summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdeedu/kstars.po95
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdeedu/kvoctrain.po146
2 files changed, 133 insertions, 108 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdeedu/kstars.po b/tde-i18n-it/messages/tdeedu/kstars.po
index ad7f8914571..de4505f0b79 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdeedu/kstars.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdeedu/kstars.po
@@ -6,11 +6,12 @@
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2004.
# Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>, 2007.
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstars\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-23 00:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-19 17:55+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdeedu/kstars/it/>\n"
@@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -28236,78 +28237,81 @@ msgstr "Coordinate visive del riquadro della locazione geografica."
#: kstars.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "Is the time InfoBox in the \"shaded\" state?"
-msgstr ""
+msgstr "L'ora InfoBox è nello stato \"ombreggiato\"?"
#: kstars.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "If true, the Time InfoBox will show only its top line of data."
-msgstr ""
+msgstr "Se vero, Time InfoBox mostrerà solo la sua prima riga di dati."
#: kstars.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Is the focus InfoBox in the \"shaded\" state?"
-msgstr ""
+msgstr "Il focus InfoBox è nello stato \"ombreggiato\"?"
#: kstars.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "If true, the Focus InfoBox will show only its top line of data."
-msgstr ""
+msgstr "Se vero, Focus InfoBox mostrerà solo la riga superiore dei dati."
#: kstars.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "Is the geographic InfoBox in the \"shaded\" state?"
-msgstr ""
+msgstr "L'InfoBox geografico è nello stato \"ombreggiato\"?"
#: kstars.kcfg:36
#, no-c-format
msgid ""
"If true, the Geographic Location InfoBox will show only its top line of data."
msgstr ""
+"Se vero, l'InfoBox sulla posizione geografica mostrerà solo la riga "
+"superiore dei dati."
#: kstars.kcfg:40
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Meta-option to toggle display of all InfoBoxes"
-msgstr "Mostra/nasconde tutti i riquadri informazioni."
+msgstr "Mostra/nasconde tutti i riquadri informazioni"
#: kstars.kcfg:41
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Toggles display of all three InfoBoxes."
-msgstr "Mostra/nasconde tutti i riquadri informazioni."
+msgstr ""
+"Attiva/disattiva la visualizzazione di tutte e tre i riquadri informazioni."
#: kstars.kcfg:45
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Display the time InfoBox?"
-msgstr "Mostra/nasconde il riquadro informazioni Tempo"
+msgstr "Mostrare il riquadro informazioni Tempo?"
#: kstars.kcfg:46
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Toggles display of the Time InfoBox."
-msgstr "Mostra/nasconde il riquadro informazioni Tempo"
+msgstr "Mostra/nasconde il riquadro informazioni Tempo."
#: kstars.kcfg:50
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Display the focus InfoBox?"
-msgstr "Mostra/nasconde il riquadro informazioni Posizione"
+msgstr "Mostrare il riquadro informazioni Posizione?"
#: kstars.kcfg:51
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Toggles display of the Focus InfoBox."
-msgstr "Mostra/nasconde il riquadro informazioni Posizione"
+msgstr "Mostra/nasconde il riquadro informazioni Posizione."
#: kstars.kcfg:55
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Display the geographic InfoBox?"
-msgstr "Mostra/nasconde il riquadro informazioni Località"
+msgstr "Mostrare il riquadro informazioni Località?"
#: kstars.kcfg:56
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Toggles display of the Geographic Location InfoBox."
-msgstr "Mostra/nasconde il riquadro informazioni Località"
+msgstr "Mostra/nasconde il riquadro informazioni Località."
#: kstars.kcfg:60 kstars.kcfg:66
#, no-c-format
msgid "Time InfoBox anchor flag"
-msgstr ""
+msgstr "Indicatore di ancoraggio del riquadro informazioni Tempo"
#: kstars.kcfg:61
#, no-c-format
@@ -28316,6 +28320,9 @@ msgid ""
"anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = anchored to bottom "
"and right edges."
msgstr ""
+"Il riquadro informazioni Tempo è ancorato al bordo di una finestra? 0 = non "
+"ancorato; 1 = ancorato al bordo destro; 2 = ancorato al bordo inferiore; 3 = "
+"ancorato al bordo inferiore e destro."
#: kstars.kcfg:67
#, no-c-format
@@ -28324,11 +28331,14 @@ msgid ""
"anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = anchored to bottom "
"and right edges."
msgstr ""
+"Il riquadro informazioni Posizione è ancorato al bordo di una finestra? 0 = "
+"non ancorato; 1 = ancorato al bordo destro; 2 = ancorato al bordo inferiore; "
+"3 = ancorato al bordo inferiore e destro."
