тэмдэг тогтоогдсонгүй." - -#: tdeio_sftp.cpp:710 -#, fuzzy -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "Сануулга: Хостын таних тэмдэг өөрчилөгдлөө." +#: tdeio_sftp.cpp:839 +msgid "password" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Бататгал амжилтгүй" +#: tdeio_sftp.cpp:853 +msgid "" +"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " +"server." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 -msgid "Connection failed." -msgstr "Холболт бүтсэнгүй" +#: tdeio_sftp.cpp:861 +msgid "Could not initialize the SFTP session." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:752 +#: tdeio_sftp.cpp:866 #, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "Энгийн бус SFTP-Алдаа: %1" +msgid "Successfully connected to %1" +msgstr "%1 -тэй амжилттай холбогдлоо" -#: tdeio_sftp.cpp:796 +#: tdeio_sftp.cpp:1381 #, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "SFTP-Хувилбар %1" +msgid "" +"Could not change permissions for\n" +"%1" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:802 -msgid "Protocol error." -msgstr "Протоколлын алдаа." +#: tdeio_sftp.cpp:1564 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read link: %1" +msgstr "SFTP-багц уншигдсангүй" -#: tdeio_sftp.cpp:808 -#, c-format -msgid "Successfully connected to %1" -msgstr "%1 -тэй амжилттай холбогдлоо" +#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +#~ msgstr "Нэгэн зэрэг дэд систем ба тушаал өгөгдөх боломжгүй." + +#~ msgid "No options provided for ssh execution." +#~ msgstr "SSH ажиллуулах сонголт өгөгдсөнгүй." + +#~ msgid "Failed to execute ssh process." +#~ msgstr "SSH-процесс гүйцэтгэхэд алдаа." + +#~ msgid "Error encountered while talking to ssh." +#~ msgstr "SSH-н холболтод алдаа" + +#~ msgid "Connection closed by remote host." +#~ msgstr "Холболт эсрэг талаас тасарлаа" + +#~ msgid "Please supply a password." +#~ msgstr "Та нууц үгээ өнгө үү." + +#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +#~ msgstr "Та SSH хувийн түлхүүрийнхээ хувьд нууц үгээ өнгө үү." + +#~ msgid "Authentication to %1 failed" +#~ msgstr "%1-н бататгал амжилтгүй боллоо" + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " +#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file." +#~ msgstr "" +#~ "\"%1\" хостын таних тэмдэг тодорхойлогдохгүй байна, учир нь хостын " +#~ "түлхүүр \"known hosts\" файлд алга." + +#~ msgid "" +#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Та гараар хостын түлхүүрийг \"known hosts\" файлд нэмэх эсвэл системийн " +#~ "зохион байгуулагчидаа хандана уу." + +#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Та гараар хостын түлхүүрийг %1 рүү нэмэх эсвэл системийн зохион " +#~ "байгуулагчидаа хандана уу." + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's " +#~ "key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " +#~ "connecting.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +#~ msgstr "" +#~ "%1 хостын таних тэмдэг тодорхойлогдсонгүй. Хостын түлхүүр (fingerprint):\n" +#~ "%2\n" +#~ "Та холбогдохынхоо өмнө энэ түлхүүрийг тэр хостын системийн зохион " +#~ "байгуулагчаар батлуулна уу.\n" +#~ "\n" +#~ "Та хостын түлхүүрийг хүлээн зөвшөөрч холболт хийхийг хүсч байна уу? " + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint " +#~ "is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +#~ msgstr "" +#~ "САНУУЛГА: \"%1\" хостын таних тэмдэг өөрчилөгджээ!\n" +#~ "\n" +#~ "Таны холболтыг хэн нэг нь саатуулахыг оролжээ. Мөн тэр хостын системийн " +#~ "зохион байгуулагч түлхүүрийг өөрчилсөн байх боломжтой. Та ямарч " +#~ "тохиолдолд хостын түлхүүрийг тэр хостын системийн зохион байгуулагчаар " +#~ "батлуулах хэрэгтэй Шинэ түлхүүр:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Энэ сануулгыг арилгахын тулд та энэ шинэ түлхүүрийг \"%3\" рүү нэмнэ үү." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. " +#~ "The key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "САНУУЛГА: \"%1\" хостын таних тэмдэг өөрчилөгджээ!\n" +#~ "\n" +#~ "Таны холболтыг хэн нэг нь саатуулахыг оролжээ. Мөн тэр хостын системийн " +#~ "зохион байгуулагч түлхүүрийг өөрчилсөн байх боломжтой. Та ямарч " +#~ "тохиолдолд холбогдохынхоо өмнө хостын түлхүүрийг тэр хостын системийн " +#~ "зохион байгуулагчаар батлуулах хэрэгтэй. Шинэ түлхүүр:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Та шинэ түлхүүрийг хүлээн зөвшөөрч ямар нэгэн байдлаар холболт үүсгэхийг " +#~ "хүсэж байна уу?" + +#~ msgid "Host key was rejected." +#~ msgstr "Бататгалын түлхүүр татгалзагдлаа." -#: tdeio_sftp.cpp:1043 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." +#~ msgstr "Та хэрэглэгчийн нэр болон нууц үгээ өгнө үү." -#: tdeio_sftp.cpp:1064 -msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " -"again." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Incorrect username or password" +#~ msgstr "Хэрэглэгчийн нэр эсвэл нууц үг хүчингүй" -#: tdeio_sftp.cpp:1314 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter a username and password" +#~ msgstr "Та хэрэглэгчийн нэр болон нууц үгээ өгнө үү." -#: tdeio_sftp.cpp:1363 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Warning: Host's identity changed." +#~ msgstr "Сануулга: Хостын таних тэмдэг өөрчилөгдлөө." -#: tdeio_sftp.cpp:1488 -msgid "Connection closed" -msgstr "Холболт төгслөө" +#~ msgid "Connection failed." +#~ msgstr "Холболт бүтсэнгүй" -#: tdeio_sftp.cpp:1490 -msgid "Could not read SFTP packet" -msgstr "SFTP-багц уншигдсангүй" +#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1" +#~ msgstr "Энгийн бус SFTP-Алдаа: %1" -#: tdeio_sftp.cpp:1607 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "SFTP-тушаал биелсэнгүй (шалтгаан тодорхойгүй)." +#~ msgid "SFTP version %1" +#~ msgstr "SFTP-Хувилбар %1" -#: tdeio_sftp.cpp:1611 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "SFTP-Сервер хүчингүй мэдээ хүлээн авлаа." +#~ msgid "Protocol error." +#~ msgstr "Протоколлын алдаа." -#: tdeio_sftp.cpp:1615 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "Та SFTP-Сервер дэмжээгүй үйлдэл гүйцэтгэхийг оролджээ." +#~ msgid "Connection closed" +#~ msgstr "Холболт төгслөө" -#: tdeio_sftp.cpp:1619 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "Алдааны код: " +#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +#~ msgstr "SFTP-тушаал биелсэнгүй (шалтгаан тодорхойгүй)." -#~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." -#~ msgstr "SFTP-багцын хувьд санах ой нөөцлөгдөөгүй байна." +#~ msgid "The SFTP server received a bad message." +#~ msgstr "SFTP-Сервер хүчингүй мэдээ хүлээн авлаа." + +#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +#~ msgstr "Та SFTP-Сервер дэмжээгүй үйлдэл гүйцэтгэхийг оролджээ." + +#, fuzzy +#~ msgid "Error code: %1" +#~ msgstr "Алдааны код: " #~ msgid "SFTP slave unexpectedly killed" #~ msgstr "SFTP-модул энгийн бус төгслөө." + +#~ msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +#~ msgstr "Хост <b>%1:%2</b> SFTP-холболт хийж байна." + +#, fuzzy +#~ msgid "No hostname specified" +#~ msgstr "Хостын нэр өгөгдөөгүй байна" + +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "Бататгал амжилтгүй" + +#~ msgid "Could not read SFTP packet" +#~ msgstr "SFTP-багц уншигдсангүй" + +#~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." +#~ msgstr "SFTP-багцын хувьд санах ой нөөцлөгдөөгүй байна." diff --git a/tde-i18n-ms/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-ms/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index ea899758a82..818e440eb82 100644 --- a/tde-i18n-ms/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-ms/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-15 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-12 15:00+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n" "Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n" @@ -25,217 +25,305 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "Tidak dapat menentukan subsistem dan arahan pada masa yang sama." +#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 +msgid "SFTP Login" +msgstr "Log masuk SFTP" -#: ksshprocess.cpp:753 -msgid "No options provided for ssh execution." -msgstr "Tiada pilihan disediakan untuk pelaksanaan ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:224 +msgid "Use the username input field to answer this question." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:761 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "Gagal melaksanakan proses ssh" +#: tdeio_sftp.cpp:458 +msgid "Could not allocate callbacks" +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 -#: ksshprocess.cpp:1006 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "Ralat ditemui semasa berkomunikasi ke ssh" +#: tdeio_sftp.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" +msgstr "Membuka sambungan SFTP ke hos <b>%1:%2</b>" -#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "Sambungan ditutup oleh hos jauh." +#: tdeio_sftp.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "No hostname specified." +msgstr "Tiada nama hos ditentukan" -#: ksshprocess.cpp:866 -msgid "Please supply a password." -msgstr "Masukkan kata laluan." +#: tdeio_sftp.cpp:536 +msgid "site:" +msgstr "tapak:" -#: ksshprocess.cpp:905 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "Masukkan frasa laluan untuk kunci peribadi SSH anda." +#: tdeio_sftp.cpp:563 +msgid "Could not create a new SSH session." +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:593 +msgid "Could not set host." +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Could not set port." +msgstr "Tidak dapat membaca paket SFTP" -#: ksshprocess.cpp:919 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "Autentikasi ke %1 gagal" +#: tdeio_sftp.cpp:609 +msgid "Could not set username." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:942 +#: tdeio_sftp.cpp:618 +msgid "Could not set log verbosity." +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:626 +msgid "Could not parse the config file." +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:680 +#, c-format msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " -"host's key is not in the \"known hosts\" file." +"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" +"An attacker might change the default server key to confuse your client into " +"thinking the key does not exist.\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%1" msgstr "" -"Identiti ke hos jauh '%1' tidak dapat ditentukan kerana kunci hos tiada di " -"dalam fail \"hos diketahui\"." -#: ksshprocess.cpp:948 +#: tdeio_sftp.cpp:691 msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." +"The host key for the server %1 has changed.\n" +"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " +"the host and its host key have changed at the same time.\n" +"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" +" %2\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%3" msgstr "" -"Masukkan kunci hos di dalam fail \"hos diketahui\" atau hubungi pentadbir " -"anda." -#: ksshprocess.cpp:954 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." -msgstr "Masukkan kunci hos ke %1 atau hubungi pentadbir anda." +#: tdeio_sftp.cpp:704 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "Amaran: Tidak dapat mengenalpasti identiti hos." -#: ksshprocess.cpp:986 +#: tdeio_sftp.cpp:705 msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " -msgstr "" -"Identiti hos jauh '%1' tidak dapat disahkan. The host's key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " - -#: ksshprocess.cpp:1014 +"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" +"The key fingerprint is: %2\n" +"Are you sure you want to continue connecting?" +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 #, fuzzy +msgid "Authentication failed (method: %1)." +msgstr "Autentikasi gagal." + +#: tdeio_sftp.cpp:741 +msgid "none" +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:748 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." -msgstr "on atau s s s." - -#: ksshprocess.cpp:1049 +"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:768 +msgid "public key" +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:794 +msgid "keyboard interactive" +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:810 +msgid "Please enter your username and password." +msgstr "Sila masukkan nama pengguna anda dan kata laluan." + +#: tdeio_sftp.cpp:812 #, fuzzy msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" -msgstr "on atau s s s terima s dan?" - -#: ksshprocess.cpp:1073 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "Kunci hos telah ditolak." - -#: tdeio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "Ralat dalaman berlaku. Sila cuba lagi." - -#: tdeio_sftp.cpp:506 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "Membuka sambungan SFTP ke hos <b>%1:%2</b>" +"Login failed.\n" +"Please confirm your username and password, and enter them again." +msgstr "Sila masukkan nama pengguna anda dan kata laluan." -#: tdeio_sftp.cpp:510 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Tiada nama hos ditentukan" +#: tdeio_sftp.cpp:839 +msgid "password" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:522 -msgid "SFTP Login" -msgstr "Log masuk SFTP" +#: tdeio_sftp.cpp:853 +msgid "" +"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " +"server." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "tapak:" +#: tdeio_sftp.cpp:861 +msgid "Could not initialize the SFTP session." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:625 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "Sila masukkan nama pengguna anda dan kunci frasa laluan." +#: tdeio_sftp.cpp:866 +#, c-format +msgid "Successfully connected to %1" +msgstr "Berjaya sambung ke %1" -#: tdeio_sftp.cpp:627 -msgid "Please enter your username and password." -msgstr "Sila masukkan nama pengguna anda dan kata laluan." +#: tdeio_sftp.cpp:1381 +#, c-format +msgid "" +"Could not change permissions for\n" +"%1" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:635 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Nama pengguna atau kata laluan salah" +#: tdeio_sftp.cpp:1564 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read link: %1" +msgstr "Tidak dapat membaca paket SFTP" -#: tdeio_sftp.cpp:640 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "Sila masukkan nama pengguna atau kata laluan" +#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +#~ msgstr "Tidak dapat menentukan subsistem dan arahan pada masa yang sama." + +#~ msgid "No options provided for ssh execution." +#~ msgstr "Tiada pilihan disediakan untuk pelaksanaan ssh." + +#~ msgid "Failed to execute ssh process." +#~ msgstr "Gagal melaksanakan proses ssh" + +#~ msgid "Error encountered while talking to ssh." +#~ msgstr "Ralat ditemui semasa berkomunikasi ke ssh" + +#~ msgid "Connection closed by remote host." +#~ msgstr "Sambungan ditutup oleh hos jauh." + +#~ msgid "Please supply a password." +#~ msgstr "Masukkan kata laluan." + +#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +#~ msgstr "Masukkan frasa laluan untuk kunci peribadi SSH anda." + +#~ msgid "Authentication to %1 failed" +#~ msgstr "Autentikasi ke %1 gagal" + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " +#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file." +#~ msgstr "" +#~ "Identiti ke hos jauh '%1' tidak dapat ditentukan kerana kunci hos tiada " +#~ "di dalam fail \"hos diketahui\"." + +#~ msgid "" +#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Masukkan kunci hos di dalam fail \"hos diketahui\" atau hubungi " +#~ "pentadbir anda." + +#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#~ msgstr "Masukkan kunci hos ke %1 atau hubungi pentadbir anda." + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's " +#~ "key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " +#~ "connecting.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +#~ msgstr "" +#~ "Identiti hos jauh '%1' tidak dapat disahkan. The host's key fingerprint " +#~ "is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " +#~ "connecting.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " -#: tdeio_sftp.cpp:699 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "Amaran: Tidak dapat mengenalpasti identiti hos." +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint " +#~ "is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +#~ msgstr "on atau s s s." -#: tdeio_sftp.cpp:710 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "Amaran: Identiti hos berubah." +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. " +#~ "The key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +#~ msgstr "on atau s s s terima s dan?" -#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Autentikasi gagal." +#~ msgid "Host key was rejected." +#~ msgstr "Kunci hos telah ditolak." -#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 -msgid "Connection failed." -msgstr "Sambungan gagal." +#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +#~ msgstr "Ralat dalaman berlaku. Sila cuba lagi." -#: tdeio_sftp.cpp:752 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "Ralat SFTP tidak dijangka: %1" +#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." +#~ msgstr "Sila masukkan nama pengguna anda dan kunci frasa laluan." -#: tdeio_sftp.cpp:796 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "SFTP versi %1" +#~ msgid "Incorrect username or password" +#~ msgstr "Nama pengguna atau kata laluan salah" -#: tdeio_sftp.cpp:802 -msgid "Protocol error." -msgstr "Ralat protokol." +#~ msgid "Please enter a username and password" +#~ msgstr "Sila masukkan nama pengguna atau kata laluan" -#: tdeio_sftp.cpp:808 -#, c-format -msgid "Successfully connected to %1" -msgstr "Berjaya sambung ke %1" +#~ msgid "Warning: Host's identity changed." +#~ msgstr "Amaran: Identiti hos berubah." -#: tdeio_sftp.cpp:1043 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "Ralat dalaman berlaku. Sila cuba lagi." +#~ msgid "Connection failed." +#~ msgstr "Sambungan gagal." -#: tdeio_sftp.cpp:1064 -msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " -"again." -msgstr "" -"Ralat tidak diketahui ditemui semasa menyalin fail ke '%1'. Sila cuba lagi." +#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1" +#~ msgstr "Ralat SFTP tidak dijangka: %1" -#: tdeio_sftp.cpp:1314 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "Hos jauh tidak menyokong penamaan semula fail." +#~ msgid "SFTP version %1" +#~ msgstr "SFTP versi %1" -#: tdeio_sftp.cpp:1363 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "Hos jauh tidak menyokong pembuatan pautan simbolik." +#~ msgid "Protocol error." +#~ msgstr "Ralat protokol." -#: tdeio_sftp.cpp:1488 -msgid "Connection closed" -msgstr "Sambungan ditutup" +#~ msgid "An internal error occurred. Please try again." +#~ msgstr "Ralat dalaman berlaku. Sila cuba lagi." -#: tdeio_sftp.cpp:1490 -msgid "Could not read SFTP packet" -msgstr "Tidak dapat membaca paket SFTP" +#~ msgid "" +#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "Ralat tidak diketahui ditemui semasa menyalin fail ke '%1'. Sila cuba " +#~ "lagi." -#: tdeio_sftp.cpp:1607 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "Arahan SFT P gagal, punca tidak diketahui." +#~ msgid "The remote host does not support renaming files." +#~ msgstr "Hos jauh tidak menyokong penamaan semula fail." -#: tdeio_sftp.cpp:1611 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "Pelayan SFTP menerima mesej buruk." +#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +#~ msgstr "Hos jauh tidak menyokong pembuatan pautan simbolik." -#: tdeio_sftp.cpp:1615 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "Anda meminta operasi yang tidak disokong oleh pelayan SFTP." +#~ msgid "Connection closed" +#~ msgstr "Sambungan ditutup" -#: tdeio_sftp.cpp:1619 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "Kod ralat: %1" +#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +#~ msgstr "Arahan SFT P gagal, punca tidak diketahui." + +#~ msgid "The SFTP server received a bad message." +#~ msgstr "Pelayan SFTP menerima mesej buruk." + +#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +#~ msgstr "Anda meminta operasi yang tidak disokong oleh pelayan SFTP." + +#~ msgid "Error code: %1" +#~ msgstr "Kod ralat: %1" + +#~ msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +#~ msgstr "Membuka sambungan SFTP ke hos <b>%1:%2</b>" + +#~ msgid "No hostname specified" +#~ msgstr "Tiada nama hos ditentukan" + +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "Autentikasi gagal." + +#~ msgid "Could not read SFTP packet" +#~ msgstr "Tidak dapat membaca paket SFTP" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index b949960e29c..e38ca8086b1 100644 --- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-15 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-21 14:58+0200\n" "Last-Translator: Jørgen Grønlund <jorgenhg@broadpark.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" @@ -33,232 +33,318 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "Kan ikke oppgi et subsystem og en kommando på samme tid." +#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 +msgid "SFTP Login" +msgstr "SFTP login" -#: ksshprocess.cpp:753 -msgid "No options provided for ssh execution." -msgstr "Ingen valg oppgitt for ssh-kjøring." +#: tdeio_sftp.cpp:224 +msgid "Use the username input field to answer this question." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:761 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "Klarte ikke kjøre en ssh-prosess." +#: tdeio_sftp.cpp:458 +msgid "Could not allocate callbacks" +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 -#: ksshprocess.cpp:1006 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "Feil oppsto under samtale med ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" +msgstr "Åpner SFTP-tilkobling til vert <b>%1:%2</b>" -#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "Verten avbrøt tilkoblingen." +#: tdeio_sftp.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "No hostname specified." +msgstr "Vertsnavn ikke oppgitt" -#: ksshprocess.cpp:866 -msgid "Please supply a password." -msgstr "Tast et passord." +#: tdeio_sftp.cpp:536 +msgid "site:" +msgstr "vert:" -#: ksshprocess.cpp:905 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "Tast nøkkelsetningen for din private SSH-nøkkel." +#: tdeio_sftp.cpp:563 +msgid "Could not create a new SSH session." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:919 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "Autentisering til %1 mislyktes" +#: tdeio_sftp.cpp:593 +msgid "Could not set host." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:942 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " -"host's key is not in the \"known hosts\" file." +#: tdeio_sftp.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Could not set port." +msgstr "Fant ikke lese SFTP-pakke" + +#: tdeio_sftp.cpp:609 +msgid "Could not set username." msgstr "" -"Det var ikke mulig å bekrefte identiteten til vert «%1» fordi denne vertens " -"nøkkel ikke finnes i «known hosts»-fila." -#: ksshprocess.cpp:948 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:618 +msgid "Could not set log verbosity." msgstr "" -" Legg manuelt ved vert-nøkkel til \"kjent vert\"-fil eller kontakt " -"systemadministrator." -#: ksshprocess.cpp:954 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:626 +msgid "Could not parse the config file." msgstr "" -" Legg manuelt ved vertens nøkkel til %1 eller kontakt systemadministrator." -#: ksshprocess.cpp:986 +#: tdeio_sftp.cpp:680 +#, c-format msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" +"An attacker might change the default server key to confuse your client into " +"thinking the key does not exist.\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%1" msgstr "" -"Det var ikke mulig å bekrefte identiteten til verten «%1». Vertsnøkkelens " -"fingeravtrykk er:\n" -"%2\n" -"Du bør sjekke fingeravtrykket med vertens administrator før tilkobling.\n" -"\n" -"VIl du godta vertens nøkkel og koble til likevel?" - -#: ksshprocess.cpp:1014 + +#: tdeio_sftp.cpp:691 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +"The host key for the server %1 has changed.\n" +"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " +"the host and its host key have changed at the same time.\n" +"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" +" %2\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%3" msgstr "" -"ADVARSEL: Identiteten til verten «%1» er endret!\n" -"\n" -"Det kan være at noen lytter til forbindelsen din, eller administratoren kan " -"ha nettopp endret vertens nøkkel. I alle fall bør du kontakte vertens " -"administrator og få verifisert vertsnøkkelens fingeravtrykk. Fingeravtrykket " -"er:\n" -"%2\n" -"Legg til riktig vertsnøkkel i «%3» for å kvitte deg med denne meldinga." - -#: ksshprocess.cpp:1049 + +#: tdeio_sftp.cpp:704 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "Advarsel: kan ikke verifisere vertens identitet." + +#: tdeio_sftp.cpp:705 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" +"The key fingerprint is: %2\n" +"Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" -"ADVARSEL: Identiteten til verten «%1» er endret!\n" -"\n" -"Det kan være at noen lytter til forbindelsen din, eller administratoren kan " -"ha nettopp endret vertens nøkkel. I alle fall bør du kontakte vertens " -"administrator og få verifisert vertsnøkkelens fingeravtrykk. Fingeravtrykket " -"er:\n" -"%2\n" -"VIl du godta vertens nye nøkkel og koble til likevel?" - -#: ksshprocess.cpp:1073 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "Vertsnøkkelen ble avvist." - -#: tdeio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "Det oppsto en intern feil. Forsøk forespørselen igjen." - -#: tdeio_sftp.cpp:506 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "Åpner SFTP-tilkobling til vert <b>%1:%2</b>" -#: tdeio_sftp.cpp:510 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Vertsnavn ikke oppgitt" +#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "Authentication failed (method: %1)." +msgstr "Autentisering mislyktes." -#: tdeio_sftp.cpp:522 -msgid "SFTP Login" -msgstr "SFTP login" +#: tdeio_sftp.cpp:741 +msgid "none" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "vert:" +#: tdeio_sftp.cpp:748 +msgid "" +"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:768 +msgid "public key" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:625 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "Skriv inn brukernavn og nøkkelsetning." +#: tdeio_sftp.cpp:794 +msgid "keyboard interactive" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:627 +#: tdeio_sftp.cpp:810 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Skriv inn brukernavn og passord." -#: tdeio_sftp.cpp:635 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Ukorrekt brukernavn eller passord" - -#: tdeio_sftp.cpp:640 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "Tast brukernavn og passord" - -#: tdeio_sftp.cpp:699 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "Advarsel: kan ikke verifisere vertens identitet." - -#: tdeio_sftp.cpp:710 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "Advarsel: Vertens identitet er endret." - -#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Autentisering mislyktes." - -#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 -msgid "Connection failed." -msgstr "Oppkobling mislyktes." +#: tdeio_sftp.cpp:812 +#, fuzzy +msgid "" +"Login failed.\n" +"Please confirm your username and password, and enter them again." +msgstr "Skriv inn brukernavn og passord." -#: tdeio_sftp.cpp:752 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "Uventet SFTP-feil: %1" +#: tdeio_sftp.cpp:839 +msgid "password" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:796 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "SFTP versjon %1" +#: tdeio_sftp.cpp:853 +msgid "" +"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " +"server." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:802 -msgid "Protocol error." -msgstr "Protokollfeil." +#: tdeio_sftp.cpp:861 +msgid "Could not initialize the SFTP session." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:808 +#: tdeio_sftp.cpp:866 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "Vellykket tilkobling til %1" -#: tdeio_sftp.cpp:1043 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "Det oppsto en intern feil. Forsøk igjen." - -#: tdeio_sftp.cpp:1064 +#: tdeio_sftp.cpp:1381 +#, c-format msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " -"again." +"Could not change permissions for\n" +"%1" msgstr "" -"Det oppsto en ukjent feil under kopiering av fila til «%1». Forsøk igjen." -#: tdeio_sftp.cpp:1314 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "Fjernverten støtter ikke omdøping av filer." - -#: tdeio_sftp.cpp:1363 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "Fjernverten støtter ikke opprettelse av symbolske linker." - -#: tdeio_sftp.cpp:1488 -msgid "Connection closed" -msgstr "Tilkobling avsluttet" - -#: tdeio_sftp.cpp:1490 -msgid "Could not read SFTP packet" +#: tdeio_sftp.cpp:1564 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read link: %1" msgstr "Fant ikke lese SFTP-pakke" -#: tdeio_sftp.cpp:1607 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "SFTP-kommando feiltet av ukjent årsak." - -#: tdeio_sftp.cpp:1611 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "SFTP-tjener mottok en mangelfull melding." - -#: tdeio_sftp.cpp:1615 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "Forsøk på en operasjon som ikke støttes av SFTP-tjeneren." - -#: tdeio_sftp.cpp:1619 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "Feilkode: %1" +#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +#~ msgstr "Kan ikke oppgi et subsystem og en kommando på samme tid." + +#~ msgid "No options provided for ssh execution." +#~ msgstr "Ingen valg oppgitt for ssh-kjøring." + +#~ msgid "Failed to execute ssh process." +#~ msgstr "Klarte ikke kjøre en ssh-prosess." + +#~ msgid "Error encountered while talking to ssh." +#~ msgstr "Feil oppsto under samtale med ssh." + +#~ msgid "Connection closed by remote host." +#~ msgstr "Verten avbrøt tilkoblingen." + +#~ msgid "Please supply a password." +#~ msgstr "Tast et passord." + +#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +#~ msgstr "Tast nøkkelsetningen for din private SSH-nøkkel." + +#~ msgid "Authentication to %1 failed" +#~ msgstr "Autentisering til %1 mislyktes" + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " +#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file." +#~ msgstr "" +#~ "Det var ikke mulig å bekrefte identiteten til vert «%1» fordi denne " +#~ "vertens nøkkel ikke finnes i «known hosts»-fila." + +#~ msgid "" +#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ " Legg manuelt ved vert-nøkkel til \"kjent vert\"-fil eller kontakt " +#~ "systemadministrator." + +#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#~ msgstr "" +#~ " Legg manuelt ved vertens nøkkel til %1 eller kontakt systemadministrator." + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's " +#~ "key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " +#~ "connecting.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +#~ msgstr "" +#~ "Det var ikke mulig å bekrefte identiteten til verten «%1». Vertsnøkkelens " +#~ "fingeravtrykk er:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Du bør sjekke fingeravtrykket med vertens administrator før tilkobling.\n" +#~ "\n" +#~ "VIl du godta vertens nøkkel og koble til likevel?" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint " +#~ "is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +#~ msgstr "" +#~ "ADVARSEL: Identiteten til verten «%1» er endret!\n" +#~ "\n" +#~ "Det kan være at noen lytter til forbindelsen din, eller administratoren " +#~ "kan ha nettopp endret vertens nøkkel. I alle fall bør du kontakte vertens " +#~ "administrator og få verifisert vertsnøkkelens fingeravtrykk. " +#~ "Fingeravtrykket er:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Legg til riktig vertsnøkkel i «%3» for å kvitte deg med denne meldinga." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. " +#~ "The key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "ADVARSEL: Identiteten til verten «%1» er endret!\n" +#~ "\n" +#~ "Det kan være at noen lytter til forbindelsen din, eller administratoren " +#~ "kan ha nettopp endret vertens nøkkel. I alle fall bør du kontakte vertens " +#~ "administrator og få verifisert vertsnøkkelens fingeravtrykk. " +#~ "Fingeravtrykket er:\n" +#~ "%2\n" +#~ "VIl du godta vertens nye nøkkel og koble til likevel?" + +#~ msgid "Host key was rejected." +#~ msgstr "Vertsnøkkelen ble avvist." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +#~ msgstr "Det oppsto en intern feil. Forsøk forespørselen igjen." + +#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." +#~ msgstr "Skriv inn brukernavn og nøkkelsetning." + +#~ msgid "Incorrect username or password" +#~ msgstr "Ukorrekt brukernavn eller passord" + +#~ msgid "Please enter a username and password" +#~ msgstr "Tast brukernavn og passord" + +#~ msgid "Warning: Host's identity changed." +#~ msgstr "Advarsel: Vertens identitet er endret." + +#~ msgid "Connection failed." +#~ msgstr "Oppkobling mislyktes." + +#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1" +#~ msgstr "Uventet SFTP-feil: %1" + +#~ msgid "SFTP version %1" +#~ msgstr "SFTP versjon %1" + +#~ msgid "Protocol error." +#~ msgstr "Protokollfeil." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please try again." +#~ msgstr "Det oppsto en intern feil. Forsøk igjen." + +#~ msgid "" +#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "Det oppsto en ukjent feil under kopiering av fila til «%1». Forsøk igjen." + +#~ msgid "The remote host does not support renaming files." +#~ msgstr "Fjernverten støtter ikke omdøping av filer." + +#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +#~ msgstr "Fjernverten støtter ikke opprettelse av symbolske linker." + +#~ msgid "Connection closed" +#~ msgstr "Tilkobling avsluttet" + +#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +#~ msgstr "SFTP-kommando feiltet av ukjent årsak." + +#~ msgid "The SFTP server received a bad message." +#~ msgstr "SFTP-tjener mottok en mangelfull melding." + +#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +#~ msgstr "Forsøk på en operasjon som ikke støttes av SFTP-tjeneren." + +#~ msgid "Error code: %1" +#~ msgstr "Feilkode: %1" + +#~ msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +#~ msgstr "Åpner SFTP-tilkobling til vert <b>%1:%2</b>" + +#~ msgid "No hostname specified" +#~ msgstr "Vertsnavn ikke oppgitt" + +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "Autentisering mislyktes." + +#~ msgid "Could not read SFTP packet" +#~ msgstr "Fant ikke lese SFTP-pakke" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index 3f21fd4213a..33ba2bf8b61 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-15 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-03 00:10+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" @@ -28,236 +28,324 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 +msgid "SFTP Login" +msgstr "SFTP-Anmellen" + +#: tdeio_sftp.cpp:224 +msgid "Use the username input field to answer this question." msgstr "" -"En Ünnersysteem un en Befehl köönt nich to de sülve Tiet angeven warrn." -#: ksshprocess.cpp:753 -msgid "No options provided for ssh execution." -msgstr "Keen Optschonen för dat Utföhren vun SSH angeven." +#: tdeio_sftp.cpp:458 +msgid "Could not allocate callbacks" +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:761 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "SSH-Perzess lett sik nich utföhren." +#: tdeio_sftp.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" +msgstr "SFTP-Verbinnen na den Reekner <b>%1:%2</b> warrt opbuut." -#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 -#: ksshprocess.cpp:1006 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "Fehler bi de Kommunikatschoon mit SSH." +#: tdeio_sftp.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "No hostname specified." +msgstr "Keen Reeknernaam angeven" -#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "Verbinnen vun den annern Reekner afbraken." +#: tdeio_sftp.cpp:536 +msgid "site:" +msgstr "Server:" -#: ksshprocess.cpp:866 -msgid "Please supply a password." -msgstr "Bitte en Passwoort angeven" +#: tdeio_sftp.cpp:563 +msgid "Could not create a new SSH session." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:905 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "Bitte den Slötelsatz för Dien privaten SSH-Slötel angeven" +#: tdeio_sftp.cpp:593 +msgid "Could not set host." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:919 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "Identiteetprööv för %1 fehlslaan" +#: tdeio_sftp.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Could not set port." +msgstr "SFTP-Paket lett sik nich lesen" -#: ksshprocess.cpp:942 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " -"host's key is not in the \"known hosts\" file." +#: tdeio_sftp.cpp:609 +msgid "Could not set username." msgstr "" -"De Identiteet vun den Reekner \"%1\" lett sik nich överpröven, wiel de " -"Slötel vun den Reekner nich binnen de Datei mit bekannte Reekners steiht." -#: ksshprocess.cpp:948 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:618 +msgid "Could not set log verbosity." msgstr "" -" Föög den Slötel vun Hand de Datei mit bekannte Reekners to oder snack mit " -"Dien Systeempleger." -#: ksshprocess.cpp:954 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:626 +msgid "Could not parse the config file." msgstr "" -" Föög den Slötel vun Hand de Datei %1 to oder snack mit Dien Systeempleger." -#: ksshprocess.cpp:986 +#: tdeio_sftp.cpp:680 +#, c-format msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" +"An attacker might change the default server key to confuse your client into " +"thinking the key does not exist.\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%1" msgstr "" -"De Identiteet vun den Reekner \"%1\" lett sik nich överpröven. De " -"Fingerafdruck vun den Reekner sien Slötel is:\n" -"%2\n" -"Du schullst den Fingerafdruck vun den Systeempleger vun den Reekner beglöven " -"laten, ehr Du Di tokoppelst.\n" -"\n" -"Wullt Du den Slötel liekers annehmen un Di tokoppeln?" - -#: ksshprocess.cpp:1014 + +#: tdeio_sftp.cpp:691 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +"The host key for the server %1 has changed.\n" +"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " +"the host and its host key have changed at the same time.\n" +"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" +" %2\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%3" msgstr "" -"Wohrscho: De Identiteet vun den Reekner \"%1\" hett sik ännert!\n" -"\n" -"Dat mag wesen, dat Een versöcht, de Verbinnen to beluern, oder de " -"Systeempleger hett bloots den Slötel vun den Reekner utwesselt. In beed Fäll " -"schullst Du den Slötel sien Fingerafdruck vun den Systeempleger vun den " -"Reekner beglöven laten. De Fingerafdruck is:\n" -"%2\n" -"Föög den richtigen Reekner-Slötel \"%3\" to, wenn Du disse Mellen looswarrn " -"wullt." - -#: ksshprocess.cpp:1049 + +#: tdeio_sftp.cpp:704 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "Wohrscho: Identiteet vun den Reekner lett sik nich överpröven." + +#: tdeio_sftp.cpp:705 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" +"The key fingerprint is: %2\n" +"Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" -"Wohrscho: De Identiteet vun den Reekner \"%1\" hett sik ännert!\n" -"\n" -"Dat mag wesen, dat Een versöcht, de Verbinnen to beluern, oder de " -"Systeempleger hett bloots den Slötel vun den Reekner utwesselt. In beed Fäll " -"schullst Du den Slötel sien Fingerafdruck vun den Systeempleger vun den " -"Reekner beglöven laten, ehr Du Di tokoppelst. De Fingerafdruck is:\n" -"%2\n" -"Wullt Du den niegen Slötel liekers annehmen un Di tokoppeln?" - -#: ksshprocess.cpp:1073 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "Reekner-Slötel wöör afwiest." - -#: tdeio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "Dat geev en intern Fehler. Bitte versöök dat nochmaal." - -#: tdeio_sftp.cpp:506 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "SFTP-Verbinnen na den Reekner <b>%1:%2</b> warrt opbuut." -#: tdeio_sftp.cpp:510 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Keen Reeknernaam angeven" +#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "Authentication failed (method: %1)." +msgstr "Identiteetprööv fehlslaan." -#: tdeio_sftp.cpp:522 -msgid "SFTP Login" -msgstr "SFTP-Anmellen" +#: tdeio_sftp.cpp:741 +msgid "none" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "Server:" +#: tdeio_sftp.cpp:748 +msgid "" +"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:768 +msgid "public key" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:625 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "Bitte giff Dien Brukernaam un Slötelsatz in." +#: tdeio_sftp.cpp:794 +msgid "keyboard interactive" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:627 +#: tdeio_sftp.cpp:810 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Bitte giff Dien Brukernaam un Passwoort in." -#: tdeio_sftp.cpp:635 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Brukernaam oder Passwoort gellt nich" - -#: tdeio_sftp.cpp:640 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "Bitte giff en Brukernaam un en Passwoort in" - -#: tdeio_sftp.cpp:699 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "Wohrscho: Identiteet vun den Reekner lett sik nich överpröven." - -#: tdeio_sftp.cpp:710 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "Wohrscho: Identiteet vun den Reekner hett sik ännert." - -#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Identiteetprööv fehlslaan." - -#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 -msgid "Connection failed." -msgstr "Tokoppeln fehlslaan." +#: tdeio_sftp.cpp:812 +#, fuzzy +msgid "" +"Login failed.\n" +"Please confirm your username and password, and enter them again." +msgstr "Bitte giff Dien Brukernaam un Passwoort in." -#: tdeio_sftp.cpp:752 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "Nich verwacht SFTP-Fehler: %1" +#: tdeio_sftp.cpp:839 +msgid "password" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:796 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "SFTP-Verschoon %1" +#: tdeio_sftp.cpp:853 +msgid "" +"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " +"server." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:802 -msgid "Protocol error." -msgstr "Protokollfehler" +#: tdeio_sftp.cpp:861 +msgid "Could not initialize the SFTP session." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:808 +#: tdeio_sftp.cpp:866 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "Verbinnen na %1 opstellt" -#: tdeio_sftp.cpp:1043 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "Dat geev en intern Fehler. Bitte versöök dat nochmaal" - -#: tdeio_sftp.cpp:1064 +#: tdeio_sftp.cpp:1381 +#, c-format msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " -"again." +"Could not change permissions for\n" +"%1" msgstr "" -"Dat geev en nich bekannten Fehler bi't Koperen vun de Datei na \"%1\". Bitte " -"nochmaal versöken." -#: tdeio_sftp.cpp:1314 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "De anner Reekner ünnerstütt dat Ümnömen vun Dateien nich." - -#: tdeio_sftp.cpp:1363 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "De anner Reekner ünnerstütt dat Anleggen vun symboolsche Links nich." - -#: tdeio_sftp.cpp:1488 -msgid "Connection closed" -msgstr "Afkoppelt" - -#: tdeio_sftp.cpp:1490 -msgid "Could not read SFTP packet" +#: tdeio_sftp.cpp:1564 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read link: %1" msgstr "SFTP-Paket lett sik nich lesen" -#: tdeio_sftp.cpp:1607 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "SFTP-Befehl fehlslaan, de Grund is nich bekannt." - -#: tdeio_sftp.cpp:1611 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "De SFTP-Server hett en nich gellen Naricht kregen." - -#: tdeio_sftp.cpp:1615 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "Du wullst en Akschoon utföhren, de de SFTP-Server nich ünnerstütt." - -#: tdeio_sftp.cpp:1619 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "Fehlerkode: %1" +#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +#~ msgstr "" +#~ "En Ünnersysteem un en Befehl köönt nich to de sülve Tiet angeven warrn." + +#~ msgid "No options provided for ssh execution." +#~ msgstr "Keen Optschonen för dat Utföhren vun SSH angeven." + +#~ msgid "Failed to execute ssh process." +#~ msgstr "SSH-Perzess lett sik nich utföhren." + +#~ msgid "Error encountered while talking to ssh." +#~ msgstr "Fehler bi de Kommunikatschoon mit SSH." + +#~ msgid "Connection closed by remote host." +#~ msgstr "Verbinnen vun den annern Reekner afbraken." + +#~ msgid "Please supply a password." +#~ msgstr "Bitte en Passwoort angeven" + +#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +#~ msgstr "Bitte den Slötelsatz för Dien privaten SSH-Slötel angeven" + +#~ msgid "Authentication to %1 failed" +#~ msgstr "Identiteetprööv för %1 fehlslaan" + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " +#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file." +#~ msgstr "" +#~ "De Identiteet vun den Reekner \"%1\" lett sik nich överpröven, wiel de " +#~ "Slötel vun den Reekner nich binnen de Datei mit bekannte Reekners steiht." + +#~ msgid "" +#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ " Föög den Slötel vun Hand de Datei mit bekannte Reekners to oder snack " +#~ "mit Dien Systeempleger." + +#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#~ msgstr "" +#~ " Föög den Slötel vun Hand de Datei %1 to oder snack mit Dien " +#~ "Systeempleger." + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's " +#~ "key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " +#~ "connecting.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +#~ msgstr "" +#~ "De Identiteet vun den Reekner \"%1\" lett sik nich överpröven. De " +#~ "Fingerafdruck vun den Reekner sien Slötel is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Du schullst den Fingerafdruck vun den Systeempleger vun den Reekner " +#~ "beglöven laten, ehr Du Di tokoppelst.\n" +#~ "\n" +#~ "Wullt Du den Slötel liekers annehmen un Di tokoppeln?" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint " +#~ "is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +#~ msgstr "" +#~ "Wohrscho: De Identiteet vun den Reekner \"%1\" hett sik ännert!\n" +#~ "\n" +#~ "Dat mag wesen, dat Een versöcht, de Verbinnen to beluern, oder de " +#~ "Systeempleger hett bloots den Slötel vun den Reekner utwesselt. In beed " +#~ "Fäll schullst Du den Slötel sien Fingerafdruck vun den Systeempleger vun " +#~ "den Reekner beglöven laten. De Fingerafdruck is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Föög den richtigen Reekner-Slötel \"%3\" to, wenn Du disse Mellen " +#~ "looswarrn wullt." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. " +#~ "The key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "Wohrscho: De Identiteet vun den Reekner \"%1\" hett sik ännert!\n" +#~ "\n" +#~ "Dat mag wesen, dat Een versöcht, de Verbinnen to beluern, oder de " +#~ "Systeempleger hett bloots den Slötel vun den Reekner utwesselt. In beed " +#~ "Fäll schullst Du den Slötel sien Fingerafdruck vun den Systeempleger vun " +#~ "den Reekner beglöven laten, ehr Du Di tokoppelst. De Fingerafdruck is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Wullt Du den niegen Slötel liekers annehmen un Di tokoppeln?" + +#~ msgid "Host key was rejected." +#~ msgstr "Reekner-Slötel wöör afwiest." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +#~ msgstr "Dat geev en intern Fehler. Bitte versöök dat nochmaal." + +#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." +#~ msgstr "Bitte giff Dien Brukernaam un Slötelsatz in." + +#~ msgid "Incorrect username or password" +#~ msgstr "Brukernaam oder Passwoort gellt nich" + +#~ msgid "Please enter a username and password" +#~ msgstr "Bitte giff en Brukernaam un en Passwoort in" + +#~ msgid "Warning: Host's identity changed." +#~ msgstr "Wohrscho: Identiteet vun den Reekner hett sik ännert." + +#~ msgid "Connection failed." +#~ msgstr "Tokoppeln fehlslaan." + +#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1" +#~ msgstr "Nich verwacht SFTP-Fehler: %1" + +#~ msgid "SFTP version %1" +#~ msgstr "SFTP-Verschoon %1" + +#~ msgid "Protocol error." +#~ msgstr "Protokollfehler" + +#~ msgid "An internal error occurred. Please try again." +#~ msgstr "Dat geev en intern Fehler. Bitte versöök dat nochmaal" + +#~ msgid "" +#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "Dat geev en nich bekannten Fehler bi't Koperen vun de Datei na \"%1\". " +#~ "Bitte nochmaal versöken." + +#~ msgid "The remote host does not support renaming files." +#~ msgstr "De anner Reekner ünnerstütt dat Ümnömen vun Dateien nich." + +#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +#~ msgstr "" +#~ "De anner Reekner ünnerstütt dat Anleggen vun symboolsche Links nich." + +#~ msgid "Connection closed" +#~ msgstr "Afkoppelt" + +#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +#~ msgstr "SFTP-Befehl fehlslaan, de Grund is nich bekannt." + +#~ msgid "The SFTP server received a bad message." +#~ msgstr "De SFTP-Server hett en nich gellen Naricht kregen." + +#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +#~ msgstr "Du wullst en Akschoon utföhren, de de SFTP-Server nich ünnerstütt." + +#~ msgid "Error code: %1" +#~ msgstr "Fehlerkode: %1" + +#~ msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +#~ msgstr "SFTP-Verbinnen na den Reekner <b>%1:%2</b> warrt opbuut." + +#~ msgid "No hostname specified" +#~ msgstr "Keen Reeknernaam angeven" + +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "Identiteetprööv fehlslaan." + +#~ msgid "Could not read SFTP packet" +#~ msgstr "SFTP-Paket lett sik nich lesen" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index f2c9f8e7c07..55aa00a062e 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-15 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-14 08:22+0100\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Language-Team: <nl@li.org>\n" @@ -35,244 +35,334 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "Er kan niet tegelijkertijd een subsystem en commando worden opgegeven." +#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 +msgid "SFTP Login" +msgstr "SFTP-login" + +#: tdeio_sftp.cpp:224 +msgid "Use the username input field to answer this question." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:753 -msgid "No options provided for ssh execution." -msgstr "Geen opties aangeleverd voor uitvoering van ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Could not allocate callbacks" +msgstr "Er kon geen geheugen voor SFTP-pakket worden gereserveerd." -#: ksshprocess.cpp:761 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "Het ssh-proces kon niet worden uitgevoerd." +#: tdeio_sftp.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" +msgstr "Bezig met opbouw van SFTP-verbinding naar host <b>%1:%2</b>" -#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 -#: ksshprocess.cpp:1006 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het communiceren met ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "No hostname specified." +msgstr "Geen hostnaam opgegeven" -#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "Verbinding verbroken door host op afstand." +#: tdeio_sftp.cpp:536 +msgid "site:" +msgstr "site:" -#: ksshprocess.cpp:866 -msgid "Please supply a password." -msgstr "Voer een wachtwoord in." +#: tdeio_sftp.cpp:563 +msgid "Could not create a new SSH session." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:905 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "Voer het wachtwoord voor uw private SSH-sleutel in." +#: tdeio_sftp.cpp:593 +msgid "Could not set host." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:919 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "Authenticatie naar %1 mislukt" +#: tdeio_sftp.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Could not set port." +msgstr "Het SFTP-pakket kon niet worden gelezen" -#: ksshprocess.cpp:942 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " -"host's key is not in the \"known hosts\" file." +#: tdeio_sftp.cpp:609 +msgid "Could not set username." msgstr "" -"De identiteit van de host op afstand '%1' kon niet worden geverifieerd omdat " -"de sleutel van de host niet aanwezig is in het bestand \"known hosts\"." -#: ksshprocess.cpp:948 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:618 +msgid "Could not set log verbosity." msgstr "" -" Voeg de sleutel van de host handmatig toe aan het bestand \"known hosts\" " -"of neem contact op met uw systeembeheerder." -#: ksshprocess.cpp:954 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:626 +msgid "Could not parse the config file." msgstr "" -" Voeg de sleutel van de host handmatig toe aan %1 of neem contact op met uw " -"systeembeheerder." -#: ksshprocess.cpp:986 +#: tdeio_sftp.cpp:680 +#, c-format msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" +"An attacker might change the default server key to confuse your client into " +"thinking the key does not exist.