diff options
57 files changed, 9193 insertions, 9932 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/tdetoys/kweather.po b/tde-i18n-af/messages/tdetoys/kweather.po index c20f4062d30..6e826c2b160 100644 --- a/tde-i18n-af/messages/tdetoys/kweather.po +++ b/tde-i18n-af/messages/tdetoys/kweather.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kweather VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-22 18:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:40+0200\n" "Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n" "Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n" @@ -14,168 +14,13 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 59 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Weather Station Options" -msgstr "" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Location:" -msgstr "" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 130 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Panel Display Options" -msgstr "" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 155 -#: rc.cpp:12 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Show icon only" -msgstr "Vertoon ikoon slegs" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 161 -#: rc.cpp:15 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" -msgstr "Kliek hier na vertoon slegs <BR> die weer ikoon." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 164 -#: rc.cpp:18 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " -"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will " -"only show the weather icon, while the normal view will display both the icon " -"and the current weather statistics. For the small view the weather statistics " -"will be put on the buttons tool tip." -msgstr "" -"Hierdie funksie veroorsaak K-weer na slegs neem begin een gleuf op die Kicker. " -"Gewoonlik Hierdie aansoek sal neem begin twee slotte. die klein besigtig sal " -"slegs vertoon die weer ikoon, terwyl die normale besigtig sal vertoon beide die " -"ikoon en die huidige weer statistieke. Vir die klein besigtig die weer " -"statistieke sal wees plaas op die button's program leidraad." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 172 -#: rc.cpp:21 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show &icon and temperature" -msgstr "Temperatuur: " - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 183 -#: rc.cpp:24 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" -msgstr "Temperatuur: " - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 207 -#: rc.cpp:27 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Logging Options" -msgstr "Afteken" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 218 -#: rc.cpp:30 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "E&nable logging" -msgstr "Aktiveer afteken" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 246 -#: rc.cpp:33 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Log &file:" -msgstr "Log lêer:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 266 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Enter the logfile name." -msgstr "Invoer die loglêer naam." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 269 -#: rc.cpp:39 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." -msgstr "" -"Invoer die volgrote gids soeklys en lêernaam na aktiveer afteken in K-weer." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 279 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 298 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 28 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 36 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Se&lected stations:" -msgstr "" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 47 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "A&vailable stations:" -msgstr "" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 73 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Selected" -msgstr "" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 134 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 183 -#: rc.cpp:66 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Stop Weather Service" -msgstr "K-weer Dcop Diens" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 191 -#: rc.cpp:69 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Update All" -msgstr "Dateer op Nou" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 25 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Station Manager" -msgstr "" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 78 -#: rc.cpp:78 reportmain.cpp:20 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Weather Report" -msgstr "Weer Raporteer - " - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -255,82 +100,82 @@ msgstr "" msgid "(c), 2003 Tobias Koenig" msgstr "" -#: kweather.cpp:89 +#: kweather.cpp:90 #, fuzzy, c-format msgid "KWeather - %1" msgstr "K-weer - " -#: kweather.cpp:90 +#: kweather.cpp:91 msgid "Show &Report" msgstr "Vertoon Raporteer" -#: kweather.cpp:92 +#: kweather.cpp:93 msgid "&Update Now" msgstr "Dateer op Nou" -#: kweather.cpp:95 +#: kweather.cpp:96 #, fuzzy msgid "&About KWeather" msgstr "K-weer - " -#: kweather.cpp:97 +#: kweather.cpp:98 msgid "&Configure KWeather..." msgstr "" -#: kweather.cpp:130 +#: kweather.cpp:131 msgid "Weather applet for the Kicker" msgstr "Weer miniprogram vir die Kicker" -#: kweather.cpp:134 +#: kweather.cpp:135 msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups." msgstr "Baie van bug herstellings, verbeteringe en skoonmaak." -#: kweather.cpp:136 +#: kweather.cpp:137 msgid "Fixed for BSD port" msgstr "Vasgemaakte vir Bsd poort" -#: kweather.cpp:138 +#: kweather.cpp:139 msgid "Debian fixes" msgstr "Debian reggemaak" -#: kweather.cpp:139 +#: kweather.cpp:140 msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P" msgstr "" "Vasgemaakte die i18n goed en gemaak seker die inkeping was konsekwent : p " -#: kweather.cpp:142 +#: kweather.cpp:143 msgid "Great new weather icons" msgstr "" -#: kweather.cpp:144 +#: kweather.cpp:145 #, fuzzy msgid "Improvements and more code cleanups" msgstr "Baie van bug herstellings, verbeteringe en skoonmaak." -#: kweather.cpp:272 +#: kweather.cpp:274 msgid "" "For some reason the log file could not be written to.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " "location you are trying to write to." msgstr "" "Vir sommige rede die log lêer kon nie wees geskryf na.\n" -"Asseblief bevestig na sien as jou disket is volgrote of as jy het skryf toegang " -"verkry na die ligging jy word probeer na skryf na." +"Asseblief bevestig na sien as jou disket is volgrote of as jy het skryf " +"toegang verkry na die ligging jy word probeer na skryf na." -#: kweather.cpp:276 kweather.cpp:357 +#: kweather.cpp:278 kweather.cpp:359 #, fuzzy msgid "KWeather Error" msgstr "K-weer Fout:" -#: kweather.cpp:354 +#: kweather.cpp:356 msgid "" "For some reason a new log file could not be opened.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " "location you are trying to write to." msgstr "" "Vir sommige rede 'n nuwe log lêer kon nie wees geöpende.\n" -"Asseblief bevestig na sien as jou disket is volgrote of as jy het skryf toegang " -"verkry na die ligging jy word probeer na skryf na." +"Asseblief bevestig na sien as jou disket is volgrote of as jy het skryf " +"toegang verkry na die ligging jy word probeer na skryf na." #: main.cpp:12 msgid "TDE" @@ -654,6 +499,11 @@ msgstr "" msgid "METAR location code for the report" msgstr "" +#: reportmain.cpp:20 sidebarwidgetbase.ui:78 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Weather Report" +msgstr "Weer Raporteer - " + #: reportmain.cpp:21 #, fuzzy msgid "Weather Report for KWeatherService" @@ -709,6 +559,143 @@ msgstr "" msgid "Retrieving weather data..." msgstr "" +#: prefdialogdata.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Weather Station Options" +msgstr "" + +#: prefdialogdata.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&Location:" +msgstr "" + +#: prefdialogdata.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Panel Display Options" +msgstr "" + +#: prefdialogdata.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Show icon only" +msgstr "Vertoon ikoon slegs" + +#: prefdialogdata.ui:161 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" +msgstr "Kliek hier na vertoon slegs <BR> die weer ikoon." + +#: prefdialogdata.ui:164 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " +"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view " +"will only show the weather icon, while the normal view will display both the " +"icon and the current weather statistics. For the small view the weather " +"statistics will be put on the buttons tool tip." +msgstr "" +"Hierdie funksie veroorsaak K-weer na slegs neem begin een gleuf op die " +"Kicker. Gewoonlik Hierdie aansoek sal neem begin twee slotte. die klein " +"besigtig sal slegs vertoon die weer ikoon, terwyl die normale besigtig sal " +"vertoon beide die ikoon en die huidige weer statistieke. Vir die klein " +"besigtig die weer statistieke sal wees plaas op die button's program " +"leidraad." + +#: prefdialogdata.ui:172 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show &icon and temperature" +msgstr "Temperatuur: " + +#: prefdialogdata.ui:183 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" +msgstr "Temperatuur: " + +#: prefdialogdata.ui:207 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Logging Options" +msgstr "Afteken" + +#: prefdialogdata.ui:218 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "E&nable logging" +msgstr "Aktiveer afteken" + +#: prefdialogdata.ui:246 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Log &file:" +msgstr "Log lêer:" + +#: prefdialogdata.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Enter the logfile name." +msgstr "Invoer die loglêer naam." + +#: prefdialogdata.ui:269 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." +msgstr "" +"Invoer die volgrote gids soeklys en lêernaam na aktiveer afteken in K-weer." + +#: prefdialogdata.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "" + +#: prefdialogdata.ui:298 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "" + +#: serviceconfigdata.ui:28 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "" + +#: serviceconfigdata.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Se&lected stations:" +msgstr "" + +#: serviceconfigdata.ui:47 +#, no-c-format +msgid "A&vailable stations:" +msgstr "" + +#: serviceconfigdata.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Selected" +msgstr "" + +#: serviceconfigdata.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: serviceconfigdata.ui:134 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "" + +#: serviceconfigdata.ui:183 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Stop Weather Service" +msgstr "K-weer Dcop Diens" + +#: serviceconfigdata.ui:191 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Update All" +msgstr "Dateer op Nou" + +#: sidebarwidgetbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Station Manager" +msgstr "" + +#: sidebarwidgetbase.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "" + #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Click here to see\n" @@ -776,8 +763,19 @@ msgstr "" #~ msgid "Show &icon only" #~ msgstr "Vertoon ikoon slegs" -#~ msgid "This feature causes KWeather to only take up one slot on the Kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will only show the weather icon, while the normal view will display both the icon and the current weather statistics. For the small view the weather statistics will be put on the button's tool tip." -#~ msgstr "Hierdie funksie veroorsaak K-weer na slegs neem begin een gleuf op die Kicker. Gewoonlik Hierdie aansoek sal neem begin twee slotte. die klein besigtig sal slegs vertoon die weer ikoon, terwyl die normale besigtig sal vertoon beide die ikoon en die huidige weer statistieke. Vir die klein besigtig die weer statistieke sal wees plaas op die button's program leidraad." +#~ msgid "" +#~ "This feature causes KWeather to only take up one slot on the Kicker. " +#~ "Normally this application will take up two slots. The small view will " +#~ "only show the weather icon, while the normal view will display both the " +#~ "icon and the current weather statistics. For the small view the weather " +#~ "statistics will be put on the button's tool tip." +#~ msgstr "" +#~ "Hierdie funksie veroorsaak K-weer na slegs neem begin een gleuf op die " +#~ "Kicker. Gewoonlik Hierdie aansoek sal neem begin twee slotte. die klein " +#~ "besigtig sal slegs vertoon die weer ikoon, terwyl die normale besigtig " +#~ "sal vertoon beide die ikoon en die huidige weer statistieke. Vir die " +#~ "klein besigtig die weer statistieke sal wees plaas op die button's " +#~ "program leidraad." #~ msgid "&Offline mode" #~ msgstr "Af-lyn modus" @@ -785,8 +783,11 @@ msgstr "" #~ msgid "Click here to disable weather updates." #~ msgstr "Kliek hier na deaktiveer weer opdateer." -#~ msgid "You should really select this option if you are not connected to the network." -#~ msgstr "Jy moet rerig kies hierdie opsie as Jy word nie verbind na die netwerk." +#~ msgid "" +#~ "You should really select this option if you are not connected to the " +#~ "network." +#~ msgstr "" +#~ "Jy moet rerig kies hierdie opsie as Jy word nie verbind na die netwerk." #, fuzzy #~ msgid " min" diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdetoys/kweather.po b/tde-i18n-ar/messages/tdetoys/kweather.po index 72466170cbe..d52a0ecfa69 100644 --- a/tde-i18n-ar/messages/tdetoys/kweather.po +++ b/tde-i18n-ar/messages/tdetoys/kweather.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kweather\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-22 18:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-22 21:46+0200\n" "Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n" "Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n" @@ -18,167 +18,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 59 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Weather Station Options" -msgstr "خيارات محطة الطقس" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Location:" -msgstr "ال&موقع:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 130 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Panel Display Options" -msgstr "خيارات عرض اللوحة" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 155 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Show icon only" -msgstr "إ&ظهار الأيقونة فقط" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 161 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" -msgstr "<qt>أنقر هنا لإظهار أيقونة الطقس فقط.</qt>" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 164 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " -"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will " -"only show the weather icon, while the normal view will display both the icon " -"and the current weather statistics. For the small view the weather statistics " -"will be put on the buttons tool tip." -msgstr "" -"سوف تسمح لك هذه الميزة بجعل KWeather يأخذ فتحة واحدة على كيكر. عادة يأخذ هذا " -"البرنامج فتحتان. العرض المصغّر سيعرض فقط أيقونة الطقس بينما العرض العادي سيعرض " -"كلا من الأيقونة وإحصائيات الطقس الحالي. وللعرض المصغّر تُوضَع إحصائيّات الطقس " -"على تلميحات الأزرار." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 172 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Show &icon and temperature" -msgstr "إظهار ال&أيقونة والحرارة" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 183 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" -msgstr "إظهار معلومات الأيقونة، الحرارة، سرعة الري&ح والضغط" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 207 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Logging Options" -msgstr "خيارات تسجيل الوقائع" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 218 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "E&nable logging" -msgstr "&تمكين تسجيل الوقائع" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 246 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Log &file:" -msgstr "&ملف سّجل الوقائع:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 266 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Enter the logfile name." -msgstr "أدخل إسم ملف سجل الوقائع." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 269 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." -msgstr "" -"أدخل المسار الكامل و اسم ملف لتمكين تسجيل الوقائع في برنامج الطقس KWeather." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 279 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 298 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 28 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "&أضف" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 36 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Se&lected stations:" -msgstr "الم&حطات المحددة:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 47 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "A&vailable stations:" -msgstr "المحطات ال&متوفرة:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 73 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Selected" -msgstr "محددة" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 134 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "الكل" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 183 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Stop Weather Service" -msgstr "&قف خدمة الطقس" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 191 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Update All" -msgstr "&تحديث الكلّ" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 25 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Station Manager" -msgstr "مدير المحطة" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 78 -#: rc.cpp:78 reportmain.cpp:20 -#, no-c-format -msgid "Weather Report" -msgstr "تقرير عن حالة الطقس" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "أحمد محمد زواوي,Mohamed SAAD محمد سعد" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -265,56 +111,56 @@ msgstr "حوار إعداد KWeather" msgid "(c), 2003 Tobias Koenig" msgstr "الحقوق محفوظة، توبياس كونيج 2003" -#: kweather.cpp:89 +#: kweather.cpp:90 #, c-format msgid "KWeather - %1" msgstr "برنامج KWeather - %1" -#: kweather.cpp:90 +#: kweather.cpp:91 msgid "Show &Report" msgstr "أعرض ال&تقرير" -#: kweather.cpp:92 +#: kweather.cpp:93 msgid "&Update Now" msgstr "&حدّث الآن" -#: kweather.cpp:95 +#: kweather.cpp:96 msgid "&About KWeather" msgstr "&عن برنامج الطقس (KWeather)" -#: kweather.cpp:97 +#: kweather.cpp:98 msgid "&Configure KWeather..." msgstr "&عدِد KWeather..." -#: kweather.cpp:130 +#: kweather.cpp:131 msgid "Weather applet for the Kicker" msgstr "بريمج الطقس لِـ Kicker" -#: kweather.cpp:134 +#: kweather.cpp:135 msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups." msgstr "الكثير من الإصلاحات ، التحسينات والتنظيفات." -#: kweather.cpp:136 +#: kweather.cpp:137 msgid "Fixed for BSD port" msgstr "تثبيت للحمل إلى النظام BSD" -#: kweather.cpp:138 +#: kweather.cpp:139 msgid "Debian fixes" msgstr "تصليحات لِـ Debian" -#: kweather.cpp:139 +#: kweather.cpp:140 msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P" msgstr "أُصلح كل ما له علاقة بالتدويل وتأكُّد من أن المسافات البادئة متجانسة" -#: kweather.cpp:142 +#: kweather.cpp:143 msgid "Great new weather icons" msgstr "أيقونات طقس عظيمة جديدة" -#: kweather.cpp:144 +#: kweather.cpp:145 msgid "Improvements and more code cleanups" msgstr "التحسينات و تنظيفات في البرمجة" -#: kweather.cpp:272 +#: kweather.cpp:274 msgid "" "For some reason the log file could not be written to.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " @@ -324,11 +170,11 @@ msgstr "" "فضلاً افحص لرؤية ما إذا كان قرصُك ممتلئاً أو أنّك لا تملك صلاحية كتابة للموقع " "الذي تحاول الكتابة إليه." -#: kweather.cpp:276 kweather.cpp:357 +#: kweather.cpp:278 kweather.cpp:359 msgid "KWeather Error" msgstr "خطأ برنامج الطقس KWeather" -#: kweather.cpp:354 +#: kweather.cpp:356 msgid "" "For some reason a new log file could not be opened.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " @@ -682,6 +528,11 @@ msgstr "محطة مجهولة" msgid "METAR location code for the report" msgstr "" +#: reportmain.cpp:20 sidebarwidgetbase.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Weather Report" +msgstr "تقرير عن حالة الطقس" + #: reportmain.cpp:21 msgid "Weather Report for KWeatherService" msgstr "تقرير الطقس لـبرنامج KWeatherService" @@ -734,6 +585,141 @@ msgstr "الرجاء التحديث لاحقا." msgid "Retrieving weather data..." msgstr "جاري سحب بيانات الطقس." +#: prefdialogdata.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Weather Station Options" +msgstr "خيارات محطة الطقس" + +#: prefdialogdata.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&Location:" +msgstr "ال&موقع:" + +#: prefdialogdata.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Panel Display Options" +msgstr "خيارات عرض اللوحة" + +#: prefdialogdata.ui:155 +#, no-c-format +msgid "&Show icon only" +msgstr "إ&ظهار الأيقونة فقط" + +#: prefdialogdata.ui:161 +#, no-c-format +msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" +msgstr "<qt>أنقر هنا لإظهار أيقونة الطقس فقط.</qt>" + +#: prefdialogdata.ui:164 +#, no-c-format +msgid "" +"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " +"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view " +"will only show the weather icon, while the normal view will display both the " +"icon and the current weather statistics. For the small view the weather " +"statistics will be put on the buttons tool tip." +msgstr "" +"سوف تسمح لك هذه الميزة بجعل KWeather يأخذ فتحة واحدة على كيكر. عادة يأخذ هذا " +"البرنامج فتحتان. العرض المصغّر سيعرض فقط أيقونة الطقس بينما العرض العادي " +"سيعرض كلا من الأيقونة وإحصائيات الطقس الحالي. وللعرض المصغّر تُوضَع إحصائيّات " +"الطقس على تلميحات الأزرار." + +#: prefdialogdata.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Show &icon and temperature" +msgstr "إظهار ال&أيقونة والحرارة" + +#: prefdialogdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" +msgstr "إظهار معلومات الأيقونة، الحرارة، سرعة الري&ح والضغط" + +#: prefdialogdata.ui:207 +#, no-c-format +msgid "Logging Options" +msgstr "خيارات تسجيل الوقائع" + +#: prefdialogdata.ui:218 +#, no-c-format +msgid "E&nable logging" +msgstr "&تمكين تسجيل الوقائع" + +#: prefdialogdata.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Log &file:" +msgstr "&ملف سّجل الوقائع:" + +#: prefdialogdata.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Enter the logfile name." +msgstr "أدخل إسم ملف سجل الوقائع." + +#: prefdialogdata.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." +msgstr "" +"أدخل المسار الكامل و اسم ملف لتمكين تسجيل الوقائع في برنامج الطقس KWeather." + +#: prefdialogdata.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "" + +#: prefdialogdata.ui:298 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "" + +#: serviceconfigdata.ui:28 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "&أضف" + +#: serviceconfigdata.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Se&lected stations:" +msgstr "الم&حطات المحددة:" + +#: serviceconfigdata.ui:47 +#, no-c-format +msgid "A&vailable stations:" +msgstr "المحطات ال&متوفرة:" + +#: serviceconfigdata.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Selected" +msgstr "محددة" + +#: serviceconfigdata.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: serviceconfigdata.ui:134 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "الكل" + +#: serviceconfigdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "&Stop Weather Service" +msgstr "&قف خدمة الطقس" + +#: serviceconfigdata.ui:191 +#, no-c-format +msgid "&Update All" +msgstr "&تحديث الكلّ" + +#: sidebarwidgetbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Station Manager" +msgstr "مدير المحطة" + +#: sidebarwidgetbase.ui:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "&أضف" + #~ msgid "The network is unavailable for use." #~ msgstr "الشبكة غير متوفرة للاستعمال." @@ -751,13 +737,19 @@ msgstr "جاري سحب بيانات الطقس." #~ msgstr "أدخل رمز الموقع <BR>ICAO 4 المكون من 4 أحرف لمحطتك." #~ msgid "" -#~ "Enter the 4 character ICAO location code here. A search page has been provided at: <BR><a href=\"http://www.nws.noaa.gov/tg/siteloc.shtml\"> http://www.nws.noaa.gov/tg/siteloc.shtml</a><BR>\n" +#~ "Enter the 4 character ICAO location code here. A search page has been " +#~ "provided at: <BR><a href=\"http://www.nws.noaa.gov/tg/siteloc.shtml\"> " +#~ "http://www.nws.noaa.gov/tg/siteloc.shtml</a><BR>\n" #~ "Examples of codes are: KPNE, KMKE, EDDA<BR>\n" -#~ "<B>NOTE:</B><i> You may have better luck with manned stations than with automated monitoring stations.</i>" +#~ "<B>NOTE:</B><i> You may have better luck with manned stations than with " +#~ "automated monitoring stations.</i>" #~ msgstr "" -#~ "أدخل رمز ICAO المكون من 4 أحرف. تم تجهيز صفحة البحث على :<BR><a href=\"http://www.nws.noaa.gov/tg/siteloc.shtml\"> http://www.nws.noaa.gov/tg/siteloc.shtml</a><BR>\n" +#~ "أدخل رمز ICAO المكون من 4 أحرف. تم تجهيز صفحة البحث على :<BR><a href=" +#~ "\"http://www.nws.noaa.gov/tg/siteloc.shtml\"> http://www.nws.noaa.gov/tg/" +#~ "siteloc.shtml</a><BR>\n" #~ "أمثلة على هذه الرموز: ّKPNE, KMKE, EDDA <BR>\n" -#~ "<B>ملاحظة:</B><i> ربما سيكون حظك أحسن مع محطات المرقبة البشرية أكثر من محطات المراقبة الآلية. </i>" +#~ "<B>ملاحظة:</B><i> ربما سيكون حظك أحسن مع محطات المرقبة البشرية أكثر من " +#~ "محطات المراقبة الآلية. </i>" #~ msgid "Lookup Your ICAO Code" #~ msgstr "ابحث عن رمز ICAO الخاص بك" @@ -768,8 +760,13 @@ msgstr "جاري سحب بيانات الطقس." #~ msgid "Click on this link to<BR> search for your ICAO code." #~ msgstr "إنقر هذه الوصلة <BR> للبحث عن رمز ICAO الخاص بك." -#~ msgid "Clicking on this link will open your web browser with the <b>NOAA</b>'s search page. This search page will allow you to find the closest weather station to your location." -#~ msgstr "النقر على هذا الزر سوف يفتح لك متصفحاً على صفحة <b>NOAA</b>. صفحة البحث هذه سوف تسمح لك بإيجاد أقرب محطة طقس إلى موقعك." +#~ msgid "" +#~ "Clicking on this link will open your web browser with the <b>NOAA</b>'s " +#~ "search page. This search page will allow you to find the closest weather " +#~ "station to your location." +#~ msgstr "" +#~ "النقر على هذا الزر سوف يفتح لك متصفحاً على صفحة <b>NOAA</b>. صفحة البحث " +#~ "هذه سوف تسمح لك بإيجاد أقرب محطة طقس إلى موقعك." #, fuzzy #~ msgid "" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdetoys/kweather.po b/tde-i18n-bg/messages/tdetoys/kweather.po index ea6fc194b05..ed00ed775df 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdetoys/kweather.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdetoys/kweather.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kweather\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-22 18:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-12 11:09+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" @@ -19,166 +19,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 59 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Weather Station Options" -msgstr "Настройки на метеорологична станция" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Location:" -msgstr "&Местоположение:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 130 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Panel Display Options" -msgstr "Настройки на панела" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 155 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Show icon only" -msgstr "Показване &само на иконата" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 161 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" -msgstr "<qt>Включете опцията, ако искате да се показва само иконата.</qt>" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 164 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " -"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will " -"only show the weather icon, while the normal view will display both the icon " -"and the current weather statistics. For the small view the weather statistics " -"will be put on the buttons tool tip." -msgstr "" -"Обикновено програмата заема две места в системния панел. Може да зададете " -"програмата да заема само едно място. Малкият изглед показва само иконата. " -"Информацията се показва като подсказки. Нормалният изглед показва иконата на " -"програмата и информация за времето и заема две места." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 172 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Show &icon and temperature" -msgstr "Показване на иконата и &температурата" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 183 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" -msgstr "Показване на иконата, температурата, вятъра и &атмосферното налягане" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 207 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Logging Options" -msgstr "Настройки на отчитането" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 218 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "E&nable logging" -msgstr "От&читане" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 246 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Log &file:" -msgstr "&Журнален файл:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 266 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Enter the logfile name." -msgstr "Въведете име на журнален файл." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 269 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." -msgstr "Въведете път и име на журнален файл, за да включите отчитането." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 279 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Текст" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 298 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Цвят:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 28 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "До&бавяне" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 36 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Se&lected stations:" -msgstr "&Избрани станции:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 47 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "A&vailable stations:" -msgstr "&Налични станции:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 73 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Selected" -msgstr "Избраните" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 134 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Всички" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 183 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Stop Weather Service" -msgstr "&Спиране на услугата" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 191 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Update All" -msgstr "О&бновяване на всички" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 25 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Station Manager" -msgstr "Мениджър на станциите" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 78 -#: rc.cpp:78 reportmain.cpp:20 -#, no-c-format -msgid "Weather Report" -msgstr "Подробен доклад" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Радостин Раднев" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -264,78 +111,78 @@ msgstr "KWeather Configure Dialog" msgid "(c), 2003 Tobias Koenig" msgstr "(c), 2003 Tobias Koenig" -#: kweather.cpp:89 +#: kweather.cpp:90 #, c-format msgid "KWeather - %1" msgstr "KWeather - %1" -#: kweather.cpp:90 +#: kweather.cpp:91 msgid "Show &Report" msgstr "&Доклад" -#: kweather.cpp:92 +#: kweather.cpp:93 msgid "&Update Now" msgstr "О&бновяване" -#: kweather.cpp:95 +#: kweather.cpp:96 msgid "&About KWeather" msgstr "&Относно" -#: kweather.cpp:97 +#: kweather.cpp:98 msgid "&Configure KWeather..." msgstr "&Настройване..." -#: kweather.cpp:130 +#: kweather.cpp:131 msgid "Weather applet for the Kicker" msgstr "Информация за времето" -#: kweather.cpp:134 +#: kweather.cpp:135 msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups." msgstr "Lots of bugfixes, improvements and cleanups." -#: kweather.cpp:136 +#: kweather.cpp:137 msgid "Fixed for BSD port" msgstr "Fixed for BSD port" -#: kweather.cpp:138 +#: kweather.cpp:139 msgid "Debian fixes" msgstr "Debian fixes" -#: kweather.cpp:139 +#: kweather.cpp:140 msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P" msgstr "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P" -#: kweather.cpp:142 +#: kweather.cpp:143 msgid "Great new weather icons" msgstr "Great new weather icons" -#: kweather.cpp:144 +#: kweather.cpp:145 msgid "Improvements and more code cleanups" msgstr "Improvements and more code cleanups" -#: kweather.cpp:272 +#: kweather.cpp:274 msgid "" "For some reason the log file could not be written to.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " "location you are trying to write to." msgstr "" "Грешка при запис в журналния файл.\n" -"Моля, проверете дали на диска има достатъчно свободно място и дали имате права " -"за писане в зададените директория и файл." +"Моля, проверете дали на диска има достатъчно свободно място и дали имате " +"права за писане в зададените директория и файл." -#: kweather.cpp:276 kweather.cpp:357 +#: kweather.cpp:278 kweather.cpp:359 msgid "KWeather Error" msgstr "Грешка" -#: kweather.cpp:354 +#: kweather.cpp:356 msgid "" "For some reason a new log file could not be opened.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " "location you are trying to write to." msgstr "" "Грешка при създаване на нов журнален файл.\n" -"Моля, проверете дали на диска има достатъчно свободно място и дали имате права " -"за писане в зададените директория и файл." +"Моля, проверете дали на диска има достатъчно свободно място и дали имате " +"права за писане в зададените директория и файл." #: main.cpp:12 msgid "TDE" @@ -663,6 +510,11 @@ msgstr "Неизвестна станция" msgid "METAR location code for the report" msgstr "Код на местоположение METAR за отчета" +#: reportmain.cpp:20 sidebarwidgetbase.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Weather Report" +msgstr "Подробен доклад" + #: reportmain.cpp:21 msgid "Weather Report for KWeatherService" msgstr "Отчет за времето" @@ -713,3 +565,137 @@ msgstr "Моля, обновете данните по-късно." #: weatherlib.cpp:228 msgid "Retrieving weather data..." msgstr "Обновяване на данните..." + +#: prefdialogdata.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Weather Station Options" +msgstr "Настройки на метеорологична станция" + +#: prefdialogdata.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&Location:" +msgstr "&Местоположение:" + +#: prefdialogdata.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Panel Display Options" +msgstr "Настройки на панела" + +#: prefdialogdata.ui:155 +#, no-c-format +msgid "&Show icon only" +msgstr "Показване &само на иконата" + +#: prefdialogdata.ui:161 +#, no-c-format +msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" +msgstr "<qt>Включете опцията, ако искате да се показва само иконата.</qt>" + +#: prefdialogdata.ui:164 +#, no-c-format +msgid "" +"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " +"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view " +"will only show the weather icon, while the normal view will display both the " +"icon and the current weather statistics. For the small view the weather " +"statistics will be put on the buttons tool tip." +msgstr "" +"Обикновено програмата заема две места в системния панел. Може да зададете " +"програмата да заема само едно място. Малкият изглед показва само иконата. " +"Информацията се показва като подсказки. Нормалният изглед показва иконата на " +"програмата и информация за времето и заема две места." + +#: prefdialogdata.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Show &icon and temperature" +msgstr "Показване на иконата и &температурата" + +#: prefdialogdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" +msgstr "Показване на иконата, температурата, вятъра и &атмосферното налягане" + +#: prefdialogdata.ui:207 +#, no-c-format +msgid "Logging Options" +msgstr "Настройки на отчитането" + +#: prefdialogdata.ui:218 +#, no-c-format +msgid "E&nable logging" +msgstr "От&читане" + +#: prefdialogdata.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Log &file:" +msgstr "&Журнален файл:" + +#: prefdialogdata.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Enter the logfile name." +msgstr "Въведете име на журнален файл." + +#: prefdialogdata.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." +msgstr "Въведете път и име на журнален файл, за да включите отчитането." + +#: prefdialogdata.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: prefdialogdata.ui:298 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Цвят:" + +#: serviceconfigdata.ui:28 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "До&бавяне" + +#: serviceconfigdata.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Se&lected stations:" +msgstr "&Избрани станции:" + +#: serviceconfigdata.ui:47 +#, no-c-format +msgid "A&vailable stations:" +msgstr "&Налични станции:" + +#: serviceconfigdata.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Selected" +msgstr "Избраните" + +#: serviceconfigdata.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: serviceconfigdata.ui:134 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Всички" + +#: serviceconfigdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "&Stop Weather Service" +msgstr "&Спиране на услугата" + +#: serviceconfigdata.ui:191 +#, no-c-format +msgid "&Update All" +msgstr "О&бновяване на всички" + +#: sidebarwidgetbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Station Manager" +msgstr "Мениджър на станциите" + +#: sidebarwidgetbase.ui:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "До&бавяне" diff --git a/tde-i18n-bn/messages/tdetoys/kweather.po b/tde-i18n-bn/messages/tdetoys/kweather.po index d58aff72c9f..13845b0d6e2 100644 --- a/tde-i18n-bn/messages/tdetoys/kweather.po +++ b/tde-i18n-bn/messages/tdetoys/kweather.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kweather\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-22 18:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-09 15:42-0500\n" "Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n" "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n" @@ -18,171 +18,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -# Number of untranslated messages: 3. -# -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 59 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Weather Station Options" -msgstr "আবহাওয়া কেন্দ্র সংক্রান্ত অপশন" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Location:" -msgstr "&অবস্থান:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 130 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Panel Display Options" -msgstr "প্যানেলে প্রদর্শন সংক্রান্ত অপশন" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 155 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Show icon only" -msgstr "শুধুমাত্র আইকন দেখা&ও" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 161 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" -msgstr "<qt>শুধুমাত্র আবহাওয়া আইকন প্রদর্শনের জন্য এখানে ক্লিক করুন।</qt>" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 164 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " -"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will " -"only show the weather icon, while the normal view will display both the icon " -"and the current weather statistics. For the small view the weather statistics " -"will be put on the buttons tool tip." -msgstr "" -"এই বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করলে কে-ওয়েদার, কিকার-এর মধ্যে শুধুমাত্র একটি ঘর দখল করবে। " -" সাধারণত এই অ্যাপলিকেশনটি দু'টি ঘর ব্যবহার করে। ছোট দৃশ্যে শুধু আবহাওয়ার আইকন " -"দেখানো হয়, যেখানে সাধারণ দৃশ্যে আইকন এবং বর্তমান আবহাওয়ার পরিসংখ্যান উভয়কেই " -"প্রদর্শন করা হয়। তবে ছোট দৃশ্যে আবহাওয়ার এই পরিসংখ্যানকে দেখানো হয় বাটনের টুল " -"টিপ হিসেবে।" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 172 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Show &icon and temperature" -msgstr "&আইকন ও তাপমাত্রা প্রদর্শন করো" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 183 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" -msgstr "আইকন, তাপমাত্রা, বায়ুপ্রবা&হ ও বায়ুচাপ সংক্রান্ত তথ্য প্রদর্শন করো" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 207 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Logging Options" -msgstr "লগ লিখন সংক্রান্ত অপশন" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 218 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "E&nable logging" -msgstr "লগ লিখন প্রক্রিয়া &সক্রিয় করো" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 246 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Log &file:" -msgstr "লগ ফা&ইল:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 266 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Enter the logfile name." -msgstr "লগ-ফাইলের নাম লিখুন।" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 269 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." -msgstr "" -"কে-ওয়েদার এর লগ লিখন প্রক্রিয়া সক্রিয় করার জন্য সম্পূর্ণ পাথ ও ফাইলের নাম " -"লিখুন।" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 279 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 298 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 28 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "যো&গ করো" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 36 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Se&lected stations:" -msgstr "নির্বাচি&ত কেন্দ্র:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 47 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "A&vailable stations:" -msgstr "&উপস্থিত কেন্দ্র:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 73 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Selected" -msgstr "নির্বাচনকৃত" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 134 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "সব" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 183 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Stop Weather Service" -msgstr "আবহাওয়া সার্ভিস &বন্ধ করো" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 191 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Update All" -msgstr "সব &আপডেট করো" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 25 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Station Manager" -msgstr "কেন্দ্র ব্যবস্থাপক" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 78 -#: rc.cpp:78 reportmain.cpp:20 -#, no-c-format -msgid "Weather Report" -msgstr "আবহাওয়া রিপোর্ট" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "প্রজ্ঞা" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -268,56 +110,56 @@ msgstr "কে-ওয়েদার কনফিগার করার ডায় msgid "(c), 2003 Tobias Koenig" msgstr "(c), ২০০৩ টোবিয়াস কোনিগ" -#: kweather.cpp:89 +#: kweather.cpp:90 #, c-format msgid "KWeather - %1" msgstr "কে-ওয়েদার - %1" -#: kweather.cpp:90 +#: kweather.cpp:91 msgid "Show &Report" msgstr "রিেপোর্ট প্র&দর্শন করো" -#: kweather.cpp:92 +#: kweather.cpp:93 msgid "&Update Now" msgstr "এখন &আপডেট করো" -#: kweather.cpp:95 +#: kweather.cpp:96 msgid "&About KWeather" msgstr "কে-ওয়েদার &পরিচিতি" -#: kweather.cpp:97 +#: kweather.cpp:98 msgid "&Configure KWeather..." msgstr "কে-ওয়েদার &কনফিগার করো..." -#: kweather.cpp:130 +#: kweather.cpp:131 msgid "Weather applet for the Kicker" msgstr "কিকার-এর আবহাওয়া সংক্রান্ত অ্যাপলেট" -#: kweather.cpp:134 +#: kweather.cpp:135 msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups." msgstr "প্রচুর বাগ-সংশোধনী, উন্নতকরণ ও পরিপাটিকরণ।" -#: kweather.cpp:136 +#: kweather.cpp:137 msgid "Fixed for BSD port" msgstr "বি.এস.ডি. পোর্ট তৈরির জন্য প্রয়োজনীয় সংশোধনী" -#: kweather.cpp:138 +#: kweather.cpp:139 msgid "Debian fixes" msgstr "ডেবিয়ানের জন্য প্রয়োজনীয় সংশোধনী" -#: kweather.cpp:139 +#: kweather.cpp:140 msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P" msgstr "i18n সংক্রান্ত সংশোধনী ও ইনডেন্টেশন নিশ্চিতকরণ :P" -#: kweather.cpp:142 +#: kweather.cpp:143 msgid "Great new weather icons" msgstr "আবহাওয়ার সেই চমৎকার নতুন আইকন" -#: kweather.cpp:144 +#: kweather.cpp:145 msgid "Improvements and more code cleanups" msgstr "উন্নতকরণ ও কোড পরিপাটিকরণে আরো ভূমিকা" -#: kweather.cpp:272 +#: kweather.cpp:274 msgid "" "For some reason the log file could not be written to.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " @@ -327,11 +169,11 @@ msgstr "" "অনুগ্রহপূর্বক পরীক্ষা করুন যে ডিস্ক-এ স্থান ফাঁকা আছে কিনা অথবা যেখানে লগ লিখতে " "চাচ্ছেন, সেখানে লেখার অনুমতি আপনার আছে কিনা।" -#: kweather.cpp:276 kweather.cpp:357 +#: kweather.cpp:278 kweather.cpp:359 msgid "KWeather Error" msgstr "কে-ওয়েদার সংক্রান্ত সমস্যা" -#: kweather.cpp:354 +#: kweather.cpp:356 msgid "" "For some reason a new log file could not be opened.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " @@ -674,6 +516,11 @@ msgstr "অজ্ঞাত কেন্দ্র" msgid "METAR location code for the report" msgstr "রিেপোর্টের METAR অবস্থানসূচক কোড" +#: reportmain.cpp:20 sidebarwidgetbase.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Weather Report" +msgstr "আবহাওয়া রিপোর্ট" + #: reportmain.cpp:21 msgid "Weather Report for KWeatherService" msgstr "KWeatherService-এর জন্য আবহাওয়া রিপোর্ট" @@ -727,6 +574,144 @@ msgstr "অনুগ্রহপূর্বক পরে কোন একসম msgid "Retrieving weather data..." msgstr "আবহাওয়া বিষয়ক তথ্য আনা হচ্ছে..." +# Number of untranslated messages: 3. +# +#: prefdialogdata.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Weather Station Options" +msgstr "আবহাওয়া কেন্দ্র সংক্রান্ত অপশন" + +#: prefdialogdata.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&Location:" +msgstr "&অবস্থান:" + +#: prefdialogdata.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Panel Display Options" +msgstr "প্যানেলে প্রদর্শন সংক্রান্ত অপশন" + +#: prefdialogdata.ui:155 +#, no-c-format +msgid "&Show icon only" +msgstr "শুধুমাত্র আইকন দেখা&ও" + +#: prefdialogdata.ui:161 +#, no-c-format +msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" +msgstr "<qt>শুধুমাত্র আবহাওয়া আইকন প্রদর্শনের জন্য এখানে ক্লিক করুন।</qt>" + +#: prefdialogdata.ui:164 +#, no-c-format +msgid "" +"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " +"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view " +"will only show the weather icon, while the normal view will display both the " +"icon and the current weather statistics. For the small view the weather " +"statistics will be put on the buttons tool tip." +msgstr "" +"এই বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করলে কে-ওয়েদার, কিকার-এর মধ্যে শুধুমাত্র একটি ঘর দখল করবে। " +"সাধারণত এই অ্যাপলিকেশনটি দু'টি ঘর ব্যবহার করে। ছোট দৃশ্যে শুধু আবহাওয়ার আইকন " +"দেখানো হয়, যেখানে সাধারণ দৃশ্যে আইকন এবং বর্তমান আবহাওয়ার পরিসংখ্যান উভয়কেই " +"প্রদর্শন করা হয়। তবে ছোট দৃশ্যে আবহাওয়ার এই পরিসংখ্যানকে দেখানো হয় বাটনের টুল টিপ " +"হিসেবে।" + +#: prefdialogdata.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Show &icon and temperature" +msgstr "&আইকন ও তাপমাত্রা প্রদর্শন করো" + +#: prefdialogdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" +msgstr "আইকন, তাপমাত্রা, বায়ুপ্রবা&হ ও বায়ুচাপ সংক্রান্ত তথ্য প্রদর্শন করো" + +#: prefdialogdata.ui:207 +#, no-c-format +msgid "Logging Options" +msgstr "লগ লিখন সংক্রান্ত অপশন" + +#: prefdialogdata.ui:218 +#, no-c-format +msgid "E&nable logging" +msgstr "লগ লিখন প্রক্রিয়া &সক্রিয় করো" + +#: prefdialogdata.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Log &file:" +msgstr "লগ ফা&ইল:" + +#: prefdialogdata.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Enter the logfile name." +msgstr "লগ-ফাইলের নাম লিখুন।" + +#: prefdialogdata.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." +msgstr "" +"কে-ওয়েদার এর লগ লিখন প্রক্রিয়া সক্রিয় করার জন্য সম্পূর্ণ পাথ ও ফাইলের নাম লিখুন।" + +#: prefdialogdata.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "" + +#: prefdialogdata.ui:298 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "" + +#: serviceconfigdata.ui:28 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "যো&গ করো" + +#: serviceconfigdata.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Se&lected stations:" +msgstr "নির্বাচি&ত কেন্দ্র:" + +#: serviceconfigdata.ui:47 +#, no-c-format +msgid "A&vailable stations:" +msgstr "&উপস্থিত কেন্দ্র:" + +#: serviceconfigdata.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Selected" +msgstr "নির্বাচনকৃত" + +#: serviceconfigdata.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: serviceconfigdata.ui:134 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "সব" + +#: serviceconfigdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "&Stop Weather Service" +msgstr "আবহাওয়া সার্ভিস &বন্ধ করো" + +#: serviceconfigdata.ui:191 +#, no-c-format +msgid "&Update All" +msgstr "সব &আপডেট করো" + +#: sidebarwidgetbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Station Manager" +msgstr "কেন্দ্র ব্যবস্থাপক" + +#: sidebarwidgetbase.ui:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "যো&গ করো" + #~ msgid "The network is unavailable for use." #~ msgstr "নেটওয়ার্ক ব্যবহার করা যাচ্ছে না।" diff --git a/tde-i18n-br/messages/tdetoys/kweather.po b/tde-i18n-br/messages/tdetoys/kweather.po index 5ff87b08406..93d13ab6eab 100644 --- a/tde-i18n-br/messages/tdetoys/kweather.po +++ b/tde-i18n-br/messages/tdetoys/kweather.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdetoys/kweather.pot\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-22 18:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n" "Language-Team: br <LL@li.org>\n" @@ -12,162 +12,13 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 59 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Weather Station Options" -msgstr "" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Location:" -msgstr "&Lec'hiadur :" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 130 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Panel Display Options" -msgstr "Dibarzhoù diskwel ar panell" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 155 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Show icon only" -msgstr "" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 161 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 164 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " -"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will " -"only show the weather icon, while the normal view will display both the icon " -"and the current weather statistics. For the small view the weather statistics " -"will be put on the buttons tool tip." -msgstr "" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 172 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Show &icon and temperature" -msgstr "Diskouez &arlun ha gwrez" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 183 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" -msgstr "" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 207 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Logging Options" -msgstr "Dibarzhoù ereañ" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 218 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "E&nable logging" -msgstr "" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 246 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Log &file:" -msgstr "&Restr kerzlevr :" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 266 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Enter the logfile name." -msgstr "" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 269 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." -msgstr "" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 279 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Skrid" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 298 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Liv :" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 28 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "&Ouzhpennañ" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 36 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Se&lected stations:" -msgstr "Porzhioù-houarn di&babet :" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 47 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "A&vailable stations:" -msgstr "Porzhioù-houarn da gaout :" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 73 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Selected" -msgstr "Diuzet" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 134 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Holl" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 183 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Stop Weather Service" -msgstr "" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 191 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Update All" -msgstr "&Bremañaat an holl re" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 25 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Station Manager" -msgstr "Merour ar porzhioù-houarn" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 78 -#: rc.cpp:78 reportmain.cpp:20 -#, no-c-format -msgid "Weather Report" -msgstr "" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -249,67 +100,67 @@ msgstr "Prenestr gefluniadur KWeather" msgid "(c), 2003 Tobias Koenig" msgstr "(c), 2003 Tobias Koenig" -#: kweather.cpp:89 +#: kweather.cpp:90 #, c-format msgid "KWeather - %1" msgstr "KWeather - %1" -#: kweather.cpp:90 +#: kweather.cpp:91 msgid "Show &Report" msgstr "" -#: kweather.cpp:92 +#: kweather.cpp:93 msgid "&Update Now" msgstr "&Bremañaat bremañ" -#: kweather.cpp:95 +#: kweather.cpp:96 msgid "&About KWeather" msgstr "&Diwar-benn KWeather" -#: kweather.cpp:97 +#: kweather.cpp:98 msgid "&Configure KWeather..." msgstr "&Kefluniañ KWeather ..." -#: kweather.cpp:130 +#: kweather.cpp:131 msgid "Weather applet for the Kicker" msgstr "" -#: kweather.cpp:134 +#: kweather.cpp:135 msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups." msgstr "" -#: kweather.cpp:136 +#: kweather.cpp:137 msgid "Fixed for BSD port" msgstr "" -#: kweather.cpp:138 +#: kweather.cpp:139 msgid "Debian fixes" msgstr "" -#: kweather.cpp:139 +#: kweather.cpp:140 msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P" msgstr "" -#: kweather.cpp:142 +#: kweather.cpp:143 msgid "Great new weather icons" msgstr "" -#: kweather.cpp:144 +#: kweather.cpp:145 msgid "Improvements and more code cleanups" msgstr "" -#: kweather.cpp:272 +#: kweather.cpp:274 msgid "" "For some reason the log file could not be written to.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " "location you are trying to write to." msgstr "" -#: kweather.cpp:276 kweather.cpp:357 +#: kweather.cpp:278 kweather.cpp:359 msgid "KWeather Error" msgstr "Fazi KWeather" -#: kweather.cpp:354 +#: kweather.cpp:356 msgid "" "For some reason a new log file could not be opened.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " @@ -630,6 +481,11 @@ msgstr "Dianav eo ar porzh-houarn" msgid "METAR location code for the report" msgstr "" +#: reportmain.cpp:20 sidebarwidgetbase.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Weather Report" +msgstr "" + #: reportmain.cpp:21 msgid "Weather Report for KWeatherService" msgstr "" @@ -680,3 +536,133 @@ msgstr "" #: weatherlib.cpp:228 msgid "Retrieving weather data..." msgstr "" + +#: prefdialogdata.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Weather Station Options" +msgstr "" + +#: prefdialogdata.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&Location:" +msgstr "&Lec'hiadur :" + +#: prefdialogdata.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Panel Display Options" +msgstr "Dibarzhoù diskwel ar panell" + +#: prefdialogdata.ui:155 +#, no-c-format +msgid "&Show icon only" +msgstr "" + +#: prefdialogdata.ui:161 +#, no-c-format +msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" +msgstr "" + +#: prefdialogdata.ui:164 +#, no-c-format +msgid "" +"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " +"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view " +"will only show the weather icon, while the normal view will display both the " +"icon and the current weather statistics. For the small view the weather " +"statistics will be put on the buttons tool tip." +msgstr "" + +#: prefdialogdata.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Show &icon and temperature" +msgstr "Diskouez &arlun ha gwrez" + +#: prefdialogdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" +msgstr "" + +#: prefdialogdata.ui:207 +#, no-c-format +msgid "Logging Options" +msgstr "Dibarzhoù ereañ" + +#: prefdialogdata.ui:218 +#, no-c-format +msgid "E&nable logging" +msgstr "" + +#: prefdialogdata.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Log &file:" +msgstr "&Restr kerzlevr :" + +#: prefdialogdata.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Enter the logfile name." +msgstr "" + +#: prefdialogdata.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." +msgstr "" + +#: prefdialogdata.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Skrid" + +#: prefdialogdata.ui:298 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Liv :" + +#: serviceconfigdata.ui:28 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "&Ouzhpennañ" + +#: serviceconfigdata.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Se&lected stations:" +msgstr "Porzhioù-houarn di&babet :" + +#: serviceconfigdata.ui:47 +#, no-c-format +msgid "A&vailable stations:" +msgstr "Porzhioù-houarn da gaout :" + +#: serviceconfigdata.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Selected" +msgstr "Diuzet" + +#: serviceconfigdata.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: serviceconfigdata.ui:134 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Holl" + +#: serviceconfigdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "&Stop Weather Service" +msgstr "" + +#: serviceconfigdata.ui:191 +#, no-c-format +msgid "&Update All" +msgstr "&Bremañaat an holl re" + +#: sidebarwidgetbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Station Manager" +msgstr "Merour ar porzhioù-houarn" + +#: sidebarwidgetbase.ui:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "&Ouzhpennañ" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdetoys/kweather.po b/tde-i18n-ca/messages/tdetoys/kweather.po index b07b76ba529..be966bc65d7 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdetoys/kweather.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdetoys/kweather.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kweather\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-22 18:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-02 17:07+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" @@ -18,168 +18,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 59 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Weather Station Options" -msgstr "Opcions de l'estació meteorològica" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Location:" -msgstr "&Lloc:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 130 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Panel Display Options" -msgstr "Opcions de visualització del quadre" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 155 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Show icon only" -msgstr "Mo&stra només la icona" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 161 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" -msgstr "<qt>Cliqueu aquí per a mostrar només la icona del temps.</qt>" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 164 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " -"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will " -"only show the weather icon, while the normal view will display both the icon " -"and the current weather statistics. For the small view the weather statistics " -"will be put on the buttons tool tip." -msgstr "" -"Aquesta opció fa que KTemps només ocupi un lloc al plafó. Normalment aquesta " -"aplicació ocupa dos llocs. La vista petita només mostra la icona del temps, " -"mentre que la vista normal mostra tant la icona com les estadístiques del temps " -"actual. Amb la vista petita les estadístiques del temps estaran com a consells " -"emergents de botó." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 172 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Show &icon and temperature" -msgstr "Mostra la &icona i la temperatura" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 183 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" -msgstr "Mostra la icona, la temperatura, el &vent i informació de la pressió" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 207 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Logging Options" -msgstr "Opcions del registre" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 218 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "E&nable logging" -msgstr "Habi&lita el registre" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 246 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Log &file:" -msgstr "&Fitxer de registre:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 266 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Enter the logfile name." -msgstr "Introduïu el nom del fitxer de registre." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 269 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." -msgstr "" -"Introduïu el camí sencer i el nom del fitxer per activar el registre de KTemps." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 279 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 298 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Color:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 28 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "Afe&geix" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 36 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Se&lected stations:" -msgstr "Estacions se&leccionades:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 47 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "A&vailable stations:" -msgstr "Estacions disponi&bles:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 73 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Selected" -msgstr "Seleccionat" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 134 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Tot" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 183 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Stop Weather Service" -msgstr "A&tura el servei del temps" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 191 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Update All" -msgstr "Act&ualitza tot" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 25 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Station Manager" -msgstr "Gestor d'estacions" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 78 -#: rc.cpp:78 reportmain.cpp:20 -#, no-c-format -msgid "Weather Report" -msgstr "Informe meteorològic" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Josep Ma. Ferrer" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -265,57 +110,57 @@ msgstr "Diàleg de configuració de KTemps" msgid "(c), 2003 Tobias Koenig" msgstr "(c), 2003 Tobias Koenig" -#: kweather.cpp:89 +#: kweather.cpp:90 #, c-format msgid "KWeather - %1" msgstr "KTemps - %1" -#: kweather.cpp:90 +#: kweather.cpp:91 msgid "Show &Report" msgstr "Mostra la info&rmació" -#: kweather.cpp:92 +#: kweather.cpp:93 msgid "&Update Now" msgstr "Act&ualitza ara" -#: kweather.cpp:95 +#: kweather.cpp:96 msgid "&About KWeather" msgstr "&Quant a KTemps" -#: kweather.cpp:97 +#: kweather.cpp:98 msgid "&Configure KWeather..." msgstr "&Configura KTemps..." -#: kweather.cpp:130 +#: kweather.cpp:131 msgid "Weather applet for the Kicker" msgstr "Miniaplicació del temps per al plafó" -#: kweather.cpp:134 +#: kweather.cpp:135 msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups." msgstr "Moltes esmenes, funcionalitats i sanejament." -#: kweather.cpp:136 +#: kweather.cpp:137 msgid "Fixed for BSD port" msgstr "Arreglat per portar-ho a BSD" -#: kweather.cpp:138 +#: kweather.cpp:139 msgid "Debian fixes" msgstr "Arreglat per Debian" -#: kweather.cpp:139 +#: kweather.cpp:140 msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P" msgstr "" "Arreglat l'entorn i18n i assegurar-se que la indentació és consistent :P" -#: kweather.cpp:142 +#: kweather.cpp:143 msgid "Great new weather icons" msgstr "Noves icones grans del temps" -#: kweather.cpp:144 +#: kweather.cpp:145 msgid "Improvements and more code cleanups" msgstr "Millores i més sanejament de codi" -#: kweather.cpp:272 +#: kweather.cpp:274 msgid "" "For some reason the log file could not be written to.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " @@ -325,11 +170,11 @@ msgstr "" "Comproveu si el disc és ple o si teniu permís d'escriptura al lloc a on " "intenteu escriure." -#: kweather.cpp:276 kweather.cpp:357 +#: kweather.cpp:278 kweather.cpp:359 msgid "KWeather Error" msgstr "Error de KTemps" -#: kweather.cpp:354 +#: kweather.cpp:356 msgid "" "For some reason a new log file could not be opened.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " @@ -665,6 +510,11 @@ msgstr "Estació desconeguda" msgid "METAR location code for the report" msgstr "Codi de lloc METAR per a l'informe" +#: reportmain.cpp:20 sidebarwidgetbase.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Weather Report" +msgstr "Informe meteorològic" + #: reportmain.cpp:21 msgid "Weather Report for KWeatherService" msgstr "Informe meteorològic del servei KTemps" @@ -715,3 +565,140 @@ msgstr "Si us plau, actualitzeu més tard." #: weatherlib.cpp:228 msgid "Retrieving weather data..." msgstr "Recuperant dades del temps..." + +#: prefdialogdata.