#: kstars.kcfg:72
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Geographic InfoBox anchor flag"
-msgstr "Riduce/espande il riquadro informazioni Località"
+msgstr "Indicatore di ancoraggio del riquadro informazioni Località"
#: kstars.kcfg:73
#, no-c-format
@@ -28337,16 +28347,19 @@ msgid ""
"anchored; 1 = anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = "
"anchored to bottom and right edges."
msgstr ""
+"Il riquadro informazioni Località è ancorato al bordo di una finestra? 0 = "
+"non ancorato; 1 = ancorato al bordo destro; 2 = ancorato al bordo inferiore; "
+"3 = ancorato al bordo inferiore e destro."
#: kstars.kcfg:78
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Display the statusbar?"
-msgstr "Mostra i messaggi INDI nella barra di stato"
+msgstr "Visualizzare la barra di stato?"
#: kstars.kcfg:79
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Toggle display of the status bar."
-msgstr "Mostra/nasconde l'equatore celeste"
+msgstr "Attiva/disattiva la visualizzazione della barra di stato."
#: kstars.kcfg:83
#, fuzzy, no-c-format
@@ -28486,9 +28499,9 @@ msgid "Toggle automatic display of FITS files upon capture."
msgstr "Visualizzazione &automatica FITS dopo cattura"
#: kstars.kcfg:154
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "INDI Telescope port"
-msgstr "Porta telescopio:"
+msgstr "Porta telescopio INDI"
#: kstars.kcfg:155
#, no-c-format
@@ -28496,9 +28509,9 @@ msgid "The port to which the telescope is attached (e.g., /dev/ttyS0)"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:159
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "INDI Video port"
-msgstr "Porta video:"
+msgstr "Porta video INDI"
#: kstars.kcfg:160
#, no-c-format
@@ -28506,9 +28519,9 @@ msgid "The port to which the video device is connected"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:164
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "FITS Default directory"
-msgstr "Cartella FITS predefinita:"
+msgstr "Cartella FITS predefinita"
#: kstars.kcfg:165
#, no-c-format
@@ -34162,7 +34175,6 @@ msgstr ""
"\t\n"
#: data/tips:19
-#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>You can Track an object, so it will always be centered\n"
"\t\t\tin the display.<br/>\n"
@@ -34174,14 +34186,14 @@ msgid ""
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>Puoi inseguire un oggetto, in modo che sia sempre centrato\n"
-"\t\t\tnella mappa celeste.<br>\n"
+"\t\t\tnella mappa celeste.<br/>\n"
"\t\t\tUtilizza Ctrl+T, la voce di menu \"Puntamento->Insegui oggetto\" o il "
"pulsante\n"
"\t\t\t\"blocca\" nella barra degli strumenti. Puoi anche centrare\n"
"\t\t\tun oggetto facendo doppio clic su di esso, o selezionando\n"
"\t\t\t\"Centra e insegui\" dal menu a comparsa.\n"
"\t\t</p>\n"
-"\t\n"
+"\t"
#: data/tips:30
#, fuzzy
@@ -35027,7 +35039,6 @@ msgstr ""
"\t\n"
#: data/tips:422
-#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>The Messier Catalog is a list of 110 of the brightest non-stellar "
"objects\n"
@@ -35043,7 +35054,7 @@ msgstr ""
"la\n"
"\t\t\tgalassia di Andromeda (M 31) e le Pleiadi (M 45).\n"
"\t\t</p>\n"
-"\t\n"
+"\t"
#, fuzzy
#~ msgid "&New Window"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdeedu/kvoctrain.po b/tde-i18n-it/messages/tdeedu/kvoctrain.po
index 8a1827dae57..35859b9ae28 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdeedu/kvoctrain.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdeedu/kvoctrain.po
@@ -6,18 +6,21 @@
# Davide Rizzo <drizzo@daviderizzo.com>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2006.
# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2006, 2007.
+# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kvoctrain\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-02 15:11+0200\n"
-"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n"
-"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-19 17:55+0000\n"
+"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
+"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/tdeedu/kvoctrain/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -1630,7 +1633,7 @@ msgstr "Ricerca intelligente"
#: kva_init.cpp:224
msgid "Search vocabulary for specified text "
-msgstr "Cerca nel vocabolario il testo specificato"
+msgstr "Cerca nel vocabolario il testo specificato "
#: kva_init.cpp:236
msgid "Show the configuration dialog"
@@ -1657,9 +1660,8 @@ msgid "*.vl|KVoclearn (*.vl)\n"
msgstr "*.vl|KVoclearn (*.vl)\n"
#: kva_io.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "*.qvo|TQVocab (*.qvo)\n"
-msgstr "*.qvo|QVocab (*.qvo)\n"
+msgstr "*.qvo|TQVocab (*.qvo)\n"
#: kva_io.cpp:50
msgid "*.voc|Vokabeltrainer (*.voc)\n"
@@ -1763,8 +1765,8 @@ msgid ""
"that reason the query is stopped."
msgstr ""
"Non hai risposto per diverse volte alla finestra di dialogo del test.\n"
-"Si presume che non ci sia nessuno di fronte allo schermo\n"
-"perciò il test è interrotto."
+"Si presume che non ci sia nessuno di fronte allo schermo perciò il test è "
+"interrotto."
#: kva_query.cpp:49
msgid ""
@@ -2807,7 +2809,6 @@ msgid "KVocTrain"
msgstr "KVocTrain"
#: main.cpp:48
-#, fuzzy
msgid ""
"© 1999-2002\tEwald Arnold\n"
"© 2001-2002\tThe KDE team\n"
@@ -2836,9 +2837,8 @@ msgid "Original Author"
msgstr "Autore originario"
#: main.cpp:66
-#, fuzzy
msgid "Help with port to Qt3/KDE3"
-msgstr "Aiuto nella conversione a Qt3/TDE3"
+msgstr "Aiuto nella conversione a TQt3/TDE3"
#: main.cpp:69
msgid "Initial Italian localization"
@@ -2877,7 +2877,6 @@ msgid "Port to TDEConfig XT"
msgstr "Adattamento a TDEConfig XT"
#: main.cpp:92
-#, fuzzy
msgid "KDE Team"
msgstr "Squadra TDE"
@@ -3299,69 +3298,78 @@ msgid "&New"
msgstr "&Nuovo"
#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:9
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Number of stored setting profiles"
-msgstr "Numero di voci per grado"
+msgstr "Numero di profili di impostazione memorizzati"
#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Number of defined languages"
-msgstr ""
+msgstr "Numero di lingue definite"
#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:21
#, no-c-format
msgid ""
"If true, when using the entry dialog, new rows will be appended as needed"
msgstr ""
+"Se la casella è marcata, quando si utilizza la finestra di dialogo di "
+"immissione le nuove righe verranno aggiunte secondo necessità"
#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:25
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"If true, it uses the same language order as the current document for the "
"clipboard"
msgstr ""
-"Marca la casella se vuoi che le lingue degli elementi negli appunti siano "
-"nello stesso ordine del documento corrente."
+"Se la casella è marcata, utilizza lo stesso ordine della lingua del "
+"documento corrente per gli appunti"
#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "This sets the separator used when copying/pasting text, default is Tab"
msgstr ""
+"Questo imposta il separatore utilizzato quando si copia/incolla il testo, "
+"l'impostazione predefinita è Tab"
#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "The order in which languages get pasted"
-msgstr ""
+msgstr "L'ordine in cui i linguaggi vengono incollati"
#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:37
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "The number of entries per lesson"
-msgstr "Inserisci il numero di voci nella lezione:"
+msgstr "Inserisci il numero di voci nella lezione"
#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:41
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "If true, vocabularies are automatically saved on close and exit"
-msgstr "&Salva vocabolari automaticamente all'uscita"
+msgstr ""
+"Se la casella è marcata, i vocabolari vengono salvati automaticamente alla "
+"chiusura e all'uscita"
#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "If true, a backup is save every BackupTime minutes"
msgstr ""
+"Se la casella è marcata, viene salvato un backup ogni BackupTime minuti"
#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Time interval between two automatic backups"
-msgstr ""
+msgstr "Intervallo di tempo tra due backup automatici"
#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "How the columns should be resized."
-msgstr ""
+msgstr "Come dovrebbero essere ridimensionate le colonne."
#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:64
#, no-c-format
msgid "In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query is blocked"
msgstr ""
+"Nella scheda della finestra di dialogo Blocca Query, se selezionata, la "
+"query è bloccata"
#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:68
#, no-c-format
@@ -3369,6 +3377,8 @@ msgid ""
"In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query accepts an expiring "
"time"
msgstr ""
+"Nella scheda della finestra di dialogo Blocca Query, se selezionata, la "
+"query accetta un tempo di scadenza"
#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:72 common-dialogs/queryoptionsbase.ui:33
#, no-c-format
@@ -3376,125 +3386,127 @@ msgid "Use the Leitner learning method"
msgstr "Utilizza il metodo di apprendimento Leitner"
#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:76
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Swap direction randomly"
-msgstr "Cambia direzione casualmen&te"
+msgstr "Cambia direzione casualmente"
#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:80
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Get a progress bar to show remaining time if true."
msgstr ""
"Se la casella è marcata, una barra di avanzamento mostrerà il tempo restante."