\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%1" msgstr "" -"De identiteit van de host op afstand '%1' kon niet worden geverifieerd. De " -"vingerafdruk van de host' sleutel is:\n" -"%2\n" -"U kunt de vingerafdruk verifiëren met de systeembeheerder van de host " -"voordat u een verbinding opbouwt.\n" -"\n" -"Wilt u toch de sleutel van de host accepteren en de verbinding opbouwen?" - -#: ksshprocess.cpp:1014 + +#: tdeio_sftp.cpp:691 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +"The host key for the server %1 has changed.\n" +"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " +"the host and its host key have changed at the same time.\n" +"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" +" %2\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%3" msgstr "" -"WAARSCHUWING: de identiteit van de host op afstand '%1' is veranderd!\n" -"\n" -"Mogelijk luistert iemand uw verbinding af, of de systeembeheerder heeft " -"zojuist de sleutel van de host gewijzigd. In beide gevallen kunt u het best " -"de vingerafdruk van de host' sleutel verifiëren met de systeembeheerder van " -"de host. De vingerafdruk van de sleutel is:\n" -"%2\n" -"Voeg de correcte host-sleutel toe aan \"%3\" om van deze melding af te komen." - -#: ksshprocess.cpp:1049 + +#: tdeio_sftp.cpp:704 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "Waarschuwing: de identiteit van de host kan niet worden geverifieerd." + +#: tdeio_sftp.cpp:705 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" +"The key fingerprint is: %2\n" +"Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" -"WAARSCHUWING: de identiteit van de host op afstand '%1' is veranderd!\n" -"\n" -"Mogelijk luistert iemand uw verbinding af, of de systeembeheerder heeft " -"zojuist de sleutel van de host gewijzigd. In beide gevallen kunt u het best " -"de vingerafdruk van de host' sleutel verifiëren met de systeembeheerder van " -"de host. De vingerafdruk van de sleutel is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Wilt u toch de nieuwe sleutel van de host accepteren en een verbinding " -"opbouwen?" - -#: ksshprocess.cpp:1073 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "Host-sleutel werd geweigerd." - -#: tdeio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "Er deed zich een interne fout voor. Probeer het verzoek opnieuw." - -#: tdeio_sftp.cpp:506 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "Bezig met opbouw van SFTP-verbinding naar host <b>%1:%2</b>" -#: tdeio_sftp.cpp:510 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Geen hostnaam opgegeven" +#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "Authentication failed (method: %1)." +msgstr "De authenticatie is mislukt." -#: tdeio_sftp.cpp:522 -msgid "SFTP Login" -msgstr "SFTP-login" +#: tdeio_sftp.cpp:741 +msgid "none" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "site:" +#: tdeio_sftp.cpp:748 +msgid "" +"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:625 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "Voer uw gebruikersnaam en sleutelwachtwoord in." +#: tdeio_sftp.cpp:768 +msgid "public key" +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:794 +msgid "keyboard interactive" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:627 +#: tdeio_sftp.cpp:810 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Voer uw gebruikersnaam en wachtwoord in." -#: tdeio_sftp.cpp:635 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Onjuiste gebruikersnaam of wachtwoord" - -#: tdeio_sftp.cpp:640 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "Voer uw gebruikersnaam en wachtwoord in" - -#: tdeio_sftp.cpp:699 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "Waarschuwing: de identiteit van de host kan niet worden geverifieerd." - -#: tdeio_sftp.cpp:710 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "Waarschuwing: de identiteit van de host is veranderd." - -#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 -msgid "Authentication failed." -msgstr "De authenticatie is mislukt." - -#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 -msgid "Connection failed." -msgstr "Verbinding mislukt." +#: tdeio_sftp.cpp:812 +#, fuzzy +msgid "" +"Login failed.\n" +"Please confirm your username and password, and enter them again." +msgstr "Voer uw gebruikersnaam en wachtwoord in." -#: tdeio_sftp.cpp:752 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "Onverwachte SFTP-fout: %1" +#: tdeio_sftp.cpp:839 +msgid "password" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:796 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "SFTP-versie %1" +#: tdeio_sftp.cpp:853 +msgid "" +"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " +"server." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:802 -msgid "Protocol error." -msgstr "Protocolfout." +#: tdeio_sftp.cpp:861 +msgid "Could not initialize the SFTP session." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:808 +#: tdeio_sftp.cpp:866 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "Succesvol verbonden met %1" -#: tdeio_sftp.cpp:1043 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "Er deed zich een interne fout voor. Probeer het opnieuw." - -#: tdeio_sftp.cpp:1064 +#: tdeio_sftp.cpp:1381 +#, c-format msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " -"again." -msgstr "" -"Er deed zich een onbekende fout voor tijdens het kopiëren van het bestand " -"naar '%1'. Probeer het opnieuw." - -#: tdeio_sftp.cpp:1314 -msgid "The remote host does not support renaming files." +"Could not change permissions for\n" +"%1" msgstr "" -"De externe host biedt geen ondersteuning voor het hernoemen van bestanden." -#: tdeio_sftp.cpp:1363 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "" -"De externe host biedt geen ondersteuning voor het aanmaken van symbolische " -"koppelingen." - -#: tdeio_sftp.cpp:1488 -msgid "Connection closed" -msgstr "Verbinding verbroken" - -#: tdeio_sftp.cpp:1490 -msgid "Could not read SFTP packet" +#: tdeio_sftp.cpp:1564 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read link: %1" msgstr "Het SFTP-pakket kon niet worden gelezen" -#: tdeio_sftp.cpp:1607 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "SFTP-commando is mislukt door een onbekende oorzaak." - -#: tdeio_sftp.cpp:1611 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "De SFTP-server ontving een ongeldig bericht." - -#: tdeio_sftp.cpp:1615 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "" -"U probeerde een operatie die niet wordt ondersteund door de SFTP-server." - -#: tdeio_sftp.cpp:1619 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "Foutcode: %1" +#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +#~ msgstr "" +#~ "Er kan niet tegelijkertijd een subsystem en commando worden opgegeven." + +#~ msgid "No options provided for ssh execution." +#~ msgstr "Geen opties aangeleverd voor uitvoering van ssh." + +#~ msgid "Failed to execute ssh process." +#~ msgstr "Het ssh-proces kon niet worden uitgevoerd." + +#~ msgid "Error encountered while talking to ssh." +#~ msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het communiceren met ssh." + +#~ msgid "Connection closed by remote host." +#~ msgstr "Verbinding verbroken door host op afstand." + +#~ msgid "Please supply a password." +#~ msgstr "Voer een wachtwoord in." + +#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +#~ msgstr "Voer het wachtwoord voor uw private SSH-sleutel in." + +#~ msgid "Authentication to %1 failed" +#~ msgstr "Authenticatie naar %1 mislukt" + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " +#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file." +#~ msgstr "" +#~ "De identiteit van de host op afstand '%1' kon niet worden geverifieerd " +#~ "omdat de sleutel van de host niet aanwezig is in het bestand \"known hosts" +#~ "\"." + +#~ msgid "" +#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ " Voeg de sleutel van de host handmatig toe aan het bestand \"known hosts" +#~ "\" of neem contact op met uw systeembeheerder." + +#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#~ msgstr "" +#~ " Voeg de sleutel van de host handmatig toe aan %1 of neem contact op met " +#~ "uw systeembeheerder." + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's " +#~ "key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " +#~ "connecting.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +#~ msgstr "" +#~ "De identiteit van de host op afstand '%1' kon niet worden geverifieerd. " +#~ "De vingerafdruk van de host' sleutel is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "U kunt de vingerafdruk verifiëren met de systeembeheerder van de host " +#~ "voordat u een verbinding opbouwt.\n" +#~ "\n" +#~ "Wilt u toch de sleutel van de host accepteren en de verbinding opbouwen?" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint " +#~ "is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +#~ msgstr "" +#~ "WAARSCHUWING: de identiteit van de host op afstand '%1' is veranderd!\n" +#~ "\n" +#~ "Mogelijk luistert iemand uw verbinding af, of de systeembeheerder heeft " +#~ "zojuist de sleutel van de host gewijzigd. In beide gevallen kunt u het " +#~ "best de vingerafdruk van de host' sleutel verifiëren met de " +#~ "systeembeheerder van de host. De vingerafdruk van de sleutel is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Voeg de correcte host-sleutel toe aan \"%3\" om van deze melding af te " +#~ "komen." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. " +#~ "The key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "WAARSCHUWING: de identiteit van de host op afstand '%1' is veranderd!\n" +#~ "\n" +#~ "Mogelijk luistert iemand uw verbinding af, of de systeembeheerder heeft " +#~ "zojuist de sleutel van de host gewijzigd. In beide gevallen kunt u het " +#~ "best de vingerafdruk van de host' sleutel verifiëren met de " +#~ "systeembeheerder van de host. De vingerafdruk van de sleutel is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Wilt u toch de nieuwe sleutel van de host accepteren en een verbinding " +#~ "opbouwen?" + +#~ msgid "Host key was rejected." +#~ msgstr "Host-sleutel werd geweigerd." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +#~ msgstr "Er deed zich een interne fout voor. Probeer het verzoek opnieuw." + +#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." +#~ msgstr "Voer uw gebruikersnaam en sleutelwachtwoord in." + +#~ msgid "Incorrect username or password" +#~ msgstr "Onjuiste gebruikersnaam of wachtwoord" + +#~ msgid "Please enter a username and password" +#~ msgstr "Voer uw gebruikersnaam en wachtwoord in" + +#~ msgid "Warning: Host's identity changed." +#~ msgstr "Waarschuwing: de identiteit van de host is veranderd." + +#~ msgid "Connection failed." +#~ msgstr "Verbinding mislukt." + +#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1" +#~ msgstr "Onverwachte SFTP-fout: %1" + +#~ msgid "SFTP version %1" +#~ msgstr "SFTP-versie %1" + +#~ msgid "Protocol error." +#~ msgstr "Protocolfout." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please try again." +#~ msgstr "Er deed zich een interne fout voor. Probeer het opnieuw." + +#~ msgid "" +#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "Er deed zich een onbekende fout voor tijdens het kopiëren van het bestand " +#~ "naar '%1'. Probeer het opnieuw." + +#~ msgid "The remote host does not support renaming files." +#~ msgstr "" +#~ "De externe host biedt geen ondersteuning voor het hernoemen van bestanden." + +#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +#~ msgstr "" +#~ "De externe host biedt geen ondersteuning voor het aanmaken van " +#~ "symbolische koppelingen." + +#~ msgid "Connection closed" +#~ msgstr "Verbinding verbroken" + +#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +#~ msgstr "SFTP-commando is mislukt door een onbekende oorzaak." + +#~ msgid "The SFTP server received a bad message." +#~ msgstr "De SFTP-server ontving een ongeldig bericht." + +#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +#~ msgstr "" +#~ "U probeerde een operatie die niet wordt ondersteund door de SFTP-server." + +#~ msgid "Error code: %1" +#~ msgstr "Foutcode: %1" + +#~ msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +#~ msgstr "Bezig met opbouw van SFTP-verbinding naar host <b>%1:%2</b>" + +#~ msgid "No hostname specified" +#~ msgstr "Geen hostnaam opgegeven" + +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "De authenticatie is mislukt." + +#~ msgid "Could not read SFTP packet" +#~ msgstr "Het SFTP-pakket kon niet worden gelezen" #~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." #~ msgstr "Er kon geen geheugen voor SFTP-pakket worden gereserveerd." diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index 85a147b6d8f..6a93a048462 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-15 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-30 18:44+0200\n" "Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" @@ -28,241 +28,315 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "Kan ikkje oppgje både undersystem og kommando samtidig." +#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 +msgid "SFTP Login" +msgstr "SFTP-innlogging" -#: ksshprocess.cpp:753 -msgid "No options provided for ssh execution." -msgstr "Det finst ingen val for SSH-køyring." +#: tdeio_sftp.cpp:224 +msgid "Use the username input field to answer this question." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:761 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "Klarte ikkje køyra SSH-prosess." +#: tdeio_sftp.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Could not allocate callbacks" +msgstr "Klarte ikkje gje minneplass til SFTP-pakken." -#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 -#: ksshprocess.cpp:1006 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "Feil oppstod ved snakking med SSH." +#: tdeio_sftp.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" +msgstr "Opnar SFTP-samband til vert <b>%1:%2</b>" -#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "Tilkoplinga lukka av verten." +#: tdeio_sftp.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "No hostname specified." +msgstr "Ingen vertsnamn oppgjeve" -#: ksshprocess.cpp:866 -msgid "Please supply a password." -msgstr "Oppgje eit passord." +#: tdeio_sftp.cpp:536 +msgid "site:" +msgstr "stad:" + +#: tdeio_sftp.cpp:563 +msgid "Could not create a new SSH session." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:905 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "Oppgje passordfrasen for den private SSH-nøkkelen din." +#: tdeio_sftp.cpp:593 +msgid "Could not set host." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:919 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "Autentiseringa til %1 mislukkast" +#: tdeio_sftp.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Could not set port." +msgstr "Klarte ikkje lesa SFTP-pakke" -#: ksshprocess.cpp:942 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " -"host's key is not in the \"known hosts\" file." +#: tdeio_sftp.cpp:609 +msgid "Could not set username." msgstr "" -"Klarte ikkje stadfesta identiteten til verten «%1» fordi nøkkelen til verten " -"ikkje ligg i fila over «kjende vertar»." -#: ksshprocess.cpp:948 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:618 +msgid "Could not set log verbosity." msgstr "" -" Du må leggja nøkkelen til manuelt i fila over «kjende vertar» eller ta " -"kontakt med systemadministratoren." -#: ksshprocess.cpp:954 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:626 +msgid "Could not parse the config file." msgstr "" -" Du må leggja nøkkelen til manuelt i %1 eller ta kontakt med " -"systemadministratoren." -#: ksshprocess.cpp:986 +#: tdeio_sftp.cpp:680 +#, c-format msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" +"An attacker might change the default server key to confuse your client into " +"thinking the key does not exist.\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%1" msgstr "" -"Klarte ikkje stadfesta identiteten til verten «%1». Fingeravtrykket til " -"vertsnøkkelen er:\n" -"%2\n" -"Du bør sjekka fingeravtrykket med systemadministratoren på verten før du " -"koplar til.\n" -"\n" -"Vil du godta denne vertsnøkkelen og kopla til likevel?" - -#: ksshprocess.cpp:1014 + +#: tdeio_sftp.cpp:691 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +"The host key for the server %1 has changed.\n" +"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " +"the host and its host key have changed at the same time.\n" +"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" +" %2\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%3" msgstr "" -"ÅTVARING: Identiteten til verten «%1» er endra!\n" -"\n" -"Det kan henda nokon lyttar på sambandet, eller administratoren kan ha endra " -"nøkkelen på verten. I alle fall bør du ta kontakt med systemadministratoren " -"for å få stadfesta fingeravtrykket til vertsnøkkelen. Fingeravtrykket til " -"nøkkelen er:\n" -"%2\n" -"Legg til den rette vertsnøkkelen i «%3» for å bli kvitt denne meldinga." - -#: ksshprocess.cpp:1049 + +#: tdeio_sftp.cpp:704 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "Åtvaring: Kan ikkje stadfesta identiteten til verten." + +#: tdeio_sftp.cpp:705 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" +"The key fingerprint is: %2\n" +"Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" -"ÅTVARING: Identiteten til verten «%1» er endra!\n" -"\n" -"Det kan henda nokon lyttar på sambandet, eller administratoren kan ha endra " -"nøkkelen på verten. I alle fall bør du ta kontakt med systemadministratoren " -"for å få stadfesta fingeravtrykket til vertsnøkkelen. Fingeravtrykket til " -"nøkkelen er:\n" -"%2\n" -"\n" -"Vil du godta den nye vertsnøkkelen og kopla til likevel?" - -#: ksshprocess.cpp:1073 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "Vertsnøkkelen vart avvist." - -#: tdeio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "Det oppstod ein intern feil. Prøv førespurnaden på nytt." - -#: tdeio_sftp.cpp:506 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "Opnar SFTP-samband til vert <b>%1:%2</b>" -#: tdeio_sftp.cpp:510 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Ingen vertsnamn oppgjeve" +#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "Authentication failed (method: %1)." +msgstr "Autentiseringa mislukkast." -#: tdeio_sftp.cpp:522 -msgid "SFTP Login" -msgstr "SFTP-innlogging" +#: tdeio_sftp.cpp:741 +msgid "none" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "stad:" +#: tdeio_sftp.cpp:748 +msgid "" +"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:625 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "Oppgje brukarnamn og nøkkelpassord." +#: tdeio_sftp.cpp:768 +msgid "public key" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:627 +#: tdeio_sftp.cpp:794 +msgid "keyboard interactive" +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:810 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Oppgje brukarnamn og passord." -#: tdeio_sftp.cpp:635 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Feil brukarnamn eller passord" - -#: tdeio_sftp.cpp:640 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "Oppgje brukarnamn og passord" - -#: tdeio_sftp.cpp:699 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "Åtvaring: Kan ikkje stadfesta identiteten til verten." +#: tdeio_sftp.cpp:812 +msgid "" +"Login failed.\n" +"Please confirm your username and password, and enter them again." +msgstr "" +"Mislukka innlogging.\n" +"Kontroller brukarnamn og passord og prøv på nytt." -#: tdeio_sftp.cpp:710 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "Åtvaring: Identiteten til verten er endra." +#: tdeio_sftp.cpp:839 +msgid "password" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Autentiseringa mislukkast." +#: tdeio_sftp.cpp:853 +msgid "" +"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " +"server." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 -msgid "Connection failed." -msgstr "Tilkoplinga mislukkast" +#: tdeio_sftp.cpp:861 +msgid "Could not initialize the SFTP session." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:752 +#: tdeio_sftp.cpp:866 #, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "Uventa SFTP-feil: %1" +msgid "Successfully connected to %1" +msgstr "Vellukka tilkopling til %1" -#: tdeio_sftp.cpp:796 +#: tdeio_sftp.cpp:1381 #, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "SFTP-versjon %1" +msgid "" +"Could not change permissions for\n" +"%1" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:802 -msgid "Protocol error." -msgstr "Protokollfeil." +#: tdeio_sftp.cpp:1564 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read link: %1" +msgstr "Klarte ikkje lesa SFTP-pakke" -#: tdeio_sftp.cpp:808 -#, c-format -msgid "Successfully connected to %1" -msgstr "Vellukka tilkopling til %1" +#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +#~ msgstr "Kan ikkje oppgje både undersystem og kommando samtidig." -#: tdeio_sftp.cpp:1043 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "Det oppstod ein intern feil. Prøv på nytt." +#~ msgid "No options provided for ssh execution." +#~ msgstr "Det finst ingen val for SSH-køyring." -#: tdeio_sftp.cpp:1064 -msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " -"again." -msgstr "" -"Det oppstod ein ukjend feil under kopiering av fila til «%1». Prøv på nytt." +#~ msgid "Failed to execute ssh process." +#~ msgstr "Klarte ikkje køyra SSH-prosess." -#: tdeio_sftp.cpp:1314 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "Fjernverten støttar ikkje endring av filnamn." +#~ msgid "Error encountered while talking to ssh." +#~ msgstr "Feil oppstod ved snakking med SSH." -#: tdeio_sftp.cpp:1363 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "Fjernverten støttar ikkje oppretting av symbolske lenkjer." +#~ msgid "Connection closed by remote host." +#~ msgstr "Tilkoplinga lukka av verten." -#: tdeio_sftp.cpp:1488 -msgid "Connection closed" -msgstr "Sambandet stengt" +#~ msgid "Please supply a password." +#~ msgstr "Oppgje eit passord." -#: tdeio_sftp.cpp:1490 -msgid "Could not read SFTP packet" -msgstr "Klarte ikkje lesa SFTP-pakke" +#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +#~ msgstr "Oppgje passordfrasen for den private SSH-nøkkelen din." -#: tdeio_sftp.cpp:1607 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "SFTP-kommandoen mislukkast av ukjend grunn." +#~ msgid "Authentication to %1 failed" +#~ msgstr "Autentiseringa til %1 mislukkast" -#: tdeio_sftp.cpp:1611 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "SFTP-tenaren mottok ei øydelagd melding." +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " +#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file." +#~ msgstr "" +#~ "Klarte ikkje stadfesta identiteten til verten «%1» fordi nøkkelen til " +#~ "verten ikkje ligg i fila over «kjende vertar»." -#: tdeio_sftp.cpp:1615 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "Du har prøvd å utføra ein operasjon SFTP-tenaren ikkje støttar." +#~ msgid "" +#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ " Du må leggja nøkkelen til manuelt i fila over «kjende vertar» eller ta " +#~ "kontakt med systemadministratoren." -#: tdeio_sftp.cpp:1619 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "Feilkode: %1" +#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#~ msgstr "" +#~ " Du må leggja nøkkelen til manuelt i %1 eller ta kontakt med " +#~ "systemadministratoren." -#~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." -#~ msgstr "Klarte ikkje gje minneplass til SFTP-pakken." +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's " +#~ "key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " +#~ "connecting.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +#~ msgstr "" +#~ "Klarte ikkje stadfesta identiteten til verten «%1». Fingeravtrykket til " +#~ "vertsnøkkelen er:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Du bør sjekka fingeravtrykket med systemadministratoren på verten før du " +#~ "koplar til.\n" +#~ "\n" +#~ "Vil du godta denne vertsnøkkelen og kopla til likevel?" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint " +#~ "is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +#~ msgstr "" +#~ "ÅTVARING: Identiteten til verten «%1» er endra!\n" +#~ "\n" +#~ "Det kan henda nokon lyttar på sambandet, eller administratoren kan ha " +#~ "endra nøkkelen på verten. I alle fall bør du ta kontakt med " +#~ "systemadministratoren for å få stadfesta fingeravtrykket til " +#~ "vertsnøkkelen. Fingeravtrykket til nøkkelen er:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Legg til den rette vertsnøkkelen i «%3» for å bli kvitt denne meldinga." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. " +#~ "The key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "ÅTVARING: Identiteten til verten «%1» er endra!\n" +#~ "\n" +#~ "Det kan henda nokon lyttar på sambandet, eller administratoren kan ha " +#~ "endra nøkkelen på verten. I alle fall bør du ta kontakt med " +#~ "systemadministratoren for å få stadfesta fingeravtrykket til " +#~ "vertsnøkkelen. Fingeravtrykket til nøkkelen er:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Vil du godta den nye vertsnøkkelen og kopla til likevel?" + +#~ msgid "Host key was rejected." +#~ msgstr "Vertsnøkkelen vart avvist." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +#~ msgstr "Det oppstod ein intern feil. Prøv førespurnaden på nytt." + +#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." +#~ msgstr "Oppgje brukarnamn og nøkkelpassord." + +#~ msgid "Incorrect username or password" +#~ msgstr "Feil brukarnamn eller passord" + +#~ msgid "Please enter a username and password" +#~ msgstr "Oppgje brukarnamn og passord" + +#~ msgid "Warning: Host's identity changed." +#~ msgstr "Åtvaring: Identiteten til verten er endra." + +#~ msgid "Connection failed." +#~ msgstr "Tilkoplinga mislukkast" + +#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1" +#~ msgstr "Uventa SFTP-feil: %1" + +#~ msgid "SFTP version %1" +#~ msgstr "SFTP-versjon %1" + +#~ msgid "Protocol error." +#~ msgstr "Protokollfeil." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please try again." +#~ msgstr "Det oppstod ein intern feil. Prøv på nytt." + +#~ msgid "" +#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "Det oppstod ein ukjend feil under kopiering av fila til «%1». Prøv på " +#~ "nytt." + +#~ msgid "The remote host does not support renaming files." +#~ msgstr "Fjernverten støttar ikkje endring av filnamn." + +#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +#~ msgstr "Fjernverten støttar ikkje oppretting av symbolske lenkjer." + +#~ msgid "Connection closed" +#~ msgstr "Sambandet stengt" + +#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +#~ msgstr "SFTP-kommandoen mislukkast av ukjend grunn." + +#~ msgid "The SFTP server received a bad message." +#~ msgstr "SFTP-tenaren mottok ei øydelagd melding." + +#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +#~ msgstr "Du har prøvd å utføra ein operasjon SFTP-tenaren ikkje støttar." + +#~ msgid "Error code: %1" +#~ msgstr "Feilkode: %1" #~ msgid "Could not copy file to '%1'" #~ msgstr "Klarte ikkje kopiera fil til «%1»" @@ -273,13 +347,6 @@ msgstr "Feilkode: %1" #~ msgid "Login failed. Retrying..." #~ msgstr "Mislukka innlogging. Prøver igjen ..." -#~ msgid "" -#~ "Login failed.\n" -#~ "Please confirm your username and password, and enter them again." -#~ msgstr "" -#~ "Mislukka innlogging.\n" -#~ "Kontroller brukarnamn og passord og prøv på nytt." - #~ msgid "Warning: Host key not found!" #~ msgstr "Åtvaring: Fann ikkje vertsnøkkelen" @@ -304,3 +371,18 @@ msgstr "Feilkode: %1" #~ msgid "Login OK" #~ msgstr "Innlogging OK" + +#~ msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +#~ msgstr "Opnar SFTP-samband til vert <b>%1:%2</b>" + +#~ msgid "No hostname specified" +#~ msgstr "Ingen vertsnamn oppgjeve" + +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "Autentiseringa mislukkast." + +#~ msgid "Could not read SFTP packet" +#~ msgstr "Klarte ikkje lesa SFTP-pakke" + +#~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." +#~ msgstr "Klarte ikkje gje minneplass til SFTP-pakken." diff --git a/tde-i18n-pa/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-pa/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index 51884ab5424..662de303f58 100644 --- a/tde-i18n-pa/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-pa/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-15 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-07 08:16+0530\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n" @@ -29,207 +29,261 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "ਇੱਕੋ ਸਮੇਂ ਅਧੀਨ-ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਕਮਾਂਡ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ।" +#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 +msgid "SFTP Login" +msgstr "SFTP ਲਾਗਇਨ" + +#: tdeio_sftp.cpp:224 +msgid "Use the username input field to answer this question." +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:458 +msgid "Could not allocate callbacks" +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" +msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ SFTP ਮੇਜ਼ਬਾਨ <b>%1:%2</b> ਨਾਲ ਖੋਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: tdeio_sftp.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "No hostname specified." +msgstr "ਕੋਈ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਗਿਆ" -#: ksshprocess.cpp:753 -msgid "No options provided for ssh execution." -msgstr "ssh ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਕੋਈ ਚੋਣ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" +#: tdeio_sftp.cpp:536 +msgid "site:" +msgstr "ਸਾਇਟ:" -#: ksshprocess.cpp:761 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "ssh ਕਾਰਜ ਚਲਾਉਣਾ ਅਸਫਲ ਹੈ।" +#: tdeio_sftp.cpp:563 +msgid "Could not create a new SSH session." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 -#: ksshprocess.cpp:1006 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "sss ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" +#: tdeio_sftp.cpp:593 +msgid "Could not set host." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "ਰਿਮੋਟ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।" +#: tdeio_sftp.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Could not set port." +msgstr "SFTP ਪੈਕਟ ਪੜਨ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ" -#: ksshprocess.cpp:866 -msgid "Please supply a password." -msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਗੁਪਤ ਕੋਡ ਦਿਓ।" +#: tdeio_sftp.cpp:609 +msgid "Could not set username." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:905 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "ਆਪਣੀ SSH ਨਿੱਜੀ ਕੀ ਲਈ ਪੈਰਾ ਦਿਓ।" +#: tdeio_sftp.cpp:618 +msgid "Could not set log verbosity." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:919 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "%1 ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਤਾ ਅਸਫਲ" +#: tdeio_sftp.cpp:626 +msgid "Could not parse the config file." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:942 +#: tdeio_sftp.cpp:680 +#, c-format msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " -"host's key is not in the \"known hosts\" file." +"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" +"An attacker might change the default server key to confuse your client into " +"thinking the key does not exist.\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%1" msgstr "" -"ਰਿਮੋਟ ਮੇਜ਼ਬਾਨ '%1' ਦੀ ਪਛਾਣ ਪੁਸ਼ਟੀ ਅਸਫਲ ਹੋਈ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਦੀ ਕੁੰਜੀ \"known hosts" -"\" ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#: ksshprocess.cpp:948 +#: tdeio_sftp.cpp:691 msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." +"The host key for the server %1 has changed.\n" +"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " +"the host and its host key have changed at the same time.\n" +"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" +" %2\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%3" msgstr "" -"ਦਸਤੀ, ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਦੀ ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ \"known hosts\" ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਪਰਬੰਧਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।" -#: ksshprocess.cpp:954 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." -msgstr "ਦਸਤੀ, ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਦੀ ਕੁੰਜੀ %1 ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਪਰਬੰਧਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।" +#: tdeio_sftp.cpp:704 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ: ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਦੀ ਪਛਾਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ ਹੈ।" -#: ksshprocess.cpp:986 +#: tdeio_sftp.cpp:705 msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" +"The key fingerprint is: %2\n" +"Are you sure you want to continue connecting?" +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "Authentication failed (method: %1)." +msgstr "ਪਰਮਾਣਕਤਾ ਅਸਫਲ ਹੈ।" + +#: tdeio_sftp.cpp:741 +msgid "none" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:1014 +#: tdeio_sftp.cpp:748 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:768 +msgid "public key" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:1049 +#: tdeio_sftp.cpp:794 +msgid "keyboard interactive" +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:810 +msgid "Please enter your username and password." +msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਤੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ।" + +#: tdeio_sftp.cpp:812 +#, fuzzy msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +"Login failed.\n" +"Please confirm your username and password, and enter them again." +msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਤੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ।" + +#: tdeio_sftp.cpp:839 +msgid "password" +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:853 +msgid "" +"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " +"server." msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:1073 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਕੁੰਜੀ ਅਸਵੀਕਾਰ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਹੈ।" +#: tdeio_sftp.cpp:861 +msgid "Could not initialize the SFTP session." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "ਇੱਕ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬੇਨਤੀ ਦੀ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।" +#: tdeio_sftp.cpp:866 +#, c-format +msgid "Successfully connected to %1" +msgstr "ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ %1 ਨਾਲ ਜੋੜਿਆ ਗਿਆ" -#: tdeio_sftp.cpp:506 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ SFTP ਮੇਜ਼ਬਾਨ <b>%1:%2</b> ਨਾਲ ਖੋਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" +#: tdeio_sftp.cpp:1381 +#, c-format +msgid "" +"Could not change permissions for\n" +"%1" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:510 -msgid "No hostname specified" -msgstr "ਕੋਈ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਗਿਆ" +#: tdeio_sftp.cpp:1564 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read link: %1" +msgstr "SFTP ਪੈਕਟ ਪੜਨ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ" -#: tdeio_sftp.cpp:522 -msgid "SFTP Login" -msgstr "SFTP ਲਾਗਇਨ" +#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +#~ msgstr "ਇੱਕੋ ਸਮੇਂ ਅਧੀਨ-ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਕਮਾਂਡ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ।" -#: tdeio_sftp.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "ਸਾਇਟ:" +#~ msgid "No options provided for ssh execution." +#~ msgstr "ssh ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਕੋਈ ਚੋਣ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#: tdeio_sftp.cpp:625 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਤੇ ਕੁੰਜੀ ਪੈਰਾ ਦਿਓ।" +#~ msgid "Failed to execute ssh process." +#~ msgstr "ssh ਕਾਰਜ ਚਲਾਉਣਾ ਅਸਫਲ ਹੈ।" -#: tdeio_sftp.cpp:627 -msgid "Please enter your username and password." -msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਤੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ।" +#~ msgid "Error encountered while talking to ssh." +#~ msgstr "sss ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" -#: tdeio_sftp.cpp:635 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "ਗਲਤ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਜਾਂ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ" +#~ msgid "Connection closed by remote host." +#~ msgstr "ਰਿਮੋਟ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।" -#: tdeio_sftp.cpp:640 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਤੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ।" +#~ msgid "Please supply a password." +#~ msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਗੁਪਤ ਕੋਡ ਦਿਓ।" -#: tdeio_sftp.cpp:699 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ: ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਦੀ ਪਛਾਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ ਹੈ।" +#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +#~ msgstr "ਆਪਣੀ SSH ਨਿੱਜੀ ਕੀ ਲਈ ਪੈਰਾ ਦਿਓ।" -#: tdeio_sftp.cpp:710 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ: ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਦੀ ਪਛਾਣ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।" +#~ msgid "Authentication to %1 failed" +#~ msgstr "%1 ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਤਾ ਅਸਫਲ" -#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 -msgid "Authentication failed." -msgstr "ਪਰਮਾਣਕਤਾ ਅਸਫਲ ਹੈ।" +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " +#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file." +#~ msgstr "" +#~ "ਰਿਮੋਟ ਮੇਜ਼ਬਾਨ '%1' ਦੀ ਪਛਾਣ ਪੁਸ਼ਟੀ ਅਸਫਲ ਹੋਈ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਦੀ ਕੁੰਜੀ \"known " +#~ "hosts\" ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 -msgid "Connection failed." -msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਅਸਫਲ ਹੈ।" +#~ msgid "" +#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ "ਦਸਤੀ, ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਦੀ ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ \"known hosts\" ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਪਰਬੰਧਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ " +#~ "ਕਰੋ।" -#: tdeio_sftp.cpp:752 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "ਅਣਜਾਣੀ SFTP ਗਲਤੀ: %1" +#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#~ msgstr "ਦਸਤੀ, ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਦੀ ਕੁੰਜੀ %1 ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਪਰਬੰਧਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।" -#: tdeio_sftp.cpp:796 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "SFTP ਵਰਜਨ %1" +#~ msgid "Host key was rejected." +#~ msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਕੁੰਜੀ ਅਸਵੀਕਾਰ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਹੈ।" -#: tdeio_sftp.cpp:802 -msgid "Protocol error." -msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਗਲਤੀ ਹੈ।" +#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +#~ msgstr "ਇੱਕ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬੇਨਤੀ ਦੀ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।" -#: tdeio_sftp.cpp:808 -#, c-format -msgid "Successfully connected to %1" -msgstr "ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ %1 ਨਾਲ ਜੋੜਿਆ ਗਿਆ" +#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." +#~ msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਤੇ ਕੁੰਜੀ ਪੈਰਾ ਦਿਓ।" -#: tdeio_sftp.cpp:1043 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "ਇੱਕ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।" +#~ msgid "Incorrect username or password" +#~ msgstr "ਗਲਤ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਜਾਂ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ" -#: tdeio_sftp.cpp:1064 -msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " -"again." -msgstr "'%1' ਤੇ ਫਾਇਲ ਨਕਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।" +#~ msgid "Please enter a username and password" +#~ msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਤੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ।" -#: tdeio_sftp.cpp:1314 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "ਰਿਮੋਟ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" +#~ msgid "Warning: Host's identity changed." +#~ msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ: ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਦੀ ਪਛਾਣ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।" -#: tdeio_sftp.cpp:1363 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "ਰਿਮੋਟ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਿਸ਼ਾਨ ਸੰਬੰਧ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" +#~ msgid "Connection failed." +#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਅਸਫਲ ਹੈ।" -#: tdeio_sftp.cpp:1488 -msgid "Connection closed" -msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ" +#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1" +#~ msgstr "ਅਣਜਾਣੀ SFTP ਗਲਤੀ: %1" -#: tdeio_sftp.cpp:1490 -msgid "Could not read SFTP packet" -msgstr "SFTP ਪੈਕਟ ਪੜਨ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ" +#~ msgid "SFTP version %1" +#~ msgstr "SFTP ਵਰਜਨ %1" -#: tdeio_sftp.cpp:1607 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "SFTP ਕਮਾਂਡ ਅਣਜਾਣੇ ਕਾਰਨ ਕਰਕੇ ਅਸਫਲ ਹੈ।" +#~ msgid "Protocol error." +#~ msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਗਲਤੀ ਹੈ।" -#: tdeio_sftp.cpp:1611 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "SFTP ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਗਲਤ ਸੁਨੇਹਾ ਪਰਾਪਤ ਹੋਇਆ ਹੈ।" +#~ msgid "An internal error occurred. Please try again." +#~ msgstr "ਇੱਕ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।" -#: tdeio_sftp.cpp:1615 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਲਈ SFTP ਸਰਵਰ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" +#~ msgid "" +#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " +#~ "again." +#~ msgstr "'%1' ਤੇ ਫਾਇਲ ਨਕਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।" -#: tdeio_sftp.cpp:1619 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "ਗਲਤੀ ਕੋਡ: %1" +#~ msgid "The remote host does not support renaming files." +#~ msgstr "ਰਿਮੋਟ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +#~ msgstr "ਰਿਮੋਟ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਿਸ਼ਾਨ ਸੰਬੰਧ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#~ msgid "Connection closed" +#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ" + +#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +#~ msgstr "SFTP ਕਮਾਂਡ ਅਣਜਾਣੇ ਕਾਰਨ ਕਰਕੇ ਅਸਫਲ ਹੈ।" + +#~ msgid "The SFTP server received a bad message." +#~ msgstr "SFTP ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਗਲਤ ਸੁਨੇਹਾ ਪਰਾਪਤ ਹੋਇਆ ਹੈ।" + +#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +#~ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਲਈ SFTP ਸਰਵਰ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#~ msgid "Error code: %1" +#~ msgstr "ਗਲਤੀ ਕੋਡ: %1" + +#~ msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ SFTP ਮੇਜ਼ਬਾਨ <b>%1:%2</b> ਨਾਲ ਖੋਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#~ msgid "No hostname specified" +#~ msgstr "ਕੋਈ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਗਿਆ" + +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "ਪਰਮਾਣਕਤਾ ਅਸਫਲ ਹੈ।" + +#~ msgid "Could not read SFTP packet" +#~ msgstr "SFTP ਪੈਕਟ ਪੜਨ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index 7861ed54e80..5b31eea4d48 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-15 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-16 22:54+0100\n" "Last-Translator: mcbx\n" "Language-Team: <pl@li.org>\n" @@ -33,235 +33,322 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "Nie można określić jednocześnie podsystemu i polecenia." +#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 +msgid "SFTP Login" +msgstr "Logowanie SFTP" -#: ksshprocess.cpp:753 -msgid "No options provided for ssh execution." -msgstr "Brak opcji do ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:224 +msgid "Use the username input field to answer this question." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:761 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "Błąd podczas uruchamiania procesu ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:458 +msgid "Could not allocate callbacks" +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 -#: ksshprocess.cpp:1006 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "Pojawił się błąd podczas rozmowy z ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" +msgstr "Otwieranie połączenia z komputerem <b>%1:%2</b>" -#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "Połączenie zakończone przez zdalny komputer." +#: tdeio_sftp.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "No hostname specified." +msgstr "Nie podano nazwy komputera" -#: ksshprocess.cpp:866 -msgid "Please supply a password." -msgstr "Proszę potwierdzić hasło." +#: tdeio_sftp.cpp:536 +msgid "site:" +msgstr "komputer:" -#: ksshprocess.cpp:905 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "Proszę potwierdzić hasło dla prywatnego klucza SSH." +#: tdeio_sftp.cpp:563 +msgid "Could not create a new SSH session." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:919 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "Autoryzacja do %1 zakończona błędem" +#: tdeio_sftp.cpp:593 +msgid "Could not set host." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:942 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " -"host's key is not in the \"known hosts\" file." +#: tdeio_sftp.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Could not set port." +msgstr "Nie można odczytać pakietu SFTP" + +#: tdeio_sftp.cpp:609 +msgid "Could not set username." msgstr "" -"Identyfikacja zdalnego komputera '%1' nie mogła zostać sprawdzona, ponieważ " -"klucz komputera nie występuje w pliku \"known hosts\"." -#: ksshprocess.cpp:948 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:618 +msgid "Could not set log verbosity." msgstr "" -" Ręcznie dodaj klucz komputera do pliku \"known hosts\" lub skontaktuj się z " -"administratorem." -#: ksshprocess.cpp:954 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:626 +msgid "Could not parse the config file." msgstr "" -" Ręcznie dodaj klucz komputera do %1 lub skontaktuj się z administratorem." -#: ksshprocess.cpp:986 +#: tdeio_sftp.cpp:680 +#, c-format msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" +"An attacker might change the default server key to confuse your client into " +"thinking the key does not exist.\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%1" msgstr "" -"Nie można sprawdzić tożsamości zdalnego komputera '%1'. Odcisk palca klucza " -"tego komputera to:\n" -"%2\n" -"Zanim się połączysz, powinieneś potwierdzić u administratora tego serwera, " -"że odcisk palca jest prawidłowy.\n" -"\n" -"Czy chcesz zaakceptować klucz komputera i połączyć się mimo to?" - -#: ksshprocess.cpp:1014 + +#: tdeio_sftp.cpp:691 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +"The host key for the server %1 has changed.\n" +"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " +"the host and its host key have changed at the same time.\n" +"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" +" %2\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%3" msgstr "" -"OSTRZEŻENIE: Zmieniła się tożsamość zdalnego komputera '%1'!\n" -"\n" -"Ktoś może próbować podsłuchiwać Twoje połączenie albo po prostu " -"administrator serwera zmienił klucz komputera. W każdym razie, powinieneś " -"potwierdzić u administratora serwera, czy odcisk palca klucza się zgadza. " -"Odcisk palca klucza to:\n" -"%2\n" -"Dodaj prawidłowy klucz komputera do pliku \"%3\", aby wyłączyć ten komunikat." - -#: ksshprocess.cpp:1049 + +#: tdeio_sftp.cpp:704 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "Uwaga: Nie można zweryfikować identyfikacji komputera." + +#: tdeio_sftp.cpp:705 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" +"The key fingerprint is: %2\n" +"Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" -"OSTRZEŻENIE: Zmieniła się tożsamość zdalnego komputera '%1'!\n" -"\n" -"Ktoś może próbować podsłuchiwać Twoje połączenie albo po prostu " -"administrator serwera zmienił klucz komputera. W każdym razie, powinieneś " -"potwierdzić u administratora serwera, czy odcisk palca klucza się zgadza. " -"Odcisk palca klucza to:\n" -"%2\n" -"\n" -"Czy chcesz zaakceptować klucz komputera i połączyć się mimo to?" - -#: ksshprocess.cpp:1073 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "Klucz komputera został odrzucony." - -#: tdeio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "Wystąpił błąd wewnętrzny. Proszę powtórzyć próbę." - -#: tdeio_sftp.cpp:506 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "Otwieranie połączenia z komputerem <b>%1:%2</b>" -#: tdeio_sftp.cpp:510 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Nie podano nazwy komputera" +#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "Authentication failed (method: %1)." +msgstr "Autoryzacja nie powiodła się." -#: tdeio_sftp.cpp:522 -msgid "SFTP Login" -msgstr "Logowanie SFTP" +#: tdeio_sftp.cpp:741 +msgid "none" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "komputer:" +#: tdeio_sftp.cpp:748 +msgid "" +"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:768 +msgid "public key" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:625 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "Proszę podać nazwę użytkownika i hasło klucza." +#: tdeio_sftp.cpp:794 +msgid "keyboard interactive" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:627 +#: tdeio_sftp.cpp:810 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Proszę podać nazwę użytkownika i hasło." -#: tdeio_sftp.cpp:635 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Zła nazwa użytkownika lub hasło" - -#: tdeio_sftp.cpp:640 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "Proszę podać nazwę użytkownika i hasło" - -#: tdeio_sftp.cpp:699 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "Uwaga: Nie można zweryfikować identyfikacji komputera." - -#: tdeio_sftp.cpp:710 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "Uwaga: Identyfikacja komputera została zmieniona." - -#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Autoryzacja nie powiodła się." - -#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 -msgid "Connection failed." -msgstr "Połączenie nie powiodło się." +#: tdeio_sftp.cpp:812 +#, fuzzy +msgid "" +"Login failed.\n" +"Please confirm your username and password, and enter them again." +msgstr "Proszę podać nazwę użytkownika i hasło." -#: tdeio_sftp.cpp:752 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "Nieoczekiwany błąd SFTP: %1" +#: tdeio_sftp.cpp:839 +msgid "password" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:796 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "Wersja SFTP %1" +#: tdeio_sftp.cpp:853 +msgid "" +"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " +"server." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:802 -msgid "Protocol error." -msgstr "Błąd protokołu." +#: tdeio_sftp.cpp:861 +msgid "Could not initialize the SFTP session." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:808 +#: tdeio_sftp.cpp:866 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "Pomyślnie podłączono do %1" -#: tdeio_sftp.cpp:1043 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "Wystąpił błąd wewnętrzny. Proszę spróbować ponownie." - -#: tdeio_sftp.cpp:1064 +#: tdeio_sftp.cpp:1381 +#, c-format msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " -"again." +"Could not change permissions for\n" +"%1" msgstr "" -"Wystąpił nieznany błąd podczas kopiowania pliku do '%1'. Proszę spróbować " -"ponownie." -#: tdeio_sftp.cpp:1314 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "Zdalny serwer nie obsługuje zmiany nazwy plików." - -#: tdeio_sftp.cpp:1363 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "Zdalny serwer nie obsługuje tworzenia dowiązań symbolicznych." - -#: tdeio_sftp.cpp:1488 -msgid "Connection closed" -msgstr "Połączenie zamknięte" - -#: tdeio_sftp.cpp:1490 -msgid "Could not read SFTP packet" +#: tdeio_sftp.cpp:1564 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read link: %1" msgstr "Nie można odczytać pakietu SFTP" -#: tdeio_sftp.cpp:1607 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "Polecenie SFTP zakończone błędem z niewiadomych powodów." - -#: tdeio_sftp.cpp:1611 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "Serwer SFTP odebrał złą wiadomość." - -#: tdeio_sftp.cpp:1615 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "Zamierzasz wykonać operację nieobsługiwaną przez serwer SFTP." - -#: tdeio_sftp.cpp:1619 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "Kod błędu: %1" +#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +#~ msgstr "Nie można określić jednocześnie podsystemu i polecenia." + +#~ msgid "No options provided for ssh execution." +#~ msgstr "Brak opcji do ssh." + +#~ msgid "Failed to execute ssh process." +#~ msgstr "Błąd podczas uruchamiania procesu ssh." + +#~ msgid "Error encountered while talking to ssh." +#~ msgstr "Pojawił się błąd podczas rozmowy z ssh." + +#~ msgid "Connection closed by remote host." +#~ msgstr "Połączenie zakończone przez zdalny komputer." + +#~ msgid "Please supply a password." +#~ msgstr "Proszę potwierdzić hasło." + +#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +#~ msgstr "Proszę potwierdzić hasło dla prywatnego klucza SSH." + +#~ msgid "Authentication to %1 failed" +#~ msgstr "Autoryzacja do %1 zakończona błędem" + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " +#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file." +#~ msgstr "" +#~ "Identyfikacja zdalnego komputera '%1' nie mogła zostać sprawdzona, " +#~ "ponieważ klucz komputera nie występuje w pliku \"known hosts\"." + +#~ msgid "" +#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ " Ręcznie dodaj klucz komputera do pliku \"known hosts\" lub skontaktuj " +#~ "się z administratorem." + +#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#~ msgstr "" +#~ " Ręcznie dodaj klucz komputera do %1 lub skontaktuj się z administratorem." + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's " +#~ "key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " +#~ "connecting.