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Weather Station Options" +msgstr "Opcions de l'estació meteorològica" + +#: prefdialogdata.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&Location:" +msgstr "&Lloc:" + +#: prefdialogdata.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Panel Display Options" +msgstr "Opcions de visualització del quadre" + +#: prefdialogdata.ui:155 +#, no-c-format +msgid "&Show icon only" +msgstr "Mo&stra només la icona" + +#: prefdialogdata.ui:161 +#, no-c-format +msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" +msgstr "<qt>Cliqueu aquí per a mostrar només la icona del temps.</qt>" + +#: prefdialogdata.ui:164 +#, no-c-format +msgid "" +"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " +"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view " +"will only show the weather icon, while the normal view will display both the " +"icon and the current weather statistics. For the small view the weather " +"statistics will be put on the buttons tool tip." +msgstr "" +"Aquesta opció fa que KTemps només ocupi un lloc al plafó. Normalment aquesta " +"aplicació ocupa dos llocs. La vista petita només mostra la icona del temps, " +"mentre que la vista normal mostra tant la icona com les estadístiques del " +"temps actual. Amb la vista petita les estadístiques del temps estaran com a " +"consells emergents de botó." + +#: prefdialogdata.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Show &icon and temperature" +msgstr "Mostra la &icona i la temperatura" + +#: prefdialogdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" +msgstr "Mostra la icona, la temperatura, el &vent i informació de la pressió" + +#: prefdialogdata.ui:207 +#, no-c-format +msgid "Logging Options" +msgstr "Opcions del registre" + +#: prefdialogdata.ui:218 +#, no-c-format +msgid "E&nable logging" +msgstr "Habi&lita el registre" + +#: prefdialogdata.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Log &file:" +msgstr "&Fitxer de registre:" + +#: prefdialogdata.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Enter the logfile name." +msgstr "Introduïu el nom del fitxer de registre." + +#: prefdialogdata.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." +msgstr "" +"Introduïu el camí sencer i el nom del fitxer per activar el registre de " +"KTemps." + +#: prefdialogdata.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: prefdialogdata.ui:298 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Color:" + +#: serviceconfigdata.ui:28 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "Afe&geix" + +#: serviceconfigdata.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Se&lected stations:" +msgstr "Estacions se&leccionades:" + +#: serviceconfigdata.ui:47 +#, no-c-format +msgid "A&vailable stations:" +msgstr "Estacions disponi&bles:" + +#: serviceconfigdata.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Selected" +msgstr "Seleccionat" + +#: serviceconfigdata.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: serviceconfigdata.ui:134 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Tot" + +#: serviceconfigdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "&Stop Weather Service" +msgstr "A&tura el servei del temps" + +#: serviceconfigdata.ui:191 +#, no-c-format +msgid "&Update All" +msgstr "Act&ualitza tot" + +#: sidebarwidgetbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Station Manager" +msgstr "Gestor d'estacions" + +#: sidebarwidgetbase.ui:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "Afe&geix" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdetoys/kweather.po b/tde-i18n-cs/messages/tdetoys/kweather.po index 66fe5852655..d01c710d1db 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdetoys/kweather.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdetoys/kweather.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kweather\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-22 18:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-22 14:38+0200\n" "Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" @@ -17,169 +17,16 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 59 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Weather Station Options" -msgstr "Možnosti stanice počasí" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Location:" -msgstr "U&místění:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 130 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Panel Display Options" -msgstr "Možnosti displeje panelu" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 155 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Show icon only" -msgstr "Zo&brazit pouze ikony" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 161 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" -msgstr "<qt>Klikněte zde pro zobrazení pouze ikony počasí.</qt>" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 164 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " -"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will " -"only show the weather icon, while the normal view will display both the icon " -"and the current weather statistics. For the small view the weather statistics " -"will be put on the buttons tool tip." -msgstr "" -"Tato vlastnost vám umožní, aby KWeather zabíral pouze jeden slot v kickeru. " -"Normálně by aplikace zabrala sloty dva. Zmenšený pohled zobrazí pouze ikonu " -"počasí, zatímco normální pohled zobrazí ikonu počasí a statistiku počasí. Ve " -"zmenšeném pohledu jsou statistiky počasí umístěny na nástrojové tipy tlačítek." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 172 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Show &icon and temperature" -msgstr "Zobrazit &ikonu a teplotu" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 183 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" -msgstr "Zobrazit ikonu a in&formace o teplotě, větru a tlaku" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 207 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Logging Options" -msgstr "Možnosti logování" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 218 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "E&nable logging" -msgstr "Povolit logová&ní" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 246 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Log &file:" -msgstr "Lo&govací soubor:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 266 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Enter the logfile name." -msgstr "Zadat název logovacího souboru." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 269 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." -msgstr "Zadat celou cestu a jméno souboru pro povolení logování KWeather." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 279 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 298 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Barva:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 28 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "Při&dat" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 36 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Se&lected stations:" -msgstr "V&ybrané stanice:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 47 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "A&vailable stations:" -msgstr "&Dostupné stanice:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 73 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Selected" -msgstr "Vybrané" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 134 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Vše" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 183 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Stop Weather Service" -msgstr "Za&stavit službu počasí" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 191 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Update All" -msgstr "Akt&ualizovat vše" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 25 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Station Manager" -msgstr "Správce stanice" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 78 -#: rc.cpp:78 reportmain.cpp:20 -#, no-c-format -msgid "Weather Report" -msgstr "Zpráva o počasí" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Ivo Jánský" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -265,78 +112,78 @@ msgstr "Dialog nastavit aplikace KWeather" msgid "(c), 2003 Tobias Koenig" msgstr "(c), 2003 Tobias Koenig" -#: kweather.cpp:89 +#: kweather.cpp:90 #, c-format msgid "KWeather - %1" msgstr "KWeather - %1" -#: kweather.cpp:90 +#: kweather.cpp:91 msgid "Show &Report" msgstr "Zob&razit zprávu" -#: kweather.cpp:92 +#: kweather.cpp:93 msgid "&Update Now" msgstr "Akt&ualizovat nyní" -#: kweather.cpp:95 +#: kweather.cpp:96 msgid "&About KWeather" msgstr "O &aplikaci KWeather" -#: kweather.cpp:97 +#: kweather.cpp:98 msgid "&Configure KWeather..." msgstr "&Nastavit KWeather..." -#: kweather.cpp:130 +#: kweather.cpp:131 msgid "Weather applet for the Kicker" msgstr "Applet počasí pro Kicker" -#: kweather.cpp:134 +#: kweather.cpp:135 msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups." msgstr "Mnoho opravení chyb, vylepšení a vyčištění kódu." -#: kweather.cpp:136 +#: kweather.cpp:137 msgid "Fixed for BSD port" msgstr "Upravil pro BSD" -#: kweather.cpp:138 +#: kweather.cpp:139 msgid "Debian fixes" msgstr "Úpravy pro Debian" -#: kweather.cpp:139 +#: kweather.cpp:140 msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P" msgstr "Upravil i18n a zajistil, že odsazení je ucelené :P" -#: kweather.cpp:142 +#: kweather.cpp:143 msgid "Great new weather icons" msgstr "Skvělé nové ikony počasí" -#: kweather.cpp:144 +#: kweather.cpp:145 msgid "Improvements and more code cleanups" msgstr "Vylepšení a další vyčištění kódu" -#: kweather.cpp:272 +#: kweather.cpp:274 msgid "" "For some reason the log file could not be written to.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " "location you are trying to write to." msgstr "" "Z určitého důvodu nemohlo být zapsáno do logovacího souboru.\n" -"Zkontrolujte prosím, zda-li máte dostatek místa na disku a potřebná oprávnění " -"pro místo, kam se snažíte zapisovat." +"Zkontrolujte prosím, zda-li máte dostatek místa na disku a potřebná " +"oprávnění pro místo, kam se snažíte zapisovat." -#: kweather.cpp:276 kweather.cpp:357 +#: kweather.cpp:278 kweather.cpp:359 msgid "KWeather Error" msgstr "Chyba aplikace KWeather" -#: kweather.cpp:354 +#: kweather.cpp:356 msgid "" "For some reason a new log file could not be opened.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " "location you are trying to write to." msgstr "" "Z nějakého důvodu nemohl být otevřen nový logovací soubor.\n" -"Zkontrolujte prosím, zda-li maáte dostatek místa ne disku a potřebná oprávnění " -"pro místo, kam se snažíte zapisovat." +"Zkontrolujte prosím, zda-li maáte dostatek místa ne disku a potřebná " +"oprávnění pro místo, kam se snažíte zapisovat." #: main.cpp:12 msgid "TDE" @@ -670,6 +517,11 @@ msgstr "Neznámá stanice" msgid "METAR location code for the report" msgstr "Kód umístění METAR pro zprávu" +#: reportmain.cpp:20 sidebarwidgetbase.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Weather Report" +msgstr "Zpráva o počasí" + #: reportmain.cpp:21 msgid "Weather Report for KWeatherService" msgstr "Zpráva o počasí pro KWeatherService" @@ -720,3 +572,138 @@ msgstr "Aktualizujte prosím později." #: weatherlib.cpp:228 msgid "Retrieving weather data..." msgstr "Získávám data o počasí..." + +#: prefdialogdata.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Weather Station Options" +msgstr "Možnosti stanice počasí" + +#: prefdialogdata.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&Location:" +msgstr "U&místění:" + +#: prefdialogdata.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Panel Display Options" +msgstr "Možnosti displeje panelu" + +#: prefdialogdata.ui:155 +#, no-c-format +msgid "&Show icon only" +msgstr "Zo&brazit pouze ikony" + +#: prefdialogdata.ui:161 +#, no-c-format +msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" +msgstr "<qt>Klikněte zde pro zobrazení pouze ikony počasí.</qt>" + +#: prefdialogdata.ui:164 +#, no-c-format +msgid "" +"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " +"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view " +"will only show the weather icon, while the normal view will display both the " +"icon and the current weather statistics. For the small view the weather " +"statistics will be put on the buttons tool tip." +msgstr "" +"Tato vlastnost vám umožní, aby KWeather zabíral pouze jeden slot v kickeru. " +"Normálně by aplikace zabrala sloty dva. Zmenšený pohled zobrazí pouze ikonu " +"počasí, zatímco normální pohled zobrazí ikonu počasí a statistiku počasí. Ve " +"zmenšeném pohledu jsou statistiky počasí umístěny na nástrojové tipy " +"tlačítek." + +#: prefdialogdata.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Show &icon and temperature" +msgstr "Zobrazit &ikonu a teplotu" + +#: prefdialogdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" +msgstr "Zobrazit ikonu a in&formace o teplotě, větru a tlaku" + +#: prefdialogdata.ui:207 +#, no-c-format +msgid "Logging Options" +msgstr "Možnosti logování" + +#: prefdialogdata.ui:218 +#, no-c-format +msgid "E&nable logging" +msgstr "Povolit logová&ní" + +#: prefdialogdata.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Log &file:" +msgstr "Lo&govací soubor:" + +#: prefdialogdata.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Enter the logfile name." +msgstr "Zadat název logovacího souboru." + +#: prefdialogdata.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." +msgstr "Zadat celou cestu a jméno souboru pro povolení logování KWeather." + +#: prefdialogdata.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: prefdialogdata.ui:298 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Barva:" + +#: serviceconfigdata.ui:28 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "Při&dat" + +#: serviceconfigdata.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Se&lected stations:" +msgstr "V&ybrané stanice:" + +#: serviceconfigdata.ui:47 +#, no-c-format +msgid "A&vailable stations:" +msgstr "&Dostupné stanice:" + +#: serviceconfigdata.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Selected" +msgstr "Vybrané" + +#: serviceconfigdata.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: serviceconfigdata.ui:134 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Vše" + +#: serviceconfigdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "&Stop Weather Service" +msgstr "Za&stavit službu počasí" + +#: serviceconfigdata.ui:191 +#, no-c-format +msgid "&Update All" +msgstr "Akt&ualizovat vše" + +#: sidebarwidgetbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Station Manager" +msgstr "Správce stanice" + +#: sidebarwidgetbase.ui:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "Při&dat" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdetoys/kweather.po b/tde-i18n-cy/messages/tdetoys/kweather.po index 94a9c96b3ae..bc577879287 100644 --- a/tde-i18n-cy/messages/tdetoys/kweather.po +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdetoys/kweather.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kweather\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-22 18:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-28 14:06+0000\n" "Last-Translator: Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>\n" "Language-Team: Cymraeg\n" @@ -17,168 +17,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 59 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Weather Station Options" -msgstr "Dewisiadau Gorsaf Dywydd" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Location:" -msgstr "&Lleoliad:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 130 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Panel Display Options" -msgstr "Dewisiadau Dangos ar y Panel" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 155 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Show icon only" -msgstr "Dangos &eicon yn unig" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 161 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" -msgstr "<qt>Cliciwch yma i ddangos yr eicon tywydd yn unig.</qt>" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 164 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " -"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will " -"only show the weather icon, while the normal view will display both the icon " -"and the current weather statistics. For the small view the weather statistics " -"will be put on the buttons tool tip." -msgstr "" -"Bydd y nodwedd yma yn gadael i chi wneud i KTywydd gymryd un slot yn unig ar y " -"ciciwr. Fel arfer bydd y cynhwysiad yma yn cymryd dau slot. Bydd yr olwg fach " -"yn dangos yr eicon tywydd yn unig, tra bydd yr olwg arferol yn dangos yr eicon " -"a'r ystadegau tywydd cyfredol. Ar gyfer yr olwg fach, rhoir yr ystadegau " -"tywydd ar gynghoryn y botymau." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 172 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Show &icon and temperature" -msgstr "Dangos eicon a &tymheredd" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 183 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" -msgstr "Dangos eicon, tymheredd, &gwynt a gwybodaeth wasgedd" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 207 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Logging Options" -msgstr "Dewisiadau Cofnodi" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 218 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "E&nable logging" -msgstr "&Galluogi cofnodi" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 246 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Log &file:" -msgstr "Ffei&l cofnod:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 266 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Enter the logfile name." -msgstr "Mewnosodwch enw'r ffeil cofnod." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 269 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." -msgstr "" -"Rhowch y llwybr llawn ac enw'r ffeil er mwyn galluogi cofnodi yn KTywydd." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 279 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 298 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 28 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "&Ychwcanegu" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 36 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Se&lected stations:" -msgstr "G&orsafoedd dewisiedig:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 47 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "A&vailable stations:" -msgstr "Go&rsafoedd ar gael:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 73 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Selected" -msgstr "Dewisiedig" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 134 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Popeth" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 183 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Stop Weather Service" -msgstr "A&tal Gwasanaeth Tywydd" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 191 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Update All" -msgstr "&Diweddaru Popeth" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 25 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Station Manager" -msgstr "Rheolydd Gorsaf" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 78 -#: rc.cpp:78 reportmain.cpp:20 -#, no-c-format -msgid "Weather Report" -msgstr "Adroddiad Tywydd" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "KD wrth KGyfieithu" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -264,56 +109,56 @@ msgstr "Ymgom Ffurfweddu KTywydd" msgid "(c), 2003 Tobias Koenig" msgstr "(c), 2003 Tobias Koenig" -#: kweather.cpp:89 +#: kweather.cpp:90 #, c-format msgid "KWeather - %1" msgstr "KTywydd - %1" -#: kweather.cpp:90 +#: kweather.cpp:91 msgid "Show &Report" msgstr "Dangos &Adroddiad" -#: kweather.cpp:92 +#: kweather.cpp:93 msgid "&Update Now" msgstr "&Diweddaru Rwan" -#: kweather.cpp:95 +#: kweather.cpp:96 msgid "&About KWeather" msgstr "Ynglyn â &KTywydd" -#: kweather.cpp:97 +#: kweather.cpp:98 msgid "&Configure KWeather..." msgstr "&Ffurfweddu KTywydd..." -#: kweather.cpp:130 +#: kweather.cpp:131 msgid "Weather applet for the Kicker" msgstr "Rhaglennig tywydd ar gyfer y Ciciwr" -#: kweather.cpp:134 +#: kweather.cpp:135 msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups." msgstr "Llawer o gywiriadau, gwelliannau, a glanhadau." -#: kweather.cpp:136 +#: kweather.cpp:137 msgid "Fixed for BSD port" msgstr "Wedi'i drwsio ar gyfer y gludiaeth BSD" -#: kweather.cpp:138 +#: kweather.cpp:139 msgid "Debian fixes" msgstr "Cywiriadau Debian" -#: kweather.cpp:139 +#: kweather.cpp:140 msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P" msgstr "Wedi trwsio'r pethau i18n a sicrhau bod y mewnoliad yn gyson :P" -#: kweather.cpp:142 +#: kweather.cpp:143 msgid "Great new weather icons" msgstr "Eiconau tywydd newydd andros o dda" -#: kweather.cpp:144 +#: kweather.cpp:145 msgid "Improvements and more code cleanups" msgstr "Gwelliannau a rhagor o lanhadau côd" -#: kweather.cpp:272 +#: kweather.cpp:274 msgid "" "For some reason the log file could not be written to.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " @@ -323,11 +168,11 @@ msgstr "" "Gwiriwch a yw eich disg yn llawn, neu bod gennych cyrchiad ysgrifennu i'r " "lleoliad y ceisiwch ysgrifennu iddo." -#: kweather.cpp:276 kweather.cpp:357 +#: kweather.cpp:278 kweather.cpp:359 msgid "KWeather Error" msgstr "Gwll KTywydd" -#: kweather.cpp:354 +#: kweather.cpp:356 msgid "" "For some reason a new log file could not be opened.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " @@ -663,6 +508,11 @@ msgstr "Gorsaf Anhysbys" msgid "METAR location code for the report" msgstr "Côd lleoliad METAR ar gyfer yr adroddiad" +#: reportmain.cpp:20 sidebarwidgetbase.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Weather Report" +msgstr "Adroddiad Tywydd" + #: reportmain.cpp:21 msgid "Weather Report for KWeatherService" msgstr "Adroddiad Tywydd ar gyfer KGwasanethTywydd" @@ -715,6 +565,142 @@ msgstr "Diweddarwch yn hwyrach ymlaen." msgid "Retrieving weather data..." msgstr "Nôl data tywydd..." +#: prefdialogdata.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Weather Station Options" +msgstr "Dewisiadau Gorsaf Dywydd" + +#: prefdialogdata.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&Location:" +msgstr "&Lleoliad:" + +#: prefdialogdata.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Panel Display Options" +msgstr "Dewisiadau Dangos ar y Panel" + +#: prefdialogdata.ui:155 +#, no-c-format +msgid "&Show icon only" +msgstr "Dangos &eicon yn unig" + +#: prefdialogdata.ui:161 +#, no-c-format +msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" +msgstr "<qt>Cliciwch yma i ddangos yr eicon tywydd yn unig.</qt>" + +#: prefdialogdata.ui:164 +#, no-c-format +msgid "" +"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " +"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view " +"will only show the weather icon, while the normal view will display both the " +"icon and the current weather statistics. For the small view the weather " +"statistics will be put on the buttons tool tip." +msgstr "" +"Bydd y nodwedd yma yn gadael i chi wneud i KTywydd gymryd un slot yn unig ar " +"y ciciwr. Fel arfer bydd y cynhwysiad yma yn cymryd dau slot. Bydd yr olwg " +"fach yn dangos yr eicon tywydd yn unig, tra bydd yr olwg arferol yn dangos " +"yr eicon a'r ystadegau tywydd cyfredol. Ar gyfer yr olwg fach, rhoir yr " +"ystadegau tywydd ar gynghoryn y botymau." + +#: prefdialogdata.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Show &icon and temperature" +msgstr "Dangos eicon a &tymheredd" + +#: prefdialogdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" +msgstr "Dangos eicon, tymheredd, &gwynt a gwybodaeth wasgedd" + +#: prefdialogdata.ui:207 +#, no-c-format +msgid "Logging Options" +msgstr "Dewisiadau Cofnodi" + +#: prefdialogdata.ui:218 +#, no-c-format +msgid "E&nable logging" +msgstr "&Galluogi cofnodi" + +#: prefdialogdata.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Log &file:" +msgstr "Ffei&l cofnod:" + +#: prefdialogdata.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Enter the logfile name." +msgstr "Mewnosodwch enw'r ffeil cofnod." + +#: prefdialogdata.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." +msgstr "" +"Rhowch y llwybr llawn ac enw'r ffeil er mwyn galluogi cofnodi yn KTywydd." + +#: prefdialogdata.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "" + +#: prefdialogdata.ui:298 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "" + +#: serviceconfigdata.ui:28 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "&Ychwcanegu" + +#: serviceconfigdata.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Se&lected stations:" +msgstr "G&orsafoedd dewisiedig:" + +#: serviceconfigdata.ui:47 +#, no-c-format +msgid "A&vailable stations:" +msgstr "Go&rsafoedd ar gael:" + +#: serviceconfigdata.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Selected" +msgstr "Dewisiedig" + +#: serviceconfigdata.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: serviceconfigdata.ui:134 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Popeth" + +#: serviceconfigdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "&Stop Weather Service" +msgstr "A&tal Gwasanaeth Tywydd" + +#: serviceconfigdata.ui:191 +#, no-c-format +msgid "&Update All" +msgstr "&Diweddaru Popeth" + +#: sidebarwidgetbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Station Manager" +msgstr "Rheolydd Gorsaf" + +#: sidebarwidgetbase.ui:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "&Ychwcanegu" + #~ msgid "The network is unavailable for use." #~ msgstr "Nid yw'r rhwydwaith ar gael i ddefnyddio." diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdetoys/kweather.po b/tde-i18n-da/messages/tdetoys/kweather.po index e2624968dbb..aa3e6fb90b6 100644 --- a/tde-i18n-da/messages/tdetoys/kweather.po +++ b/tde-i18n-da/messages/tdetoys/kweather.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kweather\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-22 18:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-08 22:02-0500\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" @@ -15,167 +15,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 59 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Weather Station Options" -msgstr "Indstilling af vejrstation" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Location:" -msgstr "S&ted:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 130 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Panel Display Options" -msgstr "Indstilling af panelvisning" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 155 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Show icon only" -msgstr "&Vis kun ikon" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 161 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" -msgstr "<qt>Klik her for kun at vise vejrikonen.</qt>" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 164 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " -"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will " -"only show the weather icon, while the normal view will display both the icon " -"and the current weather statistics. For the small view the weather statistics " -"will be put on the buttons tool tip." -msgstr "" -"Denne egenskab vil sørge for at KWeather kun optager én plads på Kicker. " -"Normalt vil dette program optage to pladser. Den lille visning vil kun vise " -"vejrikonet mens den normale visning vil vise både ikonet og den øjeblikkelige " -"vejrstatistik. For den lille visning vil vejrstatistikken blive puttet på " -"knappernes værktøjsvink." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 172 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Show &icon and temperature" -msgstr "Vis kun &ikon og temperatur" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 183 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" -msgstr "Vis ikon-, temperatur-, &vind- og trykinformation" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 207 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Logging Options" -msgstr "Logningsvalgmuligheder" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 218 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "E&nable logging" -msgstr "&Aktivér logning" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 246 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Log &file:" -msgstr "Log&fil:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 266 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Enter the logfile name." -msgstr "Indtast navn på logfil." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 269 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." -msgstr "Indtast fuld sti og filnavn for at aktivere logning i KWeather." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 279 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 298 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Farve:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 28 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "&Tilføj" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 36 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Se&lected stations:" -msgstr "&Udvalgte stationer:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 47 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "A&vailable stations:" -msgstr "&Tilgængelige stationer:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 73 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Selected" -msgstr "Markeret" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 134 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Alle" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 183 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Stop Weather Service" -msgstr "&Afslut vejrtjeneste" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 191 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Update All" -msgstr "&Opdatér alt" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 25 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Station Manager" -msgstr "Stations-manager" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 78 -#: rc.cpp:78 reportmain.cpp:20 -#, no-c-format -msgid "Weather Report" -msgstr "Vejrudsigt" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Erik Kjær Pedersen" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -261,78 +107,78 @@ msgstr "KWeather's indstillingsdialog" msgid "(c), 2003 Tobias Koenig" msgstr "(c), 2003 Tobias Koenig" -#: kweather.cpp:89 +#: kweather.cpp:90 #, c-format msgid "KWeather - %1" msgstr "KWeather - %1" -#: kweather.cpp:90 +#: kweather.cpp:91 msgid "Show &Report" msgstr "Vis &rapport" -#: kweather.cpp:92 +#: kweather.cpp:93 msgid "&Update Now" msgstr "&Opdatér nu" -#: kweather.cpp:95 +#: kweather.cpp:96 msgid "&About KWeather" msgstr "&Om KWeather" -#: kweather.cpp:97 +#: kweather.cpp:98 msgid "&Configure KWeather..." msgstr "&Indstil KWeather..." -#: kweather.cpp:130 +#: kweather.cpp:131 msgid "Weather applet for the Kicker" msgstr "Vejrpanelprogram for Kicker" -#: kweather.cpp:134 +#: kweather.cpp:135 msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups." msgstr "Masser af fejlretninger og oprydninger" -#: kweather.cpp:136 +#: kweather.cpp:137 msgid "Fixed for BSD port" msgstr "Ordnet til BSD-portering" -#: kweather.cpp:138 +#: kweather.cpp:139 msgid "Debian fixes" msgstr "Debian-løsninger" -#: kweather.cpp:139 +#: kweather.cpp:140 msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P" msgstr "Ordnede i18n-værket og sørgede for at indrykningen var konsistent" -#: kweather.cpp:142 +#: kweather.cpp:143 msgid "Great new weather icons" msgstr "Ikoner for storartet nyt vejr" -#: kweather.cpp:144 +#: kweather.cpp:145 msgid "Improvements and more code cleanups" msgstr "Forbedringer og flere kode-oprydninger" -#: kweather.cpp:272 +#: kweather.cpp:274 msgid "" "For some reason the log file could not be written to.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " "location you are trying to write to." msgstr "" "Af en eller anden grund kunne der ikke skrives til logfilen.\n" -"Undersøg venligst om din disk er fuld eller om du har skriveadgang til det sted " -"du prøver at skrive til." +"Undersøg venligst om din disk er fuld eller om du har skriveadgang til det " +"sted du prøver at skrive til." -#: kweather.cpp:276 kweather.cpp:357 +#: kweather.cpp:278 kweather.cpp:359 msgid "KWeather Error" msgstr "KWeather-fejl" -#: kweather.cpp:354 +#: kweather.cpp:356 msgid "" "For some reason a new log file could not be opened.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " "location you are trying to write to." msgstr "" "Af en eller anden grund kunne en ny logfil ikke blive åbnet.\n" -"Undersøg venligst om din disk er fuld eller om du har skriveadgang til det sted " -"du prøver at skrive til." +"Undersøg venligst om din disk er fuld eller om du har skriveadgang til det " +"sted du prøver at skrive til." #: main.cpp:12 msgid "TDE" @@ -660,6 +506,11 @@ msgstr "Ukendt station" msgid "METAR location code for the report" msgstr "METAR-stedkode for rapporten" +#: reportmain.cpp:20 sidebarwidgetbase.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Weather Report" +msgstr "Vejrudsigt" + #: reportmain.cpp:21 msgid "Weather Report for KWeatherService" msgstr "Vejrrapport for KWeatherService" @@ -711,6 +562,141 @@ msgstr "Opdatér venligst senere." msgid "Retrieving weather data..." msgstr "Henter vejrdata..." +#: prefdialogdata.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Weather Station Options" +msgstr "Indstilling af vejrstation" + +#: prefdialogdata.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&Location:" +msgstr "S&ted:" + +#: prefdialogdata.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Panel Display Options" +msgstr "Indstilling af panelvisning" + +#: prefdialogdata.ui:155 +#, no-c-format +msgid "&Show icon only" +msgstr "&Vis kun ikon" + +#: prefdialogdata.ui:161 +#, no-c-format +msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" +msgstr "<qt>Klik her for kun at vise vejrikonen.</qt>" + +#: prefdialogdata.ui:164 +#, no-c-format +msgid "" +"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " +"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view " +"will only show the weather icon, while the normal view will display both the " +"icon and the current weather statistics. For the small view the weather " +"statistics will be put on the buttons tool tip." +msgstr "" +"Denne egenskab vil sørge for at KWeather kun optager én plads på Kicker. " +"Normalt vil dette program optage to pladser. Den lille visning vil kun vise " +"vejrikonet mens den normale visning vil vise både ikonet og den " +"øjeblikkelige vejrstatistik. For den lille visning vil vejrstatistikken " +"blive puttet på knappernes værktøjsvink." + +#: prefdialogdata.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Show &icon and temperature" +msgstr "Vis kun &ikon og temperatur" + +#: prefdialogdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" +msgstr "Vis ikon-, temperatur-, &vind- og trykinformation" + +#: prefdialogdata.ui:207 +#, no-c-format +msgid "Logging Options" +msgstr "Logningsvalgmuligheder" + +#: prefdialogdata.ui:218 +#, no-c-format +msgid "E&nable logging" +msgstr "&Aktivér logning" + +#: prefdialogdata.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Log &file:" +msgstr "Log&fil:" + +#: prefdialogdata.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Enter the logfile name." +msgstr "Indtast navn på logfil." + +#: prefdialogdata.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." +msgstr "Indtast fuld sti og filnavn for at aktivere logning i KWeather." + +#: prefdialogdata.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: prefdialogdata.ui:298 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Farve:" + +#: serviceconfigdata.ui:28 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "&Tilføj" + +#: serviceconfigdata.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Se&lected stations:" +msgstr "&Udvalgte stationer:" + +#: serviceconfigdata.ui:47 +#, no-c-format +msgid "A&vailable stations:" +msgstr "&Tilgængelige stationer:" + +#: serviceconfigdata.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Selected" +msgstr "Markeret" + +#: serviceconfigdata.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: serviceconfigdata.ui:134 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#: serviceconfigdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "&Stop Weather Service" +msgstr "&Afslut vejrtjeneste" + +#: serviceconfigdata.ui:191 +#, no-c-format +msgid "&Update All" +msgstr "&Opdatér alt" + +#: sidebarwidgetbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Station Manager" +msgstr "Stations-manager" + +#: sidebarwidgetbase.ui:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "&Tilføj" + #~ msgid "The network is unavailable for use." #~ msgstr "Netværket kan ikke bruges." diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdetoys/kweather.po b/tde-i18n-de/messages/tdetoys/kweather.po index 676498ecbf7..eb75eca4b4c 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdetoys/kweather.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdetoys/kweather.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kweather\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-22 18:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-25 13:25+0100\n" "Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>\n" "Language-Team: german <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -21,170 +21,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 59 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Weather Station Options" -msgstr "Einstellungen für Wetterstation" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Location:" -msgstr "&Ort:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 130 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Panel Display Options" -msgstr "Anzeigeeinstellungen für Kontrollleiste" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 155 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Show icon only" -msgstr "Nur &Symbol anzeigen" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 161 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" -msgstr "<qt>Klicken Sie hier, wenn nur das Symbol angezeigt werden soll.</qt>" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 164 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " -"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will " -"only show the weather icon, while the normal view will display both the icon " -"and the current weather statistics. For the small view the weather statistics " -"will be put on the buttons tool tip." -msgstr "" -"Diese Funktion bewirkt, dass KWetter nur einen einzigen Programmplatz in der " -"Kontrollleiste belegt. Normalerweise braucht es dort soviel Platz wie zwei " -"andere Programme. Die Minimal-Ansicht zeigt nur das Wettersymbol, während die " -"Normal-Ansicht zusätzlich die aktuellen Wetterwerte anzeigt. Diese Werte werden " -"in der kleinen Darstellung in Form einer Kurzinfo angezeigt, wenn Sie einen " -"Moment mit dem Mauszeiger über dem Symbol verweilen." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 172 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Show &icon and temperature" -msgstr "Symbol und &Temperatur anzeigen" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 183 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" -msgstr "Symbol, Temperatur, &Wind- und Luftdruckinformationen anzeigen" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 207 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Logging Options" -msgstr "Protokolleinstellungen" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 218 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "E&nable logging" -msgstr "Protoko&lldatei verwenden" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 246 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Log &file:" -msgstr "Protokoll&datei:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 266 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Enter the logfile name." -msgstr "Geben Sie den Namen für die Protokolldatei an." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 269 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." -msgstr "" -"Geben Sie hier den vollständigen Pfad und Dateinamen an, um die Protokollierung " -"in KWetter zu aktivieren." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 279 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 298 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Farbe:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 28 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "&Hinzufügen" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 36 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Se&lected stations:" -msgstr "&Ausgewählte Stationen:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 47 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "A&vailable stations:" -msgstr "&Verfügbare Stationen:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 73 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Selected" -msgstr "Ausgewählte" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 134 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Alle" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 183 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Stop Weather Service" -msgstr "Wetterdienst &beenden" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 191 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Update All" -msgstr "&Alle aktualisieren" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 25 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Station Manager" -msgstr "Stationsverwaltung" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 78 -#: rc.cpp:78 reportmain.cpp:20 -#, no-c-format -msgid "Weather Report" -msgstr "Wetterbericht" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Thomas Diehl" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -270,56 +113,56 @@ msgstr "Einrichtungsdialog für KWetter" msgid "(c), 2003 Tobias Koenig" msgstr "(c) 2003 Tobias Koenig" -#: kweather.cpp:89 +#: kweather.cpp:90 #, c-format msgid "KWeather - %1" msgstr "KWetter - %1" -#: kweather.cpp:90 +#: kweather.cpp:91 msgid "Show &Report" msgstr "&Bericht anzeigen" -#: kweather.cpp:92 +#: kweather.cpp:93 msgid "&Update Now" msgstr "&Jetzt aktualisieren" -#: kweather.cpp:95 +#: kweather.cpp:96 msgid "&About KWeather" msgstr "Ü&ber KWetter" -#: kweather.cpp:97 +#: kweather.cpp:98 msgid "&Configure KWeather..." msgstr "&KWetter einrichten ..." -#: kweather.cpp:130 +#: kweather.cpp:131 msgid "Weather applet for the Kicker" msgstr "Wetter-Programm für die Kontrollleiste" -#: kweather.cpp:134 +#: kweather.cpp:135 msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups." msgstr "Eine Menge Reparaturen, Verbesserungen und Aufräumarbeiten" -#: kweather.cpp:136 +#: kweather.cpp:137 msgid "Fixed for BSD port" msgstr "Code-Reparaturen für die BSD-Portierung" -#: kweather.cpp:138 +#: kweather.cpp:139 msgid "Debian fixes" msgstr "Reparaturen für Debian" -#: kweather.cpp:139 +#: kweather.cpp:140 msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P" msgstr "Reparaturen an der Internationalisierung und Verschönerungsarbeiten" -#: kweather.cpp:142 +#: kweather.cpp:143 msgid "Great new weather icons" msgstr "Großartige neue Wettersymbole" -#: kweather.cpp:144 +#: kweather.cpp:145 msgid "Improvements and more code cleanups" msgstr "Verbesserungen und Aufräumarbeiten" -#: kweather.cpp:272 +#: kweather.cpp:274 msgid "" "For some reason the log file could not be written to.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " @@ -329,11 +172,11 @@ msgstr "" "Bitte überprüfen Sie, ob die Festplatte oder Partition voll ist bzw. ob Sie " "Schreibberechtigung für das betreffende Verzeichnis haben.\"" -#: kweather.cpp:276 kweather.cpp:357 +#: kweather.cpp:278 kweather.cpp:359 msgid "KWeather Error" msgstr "Fehler in KWetter" -#: kweather.cpp:354 +#: kweather.cpp:356 msgid "" "For some reason a new log file could not be opened.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " @@ -669,6 +512,11 @@ msgstr "Unbekannte Station" msgid "METAR location code for the report" msgstr "METAR-Lokalisierungscode für den Bericht" +#: reportmain.cpp:20 sidebarwidgetbase.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Weather Report" +msgstr "Wetterbericht" + #: reportmain.cpp:21 msgid "Weather Report for KWeatherService" msgstr "Wetterbericht für KWeatherService" @@ -720,6 +568,144 @@ msgstr "Bitte aktualisieren Sie später." msgid "Retrieving weather data..." msgstr "Wetterdaten werden übertragen ..." +#: prefdialogdata.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Weather Station Options" +msgstr "Einstellungen für Wetterstation" + +#: prefdialogdata.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&Location:" +msgstr "&Ort:" + +#: prefdialogdata.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Panel Display Options" +msgstr "Anzeigeeinstellungen für Kontrollleiste" + +#: prefdialogdata.ui:155 +#, no-c-format +msgid "&Show icon only" +msgstr "Nur &Symbol anzeigen" + +#: prefdialogdata.ui:161 +#, no-c-format +msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" +msgstr "<qt>Klicken Sie hier, wenn nur das Symbol angezeigt werden soll.</qt>" + +#: prefdialogdata.ui:164 +#, no-c-format +msgid "" +"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " +"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view " +"will only show the weather icon, while the normal view will display both the " +"icon and the current weather statistics. For the small view the weather " +"statistics will be put on the buttons tool tip." +msgstr "" +"Diese Funktion bewirkt, dass KWetter nur einen einzigen Programmplatz in der " +"Kontrollleiste belegt. Normalerweise braucht es dort soviel Platz wie zwei " +"andere Programme. Die Minimal-Ansicht zeigt nur das Wettersymbol, während " +"die Normal-Ansicht zusätzlich die aktuellen Wetterwerte anzeigt. Diese Werte " +"werden in der kleinen Darstellung in Form einer Kurzinfo angezeigt, wenn Sie " +"einen Moment mit dem Mauszeiger über dem Symbol verweilen." + +#: prefdialogdata.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Show &icon and temperature" +msgstr "Symbol und &Temperatur anzeigen" + +#: prefdialogdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" +msgstr "Symbol, Temperatur, &Wind- und Luftdruckinformationen anzeigen" + +#: prefdialogdata.ui:207 +#, no-c-format +msgid "Logging Options" +msgstr "Protokolleinstellungen" + +#: prefdialogdata.ui:218 +#, no-c-format +msgid "E&nable logging" +msgstr "Protoko&lldatei verwenden" + +#: prefdialogdata.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Log &file:" +msgstr "Protokoll&datei:" + +#: prefdialogdata.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Enter the logfile name." +msgstr "Geben Sie den Namen für die Protokolldatei an." + +#: prefdialogdata.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." +msgstr "" +"Geben Sie hier den vollständigen Pfad und Dateinamen an, um die " +"Protokollierung in KWetter zu aktivieren." + +#: prefdialogdata.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: prefdialogdata.ui:298 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Farbe:" + +#: serviceconfigdata.ui:28 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "&Hinzufügen" + +#: serviceconfigdata.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Se&lected stations:" +msgstr "&Ausgewählte Stationen:" + +#: serviceconfigdata.ui:47 +#, no-c-format +msgid "A&vailable stations:" +msgstr "&Verfügbare Stationen:" + +#: serviceconfigdata.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Selected" +msgstr "Ausgewählte" + +#: serviceconfigdata.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: serviceconfigdata.ui:134 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#: serviceconfigdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "&Stop Weather Service" +msgstr "Wetterdienst &beenden" + +#: serviceconfigdata.ui:191 +#, no-c-format +msgid "&Update All" +msgstr "&Alle aktualisieren" + +#: sidebarwidgetbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Station Manager" +msgstr "Stationsverwaltung" + +#: sidebarwidgetbase.ui:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "&Hinzufügen" + #~ msgid "The network is unavailable for use." #~ msgstr "Das Netzwerk ist nicht erreichbar." diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdetoys/kweather.po b/tde-i18n-el/messages/tdetoys/kweather.po index 9ab4aa4a55c..8fe662f84f3 100644 --- a/tde-i18n-el/messages/tdetoys/kweather.po +++ b/tde-i18n-el/messages/tdetoys/kweather.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kweather\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-22 18:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-18 19:22+0300\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" @@ -19,169 +19,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 59 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Weather Station Options" -msgstr "Επιλογές μετεωρολογικού σταθμού" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Location:" -msgstr "Τοπο&θεσία:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 130 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Panel Display Options" -msgstr "Επιλογές εμφάνισης πλαισίου" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 155 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Show icon only" -msgstr "Εμφάνι&ση μόνο του εικονιδίου" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 161 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" -msgstr "<qt>Κάντε κλικ εδώ για να εμφανίζεται μόνο το εικονίδιο καιρoύ.</qt>" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 164 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " -"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will " -"only show the weather icon, while the normal view will display both the icon " -"and the current weather statistics. For the small view the weather statistics " -"will be put on the buttons tool tip." -msgstr "" -"Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε στο KWeather να καταλαμβάνει μόνο μια υποδοχή στο " -"kicker. Κανονικά αυτή η εφαρμογή θα καταλαμβάνει δύο υποδοχές. Η μικρή προβολή " -"θα εμφανίζει το εικονίδιο καιρού, ενώ η κανονική προβολή θα εμφανίζει τόσο το " -"εικονίδιο όσο και τα στατιστικά του καιρού. Για τη μικρή προβολή τα στατιστικά " -"του καιρού θα τοποθετηθούν στις συμβουλές εργαλείων των κουμπιών." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 172 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Show &icon and temperature" -msgstr "Εμφάνιση ε&ικονιδίου και θερμοκρασίας" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 183 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" -msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου, &θερμοκρασίας και πληροφοριών αέρα και πίεσης" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 207 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Logging Options" -msgstr "Επιλογές καταγραφής" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 218 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "E&nable logging" -msgstr "&Ενεργοποίηση καταγραφής" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 246 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Log &file:" -msgstr "Αρχείο &καταγραφής:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 266 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Enter the logfile name." -msgstr "Δώστε το όνομα του αρχείου καταγραφής." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 269 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." -msgstr "" -"Δώστε την πλήρη διαδρομή και το όνομα αρχείου για την ενεργοποίηση καταγραφής " -"στο KWeather." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 279 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Κείμενο" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 298 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Χρώμα:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 28 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "&Προσθήκη" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 36 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Se&lected stations:" -msgstr "Επι&λεγμένοι σταθμοί:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 47 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "A&vailable stations:" -msgstr "Δια&θέσιμοι σταθμοί:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 73 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Selected" -msgstr "Επιλεγμένο" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 134 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Όλα" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 183 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Stop Weather Service" -msgstr "Διακοπή της υπηρε&σία καιρού" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 191 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Update All" -msgstr "&Ενημέρωση όλων" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 25 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Station Manager" -msgstr "Διαχειριστής σταθμού" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 78 -#: rc.cpp:78 reportmain.cpp:20 -#, no-c-format -msgid "Weather Report" -msgstr "Μετεωρολογική αναφορά" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Χαράλαμπος Κανιός,Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -267,79 +111,79 @@ msgstr "Διάλογος ρύθμισης KWeather" msgid "(c), 2003 Tobias Koenig" msgstr "(c), 2003 Tobias Koenig" -#: kweather.cpp:89 +#: kweather.cpp:90 #, c-format msgid "KWeather - %1" msgstr "KWeather - %1" -#: kweather.cpp:90 +#: kweather.cpp:91 msgid "Show &Report" msgstr "Εμφάνιση &αναφοράς" -#: kweather.cpp:92 +#: kweather.cpp:93 msgid "&Update Now" msgstr "&Ενημέρωση τώρα" -#: kweather.cpp:95 +#: kweather.cpp:96 msgid "&About KWeather" msgstr "&Σχετικά με το KWeather" -#: kweather.cpp:97 +#: kweather.cpp:98 msgid "&Configure KWeather..." msgstr "&Ρύθμιση KWeather..." -#: kweather.cpp:130 +#: kweather.cpp:131 msgid "Weather applet for the Kicker" msgstr "Μικροεφαρμογή καιρού για το Kicker" -#: kweather.cpp:134 +#: kweather.cpp:135 msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups." msgstr "Πολλές διορθώσεις σφαλμάτων, βελτιώσεις και ξεκαθαρίσματα." -#: kweather.cpp:136 +#: kweather.cpp:137 msgid "Fixed for BSD port" msgstr "Διόρθωση για προσαρμογή στο BSD" -#: kweather.cpp:138 +#: kweather.cpp:139 msgid "Debian fixes" msgstr "Διορθώσεις Debian" -#: kweather.cpp:139 +#: kweather.cpp:140 msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P" msgstr "" "Διορθώσεις μακροεντολών i18n μετάφρασης και συνεπής στοίχιση του κώδικα." -#: kweather.cpp:142 +#: kweather.cpp:143 msgid "Great new weather icons" msgstr "Σπουδαία νέα εικονίδια καιρού" -#: kweather.cpp:144 +#: kweather.cpp:145 msgid "Improvements and more code cleanups" msgstr "Βελτιώσεις και περισσότεροι καθαρισμοί κώδικα" -#: kweather.cpp:272 +#: kweather.cpp:274 msgid "" "For some reason the log file could not be written to.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " "location you are trying to write to." msgstr "" "Για κάποιο λόγο το αρχείο καταγραφής ήταν αδύνατο να εγγραφεί.\n" -"Παρακαλώ ελέγξτε αν ο δίσκος σας είναι γεμάτος ή αν έχετε άδεια εγγραφής στην " -"τοποθεσία που προσπαθείτε να γράψετε." +"Παρακαλώ ελέγξτε αν ο δίσκος σας είναι γεμάτος ή αν έχετε άδεια εγγραφής " +"στην τοποθεσία που προσπαθείτε να γράψετε." -#: kweather.cpp:276 kweather.cpp:357 +#: kweather.cpp:278 kweather.cpp:359 msgid "KWeather Error" msgstr "Σφάλμα KWeather" -#: kweather.cpp:354 +#: kweather.cpp:356 msgid "" "For some reason a new log file could not be opened.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " "location you are trying to write to." msgstr "" "Για κάποιο λόγο ένα νέο αρχείο καταγραφής ήταν αδύνατο να ανοιχτεί.\n" -"Παρακαλώ ελέγξτε αν ο δίσκος σας είναι γεμάτος ή αν έχετε άδεια εγγραφής στην " -"τοποθεσία που προσπαθείτε να γράψετε." +"Παρακαλώ ελέγξτε αν ο δίσκος σας είναι γεμάτος ή αν έχετε άδεια εγγραφής " +"στην τοποθεσία που προσπαθείτε να γράψετε." #: main.cpp:12 msgid "TDE" @@ -667,6 +511,11 @@ msgstr "Άγνωστος σταθμός" msgid "METAR location code for the report" msgstr "Κωδικός τοποθεσίας METAR για την αναφορά" +#: reportmain.cpp:20 sidebarwidgetbase.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Weather Report" +msgstr "Μετεωρολογική αναφορά" + #: reportmain.cpp:21 msgid "Weather Report for KWeatherService" msgstr "Μετεωρολογική αναφορά για το KWeatherService" @@ -717,3 +566,141 @@ msgstr "Παρακαλώ ενημερώστε αργότερα." #: weatherlib.cpp:228 msgid "Retrieving weather data..." msgstr "Ανάκτηση μετεωρολογικών δεδομένων..." + +#: prefdialogdata.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Weather Station Options" +msgstr "Επιλογές μετεωρολογικού σταθμού" + +#: prefdialogdata.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&Location:" +msgstr "Τοπο&θεσία:" + +#: prefdialogdata.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Panel Display Options" +msgstr "Επιλογές εμφάνισης πλαισίου" + +#: prefdialogdata.ui:155 +#, no-c-format +msgid "&Show icon only" +msgstr "Εμφάνι&ση μόνο του εικονιδίου" + +#: prefdialogdata.ui:161 +#, no-c-format +msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" +msgstr "<qt>Κάντε κλικ εδώ για να εμφανίζεται μόνο το εικονίδιο καιρoύ.</qt>" + +#: prefdialogdata.ui:164 +#, no-c-format +msgid "" +"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " +"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view " +"will only show the weather icon, while the normal view will display both the " +"icon and the current weather statistics. For the small view the weather " +"statistics will be put on the buttons tool tip." +msgstr "" +"Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε στο KWeather να καταλαμβάνει μόνο μια υποδοχή " +"στο kicker. Κανονικά αυτή η εφαρμογή θα καταλαμβάνει δύο υποδοχές. Η μικρή " +"προβολή θα εμφανίζει το εικονίδιο καιρού, ενώ η κανονική προβολή θα " +"εμφανίζει τόσο το εικονίδιο όσο και τα στατιστικά του καιρού. Για τη μικρή " +"προβολή τα στατιστικά του καιρού θα τοποθετηθούν στις συμβουλές εργαλείων " +"των κουμπιών." + +#: prefdialogdata.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Show &icon and temperature" +msgstr "Εμφάνιση ε&ικονιδίου και θερμοκρασίας" + +#: prefdialogdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" +msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου, &θερμοκρασίας και πληροφοριών αέρα και πίεσης" + +#: prefdialogdata.ui:207 +#, no-c-format +msgid "Logging Options" +msgstr "Επιλογές καταγραφής" + +#: prefdialogdata.ui:218 +#, no-c-format +msgid "E&nable logging" +msgstr "&Ενεργοποίηση καταγραφής" + +#: prefdialogdata.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Log &file:" +msgstr "Αρχείο &καταγραφής:" + +#: prefdialogdata.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Enter the logfile name." +msgstr "Δώστε το όνομα του αρχείου καταγραφής." + +#: prefdialogdata.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." +msgstr "" +"Δώστε την πλήρη διαδρομή και το όνομα αρχείου για την ενεργοποίηση " +"καταγραφής στο KWeather." + +#: prefdialogdata.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Κείμενο" + +#: prefdialogdata.ui:298 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Χρώμα:" + +#: serviceconfigdata.ui:28 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "&Προσθήκη" + +#: serviceconfigdata.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Se&lected stations:" +msgstr "Επι&λεγμένοι σταθμοί:" + +#: serviceconfigdata.ui:47 +#, no-c-format +msgid "A&vailable stations:" +msgstr "Δια&θέσιμοι σταθμοί:" + +#: serviceconfigdata.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Selected" +msgstr "Επιλεγμένο" + +#: serviceconfigdata.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: serviceconfigdata.ui:134 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Όλα" + +#: serviceconfigdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "&Stop Weather Service" +msgstr "Διακοπή της υπηρε&σία καιρού" + +#: serviceconfigdata.ui:191 +#, no-c-format +msgid "&Update All" +msgstr "&Ενημέρωση όλων" + +#: sidebarwidgetbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Station Manager" +msgstr "Διαχειριστής σταθμού" + +#: sidebarwidgetbase.ui:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "&Προσθήκη" diff --git a/tde-i18n-en_GB/messages/tdetoys/kweather.po b/tde-i18n-en_GB/messages/tdetoys/kweather.po index cf28b9cab06..b9090219533 100644 --- a/tde-i18n-en_GB/messages/tdetoys/kweather.po +++ b/tde-i18n-en_GB/messages/tdetoys/kweather.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kweather\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-22 18:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-11 11:01+0000\n" "Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n" "Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n" @@ -16,167 +16,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 59 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Weather Station Options" -msgstr "Weather Station Options" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Location:" -msgstr "&Location:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 130 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Panel Display Options" -msgstr "Panel Display Options" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 155 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Show icon only" -msgstr "&Show icon only" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 161 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" -msgstr "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 164 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " -"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will " -"only show the weather icon, while the normal view will display both the icon " -"and the current weather statistics. For the small view the weather statistics " -"will be put on the buttons tool tip." -msgstr "" -"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " -"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will " -"only show the weather icon, while the normal view will display both the icon " -"and the current weather statistics. For the small view the weather statistics " -"will be put on the buttons tool tip." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 172 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Show &icon and temperature" -msgstr "Show &icon and temperature" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 183 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" -msgstr "Show icon, temperature, &wind and pressure information" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 207 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Logging Options" -msgstr "Logging Options" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 218 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "E&nable logging" -msgstr "E&nable logging" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 246 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Log &file:" -msgstr "Log &file:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 266 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Enter the logfile name." -msgstr "Enter the logfile name." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 269 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." -msgstr "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 279 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 298 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 28 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "A&dd" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 36 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Se&lected stations:" -msgstr "Se&lected stations:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 47 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "A&vailable stations:" -msgstr "A&vailable stations:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 73 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Selected" -msgstr "Selected" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 134 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "All" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 183 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Stop Weather Service" -msgstr "&Stop Weather Service" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 191 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Update All" -msgstr "&Update All" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 25 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Station Manager" -msgstr "Station Manager" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 78 -#: rc.cpp:78 reportmain.cpp:20 -#, no-c-format -msgid "Weather Report" -msgstr "Weather Report" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Malcolm Hunter" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -262,56 +108,56 @@ msgstr "KWeather Configure Dialogue" msgid "(c), 2003 Tobias Koenig" msgstr "(c), 2003 Tobias Koenig" -#: kweather.cpp:89 +#: kweather.cpp:90 #, c-format msgid "KWeather - %1" msgstr "KWeather - %1" -#: kweather.cpp:90 +#: kweather.cpp:91 msgid "Show &Report" msgstr "Show &Report" -#: kweather.cpp:92 +#: kweather.cpp:93 msgid "&Update Now" msgstr "&Update Now" -#: kweather.cpp:95 +#: kweather.cpp:96 msgid "&About KWeather" msgstr "&About KWeather" -#: kweather.cpp:97 +#: kweather.cpp:98 msgid "&Configure KWeather..." msgstr "&Configure KWeather..." -#: kweather.cpp:130 +#: kweather.cpp:131 msgid "Weather applet for the Kicker" msgstr "Weather applet for the Kicker" -#: kweather.cpp:134 +#: kweather.cpp:135 msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups." msgstr "Lots of bugfixes, improvements and cleanups." -#: kweather.cpp:136 +#: kweather.cpp:137 msgid "Fixed for BSD port" msgstr "Fixed for BSD port" -#: kweather.cpp:138 +#: kweather.cpp:139 msgid "Debian fixes" msgstr "Debian fixes" -#: kweather.cpp:139 +#: kweather.cpp:140 msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P" msgstr "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P" -#: kweather.cpp:142 +#: kweather.cpp:143 msgid "Great new weather icons" msgstr "Great new weather icons" -#: kweather.cpp:144 +#: kweather.cpp:145 msgid "Improvements and more code cleanups" msgstr "Improvements and more code cleanups" -#: kweather.cpp:272 +#: kweather.cpp:274 msgid "" "For some reason the log file could not be written to.