#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:84
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "If true, there is no time set to answer each query"
-msgstr "Se la casella è marcata, non vi sono limiti di tempo per il test"
+msgstr ""
+"Se la casella è marcata, non vi sono limiti di tempo per rispondere a "
+"ciascuna query"
#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:93
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Maximum time allowed per query"
-msgstr "Imposta il tempo massimo concesso per test."
+msgstr "Imposta il tempo massimo concesso per query"
#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:97
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Enable suggestion lists in Random Query."
-msgstr "Ab&ilita liste suggerimenti"
+msgstr "Ab&ilita liste suggerimenti in Query casuale."
#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:101
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Split translations in Random Query."
-msgstr "Separa traduzioni ai punti"
+msgstr "Separa traduzioni in Query casuale."
#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:105
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Split translations at periods."
-msgstr "Separa traduzioni ai punti"
+msgstr "Separa traduzioni ai punti."
#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:109
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Split translations at colons."
-msgstr "Separa traduzioni ai due punti"
+msgstr "Separa traduzioni ai due punti."
#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:113
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Split translations at semicolons."
-msgstr "Separa traduzioni ai punti e virgola"
+msgstr "Separa traduzioni ai punti e virgola."
#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:117
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Split translations at commas."
-msgstr "Separa traduzioni alle virgole"
+msgstr "Separa traduzioni alle virgole."
#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:121
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Maximum number of fields to split translations into."
-msgstr "Massimo numero di campi in cui dividere le traduzioni"
+msgstr "Massimo numero di campi in cui dividere le traduzioni."
#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:125
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Enable Show More button in Random Query."
-msgstr "Abilita pulsante \"Mostra di più\" nel test casuale"
+msgstr "Abilita pulsante \"Mostra di più\" in Query casuale."
#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:129
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Enable I Know button in Random Query."
-msgstr "Abilita pulsante \"Lo so\" nel test casuale"
+msgstr "Abilita pulsante \"Lo so\" in Query casuale."
#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:135
#, no-c-format
msgid "The font used in the vocabulary table"
-msgstr ""
+msgstr "Il carattere utilizzato nella tabella del vocabolario"
#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:139
#, no-c-format
msgid "The font used for phonetics"
-msgstr ""
+msgstr "Il carattere utilizzato per la fonetica"
#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:143
#, no-c-format
msgid "Currently selected column"
-msgstr ""
+msgstr "Colonna attualmente selezionata"
#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:147
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Currently selected row"
-msgstr "Elimina le voci selezionate"
+msgstr "Riga attualmente selezionata"
#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:151
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Use your own colors"
-msgstr "&Usa colori"
+msgstr "Usa colori personalizzati"
#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:156
#, no-c-format
msgid "Colors used to display different grades"
-msgstr ""
+msgstr "Colori utilizzati per visualizzare punteggi diversi"
#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:180
#, no-c-format
msgid "Types of comparisons"
-msgstr ""
+msgstr "Tipi di confronti"
#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:228
#, no-c-format
msgid "Amount of time different grades should be blocked"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo in cui i vari punteggi devono essere bloccati"
#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:239
#, no-c-format
msgid "Amount of time after which different grades should expire"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo dopo il quale dovrebbero scadere i vari punteggi"
#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:251
#, no-c-format
msgid "The Providers path for KVocTrain"
-msgstr ""
+msgstr "Il percorso dei fornitori per KVocTrain"
#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:255
#, no-c-format
msgid "The command used to start a downloaded vocabulary"
-msgstr ""
+msgstr "Il comando utilizzato per avviare un vocabolario scaricato"
#: common-dialogs/kvoctrain.kcfg:259
#, no-c-format
@@ -3502,6 +3514,8 @@ msgid ""
"The folder where downloaded vocabularies are saved by \n"
"default (relative to $HOME)"
msgstr ""
+"La cartella predefinita in cui vengono salvati i vocabolari\n"
+"scaricati (relativa a $HOME)"
#: common-dialogs/languageoptionsbase.ui:30
#, no-c-format
@@ -3802,7 +3816,7 @@ msgstr ""
#: common-dialogs/presettings.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Name of the settings profile"
-msgstr ""
+msgstr "Nome del profilo delle impostazioni"
#: common-dialogs/queryoptionsbase.ui:30
#, no-c-format