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +#~ msgstr "" +#~ "Nie można sprawdzić tożsamości zdalnego komputera '%1'. Odcisk palca " +#~ "klucza tego komputera to:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Zanim się połączysz, powinieneś potwierdzić u administratora tego " +#~ "serwera, że odcisk palca jest prawidłowy.\n" +#~ "\n" +#~ "Czy chcesz zaakceptować klucz komputera i połączyć się mimo to?" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint " +#~ "is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +#~ msgstr "" +#~ "OSTRZEŻENIE: Zmieniła się tożsamość zdalnego komputera '%1'!\n" +#~ "\n" +#~ "Ktoś może próbować podsłuchiwać Twoje połączenie albo po prostu " +#~ "administrator serwera zmienił klucz komputera. W każdym razie, powinieneś " +#~ "potwierdzić u administratora serwera, czy odcisk palca klucza się zgadza. " +#~ "Odcisk palca klucza to:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Dodaj prawidłowy klucz komputera do pliku \"%3\", aby wyłączyć ten " +#~ "komunikat." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. " +#~ "The key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "OSTRZEŻENIE: Zmieniła się tożsamość zdalnego komputera '%1'!\n" +#~ "\n" +#~ "Ktoś może próbować podsłuchiwać Twoje połączenie albo po prostu " +#~ "administrator serwera zmienił klucz komputera. W każdym razie, powinieneś " +#~ "potwierdzić u administratora serwera, czy odcisk palca klucza się zgadza. " +#~ "Odcisk palca klucza to:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Czy chcesz zaakceptować klucz komputera i połączyć się mimo to?" + +#~ msgid "Host key was rejected." +#~ msgstr "Klucz komputera został odrzucony." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +#~ msgstr "Wystąpił błąd wewnętrzny. Proszę powtórzyć próbę." + +#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." +#~ msgstr "Proszę podać nazwę użytkownika i hasło klucza." + +#~ msgid "Incorrect username or password" +#~ msgstr "Zła nazwa użytkownika lub hasło" + +#~ msgid "Please enter a username and password" +#~ msgstr "Proszę podać nazwę użytkownika i hasło" + +#~ msgid "Warning: Host's identity changed." +#~ msgstr "Uwaga: Identyfikacja komputera została zmieniona." + +#~ msgid "Connection failed." +#~ msgstr "Połączenie nie powiodło się." + +#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1" +#~ msgstr "Nieoczekiwany błąd SFTP: %1" + +#~ msgid "SFTP version %1" +#~ msgstr "Wersja SFTP %1" + +#~ msgid "Protocol error." +#~ msgstr "Błąd protokołu." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please try again." +#~ msgstr "Wystąpił błąd wewnętrzny. Proszę spróbować ponownie." + +#~ msgid "" +#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "Wystąpił nieznany błąd podczas kopiowania pliku do '%1'. Proszę spróbować " +#~ "ponownie." + +#~ msgid "The remote host does not support renaming files." +#~ msgstr "Zdalny serwer nie obsługuje zmiany nazwy plików." + +#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +#~ msgstr "Zdalny serwer nie obsługuje tworzenia dowiązań symbolicznych." + +#~ msgid "Connection closed" +#~ msgstr "Połączenie zamknięte" + +#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +#~ msgstr "Polecenie SFTP zakończone błędem z niewiadomych powodów." + +#~ msgid "The SFTP server received a bad message." +#~ msgstr "Serwer SFTP odebrał złą wiadomość." + +#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +#~ msgstr "Zamierzasz wykonać operację nieobsługiwaną przez serwer SFTP." + +#~ msgid "Error code: %1" +#~ msgstr "Kod błędu: %1" + +#~ msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +#~ msgstr "Otwieranie połączenia z komputerem <b>%1:%2</b>" + +#~ msgid "No hostname specified" +#~ msgstr "Nie podano nazwy komputera" + +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "Autoryzacja nie powiodła się." + +#~ msgid "Could not read SFTP packet" +#~ msgstr "Nie można odczytać pakietu SFTP" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index b3323efd7a7..8f051ed38b1 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-15 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-02 00:53+0000\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" @@ -27,238 +27,328 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "hugokarvalho@hotmail.com" -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "Não é possível especificar um sub-sistema e um comando ao mesmo tempo." +#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 +msgid "SFTP Login" +msgstr "Ligação de SFTP" -#: ksshprocess.cpp:753 -msgid "No options provided for ssh execution." -msgstr "Não foram dadas opções para a execução do ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:224 +msgid "Use the username input field to answer this question." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:761 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "Não foi possível executar o processo do 'ssh'." +#: tdeio_sftp.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Could not allocate callbacks" +msgstr "Não foi possível reservar memória para o pacote de SFTP." -#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 -#: ksshprocess.cpp:1006 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "Ocorreu um erro ao comunicar com o 'ssh'." +#: tdeio_sftp.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" +msgstr "A abrir a ligação de SFTP à máquina <b>%1:%2</b>" -#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "A ligação foi fechada pela máquina remota." +#: tdeio_sftp.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "No hostname specified." +msgstr "Não foi especificada nenhuma máquina" -#: ksshprocess.cpp:866 -msgid "Please supply a password." -msgstr "Indique por favor uma senha." +#: tdeio_sftp.cpp:536 +msgid "site:" +msgstr "máquina:" -#: ksshprocess.cpp:905 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "Indique por favor a senha-frase para a sua chave privada de SSH." +#: tdeio_sftp.cpp:563 +msgid "Could not create a new SSH session." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:919 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "A autenticação em %1 falhou" +#: tdeio_sftp.cpp:593 +msgid "Could not set host." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:942 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " -"host's key is not in the \"known hosts\" file." +#: tdeio_sftp.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Could not set port." +msgstr "Não foi possível ler o pacote de SFTP" + +#: tdeio_sftp.cpp:609 +msgid "Could not set username." msgstr "" -"A identidade da máquina remota '%1' não pôde ser verificada porque a chave " -"da máquina não está no ficheiro das \"máquinas conhecidas\"." -#: ksshprocess.cpp:948 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:618 +msgid "Could not set log verbosity." msgstr "" -"Adicione manualmente a chave da máquina ao ficheiro de \"máquinas conhecidas" -"\" ou contacte o seu administrador." -#: ksshprocess.cpp:954 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:626 +msgid "Could not parse the config file." msgstr "" -"Adicione manualmente a chave da máquina a %1 ou contacte o seu administrador." -#: ksshprocess.cpp:986 +#: tdeio_sftp.cpp:680 +#, c-format msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" +"An attacker might change the default server key to confuse your client into " +"thinking the key does not exist.\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%1" msgstr "" -"A identidade da máquina remota '%1' não pôde ser verificada. A 'impressão " -"digital' da chave da máquina é:\n" -"%2\n" -"O utilizador deve verificar essa impressão digital com o administrador da " -"máquina antes de se ligar.\n" -"\n" -"Deseja aceitar a chave da máquina e ligar-se à mesma?" - -#: ksshprocess.cpp:1014 + +#: tdeio_sftp.cpp:691 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +"The host key for the server %1 has changed.\n" +"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " +"the host and its host key have changed at the same time.\n" +"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" +" %2\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%3" msgstr "" -"ATENÇÃO: A identidade da máquina remota '%1' foi mudada!\n" -"\n" -"Alguém poderá estar a escutar a sua ligação ou o administrador poderá ter " -"alterado a chave da máquina. De qualquer forma, o utilizador deve verificar " -"a 'impressão digital' da chave da máquina com o administrador do sistema. A " -"'impressão digital' da chave é:\n" -"%2\n" -"Adicione a chave correcta da máquina a \"%3\" para se ver livre desta " -"mensagem." - -#: ksshprocess.cpp:1049 + +#: tdeio_sftp.cpp:704 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "Aviso: Não é possível verificar a identidade da máquina." + +#: tdeio_sftp.cpp:705 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" +"The key fingerprint is: %2\n" +"Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" -"ATENÇÃO: A identidade da máquina remota '%1' foi mudada!\n" -"\n" -"Alguém poderá estar a escutar a sua ligação ou o administrador poderá ter " -"alterado a chave da máquina. De qualquer forma, o utilizador deve verificar " -"a 'impressão digital' da chave da máquina com o administrador do sistema. A " -"'impressão digital' da chave é:\n" -"%2\n" -"Deseja aceitar a nova chave da máquina e ligar-se de qualquer forma?" - -#: ksshprocess.cpp:1073 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "A chave da máquina foi rejeitada." - -#: tdeio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "Ocorreu um erro interno. Por favor tente novamente o pedido." - -#: tdeio_sftp.cpp:506 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "A abrir a ligação de SFTP à máquina <b>%1:%2</b>" -#: tdeio_sftp.cpp:510 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Não foi especificada nenhuma máquina" +#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "Authentication failed (method: %1)." +msgstr "A autenticação falhou." -#: tdeio_sftp.cpp:522 -msgid "SFTP Login" -msgstr "Ligação de SFTP" +#: tdeio_sftp.cpp:741 +msgid "none" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "máquina:" +#: tdeio_sftp.cpp:748 +msgid "" +"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:768 +msgid "public key" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:625 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "Indique o seu nome de utilizador e a senha-frase da chave." +#: tdeio_sftp.cpp:794 +msgid "keyboard interactive" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:627 +#: tdeio_sftp.cpp:810 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Indique o seu utilizador e senha." -#: tdeio_sftp.cpp:635 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "O utilizador ou a senha são incorrectos." - -#: tdeio_sftp.cpp:640 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "Indique um utilizador e uma senha" - -#: tdeio_sftp.cpp:699 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "Aviso: Não é possível verificar a identidade da máquina." - -#: tdeio_sftp.cpp:710 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "Aviso: A identidade da máquina foi alterada." - -#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 -msgid "Authentication failed." -msgstr "A autenticação falhou." - -#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 -msgid "Connection failed." -msgstr "A autenticação falhou." +#: tdeio_sftp.cpp:812 +#, fuzzy +msgid "" +"Login failed.\n" +"Please confirm your username and password, and enter them again." +msgstr "Indique o seu utilizador e senha." -#: tdeio_sftp.cpp:752 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "Erro SFTP inesperado: %1" +#: tdeio_sftp.cpp:839 +msgid "password" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:796 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "SFTP versão %1" +#: tdeio_sftp.cpp:853 +msgid "" +"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " +"server." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:802 -msgid "Protocol error." -msgstr "Erro do protocolo." +#: tdeio_sftp.cpp:861 +msgid "Could not initialize the SFTP session." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:808 +#: tdeio_sftp.cpp:866 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "A ligação a %1 foi bem sucedida" -#: tdeio_sftp.cpp:1043 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "Ocorreu um erro interno. Por favor tente novamente." - -#: tdeio_sftp.cpp:1064 +#: tdeio_sftp.cpp:1381 +#, c-format msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " -"again." +"Could not change permissions for\n" +"%1" msgstr "" -"Ocorreu um erro desconhecido ao copiar o ficheiro '%1'. Por favor tente " -"novamente." -#: tdeio_sftp.cpp:1314 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "A máquina remota não suporta a mudança de nomes de ficheiros." - -#: tdeio_sftp.cpp:1363 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "A máquina remota não suporta a criação de ligações simbólicas." - -#: tdeio_sftp.cpp:1488 -msgid "Connection closed" -msgstr "A ligação foi fechada" - -#: tdeio_sftp.cpp:1490 -msgid "Could not read SFTP packet" +#: tdeio_sftp.cpp:1564 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read link: %1" msgstr "Não foi possível ler o pacote de SFTP" -#: tdeio_sftp.cpp:1607 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "O comando de SFTP falhou por uma razão desconhecida." - -#: tdeio_sftp.cpp:1611 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "O servidor de SFTP recebeu uma mensagem inválida." - -#: tdeio_sftp.cpp:1615 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "O utilizador tentou uma operação não suportada pelo servidor de SFTP." - -#: tdeio_sftp.cpp:1619 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "Código de erro: %1" +#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +#~ msgstr "" +#~ "Não é possível especificar um sub-sistema e um comando ao mesmo tempo." + +#~ msgid "No options provided for ssh execution." +#~ msgstr "Não foram dadas opções para a execução do ssh." + +#~ msgid "Failed to execute ssh process." +#~ msgstr "Não foi possível executar o processo do 'ssh'." + +#~ msgid "Error encountered while talking to ssh." +#~ msgstr "Ocorreu um erro ao comunicar com o 'ssh'." + +#~ msgid "Connection closed by remote host." +#~ msgstr "A ligação foi fechada pela máquina remota." + +#~ msgid "Please supply a password." +#~ msgstr "Indique por favor uma senha." + +#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +#~ msgstr "Indique por favor a senha-frase para a sua chave privada de SSH." + +#~ msgid "Authentication to %1 failed" +#~ msgstr "A autenticação em %1 falhou" + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " +#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file." +#~ msgstr "" +#~ "A identidade da máquina remota '%1' não pôde ser verificada porque a " +#~ "chave da máquina não está no ficheiro das \"máquinas conhecidas\"." + +#~ msgid "" +#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Adicione manualmente a chave da máquina ao ficheiro de \"máquinas " +#~ "conhecidas\" ou contacte o seu administrador." + +#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Adicione manualmente a chave da máquina a %1 ou contacte o seu " +#~ "administrador." + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's " +#~ "key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " +#~ "connecting.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +#~ msgstr "" +#~ "A identidade da máquina remota '%1' não pôde ser verificada. A 'impressão " +#~ "digital' da chave da máquina é:\n" +#~ "%2\n" +#~ "O utilizador deve verificar essa impressão digital com o administrador da " +#~ "máquina antes de se ligar.\n" +#~ "\n" +#~ "Deseja aceitar a chave da máquina e ligar-se à mesma?" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint " +#~ "is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +#~ msgstr "" +#~ "ATENÇÃO: A identidade da máquina remota '%1' foi mudada!\n" +#~ "\n" +#~ "Alguém poderá estar a escutar a sua ligação ou o administrador poderá ter " +#~ "alterado a chave da máquina. De qualquer forma, o utilizador deve " +#~ "verificar a 'impressão digital' da chave da máquina com o administrador " +#~ "do sistema. A 'impressão digital' da chave é:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Adicione a chave correcta da máquina a \"%3\" para se ver livre desta " +#~ "mensagem." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. " +#~ "The key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "ATENÇÃO: A identidade da máquina remota '%1' foi mudada!\n" +#~ "\n" +#~ "Alguém poderá estar a escutar a sua ligação ou o administrador poderá ter " +#~ "alterado a chave da máquina. De qualquer forma, o utilizador deve " +#~ "verificar a 'impressão digital' da chave da máquina com o administrador " +#~ "do sistema. A 'impressão digital' da chave é:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Deseja aceitar a nova chave da máquina e ligar-se de qualquer forma?" + +#~ msgid "Host key was rejected." +#~ msgstr "A chave da máquina foi rejeitada." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +#~ msgstr "Ocorreu um erro interno. Por favor tente novamente o pedido." + +#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." +#~ msgstr "Indique o seu nome de utilizador e a senha-frase da chave." + +#~ msgid "Incorrect username or password" +#~ msgstr "O utilizador ou a senha são incorrectos." + +#~ msgid "Please enter a username and password" +#~ msgstr "Indique um utilizador e uma senha" + +#~ msgid "Warning: Host's identity changed." +#~ msgstr "Aviso: A identidade da máquina foi alterada." + +#~ msgid "Connection failed." +#~ msgstr "A autenticação falhou." + +#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1" +#~ msgstr "Erro SFTP inesperado: %1" + +#~ msgid "SFTP version %1" +#~ msgstr "SFTP versão %1" + +#~ msgid "Protocol error." +#~ msgstr "Erro do protocolo." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please try again." +#~ msgstr "Ocorreu um erro interno. Por favor tente novamente." + +#~ msgid "" +#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "Ocorreu um erro desconhecido ao copiar o ficheiro '%1'. Por favor tente " +#~ "novamente." + +#~ msgid "The remote host does not support renaming files." +#~ msgstr "A máquina remota não suporta a mudança de nomes de ficheiros." + +#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +#~ msgstr "A máquina remota não suporta a criação de ligações simbólicas." + +#~ msgid "Connection closed" +#~ msgstr "A ligação foi fechada" + +#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +#~ msgstr "O comando de SFTP falhou por uma razão desconhecida." + +#~ msgid "The SFTP server received a bad message." +#~ msgstr "O servidor de SFTP recebeu uma mensagem inválida." + +#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +#~ msgstr "" +#~ "O utilizador tentou uma operação não suportada pelo servidor de SFTP." + +#~ msgid "Error code: %1" +#~ msgstr "Código de erro: %1" + +#~ msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +#~ msgstr "A abrir a ligação de SFTP à máquina <b>%1:%2</b>" + +#~ msgid "No hostname specified" +#~ msgstr "Não foi especificada nenhuma máquina" + +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "A autenticação falhou." + +#~ msgid "Could not read SFTP packet" +#~ msgstr "Não foi possível ler o pacote de SFTP" #~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." #~ msgstr "Não foi possível reservar memória para o pacote de SFTP." diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index e8684d61d97..e6de75c31a7 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-15 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-20 13:28+0000\n" "Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n" "Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n" @@ -32,239 +32,327 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "Não é possível especificar um subsistema e comando ao mesmo tempo." +#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 +msgid "SFTP Login" +msgstr "Login SFTP" -#: ksshprocess.cpp:753 -msgid "No options provided for ssh execution." -msgstr "Sem opções para a execução do SSH." +#: tdeio_sftp.cpp:224 +msgid "Use the username input field to answer this question." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:761 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "Falha ao executar o processo ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Could not allocate callbacks" +msgstr "Não foi possível alocar memória para o pacote SFTP." -#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 -#: ksshprocess.cpp:1006 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "Erro encontrado durante a \"conversa\" com o SSH." +#: tdeio_sftp.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" +msgstr "Abrindo conexão SFTP com a máquina <b>%1:%2</b>" -#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "Conexão encerrada pela máquina remota." +#: tdeio_sftp.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "No hostname specified." +msgstr "Nenhum nome de máquina especificado" -#: ksshprocess.cpp:866 -msgid "Please supply a password." -msgstr "Por favor, forneça uma senha." +#: tdeio_sftp.cpp:536 +msgid "site:" +msgstr "Site:" -#: ksshprocess.cpp:905 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "Por favor, forneça uma frase-senha para a sua chave SSH privada." +#: tdeio_sftp.cpp:563 +msgid "Could not create a new SSH session." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:919 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "A autenticação para %1 falhou" +#: tdeio_sftp.cpp:593 +msgid "Could not set host." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:942 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " -"host's key is not in the \"known hosts\" file." +#: tdeio_sftp.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Could not set port." +msgstr "Não foi possível ler o pacote SFTP" + +#: tdeio_sftp.cpp:609 +msgid "Could not set username." msgstr "" -"A identidade da máquina remota '%1' não pôde ser verificada, pois a chave " -"da máquina não está no arquivo de \"máquinas conhecidas\". " -#: ksshprocess.cpp:948 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:618 +msgid "Could not set log verbosity." msgstr "" -"Adicione, manualmente, a chave da máquina no arquivo de \"máquinas conhecidas" -"\", ou contate seu administrador." -#: ksshprocess.cpp:954 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:626 +msgid "Could not parse the config file." msgstr "" -"Adicione, manualmente, a chave da máquina para %1 ou contate seu " -"administrador." -#: ksshprocess.cpp:986 +#: tdeio_sftp.cpp:680 +#, c-format msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" +"An attacker might change the default server key to confuse your client into " +"thinking the key does not exist.\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%1" msgstr "" -"A identidade da máquina remota '%1' não pôde ser verificada. A chave da " -"máquina (fingerprint) é:\n" -"%2\n" -"Você deve verificar o fingerprint com o administrador da máquina antes da " -"conexão.\n" -"\n" -"Você gostaria de aceitar a chave da máquina e conectar-se de qualquer " -"maneira?" - -#: ksshprocess.cpp:1014 + +#: tdeio_sftp.cpp:691 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +"The host key for the server %1 has changed.\n" +"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " +"the host and its host key have changed at the same time.\n" +"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" +" %2\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%3" msgstr "" -"AVISO: A identidade da máquina remota '%1' mudou!\n" -"\n" -"Alguém poderia espreitar sua conexão, ou o administrador pode ter somente " -"mudado a chave. De qualquer modo, você deve verificar o fingerprint com o " -"administrador da máquina; o fingerprint é:\n" -"%2\n" -"Adicione a chave de máquina correta para \"%3\" para se livrar dessa " -"mensagem." - -#: ksshprocess.cpp:1049 + +#: tdeio_sftp.cpp:704 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "Aviso: Não foi possível verificar a identidade da máquina." + +#: tdeio_sftp.cpp:705 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" +"The key fingerprint is: %2\n" +"Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" -"AVISO: A identidade da máquina remota '%1' mudou!\n" -"\n" -"Alguém poderia espreitar sua conexão, ou o administrador pode ter somente " -"mudado a chave. De qualquer modo, você deve verificar o fingerprint com o " -"administrador da máquina; o fingerprint é:\n" -"%2\n" -"\n" -"Mesmo assim, você gostaria de aceitar a nova chave da máquina e conectar-se?" - -#: ksshprocess.cpp:1073 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "A chave da máquina foi rejeitada." - -#: tdeio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "Ocorreu um erro interno; por favor, tente a requisição novamente." - -#: tdeio_sftp.cpp:506 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "Abrindo conexão SFTP com a máquina <b>%1:%2</b>" -#: tdeio_sftp.cpp:510 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Nenhum nome de máquina especificado" +#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "Authentication failed (method: %1)." +msgstr "A autenticação falhou." -#: tdeio_sftp.cpp:522 -msgid "SFTP Login" -msgstr "Login SFTP" +#: tdeio_sftp.cpp:741 +msgid "none" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "Site:" +#: tdeio_sftp.cpp:748 +msgid "" +"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:768 +msgid "public key" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:625 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "Por favor, digite o seu nome de usuário e sua frase-senha." +#: tdeio_sftp.cpp:794 +msgid "keyboard interactive" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:627 +#: tdeio_sftp.cpp:810 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Por favor, digite o seu nome de usuário e sua senha." -#: tdeio_sftp.cpp:635 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Nome de usuário ou senha incorretos" - -#: tdeio_sftp.cpp:640 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "Por favor, digite um nome de usuário e senha" - -#: tdeio_sftp.cpp:699 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "Aviso: Não foi possível verificar a identidade da máquina." - -#: tdeio_sftp.cpp:710 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "Aviso: A identidade da máquina foi modificada." - -#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 -msgid "Authentication failed." -msgstr "A autenticação falhou." - -#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 -msgid "Connection failed." -msgstr "Erro na conexão." +#: tdeio_sftp.cpp:812 +#, fuzzy +msgid "" +"Login failed.\n" +"Please confirm your username and password, and enter them again." +msgstr "Por favor, digite o seu nome de usuário e sua senha." -#: tdeio_sftp.cpp:752 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "Erro SFTP inesperado: %1" +#: tdeio_sftp.cpp:839 +msgid "password" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:796 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "SFTP versão %1" +#: tdeio_sftp.cpp:853 +msgid "" +"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " +"server." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:802 -msgid "Protocol error." -msgstr "Erro de protocolo." +#: tdeio_sftp.cpp:861 +msgid "Could not initialize the SFTP session." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:808 +#: tdeio_sftp.cpp:866 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "Conectado à %1 com sucesso" -#: tdeio_sftp.cpp:1043 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "Ocorreu um erro interno; por favor, tente novamente." - -#: tdeio_sftp.cpp:1064 +#: tdeio_sftp.cpp:1381 +#, c-format msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " -"again." +"Could not change permissions for\n" +"%1" msgstr "" -"Ocorreu um erro interno ao copiar o arquivo para '%1'. Por favor, tente " -"novamente." -#: tdeio_sftp.cpp:1314 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "A máquina remota não suporta a renomeação de arquivos." - -#: tdeio_sftp.cpp:1363 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "A máquina remota não suporta a criação de links simbólicos." - -#: tdeio_sftp.cpp:1488 -msgid "Connection closed" -msgstr "Conexão encerrada" - -#: tdeio_sftp.cpp:1490 -msgid "Could not read SFTP packet" +#: tdeio_sftp.cpp:1564 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read link: %1" msgstr "Não foi possível ler o pacote SFTP" -#: tdeio_sftp.cpp:1607 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "O comando SFTP falou por uma razão desconhecida." - -#: tdeio_sftp.cpp:1611 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "O servidor SFTP recebeu uma mensagem ruim." - -#: tdeio_sftp.cpp:1615 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "Você tentou uma operação não-suportada pelo servidor SFTP." - -#: tdeio_sftp.cpp:1619 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "Código de erro: %1" +#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +#~ msgstr "Não é possível especificar um subsistema e comando ao mesmo tempo." + +#~ msgid "No options provided for ssh execution." +#~ msgstr "Sem opções para a execução do SSH." + +#~ msgid "Failed to execute ssh process." +#~ msgstr "Falha ao executar o processo ssh." + +#~ msgid "Error encountered while talking to ssh." +#~ msgstr "Erro encontrado durante a \"conversa\" com o SSH." + +#~ msgid "Connection closed by remote host." +#~ msgstr "Conexão encerrada pela máquina remota." + +#~ msgid "Please supply a password." +#~ msgstr "Por favor, forneça uma senha." + +#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +#~ msgstr "Por favor, forneça uma frase-senha para a sua chave SSH privada." + +#~ msgid "Authentication to %1 failed" +#~ msgstr "A autenticação para %1 falhou" + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " +#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file." +#~ msgstr "" +#~ "A identidade da máquina remota '%1' não pôde ser verificada, pois a chave " +#~ "da máquina não está no arquivo de \"máquinas conhecidas\". " + +#~ msgid "" +#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Adicione, manualmente, a chave da máquina no arquivo de \"máquinas " +#~ "conhecidas\", ou contate seu administrador." + +#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Adicione, manualmente, a chave da máquina para %1 ou contate seu " +#~ "administrador." + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's " +#~ "key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " +#~ "connecting.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +#~ msgstr "" +#~ "A identidade da máquina remota '%1' não pôde ser verificada. A chave da " +#~ "máquina (fingerprint) é:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Você deve verificar o fingerprint com o administrador da máquina antes da " +#~ "conexão.\n" +#~ "\n" +#~ "Você gostaria de aceitar a chave da máquina e conectar-se de qualquer " +#~ "maneira?" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint " +#~ "is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +#~ msgstr "" +#~ "AVISO: A identidade da máquina remota '%1' mudou!\n" +#~ "\n" +#~ "Alguém poderia espreitar sua conexão, ou o administrador pode ter somente " +#~ "mudado a chave. De qualquer modo, você deve verificar o fingerprint com o " +#~ "administrador da máquina; o fingerprint é:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Adicione a chave de máquina correta para \"%3\" para se livrar dessa " +#~ "mensagem." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. " +#~ "The key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "AVISO: A identidade da máquina remota '%1' mudou!\n" +#~ "\n" +#~ "Alguém poderia espreitar sua conexão, ou o administrador pode ter somente " +#~ "mudado a chave. De qualquer modo, você deve verificar o fingerprint com " +#~ "o administrador da máquina; o fingerprint é:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Mesmo assim, você gostaria de aceitar a nova chave da máquina e conectar-" +#~ "se?" + +#~ msgid "Host key was rejected." +#~ msgstr "A chave da máquina foi rejeitada." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +#~ msgstr "Ocorreu um erro interno; por favor, tente a requisição novamente." + +#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." +#~ msgstr "Por favor, digite o seu nome de usuário e sua frase-senha." + +#~ msgid "Incorrect username or password" +#~ msgstr "Nome de usuário ou senha incorretos" + +#~ msgid "Please enter a username and password" +#~ msgstr "Por favor, digite um nome de usuário e senha" + +#~ msgid "Warning: Host's identity changed." +#~ msgstr "Aviso: A identidade da máquina foi modificada." + +#~ msgid "Connection failed." +#~ msgstr "Erro na conexão." + +#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1" +#~ msgstr "Erro SFTP inesperado: %1" + +#~ msgid "SFTP version %1" +#~ msgstr "SFTP versão %1" + +#~ msgid "Protocol error." +#~ msgstr "Erro de protocolo." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please try again." +#~ msgstr "Ocorreu um erro interno; por favor, tente novamente." + +#~ msgid "" +#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "Ocorreu um erro interno ao copiar o arquivo para '%1'. Por favor, tente " +#~ "novamente." + +#~ msgid "The remote host does not support renaming files." +#~ msgstr "A máquina remota não suporta a renomeação de arquivos." + +#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +#~ msgstr "A máquina remota não suporta a criação de links simbólicos." + +#~ msgid "Connection closed" +#~ msgstr "Conexão encerrada" + +#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +#~ msgstr "O comando SFTP falou por uma razão desconhecida." + +#~ msgid "The SFTP server received a bad message." +#~ msgstr "O servidor SFTP recebeu uma mensagem ruim." + +#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +#~ msgstr "Você tentou uma operação não-suportada pelo servidor SFTP." + +#~ msgid "Error code: %1" +#~ msgstr "Código de erro: %1" + +#~ msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +#~ msgstr "Abrindo conexão SFTP com a máquina <b>%1:%2</b>" + +#~ msgid "No hostname specified" +#~ msgstr "Nenhum nome de máquina especificado" + +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "A autenticação falhou." + +#~ msgid "Could not read SFTP packet" +#~ msgstr "Não foi possível ler o pacote SFTP" #~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." #~ msgstr "Não foi possível alocar memória para o pacote SFTP." diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index 506b80b6a26..ba516cc6fd4 100644 --- a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-15 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-30 17:52+0300\n" "Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n" "Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n" @@ -28,240 +28,327 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "Nu pot specifica un subsistem şi o comandă în acelaşi timp." +#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 +msgid "SFTP Login" +msgstr "Logare SFTP" -#: ksshprocess.cpp:753 -msgid "No options provided for ssh execution." -msgstr "Nu aţi dat opţiuni pentru execuţia SSH." +#: tdeio_sftp.cpp:224 +msgid "Use the username input field to answer this question." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:761 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "Eroare la execuţia procesului SSH." +#: tdeio_sftp.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Could not allocate callbacks" +msgstr "Nu am putut aloca memorie pentru pachetul SFTP." -#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 -#: ksshprocess.cpp:1006 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "Eroare la comunicaţia cu SSH." +#: tdeio_sftp.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" +msgstr "Deschid conexiunea SFTP la gazda <b>%1:%2</b>" -#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "Conexiune închisă de gazda distantă." +#: tdeio_sftp.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "No hostname specified." +msgstr "Nu aţi specificat un nume de gazdă" -#: ksshprocess.cpp:866 -msgid "Please supply a password." -msgstr "Introduceţi o parolă." +#: tdeio_sftp.cpp:536 +msgid "site:" +msgstr "site:" -#: ksshprocess.cpp:905 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "Introduceţi fraza de trecere pentru cheia privată SSH." +#: tdeio_sftp.cpp:563 +msgid "Could not create a new SSH session." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:919 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "Autentificarea la %1 a eşuat" +#: tdeio_sftp.cpp:593 +msgid "Could not set host." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:942 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " -"host's key is not in the \"known hosts\" file." +#: tdeio_sftp.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Could not set port." +msgstr "Nu am putut citi pachetul SFTP" + +#: tdeio_sftp.cpp:609 +msgid "Could not set username." msgstr "" -"Nu am putut verifica identitatea gazdei distante \"%1\" deoarece cheia " -"publică a gazdei nu este în fişierul \"known hosts\"." -#: ksshprocess.cpp:948 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:618 +msgid "Could not set log verbosity." msgstr "" -" Adăugaţi manual cheia publică a gazdei la fişierul \"known hosts\" sau " -"contactaţi administratorul dumneavoastră de sistem." -#: ksshprocess.cpp:954 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:626 +msgid "Could not parse the config file." msgstr "" -" Adăugaţi manual cheia publică a gazdei în %1 sau contactaţi administratorul " -"dumneavoastră de sistem." -#: ksshprocess.cpp:986 +#: tdeio_sftp.cpp:680 +#, c-format msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" +"An attacker might change the default server key to confuse your client into " +"thinking the key does not exist.\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%1" msgstr "" -"Nu am putut verifica identitatea gazdei \"%1\". Semnătura cheii publice a " -"gazdei este:\n" -"%2\n" -"Înainte de vă conecta este indicat să verificaţi această semnătură împreună " -"cu administratorul de sistem al acelei maşini.\n" -"\n" -"Doriţi să accept cheia publică a maşinii şi să mă conectez în aceste " -"condiţii?" - -#: ksshprocess.cpp:1014 + +#: tdeio_sftp.cpp:691 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +"The host key for the server %1 has changed.\n" +"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " +"the host and its host key have changed at the same time.\n" +"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" +" %2\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%3" msgstr "" -"ATENŢIE: Identitatea gazdei distante \"%1\" s-a modificat!\n" -"\n" -"Este posibil ca cineva tocmai să urmărească conexiunea dumneavoastră sau " -"administratorul acelei maşini a schimbat cheia publică. Oricare ar fi din " -"cele două cazuri, verificaţi împreună cu administratorul de sistem al " -"maşinii că semnătura este corectă. Semnătura cheii publice este:\n" -"%2\n" -"Adăugaţi cheia publică corectă în \"%3\" pentru a scăpa de acest mesaj." - -#: ksshprocess.cpp:1049 + +#: tdeio_sftp.cpp:704 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "Atenţie: Nu am putut verifica identitatea gazdei." + +#: tdeio_sftp.cpp:705 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" +"The key fingerprint is: %2\n" +"Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" -"ATENŢIE: Identitatea gazdei distante \"%1\" s-a modificat!\n" -"\n" -"Este posibil ca cineva tocmai să urmărească conexiunea dumneavoastră sau " -"administratorul acelei maşini a schimbat cheia publică. Oricare ar fi din " -"cele două cazuri, verificaţi împreună cu administratorul de sistem al " -"maşinii că semnătura este corectă. Semnătura cheii publice este:\n" -"%2\n" -"Doriţi să accept noua cheie publică a maşinii şi să mă conectez în aceste " -"condiţii?" - -#: ksshprocess.cpp:1073 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "Cheia gazdei a fost respinsă." - -#: tdeio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "A apărut o eroare internă. Încercaţi cererea din nou." - -#: tdeio_sftp.cpp:506 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "Deschid conexiunea SFTP la gazda <b>%1:%2</b>" -#: tdeio_sftp.cpp:510 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Nu aţi specificat un nume de gazdă" +#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "Authentication failed (method: %1)." +msgstr "Autentificarea a eşuat." -#: tdeio_sftp.cpp:522 -msgid "SFTP Login" -msgstr "Logare SFTP" +#: tdeio_sftp.cpp:741 +msgid "none" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "site:" +#: tdeio_sftp.cpp:748 +msgid "" +"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:768 +msgid "public key" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:625 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "Introduceţi numele de utilizator şi fraza de trecere." +#: tdeio_sftp.cpp:794 +msgid "keyboard interactive" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:627 +#: tdeio_sftp.cpp:810 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Introduceţi numele de utilizator şi parola." -#: tdeio_sftp.cpp:635 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Nume de utilizator sau parolă incorectă" - -#: tdeio_sftp.cpp:640 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "Introduceţi numele de utilizator şi parola" - -#: tdeio_sftp.cpp:699 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "Atenţie: Nu am putut verifica identitatea gazdei." - -#: tdeio_sftp.cpp:710 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "Atenţie: Identitatea gazdei s-a modificat." - -#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Autentificarea a eşuat." - -#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 -msgid "Connection failed." -msgstr "Conexiunea a eşuat." +#: tdeio_sftp.cpp:812 +#, fuzzy +msgid "" +"Login failed.\n" +"Please confirm your username and password, and enter them again." +msgstr "Introduceţi numele de utilizator şi parola." -#: tdeio_sftp.cpp:752 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "Eroare SFTP neaşteptată: %1" +#: tdeio_sftp.cpp:839 +msgid "password" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:796 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "SFTP versiunea %1" +#: tdeio_sftp.cpp:853 +msgid "" +"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " +"server." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:802 -msgid "Protocol error." -msgstr "Eroare de protocol." +#: tdeio_sftp.cpp:861 +msgid "Could not initialize the SFTP session." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:808 +#: tdeio_sftp.cpp:866 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "Am realizat cu succes conexiunea la %1" -#: tdeio_sftp.cpp:1043 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "A apărut o eroare internă. Încercaţi din nou." - -#: tdeio_sftp.cpp:1064 +#: tdeio_sftp.cpp:1381 +#, c-format msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " -"again." +"Could not change permissions for\n" +"%1" msgstr "" -"A apărut o eroare necunoscută la copierea fişierului în '%1'. Încercaţi din " -"nou." -#: tdeio_sftp.cpp:1314 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "Gazda distantă nu suportă redenumirea de fişiere." - -#: tdeio_sftp.cpp:1363 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "Gazda distantă nu suportă crearea de legături simbolice." - -#: tdeio_sftp.cpp:1488 -msgid "Connection closed" -msgstr "Conexiune închisă" - -#: tdeio_sftp.cpp:1490 -msgid "Could not read SFTP packet" +#: tdeio_sftp.cpp:1564 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read link: %1" msgstr "Nu am putut citi pachetul SFTP" -#: tdeio_sftp.cpp:1607 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "Comanda SFTP a eşuat dintr-un motiv necunoscut." - -#: tdeio_sftp.cpp:1611 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "Serverul SFTP a primit un mesaj necorespunzător." - -#: tdeio_sftp.cpp:1615 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "Aţi încercat o operaţie nesuportată de serverul SFTP." - -#: tdeio_sftp.cpp:1619 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "Cod de eroare: %1" +#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +#~ msgstr "Nu pot specifica un subsistem şi o comandă în acelaşi timp." + +#~ msgid "No options provided for ssh execution." +#~ msgstr "Nu aţi dat opţiuni pentru execuţia SSH." + +#~ msgid "Failed to execute ssh process." +#~ msgstr "Eroare la execuţia procesului SSH." + +#~ msgid "Error encountered while talking to ssh." +#~ msgstr "Eroare la comunicaţia cu SSH." + +#~ msgid "Connection closed by remote host." +#~ msgstr "Conexiune închisă de gazda distantă." + +#~ msgid "Please supply a password." +#~ msgstr "Introduceţi o parolă." + +#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +#~ msgstr "Introduceţi fraza de trecere pentru cheia privată SSH." + +#~ msgid "Authentication to %1 failed" +#~ msgstr "Autentificarea la %1 a eşuat" + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " +#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file." +#~ msgstr "" +#~ "Nu am putut verifica identitatea gazdei distante \"%1\" deoarece cheia " +#~ "publică a gazdei nu este în fişierul \"known hosts\"." + +#~ msgid "" +#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ " Adăugaţi manual cheia publică a gazdei la fişierul \"known hosts\" sau " +#~ "contactaţi administratorul dumneavoastră de sistem." + +#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#~ msgstr "" +#~ " Adăugaţi manual cheia publică a gazdei în %1 sau contactaţi " +#~ "administratorul dumneavoastră de sistem." + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's " +#~ "key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " +#~ "connecting.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +#~ msgstr "" +#~ "Nu am putut verifica identitatea gazdei \"%1\". Semnătura cheii publice a " +#~ "gazdei este:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Înainte de vă conecta este indicat să verificaţi această semnătură " +#~ "împreună cu administratorul de sistem al acelei maşini.\n" +#~ "\n" +#~ "Doriţi să accept cheia publică a maşinii şi să mă conectez în aceste " +#~ "condiţii?" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint " +#~ "is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +#~ msgstr "" +#~ "ATENŢIE: Identitatea gazdei distante \"%1\" s-a modificat!\n" +#~ "\n" +#~ "Este posibil ca cineva tocmai să urmărească conexiunea dumneavoastră sau " +#~ "administratorul acelei maşini a schimbat cheia publică. Oricare ar fi din " +#~ "cele două cazuri, verificaţi împreună cu administratorul de sistem al " +#~ "maşinii că semnătura este corectă. Semnătura cheii publice este:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Adăugaţi cheia publică corectă în \"%3\" pentru a scăpa de acest mesaj." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. " +#~ "The key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "ATENŢIE: Identitatea gazdei distante \"%1\" s-a modificat!\n" +#~ "\n" +#~ "Este posibil ca cineva tocmai să urmărească conexiunea dumneavoastră sau " +#~ "administratorul acelei maşini a schimbat cheia publică. Oricare ar fi din " +#~ "cele două cazuri, verificaţi împreună cu administratorul de sistem al " +#~ "maşinii că semnătura este corectă. Semnătura cheii publice este:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Doriţi să accept noua cheie publică a maşinii şi să mă conectez în aceste " +#~ "condiţii?" + +#~ msgid "Host key was rejected." +#~ msgstr "Cheia gazdei a fost respinsă." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +#~ msgstr "A apărut o eroare internă. Încercaţi cererea din nou." + +#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." +#~ msgstr "Introduceţi numele de utilizator şi fraza de trecere." + +#~ msgid "Incorrect username or password" +#~ msgstr "Nume de utilizator sau parolă incorectă" + +#~ msgid "Please enter a username and password" +#~ msgstr "Introduceţi numele de utilizator şi parola" + +#~ msgid "Warning: Host's identity changed." +#~ msgstr "Atenţie: Identitatea gazdei s-a modificat." + +#~ msgid "Connection failed." +#~ msgstr "Conexiunea a eşuat." + +#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1" +#~ msgstr "Eroare SFTP neaşteptată: %1" + +#~ msgid "SFTP version %1" +#~ msgstr "SFTP versiunea %1" + +#~ msgid "Protocol error." +#~ msgstr "Eroare de protocol." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please try again." +#~ msgstr "A apărut o eroare internă. Încercaţi din nou." + +#~ msgid "" +#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "A apărut o eroare necunoscută la copierea fişierului în '%1'. Încercaţi " +#~ "din nou." + +#~ msgid "The remote host does not support renaming files." +#~ msgstr "Gazda distantă nu suportă redenumirea de fişiere." + +#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +#~ msgstr "Gazda distantă nu suportă crearea de legături simbolice." + +#~ msgid "Connection closed" +#~ msgstr "Conexiune închisă" + +#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +#~ msgstr "Comanda SFTP a eşuat dintr-un motiv necunoscut." + +#~ msgid "The SFTP server received a bad message." +#~ msgstr "Serverul SFTP a primit un mesaj necorespunzător." + +#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +#~ msgstr "Aţi încercat o operaţie nesuportată de serverul SFTP." + +#~ msgid "Error code: %1" +#~ msgstr "Cod de eroare: %1" + +#~ msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +#~ msgstr "Deschid conexiunea SFTP la gazda <b>%1:%2</b>" + +#~ msgid "No hostname specified" +#~ msgstr "Nu aţi specificat un nume de gazdă" + +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "Autentificarea a eşuat." + +#~ msgid "Could not read SFTP packet" +#~ msgstr "Nu am putut citi pachetul SFTP" #~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." #~ msgstr "Nu am putut aloca memorie pentru pachetul SFTP." diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index 9e6daeba4ad..096616e548f 100644 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-15 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-16 15:26-0400\n" "Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" @@ -34,236 +34,322 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "Невозможно одновременно указать подсистему и команду." +#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 +msgid "SFTP Login" +msgstr "Регистрация на сервере SFTP" -#: ksshprocess.cpp:753 -msgid "No options provided for ssh execution." -msgstr "Не указаны параметры для запуска ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:224 +msgid "Use the username input field to answer this question." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:761 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "Ошибка запуска программы ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:458 +msgid "Could not allocate callbacks" +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 -#: ksshprocess.cpp:1006 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "Произошла ошибка связи с ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" +msgstr "Открытие SFTP соединения с сервером <b>%1:%2</b>" -#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "Соединение было закрыто сервером." +#: tdeio_sftp.