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " @@ -321,11 +167,11 @@ msgstr "" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " "location you are trying to write to." -#: kweather.cpp:276 kweather.cpp:357 +#: kweather.cpp:278 kweather.cpp:359 msgid "KWeather Error" msgstr "KWeather Error" -#: kweather.cpp:354 +#: kweather.cpp:356 msgid "" "For some reason a new log file could not be opened.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " @@ -661,6 +507,11 @@ msgstr "Unknown Station" msgid "METAR location code for the report" msgstr "METAR location code for the report" +#: reportmain.cpp:20 sidebarwidgetbase.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Weather Report" +msgstr "Weather Report" + #: reportmain.cpp:21 msgid "Weather Report for KWeatherService" msgstr "Weather Report for KWeatherService" @@ -713,6 +564,141 @@ msgstr "Please update later." msgid "Retrieving weather data..." msgstr "Retrieving weather data..." +#: prefdialogdata.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Weather Station Options" +msgstr "Weather Station Options" + +#: prefdialogdata.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&Location:" +msgstr "&Location:" + +#: prefdialogdata.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Panel Display Options" +msgstr "Panel Display Options" + +#: prefdialogdata.ui:155 +#, no-c-format +msgid "&Show icon only" +msgstr "&Show icon only" + +#: prefdialogdata.ui:161 +#, no-c-format +msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" +msgstr "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" + +#: prefdialogdata.ui:164 +#, no-c-format +msgid "" +"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " +"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view " +"will only show the weather icon, while the normal view will display both the " +"icon and the current weather statistics. For the small view the weather " +"statistics will be put on the buttons tool tip." +msgstr "" +"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " +"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view " +"will only show the weather icon, while the normal view will display both the " +"icon and the current weather statistics. For the small view the weather " +"statistics will be put on the buttons tool tip." + +#: prefdialogdata.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Show &icon and temperature" +msgstr "Show &icon and temperature" + +#: prefdialogdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" +msgstr "Show icon, temperature, &wind and pressure information" + +#: prefdialogdata.ui:207 +#, no-c-format +msgid "Logging Options" +msgstr "Logging Options" + +#: prefdialogdata.ui:218 +#, no-c-format +msgid "E&nable logging" +msgstr "E&nable logging" + +#: prefdialogdata.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Log &file:" +msgstr "Log &file:" + +#: prefdialogdata.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Enter the logfile name." +msgstr "Enter the logfile name." + +#: prefdialogdata.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." +msgstr "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." + +#: prefdialogdata.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "" + +#: prefdialogdata.ui:298 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "" + +#: serviceconfigdata.ui:28 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "A&dd" + +#: serviceconfigdata.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Se&lected stations:" +msgstr "Se&lected stations:" + +#: serviceconfigdata.ui:47 +#, no-c-format +msgid "A&vailable stations:" +msgstr "A&vailable stations:" + +#: serviceconfigdata.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Selected" +msgstr "Selected" + +#: serviceconfigdata.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: serviceconfigdata.ui:134 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "All" + +#: serviceconfigdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "&Stop Weather Service" +msgstr "&Stop Weather Service" + +#: serviceconfigdata.ui:191 +#, no-c-format +msgid "&Update All" +msgstr "&Update All" + +#: sidebarwidgetbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Station Manager" +msgstr "Station Manager" + +#: sidebarwidgetbase.ui:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "A&dd" + #~ msgid "The network is unavailable for use." #~ msgstr "The network is unavailable for use." diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdetoys/kweather.po b/tde-i18n-eo/messages/tdetoys/kweather.po index 0333b565369..a40f3940784 100644 --- a/tde-i18n-eo/messages/tdetoys/kweather.po +++ b/tde-i18n-eo/messages/tdetoys/kweather.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kweather\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-22 18:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-07 10:01+0100\n" "Last-Translator: Axel Rousseau <axel@esperanto-jeunes.org>\n" "Language-Team: esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n" @@ -14,167 +14,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Esperanto\n" -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 59 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Weather Station Options" -msgstr "Veterstaciaj opcioj" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Location:" -msgstr "&Loko:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 130 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Panel Display Options" -msgstr "Panela ekrana opcioj" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 155 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Show icon only" -msgstr "Montru nur piktogramojn" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 161 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" -msgstr "<qt>Musklaku tien por montru nur la veteraj piktogramoj.</qt>" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 164 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " -"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will " -"only show the weather icon, while the normal view will display both the icon " -"and the current weather statistics. For the small view the weather statistics " -"will be put on the buttons tool tip." -msgstr "" -"Tiu ebleco permesas al KWeather uzi nur unu kicker-ingon. Normale tiu programo " -"uzas du ingojn. La malgranda vido montras nur la veteran piktogramon kaj la " -"normala vido montras kaj piktogramon kaj nunan veteran statistikon. Por " -"malgranda vido, la vetera statistiko estos sur la krominformo de la butono." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 172 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Show &icon and temperature" -msgstr "Montru p&iktogramojn kaj temperaturon" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 183 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" -msgstr "Show &icon, temperature, venton kaj atmosferan premon" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 207 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Logging Options" -msgstr "Protokolaj opcioj" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 218 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "E&nable logging" -msgstr "Ebligi protokolon" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 246 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Log &file:" -msgstr "Protokola dosiero:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 266 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Enter the logfile name." -msgstr "Entajpu la protokoldosieran nomon." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 269 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." -msgstr "" -"Entajpu la tutan vojon kaj dosiernomon por ebligi protokoladon de KWeather" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 279 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Teksto" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 298 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Koloro:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 28 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "Al&donu" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 36 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Se&lected stations:" -msgstr "Elektitaj Stacioj:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 47 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "A&vailable stations:" -msgstr "Disponeblaj Stacioj:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 73 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Selected" -msgstr "Elektita" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 134 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Ĉiuj" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 183 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Stop Weather Service" -msgstr "Ĉesu Veteran Servon" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 191 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Update All" -msgstr "Akt&ualigu ĉion" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 25 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Station Manager" -msgstr "Stacia mastrumilo" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 78 -#: rc.cpp:78 reportmain.cpp:20 -#, no-c-format -msgid "Weather Report" -msgstr "Vetera Raporto" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Axel Rousseau" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -260,78 +106,78 @@ msgstr "KWeather Agorda Dialogujo" msgid "(c), 2003 Tobias Koenig" msgstr "(c), 2003 Tobias Koenig" -#: kweather.cpp:89 +#: kweather.cpp:90 #, c-format msgid "KWeather - %1" msgstr "KWeather - %1" -#: kweather.cpp:90 +#: kweather.cpp:91 msgid "Show &Report" msgstr "Montru Protokolon" -#: kweather.cpp:92 +#: kweather.cpp:93 msgid "&Update Now" msgstr "Ĝisdatigu Nun" -#: kweather.cpp:95 +#: kweather.cpp:96 msgid "&About KWeather" msgstr "Pri KWeather" -#: kweather.cpp:97 +#: kweather.cpp:98 msgid "&Configure KWeather..." msgstr "Agordu KWeather-on..." -#: kweather.cpp:130 +#: kweather.cpp:131 msgid "Weather applet for the Kicker" msgstr "Vetera apleto" -#: kweather.cpp:134 +#: kweather.cpp:135 msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups." msgstr "Multaj korektoj, plibonigoj kaj purigadoj." -#: kweather.cpp:136 +#: kweather.cpp:137 msgid "Fixed for BSD port" msgstr "Fiksita por BSD" -#: kweather.cpp:138 +#: kweather.cpp:139 msgid "Debian fixes" msgstr "Debian-fiksoj" -#: kweather.cpp:139 +#: kweather.cpp:140 msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P" msgstr "Korekto de la traduko kaj kontrolado de la alineo :P" -#: kweather.cpp:142 +#: kweather.cpp:143 msgid "Great new weather icons" msgstr "Bonegaj novaj veteraj piktogramoj" -#: kweather.cpp:144 +#: kweather.cpp:145 msgid "Improvements and more code cleanups" msgstr "Plibonigo kaj purigado de la kodfonto" -#: kweather.cpp:272 +#: kweather.cpp:274 msgid "" "For some reason the log file could not be written to.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " "location you are trying to write to." msgstr "" "Pro ia kialo, la protokola dosiero ne povas esti skribita.\n" -"Bonvolu kontroli ĉu la malmola disko ne estas plena kaj ke vi havas rajtojn por " -"skribi kien vi provas skribi." +"Bonvolu kontroli ĉu la malmola disko ne estas plena kaj ke vi havas rajtojn " +"por skribi kien vi provas skribi." -#: kweather.cpp:276 kweather.cpp:357 +#: kweather.cpp:278 kweather.cpp:359 msgid "KWeather Error" msgstr "KWeather Eraro" -#: kweather.cpp:354 +#: kweather.cpp:356 msgid "" "For some reason a new log file could not be opened.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " "location you are trying to write to." msgstr "" "Pro ia kialo, la protokola dosiero ne povas esti malfermita.\n" -"Bonvolu kontroli ĉu la malmola disko ne estas plena kaj ke vi havas rajtojn por " -"skribi kien vi provas skribi." +"Bonvolu kontroli ĉu la malmola disko ne estas plena kaj ke vi havas rajtojn " +"por skribi kien vi provas skribi." #: main.cpp:12 msgid "TDE" @@ -659,6 +505,11 @@ msgstr "Nekonata Stacio" msgid "METAR location code for the report" msgstr "METAR loka kodo por la raporto" +#: reportmain.cpp:20 sidebarwidgetbase.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Weather Report" +msgstr "Vetera Raporto" + #: reportmain.cpp:21 msgid "Weather Report for KWeatherService" msgstr "Vetera Raporto por KWeatherService" @@ -709,3 +560,139 @@ msgstr "Bonvolu ĝisdatigi poste." #: weatherlib.cpp:228 msgid "Retrieving weather data..." msgstr "Elŝutante veterajn datumojn" + +#: prefdialogdata.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Weather Station Options" +msgstr "Veterstaciaj opcioj" + +#: prefdialogdata.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&Location:" +msgstr "&Loko:" + +#: prefdialogdata.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Panel Display Options" +msgstr "Panela ekrana opcioj" + +#: prefdialogdata.ui:155 +#, no-c-format +msgid "&Show icon only" +msgstr "Montru nur piktogramojn" + +#: prefdialogdata.ui:161 +#, no-c-format +msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" +msgstr "<qt>Musklaku tien por montru nur la veteraj piktogramoj.</qt>" + +#: prefdialogdata.ui:164 +#, no-c-format +msgid "" +"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " +"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view " +"will only show the weather icon, while the normal view will display both the " +"icon and the current weather statistics. For the small view the weather " +"statistics will be put on the buttons tool tip." +msgstr "" +"Tiu ebleco permesas al KWeather uzi nur unu kicker-ingon. Normale tiu " +"programo uzas du ingojn. La malgranda vido montras nur la veteran " +"piktogramon kaj la normala vido montras kaj piktogramon kaj nunan veteran " +"statistikon. Por malgranda vido, la vetera statistiko estos sur la " +"krominformo de la butono." + +#: prefdialogdata.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Show &icon and temperature" +msgstr "Montru p&iktogramojn kaj temperaturon" + +#: prefdialogdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" +msgstr "Show &icon, temperature, venton kaj atmosferan premon" + +#: prefdialogdata.ui:207 +#, no-c-format +msgid "Logging Options" +msgstr "Protokolaj opcioj" + +#: prefdialogdata.ui:218 +#, no-c-format +msgid "E&nable logging" +msgstr "Ebligi protokolon" + +#: prefdialogdata.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Log &file:" +msgstr "Protokola dosiero:" + +#: prefdialogdata.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Enter the logfile name." +msgstr "Entajpu la protokoldosieran nomon." + +#: prefdialogdata.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." +msgstr "" +"Entajpu la tutan vojon kaj dosiernomon por ebligi protokoladon de KWeather" + +#: prefdialogdata.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Teksto" + +#: prefdialogdata.ui:298 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Koloro:" + +#: serviceconfigdata.ui:28 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "Al&donu" + +#: serviceconfigdata.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Se&lected stations:" +msgstr "Elektitaj Stacioj:" + +#: serviceconfigdata.ui:47 +#, no-c-format +msgid "A&vailable stations:" +msgstr "Disponeblaj Stacioj:" + +#: serviceconfigdata.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Selected" +msgstr "Elektita" + +#: serviceconfigdata.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: serviceconfigdata.ui:134 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Ĉiuj" + +#: serviceconfigdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "&Stop Weather Service" +msgstr "Ĉesu Veteran Servon" + +#: serviceconfigdata.ui:191 +#, no-c-format +msgid "&Update All" +msgstr "Akt&ualigu ĉion" + +#: sidebarwidgetbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Station Manager" +msgstr "Stacia mastrumilo" + +#: sidebarwidgetbase.ui:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "Al&donu" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdetoys/kweather.po b/tde-i18n-es/messages/tdetoys/kweather.po index fc46c4fc93f..63f1b2c511c 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdetoys/kweather.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdetoys/kweather.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kweather\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-22 18:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-22 23:15+0100\n" "Last-Translator: Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" @@ -26,169 +26,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 59 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Weather Station Options" -msgstr "Opciones de estación meteorológica" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Location:" -msgstr "&Ubicación:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 130 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Panel Display Options" -msgstr "Opciones de visualización del panel" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 155 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Show icon only" -msgstr "Mostrar &sólo el icono" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 161 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" -msgstr "<qt>Pulse aquí para mostrar sólo el icono meteorológico.</qt>" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 164 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " -"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will " -"only show the weather icon, while the normal view will display both the icon " -"and the current weather statistics. For the small view the weather statistics " -"will be put on the buttons tool tip." -msgstr "" -"Esta propiedad permite que KWeather sólo ocupe una ranura en Kicker. " -"Habitualmente esta aplicación llega a consumir dos ranuras. La vista pequeña " -"sólo mostrará el icono meteorológico, mientras que la vista normal mostrará " -"tanto el icono como las estadísticas meteorológicas actuales. Para la vista " -"pequeña las estadísticas se situarán en los recuadros de sugerencias." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 172 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Show &icon and temperature" -msgstr "Mostrar &icono y temperatura" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 183 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" -msgstr "Mostrar icono e informaciones de temperatura, &viento y presión" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 207 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Logging Options" -msgstr "Opciones de registro" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 218 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "E&nable logging" -msgstr "Activar re&gistro" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 246 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Log &file:" -msgstr "&Archivo de registro:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 266 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Enter the logfile name." -msgstr "Introduzca el nombre del archivo de registro." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 269 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." -msgstr "" -"Introduzca la ruta completa y el nombre de archivo para activar el registro en " -"KWeather." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 279 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Texto" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 298 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Color:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 28 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "Aña&dir" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 36 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Se&lected stations:" -msgstr "Estaciones se&leccionadas:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 47 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "A&vailable stations:" -msgstr "Estaciones disponi&bles:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 73 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Selected" -msgstr "Seleccionado" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 134 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Todo" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 183 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Stop Weather Service" -msgstr "Terminar el &servicio meteorológico" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 191 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Update All" -msgstr "Actuali&zar todo" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 25 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Station Manager" -msgstr "Administrador de estaciones" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 78 -#: rc.cpp:78 reportmain.cpp:20 -#, no-c-format -msgid "Weather Report" -msgstr "Informe meteorológico " - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Eduardo Sánchez" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -274,58 +118,58 @@ msgstr "Diálogo de configuración de KWeather" msgid "(c), 2003 Tobias Koenig" msgstr "(c), 2003 Tobias Koenig" -#: kweather.cpp:89 +#: kweather.cpp:90 #, c-format msgid "KWeather - %1" msgstr "KWeather - %1" -#: kweather.cpp:90 +#: kweather.cpp:91 msgid "Show &Report" msgstr "Mostrar Info&rme..." -#: kweather.cpp:92 +#: kweather.cpp:93 msgid "&Update Now" msgstr "Actuali&zar ahora " -#: kweather.cpp:95 +#: kweather.cpp:96 msgid "&About KWeather" msgstr "&Acerca de KWeather..." -#: kweather.cpp:97 +#: kweather.cpp:98 msgid "&Configure KWeather..." msgstr "&Configurar KWeather..." -#: kweather.cpp:130 +#: kweather.cpp:131 msgid "Weather applet for the Kicker" msgstr "Applet meteorológico para Kicker" -#: kweather.cpp:134 +#: kweather.cpp:135 msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups." msgstr "Un montón de arreglos, mejoras y limpieza." -#: kweather.cpp:136 +#: kweather.cpp:137 msgid "Fixed for BSD port" msgstr "Arreglado para port de BSD" -#: kweather.cpp:138 +#: kweather.cpp:139 msgid "Debian fixes" msgstr "Arreglos para Debian" -#: kweather.cpp:139 +#: kweather.cpp:140 msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P" msgstr "" -"Arreglo de los problemas i18n y comprobación de que la sangría era consistente " -":P" +"Arreglo de los problemas i18n y comprobación de que la sangría era " +"consistente :P" -#: kweather.cpp:142 +#: kweather.cpp:143 msgid "Great new weather icons" msgstr "Nuevos y buenísimos iconos de clima" -#: kweather.cpp:144 +#: kweather.cpp:145 msgid "Improvements and more code cleanups" msgstr "Un montón de arreglos, mejoras y limpiezas." -#: kweather.cpp:272 +#: kweather.cpp:274 msgid "" "For some reason the log file could not be written to.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " @@ -335,19 +179,19 @@ msgstr "" "Compruebe si su disco está lleno o si dispone de acceso de escritura a la " "ubicación donde está tratando de escribir." -#: kweather.cpp:276 kweather.cpp:357 +#: kweather.cpp:278 kweather.cpp:359 msgid "KWeather Error" msgstr "Error de KWeather" -#: kweather.cpp:354 +#: kweather.cpp:356 msgid "" "For some reason a new log file could not be opened.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " "location you are trying to write to." msgstr "" "Por algún motivo no se pudo crear un nuevo archivo de registro\n" -"Compruebe si su disco está lleno o si dispone de acceso de escritura al lugar " -"al cual está tratando de escribir." +"Compruebe si su disco está lleno o si dispone de acceso de escritura al " +"lugar al cual está tratando de escribir." #: main.cpp:12 msgid "TDE" @@ -675,6 +519,11 @@ msgstr "Estación desconocida" msgid "METAR location code for the report" msgstr "Código de ubicación METAR para el informe" +#: reportmain.cpp:20 sidebarwidgetbase.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Weather Report" +msgstr "Informe meteorológico " + #: reportmain.cpp:21 msgid "Weather Report for KWeatherService" msgstr "Informe meteorológico para KWeatherService" @@ -725,3 +574,140 @@ msgstr "Favor de actualizar más tarde." #: weatherlib.cpp:228 msgid "Retrieving weather data..." msgstr "Obteniendo datos meteorológicos..." + +#: prefdialogdata.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Weather Station Options" +msgstr "Opciones de estación meteorológica" + +#: prefdialogdata.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&Location:" +msgstr "&Ubicación:" + +#: prefdialogdata.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Panel Display Options" +msgstr "Opciones de visualización del panel" + +#: prefdialogdata.ui:155 +#, no-c-format +msgid "&Show icon only" +msgstr "Mostrar &sólo el icono" + +#: prefdialogdata.ui:161 +#, no-c-format +msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" +msgstr "<qt>Pulse aquí para mostrar sólo el icono meteorológico.</qt>" + +#: prefdialogdata.ui:164 +#, no-c-format +msgid "" +"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " +"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view " +"will only show the weather icon, while the normal view will display both the " +"icon and the current weather statistics. For the small view the weather " +"statistics will be put on the buttons tool tip." +msgstr "" +"Esta propiedad permite que KWeather sólo ocupe una ranura en Kicker. " +"Habitualmente esta aplicación llega a consumir dos ranuras. La vista pequeña " +"sólo mostrará el icono meteorológico, mientras que la vista normal mostrará " +"tanto el icono como las estadísticas meteorológicas actuales. Para la vista " +"pequeña las estadísticas se situarán en los recuadros de sugerencias." + +#: prefdialogdata.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Show &icon and temperature" +msgstr "Mostrar &icono y temperatura" + +#: prefdialogdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" +msgstr "Mostrar icono e informaciones de temperatura, &viento y presión" + +#: prefdialogdata.ui:207 +#, no-c-format +msgid "Logging Options" +msgstr "Opciones de registro" + +#: prefdialogdata.ui:218 +#, no-c-format +msgid "E&nable logging" +msgstr "Activar re&gistro" + +#: prefdialogdata.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Log &file:" +msgstr "&Archivo de registro:" + +#: prefdialogdata.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Enter the logfile name." +msgstr "Introduzca el nombre del archivo de registro." + +#: prefdialogdata.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." +msgstr "" +"Introduzca la ruta completa y el nombre de archivo para activar el registro " +"en KWeather." + +#: prefdialogdata.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: prefdialogdata.ui:298 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Color:" + +#: serviceconfigdata.ui:28 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "Aña&dir" + +#: serviceconfigdata.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Se&lected stations:" +msgstr "Estaciones se&leccionadas:" + +#: serviceconfigdata.ui:47 +#, no-c-format +msgid "A&vailable stations:" +msgstr "Estaciones disponi&bles:" + +#: serviceconfigdata.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Selected" +msgstr "Seleccionado" + +#: serviceconfigdata.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: serviceconfigdata.ui:134 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Todo" + +#: serviceconfigdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "&Stop Weather Service" +msgstr "Terminar el &servicio meteorológico" + +#: serviceconfigdata.ui:191 +#, no-c-format +msgid "&Update All" +msgstr "Actuali&zar todo" + +#: sidebarwidgetbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Station Manager" +msgstr "Administrador de estaciones" + +#: sidebarwidgetbase.ui:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "Aña&dir" diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdetoys/kweather.po b/tde-i18n-et/messages/tdetoys/kweather.po index 0814889adda..803ab4635cb 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdetoys/kweather.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdetoys/kweather.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kweather\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-22 18:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-18 15:51+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" @@ -16,167 +16,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 59 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Weather Station Options" -msgstr "Ilmajaama valikud" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Location:" -msgstr "&Asukoht:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 130 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Panel Display Options" -msgstr "Paneelivaate valikud" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 155 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Show icon only" -msgstr "Näidatak&se ainult ikooni" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 161 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" -msgstr "<qt>Klõpsa siia, et näidataks ainult ilmaikooni.</qt>" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 164 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " -"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will " -"only show the weather icon, while the normal view will display both the icon " -"and the current weather statistics. For the small view the weather statistics " -"will be put on the buttons tool tip." -msgstr "" -"See valik laseb KWeatheril võtta enda alla ainult ühe platsi Kickeril. " -"Tavaliselt kulub ära kaks platsi. Pisivaade näitab ainult ilmaikooni, normaalne " -"vaade aga nii ikooni kui praegust ilmateadet. Pisivaate puhul on ilmateade näha " -"nupule liikudes tekkivas vihjekastis." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 172 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Show &icon and temperature" -msgstr "Näidatakse &ikooni ja temperatuuri" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 183 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" -msgstr "Näi&datakse ikooni, temperatuuri, tuule- ja õhurõhuinfot" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 207 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Logging Options" -msgstr "Logimisvalikud" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 218 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "E&nable logging" -msgstr "Logimi&ne on lubatud" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 246 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Log &file:" -msgstr "Logi&fail:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 266 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Enter the logfile name." -msgstr "Sisesta logifaili nimi." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 269 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." -msgstr "" -"Sisesta failinimi ja täielik otsingutee, et KWeather hakkaks logi pidama." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 279 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 298 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Värv:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 28 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "L&isa" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 36 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Se&lected stations:" -msgstr "Va&litud jaamad:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 47 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "A&vailable stations:" -msgstr "Saadaole&vad jaamad:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 73 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Selected" -msgstr "Valitud" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 134 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Kõik" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 183 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Stop Weather Service" -msgstr "&Peata ilmateade" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 191 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Update All" -msgstr "&Uuenda kõik" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 25 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Station Manager" -msgstr "Jaamahaldur" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 78 -#: rc.cpp:78 reportmain.cpp:20 -#, no-c-format -msgid "Weather Report" -msgstr "Ilmateade " - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Marek Laane" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -262,56 +108,56 @@ msgstr "KWeatheri seadistustedialoog" msgid "(c), 2003 Tobias Koenig" msgstr "(c) 2003: Tobias Koenig" -#: kweather.cpp:89 +#: kweather.cpp:90 #, c-format msgid "KWeather - %1" msgstr "KWeather - %1" -#: kweather.cpp:90 +#: kweather.cpp:91 msgid "Show &Report" msgstr "&Näita ilmateadet" -#: kweather.cpp:92 +#: kweather.cpp:93 msgid "&Update Now" msgstr "&Uuenda" -#: kweather.cpp:95 +#: kweather.cpp:96 msgid "&About KWeather" msgstr "&KWeatheri info" -#: kweather.cpp:97 +#: kweather.cpp:98 msgid "&Configure KWeather..." msgstr "K&Weatheri seadistamine..." -#: kweather.cpp:130 +#: kweather.cpp:131 msgid "Weather applet for the Kicker" msgstr "Kickeri ilmaaplett" -#: kweather.cpp:134 +#: kweather.cpp:135 msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups." msgstr "Palju vigade parandusi, uuendusi ja mugandusi." -#: kweather.cpp:136 +#: kweather.cpp:137 msgid "Fixed for BSD port" msgstr "BSD pordi parandused" -#: kweather.cpp:138 +#: kweather.cpp:139 msgid "Debian fixes" msgstr "Debiani parandused" -#: kweather.cpp:139 +#: kweather.cpp:140 msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P" msgstr "I18n kraami parandused ja taanete korrigeerimine :P" -#: kweather.cpp:142 +#: kweather.cpp:143 msgid "Great new weather icons" msgstr "Suurepärased uued ilmaikoonid" -#: kweather.cpp:144 +#: kweather.cpp:145 msgid "Improvements and more code cleanups" msgstr "Parandused ja palju koodipuhastust" -#: kweather.cpp:272 +#: kweather.cpp:274 msgid "" "For some reason the log file could not be written to.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " @@ -321,11 +167,11 @@ msgstr "" "Kontrolli palun, ega ketas ei ole täis või kas sul on õigus kirjutada sinna, " "kuhu sa kirjutada soovisid." -#: kweather.cpp:276 kweather.cpp:357 +#: kweather.cpp:278 kweather.cpp:359 msgid "KWeather Error" msgstr "KWeatheri viga" -#: kweather.cpp:354 +#: kweather.cpp:356 msgid "" "For some reason a new log file could not be opened.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " @@ -661,6 +507,11 @@ msgstr "Tundmatu jaam" msgid "METAR location code for the report" msgstr "METARi asukohakood" +#: reportmain.cpp:20 sidebarwidgetbase.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Weather Report" +msgstr "Ilmateade " + #: reportmain.cpp:21 msgid "Weather Report for KWeatherService" msgstr "TDE Ilmajaama ilmateade" @@ -712,6 +563,141 @@ msgstr "Palun uuenda mõne aja pärast." msgid "Retrieving weather data..." msgstr "Ilmaandmete tõmbamine..." +#: prefdialogdata.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Weather Station Options" +msgstr "Ilmajaama valikud" + +#: prefdialogdata.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&Location:" +msgstr "&Asukoht:" + +#: prefdialogdata.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Panel Display Options" +msgstr "Paneelivaate valikud" + +#: prefdialogdata.ui:155 +#, no-c-format +msgid "&Show icon only" +msgstr "Näidatak&se ainult ikooni" + +#: prefdialogdata.ui:161 +#, no-c-format +msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" +msgstr "<qt>Klõpsa siia, et näidataks ainult ilmaikooni.</qt>" + +#: prefdialogdata.ui:164 +#, no-c-format +msgid "" +"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " +"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view " +"will only show the weather icon, while the normal view will display both the " +"icon and the current weather statistics. For the small view the weather " +"statistics will be put on the buttons tool tip." +msgstr "" +"See valik laseb KWeatheril võtta enda alla ainult ühe platsi Kickeril. " +"Tavaliselt kulub ära kaks platsi. Pisivaade näitab ainult ilmaikooni, " +"normaalne vaade aga nii ikooni kui praegust ilmateadet. Pisivaate puhul on " +"ilmateade näha nupule liikudes tekkivas vihjekastis." + +#: prefdialogdata.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Show &icon and temperature" +msgstr "Näidatakse &ikooni ja temperatuuri" + +#: prefdialogdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" +msgstr "Näi&datakse ikooni, temperatuuri, tuule- ja õhurõhuinfot" + +#: prefdialogdata.ui:207 +#, no-c-format +msgid "Logging Options" +msgstr "Logimisvalikud" + +#: prefdialogdata.ui:218 +#, no-c-format +msgid "E&nable logging" +msgstr "Logimi&ne on lubatud" + +#: prefdialogdata.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Log &file:" +msgstr "Logi&fail:" + +#: prefdialogdata.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Enter the logfile name." +msgstr "Sisesta logifaili nimi." + +#: prefdialogdata.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." +msgstr "" +"Sisesta failinimi ja täielik otsingutee, et KWeather hakkaks logi pidama." + +#: prefdialogdata.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: prefdialogdata.ui:298 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Värv:" + +#: serviceconfigdata.ui:28 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "L&isa" + +#: serviceconfigdata.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Se&lected stations:" +msgstr "Va&litud jaamad:" + +#: serviceconfigdata.ui:47 +#, no-c-format +msgid "A&vailable stations:" +msgstr "Saadaole&vad jaamad:" + +#: serviceconfigdata.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Selected" +msgstr "Valitud" + +#: serviceconfigdata.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: serviceconfigdata.ui:134 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Kõik" + +#: serviceconfigdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "&Stop Weather Service" +msgstr "&Peata ilmateade" + +#: serviceconfigdata.ui:191 +#, no-c-format +msgid "&Update All" +msgstr "&Uuenda kõik" + +#: sidebarwidgetbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Station Manager" +msgstr "Jaamahaldur" + +#: sidebarwidgetbase.ui:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "L&isa" + #~ msgid "The network is unavailable for use." #~ msgstr "Võrku pole võimalik kasutada." @@ -732,13 +718,19 @@ msgstr "Ilmaandmete tõmbamine..." #~ msgstr "Sisesta neljatäheline <BR> ICAO asukohakood oma jaama jaoks." #~ msgid "" -#~ "Enter the 4 character ICAO location code here. A search page has been provided at: <BR><a href=\"http://www.nws.noaa.gov/tg/siteloc.shtml\"> http://www.nws.noaa.gov/tg/siteloc.shtml</a><BR>\n" +#~ "Enter the 4 character ICAO location code here. A search page has been " +#~ "provided at: <BR><a href=\"http://www.nws.noaa.gov/tg/siteloc.shtml\"> " +#~ "http://www.nws.noaa.gov/tg/siteloc.shtml</a><BR>\n" #~ "Examples of codes are: KPNE, KMKE, EDDA<BR>\n" -#~ "<B>NOTE:</B><i> You may have better luck with manned stations than with automated monitoring stations.</i>" +#~ "<B>NOTE:</B><i> You may have better luck with manned stations than with " +#~ "automated monitoring stations.</i>" #~ msgstr "" -#~ "Sisesta siia neljatäheline ICAO asukohakood. Otsida saab leheküljelt: <BR><a href=\"http://www.nws.noaa.gov/tg/siteloc.shtml\">http://www.nws.noaa.gov/tg/siteloc.shtml</a><BR>\n" +#~ "Sisesta siia neljatäheline ICAO asukohakood. Otsida saab leheküljelt: " +#~ "<BR><a href=\"http://www.nws.noaa.gov/tg/siteloc.shtml\">http://www.nws." +#~ "noaa.gov/tg/siteloc.shtml</a><BR>\n" #~ "Kood võib näiteks olla: KPNE, KMKE, EDDA<BR>\n" -#~ "<B>NB:</B><i> Kui sul veab, leiad automaatvaatlusjaama asemel jaama, kus töötavad inimesed.</i>" +#~ "<B>NB:</B><i> Kui sul veab, leiad automaatvaatlusjaama asemel jaama, kus " +#~ "töötavad inimesed.</i>" #~ msgid "Lookup Your ICAO Code" #~ msgstr "ICAO koodi otsimine" @@ -746,5 +738,10 @@ msgstr "Ilmaandmete tõmbamine..." #~ msgid "Click on this link to<BR> search for your ICAO code." #~ msgstr "Klõpsa sellel viidal <BR> oma ICAO koodi otsimiseks." -#~ msgid "Clicking on this link will open your web browser with the <b>NOAA</b>'s search page. This search page will allow you to find the closest weather station to your location." -#~ msgstr "Sellele viidale klõpsates avaneb veebilehitseja <b>NOAA</b> otsingulehel. Sealt on võimalik leida sinu asukohale lähim ilmajaam." +#~ msgid "" +#~ "Clicking on this link will open your web browser with the <b>NOAA</b>'s " +#~ "search page. This search page will allow you to find the closest weather " +#~ "station to your location." +#~ msgstr "" +#~ "Sellele viidale klõpsates avaneb veebilehitseja <b>NOAA</b> otsingulehel. " +#~ "Sealt on võimalik leida sinu asukohale lähim ilmajaam." diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdetoys/kweather.po b/tde-i18n-eu/messages/tdetoys/kweather.po index 10386427880..8ef8d1f108d 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdetoys/kweather.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdetoys/kweather.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kweather\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-22 18:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-17 14:41+0200\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n" "Language-Team: EUSKARA <itzulpena@euskalgnu.org>\n" @@ -17,167 +17,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 59 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Weather Station Options" -msgstr "Eguraldi Estazioen Aukerak" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Location:" -msgstr "&Kokapena:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 130 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Panel Display Options" -msgstr "Panelean Erakusteko Aukerak" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 155 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Show icon only" -msgstr "&Erakutsi soilik ikonoa" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 161 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" -msgstr "<qt>Klikatu hemen eguraldi ikonoa soilik erakusteko.</qt>" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 164 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " -"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will " -"only show the weather icon, while the normal view will display both the icon " -"and the current weather statistics. For the small view the weather statistics " -"will be put on the buttons tool tip." -msgstr "" -"Ezaugarri honi esker KWeather-rek kicker-ren zirrikitu bakarra beteko du. " -"Aplikazio honek normalean bi zirrikitu hartzen ditu. Ikuspegi txikiak soilik " -"eguraldi ikonoa erakutsiko du, ikuspegi arruntak biak, ikonoa eta uneko " -"eguraldi estatistikak, erakutsiko dituen bitartean. Ikuspegi txikiarekin " -"eguraldi estatistikak botoiaren aholku laukietan erakutsiko dira." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 172 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Show &icon and temperature" -msgstr "Erakutsi &ikonoa eta tenperatura" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 183 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" -msgstr "Erakutsi ikonoa, tenperatura, &haize eta presio informazioa" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 207 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Logging Options" -msgstr "Erregistro Aukerak" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 218 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "E&nable logging" -msgstr "&Gaitu erregistro" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 246 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Log &file:" -msgstr "Erreg &fitxategia:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 266 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Enter the logfile name." -msgstr "Sartu erreg-fitxategi izena." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 269 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." -msgstr "Sartu bide osoa eta fitxategi izena KWeather-en erregistroa gaitzeko." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 279 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Testua" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 298 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Kolorea:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 28 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "&Erantsi" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 36 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Se&lected stations:" -msgstr "&Aukeratutako estazioak:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 47 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "A&vailable stations:" -msgstr "Estazio &eskuragarriak:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 73 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Selected" -msgstr "Aukeratuta" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 134 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Guztia" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 183 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Stop Weather Service" -msgstr "&Gelditu Eguraldi Zerbitzua" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 191 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Update All" -msgstr "&Eguneratu Guztia" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 25 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Station Manager" -msgstr "Estazio Kudeatzailea" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 78 -#: rc.cpp:78 reportmain.cpp:20 -#, no-c-format -msgid "Weather Report" -msgstr "Eguraldi Txostena" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -263,56 +109,56 @@ msgstr "KWeather Konfiguratzeko Elkarrizketa" msgid "(c), 2003 Tobias Koenig" msgstr "(c), 2003 Tobias Koenig" -#: kweather.cpp:89 +#: kweather.cpp:90 #, c-format msgid "KWeather - %1" msgstr "KWeather - %1" -#: kweather.cpp:90 +#: kweather.cpp:91 msgid "Show &Report" msgstr "Erakutsi &Txostena" -#: kweather.cpp:92 +#: kweather.cpp:93 msgid "&Update Now" msgstr "&Eguneratu Orain" -#: kweather.cpp:95 +#: kweather.cpp:96 msgid "&About KWeather" msgstr "KWeather-i &Buruz" -#: kweather.cpp:97 +#: kweather.cpp:98 msgid "&Configure KWeather..." msgstr "KWeather &Konfiguratu..." -#: kweather.cpp:130 +#: kweather.cpp:131 msgid "Weather applet for the Kicker" msgstr "Eguraldi appleta Kicker-entzat" -#: kweather.cpp:134 +#: kweather.cpp:135 msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups." msgstr "Akats konponketa ugari, hobekuntzak eta arazketa." -#: kweather.cpp:136 +#: kweather.cpp:137 msgid "Fixed for BSD port" msgstr "Konponduta BSD-en erabili ahal izateko" -#: kweather.cpp:138 +#: kweather.cpp:139 msgid "Debian fixes" msgstr "Debian konponketak" -#: kweather.cpp:139 +#: kweather.cpp:140 msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P" msgstr "i18n gaia konponduta eta koskak koherenteak direla ziurtatu :P" -#: kweather.cpp:142 +#: kweather.cpp:143 msgid "Great new weather icons" msgstr "Eguraldi ikono berri zoragarriak" -#: kweather.cpp:144 +#: kweather.cpp:145 msgid "Improvements and more code cleanups" msgstr "Hobekuntzak eta kode arazketa gehiago" -#: kweather.cpp:272 +#: kweather.cpp:274 msgid "" "For some reason the log file could not be written to.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " @@ -322,11 +168,11 @@ msgstr "" "Mesedez aztertu zure diskoa beteta dagoen edo idazketa eskubidea daukazun " "idaztzi nahian zabiltzan kokapenean." -#: kweather.cpp:276 kweather.cpp:357 +#: kweather.cpp:278 kweather.cpp:359 msgid "KWeather Error" msgstr "KWeather Akatsa" -#: kweather.cpp:354 +#: kweather.cpp:356 msgid "" "For some reason a new log file could not be opened.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " @@ -662,6 +508,11 @@ msgstr "Estazio Ezezaguna" msgid "METAR location code for the report" msgstr "Txostenarentzako METAR kokapen kodea" +#: reportmain.cpp:20 sidebarwidgetbase.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Weather Report" +msgstr "Eguraldi Txostena" + #: reportmain.cpp:21 msgid "Weather Report for KWeatherService" msgstr "KWeatherService-ntzako Eguraldi Txostena" @@ -713,6 +564,141 @@ msgstr "Mesedez eguneratu beranduago." msgid "Retrieving weather data..." msgstr "Eguraldi datuak eskuratzen..." +#: prefdialogdata.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Weather Station Options" +msgstr "Eguraldi Estazioen Aukerak" + +#: prefdialogdata.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&Location:" +msgstr "&Kokapena:" + +#: prefdialogdata.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Panel Display Options" +msgstr "Panelean Erakusteko Aukerak" + +#: prefdialogdata.ui:155 +#, no-c-format +msgid "&Show icon only" +msgstr "&Erakutsi soilik ikonoa" + +#: prefdialogdata.ui:161 +#, no-c-format +msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" +msgstr "<qt>Klikatu hemen eguraldi ikonoa soilik erakusteko.</qt>" + +#: prefdialogdata.ui:164 +#, no-c-format +msgid "" +"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " +"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view " +"will only show the weather icon, while the normal view will display both the " +"icon and the current weather statistics. For the small view the weather " +"statistics will be put on the buttons tool tip." +msgstr "" +"Ezaugarri honi esker KWeather-rek kicker-ren zirrikitu bakarra beteko du. " +"Aplikazio honek normalean bi zirrikitu hartzen ditu. Ikuspegi txikiak soilik " +"eguraldi ikonoa erakutsiko du, ikuspegi arruntak biak, ikonoa eta uneko " +"eguraldi estatistikak, erakutsiko dituen bitartean. Ikuspegi txikiarekin " +"eguraldi estatistikak botoiaren aholku laukietan erakutsiko dira." + +#: prefdialogdata.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Show &icon and temperature" +msgstr "Erakutsi &ikonoa eta tenperatura" + +#: prefdialogdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" +msgstr "Erakutsi ikonoa, tenperatura, &haize eta presio informazioa" + +#: prefdialogdata.ui:207 +#, no-c-format +msgid "Logging Options" +msgstr "Erregistro Aukerak" + +#: prefdialogdata.ui:218 +#, no-c-format +msgid "E&nable logging" +msgstr "&Gaitu erregistro" + +#: prefdialogdata.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Log &file:" +msgstr "Erreg &fitxategia:" + +#: prefdialogdata.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Enter the logfile name." +msgstr "Sartu erreg-fitxategi izena." + +#: prefdialogdata.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." +msgstr "Sartu bide osoa eta fitxategi izena KWeather-en erregistroa gaitzeko." + +#: prefdialogdata.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Testua" + +#: prefdialogdata.ui:298 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Kolorea:" + +#: serviceconfigdata.ui:28 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "&Erantsi" + +#: serviceconfigdata.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Se&lected stations:" +msgstr "&Aukeratutako estazioak:" + +#: serviceconfigdata.ui:47 +#, no-c-format +msgid "A&vailable stations:" +msgstr "Estazio &eskuragarriak:" + +#: serviceconfigdata.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Selected" +msgstr "Aukeratuta" + +#: serviceconfigdata.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: serviceconfigdata.ui:134 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Guztia" + +#: serviceconfigdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "&Stop Weather Service" +msgstr "&Gelditu Eguraldi Zerbitzua" + +#: serviceconfigdata.ui:191 +#, no-c-format +msgid "&Update All" +msgstr "&Eguneratu Guztia" + +#: sidebarwidgetbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Station Manager" +msgstr "Estazio Kudeatzailea" + +#: sidebarwidgetbase.ui:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "&Erantsi" + #~ msgid "The network is unavailable for use." #~ msgstr "Sarea erabiltzeko eskuraezin dago." diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdetoys/kweather.po b/tde-i18n-fa/messages/tdetoys/kweather.po index edcf5bdaea1..e3483a44bac 100644 --- a/tde-i18n-fa/messages/tdetoys/kweather.po +++ b/tde-i18n-fa/messages/tdetoys/kweather.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kweather\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-22 18:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-03 08:19+0330\n" "Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n" "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" @@ -16,166 +16,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 59 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Weather Station Options" -msgstr "گزینههای ایستگاه آب و هوا" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Location:" -msgstr "&محل:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 130 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Panel Display Options" -msgstr "گزینههای نمایش تصویر" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 155 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Show icon only" -msgstr "فقط &نمایش شمایل" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 161 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" -msgstr "<qt>فقط برای نمایش شمایل آب و هوا اینجا را فشار دهید.</qt>" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 164 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " -"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will " -"only show the weather icon, while the normal view will display both the icon " -"and the current weather statistics. For the small view the weather statistics " -"will be put on the buttons tool tip." -msgstr "" -"این ویژگی به شما اجازه میدهد KWeather فقط یک شکاف در kicker را اشغال کند. " -"معمولاً این کاربرد دو شکاف جا میگیرد. نمای کوچک فقط شمایل آب و هوا را نمایش " -"میدهد، در صورتی که نمای عادی، هم شمایل و هم آمارهای آب و هوای جاری را نشان " -"میدهد. برای نمای کوچک، آمارهای آب و هوا در نکته ابزار دکمهها گذاشته میشود." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 172 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Show &icon and temperature" -msgstr "نمایش &شمایل و دما" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 183 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" -msgstr "نمایش شمایل، دما، &باد و اطلاعات فشار" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 207 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Logging Options" -msgstr "گزینههای ثبت" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 218 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "E&nable logging" -msgstr "&فعالسازی ثبت" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 246 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Log &file:" -msgstr "&پروندۀ ثبت:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 266 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Enter the logfile name." -msgstr "نام پروندۀ ثبت را وارد کنید." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 269 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." -msgstr "مسیر کامل و نام پرونده را برای فعالسازی ثبت در KWeather وارد کنید." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 279 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 298 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 28 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "&افزودن" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 36 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Se&lected stations:" -msgstr "ایستگاههای &برگزیده:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 47 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "A&vailable stations:" -msgstr "ایستگاههای &موجود:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 73 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Selected" -msgstr "برگزیده" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 134 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "همه" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 183 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Stop Weather Service" -msgstr "&ایست خدمات آب و هوا" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 191 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Update All" -msgstr "&بهروزرسانی همه" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 25 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Station Manager" -msgstr "مدیر ایستگاه" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 78 -#: rc.cpp:78 reportmain.cpp:20 -#, no-c-format -msgid "Weather Report" -msgstr "گزارش آب و هوا" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "نازنین کاظمی" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -261,56 +108,56 @@ msgstr "محاورۀ پیکربندی KWeather" msgid "(c), 2003 Tobias Koenig" msgstr "" -#: kweather.cpp:89 +#: kweather.cpp:90 #, c-format msgid "KWeather - %1" msgstr "" -#: kweather.cpp:90 +#: kweather.cpp:91 msgid "Show &Report" msgstr "نمایش &گزارش" -#: kweather.cpp:92 +#: kweather.cpp:93 msgid "&Update Now" msgstr "اکنون &بهروزرسانی شود" -#: kweather.cpp:95 +#: kweather.cpp:96 msgid "&About KWeather" msgstr "&دربارۀ آب و هوا" -#: kweather.cpp:97 +#: kweather.cpp:98 msgid "&Configure KWeather..." msgstr "&پیکربندی KWeather..." -#: kweather.cpp:130 +#: kweather.cpp:131 msgid "Weather applet for the Kicker" msgstr "برنامک آب و هوا برای Kicker" -#: kweather.cpp:134 +#: kweather.cpp:135 msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups." msgstr "رفع اشکالها، بهبودها و پاکسازیهای خیلی زیاد." -#: kweather.cpp:136 +#: kweather.cpp:137 msgid "Fixed for BSD port" msgstr "ثابتشده برای درگاه BSD" -#: kweather.cpp:138 +#: kweather.cpp:139 msgid "Debian fixes" msgstr "ثابتهای دبیان" -#: kweather.cpp:139 +#: kweather.cpp:140 msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P" msgstr "i18n را ثابت کرد، و مطمئن شد که تورفتگی شامل :P بود." -#: kweather.cpp:142 +#: kweather.cpp:143 msgid "Great new weather icons" msgstr "شمایلهای جدید بزرگ آب و هوا" -#: kweather.cpp:144 +#: kweather.cpp:145 msgid "Improvements and more code cleanups" msgstr "بهبودها و پاکسازیهای کد بیشتر" -#: kweather.cpp:272 +#: kweather.cpp:274 msgid "" "For some reason the log file could not be written to.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " @@ -320,11 +167,11 @@ msgstr "" "لطفاً، بررسی کنید که آیا دیسکتان پر است، یا دستیابی نوشتن در محلی که سعی " "میکنید در آن بنویسید را دارید." -#: kweather.cpp:276 kweather.cpp:357 +#: kweather.cpp:278 kweather.cpp:359 msgid "KWeather Error" msgstr "خطای KWeather" -#: kweather.cpp:354 +#: kweather.cpp:356 msgid "" "For some reason a new log file could not be opened.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " @@ -648,6 +495,11 @@ msgstr "ایستگاه ناشناخته" msgid "METAR location code for the report" msgstr "کد محل METAR برای گزارش" +#: reportmain.cpp:20 sidebarwidgetbase.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Weather Report" +msgstr "گزارش آب و هوا" + #: reportmain.cpp:21 msgid "Weather Report for KWeatherService" msgstr "گزارش آب و هوا برای KWeatherService" @@ -699,5 +551,139 @@ msgstr "لطفاً، بعداً بهروز کنید." msgid "Retrieving weather data..." msgstr "بازیابی دادههای آب و هوا..." +#: prefdialogdata.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Weather Station Options" +msgstr "گزینههای ایستگاه آب و هوا" + +#: prefdialogdata.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&Location:" +msgstr "&محل:" + +#: prefdialogdata.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Panel Display Options" +msgstr "گزینههای نمایش تصویر" + +#: prefdialogdata.ui:155 +#, no-c-format +msgid "&Show icon only" +msgstr "فقط &نمایش شمایل" + +#: prefdialogdata.ui:161 +#, no-c-format +msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" +msgstr "<qt>فقط برای نمایش شمایل آب و هوا اینجا را فشار دهید.</qt>" + +#: prefdialogdata.ui:164 +#, no-c-format +msgid "" +"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " +"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view " +"will only show the weather icon, while the normal view will display both the " +"icon and the current weather statistics. For the small view the weather " +"statistics will be put on the buttons tool tip." +msgstr "" +"این ویژگی به شما اجازه میدهد KWeather فقط یک شکاف در kicker را اشغال کند. " +"معمولاً این کاربرد دو شکاف جا میگیرد. نمای کوچک فقط شمایل آب و هوا را نمایش " +"میدهد، در صورتی که نمای عادی، هم شمایل و هم آمارهای آب و هوای جاری را نشان " +"میدهد. برای نمای کوچک، آمارهای آب و هوا در نکته ابزار دکمهها گذاشته میشود." + +#: prefdialogdata.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Show &icon and temperature" +msgstr "نمایش &شمایل و دما" + +#: prefdialogdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" +msgstr "نمایش شمایل، دما، &باد و اطلاعات فشار" + +#: prefdialogdata.ui:207 +#, no-c-format +msgid "Logging Options" +msgstr "گزینههای ثبت" + +#: prefdialogdata.ui:218 +#, no-c-format +msgid "E&nable logging" +msgstr "&فعالسازی ثبت" + +#: prefdialogdata.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Log &file:" +msgstr "&پروندۀ ثبت:" + +#: prefdialogdata.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Enter the logfile name." +msgstr "نام پروندۀ ثبت را وارد کنید." + +#: prefdialogdata.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." +msgstr "مسیر کامل و نام پرونده را برای فعالسازی ثبت در KWeather وارد کنید." + +#: prefdialogdata.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "" + +#: prefdialogdata.ui:298 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "" + +#: serviceconfigdata.ui:28 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "&افزودن" + +#: serviceconfigdata.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Se&lected stations:" +msgstr "ایستگاههای &برگزیده:" + +#: serviceconfigdata.ui:47 +#, no-c-format +msgid "A&vailable stations:" +msgstr "ایستگاههای &موجود:" + +#: serviceconfigdata.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Selected" +msgstr "برگزیده" + +#: serviceconfigdata.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: serviceconfigdata.ui:134 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "همه" + +#: serviceconfigdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "&Stop Weather Service" +msgstr "&ایست خدمات آب و هوا" + +#: serviceconfigdata.ui:191 +#, no-c-format +msgid "&Update All" +msgstr "&بهروزرسانی همه" + +#: sidebarwidgetbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Station Manager" +msgstr "مدیر ایستگاه" + +#: sidebarwidgetbase.ui:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "&افزودن" + #~ msgid "The network is unavailable for use." #~ msgstr "شبکه برای استفاده در دسترس نیست." diff --git a/tde-i18n-fi/messages/tdetoys/kweather.po b/tde-i18n-fi/messages/tdetoys/kweather.po index 1b10035237e..a1399235673 100644 --- a/tde-i18n-fi/messages/tdetoys/kweather.po +++ b/tde-i18n-fi/messages/tdetoys/kweather.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kweather\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-22 18:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-13 02:08+0300\n" "Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n" "Language-Team: finnish <fi@li.org>\n" @@ -20,168 +20,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 59 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Weather Station Options" -msgstr "Sääaseman asetukset" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Location:" -msgstr "&Paikka:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 130 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Panel Display Options" -msgstr "Paneelisovelman asetukset" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 155 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Show icon only" -msgstr "&Näytä vain kuvake" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 161 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" -msgstr "<qt>Napsauta tästä näyttääksesi vain sääkuvakkeen.