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "No hostname specified." +msgstr "Не указано имя узла" -#: ksshprocess.cpp:866 -msgid "Please supply a password." -msgstr "Укажите пароль." +#: tdeio_sftp.cpp:536 +msgid "site:" +msgstr "сайт:" -#: ksshprocess.cpp:905 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "Укажите пароль для вашего личного ключа SSH." +#: tdeio_sftp.cpp:563 +msgid "Could not create a new SSH session." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:919 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "Ошибка регистрации на %1" +#: tdeio_sftp.cpp:593 +msgid "Could not set host." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:942 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " -"host's key is not in the \"known hosts\" file." +#: tdeio_sftp.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Could not set port." +msgstr "Не удаётся прочитать пакет SFTP" + +#: tdeio_sftp.cpp:609 +msgid "Could not set username." msgstr "" -"Идентификация удаленного сервера '%1' не может быть проверена, поскольку " -"ключ сервера не указан в файле \"известных серверов\"." -#: ksshprocess.cpp:948 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:618 +msgid "Could not set log verbosity." msgstr "" -" Добавьте ключ сервера в файл \"известных серверов\" вручную или обратитесь " -"к системному администратору." -#: ksshprocess.cpp:954 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:626 +msgid "Could not parse the config file." msgstr "" -" Добавьте ключ сервера в %1 вручную или обратитесь к системному " -"администратору." -#: ksshprocess.cpp:986 +#: tdeio_sftp.cpp:680 +#, c-format msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" +"An attacker might change the default server key to confuse your client into " +"thinking the key does not exist.\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%1" msgstr "" -"Идентификация удаленного сервера '%1' не может быть проверена. Идентификатор " -"ключа сервера:\n" -"%2\n" -"Вы должны проверить идентификатор ключа сервера с администратором сервера " -"перед установлением соединения.\n" -"\n" -"Принять ключ сервера и продолжить соединение?" - -#: ksshprocess.cpp:1014 + +#: tdeio_sftp.cpp:691 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +"The host key for the server %1 has changed.\n" +"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " +"the host and its host key have changed at the same time.\n" +"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" +" %2\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%3" msgstr "" -"ВНИМАНИЕ: идентификация сервера '%1' изменилась!\n" -"\n" -"Кто-то проник в ваше соединение или администратор сервера сменил ключ " -"сервера. В любом случае проверьте идентификацию ключа сервера с " -"администратором этого сервера. Идентификатор:\n" -"%2\n" -"Добавьте правильный ключ сервера в \"%3\", чтобы это сообщение больше не " -"показывалось." - -#: ksshprocess.cpp:1049 + +#: tdeio_sftp.cpp:704 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "Внимание: не удаётся проверить идентификацию узла." + +#: tdeio_sftp.cpp:705 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" +"The key fingerprint is: %2\n" +"Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" -"ВНИМАНИЕ: идентификация сервера '%1' изменилась!\n" -"\n" -"Кто-то проник в ваше соединение или администратор сервера сменил ключ " -"сервера. В любом случае проверьте идентификацию ключа сервера с " -"администратором этого сервера перед установлением соединения. " -"Идентификатор:\n" -"%2\n" -"\n" -"Принять ключ сервера и продолжить соединение?" - -#: ksshprocess.cpp:1073 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "Ключ сервера был отвергнут." - -#: tdeio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "Произошла внутренняя ошибка. Повторите запрос еще раз." - -#: tdeio_sftp.cpp:506 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "Открытие SFTP соединения с сервером <b>%1:%2</b>" -#: tdeio_sftp.cpp:510 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Не указано имя узла" +#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "Authentication failed (method: %1)." +msgstr "Ошибка регистрации." -#: tdeio_sftp.cpp:522 -msgid "SFTP Login" -msgstr "Регистрация на сервере SFTP" +#: tdeio_sftp.cpp:741 +msgid "none" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "сайт:" +#: tdeio_sftp.cpp:748 +msgid "" +"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:768 +msgid "public key" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:625 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "Введите имя пользователя и ключевую фразу." +#: tdeio_sftp.cpp:794 +msgid "keyboard interactive" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:627 +#: tdeio_sftp.cpp:810 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Введите имя пользователя и пароль." -#: tdeio_sftp.cpp:635 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Неверное имя пользователя или пароль" - -#: tdeio_sftp.cpp:640 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "Введите имя пользователя и пароль" - -#: tdeio_sftp.cpp:699 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "Внимание: не удаётся проверить идентификацию узла." - -#: tdeio_sftp.cpp:710 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "Внимание: Идентификация узла изменилась." - -#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Ошибка регистрации." - -#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 -msgid "Connection failed." -msgstr "Ошибка при соединении." +#: tdeio_sftp.cpp:812 +#, fuzzy +msgid "" +"Login failed.\n" +"Please confirm your username and password, and enter them again." +msgstr "Введите имя пользователя и пароль." -#: tdeio_sftp.cpp:752 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "Непредвиденная ошибка SFTP: %1" +#: tdeio_sftp.cpp:839 +msgid "password" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:796 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "SFTP версии %1" +#: tdeio_sftp.cpp:853 +msgid "" +"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " +"server." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:802 -msgid "Protocol error." -msgstr "Ошибка протокола." +#: tdeio_sftp.cpp:861 +msgid "Could not initialize the SFTP session." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:808 +#: tdeio_sftp.cpp:866 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "Успешное соединение с %1" -#: tdeio_sftp.cpp:1043 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "Произошла внутренняя ошибка. Попробуйте еще раз." - -#: tdeio_sftp.cpp:1064 +#: tdeio_sftp.cpp:1381 +#, c-format msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " -"again." +"Could not change permissions for\n" +"%1" msgstr "" -"Произошла неизвестная ошибка при копировании файла в '%1'. Попробуйте еще " -"раз." -#: tdeio_sftp.cpp:1314 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "Удаленный узел не поддерживает переименование файлов." - -#: tdeio_sftp.cpp:1363 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "Удаленный узел не поддерживает создание символических ссылок." - -#: tdeio_sftp.cpp:1488 -msgid "Connection closed" -msgstr "Соединение закрыто." - -#: tdeio_sftp.cpp:1490 -msgid "Could not read SFTP packet" +#: tdeio_sftp.cpp:1564 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read link: %1" msgstr "Не удаётся прочитать пакет SFTP" -#: tdeio_sftp.cpp:1607 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "Сбой выполнения команды SFTP по неизвестной причине." - -#: tdeio_sftp.cpp:1611 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "Сервер SFTP прислал сообщение неверного формата." - -#: tdeio_sftp.cpp:1615 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "Попытка выполнить операцию, не поддерживаемую сервером SFTP." - -#: tdeio_sftp.cpp:1619 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "Код ошибки: %1" +#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +#~ msgstr "Невозможно одновременно указать подсистему и команду." + +#~ msgid "No options provided for ssh execution." +#~ msgstr "Не указаны параметры для запуска ssh." + +#~ msgid "Failed to execute ssh process." +#~ msgstr "Ошибка запуска программы ssh." + +#~ msgid "Error encountered while talking to ssh." +#~ msgstr "Произошла ошибка связи с ssh." + +#~ msgid "Connection closed by remote host." +#~ msgstr "Соединение было закрыто сервером." + +#~ msgid "Please supply a password." +#~ msgstr "Укажите пароль." + +#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +#~ msgstr "Укажите пароль для вашего личного ключа SSH." + +#~ msgid "Authentication to %1 failed" +#~ msgstr "Ошибка регистрации на %1" + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " +#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file." +#~ msgstr "" +#~ "Идентификация удаленного сервера '%1' не может быть проверена, поскольку " +#~ "ключ сервера не указан в файле \"известных серверов\"." + +#~ msgid "" +#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ " Добавьте ключ сервера в файл \"известных серверов\" вручную или " +#~ "обратитесь к системному администратору." + +#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#~ msgstr "" +#~ " Добавьте ключ сервера в %1 вручную или обратитесь к системному " +#~ "администратору." + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's " +#~ "key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " +#~ "connecting.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +#~ msgstr "" +#~ "Идентификация удаленного сервера '%1' не может быть проверена. " +#~ "Идентификатор ключа сервера:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Вы должны проверить идентификатор ключа сервера с администратором сервера " +#~ "перед установлением соединения.\n" +#~ "\n" +#~ "Принять ключ сервера и продолжить соединение?" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint " +#~ "is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +#~ msgstr "" +#~ "ВНИМАНИЕ: идентификация сервера '%1' изменилась!\n" +#~ "\n" +#~ "Кто-то проник в ваше соединение или администратор сервера сменил ключ " +#~ "сервера. В любом случае проверьте идентификацию ключа сервера с " +#~ "администратором этого сервера. Идентификатор:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Добавьте правильный ключ сервера в \"%3\", чтобы это сообщение больше не " +#~ "показывалось." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. " +#~ "The key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "ВНИМАНИЕ: идентификация сервера '%1' изменилась!\n" +#~ "\n" +#~ "Кто-то проник в ваше соединение или администратор сервера сменил ключ " +#~ "сервера. В любом случае проверьте идентификацию ключа сервера с " +#~ "администратором этого сервера перед установлением соединения. " +#~ "Идентификатор:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Принять ключ сервера и продолжить соединение?" + +#~ msgid "Host key was rejected." +#~ msgstr "Ключ сервера был отвергнут." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +#~ msgstr "Произошла внутренняя ошибка. Повторите запрос еще раз." + +#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." +#~ msgstr "Введите имя пользователя и ключевую фразу." + +#~ msgid "Incorrect username or password" +#~ msgstr "Неверное имя пользователя или пароль" + +#~ msgid "Please enter a username and password" +#~ msgstr "Введите имя пользователя и пароль" + +#~ msgid "Warning: Host's identity changed." +#~ msgstr "Внимание: Идентификация узла изменилась." + +#~ msgid "Connection failed." +#~ msgstr "Ошибка при соединении." + +#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1" +#~ msgstr "Непредвиденная ошибка SFTP: %1" + +#~ msgid "SFTP version %1" +#~ msgstr "SFTP версии %1" + +#~ msgid "Protocol error." +#~ msgstr "Ошибка протокола." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please try again." +#~ msgstr "Произошла внутренняя ошибка. Попробуйте еще раз." + +#~ msgid "" +#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "Произошла неизвестная ошибка при копировании файла в '%1'. Попробуйте еще " +#~ "раз." + +#~ msgid "The remote host does not support renaming files." +#~ msgstr "Удаленный узел не поддерживает переименование файлов." + +#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +#~ msgstr "Удаленный узел не поддерживает создание символических ссылок." + +#~ msgid "Connection closed" +#~ msgstr "Соединение закрыто." + +#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +#~ msgstr "Сбой выполнения команды SFTP по неизвестной причине." + +#~ msgid "The SFTP server received a bad message." +#~ msgstr "Сервер SFTP прислал сообщение неверного формата." + +#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +#~ msgstr "Попытка выполнить операцию, не поддерживаемую сервером SFTP." + +#~ msgid "Error code: %1" +#~ msgstr "Код ошибки: %1" + +#~ msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +#~ msgstr "Открытие SFTP соединения с сервером <b>%1:%2</b>" + +#~ msgid "No hostname specified" +#~ msgstr "Не указано имя узла" + +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "Ошибка регистрации." + +#~ msgid "Could not read SFTP packet" +#~ msgstr "Не удаётся прочитать пакет SFTP" diff --git a/tde-i18n-rw/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-rw/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index 25dfbbc932c..66c8d3c17bc 100644 --- a/tde-i18n-rw/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-rw/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp 3.4\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-15 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-02 14:57-0800\n" "Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n" "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" @@ -36,236 +36,323 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "Ntibyashobotse kugaragaza sisitemuyungirije n'ibwiriza ku gihe kimwe." +#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 +msgid "SFTP Login" +msgstr "Ifashayinjira SFTP" -#: ksshprocess.cpp:753 -msgid "No options provided for ssh execution." -msgstr "Nta buryo bwatanzwe bujyanye n'itangiza rya ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:224 +msgid "Use the username input field to answer this question." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:761 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "Byanze gutangiza igikorwa cya ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:458 +msgid "Could not allocate callbacks" +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 -#: ksshprocess.cpp:1006 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "Ikosa ryagaragaye mu kuvugana na ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" +msgstr "Gufungura ukwihuza ku buturo <b>%1:%2</b> " -#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "Ukwihuza kwafunzwe n'ubuturo bwa kure." +#: tdeio_sftp.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "No hostname specified." +msgstr "Nta zinabuto ryerekanwe" -#: ksshprocess.cpp:866 -msgid "Please supply a password." -msgstr "Watanga ijambobanga. " +#: tdeio_sftp.cpp:536 +msgid "site:" +msgstr "Urubuga:" -#: ksshprocess.cpp:905 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "Watanga interurobanga ijyanye n'urufunguzo rwihariye SSH rwawe." +#: tdeio_sftp.cpp:563 +msgid "Could not create a new SSH session." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:919 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "Imenyekanisha kuri %1 ryanze " +#: tdeio_sftp.cpp:593 +msgid "Could not set host." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:942 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " -"host's key is not in the \"known hosts\" file." +#: tdeio_sftp.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Could not set port." +msgstr "Ntibishobotse gusoma ipaki SFTP" + +#: tdeio_sftp.cpp:609 +msgid "Could not set username." msgstr "" -"Ikiranga cy'ubuturo bwa kure '%1' ntigishobora kugenzurwa kubera ko " -"urufunguzo rw'urubuturo rutari mu idosiye \"ubuturo butazwi\"." -#: ksshprocess.cpp:948 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:618 +msgid "Could not set log verbosity." msgstr "" -"Mu buryo bukozwe, kongeraho urufunguzo rw'ubuturo ku idosiye \"ubuturo buzwi" -"\" cyangwa ukareba umuyobozi wawe." -#: ksshprocess.cpp:954 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:626 +msgid "Could not parse the config file." msgstr "" -"Mu buryo bukozwe, ongeraho urufunguzo rw'ubuturo kuri %1 cyangwa urebe " -"umuyobozi wawe." -#: ksshprocess.cpp:986 +#: tdeio_sftp.cpp:680 +#, c-format msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" +"An attacker might change the default server key to confuse your client into " +"thinking the key does not exist.\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%1" msgstr "" -"Ikiranga ubuturo bwa kure '%1' ntigishoboye kugenzurwa. Urufunguzo " -"rw'ikimenyetsontoki rw'ubuturo ni:\n" -"%2\n" -"Ugomba kugenzura ikimenyetsontoki ukoresheje umuyobozi w'ubuturombere yo " -"kwihuza.\n" -"\n" -"Wifuza kwemera urufunguzo rw'ubuturo kandi ukihuza uko bimeze kose?" - -#: ksshprocess.cpp:1014 + +#: tdeio_sftp.cpp:691 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +"The host key for the server %1 has changed.\n" +"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " +"the host and its host key have changed at the same time.\n" +"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" +" %2\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%3" msgstr "" -"IBURIRA: Ikiranga cy'ubuturo bwa kure '%1' cyahindutse!\n" -"\n" -"Umuntu ashobora kuba ari gutata k'ukwihuza kwawe, cyangwa umuyobozi wawe " -"ashobora kuba yahinduye urufunguzo rw'ubuturo. Mu buryo bwombi, ugomba " -"kugenzura ikimenyetsontoki rufunguzo wifashishije umuyobozi w'ubuturo. " -"Ikimenyetsontoki rufunguzo ni:\n" -"%2\n" -"Kongeraho urufunguzo rw'ubuturo nyarwo \"%3\" mu kwikiza ubu butumwa." - -#: ksshprocess.cpp:1049 + +#: tdeio_sftp.cpp:704 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "Iburira: Ntibishobotse kugenzura ikiranga cy'ubuturo." + +#: tdeio_sftp.cpp:705 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" +"The key fingerprint is: %2\n" +"Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" -"IBURIRA: Ikiranga cy'ubuturo bwa kure '%1' cyahindutse!\n" -"\n" -"Umuntu ashobora kuba ari gutata k'ukwihuza kwawe, cyangwa umuyobozi wawe " -"ashobora kuba yahinduye urufunguzo rw'ubuturo. Mu buryo bwombi, ugomba " -"kugenzura ikimenyetsontoki rufunguzo wifashishije umuyobozi w'ubuturo mbere " -"yo kwihuza. Ikimenyetsontoki rufunguzo ni:\n" -"%2\n" -"\n" -"Wakwemera urufunguzo rushya rw'ubuturo kandi ukihuza uko ariko kose?" - -#: ksshprocess.cpp:1073 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "Urufunguzo rw'ubuturo rwanzwe." - -#: tdeio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "Ikosa ry'imbere ryagaragaye. Wagerageza igisabwa nanone." - -#: tdeio_sftp.cpp:506 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "Gufungura ukwihuza ku buturo <b>%1:%2</b> " -#: tdeio_sftp.cpp:510 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Nta zinabuto ryerekanwe" +#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "Authentication failed (method: %1)." +msgstr "Imenyekanisha Ryanze." -#: tdeio_sftp.cpp:522 -msgid "SFTP Login" -msgstr "Ifashayinjira SFTP" +#: tdeio_sftp.cpp:741 +msgid "none" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "Urubuga:" +#: tdeio_sftp.cpp:748 +msgid "" +"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:768 +msgid "public key" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:625 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "Injiza Izina-ukoresha n'interurobanga rufunguzo. " +#: tdeio_sftp.cpp:794 +msgid "keyboard interactive" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:627 +#: tdeio_sftp.cpp:810 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Injiza Izina- ukoresha n'ijambobanga byawe" -#: tdeio_sftp.cpp:635 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Izina-ukoresha cyangwa ijambobanga bitaribyo " - -#: tdeio_sftp.cpp:640 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "Watwinjiza Izina-ukoresha n'ijambobanga " - -#: tdeio_sftp.cpp:699 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "Iburira: Ntibishobotse kugenzura ikiranga cy'ubuturo." - -#: tdeio_sftp.cpp:710 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "Iburira: Ikiranga cy'ubuturo cyahindutse." - -#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Imenyekanisha Ryanze." - -#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 -msgid "Connection failed." -msgstr "Ukwihuza kwanze." +#: tdeio_sftp.cpp:812 +#, fuzzy +msgid "" +"Login failed.\n" +"Please confirm your username and password, and enter them again." +msgstr "Injiza Izina- ukoresha n'ijambobanga byawe" -#: tdeio_sftp.cpp:752 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "Ikosa SFTP rititeguwe : %1 " +#: tdeio_sftp.cpp:839 +msgid "password" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:796 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "Verisiyo %1 ya SFTP" +#: tdeio_sftp.cpp:853 +msgid "" +"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " +"server." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:802 -msgid "Protocol error." -msgstr "Ikosa rya Porotokole." +#: tdeio_sftp.cpp:861 +msgid "Could not initialize the SFTP session." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:808 +#: tdeio_sftp.cpp:866 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "Byahujwe neza ku %1 " -#: tdeio_sftp.cpp:1043 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "Ikosa ry'imbere ryagaragaye. Wakongera ukagerageza." - -#: tdeio_sftp.cpp:1064 +#: tdeio_sftp.cpp:1381 +#, c-format msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " -"again." +"Could not change permissions for\n" +"%1" msgstr "" -"Ikosa ritazwi ryagaragaye mu gihe cyo gukoporora idosiye ku '%1'. Wakongera " -"ukagerageza." -#: tdeio_sftp.cpp:1314 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "Ubuturo bwa kure ntibwemera guhindura izina rya dosiye." - -#: tdeio_sftp.cpp:1363 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "Ubuturo bwa kure ntibwemera kurema amahuza bimenyetso" - -#: tdeio_sftp.cpp:1488 -msgid "Connection closed" -msgstr "Ukwihuza gufunze" - -#: tdeio_sftp.cpp:1490 -msgid "Could not read SFTP packet" +#: tdeio_sftp.cpp:1564 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read link: %1" msgstr "Ntibishobotse gusoma ipaki SFTP" -#: tdeio_sftp.cpp:1607 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "Ibwiriza SFTP ryanze kubera impamvu zitazwi" - -#: tdeio_sftp.cpp:1611 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "Seriveri SFTP yakiriye ubutumwa bubi." - -#: tdeio_sftp.cpp:1615 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "Wagerageje igikorwa kitemewe na seriveri SFTP." - -#: tdeio_sftp.cpp:1619 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "Ikosa rya kode: %1" +#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +#~ msgstr "" +#~ "Ntibyashobotse kugaragaza sisitemuyungirije n'ibwiriza ku gihe kimwe." + +#~ msgid "No options provided for ssh execution." +#~ msgstr "Nta buryo bwatanzwe bujyanye n'itangiza rya ssh." + +#~ msgid "Failed to execute ssh process." +#~ msgstr "Byanze gutangiza igikorwa cya ssh." + +#~ msgid "Error encountered while talking to ssh." +#~ msgstr "Ikosa ryagaragaye mu kuvugana na ssh." + +#~ msgid "Connection closed by remote host." +#~ msgstr "Ukwihuza kwafunzwe n'ubuturo bwa kure." + +#~ msgid "Please supply a password." +#~ msgstr "Watanga ijambobanga. " + +#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +#~ msgstr "Watanga interurobanga ijyanye n'urufunguzo rwihariye SSH rwawe." + +#~ msgid "Authentication to %1 failed" +#~ msgstr "Imenyekanisha kuri %1 ryanze " + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " +#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file." +#~ msgstr "" +#~ "Ikiranga cy'ubuturo bwa kure '%1' ntigishobora kugenzurwa kubera ko " +#~ "urufunguzo rw'urubuturo rutari mu idosiye \"ubuturo butazwi\"." + +#~ msgid "" +#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Mu buryo bukozwe, kongeraho urufunguzo rw'ubuturo ku idosiye \"ubuturo " +#~ "buzwi\" cyangwa ukareba umuyobozi wawe." + +#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Mu buryo bukozwe, ongeraho urufunguzo rw'ubuturo kuri %1 cyangwa urebe " +#~ "umuyobozi wawe." + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's " +#~ "key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " +#~ "connecting.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +#~ msgstr "" +#~ "Ikiranga ubuturo bwa kure '%1' ntigishoboye kugenzurwa. Urufunguzo " +#~ "rw'ikimenyetsontoki rw'ubuturo ni:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Ugomba kugenzura ikimenyetsontoki ukoresheje umuyobozi w'ubuturombere yo " +#~ "kwihuza.\n" +#~ "\n" +#~ "Wifuza kwemera urufunguzo rw'ubuturo kandi ukihuza uko bimeze kose?" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint " +#~ "is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +#~ msgstr "" +#~ "IBURIRA: Ikiranga cy'ubuturo bwa kure '%1' cyahindutse!\n" +#~ "\n" +#~ "Umuntu ashobora kuba ari gutata k'ukwihuza kwawe, cyangwa umuyobozi wawe " +#~ "ashobora kuba yahinduye urufunguzo rw'ubuturo. Mu buryo bwombi, ugomba " +#~ "kugenzura ikimenyetsontoki rufunguzo wifashishije umuyobozi w'ubuturo. " +#~ "Ikimenyetsontoki rufunguzo ni:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Kongeraho urufunguzo rw'ubuturo nyarwo \"%3\" mu kwikiza ubu butumwa." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. " +#~ "The key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "IBURIRA: Ikiranga cy'ubuturo bwa kure '%1' cyahindutse!\n" +#~ "\n" +#~ "Umuntu ashobora kuba ari gutata k'ukwihuza kwawe, cyangwa umuyobozi wawe " +#~ "ashobora kuba yahinduye urufunguzo rw'ubuturo. Mu buryo bwombi, ugomba " +#~ "kugenzura ikimenyetsontoki rufunguzo wifashishije umuyobozi w'ubuturo " +#~ "mbere yo kwihuza. Ikimenyetsontoki rufunguzo ni:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Wakwemera urufunguzo rushya rw'ubuturo kandi ukihuza uko ariko kose?" + +#~ msgid "Host key was rejected." +#~ msgstr "Urufunguzo rw'ubuturo rwanzwe." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +#~ msgstr "Ikosa ry'imbere ryagaragaye. Wagerageza igisabwa nanone." + +#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." +#~ msgstr "Injiza Izina-ukoresha n'interurobanga rufunguzo. " + +#~ msgid "Incorrect username or password" +#~ msgstr "Izina-ukoresha cyangwa ijambobanga bitaribyo " + +#~ msgid "Please enter a username and password" +#~ msgstr "Watwinjiza Izina-ukoresha n'ijambobanga " + +#~ msgid "Warning: Host's identity changed." +#~ msgstr "Iburira: Ikiranga cy'ubuturo cyahindutse." + +#~ msgid "Connection failed." +#~ msgstr "Ukwihuza kwanze." + +#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1" +#~ msgstr "Ikosa SFTP rititeguwe : %1 " + +#~ msgid "SFTP version %1" +#~ msgstr "Verisiyo %1 ya SFTP" + +#~ msgid "Protocol error." +#~ msgstr "Ikosa rya Porotokole." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please try again." +#~ msgstr "Ikosa ry'imbere ryagaragaye. Wakongera ukagerageza." + +#~ msgid "" +#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "Ikosa ritazwi ryagaragaye mu gihe cyo gukoporora idosiye ku '%1'. " +#~ "Wakongera ukagerageza." + +#~ msgid "The remote host does not support renaming files." +#~ msgstr "Ubuturo bwa kure ntibwemera guhindura izina rya dosiye." + +#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +#~ msgstr "Ubuturo bwa kure ntibwemera kurema amahuza bimenyetso" + +#~ msgid "Connection closed" +#~ msgstr "Ukwihuza gufunze" + +#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +#~ msgstr "Ibwiriza SFTP ryanze kubera impamvu zitazwi" + +#~ msgid "The SFTP server received a bad message." +#~ msgstr "Seriveri SFTP yakiriye ubutumwa bubi." + +#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +#~ msgstr "Wagerageje igikorwa kitemewe na seriveri SFTP." + +#~ msgid "Error code: %1" +#~ msgstr "Ikosa rya kode: %1" + +#~ msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +#~ msgstr "Gufungura ukwihuza ku buturo <b>%1:%2</b> " + +#~ msgid "No hostname specified" +#~ msgstr "Nta zinabuto ryerekanwe" + +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "Imenyekanisha Ryanze." + +#~ msgid "Could not read SFTP packet" +#~ msgstr "Ntibishobotse gusoma ipaki SFTP" diff --git a/tde-i18n-se/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-se/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index a8867109b13..8d6d2857a69 100644 --- a/tde-i18n-se/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-se/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-15 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-06 22:52+0100\n" "Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n" "Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n" @@ -30,233 +30,321 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "Ii sáhte addit sihke vuollevuogádaga ja gohččuma seammá áiggis." +#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 +msgid "SFTP Login" +msgstr "SFTP-sisačáliheapmi" + +#: tdeio_sftp.cpp:224 +msgid "Use the username input field to answer this question." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:753 -msgid "No options provided for ssh execution." -msgstr "Eai gávdno molssaeavttu go galgá vuodjit SSH." +#: tdeio_sftp.cpp:458 +msgid "Could not allocate callbacks" +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:761 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "Filtii vuodjit SSH-proseassa." +#: tdeio_sftp.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" +msgstr "Raban SFTP oktavuođa <b>%1:%2</b> bálvái." -#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 -#: ksshprocess.cpp:1006 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "Meattáhus humadettiin SSH:ain." +#: tdeio_sftp.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "No hostname specified." +msgstr "Guosseheaddji ii leat addejuvvon" -#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "Gáiddusbálvá botkkii oktavuođá." +#: tdeio_sftp.cpp:536 +msgid "site:" +msgstr "báiki:" -#: ksshprocess.cpp:866 -msgid "Please supply a password." -msgstr "Attes beassansáni." +#: tdeio_sftp.cpp:563 +msgid "Could not create a new SSH session." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:905 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "Attes beassancealkká du iežas SSH-čoavdaga várás." +#: tdeio_sftp.cpp:593 +msgid "Could not set host." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:919 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "Autentiseren %1 báikái filtii" +#: tdeio_sftp.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Could not set port." +msgstr "Ii sáhttán lohkat SFTP-páhka" -#: ksshprocess.cpp:942 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " -"host's key is not in the \"known hosts\" file." +#: tdeio_sftp.cpp:609 +msgid "Could not set username." msgstr "" -"Ii sáhttán dárkkistit «%1» guossoheaddji identitehta danne go guossoheaddji " -"čoavdda ii leat fiillas gos «oahppas guossoheaddji» namahuvvojit." -#: ksshprocess.cpp:948 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:618 +msgid "Could not set log verbosity." msgstr "" -" Don fertet ieš lasihit guossoheaddji čoavdda fiilii gos «oahpás " -"guossoheaddjit» namahuvvojit dahje váldit oktavuođa vuogádathálddašeddjiin." -#: ksshprocess.cpp:954 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:626 +msgid "Could not parse the config file." msgstr "" -" Don fertet ieš lasihit guossoheaddji čoavdda %1 fiilii dahje váldit " -"oktavuođa vuogádathálddašeddjiin." -#: ksshprocess.cpp:986 +#: tdeio_sftp.cpp:680 +#, c-format msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" +"An attacker might change the default server key to confuse your client into " +"thinking the key does not exist.\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%1" msgstr "" -"Ii sáhttán «%1» guossoheaddji identitehta. Guossoheaddječoavdda suorbmasadji " -"lea:\n" -"%2\n" -"Don galggašit dárkkistit suorbmasaji guossoheaddji vuogádathálddašeddjiin " -"ovdal čanat iežat dasa.\n" -"\n" -"Dohkehatgo liikká guossoheaddji čoavdaga ja čanat iežat dasa?" - -#: ksshprocess.cpp:1014 + +#: tdeio_sftp.cpp:691 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +"The host key for the server %1 has changed.\n" +"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " +"the host and its host key have changed at the same time.\n" +"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" +" %2\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%3" msgstr "" -"VÁRREHUS: «%1» guossoheaddji identitehta lea rievdaduvvon!\n" -"\n" -"Giinu dáidá guldalit du oktavuođa, dahje hálddašeaddji lea aiddo rievdadan " -"guossoheaddji čoavdaga. Berret liikká váldit oktavuođa " -"vuogádathálddašeddjiin dárkkistit guossoheaddječoavdaga suorbmasaji. " -"Čoavdaga suorbmasadji lea:%2\n" -"Lasit rievttes guossoheaddji čoavdda «%3»'ii vai dát diehtu jávká." - -#: ksshprocess.cpp:1049 + +#: tdeio_sftp.cpp:704 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "Váruhus: Ii sáhte dárkkistit guossoheaddji identitehta." + +#: tdeio_sftp.cpp:705 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" +"The key fingerprint is: %2\n" +"Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" -"VÁRREHUS: Gáiddus guossuheaddji «%1» identitehta lea rievdaduvvon!\n" -"\n" -"Giinu dáidá leat guldaleamen du čatnusa, dahje várra hálddašeaddji lea " -"rievdadan guossoheaddji čoavdaga. Fertet guittotge váldit oktavuođa " -"vuogádathálddašeddjiin duođaštit guossoheaddječoavdaga suorbmasaji. Čoavdaga " -"suorbmasadji lea:\n" -"%2\n" -"\n" -"Háliidatgo aŋkke dohkkehit guossoheaddji ođđa čoavdaga ja čatnasit dasa?" - -#: ksshprocess.cpp:1073 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "Guossoheaddječoavda hilgojuvvui." - -#: tdeio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "Siskkildas meattáhus dáhpahuvvai. Geahččal jearahusa ođđasit." - -#: tdeio_sftp.cpp:506 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "Raban SFTP oktavuođa <b>%1:%2</b> bálvái." -#: tdeio_sftp.cpp:510 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Guosseheaddji ii leat addejuvvon" +#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "Authentication failed (method: %1)." +msgstr "Autentiseren filtii." -#: tdeio_sftp.cpp:522 -msgid "SFTP Login" -msgstr "SFTP-sisačáliheapmi" +#: tdeio_sftp.cpp:741 +msgid "none" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "báiki:" +#: tdeio_sftp.cpp:748 +msgid "" +"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:768 +msgid "public key" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:625 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "Attes geavaheaddjinama ja čoavdaga beassansáni." +#: tdeio_sftp.cpp:794 +msgid "keyboard interactive" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:627 +#: tdeio_sftp.cpp:810 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Attes geavaheaddjinama ja beassansáni." -#: tdeio_sftp.cpp:635 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Boastu geavaheaddjinamma dahje beassansátni." - -#: tdeio_sftp.cpp:640 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "Attes geavaheaddjinama ja beassansáni" - -#: tdeio_sftp.cpp:699 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "Váruhus: Ii sáhte dárkkistit guossoheaddji identitehta." - -#: tdeio_sftp.cpp:710 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "Váruhus: Guossoheaddji identitehta rievdaduvvui." - -#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Autentiseren filtii." - -#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 -msgid "Connection failed." -msgstr "Filtii oktavuođa váldit." +#: tdeio_sftp.cpp:812 +#, fuzzy +msgid "" +"Login failed.\n" +"Please confirm your username and password, and enter them again." +msgstr "Attes geavaheaddjinama ja beassansáni." -#: tdeio_sftp.cpp:752 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "Vuordekeahtes SFTP-meattáhus: %1" +#: tdeio_sftp.cpp:839 +msgid "password" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:796 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "SFTP-veršuvdna %1" +#: tdeio_sftp.cpp:853 +msgid "" +"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " +"server." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:802 -msgid "Protocol error." -msgstr "Protokollameattáhus." +#: tdeio_sftp.cpp:861 +msgid "Could not initialize the SFTP session." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:808 +#: tdeio_sftp.cpp:866 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "Lihkostuvai oktavuođaváldin dása: %1" -#: tdeio_sftp.cpp:1043 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "Siskkildas meattáhus dáhpahuvvai. Geahččal ođđasit." - -#: tdeio_sftp.cpp:1064 +#: tdeio_sftp.cpp:1381 +#, c-format msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " -"again." -msgstr "Amas meattáhus čuožžilii máŋgedettiin %1 fiilla. Geahččal ođđasit." - -#: tdeio_sftp.cpp:1314 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "Gáiddus guossoheaddji ii doarjjo fiilanammamolsun." - -#: tdeio_sftp.cpp:1363 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "Gáiddus guossoheaddji ii doarjjo symbolalaš liŋkkaid ráhkadeami." - -#: tdeio_sftp.cpp:1488 -msgid "Connection closed" -msgstr "Oktavuohta botkejuvvon" +"Could not change permissions for\n" +"%1" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:1490 -msgid "Could not read SFTP packet" +#: tdeio_sftp.cpp:1564 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read link: %1" msgstr "Ii sáhttán lohkat SFTP-páhka" -#: tdeio_sftp.cpp:1607 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "SFTP gohččun filtii amas siva dihte." - -#: tdeio_sftp.cpp:1611 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "SFTP oaččui billešuvvan dieđáhus." - -#: tdeio_sftp.cpp:1615 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "Don geahččalit dahkat doaimma maid SFTP-bálvá ii doarjju." - -#: tdeio_sftp.cpp:1619 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "Meattáhuskoda: %1" +#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +#~ msgstr "Ii sáhte addit sihke vuollevuogádaga ja gohččuma seammá áiggis." + +#~ msgid "No options provided for ssh execution." +#~ msgstr "Eai gávdno molssaeavttu go galgá vuodjit SSH." + +#~ msgid "Failed to execute ssh process." +#~ msgstr "Filtii vuodjit SSH-proseassa." + +#~ msgid "Error encountered while talking to ssh." +#~ msgstr "Meattáhus humadettiin SSH:ain." + +#~ msgid "Connection closed by remote host." +#~ msgstr "Gáiddusbálvá botkkii oktavuođá." + +#~ msgid "Please supply a password." +#~ msgstr "Attes beassansáni." + +#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +#~ msgstr "Attes beassancealkká du iežas SSH-čoavdaga várás." + +#~ msgid "Authentication to %1 failed" +#~ msgstr "Autentiseren %1 báikái filtii" + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " +#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file." +#~ msgstr "" +#~ "Ii sáhttán dárkkistit «%1» guossoheaddji identitehta danne go " +#~ "guossoheaddji čoavdda ii leat fiillas gos «oahppas guossoheaddji» " +#~ "namahuvvojit." + +#~ msgid "" +#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ " Don fertet ieš lasihit guossoheaddji čoavdda fiilii gos «oahpás " +#~ "guossoheaddjit» namahuvvojit dahje váldit oktavuođa " +#~ "vuogádathálddašeddjiin." + +#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#~ msgstr "" +#~ " Don fertet ieš lasihit guossoheaddji čoavdda %1 fiilii dahje váldit " +#~ "oktavuođa vuogádathálddašeddjiin." + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's " +#~ "key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " +#~ "connecting.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +#~ msgstr "" +#~ "Ii sáhttán «%1» guossoheaddji identitehta. Guossoheaddječoavdda " +#~ "suorbmasadji lea:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Don galggašit dárkkistit suorbmasaji guossoheaddji vuogádathálddašeddjiin " +#~ "ovdal čanat iežat dasa.\n" +#~ "\n" +#~ "Dohkehatgo liikká guossoheaddji čoavdaga ja čanat iežat dasa?" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint " +#~ "is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +#~ msgstr "" +#~ "VÁRREHUS: «%1» guossoheaddji identitehta lea rievdaduvvon!\n" +#~ "\n" +#~ "Giinu dáidá guldalit du oktavuođa, dahje hálddašeaddji lea aiddo " +#~ "rievdadan guossoheaddji čoavdaga. Berret liikká váldit oktavuođa " +#~ "vuogádathálddašeddjiin dárkkistit guossoheaddječoavdaga suorbmasaji. " +#~ "Čoavdaga suorbmasadji lea:%2\n" +#~ "Lasit rievttes guossoheaddji čoavdda «%3»'ii vai dát diehtu jávká." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. " +#~ "The key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "VÁRREHUS: Gáiddus guossuheaddji «%1» identitehta lea rievdaduvvon!\n" +#~ "\n" +#~ "Giinu dáidá leat guldaleamen du čatnusa, dahje várra hálddašeaddji lea " +#~ "rievdadan guossoheaddji čoavdaga. Fertet guittotge váldit oktavuođa " +#~ "vuogádathálddašeddjiin duođaštit guossoheaddječoavdaga suorbmasaji. " +#~ "Čoavdaga suorbmasadji lea:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Háliidatgo aŋkke dohkkehit guossoheaddji ođđa čoavdaga ja čatnasit dasa?" + +#~ msgid "Host key was rejected." +#~ msgstr "Guossoheaddječoavda hilgojuvvui." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +#~ msgstr "Siskkildas meattáhus dáhpahuvvai. Geahččal jearahusa ođđasit." + +#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." +#~ msgstr "Attes geavaheaddjinama ja čoavdaga beassansáni." + +#~ msgid "Incorrect username or password" +#~ msgstr "Boastu geavaheaddjinamma dahje beassansátni." + +#~ msgid "Please enter a username and password" +#~ msgstr "Attes geavaheaddjinama ja beassansáni" + +#~ msgid "Warning: Host's identity changed." +#~ msgstr "Váruhus: Guossoheaddji identitehta rievdaduvvui." + +#~ msgid "Connection failed." +#~ msgstr "Filtii oktavuođa váldit." + +#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1" +#~ msgstr "Vuordekeahtes SFTP-meattáhus: %1" + +#~ msgid "SFTP version %1" +#~ msgstr "SFTP-veršuvdna %1" + +#~ msgid "Protocol error." +#~ msgstr "Protokollameattáhus." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please try again." +#~ msgstr "Siskkildas meattáhus dáhpahuvvai. Geahččal ođđasit." + +#~ msgid "" +#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " +#~ "again." +#~ msgstr "Amas meattáhus čuožžilii máŋgedettiin %1 fiilla. Geahččal ođđasit." + +#~ msgid "The remote host does not support renaming files." +#~ msgstr "Gáiddus guossoheaddji ii doarjjo fiilanammamolsun." + +#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +#~ msgstr "Gáiddus guossoheaddji ii doarjjo symbolalaš liŋkkaid ráhkadeami." + +#~ msgid "Connection closed" +#~ msgstr "Oktavuohta botkejuvvon" + +#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +#~ msgstr "SFTP gohččun filtii amas siva dihte." + +#~ msgid "The SFTP server received a bad message." +#~ msgstr "SFTP oaččui billešuvvan dieđáhus." + +#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +#~ msgstr "Don geahččalit dahkat doaimma maid SFTP-bálvá ii doarjju." + +#~ msgid "Error code: %1" +#~ msgstr "Meattáhuskoda: %1" + +#~ msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +#~ msgstr "Raban SFTP oktavuođa <b>%1:%2</b> bálvái." + +#~ msgid "No hostname specified" +#~ msgstr "Guosseheaddji ii leat addejuvvon" + +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "Autentiseren filtii." + +#~ msgid "Could not read SFTP packet" +#~ msgstr "Ii sáhttán lohkat SFTP-páhka" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index d80ab2d670b..bfa46634ac8 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-15 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-05 22:26+0000\n" "Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" @@ -31,232 +31,318 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "marek.inq.mlynar@gmail.com" -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "Nie je možné zadať naraz subsystém aj príkaz." +#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 +msgid "SFTP Login" +msgstr "Prihlásenie SFTP" + +#: tdeio_sftp.cpp:224 +msgid "Use the username input field to answer this question." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:753 -msgid "No options provided for ssh execution." -msgstr "Neboli zadané žiadne možnosti pre spustenie SSH." +#: tdeio_sftp.cpp:458 +msgid "Could not allocate callbacks" +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:761 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces SSH." +#: tdeio_sftp.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" +msgstr "Otváram SFTP spojenie na hostiteľa <b>%1:%2</b>" -#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 -#: ksshprocess.cpp:1006 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "Chyba počas komunikácie s SSH." +#: tdeio_sftp.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "No hostname specified." +msgstr "Žiaden hostiteľ nebol zadaný" -#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "Spojenie ukončené vzdialeným hostiteľom." +#: tdeio_sftp.cpp:536 +msgid "site:" +msgstr "server:" -#: ksshprocess.cpp:866 -msgid "Please supply a password." -msgstr "Prosím, zadajte heslo." +#: tdeio_sftp.cpp:563 +msgid "Could not create a new SSH session." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:905 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "Prosím, zadajte heslo pre váš privátny kľúč SSH." +#: tdeio_sftp.cpp:593 +msgid "Could not set host." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:919 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "Prihlásenie k %1 zlyhalo" +#: tdeio_sftp.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Could not set port." +msgstr "Nepodarilo sa prečítať paket SFTP" -#: ksshprocess.cpp:942 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " -"host's key is not in the \"known hosts\" file." +#: tdeio_sftp.cpp:609 +msgid "Could not set username." msgstr "" -"Identitu vzdialeného hostiteľa \"%1\" nebolo možné overiť, pretože jeho kľúč " -"nie je v súbore \"známych hostiteľov\"." -#: ksshprocess.cpp:948 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:618 +msgid "Could not set log verbosity." msgstr "" -" Ručne pridajte kľúč hostiteľa do súboru \"známych hostiteľov\", alebo " -"kontaktujte svojho správcu." -#: ksshprocess.cpp:954 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:626 +msgid "Could not parse the config file." msgstr "" -" Ručne pridajte kľúč hostiteľa do %1, alebo kontaktujte svojho správcu." -#: ksshprocess.cpp:986 +#: tdeio_sftp.cpp:680 +#, c-format msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" +"An attacker might change the default server key to confuse your client into " +"thinking the key does not exist.\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%1" msgstr "" -"Nebolo možné overiť identitu vzdialeného hostiteľa \"%1\". Odtlačok kľúča " -"hostiteľa je:\n" -"%2\n" -"Mali by ste overiť tento odtlačok u správcu tohto hostiteľa ešte pred " -"pripojením.\n" -"\n" -"Chcete akceptovať kľúč hostiteľa a pripojiť sa aj napriek tomu? " - -#: ksshprocess.cpp:1014 + +#: tdeio_sftp.cpp:691 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +"The host key for the server %1 has changed.\n" +"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " +"the host and its host key have changed at the same time.\n" +"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" +" %2\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%3" msgstr "" -"VAROVANIE: Identita vzdialeného hostiteľa \"%1\" sa zmenila.\n" -"\n" -"Možno sa niekto snaží použiť útok odpočúvaním na Vaše spojenie, alebo " -"správca iba zmenil kľúč hostiteľa. V každom prípade by ste mali overiť " -"odtlačok kľúča u správcu hostiteľa. Odtlačok kľúča je:\n" -"%2\n" -"Aby ste sa tejto správy zbavili, pridajte kľúč hostiteľa do \"%3\"." - -#: ksshprocess.cpp:1049 + +#: tdeio_sftp.cpp:704 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "Varovanie: Nie je možné overiť identitu hostiteľa." + +#: tdeio_sftp.cpp:705 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" +"The key fingerprint is: %2\n" +"Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" -"VAROVANIE: Identita vzdialeného hostiteľa \"%1\" sa zmenila.\n" -"\n" -"Možno sa niekto snaží použiť útok odpočúvaním na Vaše spojenie, alebo " -"správca iba zmenil kľúč hostiteľa. V každom prípade by ste mali overiť " -"odtlačok kľúča u správcu hostiteľa. Obtlačok kľúča je:\n" -"%2\n" -"Chcete aj napriek tomu akceptovať nový kľúč hostiteľa a pripojiť sa?" - -#: ksshprocess.cpp:1073 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "Kľúč hostiteľa odmietnutý." - -#: tdeio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "Nastala vnútorná chyba. Prosím, skúste to znova." - -#: tdeio_sftp.cpp:506 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "Otváram SFTP spojenie na hostiteľa <b>%1:%2</b>" -#: tdeio_sftp.cpp:510 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Žiaden hostiteľ nebol zadaný" +#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "Authentication failed (method: %1)." +msgstr "Prihlásenie zlyhalo." -#: tdeio_sftp.cpp:522 -msgid "SFTP Login" -msgstr "Prihlásenie SFTP" +#: tdeio_sftp.cpp:741 +msgid "none" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "server:" +#: tdeio_sftp.cpp:748 +msgid "" +"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:625 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "Prosím, zadajte Vaše užívateľské meno a heslo." +#: tdeio_sftp.cpp:768 +msgid "public key" +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:794 +msgid "keyboard interactive" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:627 +#: tdeio_sftp.cpp:810 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Prosím, zadajte Vaše užívateľské meno a heslo." -#: tdeio_sftp.cpp:635 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Neplatné meno alebo heslo" - -#: tdeio_sftp.cpp:640 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "Prosím, zadajte užívateľské meno a heslo" - -#: tdeio_sftp.cpp:699 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "Varovanie: Nie je možné overiť identitu hostiteľa." - -#: tdeio_sftp.cpp:710 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "Varovanie: Identita hostiteľa sa zmenila." - -#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Prihlásenie zlyhalo." - -#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 -msgid "Connection failed." -msgstr "Spojenie zlyhalo." +#: tdeio_sftp.cpp:812 +#, fuzzy +msgid "" +"Login failed.\n" +"Please confirm your username and password, and enter them again." +msgstr "Prosím, zadajte Vaše užívateľské meno a heslo." -#: tdeio_sftp.cpp:752 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "Neočakávaná chyba SFTP: %1" +#: tdeio_sftp.cpp:839 +msgid "password" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:796 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "SFTP verzia %1" +#: tdeio_sftp.cpp:853 +msgid "" +"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " +"server." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:802 -msgid "Protocol error." -msgstr "Chyba protokolu." +#: tdeio_sftp.cpp:861 +msgid "Could not initialize the SFTP session." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:808 +#: tdeio_sftp.cpp:866 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "Úspešne pripojený k %1" -#: tdeio_sftp.cpp:1043 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "Nastala vnútorná chyba. Prosím, skúste to znovu." - -#: tdeio_sftp.cpp:1064 +#: tdeio_sftp.cpp:1381 +#, c-format msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " -"again." +"Could not change permissions for\n" +"%1" msgstr "" -"Vyskytla sa neznáma chyba pri kopírovaní súboru do \"%1\". Prosím, skúste to " -"znova." -#: tdeio_sftp.cpp:1314 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "Vzdialený hostiteľ nepodporuje premenovávanie súborov." - -#: tdeio_sftp.cpp:1363 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "Vzdialený hostiteľ nepodporuje vytváranie symbolických odkazov." - -#: tdeio_sftp.cpp:1488 -msgid "Connection closed" -msgstr "Spojenie zatvorené" - -#: tdeio_sftp.cpp:1490 -msgid "Could not read SFTP packet" +#: tdeio_sftp.cpp:1564 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read link: %1" msgstr "Nepodarilo sa prečítať paket SFTP" -#: tdeio_sftp.cpp:1607 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "Príkaz SFTP zlyhal z neznámych dôvodov." - -#: tdeio_sftp.cpp:1611 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "Server SFTP prijal chybnú správu." - -#: tdeio_sftp.cpp:1615 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "Pokúsili ste sa o operáciu, ktorú server SFTP nepodporuje." - -#: tdeio_sftp.cpp:1619 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "Kód chyby: %1" +#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +#~ msgstr "Nie je možné zadať naraz subsystém aj príkaz." + +#~ msgid "No options provided for ssh execution." +#~ msgstr "Neboli zadané žiadne možnosti pre spustenie SSH." + +#~ msgid "Failed to execute ssh process." +#~ msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces SSH." + +#~ msgid "Error encountered while talking to ssh." +#~ msgstr "Chyba počas komunikácie s SSH." + +#~ msgid "Connection closed by remote host." +#~ msgstr "Spojenie ukončené vzdialeným hostiteľom." + +#~ msgid "Please supply a password." +#~ msgstr "Prosím, zadajte heslo." + +#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +#~ msgstr "Prosím, zadajte heslo pre váš privátny kľúč SSH." + +#~ msgid "Authentication to %1 failed" +#~ msgstr "Prihlásenie k %1 zlyhalo" + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " +#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file." +#~ msgstr "" +#~ "Identitu vzdialeného hostiteľa \"%1\" nebolo možné overiť, pretože jeho " +#~ "kľúč nie je v súbore \"známych hostiteľov\"." + +#~ msgid "" +#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ " Ručne pridajte kľúč hostiteľa do súboru \"známych hostiteľov\", alebo " +#~ "kontaktujte svojho správcu." + +#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#~ msgstr "" +#~ " Ručne pridajte kľúč hostiteľa do %1, alebo kontaktujte svojho správcu." + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's " +#~ "key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " +#~ "connecting.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +#~ msgstr "" +#~ "Nebolo možné overiť identitu vzdialeného hostiteľa \"%1\". Odtlačok kľúča " +#~ "hostiteľa je:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Mali by ste overiť tento odtlačok u správcu tohto hostiteľa ešte pred " +#~ "pripojením.\n" +#~ "\n" +#~ "Chcete akceptovať kľúč hostiteľa a pripojiť sa aj napriek tomu? " + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint " +#~ "is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +#~ msgstr "" +#~ "VAROVANIE: Identita vzdialeného hostiteľa \"%1\" sa zmenila.\n" +#~ "\n" +#~ "Možno sa niekto snaží použiť útok odpočúvaním na Vaše spojenie, alebo " +#~ "správca iba zmenil kľúč hostiteľa. V každom prípade by ste mali overiť " +#~ "odtlačok kľúča u správcu hostiteľa. Odtlačok kľúča je:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Aby ste sa tejto správy zbavili, pridajte kľúč hostiteľa do \"%3\"." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. " +#~ "The key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "VAROVANIE: Identita vzdialeného hostiteľa \"%1\" sa zmenila.\n" +#~ "\n" +#~ "Možno sa niekto snaží použiť útok odpočúvaním na Vaše spojenie, alebo " +#~ "správca iba zmenil kľúč hostiteľa. V každom prípade by ste mali overiť " +#~ "odtlačok kľúča u správcu hostiteľa. Obtlačok kľúča je:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Chcete aj napriek tomu akceptovať nový kľúč hostiteľa a pripojiť sa?" + +#~ msgid "Host key was rejected." +#~ msgstr "Kľúč hostiteľa odmietnutý." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +#~ msgstr "Nastala vnútorná chyba. Prosím, skúste to znova." + +#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." +#~ msgstr "Prosím, zadajte Vaše užívateľské meno a heslo." + +#~ msgid "Incorrect username or password" +#~ msgstr "Neplatné meno alebo heslo" + +#~ msgid "Please enter a username and password" +#~ msgstr "Prosím, zadajte užívateľské meno a heslo" + +#~ msgid "Warning: Host's identity changed." +#~ msgstr "Varovanie: Identita hostiteľa sa zmenila." + +#~ msgid "Connection failed." +#~ msgstr "Spojenie zlyhalo." + +#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1" +#~ msgstr "Neočakávaná chyba SFTP: %1" + +#~ msgid "SFTP version %1" +#~ msgstr "SFTP verzia %1" + +#~ msgid "Protocol error." +#~ msgstr "Chyba protokolu." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please try again." +#~ msgstr "Nastala vnútorná chyba. Prosím, skúste to znovu." + +#~ msgid "" +#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "Vyskytla sa neznáma chyba pri kopírovaní súboru do \"%1\". Prosím, skúste " +#~ "to znova." + +#~ msgid "The remote host does not support renaming files." +#~ msgstr "Vzdialený hostiteľ nepodporuje premenovávanie súborov." + +#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +#~ msgstr "Vzdialený hostiteľ nepodporuje vytváranie symbolických odkazov." + +#~ msgid "Connection closed" +#~ msgstr "Spojenie zatvorené" + +#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +#~ msgstr "Príkaz SFTP zlyhal z neznámych dôvodov." + +#~ msgid "The SFTP server received a bad message." +#~ msgstr "Server SFTP prijal chybnú správu." + +#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +#~ msgstr "Pokúsili ste sa o operáciu, ktorú server SFTP nepodporuje." + +#~ msgid "Error code: %1" +#~ msgstr "Kód chyby: %1" + +#~ msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +#~ msgstr "Otváram SFTP spojenie na hostiteľa <b>%1:%2</b>" + +#~ msgid "No hostname specified" +#~ msgstr "Žiaden hostiteľ nebol zadaný" + +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "Prihlásenie zlyhalo." + +#~ msgid "Could not read SFTP packet" +#~ msgstr "Nepodarilo sa prečítať paket SFTP" diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-sl/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index c0c4a9ede7d..737f6979c97 100644 --- a/tde-i18n-sl/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-sl/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-15 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-08 21:39+0200\n" "Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n" "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n" @@ -31,238 +31,326 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "Ni moč navesti podsistema in ukaza hkrati." +#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 +msgid "SFTP Login" +msgstr "Prijava SFTP" + +#: tdeio_sftp.cpp:224 +msgid "Use the username input field to answer this question." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:753 -msgid "No options provided for ssh execution." -msgstr "Ni podanih možnosti za izvajanje ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Could not allocate callbacks" +msgstr "Ni bilo možno dodeliti pomnilnika za paket SFTP." -#: ksshprocess.cpp:761 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "Ni bilo možno izvesti procesa ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" +msgstr "Odpiranje povezave SFTP do gostitelja <b>%1:%2</b>" -#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 -#: ksshprocess.cpp:1006 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "Napaka med pogovarjanjem s ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "No hostname specified." +msgstr "Ni navedenega gostiteljevega imena" -#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "Povezava je bila zaprta od oddaljenega gostitelja." +#: tdeio_sftp.cpp:536 +msgid "site:" +msgstr "mesto:" -#: ksshprocess.cpp:866 -msgid "Please supply a password." -msgstr "Prosim vnesite geslo." +#: tdeio_sftp.cpp:563 +msgid "Could not create a new SSH session." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:905 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "Prosim vnesite šifrirno frazo za vaš zasebni ključ SSH." +#: tdeio_sftp.cpp:593 +msgid "Could not set host." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:919 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "Overovitev do %1 ni uspela" +#: tdeio_sftp.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Could not set port." +msgstr "Ni bilo možno prebrati paketa SFTP" -#: ksshprocess.cpp:942 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " -"host's key is not in the \"known hosts\" file." +#: tdeio_sftp.cpp:609 +msgid "Could not set username." msgstr "" -"Identitete oddaljenega gostitelja »%1« ni bilo moč preveriti, ker " -"gostiteljev ključ ni v datoteki »znanih gostiteljev«." -#: ksshprocess.cpp:948 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:618 +msgid "Could not set log verbosity." msgstr "" -" Ročno dodajte gostiteljev ključ v datoteko »znanih gostiteljev« ali " -"vprašajte vašega skrbnika." -#: ksshprocess.cpp:954 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:626 +msgid "Could not parse the config file." msgstr "" -" Ročno dodajte gostiteljev ključ v %1 ali vprašajte vašega administratorja." -#: ksshprocess.cpp:986 +#: tdeio_sftp.cpp:680 +#, c-format msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" +"An attacker might change the default server key to confuse your client into " +"thinking the key does not exist.\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%1" msgstr "" -"Identitete oddaljenega gostitelja »%1« ni bilo moč preveriti. Odtis " -"gostiteljevega ključa je:\n" -"%2\n" -"Morali bi preveriti odtis z skrbnikom gostitelja pred povezavo.\n" -"\n" -"Ali bi vseeno radi sprejeli gostiteljev ključ in se povezali? " - -#: ksshprocess.cpp:1014 + +#: tdeio_sftp.cpp:691 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +"The host key for the server %1 has changed.\n" +"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " +"the host and its host key have changed at the same time.\n" +"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" +" %2\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%3" msgstr "" -"OPOZORILO: Identiteta oddaljenega gostitelja »%1« se je spremenila!\n" -"\n" -"Lahko, da nekdo prisluškuje vaši povezavi, ali pa je skrbnik le spremenil " -"gostiteljev ključ. V vsakem primeru bi morali preveriti odtis gostiteljevega " -"ključa z skrbnikom gostitelja. Odtis ključa je:\n" -"%2\n" -"Dodajte pravilen gostiteljev ključ k »%3«, da se znebite tega sporočila." - -#: ksshprocess.cpp:1049 + +#: tdeio_sftp.cpp:704 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "Pozor: Ni moč preveriti gostiteljeve identitete." + +#: tdeio_sftp.cpp:705 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" +"The key fingerprint is: %2\n" +"Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" -"OPOZORILO: Identiteta oddaljenega gostitelja »%1« se je spremenila!\n" -"\n" -"Lahko, da nekdo prisluškuje vaši povezavi, ali pa je skrbnik le spremenil " -"gostiteljev ključ. V vsakem primeru bi morali preveriti odtis gostiteljevega " -"ključa z skrbnikom gostitelja. Odtis ključa je:\n" -"%2\n" -"\n" -"Ali bi vseeno radi sprejeli gostiteljev novi ključ in se povezali? " - -#: ksshprocess.cpp:1073 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "Gostiteljev ključ je bil zavrnjen." - -#: tdeio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "Prišlo je do notranje napake, Prosim znova poskusite zahtevo." - -#: tdeio_sftp.cpp:506 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "Odpiranje povezave SFTP do gostitelja <b>%1:%2</b>" -#: tdeio_sftp.cpp:510 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Ni navedenega gostiteljevega imena" +#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "Authentication failed (method: %1)." +msgstr "Overovitev ni uspela." -#: tdeio_sftp.cpp:522 -msgid "SFTP Login" -msgstr "Prijava SFTP" +#: tdeio_sftp.cpp:741 +msgid "none" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "mesto:" +#: tdeio_sftp.cpp:748 +msgid "" +"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:625 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "Prosim vnesite vaše uporabniško ime in šifrirno frazo ključa." +#: tdeio_sftp.cpp:768 +msgid "public key" +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:794 +msgid "keyboard interactive" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:627 +#: tdeio_sftp.cpp:810 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Prosim vnesite vaše uporabniško ime in geslo." -#: tdeio_sftp.cpp:635 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Nepravilno uporabniško ime ali geslo" - -#: tdeio_sftp.cpp:640 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "Prosim vnesite uporabniško ime in geslo" - -#: tdeio_sftp.cpp:699 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "Pozor: Ni moč preveriti gostiteljeve identitete." - -#: tdeio_sftp.cpp:710 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "Pozor: Gostiteljeva identiteta se je spremenila." - -#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Overovitev ni uspela." - -#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 -msgid "Connection failed." -msgstr "Povezava ni uspela." +#: tdeio_sftp.cpp:812 +#, fuzzy +msgid "" +"Login failed.\n" +"Please confirm your username and password, and enter them again." +msgstr "Prosim vnesite vaše uporabniško ime in geslo." -#: tdeio_sftp.cpp:752 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "Nepričakovana napaka SFTP: %1" +#: tdeio_sftp.cpp:839 +msgid "password" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:796 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "SFTP različice %1" +#: tdeio_sftp.cpp:853 +msgid "" +"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " +"server." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:802 -msgid "Protocol error." -msgstr "Napaka protokola." +#: tdeio_sftp.cpp:861 +msgid "Could not initialize the SFTP session." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:808 +#: tdeio_sftp.cpp:866 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "Uspešno povezan k %1" -#: tdeio_sftp.cpp:1043 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "Prišlo je do notranje napake. Prosim poskusite znova." - -#: tdeio_sftp.cpp:1064 +#: tdeio_sftp.cpp:1381 +#, c-format msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " -"again." +"Could not change permissions for\n" +"%1" msgstr "" -"Prišlo je do neznane napake med kopiranjem datoteke v »%1«. Prosim poskusite " -"znova." -#: tdeio_sftp.cpp:1314 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "Oddaljeni gostitelj ne podpira preimenovanja datotek." - -#: tdeio_sftp.cpp:1363 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "Oddaljeni gostitelj ne podpira ustvarjanja simboličnih povezav." +#: tdeio_sftp.cpp:1564 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read link: %1" +msgstr "Ni bilo možno prebrati paketa SFTP" -#: tdeio_sftp.cpp:1488 -msgid "Connection closed" -msgstr "Povezava je zaprta" +#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +#~ msgstr "Ni moč navesti podsistema in ukaza hkrati." + +#~ msgid "No options provided for ssh execution." +#~ msgstr "Ni podanih možnosti za izvajanje ssh." + +#~ msgid "Failed to execute ssh process." +#~ msgstr "Ni bilo možno izvesti procesa ssh." + +#~ msgid "Error encountered while talking to ssh." +#~ msgstr "Napaka med pogovarjanjem s ssh." + +#~ msgid "Connection closed by remote host." +#~ msgstr "Povezava je bila zaprta od oddaljenega gostitelja." + +#~ msgid "Please supply a password." +#~ msgstr "Prosim vnesite geslo." + +#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +#~ msgstr "Prosim vnesite šifrirno frazo za vaš zasebni ključ SSH." + +#~ msgid "Authentication to %1 failed" +#~ msgstr "Overovitev do %1 ni uspela" + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " +#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file." +#~ msgstr "" +#~ "Identitete oddaljenega gostitelja »%1« ni bilo moč preveriti, ker " +#~ "gostiteljev ključ ni v datoteki »znanih gostiteljev«." + +#~ msgid "" +#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ " Ročno dodajte gostiteljev ključ v datoteko »znanih gostiteljev« ali " +#~ "vprašajte vašega skrbnika." + +#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#~ msgstr "" +#~ " Ročno dodajte gostiteljev ključ v %1 ali vprašajte vašega " +#~ "administratorja." + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's " +#~ "key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " +#~ "connecting.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +#~ msgstr "" +#~ "Identitete oddaljenega gostitelja »%1« ni bilo moč preveriti. Odtis " +#~ "gostiteljevega ključa je:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Morali bi preveriti odtis z skrbnikom gostitelja pred povezavo.\n" +#~ "\n" +#~ "Ali bi vseeno radi sprejeli gostiteljev ključ in se povezali? " + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint " +#~ "is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +#~ msgstr "" +#~ "OPOZORILO: Identiteta oddaljenega gostitelja »%1« se je spremenila!\n" +#~ "\n" +#~ "Lahko, da nekdo prisluškuje vaši povezavi, ali pa je skrbnik le spremenil " +#~ "gostiteljev ključ. V vsakem primeru bi morali preveriti odtis " +#~ "gostiteljevega ključa z skrbnikom gostitelja. Odtis ključa je:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Dodajte pravilen gostiteljev ključ k »%3«, da se znebite tega sporočila." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. " +#~ "The key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "OPOZORILO: Identiteta oddaljenega gostitelja »%1« se je spremenila!\n" +#~ "\n" +#~ "Lahko, da nekdo prisluškuje vaši povezavi, ali pa je skrbnik le spremenil " +#~ "gostiteljev ključ. V vsakem primeru bi morali preveriti odtis " +#~ "gostiteljevega ključa z skrbnikom gostitelja. Odtis ključa je:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Ali bi vseeno radi sprejeli gostiteljev novi ključ in se povezali? " + +#~ msgid "Host key was rejected." +#~ msgstr "Gostiteljev ključ je bil zavrnjen." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +#~ msgstr "Prišlo je do notranje napake, Prosim znova poskusite zahtevo." + +#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." +#~ msgstr "Prosim vnesite vaše uporabniško ime in šifrirno frazo ključa." + +#~ msgid "Incorrect username or password" +#~ msgstr "Nepravilno uporabniško ime ali geslo" + +#~ msgid "Please enter a username and password" +#~ msgstr "Prosim vnesite uporabniško ime in geslo" + +#~ msgid "Warning: Host's identity changed." +#~ msgstr "Pozor: Gostiteljeva identiteta se je spremenila." + +#~ msgid "Connection failed." +#~ msgstr "Povezava ni uspela." + +#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1" +#~ msgstr "Nepričakovana napaka SFTP: %1" + +#~ msgid "SFTP version %1" +#~ msgstr "SFTP različice %1" + +#~ msgid "Protocol error." +#~ msgstr "Napaka protokola." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please try again." +#~ msgstr "Prišlo je do notranje napake. Prosim poskusite znova." + +#~ msgid "" +#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "Prišlo je do neznane napake med kopiranjem datoteke v »%1«. Prosim " +#~ "poskusite znova." + +#~ msgid "The remote host does not support renaming files." +#~ msgstr "Oddaljeni gostitelj ne podpira preimenovanja datotek." + +#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +#~ msgstr "Oddaljeni gostitelj ne podpira ustvarjanja simboličnih povezav." + +#~ msgid "Connection closed" +#~ msgstr "Povezava je zaprta" + +#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +#~ msgstr "Ukaz SFTP ni uspel zaradi neznanega razloga." + +#~ msgid "The SFTP server received a bad message." +#~ msgstr "Strežnik SFTP je sprejel slabo sporočilo." + +#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +#~ msgstr "Poskušali ste dejanje, ki ga strežnik SFTP ne podpira." + +#~ msgid "Error code: %1" +#~ msgstr "Koda napake: %1" -#: tdeio_sftp.cpp:1490 -msgid "Could not read SFTP packet" -msgstr "Ni bilo možno prebrati paketa SFTP" +#~ msgid "Could not copy file to '%1'" +#~ msgstr "Ni moč kopirati datoteke v »%1«" -#: tdeio_sftp.cpp:1607 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "Ukaz SFTP ni uspel zaradi neznanega razloga." +#~ msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +#~ msgstr "Odpiranje povezave SFTP do gostitelja <b>%1:%2</b>" -#: tdeio_sftp.cpp:1611 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "Strežnik SFTP je sprejel slabo sporočilo." +#~ msgid "No hostname specified" +#~ msgstr "Ni navedenega gostiteljevega imena" -#: tdeio_sftp.cpp:1615 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "Poskušali ste dejanje, ki ga strežnik SFTP ne podpira." +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "Overovitev ni uspela." -#: tdeio_sftp.cpp:1619 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "Koda napake: %1" +#~ msgid "Could not read SFTP packet" +#~ msgstr "Ni bilo možno prebrati paketa SFTP" #~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." #~ msgstr "Ni bilo možno dodeliti pomnilnika za paket SFTP." - -#~ msgid "Could not copy file to '%1'" -#~ msgstr "Ni moč kopirati datoteke v »%1«" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-sr/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index 82c4c224c61..09696a7c361 100644 --- a/tde-i18n-sr/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-sr/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-15 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-28 17:58+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Language-Team: Serbian\n" @@ -30,240 +30,330 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "Не можете навести подсистем и наредбу у исто време." +#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 +msgid "SFTP Login" +msgstr "SFTP пријављивање" + +#: tdeio_sftp.cpp:224 +msgid "Use the username input field to answer this question." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:753 -msgid "No options provided for ssh execution." -msgstr "Није дата ниједна опција за извршавање ssh-а." +#: tdeio_sftp.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Could not allocate callbacks" +msgstr "Нисам могао да резервишем меморију за SFTP пакет." -#: ksshprocess.cpp:761 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "Нисам успео да извршим ssh процес." +#: tdeio_sftp.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" +msgstr "Отварам SFTP везу ка домаћину <b>%1.%2</b>" -#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 -#: ksshprocess.cpp:1006 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "Дошло је до грешке током комуникације са ssh-ом." +#: tdeio_sftp.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "No hostname specified." +msgstr "Није наведено име домаћина" -#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "Удаљени домаћин је прекинуо везу." +#: tdeio_sftp.cpp:536 +msgid "site:" +msgstr "сајт:" -#: ksshprocess.cpp:866 -msgid "Please supply a password." -msgstr "Унесите лозинку." +#: tdeio_sftp.cpp:563 +msgid "Could not create a new SSH session." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:905 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "Наведите лозинку за ваш приватни SSH кључ." +#: tdeio_sftp.cpp:593 +msgid "Could not set host." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:919 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "Аутентификација на %1 није успела" +#: tdeio_sftp.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Could not set port." +msgstr "Нисам могао да прочитам SFTP пакет" -#: ksshprocess.cpp:942 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " -"host's key is not in the \"known hosts\" file." +#: tdeio_sftp.cpp:609 +msgid "Could not set username." msgstr "" -"Идентитет удаљеног домаћина „%1“ није могуће проверити зато што се кључ " -"домаћина не налази у фајлу „познатих домаћина“." -#: ksshprocess.cpp:948 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:618 +msgid "Could not set log verbosity." msgstr "" -"Додајте ручно кључ домаћина у фајл „познатих домаћина“ или конктактирајте " -"вашег администратора." -#: ksshprocess.cpp:954 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:626 +msgid "Could not parse the config file." msgstr "" -"Додајте ручно кључ домаћина у %1 или контактирајте вашег администратора." -#: ksshprocess.cpp:986 +#: tdeio_sftp.cpp:680 +#, c-format msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" +"An attacker might change the default server key to confuse your client into " +"thinking the key does not exist.\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%1" msgstr "" -"Идентитет удаљеног домаћина „%1“ није могуће потврдити. Отисак кључа " -"домаћина је:\n" -"%2\n" -"Требало би да потврдите отисак са администратором домаћина пре повезивања.\n" -"\n" -"Да ли желите да прихватите кључ домаћина и да се повежете у сваком случају?" - -#: ksshprocess.cpp:1014 + +#: tdeio_sftp.cpp:691 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +"The host key for the server %1 has changed.\n" +"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " +"the host and its host key have changed at the same time.\n" +"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" +" %2\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%3" msgstr "" -"УПОЗОРЕЊЕ: Идентитет удаљеног домаћина „%1“ је промењен!\n" -"\n" -"Могуће је да неко прислушкује вашу везу, или је администратор управо " -"променио кључ домаћина. У сваком случају, требало би да потврдите отисак " -"прста кључа домаћина са администратором домаћина пре повезивања. Отисак " -"кључа је:\n" -"%2\n" -"Додајте исправан кључ домаћина у „%3“ да бисте се ослободили ове поруке." - -#: ksshprocess.cpp:1049 + +#: tdeio_sftp.cpp:704 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "Упозорење: Не могу да проверим индентитет домаћина." + +#: tdeio_sftp.cpp:705 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" +"The key fingerprint is: %2\n" +"Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" -"УПОЗОРЕЊЕ: Идентитет удаљеног домаћина „%1“ је промењен!\n" -"\n" -"Могуће је да неко прислушкује вашу везу, или је администратор управо " -"променио кључ домаћина. У сваком случају, требало би да потврдите отисак " -"прста кључа домаћина са администратором домаћина пре повезивања. Отисак " -"кључа је:\n" -"%2\n" -"\n" -"Да ли желите да прихватите нови кључ домаћина и да се повежете у сваком " -"случају?" - -#: ksshprocess.cpp:1073 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "Кључ домаћина је одбачен." - -#: tdeio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "Догодила се интерна грешка. Пробајте мало касније поново." - -#: tdeio_sftp.cpp:506 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "Отварам SFTP везу ка домаћину <b>%1.%2</b>" -#: tdeio_sftp.cpp:510 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Није наведено име домаћина" +#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "Authentication failed (method: %1)." +msgstr "Аутентификација није успела." -#: tdeio_sftp.cpp:522 -msgid "SFTP Login" -msgstr "SFTP пријављивање" +#: tdeio_sftp.cpp:741 +msgid "none" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "сајт:" +#: tdeio_sftp.cpp:748 +msgid "" +"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:625 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "Унесите ваше корисничко име и лозинку кључа." +#: tdeio_sftp.cpp:768 +msgid "public key" +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:794 +msgid "keyboard interactive" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:627 +#: tdeio_sftp.cpp:810 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Унесите ваше корисничко име и лозику." -#: tdeio_sftp.cpp:635 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Погрешно корисничко име или лозинка" - -#: tdeio_sftp.cpp:640 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "Унесите корисничко име и лозинку" - -#: tdeio_sftp.cpp:699 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "Упозорење: Не могу да проверим индентитет домаћина." - -#: tdeio_sftp.cpp:710 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "Упозорење: Идентитет домаћина је промењен." - -#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Аутентификација није успела." - -#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 -msgid "Connection failed." -msgstr "Успоствљање везе није успело." +#: tdeio_sftp.cpp:812 +#, fuzzy +msgid "" +"Login failed.\n" +"Please confirm your username and password, and enter them again." +msgstr "Унесите ваше корисничко име и лозику." -#: tdeio_sftp.cpp:752 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "Неочекивана SFTP грешка: %1" +#: tdeio_sftp.cpp:839 +msgid "password" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:796 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "SFTP верзија %1" +#: tdeio_sftp.cpp:853 +msgid "" +"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " +"server." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:802 -msgid "Protocol error." -msgstr "Грешка протокола." +#: tdeio_sftp.cpp:861 +msgid "Could not initialize the SFTP session." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:808 +#: tdeio_sftp.cpp:866 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "Успешно успостављена веза са %1" -#: tdeio_sftp.cpp:1043 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "Догодила се интерна грешка. Пробајте поново." - -#: tdeio_sftp.cpp:1064 +#: tdeio_sftp.cpp:1381 +#, c-format msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " -"again." +"Could not change permissions for\n" +"%1" msgstr "" -"Догодила се непозната грешка приликом копирања фајла „%1“. Пробајте поново." -#: tdeio_sftp.cpp:1314 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "Удаљени домаћин не подржава промену имена фајлова." - -#: tdeio_sftp.cpp:1363 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "Удаљени домаћин не подржава прављење симболичких веза." +#: tdeio_sftp.cpp:1564 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read link: %1" +msgstr "Нисам могао да прочитам SFTP пакет" -#: tdeio_sftp.cpp:1488 -msgid "Connection closed" -msgstr "Веза је затворена" +#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +#~ msgstr "Не можете навести подсистем и наредбу у исто време." + +#~ msgid "No options provided for ssh execution." +#~ msgstr "Није дата ниједна опција за извршавање ssh-а." + +#~ msgid "Failed to execute ssh process." +#~ msgstr "Нисам успео да извршим ssh процес." + +#~ msgid "Error encountered while talking to ssh." +#~ msgstr "Дошло је до грешке током комуникације са ssh-ом." + +#~ msgid "Connection closed by remote host." +#~ msgstr "Удаљени домаћин је прекинуо везу." + +#~ msgid "Please supply a password." +#~ msgstr "Унесите лозинку." + +#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +#~ msgstr "Наведите лозинку за ваш приватни SSH кључ." + +#~ msgid "Authentication to %1 failed" +#~ msgstr "Аутентификација на %1 није успела" + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " +#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file." +#~ msgstr "" +#~ "Идентитет удаљеног домаћина „%1“ није могуће проверити зато што се кључ " +#~ "домаћина не налази у фајлу „познатих домаћина“." + +#~ msgid "" +#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Додајте ручно кључ домаћина у фајл „познатих домаћина“ или конктактирајте " +#~ "вашег администратора." + +#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Додајте ручно кључ домаћина у %1 или контактирајте вашег администратора." + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's " +#~ "key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " +#~ "connecting.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +#~ msgstr "" +#~ "Идентитет удаљеног домаћина „%1“ није могуће потврдити. Отисак кључа " +#~ "домаћина је:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Требало би да потврдите отисак са администратором домаћина пре " +#~ "повезивања.\n" +#~ "\n" +#~ "Да ли желите да прихватите кључ домаћина и да се повежете у сваком " +#~ "случају?" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint " +#~ "is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +#~ msgstr "" +#~ "УПОЗОРЕЊЕ: Идентитет удаљеног домаћина „%1“ је промењен!\n" +#~ "\n" +#~ "Могуће је да неко прислушкује вашу везу, или је администратор управо " +#~ "променио кључ домаћина. У сваком случају, требало би да потврдите отисак " +#~ "прста кључа домаћина са администратором домаћина пре повезивања. Отисак " +#~ "кључа је:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Додајте исправан кључ домаћина у „%3“ да бисте се ослободили ове поруке." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. " +#~ "The key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "УПОЗОРЕЊЕ: Идентитет удаљеног домаћина „%1“ је промењен!\n" +#~ "\n" +#~ "Могуће је да неко прислушкује вашу везу, или је администратор управо " +#~ "променио кључ домаћина. У сваком случају, требало би да потврдите отисак " +#~ "прста кључа домаћина са администратором домаћина пре повезивања. Отисак " +#~ "кључа је:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Да ли желите да прихватите нови кључ домаћина и да се повежете у сваком " +#~ "случају?" + +#~ msgid "Host key was rejected." +#~ msgstr "Кључ домаћина је одбачен." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +#~ msgstr "Догодила се интерна грешка. Пробајте мало касније поново." + +#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." +#~ msgstr "Унесите ваше корисничко име и лозинку кључа." + +#~ msgid "Incorrect username or password" +#~ msgstr "Погрешно корисничко име или лозинка" + +#~ msgid "Please enter a username and password" +#~ msgstr "Унесите корисничко име и лозинку" + +#~ msgid "Warning: Host's identity changed." +#~ msgstr "Упозорење: Идентитет домаћина је промењен." + +#~ msgid "Connection failed." +#~ msgstr "Успоствљање везе није успело." + +#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1" +#~ msgstr "Неочекивана SFTP грешка: %1" + +#~ msgid "SFTP version %1" +#~ msgstr "SFTP верзија %1" + +#~ msgid "Protocol error." +#~ msgstr "Грешка протокола." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please try again." +#~ msgstr "Догодила се интерна грешка. Пробајте поново." + +#~ msgid "" +#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "Догодила се непозната грешка приликом копирања фајла „%1“. Пробајте " +#~ "поново." + +#~ msgid "The remote host does not support renaming files." +#~ msgstr "Удаљени домаћин не подржава промену имена фајлова." + +#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +#~ msgstr "Удаљени домаћин не подржава прављење симболичких веза." + +#~ msgid "Connection closed" +#~ msgstr "Веза је затворена" + +#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +#~ msgstr "SFTP наредба није успела из непознатог разлога." + +#~ msgid "The SFTP server received a bad message." +#~ msgstr "SFTP сервер је примио неисправну поруку." + +#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +#~ msgstr "Покушали сте операцију коју SFTP сервер не подржава." + +#~ msgid "Error code: %1" +#~ msgstr "Кôд грешке: %1" -#: tdeio_sftp.cpp:1490 -msgid "Could not read SFTP packet" -msgstr "Нисам могао да прочитам SFTP пакет" +#~ msgid "Could not copy file to '%1'" +#~ msgstr "Не могу да копирам фајл у „%1“" -#: tdeio_sftp.cpp:1607 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "SFTP наредба није успела из непознатог разлога." +#~ msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +#~ msgstr "Отварам SFTP везу ка домаћину <b>%1.%2</b>" -#: tdeio_sftp.cpp:1611 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "SFTP сервер је примио неисправну поруку." +#~ msgid "No hostname specified" +#~ msgstr "Није наведено име домаћина" -#: tdeio_sftp.cpp:1615 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "Покушали сте операцију коју SFTP сервер не подржава." +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "Аутентификација није успела." -#: tdeio_sftp.cpp:1619 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "Кôд грешке: %1" +#~ msgid "Could not read SFTP packet" +#~ msgstr "Нисам могао да прочитам SFTP пакет" #~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." #~ msgstr "Нисам могао да резервишем меморију за SFTP пакет." - -#~ msgid "Could not copy file to '%1'" -#~ msgstr "Не могу да копирам фајл у „%1“" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index c923d2c64a8..4944e235032 100644 --- a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-15 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-28 17:58+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Language-Team: Serbian\n" @@ -30,240 +30,330 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "Ne možete navesti podsistem i naredbu u isto vreme." +#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 +msgid "SFTP Login" +msgstr "SFTP prijavljivanje" + +#: tdeio_sftp.cpp:224 +msgid "Use the username input field to answer this question." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:753 -msgid "No options provided for ssh execution." -msgstr "Nije data nijedna opcija za izvršavanje ssh-a." +#: tdeio_sftp.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Could not allocate callbacks" +msgstr "Nisam mogao da rezervišem memoriju za SFTP paket." -#: ksshprocess.cpp:761 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "Nisam uspeo da izvršim ssh proces." +#: tdeio_sftp.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" +msgstr "Otvaram SFTP vezu ka domaćinu <b>%1.%2</b>" -#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 -#: ksshprocess.cpp:1006 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "Došlo je do greške tokom komunikacije sa ssh-om." +#: tdeio_sftp.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "No hostname specified." +msgstr "Nije navedeno ime domaćina" -#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "Udaljeni domaćin je prekinuo vezu." +#: tdeio_sftp.cpp:536 +msgid "site:" +msgstr "sajt:" -#: ksshprocess.cpp:866 -msgid "Please supply a password." -msgstr "Unesite lozinku." +#: tdeio_sftp.cpp:563 +msgid "Could not create a new SSH session." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:905 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "Navedite lozinku za vaš privatni SSH ključ." +#: tdeio_sftp.cpp:593 +msgid "Could not set host." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:919 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "Autentifikacija na %1 nije uspela" +#: tdeio_sftp.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Could not set port." +msgstr "Nisam mogao da pročitam SFTP paket" -#: ksshprocess.cpp:942 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " -"host's key is not in the \"known hosts\" file." +#: tdeio_sftp.cpp:609 +msgid "Could not set username." msgstr "" -"Identitet udaljenog domaćina „%1“ nije moguće proveriti zato što se ključ " -"domaćina ne nalazi u fajlu „poznatih domaćina“." -#: ksshprocess.cpp:948 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:618 +msgid "Could not set log verbosity." msgstr "" -"Dodajte ručno ključ domaćina u fajl „poznatih domaćina“ ili konktaktirajte " -"vašeg administratora." -#: ksshprocess.cpp:954 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:626 +msgid "Could not parse the config file." msgstr "" -"Dodajte ručno ključ domaćina u %1 ili kontaktirajte vašeg administratora." -#: ksshprocess.cpp:986 +#: tdeio_sftp.cpp:680 +#, c-format msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" +"An attacker might change the default server key to confuse your client into " +"thinking the key does not exist.\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%1" msgstr "" -"Identitet udaljenog domaćina „%1“ nije moguće potvrditi. Otisak ključa " -"domaćina je:\n" -"%2\n" -"Trebalo bi da potvrdite otisak sa administratorom domaćina pre povezivanja.\n" -"\n" -"Da li želite da prihvatite ključ domaćina i da se povežete u svakom slučaju?" - -#: ksshprocess.cpp:1014 + +#: tdeio_sftp.cpp:691 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +"The host key for the server %1 has changed.\n" +"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " +"the host and its host key have changed at the same time.\n" +"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" +" %2\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%3" msgstr "" -"UPOZORENJE: Identitet udaljenog domaćina „%1“ je promenjen!\n" -"\n" -"Moguće je da neko prisluškuje vašu vezu, ili je administrator upravo " -"promenio ključ domaćina. U svakom slučaju, trebalo bi da potvrdite otisak " -"prsta ključa domaćina sa administratorom domaćina pre povezivanja. Otisak " -"ključa je:\n" -"%2\n" -"Dodajte ispravan ključ domaćina u „%3“ da biste se oslobodili ove poruke." - -#: ksshprocess.cpp:1049 + +#: tdeio_sftp.cpp:704 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "Upozorenje: Ne mogu da proverim indentitet domaćina." + +#: tdeio_sftp.cpp:705 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" +"The key fingerprint is: %2\n" +"Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" -"UPOZORENJE: Identitet udaljenog domaćina „%1“ je promenjen!\n" -"\n" -"Moguće je da neko prisluškuje vašu vezu, ili je administrator upravo " -"promenio ključ domaćina. U svakom slučaju, trebalo bi da potvrdite otisak " -"prsta ključa domaćina sa administratorom domaćina pre povezivanja. Otisak " -"ključa je:\n" -"%2\n" -"\n" -"Da li želite da prihvatite novi ključ domaćina i da se povežete u svakom " -"slučaju?" - -#: ksshprocess.cpp:1073 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "Ključ domaćina je odbačen." - -#: tdeio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "Dogodila se interna greška. Probajte malo kasnije ponovo." - -#: tdeio_sftp.cpp:506 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "Otvaram SFTP vezu ka domaćinu <b>%1.%2</b>" -#: tdeio_sftp.cpp:510 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Nije navedeno ime domaćina" +#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "Authentication failed (method: %1)." +msgstr "Autentifikacija nije uspela." -#: tdeio_sftp.cpp:522 -msgid "SFTP Login" -msgstr "SFTP prijavljivanje" +#: tdeio_sftp.cpp:741 +msgid "none" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "sajt:" +#: tdeio_sftp.cpp:748 +msgid "" +"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:625 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "Unesite vaše korisničko ime i lozinku ključa." +#: tdeio_sftp.cpp:768 +msgid "public key" +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:794 +msgid "keyboard interactive" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:627 +#: tdeio_sftp.cpp:810 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Unesite vaše korisničko ime i loziku." -#: tdeio_sftp.cpp:635 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Pogrešno korisničko ime ili lozinka" - -#: tdeio_sftp.cpp:640 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "Unesite korisničko ime i lozinku" - -#: tdeio_sftp.cpp:699 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "Upozorenje: Ne mogu da proverim indentitet domaćina." - -#: tdeio_sftp.cpp:710 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "Upozorenje: Identitet domaćina je promenjen." - -#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Autentifikacija nije uspela." - -#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 -msgid "Connection failed." -msgstr "Uspostvljanje veze nije uspelo." +#: tdeio_sftp.cpp:812 +#, fuzzy +msgid "" +"Login failed.\n" +"Please confirm your username and password, and enter them again." +msgstr "Unesite vaše korisničko ime i loziku." -#: tdeio_sftp.cpp:752 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "Neočekivana SFTP greška: %1" +#: tdeio_sftp.cpp:839 +msgid "password" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:796 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "SFTP verzija %1" +#: tdeio_sftp.cpp:853 +msgid "" +"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " +"server." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:802 -msgid "Protocol error." -msgstr "Greška protokola." +#: tdeio_sftp.cpp:861 +msgid "Could not initialize the SFTP session." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:808 +#: tdeio_sftp.cpp:866 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "Uspešno uspostavljena veza sa %1" -#: tdeio_sftp.cpp:1043 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "Dogodila se interna greška. Probajte ponovo." - -#: tdeio_sftp.cpp:1064 +#: tdeio_sftp.cpp:1381 +#, c-format msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " -"again." +"Could not change permissions for\n" +"%1" msgstr "" -"Dogodila se nepoznata greška prilikom kopiranja fajla „%1“. Probajte ponovo." -#: tdeio_sftp.cpp:1314 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "Udaljeni domaćin ne podržava promenu imena fajlova." - -#: tdeio_sftp.cpp:1363 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "Udaljeni domaćin ne podržava pravljenje simboličkih veza." +#: tdeio_sftp.cpp:1564 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read link: %1" +msgstr "Nisam mogao da pročitam SFTP paket" -#: tdeio_sftp.cpp:1488 -msgid "Connection closed" -msgstr "Veza je zatvorena" +#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +#~ msgstr "Ne možete navesti podsistem i naredbu u isto vreme." + +#~ msgid "No options provided for ssh execution." +#~ msgstr "Nije data nijedna opcija za izvršavanje ssh-a." + +#~ msgid "Failed to execute ssh process." +#~ msgstr "Nisam uspeo da izvršim ssh proces." + +#~ msgid "Error encountered while talking to ssh." +#~ msgstr "Došlo je do greške tokom komunikacije sa ssh-om." + +#~ msgid "Connection closed by remote host." +#~ msgstr "Udaljeni domaćin je prekinuo vezu." + +#~ msgid "Please supply a password." +#~ msgstr "Unesite lozinku." + +#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +#~ msgstr "Navedite lozinku za vaš privatni SSH ključ." + +#~ msgid "Authentication to %1 failed" +#~ msgstr "Autentifikacija na %1 nije uspela" + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " +#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file." +#~ msgstr "" +#~ "Identitet udaljenog domaćina „%1“ nije moguće proveriti zato što se ključ " +#~ "domaćina ne nalazi u fajlu „poznatih domaćina“." + +#~ msgid "" +#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Dodajte ručno ključ domaćina u fajl „poznatih domaćina“ ili " +#~ "konktaktirajte vašeg administratora." + +#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Dodajte ručno ključ domaćina u %1 ili kontaktirajte vašeg administratora." + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's " +#~ "key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " +#~ "connecting.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +#~ msgstr "" +#~ "Identitet udaljenog domaćina „%1“ nije moguće potvrditi. Otisak ključa " +#~ "domaćina je:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Trebalo bi da potvrdite otisak sa administratorom domaćina pre " +#~ "povezivanja.\n" +#~ "\n" +#~ "Da li želite da prihvatite ključ domaćina i da se povežete u svakom " +#~ "slučaju?" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint " +#~ "is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +#~ msgstr "" +#~ "UPOZORENJE: Identitet udaljenog domaćina „%1“ je promenjen!\n" +#~ "\n" +#~ "Moguće je da neko prisluškuje vašu vezu, ili je administrator upravo " +#~ "promenio ključ domaćina. U svakom slučaju, trebalo bi da potvrdite otisak " +#~ "prsta ključa domaćina sa administratorom domaćina pre povezivanja. Otisak " +#~ "ključa je:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Dodajte ispravan ključ domaćina u „%3“ da biste se oslobodili ove poruke." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. " +#~ "The key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "UPOZORENJE: Identitet udaljenog domaćina „%1“ je promenjen!\n" +#~ "\n" +#~ "Moguće je da neko prisluškuje vašu vezu, ili je administrator upravo " +#~ "promenio ključ domaćina. U svakom slučaju, trebalo bi da potvrdite otisak " +#~ "prsta ključa domaćina sa administratorom domaćina pre povezivanja. Otisak " +#~ "ključa je:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Da li želite da prihvatite novi ključ domaćina i da se povežete u svakom " +#~ "slučaju?" + +#~ msgid "Host key was rejected." +#~ msgstr "Ključ domaćina je odbačen." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +#~ msgstr "Dogodila se interna greška. Probajte malo kasnije ponovo." + +#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." +#~ msgstr "Unesite vaše korisničko ime i lozinku ključa." + +#~ msgid "Incorrect username or password" +#~ msgstr "Pogrešno korisničko ime ili lozinka" + +#~ msgid "Please enter a username and password" +#~ msgstr "Unesite korisničko ime i lozinku" + +#~ msgid "Warning: Host's identity changed." +#~ msgstr "Upozorenje: Identitet domaćina je promenjen." + +#~ msgid "Connection failed." +#~ msgstr "Uspostvljanje veze nije uspelo." + +#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1" +#~ msgstr "Neočekivana SFTP greška: %1" + +#~ msgid "SFTP version %1" +#~ msgstr "SFTP verzija %1" + +#~ msgid "Protocol error." +#~ msgstr "Greška protokola." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please try again." +#~ msgstr "Dogodila se interna greška. Probajte ponovo." + +#~ msgid "" +#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "Dogodila se nepoznata greška prilikom kopiranja fajla „%1“. Probajte " +#~ "ponovo." + +#~ msgid "The remote host does not support renaming files." +#~ msgstr "Udaljeni domaćin ne podržava promenu imena fajlova." + +#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +#~ msgstr "Udaljeni domaćin ne podržava pravljenje simboličkih veza." + +#~ msgid "Connection closed" +#~ msgstr "Veza je zatvorena" + +#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +#~ msgstr "SFTP naredba nije uspela iz nepoznatog razloga." + +#~ msgid "The SFTP server received a bad message." +#~ msgstr "SFTP server je primio neispravnu poruku." + +#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +#~ msgstr "Pokušali ste operaciju koju SFTP server ne podržava." + +#~ msgid "Error code: %1" +#~ msgstr "Kôd greške: %1" -#: tdeio_sftp.cpp:1490 -msgid "Could not read SFTP packet" -msgstr "Nisam mogao da pročitam SFTP paket" +#~ msgid "Could not copy file to '%1'" +#~ msgstr "Ne mogu da kopiram fajl u „%1“" -#: tdeio_sftp.cpp:1607 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "SFTP naredba nije uspela iz nepoznatog razloga." +#~ msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +#~ msgstr "Otvaram SFTP vezu ka domaćinu <b>%1.%2</b>" -#: tdeio_sftp.cpp:1611 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "SFTP server je primio neispravnu poruku." +#~ msgid "No hostname specified" +#~ msgstr "Nije navedeno ime domaćina" -#: tdeio_sftp.cpp:1615 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "Pokušali ste operaciju koju SFTP server ne podržava." +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "Autentifikacija nije uspela." -#: tdeio_sftp.cpp:1619 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "Kôd greške: %1" +#~ msgid "Could not read SFTP packet" +#~ msgstr "Nisam mogao da pročitam SFTP paket" #~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." #~ msgstr "Nisam mogao da rezervišem memoriju za SFTP paket." - -#~ msgid "Could not copy file to '%1'" -#~ msgstr "Ne mogu da kopiram fajl u „%1“" diff --git a/tde-i18n-ss/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-ss/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index b58ad39a079..d2ebca90a68 100644 --- a/tde-i18n-ss/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-ss/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-15 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-13 05:59+0200\n" "Last-Translator: Adam Mathebula <adam@translate.org.za>\n" "Language-Team: Siswati <siswati@translate.org.za>\n" @@ -27,251 +27,324 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 +msgid "SFTP Login" +msgstr "Kungena kwe SFTP" + +#: tdeio_sftp.cpp:224 +msgid "Use the username input field to answer this question." msgstr "" -"Akukhonakali kukhombisa umshini longephansana kanye nemyalo esikhatsini " -"lesifanako." -#: ksshprocess.cpp:753 -msgid "No options provided for ssh execution." -msgstr "Akukho kwenta ngalenye indlela lokuniketiwe kwekuchuba i-ssh" +#: tdeio_sftp.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Could not allocate callbacks" +msgstr "Akukhonakali kuhlela inkhumbulo kusikhwama se SFTP." -#: ksshprocess.cpp:761 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "Kwehlulekile kuchuba inchubo ye ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" +msgstr "Kuvula luchumano lwe SFTP kusamukeli <b>%1:%2</b>" -#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 -#: ksshprocess.cpp:1006 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "Liphutsa litfoliwe kusakhulunywa ku ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "No hostname specified." +msgstr "Akukho ligama lesamukeli lebaluliwe" -#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "Luchumano luvalwe samukeli lesibucalu." +#: tdeio_sftp.cpp:536 +msgid "site:" +msgstr "licadzi:" -#: ksshprocess.cpp:866 -msgid "Please supply a password." -msgstr "Uyacelwa kutsi unikete libitomfihlo." +#: tdeio_sftp.cpp:563 +msgid "Could not create a new SSH session." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:905 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +#: tdeio_sftp.cpp:593 +msgid "Could not set host." msgstr "" -"Uyacelwa kutsi unikete ligama lekundlula kunkhinobho yakho yangasese ye SSH." -#: ksshprocess.cpp:919 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "Sicinisekiso ku %1 sehlulekile" +#: tdeio_sftp.