</qt>" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 164 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " -"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will " -"only show the weather icon, while the normal view will display both the icon " -"and the current weather statistics. For the small view the weather statistics " -"will be put on the buttons tool tip." -msgstr "" -"Tämä ominaisuus määrittelee KWeatherin ottamaan vain yhden paikan paneelista. " -"Normaalisti tämä sovelma ottaa kaksi paikkaa. Kuvakenäkymässä vain sääkuvake on " -"näkyvillä, kun taas normaalitilassa näkyvillä on sekä kuvake että säätiedot. " -"Kuvakenäkymän säätiedot näkyvät kuvakkeen näppäinvihjeessä." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 172 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Show &icon and temperature" -msgstr "Näytä &kuvake ja lämpötila" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 183 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" -msgstr "Näytä kuvake, lämpötilä, &tuuli- ja ilmanpainetiedot" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 207 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Logging Options" -msgstr "&Lokitusasetukset" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 218 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "E&nable logging" -msgstr "Käytä &lokittamista" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 246 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Log &file:" -msgstr "Loki&tiedosto:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 266 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Enter the logfile name." -msgstr "Anna lokitiedoston nimi." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 269 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." -msgstr "Määritä koko polku ja tiedostonimi aktivoidaksesi lokittamisen." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 279 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Teksti" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 298 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Väri:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 28 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "Li&sää" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 36 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Se&lected stations:" -msgstr "Va&litut asemat:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 47 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "A&vailable stations:" -msgstr "Saata&villa olevat asemat:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 73 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Selected" -msgstr "Valitut" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 134 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Kaikki" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 183 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Stop Weather Service" -msgstr "" -"&Sammuta\n" -"KWeather-palvelu" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 191 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Update All" -msgstr "&Päivitä kaikki" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 25 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Station Manager" -msgstr "Asemienhallinta" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 78 -#: rc.cpp:78 reportmain.cpp:20 -#, no-c-format -msgid "Weather Report" -msgstr "Säätiedotus" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Teemu Rytilahti" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -267,56 +112,56 @@ msgstr "KWeatherin asetusikkuna" msgid "(c), 2003 Tobias Koenig" msgstr "(c), 2003 Tobias Koenig" -#: kweather.cpp:89 +#: kweather.cpp:90 #, c-format msgid "KWeather - %1" msgstr "KWeather - %1" -#: kweather.cpp:90 +#: kweather.cpp:91 msgid "Show &Report" msgstr "Näytä &tiedotus" -#: kweather.cpp:92 +#: kweather.cpp:93 msgid "&Update Now" msgstr "&Päivitä nyt" -#: kweather.cpp:95 +#: kweather.cpp:96 msgid "&About KWeather" msgstr "&Tietoja KWeatherista..." -#: kweather.cpp:97 +#: kweather.cpp:98 msgid "&Configure KWeather..." msgstr "&KWeatherin asetukset..." -#: kweather.cpp:130 +#: kweather.cpp:131 msgid "Weather applet for the Kicker" msgstr "Sääsovelma paneelille" -#: kweather.cpp:134 +#: kweather.cpp:135 msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups." msgstr "Paljon bugikorjauksia, parannuksia ja koodinpuhdistuksia." -#: kweather.cpp:136 +#: kweather.cpp:137 msgid "Fixed for BSD port" msgstr "Korjattu BSD-sovitus" -#: kweather.cpp:138 +#: kweather.cpp:139 msgid "Debian fixes" msgstr "Debian-korjauksia" -#: kweather.cpp:139 +#: kweather.cpp:140 msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P" msgstr "Korjasi i18n-juttuja ja varmisti, että sisennykset ovat tasaiset :P" -#: kweather.cpp:142 +#: kweather.cpp:143 msgid "Great new weather icons" msgstr "Hienot uudet sääkuvakkeet" -#: kweather.cpp:144 +#: kweather.cpp:145 msgid "Improvements and more code cleanups" msgstr "Parannuksia ja paljon koodin puhdistuksia" -#: kweather.cpp:272 +#: kweather.cpp:274 msgid "" "For some reason the log file could not be written to.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " @@ -326,11 +171,11 @@ msgstr "" "Tarkasta ettei levy ole täysi ja että sinulla on oikeudet kirjoittaa " "määrittelemääsi paikkaan." -#: kweather.cpp:276 kweather.cpp:357 +#: kweather.cpp:278 kweather.cpp:359 msgid "KWeather Error" msgstr "KWeather-virhe" -#: kweather.cpp:354 +#: kweather.cpp:356 msgid "" "For some reason a new log file could not be opened.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " @@ -666,6 +511,11 @@ msgstr "Tuntematon asema" msgid "METAR location code for the report" msgstr "METAR-sijaintikoodi säätiedotukselle" +#: reportmain.cpp:20 sidebarwidgetbase.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Weather Report" +msgstr "Säätiedotus" + #: reportmain.cpp:21 msgid "Weather Report for KWeatherService" msgstr "Säätiedotus KWeather-palvelulle" @@ -716,3 +566,140 @@ msgstr "Päivitä myöhemmin uudestaan." #: weatherlib.cpp:228 msgid "Retrieving weather data..." msgstr "Haetaan säätietoja..." + +#: prefdialogdata.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Weather Station Options" +msgstr "Sääaseman asetukset" + +#: prefdialogdata.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&Location:" +msgstr "&Paikka:" + +#: prefdialogdata.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Panel Display Options" +msgstr "Paneelisovelman asetukset" + +#: prefdialogdata.ui:155 +#, no-c-format +msgid "&Show icon only" +msgstr "&Näytä vain kuvake" + +#: prefdialogdata.ui:161 +#, no-c-format +msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" +msgstr "<qt>Napsauta tästä näyttääksesi vain sääkuvakkeen.</qt>" + +#: prefdialogdata.ui:164 +#, no-c-format +msgid "" +"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " +"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view " +"will only show the weather icon, while the normal view will display both the " +"icon and the current weather statistics. For the small view the weather " +"statistics will be put on the buttons tool tip." +msgstr "" +"Tämä ominaisuus määrittelee KWeatherin ottamaan vain yhden paikan " +"paneelista. Normaalisti tämä sovelma ottaa kaksi paikkaa. Kuvakenäkymässä " +"vain sääkuvake on näkyvillä, kun taas normaalitilassa näkyvillä on sekä " +"kuvake että säätiedot. Kuvakenäkymän säätiedot näkyvät kuvakkeen " +"näppäinvihjeessä." + +#: prefdialogdata.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Show &icon and temperature" +msgstr "Näytä &kuvake ja lämpötila" + +#: prefdialogdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" +msgstr "Näytä kuvake, lämpötilä, &tuuli- ja ilmanpainetiedot" + +#: prefdialogdata.ui:207 +#, no-c-format +msgid "Logging Options" +msgstr "&Lokitusasetukset" + +#: prefdialogdata.ui:218 +#, no-c-format +msgid "E&nable logging" +msgstr "Käytä &lokittamista" + +#: prefdialogdata.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Log &file:" +msgstr "Loki&tiedosto:" + +#: prefdialogdata.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Enter the logfile name." +msgstr "Anna lokitiedoston nimi." + +#: prefdialogdata.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." +msgstr "Määritä koko polku ja tiedostonimi aktivoidaksesi lokittamisen." + +#: prefdialogdata.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Teksti" + +#: prefdialogdata.ui:298 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Väri:" + +#: serviceconfigdata.ui:28 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "Li&sää" + +#: serviceconfigdata.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Se&lected stations:" +msgstr "Va&litut asemat:" + +#: serviceconfigdata.ui:47 +#, no-c-format +msgid "A&vailable stations:" +msgstr "Saata&villa olevat asemat:" + +#: serviceconfigdata.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Selected" +msgstr "Valitut" + +#: serviceconfigdata.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: serviceconfigdata.ui:134 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Kaikki" + +#: serviceconfigdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "&Stop Weather Service" +msgstr "" +"&Sammuta\n" +"KWeather-palvelu" + +#: serviceconfigdata.ui:191 +#, no-c-format +msgid "&Update All" +msgstr "&Päivitä kaikki" + +#: sidebarwidgetbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Station Manager" +msgstr "Asemienhallinta" + +#: sidebarwidgetbase.ui:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "Li&sää" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdetoys/kweather.po b/tde-i18n-fr/messages/tdetoys/kweather.po index ce273a9b570..31147ad87eb 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdetoys/kweather.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdetoys/kweather.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kweather\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-22 18:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-11 13:13+0200\n" "Last-Translator: Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>\n" "Language-Team: <fr@li.org>\n" @@ -21,171 +21,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 59 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Weather Station Options" -msgstr "Choix de la station météo" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Location:" -msgstr "&Emplacement :" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 130 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Panel Display Options" -msgstr "Option d'affichage au tableau de bord" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 155 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Show icon only" -msgstr "&Afficher seulement l'icône" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 161 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" -msgstr "<qt>Cliquez ici pour n'afficher que l'icône météorologique.</qt>" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 164 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " -"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will " -"only show the weather icon, while the normal view will display both the icon " -"and the current weather statistics. For the small view the weather statistics " -"will be put on the buttons tool tip." -msgstr "" -"Cette fonctionnalité permet à KWeather ne prendre qu'un emplacement dans la " -"boîte à icônes, au lieu de deux. Normalement, cette application prendra deux " -"places. S'il ne prend qu'un emplacement, l'icône visible est l'icône " -"météorologique, alors que dans la vue normale, il affichera à la fois l'icône " -"et les statistiques actuelles de météo. Pour la petite vue, les statistiques " -"météorologiques seront en infobulle du bouton." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 172 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Show &icon and temperature" -msgstr "Afficher l'&icône et la température" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 183 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" -msgstr "" -"Afficher l'icône, les informations de température, de &vent et de pression" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 207 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Logging Options" -msgstr "Options de journalisation" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 218 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "E&nable logging" -msgstr "Activer la &journalisation" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 246 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Log &file:" -msgstr "&Fichier journal :" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 266 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Enter the logfile name." -msgstr "Saisissez le nom du journal." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 269 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." -msgstr "" -"Saisissez le chemin complet et le nom de fichier pour activer la journalisation " -"dans KWeather." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 279 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Texte" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 298 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Couleur :" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 28 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "A&jouter" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 36 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Se&lected stations:" -msgstr "Stations sél&ectionnées :" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 47 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "A&vailable stations:" -msgstr "Stations &disponibles :" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 73 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Selected" -msgstr "Sélectionnés" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 134 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Tous" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 183 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Stop Weather Service" -msgstr "&Arrêter le service KWeather" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 191 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Update All" -msgstr "&Tout actualiser" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 25 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Station Manager" -msgstr "Gestionnaire de station" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 78 -#: rc.cpp:78 reportmain.cpp:20 -#, no-c-format -msgid "Weather Report" -msgstr "Rapport météorologique" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Thibaut Cousin,Gérard Delafond,Nicolas Ternisien" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -271,80 +113,82 @@ msgstr "Fenêtre de configuration de KWeather" msgid "(c), 2003 Tobias Koenig" msgstr "(c), 2003 Tobias Koenig" -#: kweather.cpp:89 +#: kweather.cpp:90 #, c-format msgid "KWeather - %1" msgstr "KWeather - %1" -#: kweather.cpp:90 +#: kweather.cpp:91 msgid "Show &Report" msgstr "Afficher le &Rapport" -#: kweather.cpp:92 +#: kweather.cpp:93 msgid "&Update Now" msgstr "&Mettre à jour maintenant" -#: kweather.cpp:95 +#: kweather.cpp:96 msgid "&About KWeather" msgstr "&À propos de KWeather" -#: kweather.cpp:97 +#: kweather.cpp:98 msgid "&Configure KWeather..." msgstr "&Configurer KWeather..." -#: kweather.cpp:130 +#: kweather.cpp:131 msgid "Weather applet for the Kicker" msgstr "Applet météorologique pour Kicker" -#: kweather.cpp:134 +#: kweather.cpp:135 msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups." msgstr "De nombreuses corrections et améliorations, et du nettoyage." -#: kweather.cpp:136 +#: kweather.cpp:137 msgid "Fixed for BSD port" msgstr "Adapté pour le portage BSD" -#: kweather.cpp:138 +#: kweather.cpp:139 msgid "Debian fixes" msgstr "Corrections pour Debian" -#: kweather.cpp:139 +#: kweather.cpp:140 msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P" msgstr "" "Correction de l'internationalisation et vérification de la cohérence de " "l'indentation !" -#: kweather.cpp:142 +#: kweather.cpp:143 msgid "Great new weather icons" msgstr "Super nouvelles icônes de temps" -#: kweather.cpp:144 +#: kweather.cpp:145 msgid "Improvements and more code cleanups" msgstr "Améliorations, et du nettoyage du code" -#: kweather.cpp:272 +#: kweather.cpp:274 msgid "" "For some reason the log file could not be written to.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " "location you are trying to write to." msgstr "" "Impossible d'écrire dans le journal.\n" -"Veuillez vous assurer qu'il reste de l'espace disque libre et que vous avez les " -"permissions nécessaires pour écrire là où le journal doit être enregistré." +"Veuillez vous assurer qu'il reste de l'espace disque libre et que vous avez " +"les permissions nécessaires pour écrire là où le journal doit être " +"enregistré." -#: kweather.cpp:276 kweather.cpp:357 +#: kweather.cpp:278 kweather.cpp:359 msgid "KWeather Error" msgstr "Problème de KWeather" -#: kweather.cpp:354 +#: kweather.cpp:356 msgid "" "For some reason a new log file could not be opened.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " "location you are trying to write to." msgstr "" "Impossible de créer un nouveau journal.\n" -"Veuillez vous assurer qu'il reste de l'espace disque libre et que vous avez les " -"permissions nécessaires pour écrire là où le journal doit être enregistré." +"Veuillez vous assurer qu'il reste de l'espace disque libre et que vous avez " +"les permissions nécessaires pour écrire là où le journal doit être " +"enregistré." #: main.cpp:12 msgid "TDE" @@ -672,6 +516,11 @@ msgstr "Station inconnue" msgid "METAR location code for the report" msgstr "Emplacement de code METAR pour le rapport" +#: reportmain.cpp:20 sidebarwidgetbase.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Weather Report" +msgstr "Rapport météorologique" + #: reportmain.cpp:21 msgid "Weather Report for KWeatherService" msgstr "Rapport météorologique pour KWeatherService" @@ -722,3 +571,142 @@ msgstr "Veuillez mettre à jour plus tard." #: weatherlib.cpp:228 msgid "Retrieving weather data..." msgstr "En acquisition des données météorologiques..." + +#: prefdialogdata.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Weather Station Options" +msgstr "Choix de la station météo" + +#: prefdialogdata.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&Location:" +msgstr "&Emplacement :" + +#: prefdialogdata.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Panel Display Options" +msgstr "Option d'affichage au tableau de bord" + +#: prefdialogdata.ui:155 +#, no-c-format +msgid "&Show icon only" +msgstr "&Afficher seulement l'icône" + +#: prefdialogdata.ui:161 +#, no-c-format +msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" +msgstr "<qt>Cliquez ici pour n'afficher que l'icône météorologique.</qt>" + +#: prefdialogdata.ui:164 +#, no-c-format +msgid "" +"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " +"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view " +"will only show the weather icon, while the normal view will display both the " +"icon and the current weather statistics. For the small view the weather " +"statistics will be put on the buttons tool tip." +msgstr "" +"Cette fonctionnalité permet à KWeather ne prendre qu'un emplacement dans la " +"boîte à icônes, au lieu de deux. Normalement, cette application prendra deux " +"places. S'il ne prend qu'un emplacement, l'icône visible est l'icône " +"météorologique, alors que dans la vue normale, il affichera à la fois " +"l'icône et les statistiques actuelles de météo. Pour la petite vue, les " +"statistiques météorologiques seront en infobulle du bouton." + +#: prefdialogdata.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Show &icon and temperature" +msgstr "Afficher l'&icône et la température" + +#: prefdialogdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" +msgstr "" +"Afficher l'icône, les informations de température, de &vent et de pression" + +#: prefdialogdata.ui:207 +#, no-c-format +msgid "Logging Options" +msgstr "Options de journalisation" + +#: prefdialogdata.ui:218 +#, no-c-format +msgid "E&nable logging" +msgstr "Activer la &journalisation" + +#: prefdialogdata.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Log &file:" +msgstr "&Fichier journal :" + +#: prefdialogdata.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Enter the logfile name." +msgstr "Saisissez le nom du journal." + +#: prefdialogdata.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." +msgstr "" +"Saisissez le chemin complet et le nom de fichier pour activer la " +"journalisation dans KWeather." + +#: prefdialogdata.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Texte" + +#: prefdialogdata.ui:298 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Couleur :" + +#: serviceconfigdata.ui:28 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "A&jouter" + +#: serviceconfigdata.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Se&lected stations:" +msgstr "Stations sél&ectionnées :" + +#: serviceconfigdata.ui:47 +#, no-c-format +msgid "A&vailable stations:" +msgstr "Stations &disponibles :" + +#: serviceconfigdata.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Selected" +msgstr "Sélectionnés" + +#: serviceconfigdata.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: serviceconfigdata.ui:134 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Tous" + +#: serviceconfigdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "&Stop Weather Service" +msgstr "&Arrêter le service KWeather" + +#: serviceconfigdata.ui:191 +#, no-c-format +msgid "&Update All" +msgstr "&Tout actualiser" + +#: sidebarwidgetbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Station Manager" +msgstr "Gestionnaire de station" + +#: sidebarwidgetbase.ui:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "A&jouter" diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdetoys/kweather.po b/tde-i18n-ga/messages/tdetoys/kweather.po index 930d86aa82e..2ab7b7bfcdf 100644 --- a/tde-i18n-ga/messages/tdetoys/kweather.po +++ b/tde-i18n-ga/messages/tdetoys/kweather.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdetoys/kweather.po\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-22 18:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" "Language-Team: ga <LL@li.org>\n" @@ -10,171 +10,13 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 59 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Weather Station Options" -msgstr "Roghanna Stáisiún Aimsire" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Location:" -msgstr "&Suíomh:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 130 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Panel Display Options" -msgstr "Roghanna Taispeána an Phainéil" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 155 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Show icon only" -msgstr "Tai&speáin an deilbhín amháin" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 161 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Cliceáil anseo chun deilbhín na haimsire a thaispeáint amháin.</qt>" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 164 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " -"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will " -"only show the weather icon, while the normal view will display both the icon " -"and the current weather statistics. For the small view the weather statistics " -"will be put on the buttons tool tip." -msgstr "" -"Ní úsáidfidh KWeather ach sliotán amháin ar an Kicker má roghnaigh tú an ghné " -"seo. Úsáideann sé dhá shliotán go hiondúil. Taispeánann an t-amharc beag an " -"deilbhín aimsire amháin, agus taispeánann an gnáthamharc an deilbhín agus " -"staitisticí faoin aimsir faoi láthair. Leis an amharc beag, beidh na " -"staitisticí aimsire le fáil trí leid uirlise ar an chnaipe." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 172 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Show &icon and temperature" -msgstr "Ta&ispeáin an deilbhín agus an teocht" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 183 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" -msgstr "" -"Ta&ispeáin an deilbhín, an teocht, agus faisnéis faoin ghaoth agus faoin bhrú" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 207 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Logging Options" -msgstr "Roghanna Logála" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 218 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "E&nable logging" -msgstr "Cu&masaigh logáil" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 246 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Log &file:" -msgstr "Log&chomhad:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 266 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Enter the logfile name." -msgstr "Cuir isteach ainm an logchomhaid." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 269 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." -msgstr "" -"Cuir isteach an chonair iomlán agus ainm comhaid chun logáil a chumasú i " -"KWeather." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 279 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 298 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 28 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "C&uir Leis" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 36 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Se&lected stations:" -msgstr "S&táisiúin roghnaithe:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 47 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "A&vailable stations:" -msgstr "Stáisiúin atá ar &fáil:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 73 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Selected" -msgstr "Roghnaithe" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 134 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Gach Rud" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 183 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Stop Weather Service" -msgstr "&Stop an tSeirbhís Aimsire" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 191 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Update All" -msgstr "Nuashonraigh &Uile" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 25 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Station Manager" -msgstr "Bainisteoir an Stáisiúin" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 78 -#: rc.cpp:78 reportmain.cpp:20 -#, no-c-format -msgid "Weather Report" -msgstr "Tuairisc Aimsire" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -260,58 +102,58 @@ msgstr "Dialóg Chumraíochta KWeather" msgid "(c), 2003 Tobias Koenig" msgstr "© 2003 Tobias Koenig" -#: kweather.cpp:89 +#: kweather.cpp:90 #, c-format msgid "KWeather - %1" msgstr "KWeather - %1" -#: kweather.cpp:90 +#: kweather.cpp:91 msgid "Show &Report" msgstr "Taispeáin Tuai&risc" -#: kweather.cpp:92 +#: kweather.cpp:93 msgid "&Update Now" msgstr "N&uashonraigh Anois" -#: kweather.cpp:95 +#: kweather.cpp:96 msgid "&About KWeather" msgstr "Eol&as Faoi KWeather" -#: kweather.cpp:97 +#: kweather.cpp:98 msgid "&Configure KWeather..." msgstr "&Cumraigh KWeather..." -#: kweather.cpp:130 +#: kweather.cpp:131 msgid "Weather applet for the Kicker" msgstr "Feidhmchláirín aimsire do Kicker" -#: kweather.cpp:134 +#: kweather.cpp:135 msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups." msgstr "Go leor ceartúcháin, feabhsúcháin agus glanadh." -#: kweather.cpp:136 +#: kweather.cpp:137 msgid "Fixed for BSD port" msgstr "Ceartaithe le haghaidh leagain BSD" -#: kweather.cpp:138 +#: kweather.cpp:139 msgid "Debian fixes" msgstr "Ceartúcháin do Debian" -#: kweather.cpp:139 +#: kweather.cpp:140 msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P" msgstr "" "Ceartúcháin ar an stuif idirnáisiúnaithe, agus deimhniú go bhfuil an t-eangú " "déanta mar is ceart :P" -#: kweather.cpp:142 +#: kweather.cpp:143 msgid "Great new weather icons" msgstr "Deilbhíní nua aimsire" -#: kweather.cpp:144 +#: kweather.cpp:145 msgid "Improvements and more code cleanups" msgstr "Feabhsúcháin agus tuilleadh glanadh" -#: kweather.cpp:272 +#: kweather.cpp:274 msgid "" "For some reason the log file could not be written to.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " @@ -320,11 +162,11 @@ msgstr "" "Ar fáth éigin níorbh fhéidir scríobh sa logchomhad.\n" "Féach an bhfuil do dhiosca lán, nó an bhfuil cead agat scríobh sa suíomh sin." -#: kweather.cpp:276 kweather.cpp:357 +#: kweather.cpp:278 kweather.cpp:359 msgid "KWeather Error" msgstr "Earráid KWeather" -#: kweather.cpp:354 +#: kweather.cpp:356 msgid "" "For some reason a new log file could not be opened.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " @@ -677,6 +519,11 @@ msgstr "Stáisiún Anaithnid" msgid "METAR location code for the report" msgstr "Cód suímh METAR don tuairisc" +#: reportmain.cpp:20 sidebarwidgetbase.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Weather Report" +msgstr "Tuairisc Aimsire" + #: reportmain.cpp:21 msgid "Weather Report for KWeatherService" msgstr "Tuairisc Aimsire do KWeatherService" @@ -728,6 +575,145 @@ msgstr "Nuashonraigh níos déanaí le do thoil." msgid "Retrieving weather data..." msgstr "Sonraí aimsire á bhfáil..." +#: prefdialogdata.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Weather Station Options" +msgstr "Roghanna Stáisiún Aimsire" + +#: prefdialogdata.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&Location:" +msgstr "&Suíomh:" + +#: prefdialogdata.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Panel Display Options" +msgstr "Roghanna Taispeána an Phainéil" + +#: prefdialogdata.ui:155 +#, no-c-format +msgid "&Show icon only" +msgstr "Tai&speáin an deilbhín amháin" + +#: prefdialogdata.ui:161 +#, no-c-format +msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Cliceáil anseo chun deilbhín na haimsire a thaispeáint amháin.</qt>" + +#: prefdialogdata.ui:164 +#, no-c-format +msgid "" +"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " +"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view " +"will only show the weather icon, while the normal view will display both the " +"icon and the current weather statistics. For the small view the weather " +"statistics will be put on the buttons tool tip." +msgstr "" +"Ní úsáidfidh KWeather ach sliotán amháin ar an Kicker má roghnaigh tú an " +"ghné seo. Úsáideann sé dhá shliotán go hiondúil. Taispeánann an t-amharc " +"beag an deilbhín aimsire amháin, agus taispeánann an gnáthamharc an deilbhín " +"agus staitisticí faoin aimsir faoi láthair. Leis an amharc beag, beidh na " +"staitisticí aimsire le fáil trí leid uirlise ar an chnaipe." + +#: prefdialogdata.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Show &icon and temperature" +msgstr "Ta&ispeáin an deilbhín agus an teocht" + +#: prefdialogdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" +msgstr "" +"Ta&ispeáin an deilbhín, an teocht, agus faisnéis faoin ghaoth agus faoin bhrú" + +#: prefdialogdata.ui:207 +#, no-c-format +msgid "Logging Options" +msgstr "Roghanna Logála" + +#: prefdialogdata.ui:218 +#, no-c-format +msgid "E&nable logging" +msgstr "Cu&masaigh logáil" + +#: prefdialogdata.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Log &file:" +msgstr "Log&chomhad:" + +#: prefdialogdata.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Enter the logfile name." +msgstr "Cuir isteach ainm an logchomhaid." + +#: prefdialogdata.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." +msgstr "" +"Cuir isteach an chonair iomlán agus ainm comhaid chun logáil a chumasú i " +"KWeather." + +#: prefdialogdata.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "" + +#: prefdialogdata.ui:298 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "" + +#: serviceconfigdata.ui:28 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "C&uir Leis" + +#: serviceconfigdata.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Se&lected stations:" +msgstr "S&táisiúin roghnaithe:" + +#: serviceconfigdata.ui:47 +#, no-c-format +msgid "A&vailable stations:" +msgstr "Stáisiúin atá ar &fáil:" + +#: serviceconfigdata.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Selected" +msgstr "Roghnaithe" + +#: serviceconfigdata.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: serviceconfigdata.ui:134 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Gach Rud" + +#: serviceconfigdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "&Stop Weather Service" +msgstr "&Stop an tSeirbhís Aimsire" + +#: serviceconfigdata.ui:191 +#, no-c-format +msgid "&Update All" +msgstr "Nuashonraigh &Uile" + +#: sidebarwidgetbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Station Manager" +msgstr "Bainisteoir an Stáisiúin" + +#: sidebarwidgetbase.ui:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "C&uir Leis" + #~ msgid "The network is unavailable for use." #~ msgstr "Níl an líonra ar fáil." diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdetoys/kweather.po b/tde-i18n-gl/messages/tdetoys/kweather.po index 1255b640433..18786c90ed7 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdetoys/kweather.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdetoys/kweather.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kweather\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-22 18:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:51+0100\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" @@ -14,166 +14,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 59 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Weather Station Options" -msgstr "Opcións da Estación Meteorolóxica" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Location:" -msgstr "&Localización:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 130 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Panel Display Options" -msgstr "Opcións de Visualización no Painel" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 155 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Show icon only" -msgstr "Mo&strar só o ícone" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 161 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" -msgstr "<qt>Prema aqui para mostrar só o ícone do tempo.</qt>" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 164 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " -"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will " -"only show the weather icon, while the normal view will display both the icon " -"and the current weather statistics. For the small view the weather statistics " -"will be put on the buttons tool tip." -msgstr "" -"Esta opción fará que KWeather só ocupe un lugar no Kicker. Normalmente ocupa " -"dous. A vista reducida só mostrará o ícone do tempo, mentres que a normal " -"mostrará tanto o ícone como as estatísticas actuais. Na vista reducida as " -"estatísticas serán colocadas na axuda do ícone." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 172 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Show &icon and temperature" -msgstr "Mostrar o &ícone e a temperatura" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 183 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" -msgstr "Mostrar o ícone, e información da temperatura, do &vento e da presión" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 207 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Logging Options" -msgstr "Opcións de Rexisto" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 218 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "E&nable logging" -msgstr "Activar o &rexisto" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 246 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Log &file:" -msgstr "&Ficheiro de rexisto:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 266 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Enter the logfile name." -msgstr "Indique o nome do ficheiro de rexisto." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 269 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." -msgstr "Indique a localización completa para activar o rexisto no KWeather." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 279 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 298 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 28 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "Enga&dir" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 36 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Se&lected stations:" -msgstr "Estacións se&leccionadas:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 47 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "A&vailable stations:" -msgstr "Estacións disponí&beis:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 73 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Selected" -msgstr "Seleccionado" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 134 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Todas" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 183 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Stop Weather Service" -msgstr "Parar o &Servizo Meteorolóxico" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 191 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Update All" -msgstr "Act&ualizar todo" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 25 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Station Manager" -msgstr "Xestor de Estacións" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 78 -#: rc.cpp:78 reportmain.cpp:20 -#, no-c-format -msgid "Weather Report" -msgstr "Parte Meteorolóxico" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Leandro Regueiro ,mvillarino" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -259,70 +106,70 @@ msgstr "Diálogo de Configuración de KWeather" msgid "(c), 2003 Tobias Koenig" msgstr "(c), 2003 Tobias Koenig" -#: kweather.cpp:89 +#: kweather.cpp:90 #, c-format msgid "KWeather - %1" msgstr "KWeather - %1" -#: kweather.cpp:90 +#: kweather.cpp:91 msgid "Show &Report" msgstr "Mostrar &Resumo" -#: kweather.cpp:92 +#: kweather.cpp:93 msgid "&Update Now" msgstr "&Actualizar Agora" -#: kweather.cpp:95 +#: kweather.cpp:96 msgid "&About KWeather" msgstr "&Acerca de KWeather" -#: kweather.cpp:97 +#: kweather.cpp:98 msgid "&Configure KWeather..." msgstr "&Configurar KWeather..." -#: kweather.cpp:130 +#: kweather.cpp:131 msgid "Weather applet for the Kicker" msgstr "Applet meteorolóxico para Kicker" -#: kweather.cpp:134 +#: kweather.cpp:135 msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups." msgstr "Moitas correicións e melloras." -#: kweather.cpp:136 +#: kweather.cpp:137 msgid "Fixed for BSD port" msgstr "Corrixido para BSD" -#: kweather.cpp:138 +#: kweather.cpp:139 msgid "Debian fixes" msgstr "Correicións para Debian" -#: kweather.cpp:139 +#: kweather.cpp:140 msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P" msgstr "Correición da i18n e certificación da consisténcia da endentación :P" -#: kweather.cpp:142 +#: kweather.cpp:143 msgid "Great new weather icons" msgstr "Novos ícones meteorolóxicos" -#: kweather.cpp:144 +#: kweather.cpp:145 msgid "Improvements and more code cleanups" msgstr "Mellorias e limpezas do código" -#: kweather.cpp:272 +#: kweather.cpp:274 msgid "" "For some reason the log file could not be written to.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " "location you are trying to write to." msgstr "" "Por algunha razón non foi posíbel escreber no ficheiro de rexisto.\n" -"Verifique que o disco non está cheo e que ten aceso de escritura á localización " -"onde está a tentar escreber." +"Verifique que o disco non está cheo e que ten aceso de escritura á " +"localización onde está a tentar escreber." -#: kweather.cpp:276 kweather.cpp:357 +#: kweather.cpp:278 kweather.cpp:359 msgid "KWeather Error" msgstr "Erro de KWeather" -#: kweather.cpp:354 +#: kweather.cpp:356 msgid "" "For some reason a new log file could not be opened.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " @@ -658,6 +505,11 @@ msgstr " Estación Descoñecida" msgid "METAR location code for the report" msgstr "Código METAR da localización para o informe" +#: reportmain.cpp:20 sidebarwidgetbase.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Weather Report" +msgstr "Parte Meteorolóxico" + #: reportmain.cpp:21 msgid "Weather Report for KWeatherService" msgstr "Parte Meteorolóxico do KWeatherService" @@ -710,6 +562,140 @@ msgstr "Actualice-o máis tarde." msgid "Retrieving weather data..." msgstr "A transferir dados meteorolóxicos..." +#: prefdialogdata.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Weather Station Options" +msgstr "Opcións da Estación Meteorolóxica" + +#: prefdialogdata.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&Location:" +msgstr "&Localización:" + +#: prefdialogdata.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Panel Display Options" +msgstr "Opcións de Visualización no Painel" + +#: prefdialogdata.ui:155 +#, no-c-format +msgid "&Show icon only" +msgstr "Mo&strar só o ícone" + +#: prefdialogdata.ui:161 +#, no-c-format +msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" +msgstr "<qt>Prema aqui para mostrar só o ícone do tempo.</qt>" + +#: prefdialogdata.ui:164 +#, no-c-format +msgid "" +"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " +"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view " +"will only show the weather icon, while the normal view will display both the " +"icon and the current weather statistics. For the small view the weather " +"statistics will be put on the buttons tool tip." +msgstr "" +"Esta opción fará que KWeather só ocupe un lugar no Kicker. Normalmente ocupa " +"dous. A vista reducida só mostrará o ícone do tempo, mentres que a normal " +"mostrará tanto o ícone como as estatísticas actuais. Na vista reducida as " +"estatísticas serán colocadas na axuda do ícone." + +#: prefdialogdata.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Show &icon and temperature" +msgstr "Mostrar o &ícone e a temperatura" + +#: prefdialogdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" +msgstr "Mostrar o ícone, e información da temperatura, do &vento e da presión" + +#: prefdialogdata.ui:207 +#, no-c-format +msgid "Logging Options" +msgstr "Opcións de Rexisto" + +#: prefdialogdata.ui:218 +#, no-c-format +msgid "E&nable logging" +msgstr "Activar o &rexisto" + +#: prefdialogdata.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Log &file:" +msgstr "&Ficheiro de rexisto:" + +#: prefdialogdata.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Enter the logfile name." +msgstr "Indique o nome do ficheiro de rexisto." + +#: prefdialogdata.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." +msgstr "Indique a localización completa para activar o rexisto no KWeather." + +#: prefdialogdata.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "" + +#: prefdialogdata.ui:298 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "" + +#: serviceconfigdata.ui:28 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "Enga&dir" + +#: serviceconfigdata.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Se&lected stations:" +msgstr "Estacións se&leccionadas:" + +#: serviceconfigdata.ui:47 +#, no-c-format +msgid "A&vailable stations:" +msgstr "Estacións disponí&beis:" + +#: serviceconfigdata.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Selected" +msgstr "Seleccionado" + +#: serviceconfigdata.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: serviceconfigdata.ui:134 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Todas" + +#: serviceconfigdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "&Stop Weather Service" +msgstr "Parar o &Servizo Meteorolóxico" + +#: serviceconfigdata.ui:191 +#, no-c-format +msgid "&Update All" +msgstr "Act&ualizar todo" + +#: sidebarwidgetbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Station Manager" +msgstr "Xestor de Estacións" + +#: sidebarwidgetbase.ui:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "Enga&dir" + #~ msgid "The network is unavailable for use." #~ msgstr "A rede non está disponíbel." diff --git a/tde-i18n-he/messages/tdetoys/kweather.po b/tde-i18n-he/messages/tdetoys/kweather.po index f38079dc9c1..7efe4122cc7 100644 --- a/tde-i18n-he/messages/tdetoys/kweather.po +++ b/tde-i18n-he/messages/tdetoys/kweather.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kweather\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-22 18:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-27 23:28+0200\n" "Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" @@ -29,166 +29,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 59 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Weather Station Options" -msgstr "הגדרות תחנות מזג אוויר" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Location:" -msgstr "&מיקום" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 130 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Panel Display Options" -msgstr "הגדרות תצוגה בלוח" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 155 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Show icon only" -msgstr "ה&צג סמל בלבד" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 161 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" -msgstr "לחץ כאן כדי להציג את סמל מזג האוויר בלבד." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 164 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " -"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will " -"only show the weather icon, while the normal view will display both the icon " -"and the current weather statistics. For the small view the weather statistics " -"will be put on the buttons tool tip." -msgstr "" -"אפשרות זו גורמת ל־KWeather לתפוס מקום אחד בלבד ב־Kicker. בדרך כלל תופס יישום זה " -"שני מקומות. התצוגה הקטנה תציג את סמל מזג האוויר בלבד, בעוד שהתצוגה הרגילה תציג " -"הן את הסמל והן את הסטטיסטיקה הנוכחית לגבי מזג האוויר. בתצוגה הקטנה, הסטטיסטיקה " -"תוצג בפירוט של הכפתור. " - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 172 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Show &icon and temperature" -msgstr "הצג &סמל וטמפרטורה: " - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 183 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" -msgstr "הצג סמל, טמפרטורה, ומידע על רוח ו&לחץ " - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 207 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Logging Options" -msgstr "הגדרות רישום" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 218 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "E&nable logging" -msgstr "אפשר רי&שום" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 246 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Log &file:" -msgstr "&קובץ רישום:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 266 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Enter the logfile name." -msgstr "הזן את שם קובץ הרישום." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 269 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." -msgstr "הזן את הנתיב המלא ואת שם הקובץ כדי לאפשר רישום ב־KWeather." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 279 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 298 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 28 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "ה&וסף" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 36 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Se&lected stations:" -msgstr "תחנות &נבחרות" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 47 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "A&vailable stations:" -msgstr "תחנות ז&מינות" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 73 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Selected" -msgstr "מובחרים" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 134 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "כולם" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 183 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Stop Weather Service" -msgstr "ב&טל את שירות ה־DCOP של KWeather" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 191 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Update All" -msgstr "&עדכן את כל התחנות" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 25 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Station Manager" -msgstr "מנהל התחנות" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 78 -#: rc.cpp:78 reportmain.cpp:20 -#, no-c-format -msgid "Weather Report" -msgstr "דו\"ח מזג אוויר" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "מני ליבנה,איתי שגב" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -274,56 +121,56 @@ msgstr "דו־שיח ההדרות של KWeather" msgid "(c), 2003 Tobias Koenig" msgstr "(c), 2003 Tobias Koenig" -#: kweather.cpp:89 +#: kweather.cpp:90 #, c-format msgid "KWeather - %1" msgstr "KWeather - %1" -#: kweather.cpp:90 +#: kweather.cpp:91 msgid "Show &Report" msgstr "הצג &דו\"ח" -#: kweather.cpp:92 +#: kweather.cpp:93 msgid "&Update Now" msgstr "&עדכן עכשיו" -#: kweather.cpp:95 +#: kweather.cpp:96 msgid "&About KWeather" msgstr "&אודות KWeather" -#: kweather.cpp:97 +#: kweather.cpp:98 msgid "&Configure KWeather..." msgstr "&הגדרות KWeather..." -#: kweather.cpp:130 +#: kweather.cpp:131 msgid "Weather applet for the Kicker" msgstr "יישומון מזג אוויר עבור הלוח" -#: kweather.cpp:134 +#: kweather.cpp:135 msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups." msgstr "תיקוני באגים רבים, שיפורים וניקיונות." -#: kweather.cpp:136 +#: kweather.cpp:137 msgid "Fixed for BSD port" msgstr "תיקונים להסבה ל־BSD" -#: kweather.cpp:138 +#: kweather.cpp:139 msgid "Debian fixes" msgstr "תיקונים ל־Debian" -#: kweather.cpp:139 +#: kweather.cpp:140 msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P" msgstr "תיקונים בנושא הבינאום ווידוא נושא אחידות ההזחה :q" -#: kweather.cpp:142 +#: kweather.cpp:143 msgid "Great new weather icons" msgstr "סמלי מזג אוויר חדשים ונהדרים" -#: kweather.cpp:144 +#: kweather.cpp:145 msgid "Improvements and more code cleanups" msgstr "שיפורים ועוד ניקיונות" -#: kweather.cpp:272 +#: kweather.cpp:274 msgid "" "For some reason the log file could not be written to.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " @@ -332,11 +179,11 @@ msgstr "" "משום מה אין אפשרות לכתוב אל קובץ הרישום.\n" "בדוק אם הדיסק שלך מלא וודא שיש לך גישת כתיבה למיקום אליו אתה מנסה לכתוב." -#: kweather.cpp:276 kweather.cpp:357 +#: kweather.cpp:278 kweather.cpp:359 msgid "KWeather Error" msgstr "שגיאה עם KWeather" -#: kweather.cpp:354 +#: kweather.cpp:356 msgid "" "For some reason a new log file could not be opened.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " @@ -671,6 +518,11 @@ msgstr "תחנה לא ידועה" msgid "METAR location code for the report" msgstr "קוד METAR (ד\"ח תעופה שגרתי של מזג אוויר) של האזור בשביל הדו\"ח." +#: reportmain.cpp:20 sidebarwidgetbase.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Weather Report" +msgstr "דו\"ח מזג אוויר" + #: reportmain.cpp:21 msgid "Weather Report for KWeatherService" msgstr "דו\"ח מזג האוויר המשמש את KWeatherService" @@ -722,5 +574,139 @@ msgstr "עדכן מאוחר יותר." msgid "Retrieving weather data..." msgstr "מאחזר נתוני מזג האוויר" +#: prefdialogdata.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Weather Station Options" +msgstr "הגדרות תחנות מזג אוויר" + +#: prefdialogdata.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&Location:" +msgstr "&מיקום" + +#: prefdialogdata.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Panel Display Options" +msgstr "הגדרות תצוגה בלוח" + +#: prefdialogdata.ui:155 +#, no-c-format +msgid "&Show icon only" +msgstr "ה&צג סמל בלבד" + +#: prefdialogdata.ui:161 +#, no-c-format +msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" +msgstr "לחץ כאן כדי להציג את סמל מזג האוויר בלבד." + +#: prefdialogdata.ui:164 +#, no-c-format +msgid "" +"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " +"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view " +"will only show the weather icon, while the normal view will display both the " +"icon and the current weather statistics. For the small view the weather " +"statistics will be put on the buttons tool tip." +msgstr "" +"אפשרות זו גורמת ל־KWeather לתפוס מקום אחד בלבד ב־Kicker. בדרך כלל תופס יישום " +"זה שני מקומות. התצוגה הקטנה תציג את סמל מזג האוויר בלבד, בעוד שהתצוגה הרגילה " +"תציג הן את הסמל והן את הסטטיסטיקה הנוכחית לגבי מזג האוויר. בתצוגה הקטנה, " +"הסטטיסטיקה תוצג בפירוט של הכפתור. " + +#: prefdialogdata.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Show &icon and temperature" +msgstr "הצג &סמל וטמפרטורה: " + +#: prefdialogdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" +msgstr "הצג סמל, טמפרטורה, ומידע על רוח ו&לחץ " + +#: prefdialogdata.ui:207 +#, no-c-format +msgid "Logging Options" +msgstr "הגדרות רישום" + +#: prefdialogdata.ui:218 +#, no-c-format +msgid "E&nable logging" +msgstr "אפשר רי&שום" + +#: prefdialogdata.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Log &file:" +msgstr "&קובץ רישום:" + +#: prefdialogdata.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Enter the logfile name." +msgstr "הזן את שם קובץ הרישום." + +#: prefdialogdata.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." +msgstr "הזן את הנתיב המלא ואת שם הקובץ כדי לאפשר רישום ב־KWeather." + +#: prefdialogdata.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "" + +#: prefdialogdata.ui:298 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "" + +#: serviceconfigdata.ui:28 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "ה&וסף" + +#: serviceconfigdata.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Se&lected stations:" +msgstr "תחנות &נבחרות" + +#: serviceconfigdata.ui:47 +#, no-c-format +msgid "A&vailable stations:" +msgstr "תחנות ז&מינות" + +#: serviceconfigdata.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Selected" +msgstr "מובחרים" + +#: serviceconfigdata.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: serviceconfigdata.ui:134 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "כולם" + +#: serviceconfigdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "&Stop Weather Service" +msgstr "ב&טל את שירות ה־DCOP של KWeather" + +#: serviceconfigdata.ui:191 +#, no-c-format +msgid "&Update All" +msgstr "&עדכן את כל התחנות" + +#: sidebarwidgetbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Station Manager" +msgstr "מנהל התחנות" + +#: sidebarwidgetbase.ui:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "ה&וסף" + #~ msgid "The network is unavailable for use." #~ msgstr "הרשת אינה זמינה לשימוש." diff --git a/tde-i18n-hi/messages/tdetoys/kweather.po b/tde-i18n-hi/messages/tdetoys/kweather.po index fe34072cd6b..89644d105ef 100644 --- a/tde-i18n-hi/messages/tdetoys/kweather.po +++ b/tde-i18n-hi/messages/tdetoys/kweather.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kweather\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-22 18:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-21 19:35+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" @@ -14,162 +14,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 59 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Weather Station Options" -msgstr "मौसम स्थान विकल्प" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Location:" -msgstr "" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 130 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Panel Display Options" -msgstr "फलक प्रदर्शक विकल्प" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 155 -#: rc.cpp:12 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Show icon only" -msgstr "सिर्फ प्रतीक दिखाएँ" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 161 -#: rc.cpp:15 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" -msgstr "सिर्फ मौसम प्रतीक को दिखाने के लिए <BR> यहाँ क्लिक करें." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 164 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " -"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will " -"only show the weather icon, while the normal view will display both the icon " -"and the current weather statistics. For the small view the weather statistics " -"will be put on the buttons tool tip." -msgstr "" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 172 -#: rc.cpp:21 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show &icon and temperature" -msgstr "प्रतीक तथा तापमान दिखाएँ" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 183 -#: rc.cpp:24 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" -msgstr "प्रतीक, तापमान, पवन तथा हवा का दबाव जानकारी दिखाएँ" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 207 -#: rc.cpp:27 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Logging Options" -msgstr "लागिंग विकल्प (&g)" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 218 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "E&nable logging" -msgstr "लागिंग सक्षम करें (&n)" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 246 -#: rc.cpp:33 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Log &file:" -msgstr "लॉग फ़ाइलः" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 266 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Enter the logfile name." -msgstr "कृपया लॉगफ़ाइल नाम भरें:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 269 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." -msgstr "के-वेदर में लागिंग सक्षम करने के लिए पूरा पथ तथा फ़ाइलनाम भरें." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 279 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 298 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 28 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 36 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Se&lected stations:" -msgstr "" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 47 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "A&vailable stations:" -msgstr "" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 73 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Selected" -msgstr "" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 134 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 183 -#: rc.cpp:66 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Stop Weather Service" -msgstr "मौसम सेवा बन्द करें" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 191 -#: rc.cpp:69 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Update All" -msgstr "अभी अद्यतन करें (&U)" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 25 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Station Manager" -msgstr "स्टेशन प्रबंधक" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 78 -#: rc.cpp:78 reportmain.cpp:20 -#, no-c-format -msgid "Weather Report" -msgstr "मौसम रपट" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -256,67 +107,67 @@ msgstr "के-वेदर कॉन्फ़िग संवाद" msgid "(c), 2003 Tobias Koenig" msgstr "(c), 2003 टॉबियस कोएनिग" -#: kweather.cpp:89 +#: kweather.cpp:90 #, fuzzy, c-format msgid "KWeather - %1" msgstr "के-वेदर" -#: kweather.cpp:90 +#: kweather.cpp:91 msgid "Show &Report" msgstr "रिपोर्ट दिखाएँ (&R)" -#: kweather.cpp:92 +#: kweather.cpp:93 msgid "&Update Now" msgstr "अभी अद्यतन करें (&U)" -#: kweather.cpp:95 +#: kweather.cpp:96 msgid "&About KWeather" msgstr "के-वेदर के बारे में (&A)" -#: kweather.cpp:97 +#: kweather.cpp:98 msgid "&Configure KWeather..." msgstr "के-वेदर कॉन्फ़िगर करें... (&C)" -#: kweather.cpp:130 +#: kweather.cpp:131 msgid "Weather applet for the Kicker" msgstr "किकर के लिए मौसम ऐपलेट" -#: kweather.cpp:134 +#: kweather.cpp:135 msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups." msgstr "खूब सारे बग फिक्सेस, सुधार तथा साफ-सफाई." -#: kweather.cpp:136 +#: kweather.cpp:137 msgid "Fixed for BSD port" msgstr "बीएसडी पोर्ट के लिए फिक्स्ड" -#: kweather.cpp:138 +#: kweather.cpp:139 msgid "Debian fixes" msgstr "डेबियन फिक्सेस" -#: kweather.cpp:139 +#: kweather.cpp:140 msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P" msgstr "" -#: kweather.cpp:142 +#: kweather.cpp:143 msgid "Great new weather icons" msgstr "बढ़िया नए मौसम प्रतीक" -#: kweather.cpp:144 +#: kweather.cpp:145 msgid "Improvements and more code cleanups" msgstr "सुधार तथा कुछ और कोड साफ-सफाई" -#: kweather.cpp:272 +#: kweather.cpp:274 msgid "" "For some reason the log file could not be written to.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " "location you are trying to write to." msgstr "" -#: kweather.cpp:276 kweather.cpp:357 +#: kweather.cpp:278 kweather.cpp:359 msgid "KWeather Error" msgstr "के-वेदर त्रुटि" -#: kweather.cpp:354 +#: kweather.cpp:356 msgid "" "For some reason a new log file could not be opened.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " @@ -668,6 +519,11 @@ msgstr "अज्ञात तलछट" msgid "METAR location code for the report" msgstr "रिपोर्ट के लिए मेटार लोकेशन कोड" +#: reportmain.cpp:20 sidebarwidgetbase.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Weather Report" +msgstr "मौसम रपट" + #: reportmain.cpp:21 msgid "Weather Report for KWeatherService" msgstr "के-वेदर-सर्विस के लिए मौसम रपट" @@ -720,6 +576,136 @@ msgstr "कृपया थोड़ी देर बाद अद्यतन msgid "Retrieving weather data..." msgstr "मौसम डाटा प्राप्त करने में..." +#: prefdialogdata.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Weather Station Options" +msgstr "मौसम स्थान विकल्प" + +#: prefdialogdata.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&Location:" +msgstr "" + +#: prefdialogdata.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Panel Display Options" +msgstr "फलक प्रदर्शक विकल्प" + +#: prefdialogdata.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Show icon only" +msgstr "सिर्फ प्रतीक दिखाएँ" + +#: prefdialogdata.ui:161 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" +msgstr "सिर्फ मौसम प्रतीक को दिखाने के लिए <BR> यहाँ क्लिक करें." + +#: prefdialogdata.ui:164 +#, no-c-format +msgid "" +"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " +"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view " +"will only show the weather icon, while the normal view will display both the " +"icon and the current weather statistics. For the small view the weather " +"statistics will be put on the buttons tool tip." +msgstr "" + +#: prefdialogdata.ui:172 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show &icon and temperature" +msgstr "प्रतीक तथा तापमान दिखाएँ" + +#: prefdialogdata.ui:183 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" +msgstr "प्रतीक, तापमान, पवन तथा हवा का दबाव जानकारी दिखाएँ" + +#: prefdialogdata.ui:207 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Logging Options" +msgstr "लागिंग विकल्प (&g)" + +#: prefdialogdata.ui:218 +#, no-c-format +msgid "E&nable logging" +msgstr "लागिंग सक्षम करें (&n)" + +#: prefdialogdata.ui:246 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Log &file:" +msgstr "लॉग फ़ाइलः" + +#: prefdialogdata.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Enter the logfile name." +msgstr "कृपया लॉगफ़ाइल नाम भरें:" + +#: prefdialogdata.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." +msgstr "के-वेदर में लागिंग सक्षम करने के लिए पूरा पथ तथा फ़ाइलनाम भरें." + +#: prefdialogdata.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "" + +#: prefdialogdata.ui:298 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "" + +#: serviceconfigdata.ui:28 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "" + +#: serviceconfigdata.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Se&lected stations:" +msgstr "" + +#: serviceconfigdata.ui:47 +#, no-c-format +msgid "A&vailable stations:" +msgstr "" + +#: serviceconfigdata.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Selected" +msgstr "" + +#: serviceconfigdata.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: serviceconfigdata.ui:134 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "" + +#: serviceconfigdata.ui:183 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Stop Weather Service" +msgstr "मौसम सेवा बन्द करें" + +#: serviceconfigdata.ui:191 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Update All" +msgstr "अभी अद्यतन करें (&U)" + +#: sidebarwidgetbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Station Manager" +msgstr "स्टेशन प्रबंधक" + +#: sidebarwidgetbase.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "" + #~ msgid "The network is unavailable for use." #~ msgstr "नेटवर्क उपयोग के लिए अनुपलब्ध." diff --git a/tde-i18n-hr/messages/tdetoys/kweather.po b/tde-i18n-hr/messages/tdetoys/kweather.po index aeafa1e5b08..cba41fa82c1 100644 --- a/tde-i18n-hr/messages/tdetoys/kweather.po +++ b/tde-i18n-hr/messages/tdetoys/kweather.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kweather 0\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-22 18:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-25 14:42+0100\n" "Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n" "Language-Team: Croatian <http://www.renato<-at->translator-shop.org>\n" @@ -11,173 +11,17 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" "X-Generator: TransDict server\n" -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 59 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Weather Station Options" -msgstr "Opcije meteorološke stanice" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Location:" -msgstr "&Lokacija:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 130 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Panel Display Options" -msgstr "Opcije ploče prikaza" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 155 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Show icon only" -msgstr "Prikaži samo &ikonu" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 161 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" -msgstr "<qt>Kliknite za prikazivanje samo ikone vremena.