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Could not set port." +msgstr "Akukhonakali kufundza liphakethi le SFTP" -#: ksshprocess.cpp:942 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " -"host's key is not in the \"known hosts\" file." +#: tdeio_sftp.cpp:609 +msgid "Could not set username." msgstr "" -"Batisi besamukeli lesibucalu '%1' akukhonakalanga kutsi sihlatiywe ngobe " -"inkhinobho yesamukeli ayikho ekhatsi kwe \"known host\"lifayela." -#: ksshprocess.cpp:948 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:618 +msgid "Could not set log verbosity." msgstr "" -"Ngekungasebentisi umshini, ngeta inkhinobho yesamukeli ku \"known hosts\" " -"lifayela kumbe utsindzane nemcondzisi wakho" -#: ksshprocess.cpp:954 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:626 +msgid "Could not parse the config file." msgstr "" -"Ngekungasebentisi umshini, ngeta inkhinobho yesamukeli ku %1 kumbe " -"utsindzane nemcondzisi wakho." -#: ksshprocess.cpp:986 +#: tdeio_sftp.cpp:680 +#, c-format msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" +"An attacker might change the default server key to confuse your client into " +"thinking the key does not exist.\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%1" msgstr "" -"Batisi besamukeli lesibucalu '%1' akukhonakalanga kutsi sihlatiywe. " -"Kutsatfwa kwtingalo letisikhiya tesamukeli ku:\n" -"%2\n" -"Kufanele uhlatiye tingalo letitsatsiwe nemcondzisi wesamukeli ngembi " -"kwekuchumanisa.\n" -"\n" -"Ingabe ungatsandza kwemukela sikhiya sesamukeli bese uyachumana nobe kunjalo?" - -#: ksshprocess.cpp:1014 + +#: tdeio_sftp.cpp:691 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +"The host key for the server %1 has changed.\n" +"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " +"the host and its host key have changed at the same time.\n" +"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" +" %2\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%3" msgstr "" -"SECWAYISO:Batisi besamukeli lesibucalu '%1' butjintjile!\n" -"\n" -"Lotsite kungentgeka kutsi ulalela luchumano lwakho, kumbe umcondzisi " -"kungenteka kutsi utjintje inkhinobho yesamukeli. Nobe ngukuphi, kufanele " -"uhlatiye tingalo letitsetfwe tetinkhinobho temcondzisi we samukeli. Tingalo " -"letitsetfwe tenkhinobho ti:\n" -"%2\n" -"Ngeta inkhinobho yesamukeli lesilungile ku \"%3\" kususa lombiko." - -#: ksshprocess.cpp:1049 + +#: tdeio_sftp.cpp:704 +#, fuzzy +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "Sicwayiso: Akukhonakali kuhlatiya batisi besamukeli!" + +#: tdeio_sftp.cpp:705 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" -msgstr "" -"SECWAYISO:Batisi besamukeli lesibucalu '%1' butjintjile!\n" -"\n" -"Lotsite kungentgeka kutsi ulalela luchumano lwakho, kumbe umcondzisi " -"kungenteka kutsi utjintje inkhinobho yesamukeli. Nobe ngukuphi, kufanele " -"uhlatiye tingalo letitsetfwe tenkhinobho nemcondzisi we samukeli. Tingalo " -"letitsetfwe tenkhinobho ti:\n" -"%2\n" -"\n" -"Ingabe ufuna kwemukela inkhinobho lensha yesamukeli bese uyachumanisa nobe " -"kunjalo?" - -#: ksshprocess.cpp:1073 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "Inkhinobho yesamukeli beyilahliwe." - -#: tdeio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" +"The key fingerprint is: %2\n" +"Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:506 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "Kuvula luchumano lwe SFTP kusamukeli <b>%1:%2</b>" - -#: tdeio_sftp.cpp:510 +#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 #, fuzzy -msgid "No hostname specified" -msgstr "Akukho ligama lesamukeli lebaluliwe" +msgid "Authentication failed (method: %1)." +msgstr "Sicinisekiso sehlulekile." -#: tdeio_sftp.cpp:522 -msgid "SFTP Login" -msgstr "Kungena kwe SFTP" +#: tdeio_sftp.cpp:741 +msgid "none" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "licadzi:" +#: tdeio_sftp.cpp:748 +msgid "" +"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:625 -#, fuzzy -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "Uyacelwa kutsi ufake ligama lemsebentisi kanye nesishosekundlula." +#: tdeio_sftp.cpp:768 +msgid "public key" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:627 +#: tdeio_sftp.cpp:794 +msgid "keyboard interactive" +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:810 #, fuzzy msgid "Please enter your username and password." msgstr "Uyacelwa kutsi ufake libito lemsebentisi kanye nelibitomfihlo." -#: tdeio_sftp.cpp:635 +#: tdeio_sftp.cpp:812 #, fuzzy -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Ligama lemsebentisi kumbe libitomfihlo lelingakalungi" +msgid "" +"Login failed.\n" +"Please confirm your username and password, and enter them again." +msgstr "Uyacelwa kutsi ufake libito lemsebentisi kanye nelibitomfihlo." -#: tdeio_sftp.cpp:640 -#, fuzzy -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "Uyacelwa kutsi ufake libito lemsebentisi kanye nelibitomfihlo" +#: tdeio_sftp.cpp:839 +msgid "password" +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:853 +msgid "" +"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " +"server." +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:861 +msgid "Could not initialize the SFTP session." +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:866 +#, c-format +msgid "Successfully connected to %1" +msgstr "Ngalokuphumelele chumene ku %1" + +#: tdeio_sftp.cpp:1381 +#, c-format +msgid "" +"Could not change permissions for\n" +"%1" +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:1564 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read link: %1" +msgstr "Akukhonakali kufundza liphakethi le SFTP" + +#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +#~ msgstr "" +#~ "Akukhonakali kukhombisa umshini longephansana kanye nemyalo esikhatsini " +#~ "lesifanako." + +#~ msgid "No options provided for ssh execution." +#~ msgstr "Akukho kwenta ngalenye indlela lokuniketiwe kwekuchuba i-ssh" + +#~ msgid "Failed to execute ssh process." +#~ msgstr "Kwehlulekile kuchuba inchubo ye ssh." + +#~ msgid "Error encountered while talking to ssh." +#~ msgstr "Liphutsa litfoliwe kusakhulunywa ku ssh." + +#~ msgid "Connection closed by remote host." +#~ msgstr "Luchumano luvalwe samukeli lesibucalu." + +#~ msgid "Please supply a password." +#~ msgstr "Uyacelwa kutsi unikete libitomfihlo." + +#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +#~ msgstr "" +#~ "Uyacelwa kutsi unikete ligama lekundlula kunkhinobho yakho yangasese ye " +#~ "SSH." + +#~ msgid "Authentication to %1 failed" +#~ msgstr "Sicinisekiso ku %1 sehlulekile" + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " +#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file." +#~ msgstr "" +#~ "Batisi besamukeli lesibucalu '%1' akukhonakalanga kutsi sihlatiywe ngobe " +#~ "inkhinobho yesamukeli ayikho ekhatsi kwe \"known host\"lifayela." + +#~ msgid "" +#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Ngekungasebentisi umshini, ngeta inkhinobho yesamukeli ku \"known hosts\" " +#~ "lifayela kumbe utsindzane nemcondzisi wakho" + +#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Ngekungasebentisi umshini, ngeta inkhinobho yesamukeli ku %1 kumbe " +#~ "utsindzane nemcondzisi wakho." + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's " +#~ "key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " +#~ "connecting.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +#~ msgstr "" +#~ "Batisi besamukeli lesibucalu '%1' akukhonakalanga kutsi sihlatiywe. " +#~ "Kutsatfwa kwtingalo letisikhiya tesamukeli ku:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Kufanele uhlatiye tingalo letitsatsiwe nemcondzisi wesamukeli ngembi " +#~ "kwekuchumanisa.\n" +#~ "\n" +#~ "Ingabe ungatsandza kwemukela sikhiya sesamukeli bese uyachumana nobe " +#~ "kunjalo?" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint " +#~ "is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +#~ msgstr "" +#~ "SECWAYISO:Batisi besamukeli lesibucalu '%1' butjintjile!\n" +#~ "\n" +#~ "Lotsite kungentgeka kutsi ulalela luchumano lwakho, kumbe umcondzisi " +#~ "kungenteka kutsi utjintje inkhinobho yesamukeli. Nobe ngukuphi, kufanele " +#~ "uhlatiye tingalo letitsetfwe tetinkhinobho temcondzisi we samukeli. " +#~ "Tingalo letitsetfwe tenkhinobho ti:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Ngeta inkhinobho yesamukeli lesilungile ku \"%3\" kususa lombiko." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. " +#~ "The key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "SECWAYISO:Batisi besamukeli lesibucalu '%1' butjintjile!\n" +#~ "\n" +#~ "Lotsite kungentgeka kutsi ulalela luchumano lwakho, kumbe umcondzisi " +#~ "kungenteka kutsi utjintje inkhinobho yesamukeli. Nobe ngukuphi, kufanele " +#~ "uhlatiye tingalo letitsetfwe tenkhinobho nemcondzisi we samukeli. Tingalo " +#~ "letitsetfwe tenkhinobho ti:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Ingabe ufuna kwemukela inkhinobho lensha yesamukeli bese uyachumanisa " +#~ "nobe kunjalo?" + +#~ msgid "Host key was rejected." +#~ msgstr "Inkhinobho yesamukeli beyilahliwe." -#: tdeio_sftp.cpp:699 #, fuzzy -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "Sicwayiso: Akukhonakali kuhlatiya batisi besamukeli!" +#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." +#~ msgstr "Uyacelwa kutsi ufake ligama lemsebentisi kanye nesishosekundlula." -#: tdeio_sftp.cpp:710 #, fuzzy -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "Sicwayiso: Batisi besamukeli butjintjile!" +#~ msgid "Incorrect username or password" +#~ msgstr "Ligama lemsebentisi kumbe libitomfihlo lelingakalungi" -#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Sicinisekiso sehlulekile." +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter a username and password" +#~ msgstr "Uyacelwa kutsi ufake libito lemsebentisi kanye nelibitomfihlo" -#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 -msgid "Connection failed." -msgstr "Luchumano lwehlulekile." +#, fuzzy +#~ msgid "Warning: Host's identity changed." +#~ msgstr "Sicwayiso: Batisi besamukeli butjintjile!" -#: tdeio_sftp.cpp:752 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "Liphutsa lelingakalindzeleki le SFTP: %1" +#~ msgid "Connection failed." +#~ msgstr "Luchumano lwehlulekile." -#: tdeio_sftp.cpp:796 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "Sibuyeketo SFTP %1" +#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1" +#~ msgstr "Liphutsa lelingakalindzeleki le SFTP: %1" -#: tdeio_sftp.cpp:802 -msgid "Protocol error." -msgstr "Liphutsa lemitsetfo yekutfumela." +#~ msgid "SFTP version %1" +#~ msgstr "Sibuyeketo SFTP %1" -#: tdeio_sftp.cpp:808 -#, c-format -msgid "Successfully connected to %1" -msgstr "Ngalokuphumelele chumene ku %1" +#~ msgid "Protocol error." +#~ msgstr "Liphutsa lemitsetfo yekutfumela." -#: tdeio_sftp.cpp:1043 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "" +#~ msgid "Connection closed" +#~ msgstr "Luchumano luvaliwe" -#: tdeio_sftp.cpp:1064 -msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " -"again." -msgstr "" +#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +#~ msgstr "Umyalo we SFTP wehlulekile ngetizatfu letingatiwa." -#: tdeio_sftp.cpp:1314 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "" +#~ msgid "The SFTP server received a bad message." +#~ msgstr "Sigcini se SFTP semukele umbiko lomubi." -#: tdeio_sftp.cpp:1363 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "" +#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +#~ msgstr "Uzame kwenta ngalenye indlela lokungahambisani nesigcini se SFTP." -#: tdeio_sftp.cpp:1488 -msgid "Connection closed" -msgstr "Luchumano luvaliwe" +#, fuzzy +#~ msgid "Error code: %1" +#~ msgstr "Ikhodi yeliphutsa:" -#: tdeio_sftp.cpp:1490 -msgid "Could not read SFTP packet" -msgstr "Akukhonakali kufundza liphakethi le SFTP" +#~ msgid "SFTP slave unexpectedly killed" +#~ msgstr "Sigcila se SFTP sibulewe kungakalindzeleki" -#: tdeio_sftp.cpp:1607 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "Umyalo we SFTP wehlulekile ngetizatfu letingatiwa." +#~ msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +#~ msgstr "Kuvula luchumano lwe SFTP kusamukeli <b>%1:%2</b>" -#: tdeio_sftp.cpp:1611 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "Sigcini se SFTP semukele umbiko lomubi." +#, fuzzy +#~ msgid "No hostname specified" +#~ msgstr "Akukho ligama lesamukeli lebaluliwe" -#: tdeio_sftp.cpp:1615 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "Uzame kwenta ngalenye indlela lokungahambisani nesigcini se SFTP." +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "Sicinisekiso sehlulekile." -#: tdeio_sftp.cpp:1619 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "Ikhodi yeliphutsa:" +#~ msgid "Could not read SFTP packet" +#~ msgstr "Akukhonakali kufundza liphakethi le SFTP" #~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." #~ msgstr "Akukhonakali kuhlela inkhumbulo kusikhwama se SFTP." - -#~ msgid "SFTP slave unexpectedly killed" -#~ msgstr "Sigcila se SFTP sibulewe kungakalindzeleki" diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-sv/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index ac68702b558..f8624dcc6a4 100644 --- a/tde-i18n-sv/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-sv/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-15 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-03 08:53+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" "Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n" @@ -32,235 +32,324 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "Kan inte specificera ett delsystem och kommando på samma gång." +#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 +msgid "SFTP Login" +msgstr "SFTP-inloggning" -#: ksshprocess.cpp:753 -msgid "No options provided for ssh execution." -msgstr "Inga alternativ tillhandahållna för SSH-exekvering." +#: tdeio_sftp.cpp:224 +msgid "Use the username input field to answer this question." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:761 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "Misslyckades med att köra SSH-process." +#: tdeio_sftp.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Could not allocate callbacks" +msgstr "Kunde inte reservera minne för SFTP-paket." -#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 -#: ksshprocess.cpp:1006 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "Fel uppstod vid kommunikation med SSH." +#: tdeio_sftp.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" +msgstr "Öppnar SFTP-anslutning till värddator <b>%1:%2</b>" -#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "Anslutning stängd av värddator." +#: tdeio_sftp.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "No hostname specified." +msgstr "Inget värddatornamn specificerat" -#: ksshprocess.cpp:866 -msgid "Please supply a password." -msgstr "Ange ett lösenord." +#: tdeio_sftp.cpp:536 +msgid "site:" +msgstr "plats:" -#: ksshprocess.cpp:905 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "Ange lösenordsfrasen för din privata nyckel i SSH." +#: tdeio_sftp.cpp:563 +msgid "Could not create a new SSH session." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:919 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "Autentisering till %1 misslyckades" +#: tdeio_sftp.cpp:593 +msgid "Could not set host." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:942 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " -"host's key is not in the \"known hosts\" file." +#: tdeio_sftp.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Could not set port." +msgstr "Kunde inte läsa SFTP-paket" + +#: tdeio_sftp.cpp:609 +msgid "Could not set username." msgstr "" -"Identiteten för värddatorn \"%1\" kunde inte verifieras eftersom datorns " -"nyckel inte finns i filen med \"kända värddatorer\"." -#: ksshprocess.cpp:948 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:618 +msgid "Could not set log verbosity." msgstr "" -" Lägg manuellt till datorns nyckeln i filen \"kända värddatorer\" eller " -"kontakta din administratör." -#: ksshprocess.cpp:954 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:626 +msgid "Could not parse the config file." msgstr "" -" Lägg manuellt till datorns nyckeln i %1 eller kontakta din administratör." -#: ksshprocess.cpp:986 +#: tdeio_sftp.cpp:680 +#, c-format msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" +"An attacker might change the default server key to confuse your client into " +"thinking the key does not exist.\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%1" msgstr "" -"Identiteten för värddatorn \"%1\" kunde inte verifieras. Datorns " -"fingeravtryck är:\n" -"%2\n" -"Du bör verifiera fingeravtrycket med datorns administratör innan du " -"ansluter.\n" -"\n" -"Vill du acceptera värddatorns nyckel och ansluta ändå?" - -#: ksshprocess.cpp:1014 + +#: tdeio_sftp.cpp:691 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +"The host key for the server %1 has changed.\n" +"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " +"the host and its host key have changed at the same time.\n" +"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" +" %2\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%3" msgstr "" -"VARNING: Identiteten för värddatorn \"%1\" har ändrats.\n" -"\n" -"Någon kan tjuvlyssna på anslutningen, eller så har administratören just " -"ändrat datorns nyckel. Du bör helst verifiera datorns nyckelavtryck med " -"datorns administratör. Nyckelavtrycket är:\n" -"%2\n" -"Lägg till den riktiga värddatornyckeln till \"%3\" för att bli av med " -"meddelandet." - -#: ksshprocess.cpp:1049 + +#: tdeio_sftp.cpp:704 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "Varning: Kan inte verifiera värddatorns identitet." + +#: tdeio_sftp.cpp:705 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" +"The key fingerprint is: %2\n" +"Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" -"VARNING: Identiteten för värddatorn \"%1\" har ändrats.\n" -"\n" -"Någon kan tjuvlyssna på anslutningen, eller så har administratören just " -"ändrat datorns nyckel. Hur som helst, bör du verifiera datorns nyckelavtryck " -"med datorns administratör innan du ansluter. Nyckelavtrycket är:\n" -"%2\n" -"\n" -"Vill du acceptera värddatorns nya nyckel och ansluta ändå?" - -#: ksshprocess.cpp:1073 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "Värddatornyckel vägrades." - -#: tdeio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "Ett internt fel uppstod. Försök med begäran igen." - -#: tdeio_sftp.cpp:506 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "Öppnar SFTP-anslutning till värddator <b>%1:%2</b>" -#: tdeio_sftp.cpp:510 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Inget värddatornamn specificerat" +#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "Authentication failed (method: %1)." +msgstr "Autentisering misslyckades." -#: tdeio_sftp.cpp:522 -msgid "SFTP Login" -msgstr "SFTP-inloggning" +#: tdeio_sftp.cpp:741 +msgid "none" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "plats:" +#: tdeio_sftp.cpp:748 +msgid "" +"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:768 +msgid "public key" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:625 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "Ange ditt användarnamn och nyckellösenordsfras." +#: tdeio_sftp.cpp:794 +msgid "keyboard interactive" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:627 +#: tdeio_sftp.cpp:810 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord." -#: tdeio_sftp.cpp:635 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord" - -#: tdeio_sftp.cpp:640 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "Ange ett användarnamn och lösenord" - -#: tdeio_sftp.cpp:699 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "Varning: Kan inte verifiera värddatorns identitet." - -#: tdeio_sftp.cpp:710 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "Varning: Värddatorns identitet har ändrats." - -#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Autentisering misslyckades." - -#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 -msgid "Connection failed." -msgstr "Anslutning misslyckades." +#: tdeio_sftp.cpp:812 +#, fuzzy +msgid "" +"Login failed.\n" +"Please confirm your username and password, and enter them again." +msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord." -#: tdeio_sftp.cpp:752 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "Oväntat SFTP-fel: %1" +#: tdeio_sftp.cpp:839 +msgid "password" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:796 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "SFTP-version %1" +#: tdeio_sftp.cpp:853 +msgid "" +"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " +"server." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:802 -msgid "Protocol error." -msgstr "Protokollfel:" +#: tdeio_sftp.cpp:861 +msgid "Could not initialize the SFTP session." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:808 +#: tdeio_sftp.cpp:866 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "Ansluten till %1" -#: tdeio_sftp.cpp:1043 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "Ett internt fel uppstod. Försök igen." - -#: tdeio_sftp.cpp:1064 +#: tdeio_sftp.cpp:1381 +#, c-format msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " -"again." -msgstr "Ett okänt fel uppstod vid kopiering av filen till \"%1\". Försök igen." - -#: tdeio_sftp.cpp:1314 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "Värddatorn stöder inte att byta namn på filer." - -#: tdeio_sftp.cpp:1363 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "Värddatorn stöder inte att skapa symboliska länkar." - -#: tdeio_sftp.cpp:1488 -msgid "Connection closed" -msgstr "Anslutning stängd" +"Could not change permissions for\n" +"%1" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:1490 -msgid "Could not read SFTP packet" +#: tdeio_sftp.cpp:1564 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read link: %1" msgstr "Kunde inte läsa SFTP-paket" -#: tdeio_sftp.cpp:1607 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "SFTP-kommando misslyckades av okänd anledning." - -#: tdeio_sftp.cpp:1611 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "SFTP-servern mottog ett felaktigt meddelande." - -#: tdeio_sftp.cpp:1615 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "Du försökte utföra en åtgärd som inte stöds av SFTP-servern." - -#: tdeio_sftp.cpp:1619 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "Felkod: %1" +#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +#~ msgstr "Kan inte specificera ett delsystem och kommando på samma gång." + +#~ msgid "No options provided for ssh execution." +#~ msgstr "Inga alternativ tillhandahållna för SSH-exekvering." + +#~ msgid "Failed to execute ssh process." +#~ msgstr "Misslyckades med att köra SSH-process." + +#~ msgid "Error encountered while talking to ssh." +#~ msgstr "Fel uppstod vid kommunikation med SSH." + +#~ msgid "Connection closed by remote host." +#~ msgstr "Anslutning stängd av värddator." + +#~ msgid "Please supply a password." +#~ msgstr "Ange ett lösenord." + +#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +#~ msgstr "Ange lösenordsfrasen för din privata nyckel i SSH." + +#~ msgid "Authentication to %1 failed" +#~ msgstr "Autentisering till %1 misslyckades" + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " +#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file." +#~ msgstr "" +#~ "Identiteten för värddatorn \"%1\" kunde inte verifieras eftersom datorns " +#~ "nyckel inte finns i filen med \"kända värddatorer\"." + +#~ msgid "" +#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ " Lägg manuellt till datorns nyckeln i filen \"kända värddatorer\" eller " +#~ "kontakta din administratör." + +#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#~ msgstr "" +#~ " Lägg manuellt till datorns nyckeln i %1 eller kontakta din administratör." + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's " +#~ "key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " +#~ "connecting.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +#~ msgstr "" +#~ "Identiteten för värddatorn \"%1\" kunde inte verifieras. Datorns " +#~ "fingeravtryck är:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Du bör verifiera fingeravtrycket med datorns administratör innan du " +#~ "ansluter.\n" +#~ "\n" +#~ "Vill du acceptera värddatorns nyckel och ansluta ändå?" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint " +#~ "is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +#~ msgstr "" +#~ "VARNING: Identiteten för värddatorn \"%1\" har ändrats.\n" +#~ "\n" +#~ "Någon kan tjuvlyssna på anslutningen, eller så har administratören just " +#~ "ändrat datorns nyckel. Du bör helst verifiera datorns nyckelavtryck med " +#~ "datorns administratör. Nyckelavtrycket är:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Lägg till den riktiga värddatornyckeln till \"%3\" för att bli av med " +#~ "meddelandet." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. " +#~ "The key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "VARNING: Identiteten för värddatorn \"%1\" har ändrats.\n" +#~ "\n" +#~ "Någon kan tjuvlyssna på anslutningen, eller så har administratören just " +#~ "ändrat datorns nyckel. Hur som helst, bör du verifiera datorns " +#~ "nyckelavtryck med datorns administratör innan du ansluter. " +#~ "Nyckelavtrycket är:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Vill du acceptera värddatorns nya nyckel och ansluta ändå?" + +#~ msgid "Host key was rejected." +#~ msgstr "Värddatornyckel vägrades." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +#~ msgstr "Ett internt fel uppstod. Försök med begäran igen." + +#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." +#~ msgstr "Ange ditt användarnamn och nyckellösenordsfras." + +#~ msgid "Incorrect username or password" +#~ msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord" + +#~ msgid "Please enter a username and password" +#~ msgstr "Ange ett användarnamn och lösenord" + +#~ msgid "Warning: Host's identity changed." +#~ msgstr "Varning: Värddatorns identitet har ändrats." + +#~ msgid "Connection failed." +#~ msgstr "Anslutning misslyckades." + +#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1" +#~ msgstr "Oväntat SFTP-fel: %1" + +#~ msgid "SFTP version %1" +#~ msgstr "SFTP-version %1" + +#~ msgid "Protocol error." +#~ msgstr "Protokollfel:" + +#~ msgid "An internal error occurred. Please try again." +#~ msgstr "Ett internt fel uppstod. Försök igen." + +#~ msgid "" +#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "Ett okänt fel uppstod vid kopiering av filen till \"%1\". Försök igen." + +#~ msgid "The remote host does not support renaming files." +#~ msgstr "Värddatorn stöder inte att byta namn på filer." + +#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +#~ msgstr "Värddatorn stöder inte att skapa symboliska länkar." + +#~ msgid "Connection closed" +#~ msgstr "Anslutning stängd" + +#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +#~ msgstr "SFTP-kommando misslyckades av okänd anledning." + +#~ msgid "The SFTP server received a bad message." +#~ msgstr "SFTP-servern mottog ett felaktigt meddelande." + +#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +#~ msgstr "Du försökte utföra en åtgärd som inte stöds av SFTP-servern." + +#~ msgid "Error code: %1" +#~ msgstr "Felkod: %1" + +#~ msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +#~ msgstr "Öppnar SFTP-anslutning till värddator <b>%1:%2</b>" + +#~ msgid "No hostname specified" +#~ msgstr "Inget värddatornamn specificerat" + +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "Autentisering misslyckades." + +#~ msgid "Could not read SFTP packet" +#~ msgstr "Kunde inte läsa SFTP-paket" #~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." #~ msgstr "Kunde inte reservera minne för SFTP-paket." diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index 1f8a7031179..6115dadb522 100644 --- a/tde-i18n-ta/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-15 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-04 23:03-0800\n" "Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n" "Language-Team: <ta@li.org>\n" @@ -32,233 +32,320 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "துணைமுறைமையையும் கட்டளையையும் ஒரெ நேரத்தில் குறிக்க இயலாது." +#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 +msgid "SFTP Login" +msgstr "SFTP நுழைவு " -#: ksshprocess.cpp:753 -msgid "No options provided for ssh execution." -msgstr "ssh நிறைவேற்றுகைக்கு எந்த விருப்பத்தேர்வுகளும் வழங்கப்படவில்லை" +#: tdeio_sftp.cpp:224 +msgid "Use the username input field to answer this question." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:761 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "ssh செயலாக்கம் செயய நிறைவேற்ற தவறியது" +#: tdeio_sftp.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Could not allocate callbacks" +msgstr " SFTP பொட்டலத்திர்க்கு நினைவகம் ஒதுக்க இயலாது" -#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 -#: ksshprocess.cpp:1006 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "ssh உடன் பேசும்போது பிழை நேர்ந்தது." +#: tdeio_sftp.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" +msgstr "திரக்கின்ற SFTP புறவளர்க்கான இணைப்பு <b>%1:%2</b>" -#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "தொலை நிலை புறவளரால் இணைப்பு மூடியது" +#: tdeio_sftp.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "No hostname specified." +msgstr "எந்த புரவலர் பெயரும் குறிப்பிடவில்லை" -#: ksshprocess.cpp:866 -msgid "Please supply a password." -msgstr "தயவு செய்து நுழைவுச்சொல்லை வழங்கவும்." +#: tdeio_sftp.cpp:536 +msgid "site:" +msgstr "தளம்:" -#: ksshprocess.cpp:905 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "உங்கள் SSH தனியார் விசைக்கு தயவுசெய்து நுழைவுச்சொல்லை வழங்கவும்." +#: tdeio_sftp.cpp:563 +msgid "Could not create a new SSH session." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:919 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "Authentication to %1 failed" +#: tdeio_sftp.cpp:593 +msgid "Could not set host." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:942 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " -"host's key is not in the \"known hosts\" file." +#: tdeio_sftp.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Could not set port." +msgstr " SFTP பொட்டலதை படிக்க இயலாது." + +#: tdeio_sftp.cpp:609 +msgid "Could not set username." msgstr "" -"தொலைநிலை புறவளரின் அடையளம்'%1' சரிபார்க்கப்படாது ஏன் என்றால் புறவளரின் விசை \"தெரிந்த " -"புறவளரின் \"கோப்பில் இல்லை." -#: ksshprocess.cpp:948 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:618 +msgid "Could not set log verbosity." msgstr "" -"\" தெரிந்த புறவளருக்கு \" கையேடாக புறவளரின் விசையை இணைக்கவும் அல்லது நிர்வாகியை " -"தொடர்பு கொள்ளவும்." -#: ksshprocess.cpp:954 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." -msgstr "கையேடாக புறவளரின் விசையைக்கு %1 அல்லது நிர்வாகியை தொடர்பு கொள்ளவும்." +#: tdeio_sftp.cpp:626 +msgid "Could not parse the config file." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:986 +#: tdeio_sftp.cpp:680 +#, c-format msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" +"An attacker might change the default server key to confuse your client into " +"thinking the key does not exist.\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%1" msgstr "" -" தொலைநிலை புறவளரின் அடையளம் '%1' மாறியது!\n" -"%2\n" -"இணைப்புக்கு முன்னால் புறவளரின் நிர்வாகியுடன் புறவளரின் கைறேகையை மாற்ற வேண்டும்.\n" -"\n" -"நீங்கள் புறவளரின் புதிய விசையை எற்றுக் கொண்டு வேறு விசையில் இணைக்க விரும்புகிரீர்களா?." -#: ksshprocess.cpp:1014 +#: tdeio_sftp.cpp:691 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +"The host key for the server %1 has changed.\n" +"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " +"the host and its host key have changed at the same time.\n" +"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" +" %2\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%3" msgstr "" -"எச்சரிக்கை: தொலைநிலை புறவளரின் அடையளம் '%1' மாறியது!\n" -"\n" -"உங்கள் இணைபின் மேல் யரோ ஒருவர் ஒட்டுக் கேட்டுக்கொண்டிருக்களாம், அல்லது நிர்வாகி புறவலரின் " -"விசையை மற்றலாம்.இல்லை என்றால் இணைப்புக்கு முன்னால் புறவளரின் நிர்வாகியுடன் புறவளரின் " -"கைறேகையை மாற்ற வேண்டும்.விசையின் கைறேகை :\n" -"%2\n" -"சரியான புறவளரின் விசையை இணைக்கவும்\"%3\"இந்த செய்தியில் இருந்து வெளியேர." - -#: ksshprocess.cpp:1049 + +#: tdeio_sftp.cpp:704 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "எச்சரிக்கை: புறவளரின் அடையாளம் சரிபார்க்க இயலாது." + +#: tdeio_sftp.cpp:705 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" +"The key fingerprint is: %2\n" +"Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" -"எச்சரிக்கை: தொலைநிலை புறவளரின் அடையளம் '%1' மாறியது!\n" -"\n" -"உங்கள் இணைபின் மேல் யரோ ஒருவர் ஒட்டுக் கேட்டுக்கொண்டிருக்களாம், அல்லது நிர்வாகி புறவலரின் " -"விசையை மற்றலாம்.இல்லை என்றால் இணைப்புக்கு முன்னால் புறவளரின் நிர்வாகியுடன் புறவளரின் " -"கைறேகையை மாற்ற வேண்டும்.விசையின் கைறேகை :\n" -"%2\n" -"\n" -"நீங்கள் புறவளரின் புதிய விசையை எற்றுக் கொண்டு வேறு விசையில் இணைக்க விரும்புகிரீர்களா." - -#: ksshprocess.cpp:1073 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "புறவளர் விசை எற்றுக்கொள்ளப்படவில்லை. " - -#: tdeio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "உள்ளுர பிழை ஏற்பட்டுள்ளது. தயவுசெய்து கோறிக்கையை மீண்டும் திரும்ப முயலவும்." - -#: tdeio_sftp.cpp:506 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "திரக்கின்ற SFTP புறவளர்க்கான இணைப்பு <b>%1:%2</b>" -#: tdeio_sftp.cpp:510 -msgid "No hostname specified" -msgstr "எந்த புரவலர் பெயரும் குறிப்பிடவில்லை" +#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "Authentication failed (method: %1)." +msgstr "ஆளறிதல் முடங்கியது!" -#: tdeio_sftp.cpp:522 -msgid "SFTP Login" -msgstr "SFTP நுழைவு " +#: tdeio_sftp.cpp:741 +msgid "none" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "தளம்:" +#: tdeio_sftp.cpp:748 +msgid "" +"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:768 +msgid "public key" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:625 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "தயவு செய்து பயனர்பெயரையும் நுழைசொல்லையும் பதிவு செய்யவும் " +#: tdeio_sftp.cpp:794 +msgid "keyboard interactive" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:627 +#: tdeio_sftp.cpp:810 msgid "Please enter your username and password." msgstr "தயவு செய்து பயனர்பெயரையும் கடவுச்சொல்லையும் பதிவு செய்யவும் " -#: tdeio_sftp.cpp:635 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "தவறான பயனர் பெயர் அல்லது கடவுச்சொல்" - -#: tdeio_sftp.cpp:640 -msgid "Please enter a username and password" +#: tdeio_sftp.cpp:812 +#, fuzzy +msgid "" +"Login failed.\n" +"Please confirm your username and password, and enter them again." msgstr "தயவு செய்து பயனர்பெயரையும் கடவுச்சொல்லையும் பதிவு செய்யவும் " -#: tdeio_sftp.cpp:699 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "எச்சரிக்கை: புறவளரின் அடையாளம் சரிபார்க்க இயலாது." - -#: tdeio_sftp.cpp:710 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "எச்சரிக்கை:புறவளரின் அடையாளம் மாறியது." - -#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 -msgid "Authentication failed." -msgstr "ஆளறிதல் முடங்கியது!" - -#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 -msgid "Connection failed." -msgstr "இணைப்பு இயலவில்லை" - -#: tdeio_sftp.cpp:752 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "எதிர்பாராத எஸ் எஃப் டி பி பிழை: %1" +#: tdeio_sftp.cpp:839 +msgid "password" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:796 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "SFTP பதிப்பு %1" +#: tdeio_sftp.cpp:853 +msgid "" +"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " +"server." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:802 -msgid "Protocol error." -msgstr " நெறிமுறைகள் பிழை" +#: tdeio_sftp.cpp:861 +msgid "Could not initialize the SFTP session." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:808 +#: tdeio_sftp.cpp:866 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "%1 க்கு வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது" -#: tdeio_sftp.cpp:1043 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "உள்ளுர பிழை ஏற்பட்டுள்ளது. தயவுசெய்து கோறிக்கையை மீண்டும்தி ரும்பவும் முயலவும்." - -#: tdeio_sftp.cpp:1064 +#: tdeio_sftp.cpp:1381 +#, c-format msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " -"again." +"Could not change permissions for\n" +"%1" msgstr "" -"%1 கோப்பையை நகலெடுக்குகையில் அறியாதப் பிழை ஏற்பட்டுள்ளது. தயவுச் செய்து மீண்டும் " -"முயற்சிக்கவும்." -#: tdeio_sftp.cpp:1314 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "தொலைநிலை புறவளர் கோப்பின் பெயர்மற்றுதளுக்கு துணை புரியாது. " - -#: tdeio_sftp.cpp:1363 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "தொலைநிலை புறவளர் குறியீட்டுத் தொடர்பு துணை புரியாது. " - -#: tdeio_sftp.cpp:1488 -msgid "Connection closed" -msgstr "இணைப்பு மூடியது" - -#: tdeio_sftp.cpp:1490 -msgid "Could not read SFTP packet" +#: tdeio_sftp.cpp:1564 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read link: %1" msgstr " SFTP பொட்டலதை படிக்க இயலாது." -#: tdeio_sftp.cpp:1607 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "தெரியாத ஒரு கரனத்திர்க்காக SFTP கட்டளை தவரியது." - -#: tdeio_sftp.cpp:1611 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "SFTP வழங்கன் தவரான செய்தியை பெற்றது." - -#: tdeio_sftp.cpp:1615 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "நீங்கள் செய்த செயல்பாடு, SFTP வழங்கனால் துணைபுரியவில்லை. " - -#: tdeio_sftp.cpp:1619 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "%1பிழை குறிப்பு:" +#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +#~ msgstr "துணைமுறைமையையும் கட்டளையையும் ஒரெ நேரத்தில் குறிக்க இயலாது." + +#~ msgid "No options provided for ssh execution." +#~ msgstr "ssh நிறைவேற்றுகைக்கு எந்த விருப்பத்தேர்வுகளும் வழங்கப்படவில்லை" + +#~ msgid "Failed to execute ssh process." +#~ msgstr "ssh செயலாக்கம் செயய நிறைவேற்ற தவறியது" + +#~ msgid "Error encountered while talking to ssh." +#~ msgstr "ssh உடன் பேசும்போது பிழை நேர்ந்தது." + +#~ msgid "Connection closed by remote host." +#~ msgstr "தொலை நிலை புறவளரால் இணைப்பு மூடியது" + +#~ msgid "Please supply a password." +#~ msgstr "தயவு செய்து நுழைவுச்சொல்லை வழங்கவும்." + +#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +#~ msgstr "உங்கள் SSH தனியார் விசைக்கு தயவுசெய்து நுழைவுச்சொல்லை வழங்கவும்." + +#~ msgid "Authentication to %1 failed" +#~ msgstr "Authentication to %1 failed" + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " +#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file." +#~ msgstr "" +#~ "தொலைநிலை புறவளரின் அடையளம்'%1' சரிபார்க்கப்படாது ஏன் என்றால் புறவளரின் விசை " +#~ "\"தெரிந்த புறவளரின் \"கோப்பில் இல்லை." + +#~ msgid "" +#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ "\" தெரிந்த புறவளருக்கு \" கையேடாக புறவளரின் விசையை இணைக்கவும் அல்லது நிர்வாகியை " +#~ "தொடர்பு கொள்ளவும்." + +#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#~ msgstr "கையேடாக புறவளரின் விசையைக்கு %1 அல்லது நிர்வாகியை தொடர்பு கொள்ளவும்." + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's " +#~ "key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " +#~ "connecting.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +#~ msgstr "" +#~ " தொலைநிலை புறவளரின் அடையளம் '%1' மாறியது!\n" +#~ "%2\n" +#~ "இணைப்புக்கு முன்னால் புறவளரின் நிர்வாகியுடன் புறவளரின் கைறேகையை மாற்ற வேண்டும்.\n" +#~ "\n" +#~ "நீங்கள் புறவளரின் புதிய விசையை எற்றுக் கொண்டு வேறு விசையில் இணைக்க விரும்புகிரீர்களா?." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint " +#~ "is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +#~ msgstr "" +#~ "எச்சரிக்கை: தொலைநிலை புறவளரின் அடையளம் '%1' மாறியது!\n" +#~ "\n" +#~ "உங்கள் இணைபின் மேல் யரோ ஒருவர் ஒட்டுக் கேட்டுக்கொண்டிருக்களாம், அல்லது நிர்வாகி " +#~ "புறவலரின் விசையை மற்றலாம்.இல்லை என்றால் இணைப்புக்கு முன்னால் புறவளரின் நிர்வாகியுடன் " +#~ "புறவளரின் கைறேகையை மாற்ற வேண்டும்.விசையின் கைறேகை :\n" +#~ "%2\n" +#~ "சரியான புறவளரின் விசையை இணைக்கவும்\"%3\"இந்த செய்தியில் இருந்து வெளியேர." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. " +#~ "The key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "எச்சரிக்கை: தொலைநிலை புறவளரின் அடையளம் '%1' மாறியது!\n" +#~ "\n" +#~ "உங்கள் இணைபின் மேல் யரோ ஒருவர் ஒட்டுக் கேட்டுக்கொண்டிருக்களாம், அல்லது நிர்வாகி " +#~ "புறவலரின் விசையை மற்றலாம்.இல்லை என்றால் இணைப்புக்கு முன்னால் புறவளரின் நிர்வாகியுடன் " +#~ "புறவளரின் கைறேகையை மாற்ற வேண்டும்.விசையின் கைறேகை :\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "நீங்கள் புறவளரின் புதிய விசையை எற்றுக் கொண்டு வேறு விசையில் இணைக்க விரும்புகிரீர்களா." + +#~ msgid "Host key was rejected." +#~ msgstr "புறவளர் விசை எற்றுக்கொள்ளப்படவில்லை. " + +#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +#~ msgstr "உள்ளுர பிழை ஏற்பட்டுள்ளது. தயவுசெய்து கோறிக்கையை மீண்டும் திரும்ப முயலவும்." + +#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." +#~ msgstr "தயவு செய்து பயனர்பெயரையும் நுழைசொல்லையும் பதிவு செய்யவும் " + +#~ msgid "Incorrect username or password" +#~ msgstr "தவறான பயனர் பெயர் அல்லது கடவுச்சொல்" + +#~ msgid "Please enter a username and password" +#~ msgstr "தயவு செய்து பயனர்பெயரையும் கடவுச்சொல்லையும் பதிவு செய்யவும் " + +#~ msgid "Warning: Host's identity changed." +#~ msgstr "எச்சரிக்கை:புறவளரின் அடையாளம் மாறியது." + +#~ msgid "Connection failed." +#~ msgstr "இணைப்பு இயலவில்லை" + +#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1" +#~ msgstr "எதிர்பாராத எஸ் எஃப் டி பி பிழை: %1" + +#~ msgid "SFTP version %1" +#~ msgstr "SFTP பதிப்பு %1" + +#~ msgid "Protocol error." +#~ msgstr " நெறிமுறைகள் பிழை" + +#~ msgid "An internal error occurred. Please try again." +#~ msgstr "உள்ளுர பிழை ஏற்பட்டுள்ளது. தயவுசெய்து கோறிக்கையை மீண்டும்தி ரும்பவும் முயலவும்." + +#~ msgid "" +#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "%1 கோப்பையை நகலெடுக்குகையில் அறியாதப் பிழை ஏற்பட்டுள்ளது. தயவுச் செய்து மீண்டும் " +#~ "முயற்சிக்கவும்." + +#~ msgid "The remote host does not support renaming files." +#~ msgstr "தொலைநிலை புறவளர் கோப்பின் பெயர்மற்றுதளுக்கு துணை புரியாது. " + +#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +#~ msgstr "தொலைநிலை புறவளர் குறியீட்டுத் தொடர்பு துணை புரியாது. " + +#~ msgid "Connection closed" +#~ msgstr "இணைப்பு மூடியது" + +#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +#~ msgstr "தெரியாத ஒரு கரனத்திர்க்காக SFTP கட்டளை தவரியது." + +#~ msgid "The SFTP server received a bad message." +#~ msgstr "SFTP வழங்கன் தவரான செய்தியை பெற்றது." + +#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +#~ msgstr "நீங்கள் செய்த செயல்பாடு, SFTP வழங்கனால் துணைபுரியவில்லை. " + +#~ msgid "Error code: %1" +#~ msgstr "%1பிழை குறிப்பு:" + +#~ msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +#~ msgstr "திரக்கின்ற SFTP புறவளர்க்கான இணைப்பு <b>%1:%2</b>" + +#~ msgid "No hostname specified" +#~ msgstr "எந்த புரவலர் பெயரும் குறிப்பிடவில்லை" + +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "ஆளறிதல் முடங்கியது!" + +#~ msgid "Could not read SFTP packet" +#~ msgstr " SFTP பொட்டலதை படிக்க இயலாது." #~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." #~ msgstr " SFTP பொட்டலத்திர்க்கு நினைவகம் ஒதுக்க இயலாது" diff --git a/tde-i18n-tg/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-tg/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index 04100cfd82c..71bef7604d8 100644 --- a/tde-i18n-tg/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-tg/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-15 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-27 23:09+0000\n" "Last-Translator: Hiromon\n" "Language-Team: Tajik\n" @@ -31,242 +31,328 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "Дар як вақт таъин нашудани зерсистема ва фармон мумкин нест." +#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 +msgid "SFTP Login" +msgstr "Номнависӣ дар SFTP" + +#: tdeio_sftp.cpp:224 +msgid "Use the username input field to answer this question." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:753 -msgid "No options provided for ssh execution." -msgstr "Хосиятҳои гузориш барои иҷрои ssh нестанд." +#: tdeio_sftp.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Could not allocate callbacks" +msgstr "Ғунҷонидани ҳофиза дар бастаи барномаҳои SFTP нашуда истодааст." -#: ksshprocess.cpp:761 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "Хатогӣ дар иҷрои амали ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" +msgstr "Кушодани SFTP пайвастшавӣ бо соҳиби <b>%1:%2</b>" -#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 -#: ksshprocess.cpp:1006 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "Ҳангоми сӯҳбаткунӣ бо ssh хатогӣ дучор омад." +#: tdeio_sftp.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "No hostname specified." +msgstr "Ягон номи соҳиб муайян нагардидааст" -#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "Пайвастшавӣ аз тарафи соҳиби дурдаст пӯшида шудааст." +#: tdeio_sftp.cpp:536 +msgid "site:" +msgstr "сайт:" -#: ksshprocess.cpp:866 -msgid "Please supply a password." -msgstr "Марҳамат карда гузарвожаро таъин кунед." +#: tdeio_sftp.cpp:563 +msgid "Could not create a new SSH session." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:905 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "Марҳамат карда гузарвожаро барои калиди шахсии SSH-и худ таъин кунед." +#: tdeio_sftp.cpp:593 +msgid "Could not set host." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:919 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "Хатогии аслшиносӣ дар %1" +#: tdeio_sftp.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Could not set port." +msgstr "Хондани бастаи барномаҳои SFTP нашуда истодааст" -#: ksshprocess.cpp:942 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " -"host's key is not in the \"known hosts\" file." +#: tdeio_sftp.cpp:609 +msgid "Could not set username." msgstr "" -"Шиносоии соҳиби дурдасти '%1' баррасӣ карда намешавад зеро калиди соҳиб дар " -"файли \"соҳибони маълум\" нест." -#: ksshprocess.cpp:948 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:618 +msgid "Could not set log verbosity." msgstr "" -" Калиди соҳибро ба \"соҳибони маълум\" ба таври дастӣ илова кунед ё бо " -"идоракунандаи худ алоқа бандед." -#: ksshprocess.cpp:954 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:626 +msgid "Could not parse the config file." msgstr "" -" Калиди соҳибро ба %1 ба таври дастӣ илова кунед ё бо идоракунандаи худ " -"алоқа бандед." -#: ksshprocess.cpp:986 +#: tdeio_sftp.cpp:680 +#, c-format msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" +"An attacker might change the default server key to confuse your client into " +"thinking the key does not exist.\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%1" msgstr "" -"Шиносоии соҳиби дурдасти '%1' баррасӣ карда намешавад. Шиносаи калиди соҳиб " -"ин:\n" -"%2\n" -"Шумо бояд пеш аз пайвастшавӣ шиносаро бо идоракунандаи соҳиб баррасӣ " -"намоед.\n" -"\n" -"Шумо мехоҳед, ки калиди соҳибро қабул карда пайвастшавиро давом диҳед? " - -#: ksshprocess.cpp:1014 + +#: tdeio_sftp.cpp:691 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +"The host key for the server %1 has changed.\n" +"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " +"the host and its host key have changed at the same time.\n" +"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" +" %2\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%3" msgstr "" -"Диққат: Шиносоии соҳиби дурдасти '%1' тағир ёфтааст!\n" -"\n" -"Касе ба пайвастшавии шумо дохил шудааст ё идоракунанда фақат калиди соҳибро " -"иваз кардааст. Дар ҳама ҳолат шумо бояд шиносоии калиди соҳибро бо " -"идоракунандаи соҳиб баррасӣ кунед. Шиноса ин:\n" -"%2\n" -"Калиди дурдаст ба \"%3\" илова кунед ва аз ин паём халосӣ меёбед." - -#: ksshprocess.cpp:1049 + +#: tdeio_sftp.cpp:704 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "Диққат: Шиносаи соҳибро муайян карда натавониста истодаам!" + +#: tdeio_sftp.cpp:705 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" +"The key fingerprint is: %2\n" +"Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" -"Диққат: Шиносоии соҳиби дурдасти '%1' тағир ёфтааст!\n" -"\n" -"Касе ба пайвастшавии шумо дохил шудааст ё идоракунанда фақат калиди соҳибро " -"иваз кардааст. Дар ҳама ҳолат шумо бояд шиносоии калиди соҳибро бо " -"идоракунандаи соҳиб баррасӣ кунед пеш аз пайвастшавӣ.Шиноса ин:\n" -"%2\n" -"\n" -"Мехоҳед, ки калиди соҳибро қабул карда, пайвастшавиро давом диҳед?" - -#: ksshprocess.cpp:1073 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "Калиди соҳиб рад шудааст." - -#: tdeio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "" -"Хатогии дохилӣ рух дод. Марҳамат карда дархостро бори дигар кӯшиш кунед." -#: tdeio_sftp.cpp:506 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "Кушодани SFTP пайвастшавӣ бо соҳиби <b>%1:%2</b>" +#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "Authentication failed (method: %1)." +msgstr "Хатогӣ дар аслшиносӣ." -#: tdeio_sftp.cpp:510 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Ягон номи соҳиб муайян нагардидааст" +#: tdeio_sftp.cpp:741 +msgid "none" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:522 -msgid "SFTP Login" -msgstr "Номнависӣ дар SFTP" +#: tdeio_sftp.cpp:748 +msgid "" +"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "сайт:" +#: tdeio_sftp.cpp:768 +msgid "public key" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:625 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "Номи корванд ва гузарвожаи калидии худро ворид кунед." +#: tdeio_sftp.cpp:794 +msgid "keyboard interactive" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:627 +#: tdeio_sftp.cpp:810 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Номи корванд ва гузарвожаи худро ворид кунед." -#: tdeio_sftp.cpp:635 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Номи корванд ё гузарвожаи нодуруст" - -#: tdeio_sftp.cpp:640 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "Марҳамат карда номи корванд ва гузарвожаро ворид кунед" - -#: tdeio_sftp.cpp:699 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "Диққат: Шиносаи соҳибро муайян карда натавониста истодаам!" - -#: tdeio_sftp.cpp:710 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "Диққат: Шиносаи соҳиб тағир дода шуд!" - -#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Хатогӣ дар аслшиносӣ." - -#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 -msgid "Connection failed." -msgstr "Хатогӣ дар пайвастшавӣ." +#: tdeio_sftp.cpp:812 +#, fuzzy +msgid "" +"Login failed.\n" +"Please confirm your username and password, and enter them again." +msgstr "Номи корванд ва гузарвожаи худро ворид кунед." -#: tdeio_sftp.cpp:752 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" +#: tdeio_sftp.cpp:839 +msgid "password" msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:796 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "SFTP нусхаи %1" +#: tdeio_sftp.cpp:853 +msgid "" +"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " +"server." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:802 -msgid "Protocol error." -msgstr "Хатогии қарордод" +#: tdeio_sftp.cpp:861 +msgid "Could not initialize the SFTP session." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:808 +#: tdeio_sftp.cpp:866 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "Пайвастшавии бомувафақият бо %1" -#: tdeio_sftp.cpp:1043 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "Хатогии дохилӣ рух дод. Бори дигар кӯшиш кунед." - -#: tdeio_sftp.cpp:1064 +#: tdeio_sftp.cpp:1381 +#, c-format msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " -"again." +"Could not change permissions for\n" +"%1" msgstr "" -"Хатогии номаълум ҳангоми нусхапартоии файл ба '%1' рух дод. Бори дигар кӯшиш " -"кунед." - -#: tdeio_sftp.cpp:1314 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "Соҳиби дурдаст файлҳои азнавномгузошташударо пуштибонӣ намекунад." -#: tdeio_sftp.cpp:1363 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "Соҳиби дурдаст офаридани алоқаҳои аломатиро пуштибонӣ намекунад." +#: tdeio_sftp.cpp:1564 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read link: %1" +msgstr "Хондани бастаи барномаҳои SFTP нашуда истодааст" -#: tdeio_sftp.cpp:1488 -msgid "Connection closed" -msgstr "Пайвастшавӣ пӯшида шудааст" +#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +#~ msgstr "Дар як вақт таъин нашудани зерсистема ва фармон мумкин нест." + +#~ msgid "No options provided for ssh execution." +#~ msgstr "Хосиятҳои гузориш барои иҷрои ssh нестанд." + +#~ msgid "Failed to execute ssh process." +#~ msgstr "Хатогӣ дар иҷрои амали ssh." + +#~ msgid "Error encountered while talking to ssh." +#~ msgstr "Ҳангоми сӯҳбаткунӣ бо ssh хатогӣ дучор омад." + +#~ msgid "Connection closed by remote host." +#~ msgstr "Пайвастшавӣ аз тарафи соҳиби дурдаст пӯшида шудааст." + +#~ msgid "Please supply a password." +#~ msgstr "Марҳамат карда гузарвожаро таъин кунед." + +#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +#~ msgstr "" +#~ "Марҳамат карда гузарвожаро барои калиди шахсии SSH-и худ таъин кунед." + +#~ msgid "Authentication to %1 failed" +#~ msgstr "Хатогии аслшиносӣ дар %1" + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " +#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file." +#~ msgstr "" +#~ "Шиносоии соҳиби дурдасти '%1' баррасӣ карда намешавад зеро калиди соҳиб " +#~ "дар файли \"соҳибони маълум\" нест." + +#~ msgid "" +#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ " Калиди соҳибро ба \"соҳибони маълум\" ба таври дастӣ илова кунед ё бо " +#~ "идоракунандаи худ алоқа бандед." + +#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#~ msgstr "" +#~ " Калиди соҳибро ба %1 ба таври дастӣ илова кунед ё бо идоракунандаи худ " +#~ "алоқа бандед." + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's " +#~ "key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " +#~ "connecting.