</qt>" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 164 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " -"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will " -"only show the weather icon, while the normal view will display both the icon " -"and the current weather statistics. For the small view the weather statistics " -"will be put on the buttons tool tip." -msgstr "" -"Ova će vam značajka omogućiti da KMeteorološki izvještaj zauzme samo jedno " -"mjesto u Kickeru. Obično ovaj program zauzima dva mjesta. Mali prikaz prikazat " -"će samo ikonu vremena, dok će uobičajeni prikaz prikazati i ikonu i trenutne " -"meteorološke statistike. Za potrebe malog prikaza, meteorološke statistike bit " -"će prikazane u oblačiću savjeta gumba." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 172 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Show &icon and temperature" -msgstr "Prikaži ikonu i &temperaturu" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 183 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" -msgstr "Prikaži ikonu, temperaturu i podatke o &vjetru i pritisku" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 207 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Logging Options" -msgstr "Opcije &zapisnika" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 218 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "E&nable logging" -msgstr "Omogući &zapisnik" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 246 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Log &file:" -msgstr "Datoteka zapisnika:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 266 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Enter the logfile name." -msgstr "Unesite naziv datoteke zapisnika." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 269 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." -msgstr "" -"Unesite punu putanju i naziv datoteke, da biste omogućili vođenje zapisnika u " -"programu KMeteorološki izvještaj." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 279 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 298 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Boja:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 28 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "&Dodaj" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 36 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Se&lected stations:" -msgstr "&Odabrane postaje:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 47 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "A&vailable stations:" -msgstr "&Dostupne postaje:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 73 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Selected" -msgstr "Odabrano" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 134 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Sve" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 183 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Stop Weather Service" -msgstr "&Zaustavi meteorološku uslugu" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 191 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Update All" -msgstr "&Ažuriraj sve" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 25 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Station Manager" -msgstr "Upravitelj postajama" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 78 -#: rc.cpp:78 reportmain.cpp:20 -#, no-c-format -msgid "Weather Report" -msgstr "Meteorološki izvještaj" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Renato Pavičić" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -263,56 +107,56 @@ msgstr "Konfiguracijski dijalog programa KMeteorološki izvještaj" msgid "(c), 2003 Tobias Koenig" msgstr "(c), 2003 Tobias Koenig" -#: kweather.cpp:89 +#: kweather.cpp:90 #, c-format msgid "KWeather - %1" msgstr "KMeteorološki izvještaj - %1" -#: kweather.cpp:90 +#: kweather.cpp:91 msgid "Show &Report" msgstr "Prikaži &izvještaj" -#: kweather.cpp:92 +#: kweather.cpp:93 msgid "&Update Now" msgstr "&Ažuriraj odmah" -#: kweather.cpp:95 +#: kweather.cpp:96 msgid "&About KWeather" msgstr "&O programu KMeteorološki izvještaj" -#: kweather.cpp:97 +#: kweather.cpp:98 msgid "&Configure KWeather..." msgstr "&Konfiguriraj KMeteorološki izvještaj..." -#: kweather.cpp:130 +#: kweather.cpp:131 msgid "Weather applet for the Kicker" msgstr "Meteorološki aplet za Kicker" -#: kweather.cpp:134 +#: kweather.cpp:135 msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups." msgstr "Velik broj ispravljenih nedostataka, poboljšanja i čišćenja." -#: kweather.cpp:136 +#: kweather.cpp:137 msgid "Fixed for BSD port" msgstr "Prilagođeno za BSD platformu" -#: kweather.cpp:138 +#: kweather.cpp:139 msgid "Debian fixes" msgstr "Debian ispravke" -#: kweather.cpp:139 +#: kweather.cpp:140 msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P" msgstr "Ispravljene i18n pogreške" -#: kweather.cpp:142 +#: kweather.cpp:143 msgid "Great new weather icons" msgstr "Izvrsne nove meteorološke ikone" -#: kweather.cpp:144 +#: kweather.cpp:145 msgid "Improvements and more code cleanups" msgstr "Poboljšanja i dodatna čišćenja koda" -#: kweather.cpp:272 +#: kweather.cpp:274 msgid "" "For some reason the log file could not be written to.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " @@ -322,11 +166,11 @@ msgstr "" "Provjerite nije li vam disk popunjen ili imate li dopuštenja zapisivanja u " "lokaciju gdje pokušavate zapisati." -#: kweather.cpp:276 kweather.cpp:357 +#: kweather.cpp:278 kweather.cpp:359 msgid "KWeather Error" msgstr "KMeteorološki izvještaj pogreška" -#: kweather.cpp:354 +#: kweather.cpp:356 msgid "" "For some reason a new log file could not be opened.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " @@ -668,6 +512,11 @@ msgstr "Nepoznata postaja" msgid "METAR location code for the report" msgstr "\"METAR\" šifra lokacije za izvještaj." +#: reportmain.cpp:20 sidebarwidgetbase.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Weather Report" +msgstr "Meteorološki izvještaj" + #: reportmain.cpp:21 msgid "Weather Report for KWeatherService" msgstr "Meteorološki izvještaj za usluge KMeteorološkog izvještaja" @@ -719,5 +568,142 @@ msgstr "Molimo, ažurirajte kasnije." msgid "Retrieving weather data..." msgstr "Dohvaćanje meteoroloških podataka..." +#: prefdialogdata.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Weather Station Options" +msgstr "Opcije meteorološke stanice" + +#: prefdialogdata.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&Location:" +msgstr "&Lokacija:" + +#: prefdialogdata.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Panel Display Options" +msgstr "Opcije ploče prikaza" + +#: prefdialogdata.ui:155 +#, no-c-format +msgid "&Show icon only" +msgstr "Prikaži samo &ikonu" + +#: prefdialogdata.ui:161 +#, no-c-format +msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" +msgstr "<qt>Kliknite za prikazivanje samo ikone vremena.</qt>" + +#: prefdialogdata.ui:164 +#, no-c-format +msgid "" +"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " +"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view " +"will only show the weather icon, while the normal view will display both the " +"icon and the current weather statistics. For the small view the weather " +"statistics will be put on the buttons tool tip." +msgstr "" +"Ova će vam značajka omogućiti da KMeteorološki izvještaj zauzme samo jedno " +"mjesto u Kickeru. Obično ovaj program zauzima dva mjesta. Mali prikaz " +"prikazat će samo ikonu vremena, dok će uobičajeni prikaz prikazati i ikonu i " +"trenutne meteorološke statistike. Za potrebe malog prikaza, meteorološke " +"statistike bit će prikazane u oblačiću savjeta gumba." + +#: prefdialogdata.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Show &icon and temperature" +msgstr "Prikaži ikonu i &temperaturu" + +#: prefdialogdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" +msgstr "Prikaži ikonu, temperaturu i podatke o &vjetru i pritisku" + +#: prefdialogdata.ui:207 +#, no-c-format +msgid "Logging Options" +msgstr "Opcije &zapisnika" + +#: prefdialogdata.ui:218 +#, no-c-format +msgid "E&nable logging" +msgstr "Omogući &zapisnik" + +#: prefdialogdata.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Log &file:" +msgstr "Datoteka zapisnika:" + +#: prefdialogdata.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Enter the logfile name." +msgstr "Unesite naziv datoteke zapisnika." + +#: prefdialogdata.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." +msgstr "" +"Unesite punu putanju i naziv datoteke, da biste omogućili vođenje zapisnika " +"u programu KMeteorološki izvještaj." + +#: prefdialogdata.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: prefdialogdata.ui:298 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Boja:" + +#: serviceconfigdata.ui:28 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "&Dodaj" + +#: serviceconfigdata.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Se&lected stations:" +msgstr "&Odabrane postaje:" + +#: serviceconfigdata.ui:47 +#, no-c-format +msgid "A&vailable stations:" +msgstr "&Dostupne postaje:" + +#: serviceconfigdata.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Selected" +msgstr "Odabrano" + +#: serviceconfigdata.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: serviceconfigdata.ui:134 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Sve" + +#: serviceconfigdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "&Stop Weather Service" +msgstr "&Zaustavi meteorološku uslugu" + +#: serviceconfigdata.ui:191 +#, no-c-format +msgid "&Update All" +msgstr "&Ažuriraj sve" + +#: sidebarwidgetbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Station Manager" +msgstr "Upravitelj postajama" + +#: sidebarwidgetbase.ui:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "&Dodaj" + #~ msgid "The network is unavailable for use." #~ msgstr "Mreža je nedostupna." diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdetoys/kweather.po b/tde-i18n-hu/messages/tdetoys/kweather.po index 604a64d13df..f87c2020d82 100644 --- a/tde-i18n-hu/messages/tdetoys/kweather.po +++ b/tde-i18n-hu/messages/tdetoys/kweather.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TDE 3.5\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-22 18:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-28 11:11+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" @@ -14,169 +14,13 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 59 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Weather Station Options" -msgstr "Az időjárásfigyelő állomás beállításai" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Location:" -msgstr "&Hely:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 130 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Panel Display Options" -msgstr "A panel megjelenítési jellemzői" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 155 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Show icon only" -msgstr "Csak az &ikon mutatása" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 161 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" -msgstr "<qt>Kattintson ide, ha csak ikonos megjelenítést szeretne.</qt>" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 164 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " -"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will " -"only show the weather icon, while the normal view will display both the icon " -"and the current weather statistics. For the small view the weather statistics " -"will be put on the buttons tool tip." -msgstr "" -"Ez az opció lehetővé teszi, hogy a program csak egy aljazatnyi helyet foglaljon " -"el a tálcán (alapértelmezés szerint kettőt foglal). Csökkentett méretű módban " -"csak az időjárási ikon látszik, míg normál nézetben a pillanatnyi statisztika " -"is. A méret csökkentése érdekében az előbbi esetben a statisztika csak tippként " -"jelenik meg." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 172 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Show &icon and temperature" -msgstr "Az ikon és a &hőmérséklet mutatása" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 183 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" -msgstr "Ikon, a hőmérséklet, a szél és a légny&omás adatainak megjelenítése" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 207 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Logging Options" -msgstr "Naplózási beállítások" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 218 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "E&nable logging" -msgstr "A naplózás &engedélyezése" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 246 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Log &file:" -msgstr "Napló&fájl:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 266 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Enter the logfile name." -msgstr "A naplófájl neve." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 269 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." -msgstr "" -"A naplózás engedélyezéséhez meg kell adni a naplófájl nevét (teljes elérési " -"úttal együtt)." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 279 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Szöveg" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 298 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Szín:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 28 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "&Hozzáadás" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 36 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Se&lected stations:" -msgstr "A ki&választott állomások:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 47 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "A&vailable stations:" -msgstr "A rendelkezésre álló áll&omások:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 73 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Selected" -msgstr "Kijelölt" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 134 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Mind" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 183 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Stop Weather Service" -msgstr "Az időjárásjelző szolgáltatás l&eállítása" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 191 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Update All" -msgstr "&Frissítés (mindet)" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 25 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Station Manager" -msgstr "Meteorológiai segédprogram" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 78 -#: rc.cpp:78 reportmain.cpp:20 -#, no-c-format -msgid "Weather Report" -msgstr "Időjárás-jelentés" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Szántó Tamás" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -262,56 +106,56 @@ msgstr "KWeather beállítóablak" msgid "(c), 2003 Tobias Koenig" msgstr "(c) Tobias Koenig, 2003." -#: kweather.cpp:89 +#: kweather.cpp:90 #, c-format msgid "KWeather - %1" msgstr "KWeather - %1" -#: kweather.cpp:90 +#: kweather.cpp:91 msgid "Show &Report" msgstr "&Jelentés kérése" -#: kweather.cpp:92 +#: kweather.cpp:93 msgid "&Update Now" msgstr "&Frissítés most" -#: kweather.cpp:95 +#: kweather.cpp:96 msgid "&About KWeather" msgstr "A KWeather né&vjegye" -#: kweather.cpp:97 +#: kweather.cpp:98 msgid "&Configure KWeather..." msgstr "A K&Weather beállításai..." -#: kweather.cpp:130 +#: kweather.cpp:131 msgid "Weather applet for the Kicker" msgstr "Időjárásjelentés-készítő kisalkalmazás a TDE panelhez" -#: kweather.cpp:134 +#: kweather.cpp:135 msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups." msgstr "Sok hibajavítás, továbbfejlesztés, egyszerűsítések." -#: kweather.cpp:136 +#: kweather.cpp:137 msgid "Fixed for BSD port" msgstr "Javítások a BSD-verzióhoz" -#: kweather.cpp:138 +#: kweather.cpp:139 msgid "Debian fixes" msgstr "Debian-javítások" -#: kweather.cpp:139 +#: kweather.cpp:140 msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P" msgstr "A lokalizációs hibák javítása és a forráskód egységes formázása :P" -#: kweather.cpp:142 +#: kweather.cpp:143 msgid "Great new weather icons" msgstr "Szép új időjárási ikonok" -#: kweather.cpp:144 +#: kweather.cpp:145 msgid "Improvements and more code cleanups" msgstr "Továbbfejlesztés, a kód egyszerűbbé tétele" -#: kweather.cpp:272 +#: kweather.cpp:274 msgid "" "For some reason the log file could not be written to.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " @@ -321,11 +165,11 @@ msgstr "" "Ellenőrizze, hogy nem telt-e be véletlenül a merevlemez és van-e írási " "jogosultsága a kérdéses könyvtárhoz." -#: kweather.cpp:276 kweather.cpp:357 +#: kweather.cpp:278 kweather.cpp:359 msgid "KWeather Error" msgstr "Programhiba" -#: kweather.cpp:354 +#: kweather.cpp:356 msgid "" "For some reason a new log file could not be opened.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " @@ -649,6 +493,11 @@ msgstr "Ismeretlen állomás" msgid "METAR location code for the report" msgstr "A jelentés METAR helykódja" +#: reportmain.cpp:20 sidebarwidgetbase.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Weather Report" +msgstr "Időjárás-jelentés" + #: reportmain.cpp:21 msgid "Weather Report for KWeatherService" msgstr "Időjárás-jelentés - KWeatherService" @@ -699,3 +548,140 @@ msgstr "Kérjük később végezze el a frissítést." #: weatherlib.cpp:228 msgid "Retrieving weather data..." msgstr "Az időjárási adatok letöltése..." + +#: prefdialogdata.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Weather Station Options" +msgstr "Az időjárásfigyelő állomás beállításai" + +#: prefdialogdata.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&Location:" +msgstr "&Hely:" + +#: prefdialogdata.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Panel Display Options" +msgstr "A panel megjelenítési jellemzői" + +#: prefdialogdata.ui:155 +#, no-c-format +msgid "&Show icon only" +msgstr "Csak az &ikon mutatása" + +#: prefdialogdata.ui:161 +#, no-c-format +msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" +msgstr "<qt>Kattintson ide, ha csak ikonos megjelenítést szeretne.</qt>" + +#: prefdialogdata.ui:164 +#, no-c-format +msgid "" +"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " +"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view " +"will only show the weather icon, while the normal view will display both the " +"icon and the current weather statistics. For the small view the weather " +"statistics will be put on the buttons tool tip." +msgstr "" +"Ez az opció lehetővé teszi, hogy a program csak egy aljazatnyi helyet " +"foglaljon el a tálcán (alapértelmezés szerint kettőt foglal). Csökkentett " +"méretű módban csak az időjárási ikon látszik, míg normál nézetben a " +"pillanatnyi statisztika is. A méret csökkentése érdekében az előbbi esetben " +"a statisztika csak tippként jelenik meg." + +#: prefdialogdata.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Show &icon and temperature" +msgstr "Az ikon és a &hőmérséklet mutatása" + +#: prefdialogdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" +msgstr "Ikon, a hőmérséklet, a szél és a légny&omás adatainak megjelenítése" + +#: prefdialogdata.ui:207 +#, no-c-format +msgid "Logging Options" +msgstr "Naplózási beállítások" + +#: prefdialogdata.ui:218 +#, no-c-format +msgid "E&nable logging" +msgstr "A naplózás &engedélyezése" + +#: prefdialogdata.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Log &file:" +msgstr "Napló&fájl:" + +#: prefdialogdata.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Enter the logfile name." +msgstr "A naplófájl neve." + +#: prefdialogdata.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." +msgstr "" +"A naplózás engedélyezéséhez meg kell adni a naplófájl nevét (teljes elérési " +"úttal együtt)." + +#: prefdialogdata.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Szöveg" + +#: prefdialogdata.ui:298 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Szín:" + +#: serviceconfigdata.ui:28 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "&Hozzáadás" + +#: serviceconfigdata.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Se&lected stations:" +msgstr "A ki&választott állomások:" + +#: serviceconfigdata.ui:47 +#, no-c-format +msgid "A&vailable stations:" +msgstr "A rendelkezésre álló áll&omások:" + +#: serviceconfigdata.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Selected" +msgstr "Kijelölt" + +#: serviceconfigdata.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: serviceconfigdata.ui:134 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Mind" + +#: serviceconfigdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "&Stop Weather Service" +msgstr "Az időjárásjelző szolgáltatás l&eállítása" + +#: serviceconfigdata.ui:191 +#, no-c-format +msgid "&Update All" +msgstr "&Frissítés (mindet)" + +#: sidebarwidgetbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Station Manager" +msgstr "Meteorológiai segédprogram" + +#: sidebarwidgetbase.ui:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "&Hozzáadás" diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdetoys/kweather.po b/tde-i18n-is/messages/tdetoys/kweather.po index 5c464ccd8cd..b2be3107cc9 100644 --- a/tde-i18n-is/messages/tdetoys/kweather.po +++ b/tde-i18n-is/messages/tdetoys/kweather.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kweather\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-22 18:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-02 15:54+0200\n" "Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -17,165 +17,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 59 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Weather Station Options" -msgstr "Stillingar veðurathugunarstöðva" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Location:" -msgstr "&Staðsetning:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 130 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Panel Display Options" -msgstr "Stillingar spjalds" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 155 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Show icon only" -msgstr "&Sýna aðeins táknmynd" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 161 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" -msgstr "<qt>Smelltu hér til að sýna aðeins veðurtáknmynd.</qt>" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 164 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " -"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will " -"only show the weather icon, while the normal view will display both the icon " -"and the current weather statistics. For the small view the weather statistics " -"will be put on the buttons tool tip." -msgstr "" -"Þessi eiginleiki lætur KWeather einungis taka eitt pláss á Kicker. Venjulega " -"mun þetta forrit taka tvö bil. Smáa sýnin mun einungis birta táknmyndina meðan " -"að sjálfgefna sýnin sýnir bæði táknmyndina og tölfræði um veðrið." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 172 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Show &icon and temperature" -msgstr "Sýna ták&nmynd og hitastig" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 183 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" -msgstr "Sýna táknmynd, hitastig, &vindstyrk og loftþrýsting" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 207 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Logging Options" -msgstr "Eiginleikar annáls" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 218 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "E&nable logging" -msgstr "&Skráning atvika" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 246 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Log &file:" -msgstr "&Annáll:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 266 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Enter the logfile name." -msgstr "Gefið up heiti annáls." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 269 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." -msgstr "Gefðu upp fulla slóð og skráarnafn til að virkja KWeather annálinn." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 279 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Texti" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 298 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Litur:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 28 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "&Bæta við" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 36 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Se&lected stations:" -msgstr "Va&ldar stöðvar:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 47 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "A&vailable stations:" -msgstr "Stöð&var í boði:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 73 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Selected" -msgstr "Valið" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 134 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Allt" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 183 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Stop Weather Service" -msgstr "&Stöðva veðurþjónustuna" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 191 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Update All" -msgstr "&Uppfæra allt" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 25 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Station Manager" -msgstr "Stöðvarstjóri" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 78 -#: rc.cpp:78 reportmain.cpp:20 -#, no-c-format -msgid "Weather Report" -msgstr "Veðurfrétt" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Richard Allen, Pjetur G. Hjaltason, Þröstur Svanbergsson" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -261,56 +109,56 @@ msgstr "Stillingar KWeather" msgid "(c), 2003 Tobias Koenig" msgstr "(c), 2003 Tobias Koenig" -#: kweather.cpp:89 +#: kweather.cpp:90 #, c-format msgid "KWeather - %1" msgstr "KWeather - %1" -#: kweather.cpp:90 +#: kweather.cpp:91 msgid "Show &Report" msgstr "&Sýna skýrslu" -#: kweather.cpp:92 +#: kweather.cpp:93 msgid "&Update Now" msgstr "&Uppfæra núna" -#: kweather.cpp:95 +#: kweather.cpp:96 msgid "&About KWeather" msgstr "&Um KWeather" -#: kweather.cpp:97 +#: kweather.cpp:98 msgid "&Configure KWeather..." msgstr "&Stilla KWeather..." -#: kweather.cpp:130 +#: kweather.cpp:131 msgid "Weather applet for the Kicker" msgstr "Veður-smáforrit fyrir spjaldið" -#: kweather.cpp:134 +#: kweather.cpp:135 msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups." msgstr "Fullt af lagfæringum, viðbótum og hreinsun." -#: kweather.cpp:136 +#: kweather.cpp:137 msgid "Fixed for BSD port" msgstr "Lagað fyrir BSD" -#: kweather.cpp:138 +#: kweather.cpp:139 msgid "Debian fixes" msgstr "Debian lagfæringar" -#: kweather.cpp:139 +#: kweather.cpp:140 msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P" msgstr "Lagaði i18n og passaði uppá að inndráttur væri samhæfður :P" -#: kweather.cpp:142 +#: kweather.cpp:143 msgid "Great new weather icons" msgstr "Frábærar nýjar táknmyndir" -#: kweather.cpp:144 +#: kweather.cpp:145 msgid "Improvements and more code cleanups" msgstr "Fullt af lagfæringum, viðbótum og hreinsun." -#: kweather.cpp:272 +#: kweather.cpp:274 msgid "" "For some reason the log file could not be written to.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " @@ -320,11 +168,11 @@ msgstr "" "Athugið hvort diskurinn sé fullur eða hvort þú hefur skrifréttindi á staðinn " "sem þú ert að reyna að skrifa." -#: kweather.cpp:276 kweather.cpp:357 +#: kweather.cpp:278 kweather.cpp:359 msgid "KWeather Error" msgstr "KWeather villa" -#: kweather.cpp:354 +#: kweather.cpp:356 msgid "" "For some reason a new log file could not be opened.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " @@ -660,6 +508,11 @@ msgstr "Óþekkt stöð" msgid "METAR location code for the report" msgstr "METAR staðsetningarkóði fyrir veðurfréttina" +#: reportmain.cpp:20 sidebarwidgetbase.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Weather Report" +msgstr "Veðurfrétt" + #: reportmain.cpp:21 msgid "Weather Report for KWeatherService" msgstr "Veðurfrétt fyrir KWeatherService" @@ -711,6 +564,139 @@ msgstr "Vinsamlegast uppfærðu síðar." msgid "Retrieving weather data..." msgstr "Sæki veðurgögn..." +#: prefdialogdata.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Weather Station Options" +msgstr "Stillingar veðurathugunarstöðva" + +#: prefdialogdata.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&Location:" +msgstr "&Staðsetning:" + +#: prefdialogdata.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Panel Display Options" +msgstr "Stillingar spjalds" + +#: prefdialogdata.ui:155 +#, no-c-format +msgid "&Show icon only" +msgstr "&Sýna aðeins táknmynd" + +#: prefdialogdata.ui:161 +#, no-c-format +msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" +msgstr "<qt>Smelltu hér til að sýna aðeins veðurtáknmynd.</qt>" + +#: prefdialogdata.ui:164 +#, no-c-format +msgid "" +"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " +"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view " +"will only show the weather icon, while the normal view will display both the " +"icon and the current weather statistics. For the small view the weather " +"statistics will be put on the buttons tool tip." +msgstr "" +"Þessi eiginleiki lætur KWeather einungis taka eitt pláss á Kicker. Venjulega " +"mun þetta forrit taka tvö bil. Smáa sýnin mun einungis birta táknmyndina " +"meðan að sjálfgefna sýnin sýnir bæði táknmyndina og tölfræði um veðrið." + +#: prefdialogdata.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Show &icon and temperature" +msgstr "Sýna ták&nmynd og hitastig" + +#: prefdialogdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" +msgstr "Sýna táknmynd, hitastig, &vindstyrk og loftþrýsting" + +#: prefdialogdata.ui:207 +#, no-c-format +msgid "Logging Options" +msgstr "Eiginleikar annáls" + +#: prefdialogdata.ui:218 +#, no-c-format +msgid "E&nable logging" +msgstr "&Skráning atvika" + +#: prefdialogdata.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Log &file:" +msgstr "&Annáll:" + +#: prefdialogdata.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Enter the logfile name." +msgstr "Gefið up heiti annáls." + +#: prefdialogdata.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." +msgstr "Gefðu upp fulla slóð og skráarnafn til að virkja KWeather annálinn." + +#: prefdialogdata.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Texti" + +#: prefdialogdata.ui:298 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Litur:" + +#: serviceconfigdata.ui:28 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "&Bæta við" + +#: serviceconfigdata.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Se&lected stations:" +msgstr "Va&ldar stöðvar:" + +#: serviceconfigdata.ui:47 +#, no-c-format +msgid "A&vailable stations:" +msgstr "Stöð&var í boði:" + +#: serviceconfigdata.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Selected" +msgstr "Valið" + +#: serviceconfigdata.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: serviceconfigdata.ui:134 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Allt" + +#: serviceconfigdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "&Stop Weather Service" +msgstr "&Stöðva veðurþjónustuna" + +#: serviceconfigdata.ui:191 +#, no-c-format +msgid "&Update All" +msgstr "&Uppfæra allt" + +#: sidebarwidgetbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Station Manager" +msgstr "Stöðvarstjóri" + +#: sidebarwidgetbase.ui:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "&Bæta við" + #~ msgid "The network is unavailable for use." #~ msgstr "Netið er ekki tilbúið til notkunar." diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdetoys/kweather.po b/tde-i18n-it/messages/tdetoys/kweather.po index 6d97ac2d1b9..03829196f82 100644 --- a/tde-i18n-it/messages/tdetoys/kweather.po +++ b/tde-i18n-it/messages/tdetoys/kweather.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kweather\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-22 18:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-25 12:35+0100\n" "Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" @@ -18,169 +18,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 59 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Weather Station Options" -msgstr "Opzioni stazione meteorologica" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Location:" -msgstr "&Posizione:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 130 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Panel Display Options" -msgstr "Opzioni di visualizzazione nel pannello" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 155 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Show icon only" -msgstr "Mostra &solo l'icona" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 161 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" -msgstr "<qt>Fa clic qui per mostrare solo l'icona del tempo.</qt>" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 164 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " -"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will " -"only show the weather icon, while the normal view will display both the icon " -"and the current weather statistics. For the small view the weather statistics " -"will be put on the buttons tool tip." -msgstr "" -"Questa funzionalità permette a KWeather di occupare un solo spazio nel " -"pannello. Di solito, questa applicazione occupa due spazi. La vista piccola " -"mostra solo l'icona del tempo, mentre la vista normale mostra sia l'icona che " -"le condizioni meteorologiche attuali. Con la vista piccola, le condizioni " -"meteorologiche appaiono nei suggerimenti del pulsante." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 172 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Show &icon and temperature" -msgstr "Mostra l'&icona e la temperatura" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 183 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" -msgstr "Mostra l'icona, la temperatura, il &vento e la pressione" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 207 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Logging Options" -msgstr "Opzioni di registrazione" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 218 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "E&nable logging" -msgstr "Abilita la registrazio&ne" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 246 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Log &file:" -msgstr "&File di registro:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 266 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Enter the logfile name." -msgstr "Immetti il nome del file di registro." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 269 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." -msgstr "" -"Immetti il percorso completo e il nome file per abilitare la funzione di " -"registrazione di KWeather." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 279 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Testo" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 298 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Colore:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 28 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "A&ggiungi" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 36 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Se&lected stations:" -msgstr "Stazioni se&lezionate:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 47 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "A&vailable stations:" -msgstr "Stazioni &disponibili:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 73 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Selected" -msgstr "Selezionate" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 134 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Tutte" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 183 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Stop Weather Service" -msgstr "&Interrompi servizio meteo" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 191 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Update All" -msgstr "&Aggiorna tutto" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 25 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Station Manager" -msgstr "Gestione stazioni" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 78 -#: rc.cpp:78 reportmain.cpp:20 -#, no-c-format -msgid "Weather Report" -msgstr "Bollettino meteorologico" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Federico Cozzi" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -266,78 +110,78 @@ msgstr "Finestra di configurazione di KWeather" msgid "(c), 2003 Tobias Koenig" msgstr "(c), 2003 Tobias Koenig" -#: kweather.cpp:89 +#: kweather.cpp:90 #, c-format msgid "KWeather - %1" msgstr "KWeather - %1" -#: kweather.cpp:90 +#: kweather.cpp:91 msgid "Show &Report" msgstr "Mostra &bollettino" -#: kweather.cpp:92 +#: kweather.cpp:93 msgid "&Update Now" msgstr "&Aggiorna ora" -#: kweather.cpp:95 +#: kweather.cpp:96 msgid "&About KWeather" msgstr "&Informazioni su KWeather" -#: kweather.cpp:97 +#: kweather.cpp:98 msgid "&Configure KWeather..." msgstr "&Configura KWeather..." -#: kweather.cpp:130 +#: kweather.cpp:131 msgid "Weather applet for the Kicker" msgstr "Applet meteorologica per Kicker" -#: kweather.cpp:134 +#: kweather.cpp:135 msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups." msgstr "Molte correzioni, miglioramenti e rifiniture" -#: kweather.cpp:136 +#: kweather.cpp:137 msgid "Fixed for BSD port" msgstr "Correzioni per la conversione a BSD" -#: kweather.cpp:138 +#: kweather.cpp:139 msgid "Debian fixes" msgstr "Correzioni per Debian" -#: kweather.cpp:139 +#: kweather.cpp:140 msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P" msgstr "Correzioni relative all'internazionalizzazione e all'indentazione" -#: kweather.cpp:142 +#: kweather.cpp:143 msgid "Great new weather icons" msgstr "Fantastiche nuove icone meteorologiche" -#: kweather.cpp:144 +#: kweather.cpp:145 msgid "Improvements and more code cleanups" msgstr "Miglioramenti e ulteriori rifiniture" -#: kweather.cpp:272 +#: kweather.cpp:274 msgid "" "For some reason the log file could not be written to.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " "location you are trying to write to." msgstr "" "Impossibile scrivere sul file di registro.\n" -"Controlla se il disco è pieno oppure se non hai accesso in scrittura al posto " -"in cui stavi cercando di scrivere." +"Controlla se il disco è pieno oppure se non hai accesso in scrittura al " +"posto in cui stavi cercando di scrivere." -#: kweather.cpp:276 kweather.cpp:357 +#: kweather.cpp:278 kweather.cpp:359 msgid "KWeather Error" msgstr "Errore di KWeather" -#: kweather.cpp:354 +#: kweather.cpp:356 msgid "" "For some reason a new log file could not be opened.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " "location you are trying to write to." msgstr "" "Impossibile creare un nuovo file di registro.\n" -"Controlla di avere spazio libero su disco e di avere i permessi necessari per " -"scrivere nel posto dove vuoi salvare il file di registro." +"Controlla di avere spazio libero su disco e di avere i permessi necessari " +"per scrivere nel posto dove vuoi salvare il file di registro." #: main.cpp:12 msgid "TDE" @@ -665,6 +509,11 @@ msgstr "Stazione sconosciuta" msgid "METAR location code for the report" msgstr "Codice di luogo METAR per il bollettino" +#: reportmain.cpp:20 sidebarwidgetbase.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Weather Report" +msgstr "Bollettino meteorologico" + #: reportmain.cpp:21 msgid "Weather Report for KWeatherService" msgstr "Bollettino meteorologico di KWeatherService" @@ -716,6 +565,143 @@ msgstr "Aggiorna più tardi." msgid "Retrieving weather data..." msgstr "Ricezione dati meteorologici..." +#: prefdialogdata.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Weather Station Options" +msgstr "Opzioni stazione meteorologica" + +#: prefdialogdata.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&Location:" +msgstr "&Posizione:" + +#: prefdialogdata.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Panel Display Options" +msgstr "Opzioni di visualizzazione nel pannello" + +#: prefdialogdata.ui:155 +#, no-c-format +msgid "&Show icon only" +msgstr "Mostra &solo l'icona" + +#: prefdialogdata.ui:161 +#, no-c-format +msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" +msgstr "<qt>Fa clic qui per mostrare solo l'icona del tempo.</qt>" + +#: prefdialogdata.ui:164 +#, no-c-format +msgid "" +"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " +"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view " +"will only show the weather icon, while the normal view will display both the " +"icon and the current weather statistics. For the small view the weather " +"statistics will be put on the buttons tool tip." +msgstr "" +"Questa funzionalità permette a KWeather di occupare un solo spazio nel " +"pannello. Di solito, questa applicazione occupa due spazi. La vista piccola " +"mostra solo l'icona del tempo, mentre la vista normale mostra sia l'icona " +"che le condizioni meteorologiche attuali. Con la vista piccola, le " +"condizioni meteorologiche appaiono nei suggerimenti del pulsante." + +#: prefdialogdata.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Show &icon and temperature" +msgstr "Mostra l'&icona e la temperatura" + +#: prefdialogdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" +msgstr "Mostra l'icona, la temperatura, il &vento e la pressione" + +#: prefdialogdata.ui:207 +#, no-c-format +msgid "Logging Options" +msgstr "Opzioni di registrazione" + +#: prefdialogdata.ui:218 +#, no-c-format +msgid "E&nable logging" +msgstr "Abilita la registrazio&ne" + +#: prefdialogdata.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Log &file:" +msgstr "&File di registro:" + +#: prefdialogdata.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Enter the logfile name." +msgstr "Immetti il nome del file di registro." + +#: prefdialogdata.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." +msgstr "" +"Immetti il percorso completo e il nome file per abilitare la funzione di " +"registrazione di KWeather." + +#: prefdialogdata.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Testo" + +#: prefdialogdata.ui:298 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Colore:" + +#: serviceconfigdata.ui:28 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "A&ggiungi" + +#: serviceconfigdata.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Se&lected stations:" +msgstr "Stazioni se&lezionate:" + +#: serviceconfigdata.ui:47 +#, no-c-format +msgid "A&vailable stations:" +msgstr "Stazioni &disponibili:" + +#: serviceconfigdata.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Selected" +msgstr "Selezionate" + +#: serviceconfigdata.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: serviceconfigdata.ui:134 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Tutte" + +#: serviceconfigdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "&Stop Weather Service" +msgstr "&Interrompi servizio meteo" + +#: serviceconfigdata.ui:191 +#, no-c-format +msgid "&Update All" +msgstr "&Aggiorna tutto" + +#: sidebarwidgetbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Station Manager" +msgstr "Gestione stazioni" + +#: sidebarwidgetbase.ui:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "A&ggiungi" + #~ msgid "The network is unavailable for use." #~ msgstr "La rete non è disponibile." @@ -736,16 +722,23 @@ msgstr "Ricezione dati meteorologici..." #~ msgstr ">NNNN;" #~ msgid "Enter the 4 character <BR> ICAO location code for your station." -#~ msgstr "Immetti il codice di luogo ICAO <BR> a 4 caratteri della tua stazione." +#~ msgstr "" +#~ "Immetti il codice di luogo ICAO <BR> a 4 caratteri della tua stazione." #~ msgid "" -#~ "Enter the 4 character ICAO location code here. A search page has been provided at: <BR><a href=\"http://www.nws.noaa.gov/tg/siteloc.shtml\"> http://www.nws.noaa.gov/tg/siteloc.shtml</a><BR>\n" +#~ "Enter the 4 character ICAO location code here. A search page has been " +#~ "provided at: <BR><a href=\"http://www.nws.noaa.gov/tg/siteloc.shtml\"> " +#~ "http://www.nws.noaa.gov/tg/siteloc.shtml</a><BR>\n" #~ "Examples of codes are: KPNE, KMKE, EDDA<BR>\n" -#~ "<B>NOTE:</B><i> You may have better luck with manned stations than with automated monitoring stations.</i>" +#~ "<B>NOTE:</B><i> You may have better luck with manned stations than with " +#~ "automated monitoring stations.</i>" #~ msgstr "" -#~ "Immetti qui il codice di luogo ICAO a 4 caratteri. Puoi trovare una pagina di ricerca all'indirizzo: <BR><a href=\"http://www.nws.noaa.gov/tg/siteloc.shtml\"> http://www.nws.noaa.gov/tg/siteloc.shtml</a><BR>\n" +#~ "Immetti qui il codice di luogo ICAO a 4 caratteri. Puoi trovare una " +#~ "pagina di ricerca all'indirizzo: <BR><a href=\"http://www.nws.noaa.gov/tg/" +#~ "siteloc.shtml\"> http://www.nws.noaa.gov/tg/siteloc.shtml</a><BR>\n" #~ "Alcuni esempi di codice: KPNE, KMKE, EDDA<BR>\n" -#~ "<B>Attenzione:</B><i> otterrai risultati migliori usando stazioni dotate di personale piuttosto che stazioni automatizzate.</i>" +#~ "<B>Attenzione:</B><i> otterrai risultati migliori usando stazioni dotate " +#~ "di personale piuttosto che stazioni automatizzate.</i>" #~ msgid "Lookup Your ICAO Code" #~ msgstr "Cerca il tuo codice ICAO" @@ -756,8 +749,14 @@ msgstr "Ricezione dati meteorologici..." #~ msgid "Click on this link to<BR> search for your ICAO code." #~ msgstr "Fa clic su questo collegamento<br>per cercare il tuo codice ICAO." -#~ msgid "Clicking on this link will open your web browser with the <b>NOAA</b>'s search page. This search page will allow you to find the closest weather station to your location." -#~ msgstr "Se fai clic qui, si aprirà il tuo browser Web alla pagina di ricerca di <b>NOAA</b>. Questa pagina ti permetterà di trovare la stazione meteorologica a te più vicina." +#~ msgid "" +#~ "Clicking on this link will open your web browser with the <b>NOAA</b>'s " +#~ "search page. This search page will allow you to find the closest weather " +#~ "station to your location." +#~ msgstr "" +#~ "Se fai clic qui, si aprirà il tuo browser Web alla pagina di ricerca di " +#~ "<b>NOAA</b>. Questa pagina ti permetterà di trovare la stazione " +#~ "meteorologica a te più vicina." #~ msgid "" #~ "Update All\n" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdetoys/kweather.po b/tde-i18n-ja/messages/tdetoys/kweather.po index e79e9976771..a185feb5b3c 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdetoys/kweather.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdetoys/kweather.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kweather\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-22 18:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-27 21:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" @@ -20,164 +20,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 59 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Weather Station Options" -msgstr "気象観測所オプション" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Location:" -msgstr "場所(&L):" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 130 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Panel Display Options" -msgstr "パネル表示オプション" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 155 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Show icon only" -msgstr "アイコンのみ表示(&S)" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 161 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" -msgstr "<qt>天気アイコンのみ表示する場合は、ここをクリックしてください。</qt>" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 164 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " -"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will " -"only show the weather icon, while the normal view will display both the icon " -"and the current weather statistics. For the small view the weather statistics " -"will be put on the buttons tool tip." -msgstr "" -"このオプションを選択すると KWeather は Kicker パネルで 1 スロットのみ使用します。通常は 2 " -"スロットを使用して天気アイコンと一部の気象情報を表示します。アイコン表示では天気アイコンのみをパネルに表示し、気象情報はボタンのツールチップに表示します。" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 172 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Show &icon and temperature" -msgstr "アイコンと気温を表示(&I)" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 183 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" -msgstr "アイコン、気温、風速と気圧を表示(&W)" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 207 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Logging Options" -msgstr "ログオプション" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 218 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "E&nable logging" -msgstr "ログを有効にする(&N)" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 246 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Log &file:" -msgstr "ログファイル(&F):" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 266 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Enter the logfile name." -msgstr "ログファイルの名前を入力してください。" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 269 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." -msgstr "KWeather のログ機能を有効にするには、フルパスとファイル名を入力してください。" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 279 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "テキスト" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 298 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "色:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 28 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "追加(&D)" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 36 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Se&lected stations:" -msgstr "選択された観測所(&L):" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 47 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "A&vailable stations:" -msgstr "利用可能な観測所(&V):" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 73 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Selected" -msgstr "選択されたもの" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 134 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "すべて" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 183 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Stop Weather Service" -msgstr "気象サービスを停止(&S)" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 191 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Update All" -msgstr "すべて更新(&U)" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 25 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Station Manager" -msgstr "観測所マネージャ" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 78 -#: rc.cpp:78 reportmain.cpp:20 -#, no-c-format -msgid "Weather Report" -msgstr "気象レポート" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Taiki Komoda,SATOH Satoru,Kurose Shushi,Kenshi Muto" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -263,56 +112,56 @@ msgstr "KWeather 設定ダイアログ" msgid "(c), 2003 Tobias Koenig" msgstr "(c), 2003 Tobias Koenig" -#: kweather.cpp:89 +#: kweather.cpp:90 #, c-format msgid "KWeather - %1" msgstr "KWeather - %1" -#: kweather.cpp:90 +#: kweather.cpp:91 msgid "Show &Report" msgstr "レポートを表示(&R)" -#: kweather.cpp:92 +#: kweather.cpp:93 msgid "&Update Now" msgstr "今すぐ更新(&U)" -#: kweather.cpp:95 +#: kweather.cpp:96 msgid "&About KWeather" msgstr "KWeather について(&A)" -#: kweather.cpp:97 +#: kweather.cpp:98 msgid "&Configure KWeather..." msgstr "KWeather を設定(&C)..." -#: kweather.cpp:130 +#: kweather.cpp:131 msgid "Weather applet for the Kicker" msgstr "Kicker 用天気アプレット" -#: kweather.cpp:134 +#: kweather.cpp:135 msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups." msgstr "たくさんのバグ修正、改良、クリーンアップ" -#: kweather.cpp:136 +#: kweather.cpp:137 msgid "Fixed for BSD port" msgstr "BSD port 用に修正" -#: kweather.cpp:138 +#: kweather.cpp:139 msgid "Debian fixes" msgstr "Debian 修正" -#: kweather.cpp:139 +#: kweather.cpp:140 msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P" msgstr "国際化機能とインデントの整合性の修正 :P" -#: kweather.cpp:142 +#: kweather.cpp:143 msgid "Great new weather icons" msgstr "素晴しい新アイコン" -#: kweather.cpp:144 +#: kweather.cpp:145 msgid "Improvements and more code cleanups" msgstr "たくさんの改良とさらなるコードのクリーンアップ" -#: kweather.cpp:272 +#: kweather.cpp:274 msgid "" "For some reason the log file could not be written to.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " @@ -321,11 +170,11 @@ msgstr "" "何らかの理由でログファイルに書き込めませんでした。\n" "ディスクがいっぱいでないか、あるいは書き込み権限があるか確かめてください。" -#: kweather.cpp:276 kweather.cpp:357 +#: kweather.cpp:278 kweather.cpp:359 msgid "KWeather Error" msgstr "KWeather エラー" -#: kweather.cpp:354 +#: kweather.cpp:356 msgid "" "For some reason a new log file could not be opened.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " @@ -761,6 +610,11 @@ msgstr "不明な観測所" msgid "METAR location code for the report" msgstr "レポートする METAR の場所コード" +#: reportmain.cpp:20 sidebarwidgetbase.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Weather Report" +msgstr "気象レポート" + #: reportmain.cpp:21 msgid "Weather Report for KWeatherService" msgstr "KWeatherService の気象レポート" @@ -811,3 +665,138 @@ msgstr "後ほど更新してください。" #: weatherlib.cpp:228 msgid "Retrieving weather data..." msgstr "気象データを再取得中..." + +#: prefdialogdata.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Weather Station Options" +msgstr "気象観測所オプション" + +#: prefdialogdata.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&Location:" +msgstr "場所(&L):" + +#: prefdialogdata.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Panel Display Options" +msgstr "パネル表示オプション" + +#: prefdialogdata.ui:155 +#, no-c-format +msgid "&Show icon only" +msgstr "アイコンのみ表示(&S)" + +#: prefdialogdata.ui:161 +#, no-c-format +msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" +msgstr "<qt>天気アイコンのみ表示する場合は、ここをクリックしてください。</qt>" + +#: prefdialogdata.ui:164 +#, no-c-format +msgid "" +"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " +"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view " +"will only show the weather icon, while the normal view will display both the " +"icon and the current weather statistics. For the small view the weather " +"statistics will be put on the buttons tool tip." +msgstr "" +"このオプションを選択すると KWeather は Kicker パネルで 1 スロットのみ使用しま" +"す。通常は 2 スロットを使用して天気アイコンと一部の気象情報を表示します。アイ" +"コン表示では天気アイコンのみをパネルに表示し、気象情報はボタンのツールチップ" +"に表示します。" + +#: prefdialogdata.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Show &icon and temperature" +msgstr "アイコンと気温を表示(&I)" + +#: prefdialogdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" +msgstr "アイコン、気温、風速と気圧を表示(&W)" + +#: prefdialogdata.ui:207 +#, no-c-format +msgid "Logging Options" +msgstr "ログオプション" + +#: prefdialogdata.ui:218 +#, no-c-format +msgid "E&nable logging" +msgstr "ログを有効にする(&N)" + +#: prefdialogdata.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Log &file:" +msgstr "ログファイル(&F):" + +#: prefdialogdata.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Enter the logfile name." +msgstr "ログファイルの名前を入力してください。" + +#: prefdialogdata.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." +msgstr "" +"KWeather のログ機能を有効にするには、フルパスとファイル名を入力してください。" + +#: prefdialogdata.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "テキスト" + +#: prefdialogdata.ui:298 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "色:" + +#: serviceconfigdata.ui:28 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "追加(&D)" + +#: serviceconfigdata.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Se&lected stations:" +msgstr "選択された観測所(&L):" + +#: serviceconfigdata.ui:47 +#, no-c-format +msgid "A&vailable stations:" +msgstr "利用可能な観測所(&V):" + +#: serviceconfigdata.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Selected" +msgstr "選択されたもの" + +#: serviceconfigdata.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: serviceconfigdata.ui:134 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "すべて" + +#: serviceconfigdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "&Stop Weather Service" +msgstr "気象サービスを停止(&S)" + +#: serviceconfigdata.ui:191 +#, no-c-format +msgid "&Update All" +msgstr "すべて更新(&U)" + +#: sidebarwidgetbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Station Manager" +msgstr "観測所マネージャ" + +#: sidebarwidgetbase.ui:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "追加(&D)" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdetoys/kweather.po b/tde-i18n-km/messages/tdetoys/kweather.po index c26405db4d4..ac1e8dfe9a5 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdetoys/kweather.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdetoys/kweather.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kweather\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-22 18:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:49+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" @@ -15,170 +15,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 59 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Weather Station Options" -msgstr "ជម្រើសស្ថានីយអាកាសធាតុ" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Location:" -msgstr "ទីតាំង ៖" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 130 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Panel Display Options" -msgstr "ជម្រើសបង្ហាញបន្ទះ" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 155 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Show icon only" -msgstr "បង្ហាញតែរូបតំណាង" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 161 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" -msgstr "<qt>ចុចទីនេះដើម្បីបង្ហាញតែរូបតំណាងអាកាសធាតុ ។</qt>" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 164 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " -"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will " -"only show the weather icon, while the normal view will display both the icon " -"and the current weather statistics. For the small view the weather statistics " -"will be put on the buttons tool tip." -msgstr "" -"លក្ខណៈពិសេសនេះនឹងអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកធ្វើឲ្យ KWeather " -"ប្រើតែរន្ធមួយប៉ុណ្ណោះនៅលើ kicker។ ជាធម្មតា " -"កម្មវិធីនេះនឹងប្រើរន្ធចំនួនពីរ ។ " -"ទិដ្ឋភាពតូចនឹងបង្ហាញតែរូបតំណាងអាកាសធាតុប៉ុណ្ណោះ ឯទិដ្ឋភាពធម្មតាវិញ " -"នឹងបង្ហាញទាំងរូបតំណាង និងស្ថិតិអាកាសធាតុបច្ចុប្បន្ន ។ សម្រាប់ទិដ្ឋភាពតូច " -"ស្ថិតិអំពីអាកាសធាតុនឹងត្រូវបានដាក់នៅក្នុងប៊ូតុងព័ត៌មានជំនួយ ។." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 172 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Show &icon and temperature" -msgstr "បង្ហាញរូបតំណាង និងសីតុណ្ហភាព" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 183 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" -msgstr "បង្ហាញរូបតំណាង សីតុណ្ហភាព ខ្យល់ និងព័ត៌មានសម្ពាធ" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 207 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Logging Options" -msgstr "ជម្រើសកំណត់ហេតុ" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 218 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "E&nable logging" -msgstr "អនុញ្ញាតកំណត់ហេតុ" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 246 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Log &file:" -msgstr "ឯកសារកំណត់ហេតុ ៖" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 266 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Enter the logfile name." -msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះឯកសារកំណត់ហេតុ ។" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 269 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." -msgstr "" -"បញ្ចូលផ្លូវពេញ និងឈ្មោះឯកសារដើម្បីអនុញ្ញាតការកត់កំណត់ហេតុក្នុង " -"KWeather ។" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 279 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "អត្ថបទ" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 298 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "ពណ៌ ៖" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 28 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "បន្ថែម" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 36 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Se&lected stations:" -msgstr "ស្ថានីយបានជ្រើស ៖" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 47 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "A&vailable stations:" -msgstr "ស្ថានីយដែលមាន ៖" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 73 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Selected" -msgstr "បានជ្រើស" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 134 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "ទាំងអស់" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 183 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Stop Weather Service" -msgstr "បញ្ឈប់សេវាអាកាសធាតុ" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 191 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Update All" -msgstr "ធ្វើឲ្យទាន់សម័យទាំងអស់" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 25 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Station Manager" -msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងស្ថានីយ" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 78 -#: rc.cpp:78 reportmain.cpp:20 -#, no-c-format -msgid "Weather Report" -msgstr "របាយការណ៍អាកាសធាតុ" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -266,79 +109,77 @@ msgstr "ប្រអប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ msgid "(c), 2003 Tobias Koenig" msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៣ ដោយ Tobias Koenig" -#: kweather.cpp:89 +#: kweather.cpp:90 #, c-format msgid "KWeather - %1" msgstr "KWeather - %1" -#: kweather.cpp:90 +#: kweather.cpp:91 msgid "Show &Report" msgstr "បង្ហាញរបាយការណ៍" -#: kweather.cpp:92 +#: kweather.cpp:93 msgid "&Update Now" msgstr "ធ្វើឲ្យទាន់សម័យឥឡូវ" -#: kweather.cpp:95 +#: kweather.cpp:96 msgid "&About KWeather" msgstr "អំពី KWeather" -#: kweather.cpp:97 +#: kweather.cpp:98 msgid "&Configure KWeather..." msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ KWeather..." -#: kweather.cpp:130 +#: kweather.cpp:131 msgid "Weather applet for the Kicker" msgstr "អាប់ភ្លែតអាកាសធាតុសម្រាប់ Kicker" -#: kweather.cpp:134 +#: kweather.cpp:135 msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups." msgstr "សំបូរដោយការជួសជុលកំហុស ការកែលម្អ និងជម្រះ ។" -#: kweather.cpp:136 +#: kweather.cpp:137 msgid "Fixed for BSD port" msgstr "កែសម្រាប់ច្រក BSD" -#: kweather.cpp:138 +#: kweather.cpp:139 msgid "Debian fixes" msgstr "កែសម្រាប់ដេបៀន" -#: kweather.cpp:139 +#: kweather.cpp:140 msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P" msgstr "បានជួសជុលវត្ថុ i18n និងធ្វើឲ្យប្រាកដការចុះបន្ទាត់គឺថេរ ៖ P" -#: kweather.cpp:142 +#: kweather.cpp:143 msgid "Great new weather icons" msgstr "រូបតំណាងអាកាសធាតុថ្មីធំៗ" -#: kweather.cpp:144 +#: kweather.cpp:145 msgid "Improvements and more code cleanups" msgstr "ការកែលម្អ និងការជម្រះកូដបន្ថែមទៀត" -#: kweather.cpp:272 +#: kweather.cpp:274 msgid "" "For some reason the log file could not be written to.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " "location you are trying to write to." msgstr "" -"ដោយសារតែមូលហេតុមួយចំនួន " -"កម្មវិធីមិនអាចសរសេរទៅឯកសារកំណត់ហេតុបានឡើយ ។\n" -"សូមពិនិត្យមើលថា ថាសរបស់អ្នកនៅមិនទាន់ពេញ ឬ " -"អ្នកមានសិទ្ធិសរសេរទៅកាន់ទីតាំង ដែលអ្នកកំពុងតែព្យាយាមសរសេរទៅ ។" +"ដោយសារតែមូលហេតុមួយចំនួន កម្មវិធីមិនអាចសរសេរទៅឯកសារកំណត់ហេតុបានឡើយ ។\n" +"សូមពិនិត្យមើលថា ថាសរបស់អ្នកនៅមិនទាន់ពេញ ឬ អ្នកមានសិទ្ធិសរសេរទៅកាន់ទីតាំង ដែលអ្នកកំពុងតែព្យាយាម" +"សរសេរទៅ ។" -#: kweather.cpp:276 kweather.cpp:357 +#: kweather.cpp:278 kweather.cpp:359 msgid "KWeather Error" msgstr "KWeather មានកំហុស" -#: kweather.cpp:354 +#: kweather.cpp:356 msgid "" "For some reason a new log file could not be opened.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " "location you are trying to write to." msgstr "" "សម្រាប់ហេតុផលមួយចំនួន មិនអាចបើកឯកសារកំណត់ហេតុថ្មីមួយ ។\n" -"សូមពិនិត្យមើលថាតើថាសរបស់អ្នកពេញ ឬ " -"ថាតើអ្នកមានសិទ្ទសរសេរទៅទីតាំងដែលអ្នកព្យាយាមសរសេរទៅកាន់ ។" +"សូមពិនិត្យមើលថាតើថាសរបស់អ្នកពេញ ឬ ថាតើអ្នកមានសិទ្ទសរសេរទៅទីតាំងដែលអ្នកព្យាយាមសរសេរទៅកាន់ ។" #: main.cpp:12 msgid "TDE" @@ -654,6 +495,11 @@ msgstr "មិនស្គាល់ស្ថានីយ" msgid "METAR location code for the report" msgstr "កូដទីតាំង METAR សម្រាបរបាយការណ៍" +#: reportmain.cpp:20 sidebarwidgetbase.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Weather Report" +msgstr "របាយការណ៍អាកាសធាតុ" + #: reportmain.cpp:21 msgid "Weather Report for KWeatherService" msgstr "របាការណ៍អាកាសធាតុសម្រាប់ KWeatherService" @@ -704,3 +550,137 @@ msgstr "សូមធ្វើឲ្យប្រសើរនៅព #: weatherlib.cpp:228 msgid "Retrieving weather data..." msgstr "កំពុងទៅយកទិន្ន័យអាកាសធាតុ..." + +#: prefdialogdata.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Weather Station Options" +msgstr "ជម្រើសស្ថានីយអាកាសធាតុ" + +#: prefdialogdata.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&Location:" +msgstr "ទីតាំង ៖" + +#: prefdialogdata.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Panel Display Options" +msgstr "ជម្រើសបង្ហាញបន្ទះ" + +#: prefdialogdata.ui:155 +#, no-c-format +msgid "&Show icon only" +msgstr "បង្ហាញតែរូបតំណាង" + +#: prefdialogdata.ui:161 +#, no-c-format +msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" +msgstr "<qt>ចុចទីនេះដើម្បីបង្ហាញតែរូបតំណាងអាកាសធាតុ ។</qt>" + +#: prefdialogdata.ui:164 +#, no-c-format +msgid "" +"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " +"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view " +"will only show the weather icon, while the normal view will display both the " +"icon and the current weather statistics. For the small view the weather " +"statistics will be put on the buttons tool tip." +msgstr "" +"លក្ខណៈពិសេសនេះនឹងអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកធ្វើឲ្យ KWeather ប្រើតែរន្ធមួយប៉ុណ្ណោះនៅលើ kicker។ ជាធម្មតា " +"កម្មវិធីនេះនឹងប្រើរន្ធចំនួនពីរ ។ ទិដ្ឋភាពតូចនឹងបង្ហាញតែរូបតំណាងអាកាសធាតុប៉ុណ្ណោះ ឯទិដ្ឋភាពធម្មតាវិញ " +"នឹងបង្ហាញទាំងរូបតំណាង និងស្ថិតិអាកាសធាតុបច្ចុប្បន្ន ។ សម្រាប់ទិដ្ឋភាពតូច ស្ថិតិអំពីអាកាសធាតុនឹងត្រូវបាន" +"ដាក់នៅក្នុងប៊ូតុងព័ត៌មានជំនួយ ។." + +#: prefdialogdata.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Show &icon and temperature" +msgstr "បង្ហាញរូបតំណាង និងសីតុណ្ហភាព" + +#: prefdialogdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" +msgstr "បង្ហាញរូបតំណាង សីតុណ្ហភាព ខ្យល់ និងព័ត៌មានសម្ពាធ" + +#: prefdialogdata.ui:207 +#, no-c-format +msgid "Logging Options" +msgstr "ជម្រើសកំណត់ហេតុ" + +#: prefdialogdata.ui:218 +#, no-c-format +msgid "E&nable logging" +msgstr "អនុញ្ញាតកំណត់ហេតុ" + +#: prefdialogdata.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Log &file:" +msgstr "ឯកសារកំណត់ហេតុ ៖" + +#: prefdialogdata.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Enter the logfile name." +msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះឯកសារកំណត់ហេតុ ។" + +#: prefdialogdata.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." +msgstr "បញ្ចូលផ្លូវពេញ និងឈ្មោះឯកសារដើម្បីអនុញ្ញាតការកត់កំណត់ហេតុក្នុង KWeather ។" + +#: prefdialogdata.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "អត្ថបទ" + +#: prefdialogdata.ui:298 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "ពណ៌ ៖" + +#: serviceconfigdata.ui:28 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "បន្ថែម" + +#: serviceconfigdata.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Se&lected stations:" +msgstr "ស្ថានីយបានជ្រើស ៖" + +#: serviceconfigdata.ui:47 +#, no-c-format +msgid "A&vailable stations:" +msgstr "ស្ថានីយដែលមាន ៖" + +#: serviceconfigdata.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Selected" +msgstr "បានជ្រើស" + +#: serviceconfigdata.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: serviceconfigdata.ui:134 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "ទាំងអស់" + +#: serviceconfigdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "&Stop Weather Service" +msgstr "បញ្ឈប់សេវាអាកាសធាតុ" + +#: serviceconfigdata.ui:191 +#, no-c-format +msgid "&Update All" +msgstr "ធ្វើឲ្យទាន់សម័យទាំងអស់" + +#: sidebarwidgetbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Station Manager" +msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងស្ថានីយ" + +#: sidebarwidgetbase.ui:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "បន្ថែម" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdetoys/kweather.po b/tde-i18n-ko/messages/tdetoys/kweather.po index df16066bc49..b3cf22750bc 100644 --- a/tde-i18n-ko/messages/tdetoys/kweather.po +++ b/tde-i18n-ko/messages/tdetoys/kweather.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kweather\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-22 18:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:57+0900\n" "Last-Translator: Youngbin Park <shrike@nate.com>\n" "Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" @@ -15,165 +15,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 59 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Weather Station Options" -msgstr "기상 관측소 옵션" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Location:" -msgstr "위치(&L):" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 130 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Panel Display Options" -msgstr "패널 표시 옵션" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 155 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Show icon only" -msgstr "아이콘으로만 보기(&S)" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 161 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" -msgstr "<qt>날씨 아이콘으로만 보기 원하시면 여기를 클릭하세요.</qt>" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 164 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " -"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will " -"only show the weather icon, while the normal view will display both the icon " -"and the current weather statistics. For the small view the weather statistics " -"will be put on the buttons tool tip." -msgstr "" -"이 것은 Kweather를 kicker에서 하나의 슬롯만 사용하게 합니다. 보통 이 응용프로그램은 두 슬롯을 차지합니다. '작게 보기'는 단지 " -"날씨 아이콘만을 보여줄 것입니다. '보통 보기'는 아이콘과 현재 날씨의 통계를 모두 보여줍니다. '작게 보기'를 위해서 날씨 통계는 툽 팁에 " -"놓여 있을 것입니다. " - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 172 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Show &icon and temperature" -msgstr "아이콘과 온도 표시(&I)" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 183 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" -msgstr "아이콘, 온도, 풍향, 기압 정보 표시(&W)" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 207 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Logging Options" -msgstr "로그인 옵션" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 218 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "E&nable logging" -msgstr "로그 가능하게 하기(&N)" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 246 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Log &file:" -msgstr "로그 파일(&F):" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 266 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Enter the logfile name." -msgstr "로그 파일 이름을 입력해주세요." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 269 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." -msgstr "KWeather에 로그인을 가능하게 하기 전체 경로와 파일이름을 입력하세요." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 279 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 298 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 28 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "추가(&D)" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 36 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Se&lected stations:" -msgstr "선택된 관측소(&L):" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 47 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "A&vailable stations:" -msgstr "사용가능한 관측소(&V):" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 73 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Selected" -msgstr "선택됨" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 134 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "모두" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 183 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Stop Weather Service" -msgstr "날씨 서비스를 중지(&S)" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 191 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Update All" -msgstr "모두 갱신(&U)" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 25 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Station Manager" -msgstr "관측소 관리자" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 78 -#: rc.cpp:78 reportmain.cpp:20 -#, no-c-format -msgid "Weather Report" -msgstr "날씨 보고" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Youngbin Park" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -257,74 +105,74 @@ msgstr "KWeather 설정 대화상자" msgid "(c), 2003 Tobias Koenig" msgstr "(c), 2003 Tobias Koenig" -#: kweather.cpp:89 +#: kweather.cpp:90 #, c-format msgid "KWeather - %1" msgstr "KWeather - %1" -#: kweather.cpp:90 +#: kweather.cpp:91 msgid "Show &Report" msgstr "보고서 보기(&R)" -#: kweather.cpp:92 +#: kweather.cpp:93 msgid "&Update Now" msgstr "지금 갱신하기(&U)" -#: kweather.cpp:95 +#: kweather.cpp:96 msgid "&About KWeather" msgstr "KWeather에 대하여(&A)" -#: kweather.cpp:97 +#: kweather.cpp:98 msgid "&Configure KWeather..." msgstr "KWeather 설정(&C)..." -#: kweather.cpp:130 +#: kweather.cpp:131 msgid "Weather applet for the Kicker" msgstr "Kicker를 위한 날씨 애플릿" -#: kweather.cpp:134 +#: kweather.cpp:135 msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups." msgstr "" -#: kweather.cpp:136 +#: kweather.cpp:137 msgid "Fixed for BSD port" msgstr "" -#: kweather.cpp:138 +#: kweather.cpp:139 msgid "Debian fixes" msgstr "" -#: kweather.cpp:139 +#: kweather.cpp:140 msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P" msgstr "" -#: kweather.cpp:142 +#: kweather.cpp:143 msgid "Great new weather icons" msgstr "" -#: kweather.cpp:144 +#: kweather.cpp:145 msgid "Improvements and more code cleanups" msgstr "" -#: kweather.cpp:272 +#: kweather.cpp:274 msgid "" "For some reason the log file could not be written to.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " "location you are trying to write to." msgstr "" -#: kweather.cpp:276 kweather.cpp:357 +#: kweather.cpp:278 kweather.cpp:359 msgid "KWeather Error" msgstr "KWeather 오류" -#: kweather.cpp:354 +#: kweather.cpp:356 msgid "" "For some reason a new log file could not be opened.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " "location you are trying to write to." msgstr "" -"몇가지의 이유로 새로운 로그 파일이 열리지 않았습니다." -"<br> 디스크가 꽉 차지는 않았는지 또는 쓰고자 하는 위치에 대한 쓰기 권한이 있는지를 확인하십시오." +"몇가지의 이유로 새로운 로그 파일이 열리지 않았습니다.<br> 디스크가 꽉 차지는 " +"않았는지 또는 쓰고자 하는 위치에 대한 쓰기 권한이 있는지를 확인하십시오." #: main.cpp:12 msgid "TDE" @@ -648,6 +496,11 @@ msgstr "알 수 없는 관측소" msgid "METAR location code for the report" msgstr "관측소에 대한 METAR 지역 코드" +#: reportmain.cpp:20 sidebarwidgetbase.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Weather Report" +msgstr "날씨 보고" + #: reportmain.cpp:21 msgid "Weather Report for KWeatherService" msgstr "KWeather서비스를 위한 날씨 보고서" @@ -699,3 +552,137 @@ msgstr "나중에 다시 하십시오." #: weatherlib.cpp:228 msgid "Retrieving weather data..." msgstr "날씨 정보를 받고 있는 중..." + +#: prefdialogdata.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Weather Station Options" +msgstr "기상 관측소 옵션" + +#: prefdialogdata.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&Location:" +msgstr "위치(&L):" + +#: prefdialogdata.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Panel Display Options" +msgstr "패널 표시 옵션" + +#: prefdialogdata.ui:155 +#, no-c-format +msgid "&Show icon only" +msgstr "아이콘으로만 보기(&S)" + +#: prefdialogdata.ui:161 +#, no-c-format +msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" +msgstr "<qt>날씨 아이콘으로만 보기 원하시면 여기를 클릭하세요.</qt>" + +#: prefdialogdata.ui:164 +#, no-c-format +msgid "" +"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " +"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view " +"will only show the weather icon, while the normal view will display both the " +"icon and the current weather statistics. For the small view the weather " +"statistics will be put on the buttons tool tip." +msgstr "" +"이 것은 Kweather를 kicker에서 하나의 슬롯만 사용하게 합니다. 보통 이 응용프로" +"그램은 두 슬롯을 차지합니다. '작게 보기'는 단지 날씨 아이콘만을 보여줄 것입니" +"다. '보통 보기'는 아이콘과 현재 날씨의 통계를 모두 보여줍니다. '작게 보기'를 " +"위해서 날씨 통계는 툽 팁에 놓여 있을 것입니다. " + +#: prefdialogdata.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Show &icon and temperature" +msgstr "아이콘과 온도 표시(&I)" + +#: prefdialogdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" +msgstr "아이콘, 온도, 풍향, 기압 정보 표시(&W)" + +#: prefdialogdata.ui:207 +#, no-c-format +msgid "Logging Options" +msgstr "로그인 옵션" + +#: prefdialogdata.ui:218 +#, no-c-format +msgid "E&nable logging" +msgstr "로그 가능하게 하기(&N)" + +#: prefdialogdata.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Log &file:" +msgstr "로그 파일(&F):" + +#: prefdialogdata.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Enter the logfile name." +msgstr "로그 파일 이름을 입력해주세요." + +#: prefdialogdata.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." +msgstr "KWeather에 로그인을 가능하게 하기 전체 경로와 파일이름을 입력하세요." + +#: prefdialogdata.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "" + +#: prefdialogdata.ui:298 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "" + +#: serviceconfigdata.ui:28 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "추가(&D)" + +#: serviceconfigdata.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Se&lected stations:" +msgstr "선택된 관측소(&L):" + +#: serviceconfigdata.ui:47 +#, no-c-format +msgid "A&vailable stations:" +msgstr "사용가능한 관측소(&V):" + +#: serviceconfigdata.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Selected" +msgstr "선택됨" + +#: serviceconfigdata.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: serviceconfigdata.ui:134 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "모두" + +#: serviceconfigdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "&Stop Weather Service" +msgstr "날씨 서비스를 중지(&S)" + +#: serviceconfigdata.ui:191 +#, no-c-format +msgid "&Update All" +msgstr "모두 갱신(&U)" + +#: sidebarwidgetbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Station Manager" +msgstr "관측소 관리자" + +#: sidebarwidgetbase.ui:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "추가(&D)" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdetoys/kweather.po b/tde-i18n-lt/messages/tdetoys/kweather.po index c662ef09094..af5a3750729 100644 --- a/tde-i18n-lt/messages/tdetoys/kweather.po +++ b/tde-i18n-lt/messages/tdetoys/kweather.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kweather\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-22 18:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:30+0300\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" @@ -16,176 +16,16 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 59 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Weather Station Options" -msgstr "" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Location:" -msgstr "&Vieta:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 130 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Panel Display Options" -msgstr "" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 155 -#: rc.cpp:12 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Show icon only" -msgstr "Rodyti t&ik piktogramą" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 161 -#: rc.cpp:15 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" -msgstr "Čia spragtelėkite, jei norite matyti tik <BR> orų piktogramą." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 164 -#: rc.cpp:18 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " -"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will " -"only show the weather icon, while the normal view will display both the icon " -"and the current weather statistics. For the small view the weather statistics " -"will be put on the buttons tool tip." -msgstr "" -"Ši savybė leidžia KWeather užimti tik vieną Kicker dalį. Paprastai ši programa " -"užima dvi dalis. Užėmant vieną dalį, bus matoma tik orų piktograma, tuo tarpu " -"kai užimant dvi dalis, bus rodoma tiek piktograma, tiek dabartinė oro " -"statistika. Esant mažam rodiniui, oro statistika bus pateikta mygtuko " -"etiketėje." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 172 -#: rc.cpp:21 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show &icon and temperature" -msgstr "Rodyti ženkliuką &sistemos dėkle" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 183 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" -msgstr "" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 207 -#: rc.cpp:27 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Logging Options" -msgstr "registravimas" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 218 -#: rc.cpp:30 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "E&nable logging" -msgstr "Į&jungti rašymą į žurnalą" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 246 -#: rc.cpp:33 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Log &file:" -msgstr "Žurnalo byla:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 266 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Enter the logfile name." -msgstr "Įveskite žurnalo failo pavadinimą." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 269 -#: rc.cpp:39 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." -msgstr "" -"Norėdami įjungti KWeather rašymą į žurnalą, įveskite visą kelią ir bylos " -"pavadinimą." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 279 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 298 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 28 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "Pri&dėti" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 36 -#: rc.cpp:51 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Se&lected stations:" -msgstr "Pa&žymėti veiksmai:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 47 -#: rc.cpp:54 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "A&vailable stations:" -msgstr "" -"#-#-#-#-# kate.po (kate) #-#-#-#-#\n" -"Prieinami &veiksmai:\n" -"#-#-#-#-# tdelibs.po (tdelibs) #-#-#-#-#\n" -"&Galimi veiksmai:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 73 -#: rc.cpp:57 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Selected" -msgstr "Pažymėti" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 134 -#: rc.cpp:63 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Visi" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 183 -#: rc.cpp:66 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Stop Weather Service" -msgstr "KWeather DCOP tarnyba" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 191 -#: rc.cpp:69 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Update All" -msgstr "&Atnaujinti" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 25 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Station Manager" -msgstr "" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 78 -#: rc.cpp:78 reportmain.cpp:20 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Weather Report" -msgstr "Orų ataskaita – " - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Linas Spraunius" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -270,58 +110,58 @@ msgstr "" msgid "(c), 2003 Tobias Koenig" msgstr "" -#: kweather.cpp:89 +#: kweather.cpp:90 #, fuzzy, c-format msgid "KWeather - %1" msgstr "KWeather - " -#: kweather.cpp:90 +#: kweather.cpp:91 msgid "Show &Report" msgstr "&Rodyti ataskaitą" -#: kweather.cpp:92 +#: kweather.cpp:93 msgid "&Update Now" msgstr "Atna&ujinti dabar" -#: kweather.cpp:95 +#: kweather.cpp:96 #, fuzzy msgid "&About KWeather" msgstr "&Konfigūruoti KWeather..." -#: kweather.cpp:97 +#: kweather.cpp:98 msgid "&Configure KWeather..." msgstr "&Konfigūruoti KWeather..." -#: kweather.cpp:130 +#: kweather.cpp:131 msgid "Weather applet for the Kicker" msgstr "Kicker orų įskiepis" -#: kweather.cpp:134 +#: kweather.cpp:135 msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups." msgstr "Daug klaidų ištaisymų, patobulinimų ir valymų." -#: kweather.cpp:136 +#: kweather.cpp:137 msgid "Fixed for BSD port" msgstr "Pataisyta BSD portui" -#: kweather.cpp:138 +#: kweather.cpp:139 msgid "Debian fixes" msgstr "Debian pataisymai" -#: kweather.cpp:139 +#: kweather.cpp:140 msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P" msgstr "" -#: kweather.cpp:142 +#: kweather.cpp:143 msgid "Great new weather icons" msgstr "" -#: kweather.cpp:144 +#: kweather.cpp:145 #, fuzzy msgid "Improvements and more code cleanups" msgstr "Patobulinimai ir daugiau kodo valymo variantų" -#: kweather.cpp:272 +#: kweather.cpp:274 msgid "" "For some reason the log file could not be written to.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " @@ -331,11 +171,11 @@ msgstr "" "Prašome patikrinti, ar diske yra vietos ir ar turite rašymo teises toje " "vietoje, kur Jūs bandote rašyti." -#: kweather.cpp:276 kweather.cpp:357 +#: kweather.cpp:278 kweather.cpp:359 msgid "KWeather Error" msgstr "KWeather klaida" -#: kweather.cpp:354 +#: kweather.cpp:356 msgid "" "For some reason a new log file could not be opened.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " @@ -689,6 +529,11 @@ msgstr " Neatpažinti krituliai" msgid "METAR location code for the report" msgstr "" +#: reportmain.cpp:20 sidebarwidgetbase.ui:78 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Weather Report" +msgstr "Orų ataskaita – " + #: reportmain.cpp:21 #, fuzzy msgid "Weather Report for KWeatherService" @@ -743,6 +588,147 @@ msgstr "Prašome atnaujinti vėliau." msgid "Retrieving weather data..." msgstr "" +#: prefdialogdata.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Weather Station Options" +msgstr "" + +#: prefdialogdata.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&Location:" +msgstr "&Vieta:" + +#: prefdialogdata.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Panel Display Options" +msgstr "" + +#: prefdialogdata.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Show icon only" +msgstr "Rodyti t&ik piktogramą" + +#: prefdialogdata.ui:161 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" +msgstr "Čia spragtelėkite, jei norite matyti tik <BR> orų piktogramą." + +#: prefdialogdata.ui:164 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " +"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view " +"will only show the weather icon, while the normal view will display both the " +"icon and the current weather statistics. For the small view the weather " +"statistics will be put on the buttons tool tip." +msgstr "" +"Ši savybė leidžia KWeather užimti tik vieną Kicker dalį. Paprastai ši " +"programa užima dvi dalis. Užėmant vieną dalį, bus matoma tik orų piktograma, " +"tuo tarpu kai užimant dvi dalis, bus rodoma tiek piktograma, tiek dabartinė " +"oro statistika. Esant mažam rodiniui, oro statistika bus pateikta mygtuko " +"etiketėje." + +#: prefdialogdata.ui:172 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show &icon and temperature" +msgstr "Rodyti ženkliuką &sistemos dėkle" + +#: prefdialogdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" +msgstr "" + +#: prefdialogdata.ui:207 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Logging Options" +msgstr "registravimas" + +#: prefdialogdata.ui:218 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "E&nable logging" +msgstr "Į&jungti rašymą į žurnalą" + +#: prefdialogdata.ui:246 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Log &file:" +msgstr "Žurnalo byla:" + +#: prefdialogdata.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Enter the logfile name." +msgstr "Įveskite žurnalo failo pavadinimą." + +#: prefdialogdata.ui:269 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." +msgstr "" +"Norėdami įjungti KWeather rašymą į žurnalą, įveskite visą kelią ir bylos " +"pavadinimą." + +#: prefdialogdata.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "" + +#: prefdialogdata.ui:298 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "" + +#: serviceconfigdata.ui:28 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "Pri&dėti" + +#: serviceconfigdata.ui:36 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Se&lected stations:" +msgstr "Pa&žymėti veiksmai:" + +#: serviceconfigdata.ui:47 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "A&vailable stations:" +msgstr "" +"#-#-#-#-# kate.po (kate) #-#-#-#-#\n" +"Prieinami &veiksmai:\n" +"#-#-#-#-# tdelibs.po (tdelibs) #-#-#-#-#\n" +"&Galimi veiksmai:" + +#: serviceconfigdata.ui:73 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Selected" +msgstr "Pažymėti" + +#: serviceconfigdata.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: serviceconfigdata.ui:134 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Visi" + +#: serviceconfigdata.ui:183 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Stop Weather Service" +msgstr "KWeather DCOP tarnyba" + +#: serviceconfigdata.ui:191 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Update All" +msgstr "&Atnaujinti" + +#: sidebarwidgetbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Station Manager" +msgstr "" + +#: sidebarwidgetbase.ui:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "Pri&dėti" + #~ msgid "The network is unavailable for use." #~ msgstr "Neveikia tinklas." diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdetoys/kweather.po b/tde-i18n-mk/messages/tdetoys/kweather.po index 0c1481f5aac..edf0929656e 100644 --- a/tde-i18n-mk/messages/tdetoys/kweather.po +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdetoys/kweather.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kweather\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-22 18:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-23 14:02+0200\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n" "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" @@ -18,171 +18,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 59 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Weather Station Options" -msgstr "Опции за временската станица" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Location:" -msgstr "&Локација:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 130 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Panel Display Options" -msgstr "Опции за приказот на панелот" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 155 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Show icon only" -msgstr "&Прикажи само икона" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 161 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" -msgstr "<qt>Кликнете тука за да се прикаже само иконата за време.</qt>" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 164 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " -"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will " -"only show the weather icon, while the normal view will display both the icon " -"and the current weather statistics. For the small view the weather statistics " -"will be put on the buttons tool tip." -msgstr "" -"Оваа опција Ви овозможува да го конфигурирате KWeather да заземе само една " -"позиција од Kicker. Нормално оваа апликација зазема две позиции. Малиот приказ " -"ќе ја прикаже само иконата за време, додека нормалниот приказ ќе ги прикаже и " -"иконите и тековната временска состојба. За малиот приказ, временската состојба " -"ќе биде прикажана во балончето со совети на копчето." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 172 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Show &icon and temperature" -msgstr "Прикажи &икона и температура" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 183 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" -msgstr "" -"Прикажи икона и информации за\n" -"&температурата, ветарот и притисокот" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 207 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Logging Options" -msgstr "Опции за водење дневник" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 218 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "E&nable logging" -msgstr "Овозможи &водење дневник" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 246 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Log &file:" -msgstr "&Датотека:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 266 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Enter the logfile name." -msgstr "Внесете го името на датотеката за водење дневник." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 269 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." -msgstr "" -"Внесете го целиот пат и името на датотеката за да овозможите водење дневник во " -"KWeather." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 279 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Текст" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 298 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Боја:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 28 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "&Додај" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 36 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Se&lected stations:" -msgstr "&Избрани станици:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 47 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "A&vailable stations:" -msgstr "Достапни с&таници:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 73 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Selected" -msgstr "Избраните" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 134 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Сите" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 183 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Stop Weather Service" -msgstr "Запри го &сервисот за време" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 191 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Update All" -msgstr "&Ажурирај ги сите" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 25 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Station Manager" -msgstr "Менаџер на станици" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 78 -#: rc.cpp:78 reportmain.cpp:20 -#, no-c-format -msgid "Weather Report" -msgstr "Временски извештај" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Владимир Стефанов,Божидар Проевски" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -268,79 +110,80 @@ msgstr "Дијалог за конфигурација на KWeather" msgid "(c), 2003 Tobias Koenig" msgstr "(c), 2003 Tobias Koenig" -#: kweather.cpp:89 +#: kweather.cpp:90 #, c-format msgid "KWeather - %1" msgstr "KWeather - %1" -#: kweather.cpp:90 +#: kweather.cpp:91 msgid "Show &Report" msgstr "Прикажи &извештај" -#: kweather.cpp:92 +#: kweather.cpp:93 msgid "&Update Now" msgstr "&Ажурирај сега" -#: kweather.cpp:95 +#: kweather.cpp:96 msgid "&About KWeather" msgstr "&За KWeather..." -#: kweather.cpp:97 +#: kweather.cpp:98 msgid "&Configure KWeather..." msgstr "&Конфигурирај го KWeather..." -#: kweather.cpp:130 +#: kweather.cpp:131 msgid "Weather applet for the Kicker" msgstr "Временски аплет за Kicker" -#: kweather.cpp:134 +#: kweather.cpp:135 msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups." msgstr "Многу поправки на бубачки, подобрувања и чистења." -#: kweather.cpp:136 +#: kweather.cpp:137 msgid "Fixed for BSD port" msgstr "Поправено за пренос на BSD" -#: kweather.cpp:138 +#: kweather.cpp:139 msgid "Debian fixes" msgstr "Поправки за Дебиан" -#: kweather.cpp:139 +#: kweather.cpp:140 msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P" msgstr "" "Поправени работите околу i18n и проверка дали вовлекувањето е постојано :P" -#: kweather.cpp:142 +#: kweather.cpp:143 msgid "Great new weather icons" msgstr "Нови многу добри метеоролошки икони" -#: kweather.cpp:144 +#: kweather.cpp:145 msgid "Improvements and more code cleanups" msgstr "Подобрувања и уште чистења на кодот." -#: kweather.cpp:272 +#: kweather.cpp:274 msgid "" "For some reason the log file could not be written to.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " "location you are trying to write to." msgstr "" -"Од некоја причина во датотеката за водење дневник не можеше да биде запишано.\n" -"Молам проверете дали е Вашиот диск полн или дали имате дозвола за запишување во " -"локацијата во која се обидовте да запишете." +"Од некоја причина во датотеката за водење дневник не можеше да биде " +"запишано.\n" +"Молам проверете дали е Вашиот диск полн или дали имате дозвола за запишување " +"во локацијата во која се обидовте да запишете." -#: kweather.cpp:276 kweather.cpp:357 +#: kweather.cpp:278 kweather.cpp:359 msgid "KWeather Error" msgstr "Грешка на KWeather" -#: kweather.cpp:354 +#: kweather.cpp:356 msgid "" "For some reason a new log file could not be opened.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " "location you are trying to write to." msgstr "" "Од некоја причина не може да се отвори нова датотека за водење дневник.\n" -"Молам проверете дали е Вашиот диск полн или дали имате дозвола за запишување во " -"локацијата во која се обидовте да запишете." +"Молам проверете дали е Вашиот диск полн или дали имате дозвола за запишување " +"во локацијата во која се обидовте да запишете." #: main.cpp:12 msgid "TDE" @@ -674,6 +517,11 @@ msgstr "Непозната станица" msgid "METAR location code for the report" msgstr "Код за локација METAR на извештајот" +#: reportmain.cpp:20 sidebarwidgetbase.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Weather Report" +msgstr "Временски извештај" + #: reportmain.cpp:21 msgid "Weather Report for KWeatherService" msgstr "Временски извештај за сервисот KWeather" @@ -724,3 +572,142 @@ msgstr "Ве молам ажурирајте подоцна." #: weatherlib.cpp:228 msgid "Retrieving weather data..." msgstr "Преземам податоци за времето..." + +#: prefdialogdata.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Weather Station Options" +msgstr "Опции за временската станица" + +#: prefdialogdata.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&Location:" +msgstr "&Локација:" + +#: prefdialogdata.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Panel Display Options" +msgstr "Опции за приказот на панелот" + +#: prefdialogdata.ui:155 +#, no-c-format +msgid "&Show icon only" +msgstr "&Прикажи само икона" + +#: prefdialogdata.ui:161 +#, no-c-format +msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" +msgstr "<qt>Кликнете тука за да се прикаже само иконата за време.</qt>" + +#: prefdialogdata.ui:164 +#, no-c-format +msgid "" +"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " +"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view " +"will only show the weather icon, while the normal view will display both the " +"icon and the current weather statistics. For the small view the weather " +"statistics will be put on the buttons tool tip." +msgstr "" +"Оваа опција Ви овозможува да го конфигурирате KWeather да заземе само една " +"позиција од Kicker. Нормално оваа апликација зазема две позиции. Малиот " +"приказ ќе ја прикаже само иконата за време, додека нормалниот приказ ќе ги " +"прикаже и иконите и тековната временска состојба. За малиот приказ, " +"временската состојба ќе биде прикажана во балончето со совети на копчето." + +#: prefdialogdata.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Show &icon and temperature" +msgstr "Прикажи &икона и температура" + +#: prefdialogdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" +msgstr "" +"Прикажи икона и информации за\n" +"&температурата, ветарот и притисокот" + +#: prefdialogdata.ui:207 +#, no-c-format +msgid "Logging Options" +msgstr "Опции за водење дневник" + +#: prefdialogdata.ui:218 +#, no-c-format +msgid "E&nable logging" +msgstr "Овозможи &водење дневник" + +#: prefdialogdata.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Log &file:" +msgstr "&Датотека:" + +#: prefdialogdata.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Enter the logfile name." +msgstr "Внесете го името на датотеката за водење дневник." + +#: prefdialogdata.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." +msgstr "" +"Внесете го целиот пат и името на датотеката за да овозможите водење дневник " +"во KWeather." + +#: prefdialogdata.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: prefdialogdata.ui:298 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Боја:" + +#: serviceconfigdata.ui:28 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "&Додај" + +#: serviceconfigdata.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Se&lected stations:" +msgstr "&Избрани станици:" + +#: serviceconfigdata.ui:47 +#, no-c-format +msgid "A&vailable stations:" +msgstr "Достапни с&таници:" + +#: serviceconfigdata.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Selected" +msgstr "Избраните" + +#: serviceconfigdata.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: serviceconfigdata.ui:134 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Сите" + +#: serviceconfigdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "&Stop Weather Service" +msgstr "Запри го &сервисот за време" + +#: serviceconfigdata.ui:191 +#, no-c-format +msgid "&Update All" +msgstr "&Ажурирај ги сите" + +#: sidebarwidgetbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Station Manager" +msgstr "Менаџер на станици" + +#: sidebarwidgetbase.ui:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "&Додај" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/tdetoys/kweather.po b/tde-i18n-ms/messages/tdetoys/kweather.po index 1ed7dd76c44..eb7e8bff0de 100644 --- a/tde-i18n-ms/messages/tdetoys/kweather.po +++ b/tde-i18n-ms/messages/tdetoys/kweather.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mimos\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-22 18:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-18 14:52+0800\n" "Last-Translator: MIMOS <opensource@mimos.my>\n" "Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n" @@ -13,169 +13,13 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 59 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Weather Station Options" -msgstr "Opsyen Stesen Cuaca" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Location:" -msgstr "&Lokasi:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 130 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Panel Display Options" -msgstr "Opsyen Paparan Panel" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 155 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Show icon only" -msgstr "&Tayang ikon sahaja" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 161 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" -msgstr "<qt>Klick di sini untuk tayang hanya ikon cuaca.</qt>" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 164 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " -"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will " -"only show the weather icon, while the normal view will display both the icon " -"and the current weather statistics. For the small view the weather statistics " -"will be put on the buttons tool tip." -msgstr "" -"Ciri ini akan membolehkan anda membuat KWeather hanya menggunakan satu slot " -"dalam kicker. Biasanya aplikasi ini akan menggunakan dua slot. Paparan kecil " -"akan hanya menayangkan ikon cuaca, sementara paparan biasa akan memaparkan ikon " -"dan statistik cuaca semasa. Bagi paparan kecil statistik cuaca akan ditempatkan " -"dalam tip alat butang." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 172 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Show &icon and temperature" -msgstr "Tayang &ikon dan suhu" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 183 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" -msgstr "Tayang maklumat ikon, suhu, &angin dan tekanan" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 207 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Logging Options" -msgstr "Opsyen Pengelogan" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 218 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "E&nable logging" -msgstr "M&engaktifkan pengelogan" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 246 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Log &file:" -msgstr "Fail &log:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 266 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Enter the logfile name." -msgstr "Masukkan nama fail log." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 269 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." -msgstr "" -"Masukkan laluan penuh dan nama fail untuk mengaktifkan pengelogan dalam " -"Kweather. " - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 279 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 298 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 28 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "T&ambah" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 36 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Se&lected stations:" -msgstr "St&esen yang &dipilih:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 47 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "A&vailable stations:" -msgstr "Stesen yang boleh &didapatkan:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 73 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Selected" -msgstr "Dipilih" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 134 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Semua" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 183 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Stop Weather Service" -msgstr "&Hentikan Servis Cuaca" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 191 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Update All" -msgstr "&Kemas Kini Semua" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 25 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Station Manager" -msgstr "Pengurus Stesen" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 78 -#: rc.cpp:78 reportmain.cpp:20 -#, no-c-format -msgid "Weather Report" -msgstr "Laporan Cuaca" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "MIMOS" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -261,70 +105,70 @@ msgstr "Dialog Konfigur KWeather" msgid "(c), 2003 Tobias Koenig" msgstr "(c), 2003 Tobias Koenig" -#: kweather.cpp:89 +#: kweather.cpp:90 #, c-format msgid "KWeather - %1" msgstr "KWeather - %1" -#: kweather.cpp:90 +#: kweather.cpp:91 msgid "Show &Report" msgstr "Tayang &Laporan" -#: kweather.cpp:92 +#: kweather.cpp:93 msgid "&Update Now" msgstr "&Kemas Kini Sekarang" -#: kweather.cpp:95 +#: kweather.cpp:96 msgid "&About KWeather" msgstr "&Tentang KWeather" -#: kweather.cpp:97 +#: kweather.cpp:98 msgid "&Configure KWeather..." msgstr "&Konfigur KWeather" -#: kweather.cpp:130 +#: kweather.cpp:131 msgid "Weather applet for the Kicker" msgstr "Aplet Cuaca bagi Kicker" -#: kweather.cpp:134 +#: kweather.cpp:135 msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups." msgstr "Banyak pembaikan pepijat, pembaikian dan pembersihan" -#: kweather.cpp:136 +#: kweather.cpp:137 msgid "Fixed for BSD port" msgstr "Pembetulan port bagi BSD" -#: kweather.cpp:138 +#: kweather.cpp:139 msgid "Debian fixes" msgstr "Pembaikan Debian" -#: kweather.cpp:139 +#: kweather.cpp:140 msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P" msgstr "Betulkan perkara i18n dan pastikan identikasinya konsisten :P" -#: kweather.cpp:142 +#: kweather.cpp:143 msgid "Great new weather icons" msgstr "Ikon cuaca baru yang hebat" -#: kweather.cpp:144 +#: kweather.cpp:145 msgid "Improvements and more code cleanups" msgstr "Pembaikian dan lagi kod pembersihan" -#: kweather.cpp:272 +#: kweather.cpp:274 msgid "" "For some reason the log file could not be written to.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " "location you are trying to write to." msgstr "" "Atas beberapa sebab fail log tidak boleh ditulis.\n" -"Sila semak sekiranya cakera anda penuh atau jika anda mempunyai akses tulis ke " -"lokasi yang anda cuba tulis." +"Sila semak sekiranya cakera anda penuh atau jika anda mempunyai akses tulis " +"ke lokasi yang anda cuba tulis." -#: kweather.cpp:276 kweather.cpp:357 +#: kweather.cpp:278 kweather.cpp:359 msgid "KWeather Error" msgstr "Ralat KWeather" -#: kweather.cpp:354 +#: kweather.cpp:356 msgid "" "For some reason a new log file could not be opened.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " @@ -660,6 +504,11 @@ msgstr "Stesen Tak Diketahui" msgid "METAR location code for the report" msgstr "Kod lokasi METAR untuk laporan" +#: reportmain.cpp:20 sidebarwidgetbase.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Weather Report" +msgstr "Laporan Cuaca" + #: reportmain.cpp:21 msgid "Weather Report for KWeatherService" msgstr "Laporan Cuaca bagi KWeatherService" @@ -712,6 +561,143 @@ msgstr "Kemas kini kemudian." msgid "Retrieving weather data..." msgstr "Mendapatkan semula data cuaca..." +#: prefdialogdata.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Weather Station Options" +msgstr "Opsyen Stesen Cuaca" + +#: prefdialogdata.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&Location:" +msgstr "&Lokasi:" + +#: prefdialogdata.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Panel Display Options" +msgstr "Opsyen Paparan Panel" + +#: prefdialogdata.ui:155 +#, no-c-format +msgid "&Show icon only" +msgstr "&Tayang ikon sahaja" + +#: prefdialogdata.ui:161 +#, no-c-format +msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" +msgstr "<qt>Klick di sini untuk tayang hanya ikon cuaca.</qt>" + +#: prefdialogdata.ui:164 +#, no-c-format +msgid "" +"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " +"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view " +"will only show the weather icon, while the normal view will display both the " +"icon and the current weather statistics. For the small view the weather " +"statistics will be put on the buttons tool tip." +msgstr "" +"Ciri ini akan membolehkan anda membuat KWeather hanya menggunakan satu slot " +"dalam kicker. Biasanya aplikasi ini akan menggunakan dua slot. Paparan kecil " +"akan hanya menayangkan ikon cuaca, sementara paparan biasa akan memaparkan " +"ikon dan statistik cuaca semasa. Bagi paparan kecil statistik cuaca akan " +"ditempatkan dalam tip alat butang." + +#: prefdialogdata.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Show &icon and temperature" +msgstr "Tayang &ikon dan suhu" + +#: prefdialogdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" +msgstr "Tayang maklumat ikon, suhu, &angin dan tekanan" + +#: prefdialogdata.ui:207 +#, no-c-format +msgid "Logging Options" +msgstr "Opsyen Pengelogan" + +#: prefdialogdata.ui:218 +#, no-c-format +msgid "E&nable logging" +msgstr "M&engaktifkan pengelogan" + +#: prefdialogdata.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Log &file:" +msgstr "Fail &log:" + +#: prefdialogdata.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Enter the logfile name." +msgstr "Masukkan nama fail log." + +#: prefdialogdata.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." +msgstr "" +"Masukkan laluan penuh dan nama fail untuk mengaktifkan pengelogan dalam " +"Kweather. " + +#: prefdialogdata.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "" + +#: prefdialogdata.ui:298 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "" + +#: serviceconfigdata.ui:28 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "T&ambah" + +#: serviceconfigdata.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Se&lected stations:" +msgstr "St&esen yang &dipilih:" + +#: serviceconfigdata.ui:47 +#, no-c-format +msgid "A&vailable stations:" +msgstr "Stesen yang boleh &didapatkan:" + +#: serviceconfigdata.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Selected" +msgstr "Dipilih" + +#: serviceconfigdata.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: serviceconfigdata.ui:134 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Semua" + +#: serviceconfigdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "&Stop Weather Service" +msgstr "&Hentikan Servis Cuaca" + +#: serviceconfigdata.ui:191 +#, no-c-format +msgid "&Update All" +msgstr "&Kemas Kini Semua" + +#: sidebarwidgetbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Station Manager" +msgstr "Pengurus Stesen" + +#: sidebarwidgetbase.ui:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "T&ambah" + #~ msgid "The network is unavailable for use." #~ msgstr "Rangkaian tak boleh didapatkan untuk diguna." diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdetoys/kweather.po b/tde-i18n-nb/messages/tdetoys/kweather.po index 1475a8bf3b7..4782cdfcc0d 100644 --- a/tde-i18n-nb/messages/tdetoys/kweather.po +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdetoys/kweather.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kweather\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-22 18:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-19 20:13+0200\n" "Last-Translator: Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>\n" "Language-Team: <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" @@ -23,166 +23,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 59 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Weather Station Options" -msgstr "Innstillinger for værstasjon" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Location:" -msgstr "Sted:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 130 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Panel Display Options" -msgstr "Innstillinger for panelvisningen" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 155 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Show icon only" -msgstr "Vis bare ikonet" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 161 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" -msgstr "<qt>Trykk her for å vise bare vær-ikonet.</qt>" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 164 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " -"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will " -"only show the weather icon, while the normal view will display both the icon " -"and the current weather statistics. For the small view the weather statistics " -"will be put on the buttons tool tip." -msgstr "" -"Dette gjør at KWeather bare opptar én posisjon i Kicker-panelet. Vanligvis tar " -"dette programmet to plasser. Den lille visningen viser bare vær-ikonet, mens " -"normalvisningen viser både ikonet og gjeldende værdata. Med den lille visningen " -"finner du værdata på knappens verktøytips." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 172 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Show &icon and temperature" -msgstr "Vis ikon og temperatur" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 183 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" -msgstr "Vis ikon, temperatur, og informasjon om vind og lufttrykk" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 207 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Logging Options" -msgstr "Innstillinger for lo&ggføring" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 218 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "E&nable logging" -msgstr "S&lå på loggføring" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 246 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Log &file:" -msgstr "Loggfil:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 266 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Enter the logfile name." -msgstr "Tast inn navn på loggfila." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 269 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." -msgstr "Tast inn fullt sti- og filnavn for å slå på logging i KWeather." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 279 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 298 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Farge:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 28 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "Legg til" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 36 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Se&lected stations:" -msgstr "Valgte stasjoner:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 47 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "A&vailable stations:" -msgstr "Tilgjengelige stasjoner:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 73 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Selected" -msgstr "Utvalg" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 134 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Alt" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 183 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Stop Weather Service" -msgstr "Avslutt KWeather-tjenesten" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 191 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Update All" -msgstr "&Oppdater alle" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 25 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Station Manager" -msgstr "Stasjonshåndterer" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 78 -#: rc.cpp:78 reportmain.cpp:20 -#, no-c-format -msgid "Weather Report" -msgstr "Værrapport" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Knut Yrvin, Bjørn Steensrud, Jørgen Grønlund" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -268,56 +115,56 @@ msgstr "KWeather's dialogvindu for innstillinger" msgid "(c), 2003 Tobias Koenig" msgstr "(c), 2003 Tobias Koenig" -#: kweather.cpp:89 +#: kweather.cpp:90 #, c-format msgid "KWeather - %1" msgstr "KWeather – %1" -#: kweather.cpp:90 +#: kweather.cpp:91 msgid "Show &Report" msgstr "Vis &Rapport" -#: kweather.cpp:92 +#: kweather.cpp:93 msgid "&Update Now" msgstr "&Oppdater nå" -#: kweather.cpp:95 +#: kweather.cpp:96 msgid "&About KWeather" msgstr "&Om KWeather" -#: kweather.cpp:97 +#: kweather.cpp:98 msgid "&Configure KWeather..." msgstr "&Tilpass KWeather …" -#: kweather.cpp:130 +#: kweather.cpp:131 msgid "Weather applet for the Kicker" msgstr "Vær-applet for panelet" -#: kweather.cpp:134 +#: kweather.cpp:135 msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups." msgstr "Masser av feilrettinger, forbedringer og rydding." -#: kweather.cpp:136 +#: kweather.cpp:137 msgid "Fixed for BSD port" msgstr "Rettet for BSD-utgave" -#: kweather.cpp:138 +#: kweather.cpp:139 msgid "Debian fixes" msgstr "Debian rettinger" -#: kweather.cpp:139 +#: kweather.cpp:140 msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P" msgstr "Rettet i18n-sakene og sikret at innrykkene er konsistente :P" -#: kweather.cpp:142 +#: kweather.cpp:143 msgid "Great new weather icons" msgstr "Flotte nye værikoner" -#: kweather.cpp:144 +#: kweather.cpp:145 msgid "Improvements and more code cleanups" msgstr "Forbedringer og opprenskning av koden" -#: kweather.cpp:272 +#: kweather.cpp:274 msgid "" "For some reason the log file could not be written to.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " @@ -327,11 +174,11 @@ msgstr "" "Se etter om disken er full eller at du har skrivetilgang til det stedet du " "forsøker å skrive til." -#: kweather.cpp:276 kweather.cpp:357 +#: kweather.cpp:278 kweather.cpp:359 msgid "KWeather Error" msgstr "KWeather-feil" -#: kweather.cpp:354 +#: kweather.cpp:356 msgid "" "For some reason a new log file could not be opened.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " @@ -667,6 +514,11 @@ msgstr " Ukjent stasjon" msgid "METAR location code for the report" msgstr "METAR-lokaliseringskode for rapporten" +#: reportmain.cpp:20 sidebarwidgetbase.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Weather Report" +msgstr "Værrapport" + #: reportmain.cpp:21 msgid "Weather Report for KWeatherService" msgstr "Værrapport for KWeatherService" @@ -717,3 +569,137 @@ msgstr "Vennligst oppdater senere." #: weatherlib.cpp:228 msgid "Retrieving weather data..." msgstr "Henter værdata …" + +#: prefdialogdata.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Weather Station Options" +msgstr "Innstillinger for værstasjon" + +#: prefdialogdata.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&Location:" +msgstr "Sted:" + +#: prefdialogdata.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Panel Display Options" +msgstr "Innstillinger for panelvisningen" + +#: prefdialogdata.ui:155 +#, no-c-format +msgid "&Show icon only" +msgstr "Vis bare ikonet" + +#: prefdialogdata.ui:161 +#, no-c-format +msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" +msgstr "<qt>Trykk her for å vise bare vær-ikonet.</qt>" + +#: prefdialogdata.ui:164 +#, no-c-format +msgid "" +"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " +"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view " +"will only show the weather icon, while the normal view will display both the " +"icon and the current weather statistics. For the small view the weather " +"statistics will be put on the buttons tool tip." +msgstr "" +"Dette gjør at KWeather bare opptar én posisjon i Kicker-panelet. Vanligvis " +"tar dette programmet to plasser. Den lille visningen viser bare vær-ikonet, " +"mens normalvisningen viser både ikonet og gjeldende værdata. Med den lille " +"visningen finner du værdata på knappens verktøytips." + +#: prefdialogdata.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Show &icon and temperature" +msgstr "Vis ikon og temperatur" + +#: prefdialogdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" +msgstr "Vis ikon, temperatur, og informasjon om vind og lufttrykk" + +#: prefdialogdata.ui:207 +#, no-c-format +msgid "Logging Options" +msgstr "Innstillinger for lo&ggføring" + +#: prefdialogdata.ui:218 +#, no-c-format +msgid "E&nable logging" +msgstr "S&lå på loggføring" + +#: prefdialogdata.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Log &file:" +msgstr "Loggfil:" + +#: prefdialogdata.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Enter the logfile name." +msgstr "Tast inn navn på loggfila." + +#: prefdialogdata.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." +msgstr "Tast inn fullt sti- og filnavn for å slå på logging i KWeather." + +#: prefdialogdata.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: prefdialogdata.ui:298 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Farge:" + +#: serviceconfigdata.ui:28 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "Legg til" + +#: serviceconfigdata.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Se&lected stations:" +msgstr "Valgte stasjoner:" + +#: serviceconfigdata.ui:47 +#, no-c-format +msgid "A&vailable stations:" +msgstr "Tilgjengelige stasjoner:" + +#: serviceconfigdata.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Selected" +msgstr "Utvalg" + +#: serviceconfigdata.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: serviceconfigdata.ui:134 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Alt" + +#: serviceconfigdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "&Stop Weather Service" +msgstr "Avslutt KWeather-tjenesten" + +#: serviceconfigdata.ui:191 +#, no-c-format +msgid "&Update All" +msgstr "&Oppdater alle" + +#: sidebarwidgetbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Station Manager" +msgstr "Stasjonshåndterer" + +#: sidebarwidgetbase.ui:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "Legg til" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdetoys/kweather.po b/tde-i18n-nds/messages/tdetoys/kweather.po index 8e82be698bc..70665945a5f 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdetoys/kweather.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdetoys/kweather.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kweather\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-22 18:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-25 21:51+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" @@ -15,168 +15,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 59 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Weather Station Options" -msgstr "Optschonen för de Wederstatschoon" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Location:" -msgstr "&Oort:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 130 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Panel Display Options" -msgstr "Optschonen för't Wiesen in't Paneel" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 155 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Show icon only" -msgstr "Bloot&s Lüttbild wiesen" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 161 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" -msgstr "<qt>Klick hier, wenn Du bloots dat Weder-Lüttbild sehn wullt.</qt>" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 164 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " -"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will " -"only show the weather icon, while the normal view will display both the icon " -"and the current weather statistics. For the small view the weather statistics " -"will be put on the buttons tool tip." -msgstr "" -"Mit disse Funkschoon bruukt KWeather bloots een enkel Platz in't Paneel. " -"Normaal bruukt dat Programm twee Plätz. De Lüttansicht wiest bloots dat " -"Wederlüttbild, aver de Normaalansicht wiest bito ok noch de Wederstatistik. För " -"de Lüttansicht gifft dat de Wederstatistik in de Knoopinformatschonen." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 172 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Show &icon and temperature" -msgstr "Lüttb&ild un Temperatuur wiesen" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 183 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" -msgstr "Lüttbild, Temperatuur, &Wind un Luftdruck wiesen" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 207 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Logging Options" -msgstr "Optschonen för't Logbook" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 218 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "E&nable logging" -msgstr "Logbook a&nmaken" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 246 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Log &file:" -msgstr "Logdat&ei:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 266 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Enter the logfile name." -msgstr "Giff den Naam vun de Logdatei in." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 269 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." -msgstr "" -"Giff den helen Padd un Dateinaam an, wenn Du dat Logbook vun KWeather anmaken " -"wullt." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 279 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 298 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Klöör:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 28 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "Tofö&gen" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 36 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Se&lected stations:" -msgstr "&Utsöcht Statschonen:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 47 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "A&vailable stations:" -msgstr "&Verföögbore Statschonen:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 73 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Selected" -msgstr "Utsöcht" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 134 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "All" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 183 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Stop Weather Service" -msgstr "Wederdeen&st anhollen" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 191 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Update All" -msgstr "&All opfrischen" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 25 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Station Manager" -msgstr "Statschonenpleger" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 78 -#: rc.cpp:78 reportmain.cpp:20 -#, no-c-format -msgid "Weather Report" -msgstr "Wederbericht" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Heiko Evermann, Manfred Wiese" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -262,56 +107,56 @@ msgstr "KWeather-Instellendialoog" msgid "(c), 2003 Tobias Koenig" msgstr "(c), 2003 Tobias Koenig" -#: kweather.cpp:89 +#: kweather.cpp:90 #, c-format msgid "KWeather - %1" msgstr "KWeather - %1" -#: kweather.cpp:90 +#: kweather.cpp:91 msgid "Show &Report" msgstr "Be&richt wiesen" -#: kweather.cpp:92 +#: kweather.cpp:93 msgid "&Update Now" msgstr "N&u opfrischen" -#: kweather.cpp:95 +#: kweather.cpp:96 msgid "&About KWeather" msgstr "Vertell wat över KWe&ather" -#: kweather.cpp:97 +#: kweather.cpp:98 msgid "&Configure KWeather..." msgstr "KWeather &instellen..." -#: kweather.cpp:130 +#: kweather.cpp:131 msgid "Weather applet for the Kicker" msgstr "Weder-Lüttprogramm för't Paneel" -#: kweather.cpp:134 +#: kweather.cpp:135 msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups." msgstr "Vele Koderichten, Verbetern un Reenmaken." -#: kweather.cpp:136 +#: kweather.cpp:137 msgid "Fixed for BSD port" msgstr "Richten för BSD" -#: kweather.cpp:138 +#: kweather.cpp:139 msgid "Debian fixes" msgstr "Richten för Debian" -#: kweather.cpp:139 +#: kweather.cpp:140 msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P" msgstr "i18n-Kraam richt un op sien Gööd pröövt :P" -#: kweather.cpp:142 +#: kweather.cpp:143 msgid "Great new weather icons" msgstr "Wunnerbore niege Wederlüttbiller" -#: kweather.cpp:144 +#: kweather.cpp:145 msgid "Improvements and more code cleanups" msgstr "Verbetern un mehr Kode-Reenmaken" -#: kweather.cpp:272 +#: kweather.cpp:274 msgid "" "For some reason the log file could not be written to.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " @@ -321,11 +166,11 @@ msgstr "" "Bitte prööv, wat Dien Fastplaat villicht vull is, un wat de Verlöven för't " "Schrieven richtig sünd." -#: kweather.cpp:276 kweather.cpp:357 +#: kweather.cpp:278 kweather.cpp:359 msgid "KWeather Error" msgstr "KWeather-Fehler" -#: kweather.cpp:354 +#: kweather.cpp:356 msgid "" "For some reason a new log file could not be opened.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " @@ -661,6 +506,11 @@ msgstr "Unbekannte Statschoon" msgid "METAR location code for the report" msgstr "METAR-Oortkode för den Bericht" +#: reportmain.cpp:20 sidebarwidgetbase.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Weather Report" +msgstr "Wederbericht" + #: reportmain.cpp:21 msgid "Weather Report for KWeatherService" msgstr "Wederbericht för KWeatherService" @@ -711,3 +561,139 @@ msgstr "Bitte later opfrischen." #: weatherlib.cpp:228 msgid "Retrieving weather data..." msgstr "Halen vun Wederdaten..." + +#: prefdialogdata.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Weather Station Options" +msgstr "Optschonen för de Wederstatschoon" + +#: prefdialogdata.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&Location:" +msgstr "&Oort:" + +#: prefdialogdata.