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +#~ msgstr "" +#~ "Шиносоии соҳиби дурдасти '%1' баррасӣ карда намешавад. Шиносаи калиди " +#~ "соҳиб ин:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Шумо бояд пеш аз пайвастшавӣ шиносаро бо идоракунандаи соҳиб баррасӣ " +#~ "намоед.\n" +#~ "\n" +#~ "Шумо мехоҳед, ки калиди соҳибро қабул карда пайвастшавиро давом диҳед? " + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint " +#~ "is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +#~ msgstr "" +#~ "Диққат: Шиносоии соҳиби дурдасти '%1' тағир ёфтааст!\n" +#~ "\n" +#~ "Касе ба пайвастшавии шумо дохил шудааст ё идоракунанда фақат калиди " +#~ "соҳибро иваз кардааст. Дар ҳама ҳолат шумо бояд шиносоии калиди соҳибро " +#~ "бо идоракунандаи соҳиб баррасӣ кунед. Шиноса ин:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Калиди дурдаст ба \"%3\" илова кунед ва аз ин паём халосӣ меёбед." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. " +#~ "The key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "Диққат: Шиносоии соҳиби дурдасти '%1' тағир ёфтааст!\n" +#~ "\n" +#~ "Касе ба пайвастшавии шумо дохил шудааст ё идоракунанда фақат калиди " +#~ "соҳибро иваз кардааст. Дар ҳама ҳолат шумо бояд шиносоии калиди соҳибро " +#~ "бо идоракунандаи соҳиб баррасӣ кунед пеш аз пайвастшавӣ.Шиноса ин:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Мехоҳед, ки калиди соҳибро қабул карда, пайвастшавиро давом диҳед?" + +#~ msgid "Host key was rejected." +#~ msgstr "Калиди соҳиб рад шудааст." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +#~ msgstr "" +#~ "Хатогии дохилӣ рух дод. Марҳамат карда дархостро бори дигар кӯшиш кунед." + +#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." +#~ msgstr "Номи корванд ва гузарвожаи калидии худро ворид кунед." + +#~ msgid "Incorrect username or password" +#~ msgstr "Номи корванд ё гузарвожаи нодуруст" + +#~ msgid "Please enter a username and password" +#~ msgstr "Марҳамат карда номи корванд ва гузарвожаро ворид кунед" + +#~ msgid "Warning: Host's identity changed." +#~ msgstr "Диққат: Шиносаи соҳиб тағир дода шуд!" + +#~ msgid "Connection failed." +#~ msgstr "Хатогӣ дар пайвастшавӣ." + +#~ msgid "SFTP version %1" +#~ msgstr "SFTP нусхаи %1" + +#~ msgid "Protocol error." +#~ msgstr "Хатогии қарордод" + +#~ msgid "An internal error occurred. Please try again." +#~ msgstr "Хатогии дохилӣ рух дод. Бори дигар кӯшиш кунед." + +#~ msgid "" +#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "Хатогии номаълум ҳангоми нусхапартоии файл ба '%1' рух дод. Бори дигар " +#~ "кӯшиш кунед." + +#~ msgid "The remote host does not support renaming files." +#~ msgstr "Соҳиби дурдаст файлҳои азнавномгузошташударо пуштибонӣ намекунад." + +#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +#~ msgstr "Соҳиби дурдаст офаридани алоқаҳои аломатиро пуштибонӣ намекунад." + +#~ msgid "Connection closed" +#~ msgstr "Пайвастшавӣ пӯшида шудааст" + +#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +#~ msgstr "Иҷрои фармони SFTP бо сабаби номаълум ба хатогӣ дучор шуд." + +#~ msgid "The SFTP server received a bad message." +#~ msgstr "Хидматрасони SFTP паёми харобшударо гирифтааст." + +#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +#~ msgstr "" +#~ "Кӯшиши иҷрои амалиёте, ки аз тарафи хидматрасони SFTP пуштибонӣ " +#~ "намегардад." + +#~ msgid "Error code: %1" +#~ msgstr "Рамзи хатогӣ: %1" -#: tdeio_sftp.cpp:1490 -msgid "Could not read SFTP packet" -msgstr "Хондани бастаи барномаҳои SFTP нашуда истодааст" +#~ msgid "Could not copy file to '%1'" +#~ msgstr "Файлро ба '%1' нусха карда нашуда истодааст" -#: tdeio_sftp.cpp:1607 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "Иҷрои фармони SFTP бо сабаби номаълум ба хатогӣ дучор шуд." +#~ msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +#~ msgstr "Кушодани SFTP пайвастшавӣ бо соҳиби <b>%1:%2</b>" -#: tdeio_sftp.cpp:1611 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "Хидматрасони SFTP паёми харобшударо гирифтааст." +#~ msgid "No hostname specified" +#~ msgstr "Ягон номи соҳиб муайян нагардидааст" -#: tdeio_sftp.cpp:1615 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "" -"Кӯшиши иҷрои амалиёте, ки аз тарафи хидматрасони SFTP пуштибонӣ намегардад." +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "Хатогӣ дар аслшиносӣ." -#: tdeio_sftp.cpp:1619 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "Рамзи хатогӣ: %1" +#~ msgid "Could not read SFTP packet" +#~ msgstr "Хондани бастаи барномаҳои SFTP нашуда истодааст" #~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." #~ msgstr "Ғунҷонидани ҳофиза дар бастаи барномаҳои SFTP нашуда истодааст." - -#~ msgid "Could not copy file to '%1'" -#~ msgstr "Файлро ба '%1' нусха карда нашуда истодааст" diff --git a/tde-i18n-th/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-th/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index eb9e05a6e21..6e7b5cb6cd7 100644 --- a/tde-i18n-th/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-th/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-15 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-26 00:10+0700\n" "Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>\n" "Language-Team: Thai <th@li.org>\n" @@ -27,223 +27,311 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "ไม่สามารถระบุระบบย่อยและคำสั่งในเวลาเดียวกันได้" +#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 +msgid "SFTP Login" +msgstr "ล็อกอิน SFTP" -#: ksshprocess.cpp:753 -msgid "No options provided for ssh execution." -msgstr "ไม่มีส่วนตัวเลือกในการประมวลผลของ ssh" +#: tdeio_sftp.cpp:224 +msgid "Use the username input field to answer this question." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:761 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "ล้มเหลวในการประมวลผล ssh" +#: tdeio_sftp.cpp:458 +msgid "Could not allocate callbacks" +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 -#: ksshprocess.cpp:1006 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะทำการติดต่อกับ ssh" +#: tdeio_sftp.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" +msgstr "กำลังเปิดการเชื่อมต่อ SFTP กับโฮสต์ <b>%1:%2</b>" -#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "การเชื่อมต่อถูกยุติจากโฮสต์ปลายทาง" +#: tdeio_sftp.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "No hostname specified." +msgstr "ยังไม่กำหนดชื่อโฮสต์" -#: ksshprocess.cpp:866 -msgid "Please supply a password." -msgstr "โปรดเติมรหัสผ่าน" +#: tdeio_sftp.cpp:536 +msgid "site:" +msgstr "ไซต์:" -#: ksshprocess.cpp:905 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "โปรดตรวจสอบส่วน passphrase สำหรับกุญแจส่วนตัวของ SSH" +#: tdeio_sftp.cpp:563 +msgid "Could not create a new SSH session." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:919 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "การตรวจสอบสิทธิ์ไปยัง %1 ล้มเหลว" +#: tdeio_sftp.cpp:593 +msgid "Could not set host." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:942 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " -"host's key is not in the \"known hosts\" file." +#: tdeio_sftp.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Could not set port." +msgstr "ไม่สามารถอ่านแพ็กเกต SFTP ได้" + +#: tdeio_sftp.cpp:609 +msgid "Could not set username." msgstr "" -"ไม่สามารถตรวจสอบการแสดงตัวของโฮสต์ '%1' ได้ เนื่องจากกุญแจของโฮสต์ไม่อยู่ในรายการในแฟ้ม " -"\"โฮสต์ที่รู้จัก\"" -#: ksshprocess.cpp:948 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." -msgstr " โปรดเพิ่มกุญแจโฮสต์เข้าไปยังแฟ้ม \"โฮสต์ที่รู้จัก\" ด้วยตนเอง หรือติดต่อผู้ดูแลระบบ" +#: tdeio_sftp.cpp:618 +msgid "Could not set log verbosity." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:954 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." -msgstr " โปรดเพิ่มกุญแจโฮสต์เข้าไปยัง %1 ด้วยตนเอง หรือติดต่อผู้ดูแลระบบ" +#: tdeio_sftp.cpp:626 +msgid "Could not parse the config file." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:986 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " -msgstr "" -"ไม่สามารถตรวจสอบการแสดงตัวของโฮสต์ปลายทาง '%1' ได้ โดยกุญแจของโฮสต์คือ:\n" -"%2\n" -"คุณควรจะตรวจสอบกุญแจ กับผู้ดูแลโฮสต์ก่อนทำการเชื่อมต่อ\n" -"\n" -"คุณต้องการจะยอมรับกุญแจของโฮสต์ และทำการเชื่อมต่อ ต่อไปหรือไม่ ?" - -#: ksshprocess.cpp:1014 -msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." -msgstr "" -"คำเตือน: ส่วนแสดงตัวของโฮสต์ '%1' มีการเปลี่ยนแปลง !\n" -"\n" -"อาจมีบางคนที่สามารถทำการยุติการเชื่อมต่อของคุณ, หรือผู้ดูแลระบบ ได้ทำการเปลี่ยนกุญแจของโฮสต์ " -"คุณควรจะตรวจสอบกุญแจ กับผู้ดูแลโฮสต์ก่อนทำการเชื่อมต่อ โดยกุญแจของโฮสต์คือ:\n" -"%2\n" -"โปรดเพิ่มกุญแจของโฮสต์ที่ถูกต้องไปยัง \"%3\" เพื่อไม่ให้มีการแสดงข้อความนี้อีก" - -#: ksshprocess.cpp:1049 +#: tdeio_sftp.cpp:680 +#, c-format msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" -msgstr "" -"คำเตือน: ส่วนแสดงตัวของโฮสต์ '%1' มีการเปลี่ยนแปลง !\n" -"\n" -"อาจมีบางคนที่สามารถทำการยุติการเชื่อมต่อของคุณ, หรือผู้ดูแลระบบ ได้ทำการเปลี่ยนกุญแจของโฮสต์ " -"คุณควรจะตรวจสอบกุญแจ กับผู้ดูแลโฮสต์ก่อนทำการเชื่อมต่อ โดยกุญแจของโฮสต์คือ:\n" -"%2\n" -"คุณต้องการจะยอมรับกุญแจของโฮสต์ และทำการเชื่อมต่อ ต่อไปหรือไม่ ?" - -#: ksshprocess.cpp:1073 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "กุญแจของโฮสต์ถูกปฏิเสธ" - -#: tdeio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขึ้น โปรดลองทำการร้องขอใหม่อีกครั้ง" - -#: tdeio_sftp.cpp:506 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "กำลังเปิดการเชื่อมต่อ SFTP กับโฮสต์ <b>%1:%2</b>" - -#: tdeio_sftp.cpp:510 -msgid "No hostname specified" -msgstr "ยังไม่กำหนดชื่อโฮสต์" +"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" +"An attacker might change the default server key to confuse your client into " +"thinking the key does not exist.\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%1" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:522 -msgid "SFTP Login" -msgstr "ล็อกอิน SFTP" +#: tdeio_sftp.cpp:691 +msgid "" +"The host key for the server %1 has changed.\n" +"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " +"the host and its host key have changed at the same time.\n" +"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" +" %2\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%3" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "ไซต์:" +#: tdeio_sftp.cpp:704 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "แจ้งเตือน: ไม่สามารถตรวจสอบการแสดงตัวของโฮสต์ได้" -#: tdeio_sftp.cpp:625 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "โปรดเติมชื่อผู้ใช้และกุญแจวลีผ่านของคุณ" +#: tdeio_sftp.cpp:705 +msgid "" +"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" +"The key fingerprint is: %2\n" +"Are you sure you want to continue connecting?" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:627 -msgid "Please enter your username and password." -msgstr "โปรดเติมชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านของคุณ" +#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "Authentication failed (method: %1)." +msgstr "การตรวจสอบสิทธิ์ล้มเหลว" -#: tdeio_sftp.cpp:635 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "ชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านของคุณไม่ถูกต้อง" +#: tdeio_sftp.cpp:741 +msgid "none" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:640 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "โปรดเติมชื่อผู้ใช้และรหัสผ่าน" +#: tdeio_sftp.cpp:748 +msgid "" +"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:699 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "แจ้งเตือน: ไม่สามารถตรวจสอบการแสดงตัวของโฮสต์ได้" +#: tdeio_sftp.cpp:768 +msgid "public key" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:710 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "คำเตือน: การแสดงตัวของโฮสต์มีการเปลี่ยนแปลง" +#: tdeio_sftp.cpp:794 +msgid "keyboard interactive" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 -msgid "Authentication failed." -msgstr "การตรวจสอบสิทธิ์ล้มเหลว" +#: tdeio_sftp.cpp:810 +msgid "Please enter your username and password." +msgstr "โปรดเติมชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านของคุณ" -#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 -msgid "Connection failed." -msgstr "การเชื่อมต่อล้มเหลว" +#: tdeio_sftp.cpp:812 +#, fuzzy +msgid "" +"Login failed.\n" +"Please confirm your username and password, and enter them again." +msgstr "โปรดเติมชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านของคุณ" -#: tdeio_sftp.cpp:752 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "ข้อผิดพลาดของ SFTP ที่ไม่คาดหวัง: %1" +#: tdeio_sftp.cpp:839 +msgid "password" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:796 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "SFTP รุ่น %1" +#: tdeio_sftp.cpp:853 +msgid "" +"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " +"server." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:802 -msgid "Protocol error." -msgstr "โปรโตคอลผิดพลาด" +#: tdeio_sftp.cpp:861 +msgid "Could not initialize the SFTP session." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:808 +#: tdeio_sftp.cpp:866 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "เชื่อมต่อไปยัง %1 เรียบร้อยแล้ว" -#: tdeio_sftp.cpp:1043 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน โปรดลองใหม่อีกครั้ง" - -#: tdeio_sftp.cpp:1064 +#: tdeio_sftp.cpp:1381 +#, c-format msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " -"again." -msgstr "ไม่รู้จักความผิดพลาดที่เกิดขึ้นระหว่างทำการคัดลอกแฟ้มไปยัง '%1' โปรดลองใหม่อีกครั้ง" - -#: tdeio_sftp.cpp:1314 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "เครื่องโฮสต์ปลายทางไม่รองรับการเปลี่ยนชื่อแฟ้ม" - -#: tdeio_sftp.cpp:1363 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "เครื่องโฮสต์ปลายทางไม่รองรับการสร้างแฟ้มเชื่อมโยงแบบสัญลักษณ์" - -#: tdeio_sftp.cpp:1488 -msgid "Connection closed" -msgstr "การเชื่อมต่อยุติ" +"Could not change permissions for\n" +"%1" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:1490 -msgid "Could not read SFTP packet" +#: tdeio_sftp.cpp:1564 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read link: %1" msgstr "ไม่สามารถอ่านแพ็กเกต SFTP ได้" -#: tdeio_sftp.cpp:1607 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "คำสั่ง SFTP ทำงานล้มเหลวโดยไม่ทราบเหตุผล" - -#: tdeio_sftp.cpp:1611 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "เซิร์ฟเวอร์ SFTP ได้รับข้อความที่ไม่ถูกต้อง" - -#: tdeio_sftp.cpp:1615 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "คุณกำลังพยายามทำสิ่งที่เซิร์ฟเวอร์ SFTP ไม่สนับสนุน" - -#: tdeio_sftp.cpp:1619 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "โค้ดผิดพลาด: %1" +#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +#~ msgstr "ไม่สามารถระบุระบบย่อยและคำสั่งในเวลาเดียวกันได้" + +#~ msgid "No options provided for ssh execution." +#~ msgstr "ไม่มีส่วนตัวเลือกในการประมวลผลของ ssh" + +#~ msgid "Failed to execute ssh process." +#~ msgstr "ล้มเหลวในการประมวลผล ssh" + +#~ msgid "Error encountered while talking to ssh." +#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะทำการติดต่อกับ ssh" + +#~ msgid "Connection closed by remote host." +#~ msgstr "การเชื่อมต่อถูกยุติจากโฮสต์ปลายทาง" + +#~ msgid "Please supply a password." +#~ msgstr "โปรดเติมรหัสผ่าน" + +#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +#~ msgstr "โปรดตรวจสอบส่วน passphrase สำหรับกุญแจส่วนตัวของ SSH" + +#~ msgid "Authentication to %1 failed" +#~ msgstr "การตรวจสอบสิทธิ์ไปยัง %1 ล้มเหลว" + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " +#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file." +#~ msgstr "" +#~ "ไม่สามารถตรวจสอบการแสดงตัวของโฮสต์ '%1' ได้ " +#~ "เนื่องจากกุญแจของโฮสต์ไม่อยู่ในรายการในแฟ้ม \"โฮสต์ที่รู้จัก\"" + +#~ msgid "" +#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " +#~ "administrator." +#~ msgstr " โปรดเพิ่มกุญแจโฮสต์เข้าไปยังแฟ้ม \"โฮสต์ที่รู้จัก\" ด้วยตนเอง หรือติดต่อผู้ดูแลระบบ" + +#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#~ msgstr " โปรดเพิ่มกุญแจโฮสต์เข้าไปยัง %1 ด้วยตนเอง หรือติดต่อผู้ดูแลระบบ" + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's " +#~ "key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " +#~ "connecting.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +#~ msgstr "" +#~ "ไม่สามารถตรวจสอบการแสดงตัวของโฮสต์ปลายทาง '%1' ได้ โดยกุญแจของโฮสต์คือ:\n" +#~ "%2\n" +#~ "คุณควรจะตรวจสอบกุญแจ กับผู้ดูแลโฮสต์ก่อนทำการเชื่อมต่อ\n" +#~ "\n" +#~ "คุณต้องการจะยอมรับกุญแจของโฮสต์ และทำการเชื่อมต่อ ต่อไปหรือไม่ ?" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint " +#~ "is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +#~ msgstr "" +#~ "คำเตือน: ส่วนแสดงตัวของโฮสต์ '%1' มีการเปลี่ยนแปลง !\n" +#~ "\n" +#~ "อาจมีบางคนที่สามารถทำการยุติการเชื่อมต่อของคุณ, หรือผู้ดูแลระบบ " +#~ "ได้ทำการเปลี่ยนกุญแจของโฮสต์ คุณควรจะตรวจสอบกุญแจ กับผู้ดูแลโฮสต์ก่อนทำการเชื่อมต่อ " +#~ "โดยกุญแจของโฮสต์คือ:\n" +#~ "%2\n" +#~ "โปรดเพิ่มกุญแจของโฮสต์ที่ถูกต้องไปยัง \"%3\" เพื่อไม่ให้มีการแสดงข้อความนี้อีก" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. " +#~ "The key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "คำเตือน: ส่วนแสดงตัวของโฮสต์ '%1' มีการเปลี่ยนแปลง !\n" +#~ "\n" +#~ "อาจมีบางคนที่สามารถทำการยุติการเชื่อมต่อของคุณ, หรือผู้ดูแลระบบ " +#~ "ได้ทำการเปลี่ยนกุญแจของโฮสต์ คุณควรจะตรวจสอบกุญแจ กับผู้ดูแลโฮสต์ก่อนทำการเชื่อมต่อ " +#~ "โดยกุญแจของโฮสต์คือ:\n" +#~ "%2\n" +#~ "คุณต้องการจะยอมรับกุญแจของโฮสต์ และทำการเชื่อมต่อ ต่อไปหรือไม่ ?" + +#~ msgid "Host key was rejected." +#~ msgstr "กุญแจของโฮสต์ถูกปฏิเสธ" + +#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขึ้น โปรดลองทำการร้องขอใหม่อีกครั้ง" + +#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." +#~ msgstr "โปรดเติมชื่อผู้ใช้และกุญแจวลีผ่านของคุณ" + +#~ msgid "Incorrect username or password" +#~ msgstr "ชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านของคุณไม่ถูกต้อง" + +#~ msgid "Please enter a username and password" +#~ msgstr "โปรดเติมชื่อผู้ใช้และรหัสผ่าน" + +#~ msgid "Warning: Host's identity changed." +#~ msgstr "คำเตือน: การแสดงตัวของโฮสต์มีการเปลี่ยนแปลง" + +#~ msgid "Connection failed." +#~ msgstr "การเชื่อมต่อล้มเหลว" + +#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1" +#~ msgstr "ข้อผิดพลาดของ SFTP ที่ไม่คาดหวัง: %1" + +#~ msgid "SFTP version %1" +#~ msgstr "SFTP รุ่น %1" + +#~ msgid "Protocol error." +#~ msgstr "โปรโตคอลผิดพลาด" + +#~ msgid "An internal error occurred. Please try again." +#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน โปรดลองใหม่อีกครั้ง" + +#~ msgid "" +#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " +#~ "again." +#~ msgstr "ไม่รู้จักความผิดพลาดที่เกิดขึ้นระหว่างทำการคัดลอกแฟ้มไปยัง '%1' โปรดลองใหม่อีกครั้ง" + +#~ msgid "The remote host does not support renaming files." +#~ msgstr "เครื่องโฮสต์ปลายทางไม่รองรับการเปลี่ยนชื่อแฟ้ม" + +#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +#~ msgstr "เครื่องโฮสต์ปลายทางไม่รองรับการสร้างแฟ้มเชื่อมโยงแบบสัญลักษณ์" + +#~ msgid "Connection closed" +#~ msgstr "การเชื่อมต่อยุติ" + +#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +#~ msgstr "คำสั่ง SFTP ทำงานล้มเหลวโดยไม่ทราบเหตุผล" + +#~ msgid "The SFTP server received a bad message." +#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ SFTP ได้รับข้อความที่ไม่ถูกต้อง" + +#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +#~ msgstr "คุณกำลังพยายามทำสิ่งที่เซิร์ฟเวอร์ SFTP ไม่สนับสนุน" + +#~ msgid "Error code: %1" +#~ msgstr "โค้ดผิดพลาด: %1" + +#~ msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +#~ msgstr "กำลังเปิดการเชื่อมต่อ SFTP กับโฮสต์ <b>%1:%2</b>" + +#~ msgid "No hostname specified" +#~ msgstr "ยังไม่กำหนดชื่อโฮสต์" + +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "การตรวจสอบสิทธิ์ล้มเหลว" + +#~ msgid "Could not read SFTP packet" +#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านแพ็กเกต SFTP ได้" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-tr/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index a687de2db9e..3f5734dd9a4 100644 --- a/tde-i18n-tr/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-tr/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-15 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-08 08:24+0000\n" "Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org.tr>\n" "Language-Team: <yerellestirme@kde.org.tr>\n" @@ -32,221 +32,294 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "Aynı anda hem bir alt sistem, hem de komut belirtemezsiniz." +#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 +msgid "SFTP Login" +msgstr "SFTP Girişi" -#: ksshprocess.cpp:753 -msgid "No options provided for ssh execution." -msgstr "ssh çalıştırmak için bir komut girilmedi." +#: tdeio_sftp.cpp:224 +msgid "Use the username input field to answer this question." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:761 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "ssh sürecinin çalıştırılmasında hata." +#: tdeio_sftp.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Could not allocate callbacks" +msgstr "SFTP paketi için yetersiz bellek." -#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 -#: ksshprocess.cpp:1006 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "Ssh ile konuşurken bir hata oluştu." +#: tdeio_sftp.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" +msgstr "<b>%1:%2</b> makinesine SFTP bağlantısı kuruluyor" -#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "Bağlantı karşıdaki makine tarafından sonlandırıldı!" +#: tdeio_sftp.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "No hostname specified." +msgstr "Makine adı belirtilmedi" -#: ksshprocess.cpp:866 -msgid "Please supply a password." -msgstr "Lütfen bir parola girin." +#: tdeio_sftp.cpp:536 +msgid "site:" +msgstr "makine:" -#: ksshprocess.cpp:905 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "Lütfen SSH özel anahtarı için bir parola girin." +#: tdeio_sftp.cpp:563 +msgid "Could not create a new SSH session." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:919 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "%1 makinesi için yapılan kimlik sınaması başarısız oldu" +#: tdeio_sftp.cpp:593 +msgid "Could not set host." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:942 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " -"host's key is not in the \"known hosts\" file." -msgstr "'%1' makinesinin kimliği onaylanamadı. " +#: tdeio_sftp.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Could not set port." +msgstr "SFTP paketi okunamadı" -#: ksshprocess.cpp:948 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." -msgstr "Sistem yöneticinizle bağlantıya geçin." +#: tdeio_sftp.cpp:609 +msgid "Could not set username." +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:618 +msgid "Could not set log verbosity." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:954 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:626 +msgid "Could not parse the config file." msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:986 +#: tdeio_sftp.cpp:680 +#, c-format msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " -msgstr "" -"%1 doğrulanmayan uzak host sahibi kimliği. Host sahibi anahtar parmak izi:\n" -"%2\n" -"Host sahibine bağlanarak yöneticisine anahtar parmak izini " -"doğrulatmalısınız.\n" -"\n" -"Kabuk edilmiş host parmak iziyle ve yine bağlanmaktan hoşlanırmıydınız?" - -#: ksshprocess.cpp:1014 +"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" +"An attacker might change the default server key to confuse your client into " +"thinking the key does not exist.\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%1" +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:691 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." -msgstr "" -"TEHLİKE : Uzak host kimliği '%1' değişitirildi!\n" -"\n" -"Birileri açıkları gözletliyor olabilir.Host yöneticisi anahtar kimliğini " -"değiştirmiş olabilir.Doğrulanan yol host yöneticisinin anahtarı olabilir." -"Anahtar parmak izi:\n" -"%2\n" -"Bu mesajdan kurtulmak için \"%3\" doğru anahtar parmak izini ekleyin." - -#: ksshprocess.cpp:1049 +"The host key for the server %1 has changed.\n" +"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " +"the host and its host key have changed at the same time.\n" +"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" +" %2\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%3" +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:704 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "Uyarı: Makinenin kimliği saptanamadı." + +#: tdeio_sftp.cpp:705 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" -msgstr "" - -#: ksshprocess.cpp:1073 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "Makine anahtarı kabul edilmedi." - -#: tdeio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "Bir hata oluştu. Lütfen isteğinizi yenileyin." - -#: tdeio_sftp.cpp:506 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "<b>%1:%2</b> makinesine SFTP bağlantısı kuruluyor" +"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" +"The key fingerprint is: %2\n" +"Are you sure you want to continue connecting?" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:510 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Makine adı belirtilmedi" +#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "Authentication failed (method: %1)." +msgstr "Kimlik sınaması başarısız oldu." -#: tdeio_sftp.cpp:522 -msgid "SFTP Login" -msgstr "SFTP Girişi" +#: tdeio_sftp.cpp:741 +msgid "none" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "makine:" +#: tdeio_sftp.cpp:748 +msgid "" +"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:625 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "Lütfen kullanıcı adı ve parolanızı girin." +#: tdeio_sftp.cpp:768 +msgid "public key" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:627 +#: tdeio_sftp.cpp:794 +msgid "keyboard interactive" +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:810 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Lütfen kullanıcı adı ve parolanızı girin." -#: tdeio_sftp.cpp:635 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Geçersiz kullanıcı adı veya parolası" - -#: tdeio_sftp.cpp:640 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "Lütfen bir kullanıcı adı ve parola girin" - -#: tdeio_sftp.cpp:699 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "Uyarı: Makinenin kimliği saptanamadı." +#: tdeio_sftp.cpp:812 +#, fuzzy +msgid "" +"Login failed.\n" +"Please confirm your username and password, and enter them again." +msgstr "Lütfen kullanıcı adı ve parolanızı girin." -#: tdeio_sftp.cpp:710 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "Uyarı: Makinenin kimliği değişti." +#: tdeio_sftp.cpp:839 +msgid "password" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Kimlik sınaması başarısız oldu." +#: tdeio_sftp.cpp:853 +msgid "" +"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " +"server." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 -msgid "Connection failed." -msgstr "Bağlantıda yapılamadı." +#: tdeio_sftp.cpp:861 +msgid "Could not initialize the SFTP session." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:752 +#: tdeio_sftp.cpp:866 #, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "Beklenmeyen SFTP hatası: %1" +msgid "Successfully connected to %1" +msgstr "%1 adresine başarıyla bağlantı kuruldu" -#: tdeio_sftp.cpp:796 +#: tdeio_sftp.cpp:1381 #, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "SFTP sürüm: %1" +msgid "" +"Could not change permissions for\n" +"%1" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:802 -msgid "Protocol error." -msgstr "Protokol hatası." +#: tdeio_sftp.cpp:1564 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read link: %1" +msgstr "SFTP paketi okunamadı" -#: tdeio_sftp.cpp:808 -#, c-format -msgid "Successfully connected to %1" -msgstr "%1 adresine başarıyla bağlantı kuruldu" +#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +#~ msgstr "Aynı anda hem bir alt sistem, hem de komut belirtemezsiniz." + +#~ msgid "No options provided for ssh execution." +#~ msgstr "ssh çalıştırmak için bir komut girilmedi." + +#~ msgid "Failed to execute ssh process." +#~ msgstr "ssh sürecinin çalıştırılmasında hata." + +#~ msgid "Error encountered while talking to ssh." +#~ msgstr "Ssh ile konuşurken bir hata oluştu." + +#~ msgid "Connection closed by remote host." +#~ msgstr "Bağlantı karşıdaki makine tarafından sonlandırıldı!" + +#~ msgid "Please supply a password." +#~ msgstr "Lütfen bir parola girin." + +#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +#~ msgstr "Lütfen SSH özel anahtarı için bir parola girin." + +#~ msgid "Authentication to %1 failed" +#~ msgstr "%1 makinesi için yapılan kimlik sınaması başarısız oldu" + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " +#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file." +#~ msgstr "'%1' makinesinin kimliği onaylanamadı. " -#: tdeio_sftp.cpp:1043 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "Bir hata oluştu. Lütfen yeniden deneyin." +#~ msgid "" +#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " +#~ "administrator." +#~ msgstr "Sistem yöneticinizle bağlantıya geçin." -#: tdeio_sftp.cpp:1064 -msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " -"again." -msgstr "" -"Dosyayı '%1' dizinine kopyalarken bir hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin." +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's " +#~ "key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " +#~ "connecting.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +#~ msgstr "" +#~ "%1 doğrulanmayan uzak host sahibi kimliği. Host sahibi anahtar parmak " +#~ "izi:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Host sahibine bağlanarak yöneticisine anahtar parmak izini " +#~ "doğrulatmalısınız.\n" +#~ "\n" +#~ "Kabuk edilmiş host parmak iziyle ve yine bağlanmaktan hoşlanırmıydınız?" -#: tdeio_sftp.cpp:1314 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "Uzak makine dosyaların yeniden adlandırılmasını desteklemiyor" +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint " +#~ "is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +#~ msgstr "" +#~ "TEHLİKE : Uzak host kimliği '%1' değişitirildi!\n" +#~ "\n" +#~ "Birileri açıkları gözletliyor olabilir.Host yöneticisi anahtar kimliğini " +#~ "değiştirmiş olabilir.Doğrulanan yol host yöneticisinin anahtarı olabilir." +#~ "Anahtar parmak izi:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Bu mesajdan kurtulmak için \"%3\" doğru anahtar parmak izini ekleyin." -#: tdeio_sftp.cpp:1363 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "Uzak makine sembolik bağ oluşturulmasını desteklemiyor." +#~ msgid "Host key was rejected." +#~ msgstr "Makine anahtarı kabul edilmedi." -#: tdeio_sftp.cpp:1488 -msgid "Connection closed" -msgstr "Bağlantı kesildi" +#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +#~ msgstr "Bir hata oluştu. Lütfen isteğinizi yenileyin." -#: tdeio_sftp.cpp:1490 -msgid "Could not read SFTP packet" -msgstr "SFTP paketi okunamadı" +#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." +#~ msgstr "Lütfen kullanıcı adı ve parolanızı girin." -#: tdeio_sftp.cpp:1607 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "SFTP komutunda bir hata oluştu" +#~ msgid "Incorrect username or password" +#~ msgstr "Geçersiz kullanıcı adı veya parolası" -#: tdeio_sftp.cpp:1611 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "SFTP sunucusu hatalı bir yanıt aldı." +#~ msgid "Please enter a username and password" +#~ msgstr "Lütfen bir kullanıcı adı ve parola girin" -#: tdeio_sftp.cpp:1615 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "SFTP sunucusunun desteklemediği bir işlem gerçekleştirdiniz." +#~ msgid "Warning: Host's identity changed." +#~ msgstr "Uyarı: Makinenin kimliği değişti." -#: tdeio_sftp.cpp:1619 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "Hata kodu: %1" +#~ msgid "Connection failed." +#~ msgstr "Bağlantıda yapılamadı." + +#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1" +#~ msgstr "Beklenmeyen SFTP hatası: %1" + +#~ msgid "SFTP version %1" +#~ msgstr "SFTP sürüm: %1" + +#~ msgid "Protocol error." +#~ msgstr "Protokol hatası." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please try again." +#~ msgstr "Bir hata oluştu. Lütfen yeniden deneyin." + +#~ msgid "" +#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "Dosyayı '%1' dizinine kopyalarken bir hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin." + +#~ msgid "The remote host does not support renaming files." +#~ msgstr "Uzak makine dosyaların yeniden adlandırılmasını desteklemiyor" + +#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +#~ msgstr "Uzak makine sembolik bağ oluşturulmasını desteklemiyor." + +#~ msgid "Connection closed" +#~ msgstr "Bağlantı kesildi" + +#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +#~ msgstr "SFTP komutunda bir hata oluştu" + +#~ msgid "The SFTP server received a bad message." +#~ msgstr "SFTP sunucusu hatalı bir yanıt aldı." + +#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +#~ msgstr "SFTP sunucusunun desteklemediği bir işlem gerçekleştirdiniz." + +#~ msgid "Error code: %1" +#~ msgstr "Hata kodu: %1" + +#~ msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +#~ msgstr "<b>%1:%2</b> makinesine SFTP bağlantısı kuruluyor" + +#~ msgid "No hostname specified" +#~ msgstr "Makine adı belirtilmedi" + +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "Kimlik sınaması başarısız oldu." + +#~ msgid "Could not read SFTP packet" +#~ msgstr "SFTP paketi okunamadı" #~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." #~ msgstr "SFTP paketi için yetersiz bellek." diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index ab0a3f71962..45ca16c46ec 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-15 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-04 14:17+0000\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" @@ -32,233 +32,319 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "roman@oscada.org" -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "Неможливо вказувати підсистему та команду одночасно." +#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 +msgid "SFTP Login" +msgstr "Реєстрація SFTP" -#: ksshprocess.cpp:753 -msgid "No options provided for ssh execution." -msgstr "Не надано параметрів для запуску ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:224 +msgid "Use the username input field to answer this question." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:761 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "Не вдалося запустити процес ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:458 +msgid "Could not allocate callbacks" +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 -#: ksshprocess.cpp:1006 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "Виникла помилка при спілкуванні з ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" +msgstr "Відкриття з'єднання до машини <b>%1:%2</b>" -#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "З'єднання закрито віддаленою машиною." +#: tdeio_sftp.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "No hostname specified." +msgstr "Назву машини не вказано" -#: ksshprocess.cpp:866 -msgid "Please supply a password." -msgstr "Будь ласка, надайте пароль." +#: tdeio_sftp.cpp:536 +msgid "site:" +msgstr "сайт:" -#: ksshprocess.cpp:905 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "Будь ласка, надайте пароль для вашого закритого ключа." +#: tdeio_sftp.cpp:563 +msgid "Could not create a new SSH session." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:919 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "Автентифікація на %1 зазнала невдачі" +#: tdeio_sftp.cpp:593 +msgid "Could not set host." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:942 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " -"host's key is not in the \"known hosts\" file." +#: tdeio_sftp.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Could not set port." +msgstr "Не вдається прочитати з сокету SFTP" + +#: tdeio_sftp.cpp:609 +msgid "Could not set username." msgstr "" -"Неможливо перевірити тотожність віддаленої машини \"%1\" тому,що її ключа не " -"має у файлі зі списком \"відомих машин\"." -#: ksshprocess.cpp:948 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:618 +msgid "Could not set log verbosity." msgstr "" -" Додайте ключ машини у файл з зі списком \"відомих машин\" вручну, або " -"зв'яжіться з вашим адміністратором." -#: ksshprocess.cpp:954 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:626 +msgid "Could not parse the config file." msgstr "" -" Додайте ключ машини у %1 вручну, або зв'яжіться з вашим адміністратором." -#: ksshprocess.cpp:986 +#: tdeio_sftp.cpp:680 +#, c-format msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" +"An attacker might change the default server key to confuse your client into " +"thinking the key does not exist.\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%1" msgstr "" -"Неможливо перевірити тотожність віддаленої машини \"%1\". fingerprint " -"машини:\n" -"%2\n" -"Адміністратору віддаленої машини слід підтвердити правильність відбитка " -"ключа спочатку.\n" -"\n" -"Чи ви бажаєте прийняти ключ машини та з'єднатися попри все? " - -#: ksshprocess.cpp:1014 + +#: tdeio_sftp.cpp:691 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +"The host key for the server %1 has changed.\n" +"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " +"the host and its host key have changed at the same time.\n" +"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" +" %2\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%3" msgstr "" -"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Ключ віддаленої машини \"%1\" змінився!\n" -"\n" -"Або хтось прослуховує ваше з'єднання, або, можливо, адміністратор змінив " -"ключ машини. В обох випадках, адміністратор віддаленої машини повинен " -"підтвердити правильність відбитка ключа. Відбиток:\n" -"%2\n" -"Додайте правильний ключ машини у \"%3\", щоб позбутися цього повідомлення." - -#: ksshprocess.cpp:1049 + +#: tdeio_sftp.cpp:704 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "Увага: неможливо перевірити тотожність машини." + +#: tdeio_sftp.cpp:705 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" +"The key fingerprint is: %2\n" +"Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" -"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Ключ віддаленої машини \"%1\" змінився!\n" -"\n" -"Або хтось прослуховує ваше з'єднання, або, можливо, адміністратор змінив " -"ключ машини. В обох випадках, адміністратор віддаленої машини повинен " -"підтвердити правильність відбитка ключа. Відбиток:\n" -"%2\n" -"\n" -"Чи ви бажаєте прийняти ключ машини та з'єднатися попри все?" - -#: ksshprocess.cpp:1073 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "Ключ машини було відкинуто." - -#: tdeio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "Сталася внутрішня помилка. Будь ласка, спробуйте запит ще раз." - -#: tdeio_sftp.cpp:506 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "Відкриття з'єднання до машини <b>%1:%2</b>" -#: tdeio_sftp.cpp:510 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Назву машини не вказано" +#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "Authentication failed (method: %1)." +msgstr "Помилка автентифікації." -#: tdeio_sftp.cpp:522 -msgid "SFTP Login" -msgstr "Реєстрація SFTP" +#: tdeio_sftp.cpp:741 +msgid "none" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "сайт:" +#: tdeio_sftp.cpp:748 +msgid "" +"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:768 +msgid "public key" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:625 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "Будь ласка, введіть ім'я користувача та пароль ключа." +#: tdeio_sftp.cpp:794 +msgid "keyboard interactive" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:627 +#: tdeio_sftp.cpp:810 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Будь ласка, введіть ім'я користувача та пароль." -#: tdeio_sftp.cpp:635 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Неправильні ім'я користувача або пароль" - -#: tdeio_sftp.cpp:640 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "Будь ласка, введіть ім'я користувача та пароль" - -#: tdeio_sftp.cpp:699 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "Увага: неможливо перевірити тотожність машини." - -#: tdeio_sftp.cpp:710 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "Увага: ключ сервера змінився." - -#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Помилка автентифікації." - -#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 -msgid "Connection failed." -msgstr "Помилка під час з'єднання." +#: tdeio_sftp.cpp:812 +#, fuzzy +msgid "" +"Login failed.\n" +"Please confirm your username and password, and enter them again." +msgstr "Будь ласка, введіть ім'я користувача та пароль." -#: tdeio_sftp.cpp:752 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "Неочікувана помилка SFTP: %1" +#: tdeio_sftp.cpp:839 +msgid "password" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:796 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "Версія SFTP %1" +#: tdeio_sftp.cpp:853 +msgid "" +"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " +"server." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:802 -msgid "Protocol error." -msgstr "Помилка протоколу." +#: tdeio_sftp.cpp:861 +msgid "Could not initialize the SFTP session." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:808 +#: tdeio_sftp.cpp:866 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "Успішно встановлено з'єднання до %1" -#: tdeio_sftp.cpp:1043 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "Сталася внутрішня помилка. Будь ласка, спробуйте ще раз." - -#: tdeio_sftp.cpp:1064 +#: tdeio_sftp.cpp:1381 +#, c-format msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " -"again." +"Could not change permissions for\n" +"%1" msgstr "" -"При копіюванні файла в \"%1\" сталася невідома помилка. Будь ласка, " -"спробуйте ще раз." -#: tdeio_sftp.cpp:1314 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "Віддалений вузол не підтримує перейменування файлів." - -#: tdeio_sftp.cpp:1363 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "Віддалений вузол не підтримує створення символічних посилань." - -#: tdeio_sftp.cpp:1488 -msgid "Connection closed" -msgstr "З'єднання закрито" - -#: tdeio_sftp.cpp:1490 -msgid "Could not read SFTP packet" +#: tdeio_sftp.cpp:1564 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read link: %1" msgstr "Не вдається прочитати з сокету SFTP" -#: tdeio_sftp.cpp:1607 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "Трапилась помилка SFTP з невідомої причини." - -#: tdeio_sftp.cpp:1611 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "Сервер SFTP отримав зіпсоване повідомлення." - -#: tdeio_sftp.cpp:1615 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "Ви спробували виконати операцію, що не підтримується сервером SFTP." - -#: tdeio_sftp.cpp:1619 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "Код помилки: %1" +#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +#~ msgstr "Неможливо вказувати підсистему та команду одночасно." + +#~ msgid "No options provided for ssh execution." +#~ msgstr "Не надано параметрів для запуску ssh." + +#~ msgid "Failed to execute ssh process." +#~ msgstr "Не вдалося запустити процес ssh." + +#~ msgid "Error encountered while talking to ssh." +#~ msgstr "Виникла помилка при спілкуванні з ssh." + +#~ msgid "Connection closed by remote host." +#~ msgstr "З'єднання закрито віддаленою машиною." + +#~ msgid "Please supply a password." +#~ msgstr "Будь ласка, надайте пароль." + +#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +#~ msgstr "Будь ласка, надайте пароль для вашого закритого ключа." + +#~ msgid "Authentication to %1 failed" +#~ msgstr "Автентифікація на %1 зазнала невдачі" + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " +#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file." +#~ msgstr "" +#~ "Неможливо перевірити тотожність віддаленої машини \"%1\" тому,що її ключа " +#~ "не має у файлі зі списком \"відомих машин\"." + +#~ msgid "" +#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ " Додайте ключ машини у файл з зі списком \"відомих машин\" вручну, або " +#~ "зв'яжіться з вашим адміністратором." + +#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#~ msgstr "" +#~ " Додайте ключ машини у %1 вручну, або зв'яжіться з вашим адміністратором." + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's " +#~ "key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " +#~ "connecting.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +#~ msgstr "" +#~ "Неможливо перевірити тотожність віддаленої машини \"%1\". fingerprint " +#~ "машини:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Адміністратору віддаленої машини слід підтвердити правильність відбитка " +#~ "ключа спочатку.\n" +#~ "\n" +#~ "Чи ви бажаєте прийняти ключ машини та з'єднатися попри все? " + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint " +#~ "is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +#~ msgstr "" +#~ "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Ключ віддаленої машини \"%1\" змінився!\n" +#~ "\n" +#~ "Або хтось прослуховує ваше з'єднання, або, можливо, адміністратор змінив " +#~ "ключ машини. В обох випадках, адміністратор віддаленої машини повинен " +#~ "підтвердити правильність відбитка ключа. Відбиток:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Додайте правильний ключ машини у \"%3\", щоб позбутися цього повідомлення." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. " +#~ "The key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Ключ віддаленої машини \"%1\" змінився!\n" +#~ "\n" +#~ "Або хтось прослуховує ваше з'єднання, або, можливо, адміністратор змінив " +#~ "ключ машини. В обох випадках, адміністратор віддаленої машини повинен " +#~ "підтвердити правильність відбитка ключа. Відбиток:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Чи ви бажаєте прийняти ключ машини та з'єднатися попри все?" + +#~ msgid "Host key was rejected." +#~ msgstr "Ключ машини було відкинуто." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +#~ msgstr "Сталася внутрішня помилка. Будь ласка, спробуйте запит ще раз." + +#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." +#~ msgstr "Будь ласка, введіть ім'я користувача та пароль ключа." + +#~ msgid "Incorrect username or password" +#~ msgstr "Неправильні ім'я користувача або пароль" + +#~ msgid "Please enter a username and password" +#~ msgstr "Будь ласка, введіть ім'я користувача та пароль" + +#~ msgid "Warning: Host's identity changed." +#~ msgstr "Увага: ключ сервера змінився." + +#~ msgid "Connection failed." +#~ msgstr "Помилка під час з'єднання." + +#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1" +#~ msgstr "Неочікувана помилка SFTP: %1" + +#~ msgid "SFTP version %1" +#~ msgstr "Версія SFTP %1" + +#~ msgid "Protocol error." +#~ msgstr "Помилка протоколу." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please try again." +#~ msgstr "Сталася внутрішня помилка. Будь ласка, спробуйте ще раз." + +#~ msgid "" +#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "При копіюванні файла в \"%1\" сталася невідома помилка. Будь ласка, " +#~ "спробуйте ще раз." + +#~ msgid "The remote host does not support renaming files." +#~ msgstr "Віддалений вузол не підтримує перейменування файлів." + +#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +#~ msgstr "Віддалений вузол не підтримує створення символічних посилань." + +#~ msgid "Connection closed" +#~ msgstr "З'єднання закрито" + +#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +#~ msgstr "Трапилась помилка SFTP з невідомої причини." + +#~ msgid "The SFTP server received a bad message." +#~ msgstr "Сервер SFTP отримав зіпсоване повідомлення." + +#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +#~ msgstr "Ви спробували виконати операцію, що не підтримується сервером SFTP." + +#~ msgid "Error code: %1" +#~ msgstr "Код помилки: %1" + +#~ msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +#~ msgstr "Відкриття з'єднання до машини <b>%1:%2</b>" + +#~ msgid "No hostname specified" +#~ msgstr "Назву машини не вказано" + +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "Помилка автентифікації." + +#~ msgid "Could not read SFTP packet" +#~ msgstr "Не вдається прочитати з сокету SFTP" diff --git a/tde-i18n-uz/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-uz/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index ee891246730..ff3c2e0e07c 100644 --- a/tde-i18n-uz/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-uz/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-15 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-11 22:24+0200\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n" "Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n" @@ -27,207 +27,216 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "" +#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 +msgid "SFTP Login" +msgstr "SFTP kirish" -#: ksshprocess.cpp:753 -msgid "No options provided for ssh execution." +#: tdeio_sftp.cpp:224 +msgid "Use the username input field to answer this question." msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:761 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "" +#: tdeio_sftp.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Could not allocate callbacks" +msgstr "SFTP paketi uchun xotiradan joy ajratib boʻlmadi." -#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 -#: ksshprocess.cpp:1006 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "SSH bilan aloqa davomida xato roʻy berdi." +#: tdeio_sftp.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" +msgstr "<b>%1:%2</b> bilan SFTP aloqa oʻrnatilmoqda" -#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "Aloqa masofadagi kompyuter tomonidan uzildi." +#: tdeio_sftp.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "No hostname specified." +msgstr "Hech qanday kompyuterning nomi koʻrsatilmagan" -#: ksshprocess.cpp:866 -msgid "Please supply a password." -msgstr "Iltimos maxfiy soʻzni kiriting." +#: tdeio_sftp.cpp:536 +msgid "site:" +msgstr "Sayt:" -#: ksshprocess.cpp:905 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +#: tdeio_sftp.cpp:563 +msgid "Could not create a new SSH session." msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:919 -msgid "Authentication to %1 failed" +#: tdeio_sftp.cpp:593 +msgid "Could not set host." msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:942 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " -"host's key is not in the \"known hosts\" file." -msgstr "" +#: tdeio_sftp.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Could not set port." +msgstr "SFTP paketini oʻqib boʻlmadi." -#: ksshprocess.cpp:948 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:609 +msgid "Could not set username." msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:954 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:618 +msgid "Could not set log verbosity." msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:986 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +#: tdeio_sftp.cpp:626 +msgid "Could not parse the config file." msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:1014 +#: tdeio_sftp.cpp:680 +#, c-format msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" +"An attacker might change the default server key to confuse your client into " +"thinking the key does not exist.\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%1" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:1049 +#: tdeio_sftp.cpp:691 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +"The host key for the server %1 has changed.\n" +"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " +"the host and its host key have changed at the same time.\n" +"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" +" %2\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%3" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:1073 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "Xostning kaliti rad etildi." +#: tdeio_sftp.cpp:704 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +#: tdeio_sftp.cpp:705 +msgid "" +"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" +"The key fingerprint is: %2\n" +"Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:506 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "<b>%1:%2</b> bilan SFTP aloqa oʻrnatilmoqda" +#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "Authentication failed (method: %1)." +msgstr "Tasdiqlash muvaffaqiyatsiz tugadi." -#: tdeio_sftp.cpp:510 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Hech qanday kompyuterning nomi koʻrsatilmagan" +#: tdeio_sftp.cpp:741 +msgid "none" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:522 -msgid "SFTP Login" -msgstr "SFTP kirish" +#: tdeio_sftp.cpp:748 +msgid "" +"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "Sayt:" +#: tdeio_sftp.cpp:768 +msgid "public key" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:625 -msgid "Please enter your username and key passphrase." +#: tdeio_sftp.cpp:794 +msgid "keyboard interactive" msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:627 +#: tdeio_sftp.cpp:810 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Iltimos foydalanuvchi ismingiz bilan maxfiy soʻzingizni kiriting." -#: tdeio_sftp.cpp:635 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Foydalanuvchining ismi yoki maxfiy soʻzi notoʻgʻri" - -#: tdeio_sftp.cpp:640 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "Iltimos foydalanuvchi ismingiz bilan maxfiy soʻzingizni kiriting" +#: tdeio_sftp.cpp:812 +#, fuzzy +msgid "" +"Login failed.