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Panel Display Options" +msgstr "Optschonen för't Wiesen in't Paneel" + +#: prefdialogdata.ui:155 +#, no-c-format +msgid "&Show icon only" +msgstr "Bloot&s Lüttbild wiesen" + +#: prefdialogdata.ui:161 +#, no-c-format +msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" +msgstr "<qt>Klick hier, wenn Du bloots dat Weder-Lüttbild sehn wullt.</qt>" + +#: prefdialogdata.ui:164 +#, no-c-format +msgid "" +"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " +"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view " +"will only show the weather icon, while the normal view will display both the " +"icon and the current weather statistics. For the small view the weather " +"statistics will be put on the buttons tool tip." +msgstr "" +"Mit disse Funkschoon bruukt KWeather bloots een enkel Platz in't Paneel. " +"Normaal bruukt dat Programm twee Plätz. De Lüttansicht wiest bloots dat " +"Wederlüttbild, aver de Normaalansicht wiest bito ok noch de Wederstatistik. " +"För de Lüttansicht gifft dat de Wederstatistik in de Knoopinformatschonen." + +#: prefdialogdata.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Show &icon and temperature" +msgstr "Lüttb&ild un Temperatuur wiesen" + +#: prefdialogdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" +msgstr "Lüttbild, Temperatuur, &Wind un Luftdruck wiesen" + +#: prefdialogdata.ui:207 +#, no-c-format +msgid "Logging Options" +msgstr "Optschonen för't Logbook" + +#: prefdialogdata.ui:218 +#, no-c-format +msgid "E&nable logging" +msgstr "Logbook a&nmaken" + +#: prefdialogdata.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Log &file:" +msgstr "Logdat&ei:" + +#: prefdialogdata.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Enter the logfile name." +msgstr "Giff den Naam vun de Logdatei in." + +#: prefdialogdata.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." +msgstr "" +"Giff den helen Padd un Dateinaam an, wenn Du dat Logbook vun KWeather " +"anmaken wullt." + +#: prefdialogdata.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: prefdialogdata.ui:298 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Klöör:" + +#: serviceconfigdata.ui:28 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "Tofö&gen" + +#: serviceconfigdata.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Se&lected stations:" +msgstr "&Utsöcht Statschonen:" + +#: serviceconfigdata.ui:47 +#, no-c-format +msgid "A&vailable stations:" +msgstr "&Verföögbore Statschonen:" + +#: serviceconfigdata.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Selected" +msgstr "Utsöcht" + +#: serviceconfigdata.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: serviceconfigdata.ui:134 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "All" + +#: serviceconfigdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "&Stop Weather Service" +msgstr "Wederdeen&st anhollen" + +#: serviceconfigdata.ui:191 +#, no-c-format +msgid "&Update All" +msgstr "&All opfrischen" + +#: sidebarwidgetbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Station Manager" +msgstr "Statschonenpleger" + +#: sidebarwidgetbase.ui:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "Tofö&gen" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdetoys/kweather.po b/tde-i18n-nl/messages/tdetoys/kweather.po index 00a047d1b50..fbd9192e7b6 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdetoys/kweather.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdetoys/kweather.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kweather\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-22 18:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-06 14:11+0200\n" "Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" "Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" @@ -25,169 +25,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 59 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Weather Station Options" -msgstr "Instellingen voor weerstation" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Location:" -msgstr "&Locatie:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 130 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Panel Display Options" -msgstr "Weergave-opties voor bedieningspaneel" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 155 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Show icon only" -msgstr "Alleen &pictogram tonen" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 161 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" -msgstr "<qt>Klik hier om alleen het weerpictogram te tonen.</qt>" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 164 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " -"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will " -"only show the weather icon, while the normal view will display both the icon " -"and the current weather statistics. For the small view the weather statistics " -"will be put on the buttons tool tip." -msgstr "" -"Deze optie geeft u de mogelijkheid om KWeather maar één plek in Kicker te laten " -"gebruiken. Normaal gesproken neemt dit applet 2 plaatsen in gebruik. De kleine " -"weergave toont alleen het weerpictogram, terwijl de normale weergave zowel het " -"pictogram als de huidige weerstatistieken weergeeft. Voor de kleine weergave " -"zullen de statistieken ook in de knopinfo worden geplaatst." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 172 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Show &icon and temperature" -msgstr "P&ictogram en temperatuur tonen" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 183 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" -msgstr "Pictogram, temperatuur, &wind en luchtdruk tonen" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 207 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Logging Options" -msgstr "Log-opties" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 218 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "E&nable logging" -msgstr "&Geschiedenis bewaren" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 246 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Log &file:" -msgstr "Log&bestand:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 266 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Enter the logfile name." -msgstr "Voer hier de naam van het logbestand in." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 269 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." -msgstr "" -"Voer hier het volledige pad en de bestandsnaam in om het loggen in KWeather te " -"activeren." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 279 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 298 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Kleur:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 28 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "&Toevoegen" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 36 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Se&lected stations:" -msgstr "Gese&lecteerde stations:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 47 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "A&vailable stations:" -msgstr "Besc&hikbare stations:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 73 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Selected" -msgstr "Geselecteerd" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 134 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Alles" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 183 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Stop Weather Service" -msgstr "Weerdien&st afsluiten" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 191 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Update All" -msgstr "Alles bij&werken" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 25 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Station Manager" -msgstr "Weerstations" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 78 -#: rc.cpp:78 reportmain.cpp:20 -#, no-c-format -msgid "Weather Report" -msgstr "Weerrapport" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Rinse de Vries" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -273,80 +117,80 @@ msgstr "KWeather Configuratiemodule" msgid "(c), 2003 Tobias Koenig" msgstr "(c), 2003 Tobias Koenig" -#: kweather.cpp:89 +#: kweather.cpp:90 #, c-format msgid "KWeather - %1" msgstr "KWeather - %1" -#: kweather.cpp:90 +#: kweather.cpp:91 msgid "Show &Report" msgstr "&Rapport tonen" -#: kweather.cpp:92 +#: kweather.cpp:93 msgid "&Update Now" msgstr "N&u bijwerken" -#: kweather.cpp:95 +#: kweather.cpp:96 msgid "&About KWeather" msgstr "Info over KWe&ather" -#: kweather.cpp:97 +#: kweather.cpp:98 msgid "&Configure KWeather..." msgstr "KWeather &instellen..." -#: kweather.cpp:130 +#: kweather.cpp:131 msgid "Weather applet for the Kicker" msgstr "Weer-applet voor Kicker" -#: kweather.cpp:134 +#: kweather.cpp:135 msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups." msgstr "Veel bugreparaties, verbeteringen en opruimingen." -#: kweather.cpp:136 +#: kweather.cpp:137 msgid "Fixed for BSD port" msgstr "Oplossingen voor BSD" -#: kweather.cpp:138 +#: kweather.cpp:139 msgid "Debian fixes" msgstr "Oplossingen voor Debian" -#: kweather.cpp:139 +#: kweather.cpp:140 msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P" msgstr "" -"Repareerde de internationalisatie en zorgde voor consistente inspringposities " -"in de broncode :P" +"Repareerde de internationalisatie en zorgde voor consistente " +"inspringposities in de broncode :P" -#: kweather.cpp:142 +#: kweather.cpp:143 msgid "Great new weather icons" msgstr "Mooie nieuwe weerpictogrammen" -#: kweather.cpp:144 +#: kweather.cpp:145 msgid "Improvements and more code cleanups" msgstr "Veel verbeteringen en nog meer broncode-opruiming" -#: kweather.cpp:272 +#: kweather.cpp:274 msgid "" "For some reason the log file could not be written to.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " "location you are trying to write to." msgstr "" "Op een of andere manier kon er niet naar het logbestand geschreven worden.\n" -"Controleer of uw schijf vol is en of u wel de juiste rechten bezit om naar deze " -"locatie te schrijven." +"Controleer of uw schijf vol is en of u wel de juiste rechten bezit om naar " +"deze locatie te schrijven." -#: kweather.cpp:276 kweather.cpp:357 +#: kweather.cpp:278 kweather.cpp:359 msgid "KWeather Error" msgstr "KWeather-fout" -#: kweather.cpp:354 +#: kweather.cpp:356 msgid "" "For some reason a new log file could not be opened.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " "location you are trying to write to." msgstr "" "Op een of andere manier kon er niet een nieuw logbestand worden geopend.\n" -"Controleer of uw schijf vol is en of u wel de juiste rechten bezit om naar deze " -"locatie te schrijven." +"Controleer of uw schijf vol is en of u wel de juiste rechten bezit om naar " +"deze locatie te schrijven." #: main.cpp:12 msgid "TDE" @@ -674,6 +518,11 @@ msgstr "Onbekend weerstation" msgid "METAR location code for the report" msgstr "METAR-locatiecode voor het rapport" +#: reportmain.cpp:20 sidebarwidgetbase.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Weather Report" +msgstr "Weerrapport" + #: reportmain.cpp:21 msgid "Weather Report for KWeatherService" msgstr "Weerrapport voor KWeatherService" @@ -724,3 +573,141 @@ msgstr "Voer het bijwerken op een later tijdstip uit." #: weatherlib.cpp:228 msgid "Retrieving weather data..." msgstr "Weergegevens worden opgehaald..." + +#: prefdialogdata.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Weather Station Options" +msgstr "Instellingen voor weerstation" + +#: prefdialogdata.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&Location:" +msgstr "&Locatie:" + +#: prefdialogdata.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Panel Display Options" +msgstr "Weergave-opties voor bedieningspaneel" + +#: prefdialogdata.ui:155 +#, no-c-format +msgid "&Show icon only" +msgstr "Alleen &pictogram tonen" + +#: prefdialogdata.ui:161 +#, no-c-format +msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" +msgstr "<qt>Klik hier om alleen het weerpictogram te tonen.</qt>" + +#: prefdialogdata.ui:164 +#, no-c-format +msgid "" +"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " +"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view " +"will only show the weather icon, while the normal view will display both the " +"icon and the current weather statistics. For the small view the weather " +"statistics will be put on the buttons tool tip." +msgstr "" +"Deze optie geeft u de mogelijkheid om KWeather maar één plek in Kicker te " +"laten gebruiken. Normaal gesproken neemt dit applet 2 plaatsen in gebruik. " +"De kleine weergave toont alleen het weerpictogram, terwijl de normale " +"weergave zowel het pictogram als de huidige weerstatistieken weergeeft. Voor " +"de kleine weergave zullen de statistieken ook in de knopinfo worden " +"geplaatst." + +#: prefdialogdata.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Show &icon and temperature" +msgstr "P&ictogram en temperatuur tonen" + +#: prefdialogdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" +msgstr "Pictogram, temperatuur, &wind en luchtdruk tonen" + +#: prefdialogdata.ui:207 +#, no-c-format +msgid "Logging Options" +msgstr "Log-opties" + +#: prefdialogdata.ui:218 +#, no-c-format +msgid "E&nable logging" +msgstr "&Geschiedenis bewaren" + +#: prefdialogdata.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Log &file:" +msgstr "Log&bestand:" + +#: prefdialogdata.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Enter the logfile name." +msgstr "Voer hier de naam van het logbestand in." + +#: prefdialogdata.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." +msgstr "" +"Voer hier het volledige pad en de bestandsnaam in om het loggen in KWeather " +"te activeren." + +#: prefdialogdata.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: prefdialogdata.ui:298 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Kleur:" + +#: serviceconfigdata.ui:28 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "&Toevoegen" + +#: serviceconfigdata.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Se&lected stations:" +msgstr "Gese&lecteerde stations:" + +#: serviceconfigdata.ui:47 +#, no-c-format +msgid "A&vailable stations:" +msgstr "Besc&hikbare stations:" + +#: serviceconfigdata.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Selected" +msgstr "Geselecteerd" + +#: serviceconfigdata.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: serviceconfigdata.ui:134 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Alles" + +#: serviceconfigdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "&Stop Weather Service" +msgstr "Weerdien&st afsluiten" + +#: serviceconfigdata.ui:191 +#, no-c-format +msgid "&Update All" +msgstr "Alles bij&werken" + +#: sidebarwidgetbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Station Manager" +msgstr "Weerstations" + +#: sidebarwidgetbase.ui:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "&Toevoegen" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdetoys/kweather.po b/tde-i18n-nn/messages/tdetoys/kweather.po index 76af19926b2..98a2d85a5d0 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdetoys/kweather.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdetoys/kweather.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kweather\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-22 18:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-25 21:30+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <nn@li.org>\n" @@ -16,166 +16,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 59 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Weather Station Options" -msgstr "Val for vêrstasjon" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Location:" -msgstr "&Stad:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 130 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Panel Display Options" -msgstr "Val for panelvising" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 155 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Show icon only" -msgstr "Vis &berre ikonet" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 161 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" -msgstr "<qt>Trykk her for berre å visa vêrikonet.</qt>" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 164 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " -"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will " -"only show the weather icon, while the normal view will display both the icon " -"and the current weather statistics. For the small view the weather statistics " -"will be put on the buttons tool tip." -msgstr "" -"Dette gjer at vêrtenesta berre viser eitt ikon i panelet. Vanlegvis brukar " -"dette programmet to plassar. Den vesle visinga viser berre vêrikonet, medan " -"normalvising viser både ikonet og vêrdata. Med den vesle visinga finn du " -"vêrdata på verktøytipset til knappen." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 172 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Show &icon and temperature" -msgstr "Vis &ikon og temperatur" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 183 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" -msgstr "Vis ikon, temperatur, &vind og lufttrykk" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 207 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Logging Options" -msgstr "Val for logging" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 218 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "E&nable logging" -msgstr "Slå på &logging" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 246 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Log &file:" -msgstr "Logg&fil:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 266 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Enter the logfile name." -msgstr "Skriv inn namnet på loggfila." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 269 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." -msgstr "Skriv inn fullt stig- og filnamn for fila du vil lagra loggen i." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 279 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 298 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Farge:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 28 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "&Legg til" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 36 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Se&lected stations:" -msgstr "Va&lde stasjonar:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 47 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "A&vailable stations:" -msgstr "&Tilgjengelege stasjonar:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 73 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Selected" -msgstr "Valde" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 134 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Alle" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 183 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Stop Weather Service" -msgstr "&Stopp vêrtenesta" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 191 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Update All" -msgstr "&Oppdater alle" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 25 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Station Manager" -msgstr "Stasjonshandtering" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 78 -#: rc.cpp:78 reportmain.cpp:20 -#, no-c-format -msgid "Weather Report" -msgstr "Vêrmelding" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Håvard Korsvoll,Gaute Hvoslef Kvalnes,Karl Ove Hufthammer" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -261,70 +108,70 @@ msgstr "Oppsettsdialog for vêrteneste" msgid "(c), 2003 Tobias Koenig" msgstr "© 2003 Tobias Koenig" -#: kweather.cpp:89 +#: kweather.cpp:90 #, c-format msgid "KWeather - %1" msgstr "Vêrteneste – %1" -#: kweather.cpp:90 +#: kweather.cpp:91 msgid "Show &Report" msgstr "&Vis melding" -#: kweather.cpp:92 +#: kweather.cpp:93 msgid "&Update Now" msgstr "&Oppdater" -#: kweather.cpp:95 +#: kweather.cpp:96 msgid "&About KWeather" msgstr "&Om vêrtenesta …" -#: kweather.cpp:97 +#: kweather.cpp:98 msgid "&Configure KWeather..." msgstr "&Set opp vêrtenesta …" -#: kweather.cpp:130 +#: kweather.cpp:131 msgid "Weather applet for the Kicker" msgstr "Panelprogram for vêrmelding" -#: kweather.cpp:134 +#: kweather.cpp:135 msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups." msgstr "Mange feilrettingar, forbetringar og opprydding." -#: kweather.cpp:136 +#: kweather.cpp:137 msgid "Fixed for BSD port" msgstr "Retta for BSD-utgåve." -#: kweather.cpp:138 +#: kweather.cpp:139 msgid "Debian fixes" msgstr "Debian-rettingar." -#: kweather.cpp:139 +#: kweather.cpp:140 msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P" msgstr "Retta i18n-tinga og sikra at innrykka er konsekvente. :P" -#: kweather.cpp:142 +#: kweather.cpp:143 msgid "Great new weather icons" msgstr "Flotte, nye vêrikon." -#: kweather.cpp:144 +#: kweather.cpp:145 msgid "Improvements and more code cleanups" msgstr "Mange feilrettingar, forbetringar og opprydding." -#: kweather.cpp:272 +#: kweather.cpp:274 msgid "" "For some reason the log file could not be written to.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " "location you are trying to write to." msgstr "" "Av ein eller anna grunn gjekk det ikkje å skriva til loggfila.\n" -"Sjå etter om disken er full og at du har skrivetilgang til fila du vil skriva " -"til." +"Sjå etter om disken er full og at du har skrivetilgang til fila du vil " +"skriva til." -#: kweather.cpp:276 kweather.cpp:357 +#: kweather.cpp:278 kweather.cpp:359 msgid "KWeather Error" msgstr "Vêrtenestefeil" -#: kweather.cpp:354 +#: kweather.cpp:356 msgid "" "For some reason a new log file could not be opened.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " @@ -659,6 +506,11 @@ msgstr "Ukjend stasjon" msgid "METAR location code for the report" msgstr "METAR-stadkode for rapporten" +#: reportmain.cpp:20 sidebarwidgetbase.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Weather Report" +msgstr "Vêrmelding" + #: reportmain.cpp:21 msgid "Weather Report for KWeatherService" msgstr "Vêrrapport for KWeatherService" @@ -709,3 +561,137 @@ msgstr "Prøv igjen seinare." #: weatherlib.cpp:228 msgid "Retrieving weather data..." msgstr "Hentar vêrdata …" + +#: prefdialogdata.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Weather Station Options" +msgstr "Val for vêrstasjon" + +#: prefdialogdata.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&Location:" +msgstr "&Stad:" + +#: prefdialogdata.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Panel Display Options" +msgstr "Val for panelvising" + +#: prefdialogdata.ui:155 +#, no-c-format +msgid "&Show icon only" +msgstr "Vis &berre ikonet" + +#: prefdialogdata.ui:161 +#, no-c-format +msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" +msgstr "<qt>Trykk her for berre å visa vêrikonet.</qt>" + +#: prefdialogdata.ui:164 +#, no-c-format +msgid "" +"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " +"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view " +"will only show the weather icon, while the normal view will display both the " +"icon and the current weather statistics. For the small view the weather " +"statistics will be put on the buttons tool tip." +msgstr "" +"Dette gjer at vêrtenesta berre viser eitt ikon i panelet. Vanlegvis brukar " +"dette programmet to plassar. Den vesle visinga viser berre vêrikonet, medan " +"normalvising viser både ikonet og vêrdata. Med den vesle visinga finn du " +"vêrdata på verktøytipset til knappen." + +#: prefdialogdata.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Show &icon and temperature" +msgstr "Vis &ikon og temperatur" + +#: prefdialogdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" +msgstr "Vis ikon, temperatur, &vind og lufttrykk" + +#: prefdialogdata.ui:207 +#, no-c-format +msgid "Logging Options" +msgstr "Val for logging" + +#: prefdialogdata.ui:218 +#, no-c-format +msgid "E&nable logging" +msgstr "Slå på &logging" + +#: prefdialogdata.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Log &file:" +msgstr "Logg&fil:" + +#: prefdialogdata.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Enter the logfile name." +msgstr "Skriv inn namnet på loggfila." + +#: prefdialogdata.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." +msgstr "Skriv inn fullt stig- og filnamn for fila du vil lagra loggen i." + +#: prefdialogdata.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: prefdialogdata.ui:298 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Farge:" + +#: serviceconfigdata.ui:28 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "&Legg til" + +#: serviceconfigdata.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Se&lected stations:" +msgstr "Va&lde stasjonar:" + +#: serviceconfigdata.ui:47 +#, no-c-format +msgid "A&vailable stations:" +msgstr "&Tilgjengelege stasjonar:" + +#: serviceconfigdata.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Selected" +msgstr "Valde" + +#: serviceconfigdata.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: serviceconfigdata.ui:134 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#: serviceconfigdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "&Stop Weather Service" +msgstr "&Stopp vêrtenesta" + +#: serviceconfigdata.ui:191 +#, no-c-format +msgid "&Update All" +msgstr "&Oppdater alle" + +#: sidebarwidgetbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Station Manager" +msgstr "Stasjonshandtering" + +#: sidebarwidgetbase.ui:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "&Legg til" diff --git a/tde-i18n-pa/messages/tdetoys/kweather.po b/tde-i18n-pa/messages/tdetoys/kweather.po index d015639c38b..f35a7933095 100644 --- a/tde-i18n-pa/messages/tdetoys/kweather.po +++ b/tde-i18n-pa/messages/tdetoys/kweather.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kweather\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-22 18:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-18 08:31+0530\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n" @@ -16,162 +16,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 59 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Weather Station Options" -msgstr "ਮੌਸਮ ਸਟੇਸ਼ਨ ਚੋਣ" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Location:" -msgstr "ਟਿਕਾਣਾ(&L):" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 130 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Panel Display Options" -msgstr "ਪੈਨਲ ਦਿੱਖ ਚੋਣ" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 155 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Show icon only" -msgstr "ਆਈਕਾਨ ਹੀ ਵੇਖਾਓ(&S)" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 161 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" -msgstr "<qt>ਸਿਰਫ਼ ਮੌਸਮ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਣ ਲਈ ਇੱਥੇ ਦਬਾਓ।</qt>" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 164 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " -"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will " -"only show the weather icon, while the normal view will display both the icon " -"and the current weather statistics. For the small view the weather statistics " -"will be put on the buttons tool tip." -msgstr "" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 172 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Show &icon and temperature" -msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਤੇ ਤਾਪਮਾਨ ਵੇਖਾਓ(&i)" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 183 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" -msgstr "ਆਈਕਾਨ, ਤਾਪਮਾਨ, ਹਵਾ ਅਤੇ ਦਬਾਅ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਓ(&w)" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 207 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Logging Options" -msgstr "ਲਾਗ ਰੱਖਣ ਚੋਣ" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 218 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "E&nable logging" -msgstr "ਲਾਗ ਰੱਖਣਾ ਯੋਗ(&n)" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 246 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Log &file:" -msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ(&f):" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 266 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Enter the logfile name." -msgstr "ਲਾਗ-ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦਿਓ।" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 269 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." -msgstr "ਕੇ-ਮੌਸਮ ਵਿੱਚ ਲਾਗ ਰੱਖਣ ਪੂਰਾ ਮਾਰਗ ਅਤੇ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦਿਓ।" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 279 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "ਪਾਠ" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 298 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "ਰੰਗ:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 28 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(&d)" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 36 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Se&lected stations:" -msgstr "ਚੁਣੇ ਸਟੇਸ਼ਨ(&l):" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 47 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "A&vailable stations:" -msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਸਟੇਸ਼ਨ(&v):" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 73 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Selected" -msgstr "ਚੁਣੇ" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 134 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "ਸਭ" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 183 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Stop Weather Service" -msgstr "ਮੌਸਮ ਸੇਵਾ ਰੋਕੋ(&S)" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 191 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Update All" -msgstr "ਸਭ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ(&U)" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 25 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Station Manager" -msgstr "ਸਟੇਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 78 -#: rc.cpp:78 reportmain.cpp:20 -#, no-c-format -msgid "Weather Report" -msgstr "ਮੌਸਮ ਰਿਪੋਰਟ" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -257,67 +108,67 @@ msgstr "ਕੇਮੌਸਮ ਸੰਰਚਨਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ" msgid "(c), 2003 Tobias Koenig" msgstr "(c), 2003 Tobias Koenig" -#: kweather.cpp:89 +#: kweather.cpp:90 #, c-format msgid "KWeather - %1" msgstr "ਕੇਮੌਸਮ - %1" -#: kweather.cpp:90 +#: kweather.cpp:91 msgid "Show &Report" msgstr "ਰਿਪੋਰਟ ਵੇਖਾਓ(&R)" -#: kweather.cpp:92 +#: kweather.cpp:93 msgid "&Update Now" msgstr "ਹੁਣੇ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ(&U)" -#: kweather.cpp:95 +#: kweather.cpp:96 msgid "&About KWeather" msgstr "ਕੇਮੌਸਮ ਬਾਰੇ(&A)" -#: kweather.cpp:97 +#: kweather.cpp:98 msgid "&Configure KWeather..." msgstr "ਕੇਮੌਸਮ ਸੰਰਚਨਾ(&C)..." -#: kweather.cpp:130 +#: kweather.cpp:131 msgid "Weather applet for the Kicker" msgstr "ਕਿੱਕਰ ਲਈ ਮੌਸਮ ਐਪਲਿਟ" -#: kweather.cpp:134 +#: kweather.cpp:135 msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups." msgstr "ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਬੱਗ ਹਟਾਓ, ਸੁਧਾਰ ਅਤੇ ਸਫ਼ਾਈ ਕੀਤੀ ਹੈ।" -#: kweather.cpp:136 +#: kweather.cpp:137 msgid "Fixed for BSD port" msgstr "BSD ਪੋਰਟ ਲਈ ਸੁਧਾਰ" -#: kweather.cpp:138 +#: kweather.cpp:139 msgid "Debian fixes" msgstr "ਡੇਬੀਅਨ ਸਥਿਰ" -#: kweather.cpp:139 +#: kweather.cpp:140 msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P" msgstr "" -#: kweather.cpp:142 +#: kweather.cpp:143 msgid "Great new weather icons" msgstr "ਸੋਹਣੇ ਨਵੇਂ ਮੌਸਮ ਆਈਕਾਨ" -#: kweather.cpp:144 +#: kweather.cpp:145 msgid "Improvements and more code cleanups" msgstr "ਸੁਧਾਰ ਤੇ ਹੋਰ ਕੋਡ ਸੁਧਾਈ" -#: kweather.cpp:272 +#: kweather.cpp:274 msgid "" "For some reason the log file could not be written to.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " "location you are trying to write to." msgstr "" -#: kweather.cpp:276 kweather.cpp:357 +#: kweather.cpp:278 kweather.cpp:359 msgid "KWeather Error" msgstr "ਕੇਮੌਸਮ ਗਲਤੀ" -#: kweather.cpp:354 +#: kweather.cpp:356 msgid "" "For some reason a new log file could not be opened.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " @@ -650,6 +501,11 @@ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਟਿਕਾਣਾ" msgid "METAR location code for the report" msgstr "ਰਿਪੋਰਟ ਲਈ ਮੀਟਰ ਟਿਕਾਣਾ ਕੋਡ" +#: reportmain.cpp:20 sidebarwidgetbase.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Weather Report" +msgstr "ਮੌਸਮ ਰਿਪੋਰਟ" + #: reportmain.cpp:21 msgid "Weather Report for KWeatherService" msgstr "ਕੇਮੌਸਮਸੇਵਾ ਲਈ ਮੌਸਮ ਜਾਣਕਾਰੀ" @@ -700,3 +556,133 @@ msgstr "ਬਾਅਦ 'ਚ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਿਓ ਜੀ।" #: weatherlib.cpp:228 msgid "Retrieving weather data..." msgstr "ਮੌਸਮ ਡਾਟਾ ਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#: prefdialogdata.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Weather Station Options" +msgstr "ਮੌਸਮ ਸਟੇਸ਼ਨ ਚੋਣ" + +#: prefdialogdata.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&Location:" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ(&L):" + +#: prefdialogdata.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Panel Display Options" +msgstr "ਪੈਨਲ ਦਿੱਖ ਚੋਣ" + +#: prefdialogdata.ui:155 +#, no-c-format +msgid "&Show icon only" +msgstr "ਆਈਕਾਨ ਹੀ ਵੇਖਾਓ(&S)" + +#: prefdialogdata.ui:161 +#, no-c-format +msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" +msgstr "<qt>ਸਿਰਫ਼ ਮੌਸਮ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਣ ਲਈ ਇੱਥੇ ਦਬਾਓ।</qt>" + +#: prefdialogdata.ui:164 +#, no-c-format +msgid "" +"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " +"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view " +"will only show the weather icon, while the normal view will display both the " +"icon and the current weather statistics. For the small view the weather " +"statistics will be put on the buttons tool tip." +msgstr "" + +#: prefdialogdata.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Show &icon and temperature" +msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਤੇ ਤਾਪਮਾਨ ਵੇਖਾਓ(&i)" + +#: prefdialogdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" +msgstr "ਆਈਕਾਨ, ਤਾਪਮਾਨ, ਹਵਾ ਅਤੇ ਦਬਾਅ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਓ(&w)" + +#: prefdialogdata.ui:207 +#, no-c-format +msgid "Logging Options" +msgstr "ਲਾਗ ਰੱਖਣ ਚੋਣ" + +#: prefdialogdata.ui:218 +#, no-c-format +msgid "E&nable logging" +msgstr "ਲਾਗ ਰੱਖਣਾ ਯੋਗ(&n)" + +#: prefdialogdata.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Log &file:" +msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ(&f):" + +#: prefdialogdata.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Enter the logfile name." +msgstr "ਲਾਗ-ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦਿਓ।" + +#: prefdialogdata.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." +msgstr "ਕੇ-ਮੌਸਮ ਵਿੱਚ ਲਾਗ ਰੱਖਣ ਪੂਰਾ ਮਾਰਗ ਅਤੇ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦਿਓ।" + +#: prefdialogdata.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "ਪਾਠ" + +#: prefdialogdata.ui:298 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "ਰੰਗ:" + +#: serviceconfigdata.ui:28 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(&d)" + +#: serviceconfigdata.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Se&lected stations:" +msgstr "ਚੁਣੇ ਸਟੇਸ਼ਨ(&l):" + +#: serviceconfigdata.ui:47 +#, no-c-format +msgid "A&vailable stations:" +msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਸਟੇਸ਼ਨ(&v):" + +#: serviceconfigdata.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Selected" +msgstr "ਚੁਣੇ" + +#: serviceconfigdata.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: serviceconfigdata.ui:134 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "ਸਭ" + +#: serviceconfigdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "&Stop Weather Service" +msgstr "ਮੌਸਮ ਸੇਵਾ ਰੋਕੋ(&S)" + +#: serviceconfigdata.ui:191 +#, no-c-format +msgid "&Update All" +msgstr "ਸਭ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ(&U)" + +#: sidebarwidgetbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Station Manager" +msgstr "ਸਟੇਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ" + +#: sidebarwidgetbase.ui:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(&d)" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdetoys/kweather.po b/tde-i18n-pl/messages/tdetoys/kweather.po index e52104fc7fd..dd86a5e543d 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdetoys/kweather.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdetoys/kweather.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kweather\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-22 18:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-01 13:55+0200\n" "Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" @@ -18,168 +18,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 59 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Weather Station Options" -msgstr "Ustawienia stacji pogodowej" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Location:" -msgstr "&Położenie:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 130 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Panel Display Options" -msgstr "Ustawienia wyświetlania na panelu" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 155 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Show icon only" -msgstr "Pokaż tylko &ikonę" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 161 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" -msgstr "<qt>Naciśnij tutaj, by wyświetlić jedynie ikonę pogody.</qt>" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 164 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " -"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will " -"only show the weather icon, while the normal view will display both the icon " -"and the current weather statistics. For the small view the weather statistics " -"will be put on the buttons tool tip." -msgstr "" -"Ta funkcja powoduje, że program KWeather zajmuje tylko jedno miejsce na panelu. " -"W standardowym trybie program ten zajmowałby dwie pozycje: widok dla ikony " -"pogody oraz aktualne dane pogodowe. W trybie ikony dane pogodowe będą " -"wyświetlane w okienku podpowiedzi." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 172 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Show &icon and temperature" -msgstr "Pokaż ikonę i &temperaturę" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 183 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" -msgstr "Pokaż ikonę, temperaturę, &wiatr i ciśnienie" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 207 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Logging Options" -msgstr "Ustawienia dziennika" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 218 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "E&nable logging" -msgstr "&Zapisuj dziennik" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 246 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Log &file:" -msgstr "Plik &dziennika:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 266 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Enter the logfile name." -msgstr "Proszę podać nazwę pliku dziennika." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 269 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." -msgstr "" -"Proszę podać pełną ścieżkę i nazwę, by umożliwić zapisywanie danych do " -"dziennika." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 279 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 298 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Kolor:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 28 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "&Dodaj" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 36 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Se&lected stations:" -msgstr "Wy&brane stacje:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 47 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "A&vailable stations:" -msgstr "&Dostępne stacje:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 73 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Selected" -msgstr "Wybrane" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 134 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Wszystkie" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 183 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Stop Weather Service" -msgstr "&Zatrzymaj usługę pogody" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 191 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Update All" -msgstr "&Uaktualnij wszystko" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 25 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Station Manager" -msgstr "Menedżer stacji" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 78 -#: rc.cpp:78 reportmain.cpp:20 -#, no-c-format -msgid "Weather Report" -msgstr "Raport pogodowy" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Nikodem Kuźnik" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -265,56 +110,56 @@ msgstr "Konfiguracja KWeather" msgid "(c), 2003 Tobias Koenig" msgstr "(c), 2003 Tobias Koenig" -#: kweather.cpp:89 +#: kweather.cpp:90 #, c-format msgid "KWeather - %1" msgstr "KWeather - %1" -#: kweather.cpp:90 +#: kweather.cpp:91 msgid "Show &Report" msgstr "Pokaż &raport" -#: kweather.cpp:92 +#: kweather.cpp:93 msgid "&Update Now" msgstr "&Uaktualnij teraz" -#: kweather.cpp:95 +#: kweather.cpp:96 msgid "&About KWeather" msgstr "&O KWeather" -#: kweather.cpp:97 +#: kweather.cpp:98 msgid "&Configure KWeather..." msgstr "&Konfiguracja: KWeather..." -#: kweather.cpp:130 +#: kweather.cpp:131 msgid "Weather applet for the Kicker" msgstr "Informacje o pogodzie dla Kickera" -#: kweather.cpp:134 +#: kweather.cpp:135 msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups." msgstr "Wiele poprawek, ulepszeń i uproszczeń" -#: kweather.cpp:136 +#: kweather.cpp:137 msgid "Fixed for BSD port" msgstr "Poprawki do wersji BSD" -#: kweather.cpp:138 +#: kweather.cpp:139 msgid "Debian fixes" msgstr "Poprawki dla Debiana" -#: kweather.cpp:139 +#: kweather.cpp:140 msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P" msgstr "Poprawki w ustawieniach międzynarodowych, ujednolicenie wcięć" -#: kweather.cpp:142 +#: kweather.cpp:143 msgid "Great new weather icons" msgstr "Nowe ikony pogody" -#: kweather.cpp:144 +#: kweather.cpp:145 msgid "Improvements and more code cleanups" msgstr "Wiele poprawek, ulepszeń i uproszczeń" -#: kweather.cpp:272 +#: kweather.cpp:274 msgid "" "For some reason the log file could not be written to.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " @@ -324,11 +169,11 @@ msgstr "" "Proszę sprawdzić, czy jest wolne miejsce na dysku, a uprawnienia do podanego " "pliku są prawidłowe." -#: kweather.cpp:276 kweather.cpp:357 +#: kweather.cpp:278 kweather.cpp:359 msgid "KWeather Error" msgstr "Błąd KWeather" -#: kweather.cpp:354 +#: kweather.cpp:356 msgid "" "For some reason a new log file could not be opened.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " @@ -670,6 +515,11 @@ msgstr " Nieznana stacja" msgid "METAR location code for the report" msgstr "Kod METAR w raporcie" +#: reportmain.cpp:20 sidebarwidgetbase.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Weather Report" +msgstr "Raport pogodowy" + #: reportmain.cpp:21 msgid "Weather Report for KWeatherService" msgstr "Raport pogodowy dla KWeatherService" @@ -720,3 +570,139 @@ msgstr "Proszę uaktualnić później." #: weatherlib.cpp:228 msgid "Retrieving weather data..." msgstr "Pobieranie danych o pogodzie..." + +#: prefdialogdata.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Weather Station Options" +msgstr "Ustawienia stacji pogodowej" + +#: prefdialogdata.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&Location:" +msgstr "&Położenie:" + +#: prefdialogdata.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Panel Display Options" +msgstr "Ustawienia wyświetlania na panelu" + +#: prefdialogdata.ui:155 +#, no-c-format +msgid "&Show icon only" +msgstr "Pokaż tylko &ikonę" + +#: prefdialogdata.ui:161 +#, no-c-format +msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" +msgstr "<qt>Naciśnij tutaj, by wyświetlić jedynie ikonę pogody.</qt>" + +#: prefdialogdata.ui:164 +#, no-c-format +msgid "" +"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " +"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view " +"will only show the weather icon, while the normal view will display both the " +"icon and the current weather statistics. For the small view the weather " +"statistics will be put on the buttons tool tip." +msgstr "" +"Ta funkcja powoduje, że program KWeather zajmuje tylko jedno miejsce na " +"panelu. W standardowym trybie program ten zajmowałby dwie pozycje: widok dla " +"ikony pogody oraz aktualne dane pogodowe. W trybie ikony dane pogodowe będą " +"wyświetlane w okienku podpowiedzi." + +#: prefdialogdata.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Show &icon and temperature" +msgstr "Pokaż ikonę i &temperaturę" + +#: prefdialogdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" +msgstr "Pokaż ikonę, temperaturę, &wiatr i ciśnienie" + +#: prefdialogdata.ui:207 +#, no-c-format +msgid "Logging Options" +msgstr "Ustawienia dziennika" + +#: prefdialogdata.ui:218 +#, no-c-format +msgid "E&nable logging" +msgstr "&Zapisuj dziennik" + +#: prefdialogdata.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Log &file:" +msgstr "Plik &dziennika:" + +#: prefdialogdata.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Enter the logfile name." +msgstr "Proszę podać nazwę pliku dziennika." + +#: prefdialogdata.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." +msgstr "" +"Proszę podać pełną ścieżkę i nazwę, by umożliwić zapisywanie danych do " +"dziennika." + +#: prefdialogdata.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: prefdialogdata.ui:298 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Kolor:" + +#: serviceconfigdata.ui:28 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "&Dodaj" + +#: serviceconfigdata.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Se&lected stations:" +msgstr "Wy&brane stacje:" + +#: serviceconfigdata.ui:47 +#, no-c-format +msgid "A&vailable stations:" +msgstr "&Dostępne stacje:" + +#: serviceconfigdata.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Selected" +msgstr "Wybrane" + +#: serviceconfigdata.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: serviceconfigdata.ui:134 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Wszystkie" + +#: serviceconfigdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "&Stop Weather Service" +msgstr "&Zatrzymaj usługę pogody" + +#: serviceconfigdata.ui:191 +#, no-c-format +msgid "&Update All" +msgstr "&Uaktualnij wszystko" + +#: sidebarwidgetbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Station Manager" +msgstr "Menedżer stacji" + +#: sidebarwidgetbase.ui:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "&Dodaj" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdetoys/kweather.po b/tde-i18n-pt/messages/tdetoys/kweather.po index 7ab5c5ae020..5a3c1423bce 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdetoys/kweather.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdetoys/kweather.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kweather\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-22 18:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-01 14:40+0000\n" "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" @@ -16,167 +16,13 @@ msgstr "" "X-POFile-IgnoreConsistency: Heavy\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Light\n" -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 59 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Weather Station Options" -msgstr "Opções da Estação Meteorológica" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Location:" -msgstr "&Localização:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 130 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Panel Display Options" -msgstr "Opções de Visualização do Painel" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 155 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Show icon only" -msgstr "Mo&strar apenas o ícone" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 161 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" -msgstr "<qt>Carregue aqui para mostrar apenas o ícone do tempo.</qt>" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 164 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " -"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will " -"only show the weather icon, while the normal view will display both the icon " -"and the current weather statistics. For the small view the weather statistics " -"will be put on the buttons tool tip." -msgstr "" -"Esta opção permitirá ao KWeather ocupar somente um lugar no Kicker. Normalmente " -"esta aplicação ocupa dois. A vista reduzida irá apenas mostrar o ícone do " -"tempo, enquanto que a normal irá mostrar tanto o ícone como as estatísticas " -"actuais do tempo. Para a janela pequena as estatísticas serão colocadas na dica " -"do botão." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 172 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Show &icon and temperature" -msgstr "Mostrar o &ícone e a temperatura" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 183 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" -msgstr "Mostrar o ícone, a temperatura, a informação do &vento e da pressão" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 207 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Logging Options" -msgstr "Opções de Registo" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 218 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "E&nable logging" -msgstr "Activar o ®isto" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 246 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Log &file:" -msgstr "&Ficheiro de registo:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 266 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Enter the logfile name." -msgstr "Indique o nome do ficheiro de registo." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 269 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." -msgstr "Indique a localização completa para activar o registo no KWeather." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 279 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Texto" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 298 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Cor:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 28 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "A&dicionar" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 36 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Se&lected stations:" -msgstr "Estações se&leccionadas:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 47 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "A&vailable stations:" -msgstr "Estações disponí&veis:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 73 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Selected" -msgstr "Seleccionado" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 134 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Todas" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 183 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Stop Weather Service" -msgstr "Parar o &Serviço Meteorológico" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 191 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Update All" -msgstr "Act&ualizar Tudo" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 25 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Station Manager" -msgstr "Gestor da Estação" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 78 -#: rc.cpp:78 reportmain.cpp:20 -#, no-c-format -msgid "Weather Report" -msgstr "Boletim Meteorológico" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -262,79 +108,79 @@ msgstr "Diálogo de Configuração do KWeather" msgid "(c), 2003 Tobias Koenig" msgstr "(c), 2003 Tobias Koenig" -#: kweather.cpp:89 +#: kweather.cpp:90 #, c-format msgid "KWeather - %1" msgstr "KWeather - %1" -#: kweather.cpp:90 +#: kweather.cpp:91 msgid "Show &Report" msgstr "Most&rar o Relatório" -#: kweather.cpp:92 +#: kweather.cpp:93 msgid "&Update Now" msgstr "Act&ualizar Agora" -#: kweather.cpp:95 +#: kweather.cpp:96 msgid "&About KWeather" msgstr "&Acerca do KWeather" -#: kweather.cpp:97 +#: kweather.cpp:98 msgid "&Configure KWeather..." msgstr "&Configurar o KWeather..." -#: kweather.cpp:130 +#: kweather.cpp:131 msgid "Weather applet for the Kicker" msgstr "'Applet' meteorológico para o Kicker" -#: kweather.cpp:134 +#: kweather.cpp:135 msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups." msgstr "Muitas correcções e melhoramentos." -#: kweather.cpp:136 +#: kweather.cpp:137 msgid "Fixed for BSD port" msgstr "Corrigido para funcionar no BSD" -#: kweather.cpp:138 +#: kweather.cpp:139 msgid "Debian fixes" msgstr "Correcções para o Debian" -#: kweather.cpp:139 +#: kweather.cpp:140 msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P" msgstr "" "Correcção das coisas de i18n e certificação da consistência da indentação :P" -#: kweather.cpp:142 +#: kweather.cpp:143 msgid "Great new weather icons" msgstr "Novos ícones meteorológicos giros" -#: kweather.cpp:144 +#: kweather.cpp:145 msgid "Improvements and more code cleanups" msgstr "Melhorias e limpezas ao código" -#: kweather.cpp:272 +#: kweather.cpp:274 msgid "" "For some reason the log file could not be written to.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " "location you are trying to write to." msgstr "" "Por alguma razão não foi possível escrever no ficheiro de registo.\n" -"Verifique se o seu disco está cheio ou se tem acesso de escrita à localização " -"onde está a tentar escrever." +"Verifique se o seu disco está cheio ou se tem acesso de escrita à " +"localização onde está a tentar escrever." -#: kweather.cpp:276 kweather.cpp:357 +#: kweather.cpp:278 kweather.cpp:359 msgid "KWeather Error" msgstr "Erro do KWeather" -#: kweather.cpp:354 +#: kweather.cpp:356 msgid "" "For some reason a new log file could not be opened.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " "location you are trying to write to." msgstr "" "Por alguma razão não foi possível abrir um novo ficheiro de registo.\n" -"Verifique se o seu disco está cheio ou se tem acesso de escrita à localização " -"onde está a tentar escrever." +"Verifique se o seu disco está cheio ou se tem acesso de escrita à " +"localização onde está a tentar escrever." #: main.cpp:12 msgid "TDE" @@ -662,6 +508,11 @@ msgstr " Estação Desconhecida" msgid "METAR location code for the report" msgstr "Código METAR da localização para o relatório" +#: reportmain.cpp:20 sidebarwidgetbase.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Weather Report" +msgstr "Boletim Meteorológico" + #: reportmain.cpp:21 msgid "Weather Report for KWeatherService" msgstr "Boletim Meteorológico do KWeatherService" @@ -712,3 +563,138 @@ msgstr "Por favor actualize mais tarde." #: weatherlib.cpp:228 msgid "Retrieving weather data..." msgstr "A transferir dados meteorológicos...." + +#: prefdialogdata.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Weather Station Options" +msgstr "Opções da Estação Meteorológica" + +#: prefdialogdata.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&Location:" +msgstr "&Localização:" + +#: prefdialogdata.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Panel Display Options" +msgstr "Opções de Visualização do Painel" + +#: prefdialogdata.ui:155 +#, no-c-format +msgid "&Show icon only" +msgstr "Mo&strar apenas o ícone" + +#: prefdialogdata.ui:161 +#, no-c-format +msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" +msgstr "<qt>Carregue aqui para mostrar apenas o ícone do tempo.</qt>" + +#: prefdialogdata.ui:164 +#, no-c-format +msgid "" +"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " +"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view " +"will only show the weather icon, while the normal view will display both the " +"icon and the current weather statistics. For the small view the weather " +"statistics will be put on the buttons tool tip." +msgstr "" +"Esta opção permitirá ao KWeather ocupar somente um lugar no Kicker. " +"Normalmente esta aplicação ocupa dois. A vista reduzida irá apenas mostrar o " +"ícone do tempo, enquanto que a normal irá mostrar tanto o ícone como as " +"estatísticas actuais do tempo. Para a janela pequena as estatísticas serão " +"colocadas na dica do botão." + +#: prefdialogdata.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Show &icon and temperature" +msgstr "Mostrar o &ícone e a temperatura" + +#: prefdialogdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" +msgstr "Mostrar o ícone, a temperatura, a informação do &vento e da pressão" + +#: prefdialogdata.ui:207 +#, no-c-format +msgid "Logging Options" +msgstr "Opções de Registo" + +#: prefdialogdata.ui:218 +#, no-c-format +msgid "E&nable logging" +msgstr "Activar o ®isto" + +#: prefdialogdata.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Log &file:" +msgstr "&Ficheiro de registo:" + +#: prefdialogdata.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Enter the logfile name." +msgstr "Indique o nome do ficheiro de registo." + +#: prefdialogdata.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." +msgstr "Indique a localização completa para activar o registo no KWeather." + +#: prefdialogdata.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: prefdialogdata.ui:298 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Cor:" + +#: serviceconfigdata.ui:28 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "A&dicionar" + +#: serviceconfigdata.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Se&lected stations:" +msgstr "Estações se&leccionadas:" + +#: serviceconfigdata.ui:47 +#, no-c-format +msgid "A&vailable stations:" +msgstr "Estações disponí&veis:" + +#: serviceconfigdata.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Selected" +msgstr "Seleccionado" + +#: serviceconfigdata.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: serviceconfigdata.ui:134 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Todas" + +#: serviceconfigdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "&Stop Weather Service" +msgstr "Parar o &Serviço Meteorológico" + +#: serviceconfigdata.ui:191 +#, no-c-format +msgid "&Update All" +msgstr "Act&ualizar Tudo" + +#: sidebarwidgetbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Station Manager" +msgstr "Gestor da Estação" + +#: sidebarwidgetbase.ui:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "A&dicionar" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdetoys/kweather.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdetoys/kweather.po index 77ab1801fc8..e752aa4cc21 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdetoys/kweather.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdetoys/kweather.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kweather\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-22 18:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-19 17:03-0300\n" "Last-Translator: Felipe Arruda\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pt@li.org>\n" @@ -19,169 +19,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 59 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Weather Station Options" -msgstr "Opções de Estação de Tempo" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Location:" -msgstr "&Localização:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 130 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Panel Display Options" -msgstr "Opções de Exibição do Painel" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 155 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Show icon only" -msgstr "Mostrar o ícone apena&s" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 161 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" -msgstr "<qt>Clique aqui para mostrar apenas o ícone climático.</qt>" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 164 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " -"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will " -"only show the weather icon, while the normal view will display both the icon " -"and the current weather statistics. For the small view the weather statistics " -"will be put on the buttons tool tip." -msgstr "" -"Este recurso lhe possibilitará fazer com que KWeather ocupe apenas um espaço no " -"Kicker. Normalmente este aplicativo ocuparia mais que dois espaços. A " -"visualização reduzida mostrará apenas o ícone climático, enquanto a " -"visualização normal mostrará tanto o ícone quanto as atuais estatísticas " -"climáticas. Para uma visualização pequena das estatísticas climáticas, será " -"colocado um botão de dica da ferramenta." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 172 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Show &icon and temperature" -msgstr "Mostrar o ícone e a &temperatura" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 183 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" -msgstr "Mostrar ícone e informações sobre temperatura, vento e &pressão" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 207 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Logging Options" -msgstr "Opções de Log" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 218 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "E&nable logging" -msgstr "Habilitar &Acesso" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 246 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Log &file:" -msgstr "Arqui&vo de log:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 266 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Enter the logfile name." -msgstr "Digite o nome do arquivo de log." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 269 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." -msgstr "" -"Digite o caminho completo e o nome do arquivo para habilitar o log no KWeather." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 279 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Texto" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 298 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Cor:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 28 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "A&dicionar" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 36 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Se&lected stations:" -msgstr "Estações se&lecionadas:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 47 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "A&vailable stations:" -msgstr "Estações disponí&veis:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 73 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Selected" -msgstr "Selecionados" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 134 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Todos" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 183 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Stop Weather Service" -msgstr "Parar o &Serviço de Tempo" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 191 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Update All" -msgstr "&Atualizar Todas" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 25 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Station Manager" -msgstr "Gerenciador de Estações" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 78 -#: rc.cpp:78 reportmain.cpp:20 -#, no-c-format -msgid "Weather Report" -msgstr "Relatório climático " - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Monteiro" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -267,79 +111,79 @@ msgstr "Diálogo de Configuração do KWeather" msgid "(c), 2003 Tobias Koenig" msgstr "(c), 2003 Tobias Koenig" -#: kweather.cpp:89 +#: kweather.cpp:90 #, c-format msgid "KWeather - %1" msgstr "KWeather - %1" -#: kweather.cpp:90 +#: kweather.cpp:91 msgid "Show &Report" msgstr "Mostrar &Relatório" -#: kweather.cpp:92 +#: kweather.cpp:93 msgid "&Update Now" msgstr "&Atualizar agora" -#: kweather.cpp:95 +#: kweather.cpp:96 msgid "&About KWeather" msgstr "&Sobre o KWeather" -#: kweather.cpp:97 +#: kweather.cpp:98 msgid "&Configure KWeather..." msgstr "&Configurar o KWeather..." -#: kweather.cpp:130 +#: kweather.cpp:131 msgid "Weather applet for the Kicker" msgstr "Mini-aplicativo climático para o Kicker" -#: kweather.cpp:134 +#: kweather.cpp:135 msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups." msgstr "Várias correções, melhorias limpezas." -#: kweather.cpp:136 +#: kweather.cpp:137 msgid "Fixed for BSD port" msgstr "Corrigido para porta BSD" -#: kweather.cpp:138 +#: kweather.cpp:139 msgid "Debian fixes" msgstr "Correções para Debian" -#: kweather.cpp:139 +#: kweather.cpp:140 msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P" msgstr "" "Corrigido o problema i18n e assegurado que a identação estava consistente :P" -#: kweather.cpp:142 +#: kweather.cpp:143 msgid "Great new weather icons" msgstr "Novos ícones de tempo" -#: kweather.cpp:144 +#: kweather.cpp:145 msgid "Improvements and more code cleanups" msgstr "Melhorias e mais limpezas no código" -#: kweather.cpp:272 +#: kweather.cpp:274 msgid "" "For some reason the log file could not be written to.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " "location you are trying to write to." msgstr "" "Por alguma razão o arquivo de log não pode ser escrito.