\n" +"Please confirm your username and password, and enter them again." +msgstr "Iltimos foydalanuvchi ismingiz bilan maxfiy soʻzingizni kiriting." -#: tdeio_sftp.cpp:699 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +#: tdeio_sftp.cpp:839 +msgid "password" msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:710 -msgid "Warning: Host's identity changed." +#: tdeio_sftp.cpp:853 +msgid "" +"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " +"server." msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Tasdiqlash muvaffaqiyatsiz tugadi." - -#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 -msgid "Connection failed." -msgstr "Aloqa oʻrnatish muvaffaqiyatsiz tugadi." +#: tdeio_sftp.cpp:861 +msgid "Could not initialize the SFTP session." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:752 +#: tdeio_sftp.cpp:866 #, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "Kutilmagan SFTP xatosi: %1" +msgid "Successfully connected to %1" +msgstr "%1 bilan aloqa muvaffaqiyatli oʻrnatildi" -#: tdeio_sftp.cpp:796 +#: tdeio_sftp.cpp:1381 #, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "SFTP versiyasi %1" +msgid "" +"Could not change permissions for\n" +"%1" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:802 -msgid "Protocol error." -msgstr "Protokolning xatosi." +#: tdeio_sftp.cpp:1564 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read link: %1" +msgstr "SFTP paketini oʻqib boʻlmadi." -#: tdeio_sftp.cpp:808 -#, c-format -msgid "Successfully connected to %1" -msgstr "%1 bilan aloqa muvaffaqiyatli oʻrnatildi" +#~ msgid "Error encountered while talking to ssh." +#~ msgstr "SSH bilan aloqa davomida xato roʻy berdi." -#: tdeio_sftp.cpp:1043 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "" +#~ msgid "Connection closed by remote host." +#~ msgstr "Aloqa masofadagi kompyuter tomonidan uzildi." -#: tdeio_sftp.cpp:1064 -msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " -"again." -msgstr "" +#~ msgid "Please supply a password." +#~ msgstr "Iltimos maxfiy soʻzni kiriting." -#: tdeio_sftp.cpp:1314 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "Masofadagi kompyuter fayllarning nomini oʻzgartirishni qoʻllamaydi." +#~ msgid "Host key was rejected." +#~ msgstr "Xostning kaliti rad etildi." -#: tdeio_sftp.cpp:1363 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "Masofadagi kompyuter ramziy bogʻlarni yaratishni qoʻllamaydi." +#~ msgid "Incorrect username or password" +#~ msgstr "Foydalanuvchining ismi yoki maxfiy soʻzi notoʻgʻri" -#: tdeio_sftp.cpp:1488 -msgid "Connection closed" -msgstr "Aloqa uzildi" +#~ msgid "Please enter a username and password" +#~ msgstr "Iltimos foydalanuvchi ismingiz bilan maxfiy soʻzingizni kiriting" -#: tdeio_sftp.cpp:1490 -msgid "Could not read SFTP packet" -msgstr "SFTP paketini oʻqib boʻlmadi." +#~ msgid "Connection failed." +#~ msgstr "Aloqa oʻrnatish muvaffaqiyatsiz tugadi." -#: tdeio_sftp.cpp:1607 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "SFTP buyrugʻi nomaʼlum sabablarga koʻra muvaffaqiyatsiz tugadi." +#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1" +#~ msgstr "Kutilmagan SFTP xatosi: %1" -#: tdeio_sftp.cpp:1611 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "SFTP serveri yomon xabarni qabul qildi." +#~ msgid "SFTP version %1" +#~ msgstr "SFTP versiyasi %1" -#: tdeio_sftp.cpp:1615 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "Siz uringan amalni SFTP serveri qoʻllamaydi." +#~ msgid "Protocol error." +#~ msgstr "Protokolning xatosi." -#: tdeio_sftp.cpp:1619 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "Xatoning kodi: %1" +#~ msgid "The remote host does not support renaming files." +#~ msgstr "Masofadagi kompyuter fayllarning nomini oʻzgartirishni qoʻllamaydi." + +#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +#~ msgstr "Masofadagi kompyuter ramziy bogʻlarni yaratishni qoʻllamaydi." + +#~ msgid "Connection closed" +#~ msgstr "Aloqa uzildi" + +#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +#~ msgstr "SFTP buyrugʻi nomaʼlum sabablarga koʻra muvaffaqiyatsiz tugadi." + +#~ msgid "The SFTP server received a bad message." +#~ msgstr "SFTP serveri yomon xabarni qabul qildi." + +#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +#~ msgstr "Siz uringan amalni SFTP serveri qoʻllamaydi." + +#~ msgid "Error code: %1" +#~ msgstr "Xatoning kodi: %1" + +#~ msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +#~ msgstr "<b>%1:%2</b> bilan SFTP aloqa oʻrnatilmoqda" + +#~ msgid "No hostname specified" +#~ msgstr "Hech qanday kompyuterning nomi koʻrsatilmagan" + +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "Tasdiqlash muvaffaqiyatsiz tugadi." + +#~ msgid "Could not read SFTP packet" +#~ msgstr "SFTP paketini oʻqib boʻlmadi." #~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." #~ msgstr "SFTP paketi uchun xotiradan joy ajratib boʻlmadi." diff --git a/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index aeec98a0c7f..518093ec291 100644 --- a/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-15 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-11 22:24+0200\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n" "Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n" @@ -27,207 +27,216 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "" +#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 +msgid "SFTP Login" +msgstr "SFTP кириш" -#: ksshprocess.cpp:753 -msgid "No options provided for ssh execution." +#: tdeio_sftp.cpp:224 +msgid "Use the username input field to answer this question." msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:761 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "" +#: tdeio_sftp.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Could not allocate callbacks" +msgstr "SFTP пакети учун хотирадан жой ажратиб бўлмади." -#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 -#: ksshprocess.cpp:1006 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "SSH билан алоқа давомида хато рўй берди." +#: tdeio_sftp.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" +msgstr "<b>%1:%2</b> билан SFTP алоқа ўрнатилмоқда" -#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "Алоқа масофадаги компьютер томонидан узилди." +#: tdeio_sftp.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "No hostname specified." +msgstr "Ҳеч қандай компьютернинг номи кўрсатилмаган" -#: ksshprocess.cpp:866 -msgid "Please supply a password." -msgstr "Илтимос махфий сўзни киритинг." +#: tdeio_sftp.cpp:536 +msgid "site:" +msgstr "Сайт:" -#: ksshprocess.cpp:905 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +#: tdeio_sftp.cpp:563 +msgid "Could not create a new SSH session." msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:919 -msgid "Authentication to %1 failed" +#: tdeio_sftp.cpp:593 +msgid "Could not set host." msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:942 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " -"host's key is not in the \"known hosts\" file." -msgstr "" +#: tdeio_sftp.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Could not set port." +msgstr "SFTP пакетини ўқиб бўлмади." -#: ksshprocess.cpp:948 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:609 +msgid "Could not set username." msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:954 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:618 +msgid "Could not set log verbosity." msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:986 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +#: tdeio_sftp.cpp:626 +msgid "Could not parse the config file." msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:1014 +#: tdeio_sftp.cpp:680 +#, c-format msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" +"An attacker might change the default server key to confuse your client into " +"thinking the key does not exist.\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%1" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:1049 +#: tdeio_sftp.cpp:691 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +"The host key for the server %1 has changed.\n" +"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " +"the host and its host key have changed at the same time.\n" +"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" +" %2\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%3" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:1073 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "Хостнинг калити рад этилди." +#: tdeio_sftp.cpp:704 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +#: tdeio_sftp.cpp:705 +msgid "" +"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" +"The key fingerprint is: %2\n" +"Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:506 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "<b>%1:%2</b> билан SFTP алоқа ўрнатилмоқда" +#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "Authentication failed (method: %1)." +msgstr "Тасдиқлаш муваффақиятсиз тугади." -#: tdeio_sftp.cpp:510 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Ҳеч қандай компьютернинг номи кўрсатилмаган" +#: tdeio_sftp.cpp:741 +msgid "none" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:522 -msgid "SFTP Login" -msgstr "SFTP кириш" +#: tdeio_sftp.cpp:748 +msgid "" +"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "Сайт:" +#: tdeio_sftp.cpp:768 +msgid "public key" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:625 -msgid "Please enter your username and key passphrase." +#: tdeio_sftp.cpp:794 +msgid "keyboard interactive" msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:627 +#: tdeio_sftp.cpp:810 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Илтимос фойдаланувчи исмингиз билан махфий сўзингизни киритинг." -#: tdeio_sftp.cpp:635 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Фойдаланувчининг исми ёки махфий сўзи нотўғри" - -#: tdeio_sftp.cpp:640 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "Илтимос фойдаланувчи исмингиз билан махфий сўзингизни киритинг" +#: tdeio_sftp.cpp:812 +#, fuzzy +msgid "" +"Login failed.\n" +"Please confirm your username and password, and enter them again." +msgstr "Илтимос фойдаланувчи исмингиз билан махфий сўзингизни киритинг." -#: tdeio_sftp.cpp:699 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +#: tdeio_sftp.cpp:839 +msgid "password" msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:710 -msgid "Warning: Host's identity changed." +#: tdeio_sftp.cpp:853 +msgid "" +"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " +"server." msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Тасдиқлаш муваффақиятсиз тугади." - -#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 -msgid "Connection failed." -msgstr "Алоқа ўрнатиш муваффақиятсиз тугади." +#: tdeio_sftp.cpp:861 +msgid "Could not initialize the SFTP session." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:752 +#: tdeio_sftp.cpp:866 #, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "Кутилмаган SFTP хатоси: %1" +msgid "Successfully connected to %1" +msgstr "%1 билан алоқа муваффақиятли ўрнатилди" -#: tdeio_sftp.cpp:796 +#: tdeio_sftp.cpp:1381 #, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "SFTP версияси %1" +msgid "" +"Could not change permissions for\n" +"%1" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:802 -msgid "Protocol error." -msgstr "Протоколнинг хатоси." +#: tdeio_sftp.cpp:1564 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read link: %1" +msgstr "SFTP пакетини ўқиб бўлмади." -#: tdeio_sftp.cpp:808 -#, c-format -msgid "Successfully connected to %1" -msgstr "%1 билан алоқа муваффақиятли ўрнатилди" +#~ msgid "Error encountered while talking to ssh." +#~ msgstr "SSH билан алоқа давомида хато рўй берди." -#: tdeio_sftp.cpp:1043 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "" +#~ msgid "Connection closed by remote host." +#~ msgstr "Алоқа масофадаги компьютер томонидан узилди." -#: tdeio_sftp.cpp:1064 -msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " -"again." -msgstr "" +#~ msgid "Please supply a password." +#~ msgstr "Илтимос махфий сўзни киритинг." -#: tdeio_sftp.cpp:1314 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "Масофадаги компьютер файлларнинг номини ўзгартиришни қўлламайди." +#~ msgid "Host key was rejected." +#~ msgstr "Хостнинг калити рад этилди." -#: tdeio_sftp.cpp:1363 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "Масофадаги компьютер рамзий боғларни яратишни қўлламайди." +#~ msgid "Incorrect username or password" +#~ msgstr "Фойдаланувчининг исми ёки махфий сўзи нотўғри" -#: tdeio_sftp.cpp:1488 -msgid "Connection closed" -msgstr "Алоқа узилди" +#~ msgid "Please enter a username and password" +#~ msgstr "Илтимос фойдаланувчи исмингиз билан махфий сўзингизни киритинг" -#: tdeio_sftp.cpp:1490 -msgid "Could not read SFTP packet" -msgstr "SFTP пакетини ўқиб бўлмади." +#~ msgid "Connection failed." +#~ msgstr "Алоқа ўрнатиш муваффақиятсиз тугади." -#: tdeio_sftp.cpp:1607 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "SFTP буйруғи номаълум сабабларга кўра муваффақиятсиз тугади." +#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1" +#~ msgstr "Кутилмаган SFTP хатоси: %1" -#: tdeio_sftp.cpp:1611 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "SFTP сервери ёмон хабарни қабул қилди." +#~ msgid "SFTP version %1" +#~ msgstr "SFTP версияси %1" -#: tdeio_sftp.cpp:1615 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "Сиз уринган амални SFTP сервери қўлламайди." +#~ msgid "Protocol error." +#~ msgstr "Протоколнинг хатоси." -#: tdeio_sftp.cpp:1619 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "Хатонинг коди: %1" +#~ msgid "The remote host does not support renaming files." +#~ msgstr "Масофадаги компьютер файлларнинг номини ўзгартиришни қўлламайди." + +#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +#~ msgstr "Масофадаги компьютер рамзий боғларни яратишни қўлламайди." + +#~ msgid "Connection closed" +#~ msgstr "Алоқа узилди" + +#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +#~ msgstr "SFTP буйруғи номаълум сабабларга кўра муваффақиятсиз тугади." + +#~ msgid "The SFTP server received a bad message." +#~ msgstr "SFTP сервери ёмон хабарни қабул қилди." + +#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +#~ msgstr "Сиз уринган амални SFTP сервери қўлламайди." + +#~ msgid "Error code: %1" +#~ msgstr "Хатонинг коди: %1" + +#~ msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +#~ msgstr "<b>%1:%2</b> билан SFTP алоқа ўрнатилмоқда" + +#~ msgid "No hostname specified" +#~ msgstr "Ҳеч қандай компьютернинг номи кўрсатилмаган" + +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "Тасдиқлаш муваффақиятсиз тугади." + +#~ msgid "Could not read SFTP packet" +#~ msgstr "SFTP пакетини ўқиб бўлмади." #~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." #~ msgstr "SFTP пакети учун хотирадан жой ажратиб бўлмади." diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-vi/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index dac0a7c4b4a..93daf5fd67f 100644 --- a/tde-i18n-vi/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-vi/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-15 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-17 11:32+0930\n" "Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" @@ -28,231 +28,317 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "Không thể chỉ ra một hệ thống con và câu lệnh cùng một lúc." +#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 +msgid "SFTP Login" +msgstr "Đăng nhập SFTP" + +#: tdeio_sftp.cpp:224 +msgid "Use the username input field to answer this question." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:753 -msgid "No options provided for ssh execution." -msgstr "Chưa chỉ ra một tùy chọn để thực hiện ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:458 +msgid "Could not allocate callbacks" +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:761 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "Lỗi thực hiện tiến trình ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" +msgstr "Mở kết nối SFTP tới máy <b>%1:%2</b>" -#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 -#: ksshprocess.cpp:1006 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "Lỗi xảy ra khi liên lạc với ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "No hostname specified." +msgstr "Chưa chỉ ra tên máy" -#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "Kết nối đóng lại bởi máy ở xa." +#: tdeio_sftp.cpp:536 +msgid "site:" +msgstr "nơi:" -#: ksshprocess.cpp:866 -msgid "Please supply a password." -msgstr "Xin hãy cung cấp một mật khẩu." +#: tdeio_sftp.cpp:563 +msgid "Could not create a new SSH session." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:905 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "Xin hãy cung cấp mật khẩu cho chìa khóa SSH riêng của bạn." +#: tdeio_sftp.cpp:593 +msgid "Could not set host." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:919 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "Xác thực tới %1 không thành công" +#: tdeio_sftp.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Could not set port." +msgstr "Không đọc được gói mạng SFTP" -#: ksshprocess.cpp:942 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " -"host's key is not in the \"known hosts\" file." +#: tdeio_sftp.cpp:609 +msgid "Could not set username." msgstr "" -"Tên của máy ở xa '%1' không được kiểm tra vì chìa khóa củ nó không nằm trong " -"tập tin \"máy đã biết\"." -#: ksshprocess.cpp:948 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:618 +msgid "Could not set log verbosity." msgstr "" -" Hãy thêm chìa khóa của máy vào tập tin \"máy đã biết\" hoặc liên lạc với " -"nhà quản trị." -#: ksshprocess.cpp:954 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." -msgstr " Hãy thêm chìa khóa của máy vào %1 hoặc liên lạc với nhà quản trị." +#: tdeio_sftp.cpp:626 +msgid "Could not parse the config file." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:986 +#: tdeio_sftp.cpp:680 +#, c-format msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" +"An attacker might change the default server key to confuse your client into " +"thinking the key does not exist.\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%1" msgstr "" -"Không kiểm tra được tên của máy ở xa '%1'. Dấu tay của chìa khóa của máy đó " -"là:\n" -"%2\n" -"Bạn cần kiểm tra lại dấu tay với nhà quản trị máy trước khi kết nối.\n" -"\n" -"Bạn có muốn chấp nhận chìa khóa máy và tiếp tục bằng mọi giá? " - -#: ksshprocess.cpp:1014 + +#: tdeio_sftp.cpp:691 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +"The host key for the server %1 has changed.\n" +"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " +"the host and its host key have changed at the same time.\n" +"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" +" %2\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%3" msgstr "" -"CẢNH BÁO: Tên của máy '%1' đã thay đổi!\n" -"\n" -"Một người nào đó có thể đang nghe trộm kết nối của bạn, hoặc nhà quản trị đã " -"thay đổi chìa khóa của máy. Dù thế nào, bạn cũng cần kiểm tra lại dấu tay " -"chìa khóa của máy với nhà quản trị. Dấu tay chìa khóa là:\n" -"%2\n" -"Thêm chìa khóa máy đúng vào \"%3\" để loại bỏ thông báo này." - -#: ksshprocess.cpp:1049 + +#: tdeio_sftp.cpp:704 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "Cảnh báo: Không kiểm tra được tên của máy." + +#: tdeio_sftp.cpp:705 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" +"The key fingerprint is: %2\n" +"Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" -"CẢNH BÁO: Tên của máy '%1' đã thay đổi!\n" -"\n" -"Một người nào đó có thể đang nghe trộm kết nối của bạn, hoặc nhà quản trị đã " -"thay đổi chìa khóa của máy. Dù thế nào, bạn cũng cần kiểm tra lại dấu tay " -"chìa khóa của máy với nhà quản trị. Dấu tay chìa khóa là:\n" -"%2\n" -"\n" -"Bạn có muốn chấp nhận chìa khóa mới và kết nối bằng mọi giá?" - -#: ksshprocess.cpp:1073 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "Đã nhả ra chìa khóa máy" - -#: tdeio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "Có lỗi nội bộ xảy ra. Xin hãy thử yêu cầu lại lần nữa." - -#: tdeio_sftp.cpp:506 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "Mở kết nối SFTP tới máy <b>%1:%2</b>" -#: tdeio_sftp.cpp:510 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Chưa chỉ ra tên máy" +#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "Authentication failed (method: %1)." +msgstr "Xác thực thất bại." -#: tdeio_sftp.cpp:522 -msgid "SFTP Login" -msgstr "Đăng nhập SFTP" +#: tdeio_sftp.cpp:741 +msgid "none" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "nơi:" +#: tdeio_sftp.cpp:748 +msgid "" +"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:768 +msgid "public key" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:625 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "Hãy nhập tên người dùng và mật khẩu chìa khóa" +#: tdeio_sftp.cpp:794 +msgid "keyboard interactive" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:627 +#: tdeio_sftp.cpp:810 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Hãy nhập tên người dùng và mật khẩu." -#: tdeio_sftp.cpp:635 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Tên người dùng hoặc mật khẩu sai." - -#: tdeio_sftp.cpp:640 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "Xin nhập tên người dùng và mật khẩu" - -#: tdeio_sftp.cpp:699 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "Cảnh báo: Không kiểm tra được tên của máy." - -#: tdeio_sftp.cpp:710 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "Cảnh báo: Tên máy đã bị thay đổi." - -#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Xác thực thất bại." - -#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 -msgid "Connection failed." -msgstr "Kết nối thất bại." +#: tdeio_sftp.cpp:812 +#, fuzzy +msgid "" +"Login failed.\n" +"Please confirm your username and password, and enter them again." +msgstr "Hãy nhập tên người dùng và mật khẩu." -#: tdeio_sftp.cpp:752 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "Lỗi SFTP không mong đợi: %1" +#: tdeio_sftp.cpp:839 +msgid "password" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:796 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "SFTP phiên bản %1" +#: tdeio_sftp.cpp:853 +msgid "" +"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " +"server." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:802 -msgid "Protocol error." -msgstr "Lỗi giao thức." +#: tdeio_sftp.cpp:861 +msgid "Could not initialize the SFTP session." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:808 +#: tdeio_sftp.cpp:866 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "Đã kết nối thành công tới %1" -#: tdeio_sftp.cpp:1043 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "Có lỗi nội bộ xảy ra. Xin hãy thử lại lần nữa." - -#: tdeio_sftp.cpp:1064 +#: tdeio_sftp.cpp:1381 +#, c-format msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " -"again." +"Could not change permissions for\n" +"%1" msgstr "" -"Có lỗi không rõ xảy ra khi sao chép tập tin tới '%1'. Xin hãy thử lại lần " -"nữa." -#: tdeio_sftp.cpp:1314 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "Máy ở xa không hỗ trợ đổi tên tập tin." - -#: tdeio_sftp.cpp:1363 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "Máy ở xa không hỗ trợ tạo liên kết mềm." - -#: tdeio_sftp.cpp:1488 -msgid "Connection closed" -msgstr "Kết nối đã đóng lại" - -#: tdeio_sftp.cpp:1490 -msgid "Could not read SFTP packet" +#: tdeio_sftp.cpp:1564 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read link: %1" msgstr "Không đọc được gói mạng SFTP" -#: tdeio_sftp.cpp:1607 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "Câu lệnh SFTP thất bại vì nguyên nhân không rõ." - -#: tdeio_sftp.cpp:1611 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "Máy chủ SFTP nhận được một thông báo xấu." - -#: tdeio_sftp.cpp:1615 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "Bạn đã thử một thao tác không được máy chủ SFTP hỗ trợ." - -#: tdeio_sftp.cpp:1619 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "Mã lỗi: %1" +#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +#~ msgstr "Không thể chỉ ra một hệ thống con và câu lệnh cùng một lúc." + +#~ msgid "No options provided for ssh execution." +#~ msgstr "Chưa chỉ ra một tùy chọn để thực hiện ssh." + +#~ msgid "Failed to execute ssh process." +#~ msgstr "Lỗi thực hiện tiến trình ssh." + +#~ msgid "Error encountered while talking to ssh." +#~ msgstr "Lỗi xảy ra khi liên lạc với ssh." + +#~ msgid "Connection closed by remote host." +#~ msgstr "Kết nối đóng lại bởi máy ở xa." + +#~ msgid "Please supply a password." +#~ msgstr "Xin hãy cung cấp một mật khẩu." + +#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +#~ msgstr "Xin hãy cung cấp mật khẩu cho chìa khóa SSH riêng của bạn." + +#~ msgid "Authentication to %1 failed" +#~ msgstr "Xác thực tới %1 không thành công" + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " +#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file." +#~ msgstr "" +#~ "Tên của máy ở xa '%1' không được kiểm tra vì chìa khóa củ nó không nằm " +#~ "trong tập tin \"máy đã biết\"." + +#~ msgid "" +#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ " Hãy thêm chìa khóa của máy vào tập tin \"máy đã biết\" hoặc liên lạc với " +#~ "nhà quản trị." + +#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#~ msgstr " Hãy thêm chìa khóa của máy vào %1 hoặc liên lạc với nhà quản trị." + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's " +#~ "key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " +#~ "connecting.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +#~ msgstr "" +#~ "Không kiểm tra được tên của máy ở xa '%1'. Dấu tay của chìa khóa của máy " +#~ "đó là:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Bạn cần kiểm tra lại dấu tay với nhà quản trị máy trước khi kết nối.\n" +#~ "\n" +#~ "Bạn có muốn chấp nhận chìa khóa máy và tiếp tục bằng mọi giá? " + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint " +#~ "is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +#~ msgstr "" +#~ "CẢNH BÁO: Tên của máy '%1' đã thay đổi!\n" +#~ "\n" +#~ "Một người nào đó có thể đang nghe trộm kết nối của bạn, hoặc nhà quản trị " +#~ "đã thay đổi chìa khóa của máy. Dù thế nào, bạn cũng cần kiểm tra lại dấu " +#~ "tay chìa khóa của máy với nhà quản trị. Dấu tay chìa khóa là:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Thêm chìa khóa máy đúng vào \"%3\" để loại bỏ thông báo này." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. " +#~ "The key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "CẢNH BÁO: Tên của máy '%1' đã thay đổi!\n" +#~ "\n" +#~ "Một người nào đó có thể đang nghe trộm kết nối của bạn, hoặc nhà quản trị " +#~ "đã thay đổi chìa khóa của máy. Dù thế nào, bạn cũng cần kiểm tra lại dấu " +#~ "tay chìa khóa của máy với nhà quản trị. Dấu tay chìa khóa là:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Bạn có muốn chấp nhận chìa khóa mới và kết nối bằng mọi giá?" + +#~ msgid "Host key was rejected." +#~ msgstr "Đã nhả ra chìa khóa máy" + +#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +#~ msgstr "Có lỗi nội bộ xảy ra. Xin hãy thử yêu cầu lại lần nữa." + +#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." +#~ msgstr "Hãy nhập tên người dùng và mật khẩu chìa khóa" + +#~ msgid "Incorrect username or password" +#~ msgstr "Tên người dùng hoặc mật khẩu sai." + +#~ msgid "Please enter a username and password" +#~ msgstr "Xin nhập tên người dùng và mật khẩu" + +#~ msgid "Warning: Host's identity changed." +#~ msgstr "Cảnh báo: Tên máy đã bị thay đổi." + +#~ msgid "Connection failed." +#~ msgstr "Kết nối thất bại." + +#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1" +#~ msgstr "Lỗi SFTP không mong đợi: %1" + +#~ msgid "SFTP version %1" +#~ msgstr "SFTP phiên bản %1" + +#~ msgid "Protocol error." +#~ msgstr "Lỗi giao thức." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please try again." +#~ msgstr "Có lỗi nội bộ xảy ra. Xin hãy thử lại lần nữa." + +#~ msgid "" +#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "Có lỗi không rõ xảy ra khi sao chép tập tin tới '%1'. Xin hãy thử lại lần " +#~ "nữa." + +#~ msgid "The remote host does not support renaming files." +#~ msgstr "Máy ở xa không hỗ trợ đổi tên tập tin." + +#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +#~ msgstr "Máy ở xa không hỗ trợ tạo liên kết mềm." + +#~ msgid "Connection closed" +#~ msgstr "Kết nối đã đóng lại" + +#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +#~ msgstr "Câu lệnh SFTP thất bại vì nguyên nhân không rõ." + +#~ msgid "The SFTP server received a bad message." +#~ msgstr "Máy chủ SFTP nhận được một thông báo xấu." + +#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +#~ msgstr "Bạn đã thử một thao tác không được máy chủ SFTP hỗ trợ." + +#~ msgid "Error code: %1" +#~ msgstr "Mã lỗi: %1" + +#~ msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +#~ msgstr "Mở kết nối SFTP tới máy <b>%1:%2</b>" + +#~ msgid "No hostname specified" +#~ msgstr "Chưa chỉ ra tên máy" + +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "Xác thực thất bại." + +#~ msgid "Could not read SFTP packet" +#~ msgstr "Không đọc được gói mạng SFTP" diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index 74376f9442f..ba8c6bf7a0f 100644 --- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-15 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-22 13:34+0800\n" "Last-Translator: Mai Hao Hui <mhh@ricetons.com>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" @@ -28,226 +28,314 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "不能同时指定子系统和命令。" +#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 +msgid "SFTP Login" +msgstr "SFTP 登录" -#: ksshprocess.cpp:753 -msgid "No options provided for ssh execution." -msgstr "没有指定执行 ssh 的选项。" +#: tdeio_sftp.cpp:224 +msgid "Use the username input field to answer this question." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:761 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "启动 ssh 进程失败。" +#: tdeio_sftp.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Could not allocate callbacks" +msgstr "无法为SFTP包分配内存。" -#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 -#: ksshprocess.cpp:1006 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "和 ssh 通信时发生错误。" +#: tdeio_sftp.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" +msgstr "正在打开到主机 <b>%1:%2</b> 的连接" -#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "远程主机关闭了连接。" +#: tdeio_sftp.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "No hostname specified." +msgstr "没有指定主机" -#: ksshprocess.cpp:866 -msgid "Please supply a password." -msgstr "请提供密码。" +#: tdeio_sftp.cpp:536 +msgid "site:" +msgstr "主机:" -#: ksshprocess.cpp:905 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "请提供您 SSH 私有密钥的口令句。" +#: tdeio_sftp.cpp:563 +msgid "Could not create a new SSH session." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:919 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "到 %1 的认证失败" +#: tdeio_sftp.cpp:593 +msgid "Could not set host." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:942 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " -"host's key is not in the \"known hosts\" file." -msgstr "因为远程主机的密钥不在“已知主机”文件中,远程主机“%1”的身份不能确认。" +#: tdeio_sftp.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Could not set port." +msgstr "无法读取SFTP包" -#: ksshprocess.cpp:948 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." -msgstr "请手工将主机的密钥添加到“已知主机”文件中,或联系网络管理员。" +#: tdeio_sftp.cpp:609 +msgid "Could not set username." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:954 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." -msgstr "请手工将主机的密钥添加到 %1,或联系网络管理员。" +#: tdeio_sftp.cpp:618 +msgid "Could not set log verbosity." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:986 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " -msgstr "" -"程序不能检验远程主机“%1”的身份. 主机的密钥指纹是:\n" -"%2\n" -"在连接之前,您应该跟主机的管理员核对密钥指纹。\n" -"您要接受该密钥并继续连接吗? " - -#: ksshprocess.cpp:1014 -msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." -msgstr "" -"警告:远程主机“%1”的身份已经改变!\n" -"\n" -"也许有人在窃听您的网络连接,或者是管理员可能改变了主机的密钥。不管怎样,您应" -"该与主机的管理员核实主机的密钥。主机的密钥指纹是:\n" -"%2\n" -"请将正确的主机密钥添加到“%3” 来消除这条信息。" - -#: ksshprocess.cpp:1049 -msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" -msgstr "" -"警告:远程主机“%1”的身份已经改变!\n" -"\n" -"也许有人在窃听您的网络连接,或者是管理员可能改变了主机的密钥。不管怎样,连接" -"前您应该与主机的管理员核实主机的密钥。主机的密钥指纹是:\n" -"%2\n" -"您要接受新的密钥并继续连接吗? " - -#: ksshprocess.cpp:1073 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "主机密钥被拒绝。" - -#: tdeio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "发生了内部错误。请重试请求。" - -#: tdeio_sftp.cpp:506 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "正在打开到主机 <b>%1:%2</b> 的连接" +#: tdeio_sftp.cpp:626 +msgid "Could not parse the config file." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:510 -msgid "No hostname specified" -msgstr "没有指定主机" +#: tdeio_sftp.cpp:680 +#, c-format +msgid "" +"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" +"An attacker might change the default server key to confuse your client into " +"thinking the key does not exist.\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%1" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:522 -msgid "SFTP Login" -msgstr "SFTP 登录" +#: tdeio_sftp.cpp:691 +msgid "" +"The host key for the server %1 has changed.\n" +"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " +"the host and its host key have changed at the same time.\n" +"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" +" %2\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%3" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "主机:" +#: tdeio_sftp.cpp:704 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "警告:不能检验主机的身份。" -#: tdeio_sftp.cpp:625 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "请输入您的用户名和密钥口令句。" +#: tdeio_sftp.cpp:705 +msgid "" +"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" +"The key fingerprint is: %2\n" +"Are you sure you want to continue connecting?" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:627 -msgid "Please enter your username and password." -msgstr "请输入您的用户名和密码。" +#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "Authentication failed (method: %1)." +msgstr "认证失败。" -#: tdeio_sftp.cpp:635 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "用户名或密码不正确" +#: tdeio_sftp.cpp:741 +msgid "none" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:640 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "请输入用户名和密码" +#: tdeio_sftp.cpp:748 +msgid "" +"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:699 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "警告:不能检验主机的身份。" +#: tdeio_sftp.cpp:768 +msgid "public key" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:710 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "警告:主机身份密钥已经更改。" +#: tdeio_sftp.cpp:794 +msgid "keyboard interactive" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 -msgid "Authentication failed." -msgstr "认证失败。" +#: tdeio_sftp.cpp:810 +msgid "Please enter your username and password." +msgstr "请输入您的用户名和密码。" -#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 -msgid "Connection failed." -msgstr "连接失败。" +#: tdeio_sftp.cpp:812 +#, fuzzy +msgid "" +"Login failed.\n" +"Please confirm your username and password, and enter them again." +msgstr "请输入您的用户名和密码。" -#: tdeio_sftp.cpp:752 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "意外的 SFTP 错误:%1" +#: tdeio_sftp.cpp:839 +msgid "password" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:796 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "SFTP 版本 %1" +#: tdeio_sftp.cpp:853 +msgid "" +"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " +"server." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:802 -msgid "Protocol error." -msgstr "协议错误。" +#: tdeio_sftp.cpp:861 +msgid "Could not initialize the SFTP session." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:808 +#: tdeio_sftp.cpp:866 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "成功连接到 %1" -#: tdeio_sftp.cpp:1043 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "发生了内部错误。请重试。" - -#: tdeio_sftp.cpp:1064 +#: tdeio_sftp.cpp:1381 +#, c-format msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " -"again." -msgstr "试图将文件复制为“%1”时遇到了未知错误。请重试。" - -#: tdeio_sftp.cpp:1314 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "远程主机不支持文件更名。" +"Could not change permissions for\n" +"%1" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:1363 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "远程主机不支持创建符号连接。" +#: tdeio_sftp.cpp:1564 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read link: %1" +msgstr "无法读取SFTP包" -#: tdeio_sftp.cpp:1488 -msgid "Connection closed" -msgstr "连接已关闭" +#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +#~ msgstr "不能同时指定子系统和命令。" + +#~ msgid "No options provided for ssh execution." +#~ msgstr "没有指定执行 ssh 的选项。" + +#~ msgid "Failed to execute ssh process." +#~ msgstr "启动 ssh 进程失败。" + +#~ msgid "Error encountered while talking to ssh." +#~ msgstr "和 ssh 通信时发生错误。" + +#~ msgid "Connection closed by remote host." +#~ msgstr "远程主机关闭了连接。" + +#~ msgid "Please supply a password." +#~ msgstr "请提供密码。" + +#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +#~ msgstr "请提供您 SSH 私有密钥的口令句。" + +#~ msgid "Authentication to %1 failed" +#~ msgstr "到 %1 的认证失败" + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " +#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file." +#~ msgstr "" +#~ "因为远程主机的密钥不在“已知主机”文件中,远程主机“%1”的身份不能确认。" + +#~ msgid "" +#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " +#~ "administrator." +#~ msgstr "请手工将主机的密钥添加到“已知主机”文件中,或联系网络管理员。" + +#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#~ msgstr "请手工将主机的密钥添加到 %1,或联系网络管理员。" + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's " +#~ "key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " +#~ "connecting.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +#~ msgstr "" +#~ "程序不能检验远程主机“%1”的身份. 主机的密钥指纹是:\n" +#~ "%2\n" +#~ "在连接之前,您应该跟主机的管理员核对密钥指纹。\n" +#~ "您要接受该密钥并继续连接吗? " + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint " +#~ "is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +#~ msgstr "" +#~ "警告:远程主机“%1”的身份已经改变!\n" +#~ "\n" +#~ "也许有人在窃听您的网络连接,或者是管理员可能改变了主机的密钥。不管怎样,您" +#~ "应该与主机的管理员核实主机的密钥。主机的密钥指纹是:\n" +#~ "%2\n" +#~ "请将正确的主机密钥添加到“%3” 来消除这条信息。" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. " +#~ "The key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "警告:远程主机“%1”的身份已经改变!\n" +#~ "\n" +#~ "也许有人在窃听您的网络连接,或者是管理员可能改变了主机的密钥。不管怎样,连" +#~ "接前您应该与主机的管理员核实主机的密钥。主机的密钥指纹是:\n" +#~ "%2\n" +#~ "您要接受新的密钥并继续连接吗? " + +#~ msgid "Host key was rejected." +#~ msgstr "主机密钥被拒绝。" + +#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +#~ msgstr "发生了内部错误。请重试请求。" + +#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." +#~ msgstr "请输入您的用户名和密钥口令句。" + +#~ msgid "Incorrect username or password" +#~ msgstr "用户名或密码不正确" + +#~ msgid "Please enter a username and password" +#~ msgstr "请输入用户名和密码" + +#~ msgid "Warning: Host's identity changed." +#~ msgstr "警告:主机身份密钥已经更改。" + +#~ msgid "Connection failed." +#~ msgstr "连接失败。" + +#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1" +#~ msgstr "意外的 SFTP 错误:%1" + +#~ msgid "SFTP version %1" +#~ msgstr "SFTP 版本 %1" + +#~ msgid "Protocol error." +#~ msgstr "协议错误。" + +#~ msgid "An internal error occurred. Please try again." +#~ msgstr "发生了内部错误。请重试。" + +#~ msgid "" +#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " +#~ "again." +#~ msgstr "试图将文件复制为“%1”时遇到了未知错误。请重试。" + +#~ msgid "The remote host does not support renaming files." +#~ msgstr "远程主机不支持文件更名。" + +#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +#~ msgstr "远程主机不支持创建符号连接。" + +#~ msgid "Connection closed" +#~ msgstr "连接已关闭" + +#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +#~ msgstr "SFTP 命令执行失败,原因未知。" + +#~ msgid "The SFTP server received a bad message." +#~ msgstr "SFTP服务器收到了一个损坏的信息。" + +#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +#~ msgstr "您企图执行SFTP服务器不支持的操作。" + +#~ msgid "Error code: %1" +#~ msgstr "错误代码:%1" -#: tdeio_sftp.cpp:1490 -msgid "Could not read SFTP packet" -msgstr "无法读取SFTP包" +#~ msgid "Could not copy file to '%1'" +#~ msgstr "无法将文件复制到“%1”" -#: tdeio_sftp.cpp:1607 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "SFTP 命令执行失败,原因未知。" +#~ msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +#~ msgstr "正在打开到主机 <b>%1:%2</b> 的连接" -#: tdeio_sftp.cpp:1611 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "SFTP服务器收到了一个损坏的信息。" +#~ msgid "No hostname specified" +#~ msgstr "没有指定主机" -#: tdeio_sftp.cpp:1615 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "您企图执行SFTP服务器不支持的操作。" +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "认证失败。" -#: tdeio_sftp.cpp:1619 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "错误代码:%1" +#~ msgid "Could not read SFTP packet" +#~ msgstr "无法读取SFTP包" #~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." #~ msgstr "无法为SFTP包分配内存。" - -#~ msgid "Could not copy file to '%1'" -#~ msgstr "无法将文件复制到“%1”" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index 8c9fa0238f2..fb0314e9dcc 100644 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-15 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-04 19:26+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" @@ -28,230 +28,318 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "無法同時指定子系統及指令。" +#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 +msgid "SFTP Login" +msgstr "SFTP 登入" + +#: tdeio_sftp.cpp:224 +msgid "Use the username input field to answer this question." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:753 -msgid "No options provided for ssh execution." -msgstr "不提供 SSH 執行的選項。" +#: tdeio_sftp.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Could not allocate callbacks" +msgstr "無法為 SFTP 封包配置記憶體。" -#: ksshprocess.cpp:761 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "執行 SSH 處理失敗。" +#: tdeio_sftp.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" +msgstr "開啟 SFTP 連線到主機 <b>%1:%2</b>" -#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 -#: ksshprocess.cpp:1006 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "和 SSH 溝通時發生錯誤。" +#: tdeio_sftp.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "No hostname specified." +msgstr "沒有指定主機名稱" -#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "連線被遠端的伺服器關閉。" +#: tdeio_sftp.cpp:536 +msgid "site:" +msgstr "主機:" -#: ksshprocess.cpp:866 -msgid "Please supply a password." -msgstr "請提供密碼。" +#: tdeio_sftp.cpp:563 +msgid "Could not create a new SSH session." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:905 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "請提供你 SSH 的 Public Key。" +#: tdeio_sftp.cpp:593 +msgid "Could not set host." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:919 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "%1 認證失敗" +#: tdeio_sftp.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Could not set port." +msgstr "無法讀取 SFTP 封包" -#: ksshprocess.cpp:942 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " -"host's key is not in the \"known hosts\" file." +#: tdeio_sftp.cpp:609 +msgid "Could not set username." msgstr "" -"因為伺服器鍵值不在「已知的伺服器」清單中,所以無法驗證遠端伺服器 '%1'。" -#: ksshprocess.cpp:948 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." -msgstr "手動加入伺服器鍵值到「已知的伺服器」清單中,或是聯絡您的系統管理員。" +#: tdeio_sftp.cpp:618 +msgid "Could not set log verbosity." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:954 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." -msgstr "手動加入伺服器鍵值到 %1 清單中,或是聯絡您的系統管理員。" +#: tdeio_sftp.cpp:626 +msgid "Could not parse the config file." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:986 +#: tdeio_sftp.cpp:680 +#, c-format msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" +"An attacker might change the default server key to confuse your client into " +"thinking the key does not exist.\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%1" msgstr "" -"遠端伺服器 '%1' 的識別碼無法被驗證。電子簽章為:\n" -"%2\n" -"你最好能在和伺服器連線前,在伺服器的管理者做一下識別碼的驗證。\n" -"\n" -"您要接受並使用這個識別鍵值來進行連線嗎?" -#: ksshprocess.cpp:1014 +#: tdeio_sftp.cpp:691 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +"The host key for the server %1 has changed.\n" +"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " +"the host and its host key have changed at the same time.\n" +"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" +" %2\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%3" msgstr "" -"警告:遠端伺服器 '%1' 的識別碼更改!\n" -"\n" -"可能您的連線被竊聴了,也有可能是伺服器管理員修改了伺服器的識別碼。不管如何," -"你應該在連線前先檢驗識別碼。識別碼:\n" -"%2\n" -"\n" -"請使用 \"%3\" 正確的識別鍵值來關閉這個訊息的出現。" - -#: ksshprocess.cpp:1049 + +#: tdeio_sftp.cpp:704 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "警告:無法驗證主機的識別碼。" + +#: tdeio_sftp.cpp:705 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" +"The key fingerprint is: %2\n" +"Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" -"警告:遠端伺服器 '%1' 的識別碼更改!\n" -"\n" -"可能您的連線被竊聴了,也有可能是伺服器管理員修改了伺服器的識別碼。不管如何," -"你應該在連線前先檢驗識別碼。識別碼:\n" -"%2\n" -"\n" -"您要接受這個新的鍵值,並使用它來進行連線嗎?" - -#: ksshprocess.cpp:1073 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "伺服器鍵值被拒絕。" - -#: tdeio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "發生一個內部錯誤。請再次重新嘗試該要求。" - -#: tdeio_sftp.cpp:506 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "開啟 SFTP 連線到主機 <b>%1:%2</b>" -#: tdeio_sftp.cpp:510 -msgid "No hostname specified" -msgstr "沒有指定主機名稱" +#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "Authentication failed (method: %1)." +msgstr "認證失敗。" -#: tdeio_sftp.cpp:522 -msgid "SFTP Login" -msgstr "SFTP 登入" +#: tdeio_sftp.cpp:741 +msgid "none" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "主機:" +#: tdeio_sftp.cpp:748 +msgid "" +"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:625 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "請輸入您的使用者名稱與金鑰密語。" +#: tdeio_sftp.cpp:768 +msgid "public key" +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:794 +msgid "keyboard interactive" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:627 +#: tdeio_sftp.cpp:810 msgid "Please enter your username and password." msgstr "請輸入您的使用者名稱與密碼。" -#: tdeio_sftp.cpp:635 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "錯誤的使用者名稱或密碼" - -#: tdeio_sftp.cpp:640 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "請輸入使用者名稱與密碼" - -#: tdeio_sftp.cpp:699 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "警告:無法驗證主機的識別碼。" - -#: tdeio_sftp.cpp:710 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "警告:主機的識別碼改變了。" - -#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 -msgid "Authentication failed." -msgstr "認證失敗。" - -#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 -msgid "Connection failed." -msgstr "連線失敗。" +#: tdeio_sftp.cpp:812 +#, fuzzy +msgid "" +"Login failed.\n" +"Please confirm your username and password, and enter them again." +msgstr "請輸入您的使用者名稱與密碼。" -#: tdeio_sftp.cpp:752 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "非預期的 SFTP 錯誤: %1" +#: tdeio_sftp.cpp:839 +msgid "password" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:796 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "SFTP 版本 %1" +#: tdeio_sftp.cpp:853 +msgid "" +"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " +"server." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:802 -msgid "Protocol error." -msgstr "通訊協定錯誤。" +#: tdeio_sftp.cpp:861 +msgid "Could not initialize the SFTP session." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:808 +#: tdeio_sftp.cpp:866 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "成功的連線到 %1" -#: tdeio_sftp.cpp:1043 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "發生一個內部錯誤。請再次嘗試。" - -#: tdeio_sftp.cpp:1064 +#: tdeio_sftp.cpp:1381 +#, c-format msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " -"again." -msgstr "當複製檔案到「%1」遇到不明錯誤。請再試一次。" - -#: tdeio_sftp.cpp:1314 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "該遠端主機不支援重新命名檔案。" +"Could not change permissions for\n" +"%1" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:1363 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "該遠端主機不支援建立符號連結。" +#: tdeio_sftp.cpp:1564 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read link: %1" +msgstr "無法讀取 SFTP 封包" -#: tdeio_sftp.cpp:1488 -msgid "Connection closed" -msgstr "連線關閉" +#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +#~ msgstr "無法同時指定子系統及指令。" + +#~ msgid "No options provided for ssh execution." +#~ msgstr "不提供 SSH 執行的選項。" + +#~ msgid "Failed to execute ssh process." +#~ msgstr "執行 SSH 處理失敗。" + +#~ msgid "Error encountered while talking to ssh." +#~ msgstr "和 SSH 溝通時發生錯誤。" + +#~ msgid "Connection closed by remote host." +#~ msgstr "連線被遠端的伺服器關閉。" + +#~ msgid "Please supply a password." +#~ msgstr "請提供密碼。" + +#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +#~ msgstr "請提供你 SSH 的 Public Key。" + +#~ msgid "Authentication to %1 failed" +#~ msgstr "%1 認證失敗" + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " +#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file." +#~ msgstr "" +#~ "因為伺服器鍵值不在「已知的伺服器」清單中,所以無法驗證遠端伺服器 '%1'。" + +#~ msgid "" +#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ "手動加入伺服器鍵值到「已知的伺服器」清單中,或是聯絡您的系統管理員。" + +#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#~ msgstr "手動加入伺服器鍵值到 %1 清單中,或是聯絡您的系統管理員。" + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's " +#~ "key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " +#~ "connecting.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +#~ msgstr "" +#~ "遠端伺服器 '%1' 的識別碼無法被驗證。電子簽章為:\n" +#~ "%2\n" +#~ "你最好能在和伺服器連線前,在伺服器的管理者做一下識別碼的驗證。\n" +#~ "\n" +#~ "您要接受並使用這個識別鍵值來進行連線嗎?" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint " +#~ "is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +#~ msgstr "" +#~ "警告:遠端伺服器 '%1' 的識別碼更改!\n" +#~ "\n" +#~ "可能您的連線被竊聴了,也有可能是伺服器管理員修改了伺服器的識別碼。不管如" +#~ "何,你應該在連線前先檢驗識別碼。識別碼:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "請使用 \"%3\" 正確的識別鍵值來關閉這個訊息的出現。" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. " +#~ "The key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "警告:遠端伺服器 '%1' 的識別碼更改!\n" +#~ "\n" +#~ "可能您的連線被竊聴了,也有可能是伺服器管理員修改了伺服器的識別碼。不管如" +#~ "何,你應該在連線前先檢驗識別碼。識別碼:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "您要接受這個新的鍵值,並使用它來進行連線嗎?" + +#~ msgid "Host key was rejected." +#~ msgstr "伺服器鍵值被拒絕。" + +#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +#~ msgstr "發生一個內部錯誤。請再次重新嘗試該要求。" + +#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." +#~ msgstr "請輸入您的使用者名稱與金鑰密語。" + +#~ msgid "Incorrect username or password" +#~ msgstr "錯誤的使用者名稱或密碼" + +#~ msgid "Please enter a username and password" +#~ msgstr "請輸入使用者名稱與密碼" + +#~ msgid "Warning: Host's identity changed." +#~ msgstr "警告:主機的識別碼改變了。" + +#~ msgid "Connection failed." +#~ msgstr "連線失敗。" + +#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1" +#~ msgstr "非預期的 SFTP 錯誤: %1" + +#~ msgid "SFTP version %1" +#~ msgstr "SFTP 版本 %1" + +#~ msgid "Protocol error." +#~ msgstr "通訊協定錯誤。" + +#~ msgid "An internal error occurred. Please try again." +#~ msgstr "發生一個內部錯誤。請再次嘗試。" + +#~ msgid "" +#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " +#~ "again." +#~ msgstr "當複製檔案到「%1」遇到不明錯誤。請再試一次。" + +#~ msgid "The remote host does not support renaming files." +#~ msgstr "該遠端主機不支援重新命名檔案。" + +#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +#~ msgstr "該遠端主機不支援建立符號連結。" + +#~ msgid "Connection closed" +#~ msgstr "連線關閉" + +#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +#~ msgstr "未知原因的 SFTP 指命錯誤" + +#~ msgid "The SFTP server received a bad message." +#~ msgstr "SFTP 伺服器收到惡意的訊息。" + +#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +#~ msgstr "您企圖執行 SFTP 伺服器所不支援的動作。" + +#~ msgid "Error code: %1" +#~ msgstr "錯誤代號:%1" -#: tdeio_sftp.cpp:1490 -msgid "Could not read SFTP packet" -msgstr "無法讀取 SFTP 封包" +#~ msgid "SFTP slave unexpectedly killed" +#~ msgstr "SFTP 客戶端非預期的關閉" -#: tdeio_sftp.cpp:1607 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "未知原因的 SFTP 指命錯誤" +#~ msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +#~ msgstr "開啟 SFTP 連線到主機 <b>%1:%2</b>" -#: tdeio_sftp.cpp:1611 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "SFTP 伺服器收到惡意的訊息。" +#~ msgid "No hostname specified" +#~ msgstr "沒有指定主機名稱" -#: tdeio_sftp.cpp:1615 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "您企圖執行 SFTP 伺服器所不支援的動作。" +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "認證失敗。" -#: tdeio_sftp.cpp:1619 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "錯誤代號:%1" +#~ msgid "Could not read SFTP packet" +#~ msgstr "無法讀取 SFTP 封包" #~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." #~ msgstr "無法為 SFTP 封包配置記憶體。" - -#~ msgid "SFTP slave unexpectedly killed" -#~ msgstr "SFTP 客戶端非預期的關閉" |