\n" -"Por favor verifique se o disco está cheio ou se você tem permissão de escrita " -"para o local respectivo." +"Por favor verifique se o disco está cheio ou se você tem permissão de " +"escrita para o local respectivo." -#: kweather.cpp:276 kweather.cpp:357 +#: kweather.cpp:278 kweather.cpp:359 msgid "KWeather Error" msgstr "Erro do KWeather" -#: kweather.cpp:354 +#: kweather.cpp:356 msgid "" "For some reason a new log file could not be opened.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " "location you are trying to write to." msgstr "" "Por alguma razão um novo arquivo de log não pode ser aberto.\n" -"Por favor verifique se o disco está cheio ou se você tem permissão de escrita " -"para o local respectivo." +"Por favor verifique se o disco está cheio ou se você tem permissão de " +"escrita para o local respectivo." #: main.cpp:12 msgid "TDE" @@ -667,6 +511,11 @@ msgstr "Estação desconhecida" msgid "METAR location code for the report" msgstr "Localização do código METAR para relatório" +#: reportmain.cpp:20 sidebarwidgetbase.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Weather Report" +msgstr "Relatório climático " + #: reportmain.cpp:21 msgid "Weather Report for KWeatherService" msgstr "Relatório climático padrão para o serviço KWeather" @@ -717,3 +566,141 @@ msgstr "Por favor, atualize mais tarde." #: weatherlib.cpp:228 msgid "Retrieving weather data..." msgstr "Recuperando dados sobre o tempo..." + +#: prefdialogdata.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Weather Station Options" +msgstr "Opções de Estação de Tempo" + +#: prefdialogdata.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&Location:" +msgstr "&Localização:" + +#: prefdialogdata.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Panel Display Options" +msgstr "Opções de Exibição do Painel" + +#: prefdialogdata.ui:155 +#, no-c-format +msgid "&Show icon only" +msgstr "Mostrar o ícone apena&s" + +#: prefdialogdata.ui:161 +#, no-c-format +msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" +msgstr "<qt>Clique aqui para mostrar apenas o ícone climático.</qt>" + +#: prefdialogdata.ui:164 +#, no-c-format +msgid "" +"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " +"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view " +"will only show the weather icon, while the normal view will display both the " +"icon and the current weather statistics. For the small view the weather " +"statistics will be put on the buttons tool tip." +msgstr "" +"Este recurso lhe possibilitará fazer com que KWeather ocupe apenas um espaço " +"no Kicker. Normalmente este aplicativo ocuparia mais que dois espaços. A " +"visualização reduzida mostrará apenas o ícone climático, enquanto a " +"visualização normal mostrará tanto o ícone quanto as atuais estatísticas " +"climáticas. Para uma visualização pequena das estatísticas climáticas, será " +"colocado um botão de dica da ferramenta." + +#: prefdialogdata.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Show &icon and temperature" +msgstr "Mostrar o ícone e a &temperatura" + +#: prefdialogdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" +msgstr "Mostrar ícone e informações sobre temperatura, vento e &pressão" + +#: prefdialogdata.ui:207 +#, no-c-format +msgid "Logging Options" +msgstr "Opções de Log" + +#: prefdialogdata.ui:218 +#, no-c-format +msgid "E&nable logging" +msgstr "Habilitar &Acesso" + +#: prefdialogdata.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Log &file:" +msgstr "Arqui&vo de log:" + +#: prefdialogdata.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Enter the logfile name." +msgstr "Digite o nome do arquivo de log." + +#: prefdialogdata.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." +msgstr "" +"Digite o caminho completo e o nome do arquivo para habilitar o log no " +"KWeather." + +#: prefdialogdata.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: prefdialogdata.ui:298 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Cor:" + +#: serviceconfigdata.ui:28 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "A&dicionar" + +#: serviceconfigdata.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Se&lected stations:" +msgstr "Estações se&lecionadas:" + +#: serviceconfigdata.ui:47 +#, no-c-format +msgid "A&vailable stations:" +msgstr "Estações disponí&veis:" + +#: serviceconfigdata.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Selected" +msgstr "Selecionados" + +#: serviceconfigdata.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: serviceconfigdata.ui:134 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Todos" + +#: serviceconfigdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "&Stop Weather Service" +msgstr "Parar o &Serviço de Tempo" + +#: serviceconfigdata.ui:191 +#, no-c-format +msgid "&Update All" +msgstr "&Atualizar Todas" + +#: sidebarwidgetbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Station Manager" +msgstr "Gerenciador de Estações" + +#: sidebarwidgetbase.ui:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "A&dicionar" diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdetoys/kweather.po b/tde-i18n-ro/messages/tdetoys/kweather.po index 19a866e9347..3048cca53af 100644 --- a/tde-i18n-ro/messages/tdetoys/kweather.po +++ b/tde-i18n-ro/messages/tdetoys/kweather.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kweather\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-22 18:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-23 17:49+0300\n" "Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n" "Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n" @@ -14,171 +14,16 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; " -"plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" +"2:1))\n" -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 59 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Weather Station Options" -msgstr "Opţiuni staţie meteo" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Location:" -msgstr "&Locaţie:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 130 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Panel Display Options" -msgstr "Opţiuni afişare în panou" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 155 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Show icon only" -msgstr "&Afişează numai iconiţa" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 161 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" -msgstr "<qt>Daţi clic aici pentru a afişa numai iconiţa.</qt>" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 164 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " -"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will " -"only show the weather icon, while the normal view will display both the icon " -"and the current weather statistics. For the small view the weather statistics " -"will be put on the buttons tool tip." -msgstr "" -"Această funcţionalitate vă va permite să configuraţi programul să ocupe numai " -"un slot din panoul TDE. În mod normal aplicaţia ocupă două sloturi. " -"Vizualizarea redusă afişează numai iconiţa de vreme, iar cea normală afişează " -"iconiţa şi statisticile vremii actuale. Pentru vizualizarea redusă statisticile " -"sînt accesibile în baloanele de ajutor ale butoanelor." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 172 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Show &icon and temperature" -msgstr "Afişează &iconiţa şi temperatura" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 183 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" -msgstr "" -"Afişează iconiţa, informaţii despre temperatură, &vînt şi presiune atmosferică" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 207 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Logging Options" -msgstr "Opţiuni jurnalizare" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 218 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "E&nable logging" -msgstr "&Activează jurnalizarea" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 246 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Log &file:" -msgstr "Fişier j&urnal:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 266 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Enter the logfile name." -msgstr "Introduceţi numele fişierului jurnal." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 269 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." -msgstr "Introduceţi locaţia şi numele fişierului pentru a activa jurnalizarea." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 279 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 298 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 28 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "A&daugă" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 36 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Se&lected stations:" -msgstr "Staţii s&electate:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 47 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "A&vailable stations:" -msgstr "Staţii d&isponibile:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 73 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Selected" -msgstr "Selectat" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 134 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Tot" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 183 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Stop Weather Service" -msgstr "&Opreşte serviciul meteo" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 191 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Update All" -msgstr "&Actualizează tot" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 25 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Station Manager" -msgstr "Manager de staţii" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 78 -#: rc.cpp:78 reportmain.cpp:20 -#, no-c-format -msgid "Weather Report" -msgstr "Raport meteo" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Claudiu Costin,Bogdan Daniel Vatră" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -264,58 +109,58 @@ msgstr "Dialog de configurare Meteo" msgid "(c), 2003 Tobias Koenig" msgstr "(c), 2003 Tobias Koenig" -#: kweather.cpp:89 +#: kweather.cpp:90 #, c-format msgid "KWeather - %1" msgstr "Meteo - %1" -#: kweather.cpp:90 +#: kweather.cpp:91 msgid "Show &Report" msgstr "Afişează &raportul" -#: kweather.cpp:92 +#: kweather.cpp:93 msgid "&Update Now" msgstr "&Actualizează acum" -#: kweather.cpp:95 +#: kweather.cpp:96 msgid "&About KWeather" msgstr "&Despre Meteo" -#: kweather.cpp:97 +#: kweather.cpp:98 msgid "&Configure KWeather..." msgstr "&Configurează Meteo..." -#: kweather.cpp:130 +#: kweather.cpp:131 msgid "Weather applet for the Kicker" msgstr "Miniaplicaţie Meteo pentru Kicker" -#: kweather.cpp:134 +#: kweather.cpp:135 msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups." msgstr "O mulţime de corecţii şi îmbunătăţiri." -#: kweather.cpp:136 +#: kweather.cpp:137 msgid "Fixed for BSD port" msgstr "A corectat portarea la BSD" -#: kweather.cpp:138 +#: kweather.cpp:139 msgid "Debian fixes" msgstr "Corecţii pentru Debian" -#: kweather.cpp:139 +#: kweather.cpp:140 msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P" msgstr "" "A corectat problemele de internaţionalizare şi a avut grijă ca indentarea să " "fie consistentă." -#: kweather.cpp:142 +#: kweather.cpp:143 msgid "Great new weather icons" msgstr "Noi iconiţe meteo" -#: kweather.cpp:144 +#: kweather.cpp:145 msgid "Improvements and more code cleanups" msgstr "Îmbunătăţiri şi reorganizări ale codului sursă." -#: kweather.cpp:272 +#: kweather.cpp:274 msgid "" "For some reason the log file could not be written to.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " @@ -325,11 +170,11 @@ msgstr "" "Verificaţi dacă mai aveţi spaţiu sau drepturi de acces la locaţia unde se " "încearcă scrierea." -#: kweather.cpp:276 kweather.cpp:357 +#: kweather.cpp:278 kweather.cpp:359 msgid "KWeather Error" msgstr "Eroare Meteo" -#: kweather.cpp:354 +#: kweather.cpp:356 msgid "" "For some reason a new log file could not be opened.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " @@ -665,6 +510,11 @@ msgstr "Staţie necunoscută" msgid "METAR location code for the report" msgstr "Cod de locaţie METAR pentru raport" +#: reportmain.cpp:20 sidebarwidgetbase.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Weather Report" +msgstr "Raport meteo" + #: reportmain.cpp:21 msgid "Weather Report for KWeatherService" msgstr "Raport pentru serviciul meteo" @@ -717,6 +567,143 @@ msgstr "Vă rugăm să încercaţi mai tîrziu." msgid "Retrieving weather data..." msgstr "Transfer datele meteo..." +#: prefdialogdata.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Weather Station Options" +msgstr "Opţiuni staţie meteo" + +#: prefdialogdata.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&Location:" +msgstr "&Locaţie:" + +#: prefdialogdata.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Panel Display Options" +msgstr "Opţiuni afişare în panou" + +#: prefdialogdata.ui:155 +#, no-c-format +msgid "&Show icon only" +msgstr "&Afişează numai iconiţa" + +#: prefdialogdata.ui:161 +#, no-c-format +msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" +msgstr "<qt>Daţi clic aici pentru a afişa numai iconiţa.</qt>" + +#: prefdialogdata.ui:164 +#, no-c-format +msgid "" +"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " +"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view " +"will only show the weather icon, while the normal view will display both the " +"icon and the current weather statistics. For the small view the weather " +"statistics will be put on the buttons tool tip." +msgstr "" +"Această funcţionalitate vă va permite să configuraţi programul să ocupe " +"numai un slot din panoul TDE. În mod normal aplicaţia ocupă două sloturi. " +"Vizualizarea redusă afişează numai iconiţa de vreme, iar cea normală " +"afişează iconiţa şi statisticile vremii actuale. Pentru vizualizarea redusă " +"statisticile sînt accesibile în baloanele de ajutor ale butoanelor." + +#: prefdialogdata.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Show &icon and temperature" +msgstr "Afişează &iconiţa şi temperatura" + +#: prefdialogdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" +msgstr "" +"Afişează iconiţa, informaţii despre temperatură, &vînt şi presiune " +"atmosferică" + +#: prefdialogdata.ui:207 +#, no-c-format +msgid "Logging Options" +msgstr "Opţiuni jurnalizare" + +#: prefdialogdata.ui:218 +#, no-c-format +msgid "E&nable logging" +msgstr "&Activează jurnalizarea" + +#: prefdialogdata.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Log &file:" +msgstr "Fişier j&urnal:" + +#: prefdialogdata.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Enter the logfile name." +msgstr "Introduceţi numele fişierului jurnal." + +#: prefdialogdata.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." +msgstr "Introduceţi locaţia şi numele fişierului pentru a activa jurnalizarea." + +#: prefdialogdata.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "" + +#: prefdialogdata.ui:298 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "" + +#: serviceconfigdata.ui:28 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "A&daugă" + +#: serviceconfigdata.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Se&lected stations:" +msgstr "Staţii s&electate:" + +#: serviceconfigdata.ui:47 +#, no-c-format +msgid "A&vailable stations:" +msgstr "Staţii d&isponibile:" + +#: serviceconfigdata.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Selected" +msgstr "Selectat" + +#: serviceconfigdata.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: serviceconfigdata.ui:134 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Tot" + +#: serviceconfigdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "&Stop Weather Service" +msgstr "&Opreşte serviciul meteo" + +#: serviceconfigdata.ui:191 +#, no-c-format +msgid "&Update All" +msgstr "&Actualizează tot" + +#: sidebarwidgetbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Station Manager" +msgstr "Manager de staţii" + +#: sidebarwidgetbase.ui:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "A&daugă" + #~ msgid "The network is unavailable for use." #~ msgstr "Reţeaua nu poate fi folosită." diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdetoys/kweather.po b/tde-i18n-ru/messages/tdetoys/kweather.po index fcf256bd367..ac5a49e947c 100644 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdetoys/kweather.po +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdetoys/kweather.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kweather\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-22 18:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-29 19:25+0400\n" "Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" @@ -16,172 +16,18 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 59 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Weather Station Options" -msgstr "Настройка станции слежения за погодой" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Location:" -msgstr "&Месторасположение:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 130 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Panel Display Options" -msgstr "Настройки панели" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 155 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Show icon only" -msgstr "Только &значок" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 161 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" -msgstr "" -"Выберите эту опцию, если хотите видеть только пиктограмму состояния погоды." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 164 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " -"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will " -"only show the weather icon, while the normal view will display both the icon " -"and the current weather statistics. For the small view the weather statistics " -"will be put on the buttons tool tip." -msgstr "" -"Эта опция позволяет занять только одну позицию в системном лотке панели TDE. " -"Обычно аплет занимает две позиции: показывается как пиктограмма, так и данные о " -"погоде. При показе в виде пиктограммы данные о погоде будут показаны во " -"всплывающей подсказке." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 172 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Show &icon and temperature" -msgstr "Показывать значок и &температуру" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 183 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" -msgstr "Показывать значок, температуру и &информацию о давлении и ветре" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 207 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Logging Options" -msgstr "Настройки журнала" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 218 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "E&nable logging" -msgstr "&Включить журналирование" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 246 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Log &file:" -msgstr "&Файл журнала:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 266 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Enter the logfile name." -msgstr "Введите имя файла журнала." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 269 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." -msgstr "Укажите имя файла журнала KWeather с полным путём." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 279 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Текст" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 298 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Цвет:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 28 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "&Добавить" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 36 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Se&lected stations:" -msgstr "&Выбранные станции:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 47 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "A&vailable stations:" -msgstr "&Доступные станции:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 73 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Selected" -msgstr "Выбранные" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 134 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Все" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 183 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Stop Weather Service" -msgstr "&Остановить KWeatherService" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 191 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Update All" -msgstr "&Обновить все" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 25 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Station Manager" -msgstr "Станции" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 78 -#: rc.cpp:78 reportmain.cpp:20 -#, no-c-format -msgid "Weather Report" -msgstr "Погода" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Андрей Черепанов,Kate S. Shveleva" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -267,56 +113,56 @@ msgstr "Настройки KWeather" msgid "(c), 2003 Tobias Koenig" msgstr "(c), 2003 Тобиас Коэниг (Tobias Koenig)" -#: kweather.cpp:89 +#: kweather.cpp:90 #, c-format msgid "KWeather - %1" msgstr "KWeather - %1" -#: kweather.cpp:90 +#: kweather.cpp:91 msgid "Show &Report" msgstr "&Показать погоду" -#: kweather.cpp:92 +#: kweather.cpp:93 msgid "&Update Now" msgstr "&Обновить" -#: kweather.cpp:95 +#: kweather.cpp:96 msgid "&About KWeather" msgstr "&О программе KWeather" -#: kweather.cpp:97 +#: kweather.cpp:98 msgid "&Configure KWeather..." msgstr "&Настроить KWeather..." -#: kweather.cpp:130 +#: kweather.cpp:131 msgid "Weather applet for the Kicker" msgstr "Аплет погоды для TDE" -#: kweather.cpp:134 +#: kweather.cpp:135 msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups." msgstr "Множество исправлений ошибок, улучшения и подчистка кода." -#: kweather.cpp:136 +#: kweather.cpp:137 msgid "Fixed for BSD port" msgstr "Исправление в версии для BSD" -#: kweather.cpp:138 +#: kweather.cpp:139 msgid "Debian fixes" msgstr "Исправления в версии для Debian" -#: kweather.cpp:139 +#: kweather.cpp:140 msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P" msgstr "Исправления локализации и проверка соответствия отступов :P" -#: kweather.cpp:142 +#: kweather.cpp:143 msgid "Great new weather icons" msgstr "Замечательные пиктограммы состояния погоды" -#: kweather.cpp:144 +#: kweather.cpp:145 msgid "Improvements and more code cleanups" msgstr "Улучшения и подчистка кода" -#: kweather.cpp:272 +#: kweather.cpp:274 msgid "" "For some reason the log file could not be written to.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " @@ -325,11 +171,11 @@ msgstr "" "По некоторым причинам файл журнала не будет записан.\n" "Проверьте свободное место на вашем диске и права на запись в файл журнала." -#: kweather.cpp:276 kweather.cpp:357 +#: kweather.cpp:278 kweather.cpp:359 msgid "KWeather Error" msgstr "Ошибка KWeather" -#: kweather.cpp:354 +#: kweather.cpp:356 msgid "" "For some reason a new log file could not be opened.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " @@ -670,6 +516,11 @@ msgstr "Неизвестная станция" msgid "METAR location code for the report" msgstr "Код местоположения METAR для получения информации о погоде" +#: reportmain.cpp:20 sidebarwidgetbase.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Weather Report" +msgstr "Погода" + #: reportmain.cpp:21 msgid "Weather Report for KWeatherService" msgstr "Информация о погоде для KWeatherService" @@ -720,3 +571,138 @@ msgstr "Обновите позже." #: weatherlib.cpp:228 msgid "Retrieving weather data..." msgstr "Получение данных о погоде..." + +#: prefdialogdata.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Weather Station Options" +msgstr "Настройка станции слежения за погодой" + +#: prefdialogdata.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&Location:" +msgstr "&Месторасположение:" + +#: prefdialogdata.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Panel Display Options" +msgstr "Настройки панели" + +#: prefdialogdata.ui:155 +#, no-c-format +msgid "&Show icon only" +msgstr "Только &значок" + +#: prefdialogdata.ui:161 +#, no-c-format +msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" +msgstr "" +"Выберите эту опцию, если хотите видеть только пиктограмму состояния погоды." + +#: prefdialogdata.ui:164 +#, no-c-format +msgid "" +"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " +"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view " +"will only show the weather icon, while the normal view will display both the " +"icon and the current weather statistics. For the small view the weather " +"statistics will be put on the buttons tool tip." +msgstr "" +"Эта опция позволяет занять только одну позицию в системном лотке панели TDE. " +"Обычно аплет занимает две позиции: показывается как пиктограмма, так и " +"данные о погоде. При показе в виде пиктограммы данные о погоде будут " +"показаны во всплывающей подсказке." + +#: prefdialogdata.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Show &icon and temperature" +msgstr "Показывать значок и &температуру" + +#: prefdialogdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" +msgstr "Показывать значок, температуру и &информацию о давлении и ветре" + +#: prefdialogdata.ui:207 +#, no-c-format +msgid "Logging Options" +msgstr "Настройки журнала" + +#: prefdialogdata.ui:218 +#, no-c-format +msgid "E&nable logging" +msgstr "&Включить журналирование" + +#: prefdialogdata.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Log &file:" +msgstr "&Файл журнала:" + +#: prefdialogdata.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Enter the logfile name." +msgstr "Введите имя файла журнала." + +#: prefdialogdata.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." +msgstr "Укажите имя файла журнала KWeather с полным путём." + +#: prefdialogdata.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: prefdialogdata.ui:298 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Цвет:" + +#: serviceconfigdata.ui:28 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "&Добавить" + +#: serviceconfigdata.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Se&lected stations:" +msgstr "&Выбранные станции:" + +#: serviceconfigdata.ui:47 +#, no-c-format +msgid "A&vailable stations:" +msgstr "&Доступные станции:" + +#: serviceconfigdata.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Selected" +msgstr "Выбранные" + +#: serviceconfigdata.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: serviceconfigdata.ui:134 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Все" + +#: serviceconfigdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "&Stop Weather Service" +msgstr "&Остановить KWeatherService" + +#: serviceconfigdata.ui:191 +#, no-c-format +msgid "&Update All" +msgstr "&Обновить все" + +#: sidebarwidgetbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Station Manager" +msgstr "Станции" + +#: sidebarwidgetbase.ui:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "&Добавить" diff --git a/tde-i18n-rw/messages/tdetoys/kweather.po b/tde-i18n-rw/messages/tdetoys/kweather.po index c9e2e01c94a..22f92be4d84 100644 --- a/tde-i18n-rw/messages/tdetoys/kweather.po +++ b/tde-i18n-rw/messages/tdetoys/kweather.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kweather 3.4\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-22 18:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:45-0600\n" "Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n" "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" @@ -24,160 +24,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 59 -#: rc.cpp:3 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Weather Station Options" -msgstr "Amahitamo y'Iyerekana" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Location:" -msgstr "Indanganturo:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 130 -#: rc.cpp:9 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Panel Display Options" -msgstr "Kwerekana amahitamo" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 155 -#: rc.cpp:12 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Show icon only" -msgstr "Agashushondanga " - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 161 -#: rc.cpp:15 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" -msgstr "<qt> Kuri Herekana %S i Agashushondanga . </qt> " - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 164 -#: rc.cpp:18 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " -"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will " -"only show the weather icon, while the normal view will display both the icon " -"and the current weather statistics. For the small view the weather statistics " -"will be put on the buttons tool tip." -msgstr "" -"Ikiranga Emera Kuri Ubwoko Hejuru Rimwe ku i . iyi Porogaramu Hejuru Kabiri " -"Siloti . Gitoya Reba Herekana %S i Agashushondanga , i Bisanzwe Reba " -"Kugaragaza: Byombi i Agashushondanga na i KIGEZWEHO Sitatisitiki . i Gitoya " -"Reba i Sitatisitiki Gushyira ku i Utubuto Inyobora: . " - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 172 -#: rc.cpp:21 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show &icon and temperature" -msgstr "Agashushondanga na Ubushyuhe " - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 183 -#: rc.cpp:24 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" -msgstr "Agashushondanga , Ubushyuhe , na Ibisobanuro: " - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 207 -#: rc.cpp:27 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Logging Options" -msgstr "Amahitamo yo Guhindura" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 218 -#: rc.cpp:30 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "E&nable logging" -msgstr "Kwinjira " - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 246 -#: rc.cpp:33 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Log &file:" -msgstr "Idosiye bikamikorere" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 266 -#: rc.cpp:36 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enter the logfile name." -msgstr "i Izina: . " - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 269 -#: rc.cpp:39 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." -msgstr "i Cyuzuye Inzira: na Izina ry'idosiye: Kuri Gushoboza Kwinjira in . " - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 279 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 298 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 28 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "Kongeraho" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 36 -#: rc.cpp:51 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Se&lected stations:" -msgstr "Ibikorwa byatoranyijwe: " - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 47 -#: rc.cpp:54 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "A&vailable stations:" -msgstr "Ibikorwa biboneka:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 73 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Selected" -msgstr "Byahiswemo" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 134 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Byose" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 183 -#: rc.cpp:66 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Stop Weather Service" -msgstr "Serivise y'Uruhago TDE" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 191 -#: rc.cpp:69 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Update All" -msgstr "Kuvugurura byose" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 25 -#: rc.cpp:72 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Station Manager" -msgstr "Umuyobozi w'Ikiganiro" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 78 -#: rc.cpp:78 reportmain.cpp:20 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Weather Report" -msgstr "Kurema raporo" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" @@ -185,7 +32,7 @@ msgstr "" "Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " "NSENGIYUMVA" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -282,67 +129,67 @@ msgstr "Bizengurutse Ikiganiro" msgid "(c), 2003 Tobias Koenig" msgstr "(c) 2003 Tobias Koenig" -#: kweather.cpp:89 +#: kweather.cpp:90 #, fuzzy, c-format msgid "KWeather - %1" msgstr "Byaremwe kuri %1" -#: kweather.cpp:90 +#: kweather.cpp:91 #, fuzzy msgid "Show &Report" msgstr "Kugaragaza Raporo" -#: kweather.cpp:92 +#: kweather.cpp:93 #, fuzzy msgid "&Update Now" msgstr "Kuvugurura >" -#: kweather.cpp:95 +#: kweather.cpp:96 #, fuzzy msgid "&About KWeather" msgstr "&Ibijyanye na Kasbar" -#: kweather.cpp:97 +#: kweather.cpp:98 #, fuzzy msgid "&Configure KWeather..." msgstr "&Kuboneza Kasbar..." -#: kweather.cpp:130 +#: kweather.cpp:131 #, fuzzy msgid "Weather applet for the Kicker" msgstr "Applet ya: i " -#: kweather.cpp:134 +#: kweather.cpp:135 #, fuzzy msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups." msgstr "Bya , na . " -#: kweather.cpp:136 +#: kweather.cpp:137 #, fuzzy msgid "Fixed for BSD port" msgstr "ya: Umuyoboro: " -#: kweather.cpp:138 +#: kweather.cpp:139 #, fuzzy msgid "Debian fixes" msgstr "Kuvanaho amadosiye" -#: kweather.cpp:139 +#: kweather.cpp:140 #, fuzzy msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P" msgstr "i na i Isunika : " -#: kweather.cpp:142 +#: kweather.cpp:143 #, fuzzy msgid "Great new weather icons" msgstr "Gishya Udushushondanga " -#: kweather.cpp:144 +#: kweather.cpp:145 #, fuzzy msgid "Improvements and more code cleanups" msgstr "na Birenzeho Inyandikoporogaramu " -#: kweather.cpp:272 +#: kweather.cpp:274 #, fuzzy msgid "" "For some reason the log file could not be written to.\n" @@ -353,12 +200,12 @@ msgstr "" "Kugenzura Kuri NIBA Disiki%1 ni Cyuzuye Cyangwa NIBA Kwandika Kuri i " "Indanganturo Kuri Kwandika Kuri . " -#: kweather.cpp:276 kweather.cpp:357 +#: kweather.cpp:278 kweather.cpp:359 #, fuzzy msgid "KWeather Error" msgstr "Ikosa " -#: kweather.cpp:354 +#: kweather.cpp:356 #, fuzzy msgid "" "For some reason a new log file could not be opened.\n" @@ -725,6 +572,11 @@ msgstr "Ihagarika Ritazwi" msgid "METAR location code for the report" msgstr "Indanganturo Inyandikoporogaramu ya: i Icyegeranyo " +#: reportmain.cpp:20 sidebarwidgetbase.ui:78 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Weather Report" +msgstr "Kurema raporo" + #: reportmain.cpp:21 #, fuzzy msgid "Weather Report for KWeatherService" @@ -785,6 +637,140 @@ msgstr "Ihuzagihe Nyuma . " msgid "Retrieving weather data..." msgstr "Ibyatanzwe ... " +#: prefdialogdata.ui:59 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Weather Station Options" +msgstr "Amahitamo y'Iyerekana" + +#: prefdialogdata.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&Location:" +msgstr "Indanganturo:" + +#: prefdialogdata.ui:130 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Panel Display Options" +msgstr "Kwerekana amahitamo" + +#: prefdialogdata.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Show icon only" +msgstr "Agashushondanga " + +#: prefdialogdata.ui:161 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" +msgstr "<qt> Kuri Herekana %S i Agashushondanga . </qt> " + +#: prefdialogdata.ui:164 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " +"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view " +"will only show the weather icon, while the normal view will display both the " +"icon and the current weather statistics. For the small view the weather " +"statistics will be put on the buttons tool tip." +msgstr "" +"Ikiranga Emera Kuri Ubwoko Hejuru Rimwe ku i . iyi Porogaramu Hejuru Kabiri " +"Siloti . Gitoya Reba Herekana %S i Agashushondanga , i Bisanzwe Reba " +"Kugaragaza: Byombi i Agashushondanga na i KIGEZWEHO Sitatisitiki . i Gitoya " +"Reba i Sitatisitiki Gushyira ku i Utubuto Inyobora: . " + +#: prefdialogdata.ui:172 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show &icon and temperature" +msgstr "Agashushondanga na Ubushyuhe " + +#: prefdialogdata.ui:183 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" +msgstr "Agashushondanga , Ubushyuhe , na Ibisobanuro: " + +#: prefdialogdata.ui:207 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Logging Options" +msgstr "Amahitamo yo Guhindura" + +#: prefdialogdata.ui:218 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "E&nable logging" +msgstr "Kwinjira " + +#: prefdialogdata.ui:246 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Log &file:" +msgstr "Idosiye bikamikorere" + +#: prefdialogdata.ui:266 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enter the logfile name." +msgstr "i Izina: . " + +#: prefdialogdata.ui:269 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." +msgstr "i Cyuzuye Inzira: na Izina ry'idosiye: Kuri Gushoboza Kwinjira in . " + +#: prefdialogdata.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "" + +#: prefdialogdata.ui:298 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "" + +#: serviceconfigdata.ui:28 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "Kongeraho" + +#: serviceconfigdata.ui:36 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Se&lected stations:" +msgstr "Ibikorwa byatoranyijwe: " + +#: serviceconfigdata.ui:47 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "A&vailable stations:" +msgstr "Ibikorwa biboneka:" + +#: serviceconfigdata.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Selected" +msgstr "Byahiswemo" + +#: serviceconfigdata.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: serviceconfigdata.ui:134 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Byose" + +#: serviceconfigdata.ui:183 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Stop Weather Service" +msgstr "Serivise y'Uruhago TDE" + +#: serviceconfigdata.ui:191 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Update All" +msgstr "Kuvugurura byose" + +#: sidebarwidgetbase.ui:25 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Station Manager" +msgstr "Umuyobozi w'Ikiganiro" + +#: sidebarwidgetbase.ui:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "Kongeraho" + #, fuzzy #~ msgid "The network is unavailable for use." #~ msgstr "urusobe ni ya: Koresha . " diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdetoys/kweather.po b/tde-i18n-sk/messages/tdetoys/kweather.po index 80336b56db5..b205fdd4bb8 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdetoys/kweather.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdetoys/kweather.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kweather\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-22 18:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-25 17:55+0100\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" @@ -18,166 +18,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 59 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Weather Station Options" -msgstr "Voľby stanice pre počasie" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Location:" -msgstr "U&miestnenie:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 130 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Panel Display Options" -msgstr "Voľby pre zobrazenie" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 155 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Show icon only" -msgstr "&Zobraziť iba ikonu" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 161 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" -msgstr "<qt>Kliknutím sem sa bude zobrazovať iba ikona počasia.</qt>" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 164 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " -"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will " -"only show the weather icon, while the normal view will display both the icon " -"and the current weather statistics. For the small view the weather statistics " -"will be put on the buttons tool tip." -msgstr "" -"Táto funkcia umožňuje, aby KWeather zaberal iba jeden slot v Kickeri. Normálne " -"táto aplikácia zaberá sloty dva. Malý pohľad ukazuje iba ikonu počasia, " -"normálny pohľad zobrazuje ikonu a aj štatistiky aktuálneho počasia. V malom " -"pohľade sú štatistiky umiestnené do tipu tlačidiel." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 172 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Show &icon and temperature" -msgstr "Zobraziť &ikonu a teplotu" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 183 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" -msgstr "Zobraziť ikonu a informáciu o teplote, &vetre a tlaku" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 207 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Logging Options" -msgstr "Možnosti záznamu" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 218 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "E&nable logging" -msgstr "&Povoliť záznam" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 246 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Log &file:" -msgstr "Sú&bor záznamu:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 266 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Enter the logfile name." -msgstr "Zadajte meno pre súbor so záznamom." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 269 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." -msgstr "Zadajte úplnú cestu a meno súboru pre použitie záznamu v KWeather." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 279 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 298 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Farba:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 28 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "Pri&dať" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 36 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Se&lected stations:" -msgstr "&Vybrané stanice:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 47 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "A&vailable stations:" -msgstr "&Dostupné stanice:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 73 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Selected" -msgstr "Vybrané" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 134 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Všetky" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 183 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Stop Weather Service" -msgstr "Za&staviť službu počasia" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 191 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Update All" -msgstr "&Aktualizovať všetko" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 25 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Station Manager" -msgstr "Správca staníc" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 78 -#: rc.cpp:78 reportmain.cpp:20 -#, no-c-format -msgid "Weather Report" -msgstr "Správa o počasí" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Stanislav Višňovský" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -263,78 +110,78 @@ msgstr "Dialóg pre nastavenie KWeather" msgid "(c), 2003 Tobias Koenig" msgstr "(c), 2003 Tobias Koenig" -#: kweather.cpp:89 +#: kweather.cpp:90 #, c-format msgid "KWeather - %1" msgstr "KWeather - %1" -#: kweather.cpp:90 +#: kweather.cpp:91 msgid "Show &Report" msgstr "Zobraziť &predpoveď" -#: kweather.cpp:92 +#: kweather.cpp:93 msgid "&Update Now" msgstr "&Aktualizovať" -#: kweather.cpp:95 +#: kweather.cpp:96 msgid "&About KWeather" msgstr "&O KWeather" -#: kweather.cpp:97 +#: kweather.cpp:98 msgid "&Configure KWeather..." msgstr "Nas&taviť KWeather..." -#: kweather.cpp:130 +#: kweather.cpp:131 msgid "Weather applet for the Kicker" msgstr "Applet Počasie pre Kicker" -#: kweather.cpp:134 +#: kweather.cpp:135 msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups." msgstr "Veľa opráv chýb a vylepšenia." -#: kweather.cpp:136 +#: kweather.cpp:137 msgid "Fixed for BSD port" msgstr "Opravy pre BSD port" -#: kweather.cpp:138 +#: kweather.cpp:139 msgid "Debian fixes" msgstr "Opravy Debian" -#: kweather.cpp:139 +#: kweather.cpp:140 msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P" msgstr "Opravy i18n a overil, že je odsadzovanie konzistentné :P" -#: kweather.cpp:142 +#: kweather.cpp:143 msgid "Great new weather icons" msgstr "Fantastické nové ikony počasia" -#: kweather.cpp:144 +#: kweather.cpp:145 msgid "Improvements and more code cleanups" msgstr "Vylepšenia a vyčistenie kódu" -#: kweather.cpp:272 +#: kweather.cpp:274 msgid "" "For some reason the log file could not be written to.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " "location you are trying to write to." msgstr "" "Z nejakého dôvodu nie je možné zapisovať do súboru\n" -"so záznamom. Prosím overte, že disk nie je plný a že máte práva pre zápis tam, " -"kam sa snažíte zapisovať." +"so záznamom. Prosím overte, že disk nie je plný a že máte práva pre zápis " +"tam, kam sa snažíte zapisovať." -#: kweather.cpp:276 kweather.cpp:357 +#: kweather.cpp:278 kweather.cpp:359 msgid "KWeather Error" msgstr "Chyba KWeather" -#: kweather.cpp:354 +#: kweather.cpp:356 msgid "" "For some reason a new log file could not be opened.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " "location you are trying to write to." msgstr "" "Z nejakého dôvodu nie je možné otvoriť súbor\n" -"so záznamom. Prosím, overte, že disk nie je plný a že máte práva pre zápis tam, " -"kam ste zadali." +"so záznamom. Prosím, overte, že disk nie je plný a že máte práva pre zápis " +"tam, kam ste zadali." #: main.cpp:12 msgid "TDE" @@ -668,6 +515,11 @@ msgstr "Neznáma stanica" msgid "METAR location code for the report" msgstr "Kód umiestnenia METAR pre správu" +#: reportmain.cpp:20 sidebarwidgetbase.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Weather Report" +msgstr "Správa o počasí" + #: reportmain.cpp:21 msgid "Weather Report for KWeatherService" msgstr "Správa o počasí pre KWeatherService" @@ -718,3 +570,137 @@ msgstr "Prosím, zaktualizujte stav neskôr." #: weatherlib.cpp:228 msgid "Retrieving weather data..." msgstr "Prijímam dáta o počasí..." + +#: prefdialogdata.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Weather Station Options" +msgstr "Voľby stanice pre počasie" + +#: prefdialogdata.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&Location:" +msgstr "U&miestnenie:" + +#: prefdialogdata.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Panel Display Options" +msgstr "Voľby pre zobrazenie" + +#: prefdialogdata.ui:155 +#, no-c-format +msgid "&Show icon only" +msgstr "&Zobraziť iba ikonu" + +#: prefdialogdata.ui:161 +#, no-c-format +msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" +msgstr "<qt>Kliknutím sem sa bude zobrazovať iba ikona počasia.</qt>" + +#: prefdialogdata.ui:164 +#, no-c-format +msgid "" +"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " +"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view " +"will only show the weather icon, while the normal view will display both the " +"icon and the current weather statistics. For the small view the weather " +"statistics will be put on the buttons tool tip." +msgstr "" +"Táto funkcia umožňuje, aby KWeather zaberal iba jeden slot v Kickeri. " +"Normálne táto aplikácia zaberá sloty dva. Malý pohľad ukazuje iba ikonu " +"počasia, normálny pohľad zobrazuje ikonu a aj štatistiky aktuálneho počasia. " +"V malom pohľade sú štatistiky umiestnené do tipu tlačidiel." + +#: prefdialogdata.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Show &icon and temperature" +msgstr "Zobraziť &ikonu a teplotu" + +#: prefdialogdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" +msgstr "Zobraziť ikonu a informáciu o teplote, &vetre a tlaku" + +#: prefdialogdata.ui:207 +#, no-c-format +msgid "Logging Options" +msgstr "Možnosti záznamu" + +#: prefdialogdata.ui:218 +#, no-c-format +msgid "E&nable logging" +msgstr "&Povoliť záznam" + +#: prefdialogdata.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Log &file:" +msgstr "Sú&bor záznamu:" + +#: prefdialogdata.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Enter the logfile name." +msgstr "Zadajte meno pre súbor so záznamom." + +#: prefdialogdata.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." +msgstr "Zadajte úplnú cestu a meno súboru pre použitie záznamu v KWeather." + +#: prefdialogdata.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: prefdialogdata.ui:298 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Farba:" + +#: serviceconfigdata.ui:28 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "Pri&dať" + +#: serviceconfigdata.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Se&lected stations:" +msgstr "&Vybrané stanice:" + +#: serviceconfigdata.ui:47 +#, no-c-format +msgid "A&vailable stations:" +msgstr "&Dostupné stanice:" + +#: serviceconfigdata.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Selected" +msgstr "Vybrané" + +#: serviceconfigdata.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: serviceconfigdata.ui:134 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Všetky" + +#: serviceconfigdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "&Stop Weather Service" +msgstr "Za&staviť službu počasia" + +#: serviceconfigdata.ui:191 +#, no-c-format +msgid "&Update All" +msgstr "&Aktualizovať všetko" + +#: sidebarwidgetbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Station Manager" +msgstr "Správca staníc" + +#: sidebarwidgetbase.ui:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "Pri&dať" diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdetoys/kweather.po b/tde-i18n-sl/messages/tdetoys/kweather.po index f69ec1cf3b7..11b89a6a2c7 100644 --- a/tde-i18n-sl/messages/tdetoys/kweather.po +++ b/tde-i18n-sl/messages/tdetoys/kweather.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kweather\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-22 18:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-15 01:09+0200\n" "Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" "Language-Team: Slovenščina <lugos-slo@lugos.si>\n" @@ -20,166 +20,13 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 2 : 3);\n" -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 59 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Weather Station Options" -msgstr "Možnosti vremenske postaje" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Location:" -msgstr "&Lokacija:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 130 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Panel Display Options" -msgstr "Možnosti prikaza na pultu" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 155 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Show icon only" -msgstr "Pri&kaži samo ikono" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 161 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" -msgstr "<qt>Kliknite tukaj, da bi prikazali le vremensko ikono.</qt>" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 164 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " -"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will " -"only show the weather icon, while the normal view will display both the icon " -"and the current weather statistics. For the small view the weather statistics " -"will be put on the buttons tool tip." -msgstr "" -"Ta možnost vam omogoča, da KVreme zavzame le en položaj v Kickerju. Običajno ga " -"zavzame dva. Mali prikaz bo prikazal le vremensko ikono, normalni pa ikono in " -"trenutno vremensko statistiko. Za mali prikaz se vremenska statistika prikaže " -"kot namig za gumb." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 172 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Show &icon and temperature" -msgstr "Prikaži &ikono in temperaturo" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 183 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" -msgstr "Prikaži ikono, temperaturo, &veter in pritisk" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 207 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Logging Options" -msgstr "Možnosti beleženja" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 218 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "E&nable logging" -msgstr "Omo&goči dnevnik" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 246 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Log &file:" -msgstr "&Dnevniška datoteka:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 266 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Enter the logfile name." -msgstr "Vnesite ime dnevniške datoteke." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 269 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." -msgstr "Vnesite polno pot in ime datoteke za zapisovanje dnevnika v KVremenu." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 279 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 298 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Barva:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 28 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "Dod&aj" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 36 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Se&lected stations:" -msgstr "&Izbrane postaje:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 47 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "A&vailable stations:" -msgstr "&Razpoložljive postaje:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 73 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Selected" -msgstr "Izbrane" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 134 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Vse" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 183 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Stop Weather Service" -msgstr "U&stavi vremensko storitev" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 191 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Update All" -msgstr "Posodobi &vse" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 25 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Station Manager" -msgstr "Upravljalnik postaj" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 78 -#: rc.cpp:78 reportmain.cpp:20 -#, no-c-format -msgid "Weather Report" -msgstr "Vremensko poročilo" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Gregor Rakar" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -265,56 +112,56 @@ msgstr "Okno z nastavitvami KVreme" msgid "(c), 2003 Tobias Koenig" msgstr "(c), 2003 Tobias Koenig" -#: kweather.cpp:89 +#: kweather.cpp:90 #, c-format msgid "KWeather - %1" msgstr "KVreme - %1" -#: kweather.cpp:90 +#: kweather.cpp:91 msgid "Show &Report" msgstr "Prikaži &poročilo" -#: kweather.cpp:92 +#: kweather.cpp:93 msgid "&Update Now" msgstr "Posodobi &zdaj" -#: kweather.cpp:95 +#: kweather.cpp:96 msgid "&About KWeather" msgstr "&O KVreme" -#: kweather.cpp:97 +#: kweather.cpp:98 msgid "&Configure KWeather..." msgstr "Nastavi &KVreme ..." -#: kweather.cpp:130 +#: kweather.cpp:131 msgid "Weather applet for the Kicker" msgstr "Vremenski vstavek za Kicker" -#: kweather.cpp:134 +#: kweather.cpp:135 msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups." msgstr "Veliko popravkov, izboljšav in čiščenj." -#: kweather.cpp:136 +#: kweather.cpp:137 msgid "Fixed for BSD port" msgstr "Popravljeno za prenos na BSD" -#: kweather.cpp:138 +#: kweather.cpp:139 msgid "Debian fixes" msgstr "Popravki za Debian" -#: kweather.cpp:139 +#: kweather.cpp:140 msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P" msgstr "Popravil zadeve za i18n ter preveril pravilno zamikanje :P" -#: kweather.cpp:142 +#: kweather.cpp:143 msgid "Great new weather icons" msgstr "Odlične nove vremenske ikone" -#: kweather.cpp:144 +#: kweather.cpp:145 msgid "Improvements and more code cleanups" msgstr "Izboljšave in še več čiščenj kode" -#: kweather.cpp:272 +#: kweather.cpp:274 msgid "" "For some reason the log file could not be written to.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " @@ -324,11 +171,11 @@ msgstr "" "Prosim preverite, če vaš disk ni poln ali pa nimate pravic za pisanje na " "lokacijo, na katero želite pisati." -#: kweather.cpp:276 kweather.cpp:357 +#: kweather.cpp:278 kweather.cpp:359 msgid "KWeather Error" msgstr "Napaka KVremena" -#: kweather.cpp:354 +#: kweather.cpp:356 msgid "" "For some reason a new log file could not be opened.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " @@ -676,6 +523,11 @@ msgstr "Neznana postaja" msgid "METAR location code for the report" msgstr "Lokacijska koda METAR za poročilo" +#: reportmain.cpp:20 sidebarwidgetbase.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Weather Report" +msgstr "Vremensko poročilo" + #: reportmain.cpp:21 msgid "Weather Report for KWeatherService" msgstr "Vremensko poročilo za KVremenskaStoritev" @@ -726,3 +578,137 @@ msgstr "Prosim osvežite kasneje." #: weatherlib.cpp:228 msgid "Retrieving weather data..." msgstr "Pridobivanje vremenskih podatkov ..." + +#: prefdialogdata.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Weather Station Options" +msgstr "Možnosti vremenske postaje" + +#: prefdialogdata.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&Location:" +msgstr "&Lokacija:" + +#: prefdialogdata.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Panel Display Options" +msgstr "Možnosti prikaza na pultu" + +#: prefdialogdata.ui:155 +#, no-c-format +msgid "&Show icon only" +msgstr "Pri&kaži samo ikono" + +#: prefdialogdata.ui:161 +#, no-c-format +msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" +msgstr "<qt>Kliknite tukaj, da bi prikazali le vremensko ikono.</qt>" + +#: prefdialogdata.ui:164 +#, no-c-format +msgid "" +"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " +"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view " +"will only show the weather icon, while the normal view will display both the " +"icon and the current weather statistics. For the small view the weather " +"statistics will be put on the buttons tool tip." +msgstr "" +"Ta možnost vam omogoča, da KVreme zavzame le en položaj v Kickerju. Običajno " +"ga zavzame dva. Mali prikaz bo prikazal le vremensko ikono, normalni pa " +"ikono in trenutno vremensko statistiko. Za mali prikaz se vremenska " +"statistika prikaže kot namig za gumb." + +#: prefdialogdata.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Show &icon and temperature" +msgstr "Prikaži &ikono in temperaturo" + +#: prefdialogdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" +msgstr "Prikaži ikono, temperaturo, &veter in pritisk" + +#: prefdialogdata.ui:207 +#, no-c-format +msgid "Logging Options" +msgstr "Možnosti beleženja" + +#: prefdialogdata.ui:218 +#, no-c-format +msgid "E&nable logging" +msgstr "Omo&goči dnevnik" + +#: prefdialogdata.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Log &file:" +msgstr "&Dnevniška datoteka:" + +#: prefdialogdata.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Enter the logfile name." +msgstr "Vnesite ime dnevniške datoteke." + +#: prefdialogdata.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." +msgstr "Vnesite polno pot in ime datoteke za zapisovanje dnevnika v KVremenu." + +#: prefdialogdata.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" + +#: prefdialogdata.ui:298 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Barva:" + +#: serviceconfigdata.ui:28 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "Dod&aj" + +#: serviceconfigdata.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Se&lected stations:" +msgstr "&Izbrane postaje:" + +#: serviceconfigdata.ui:47 +#, no-c-format +msgid "A&vailable stations:" +msgstr "&Razpoložljive postaje:" + +#: serviceconfigdata.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Selected" +msgstr "Izbrane" + +#: serviceconfigdata.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: serviceconfigdata.ui:134 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Vse" + +#: serviceconfigdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "&Stop Weather Service" +msgstr "U&stavi vremensko storitev" + +#: serviceconfigdata.ui:191 +#, no-c-format +msgid "&Update All" +msgstr "Posodobi &vse" + +#: sidebarwidgetbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Station Manager" +msgstr "Upravljalnik postaj" + +#: sidebarwidgetbase.ui:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "Dod&aj" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdetoys/kweather.po b/tde-i18n-sr/messages/tdetoys/kweather.po index 3ca048c99da..ee9a56b7e1b 100644 --- a/tde-i18n-sr/messages/tdetoys/kweather.po +++ b/tde-i18n-sr/messages/tdetoys/kweather.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kweather\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-22 18:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-20 21:52+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" @@ -19,168 +19,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 59 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Weather Station Options" -msgstr "Опције метеоролошке станице" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Location:" -msgstr "&Локација:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 130 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Panel Display Options" -msgstr "Опције панелског приказа" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 155 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Show icon only" -msgstr "Прикажи &само икону" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 161 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" -msgstr "<qt>Кликните овде да бисте приказали само иконицу са временом.</qt>" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 164 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " -"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will " -"only show the weather icon, while the normal view will display both the icon " -"and the current weather statistics. For the small view the weather statistics " -"will be put on the buttons tool tip." -msgstr "" -"Ова особина ће вам омогућити да KWeather заузме само једно место у Kickeru. " -"Обично овај програм заузима два места. Мали приказ ће показати само иконицу са " -"временом, док ће уобичајени приказ показати и иконицу и тренутне временске " -"статистике. За мали приказ, временске статистике ће бити приказане у облачићу " -"дугмента." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 172 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Show &icon and temperature" -msgstr "Прикажи икону &и температуру" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 183 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" -msgstr "Прикажи икону, температуру, &ветар и притисак" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 207 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Logging Options" -msgstr "Опције бележења" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 218 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "E&nable logging" -msgstr "Укључи &бележење" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 246 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Log &file:" -msgstr "&Дневнички фајл:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 266 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Enter the logfile name." -msgstr "Унесите име фајла за дневник." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 269 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." -msgstr "" -"Унесите пуну путању и име фајла да бисте укључили дневник у овом програму." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 279 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Текст" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 298 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Боја:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 28 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "&Додај" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 36 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Se&lected stations:" -msgstr "&Одабране станице:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 47 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "A&vailable stations:" -msgstr "&Доступне станице:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 73 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Selected" -msgstr "Одабране" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 134 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Све" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 183 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Stop Weather Service" -msgstr "&Заустави временски сервис" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 191 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Update All" -msgstr "&Ажурирај све" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 25 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Station Manager" -msgstr "Менаџер станица" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 78 -#: rc.cpp:78 reportmain.cpp:20 -#, no-c-format -msgid "Weather Report" -msgstr "Временски извештај" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Марко Росић" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -266,56 +111,56 @@ msgstr "KWeather-ов дијалог за подешавање" msgid "(c), 2003 Tobias Koenig" msgstr "© 2003, Тобијас Кених (Tobias Koenig)" -#: kweather.cpp:89 +#: kweather.cpp:90 #, c-format msgid "KWeather - %1" msgstr "KWeather - %1" -#: kweather.cpp:90 +#: kweather.cpp:91 msgid "Show &Report" msgstr "Прикажи &извештај" -#: kweather.cpp:92 +#: kweather.cpp:93 msgid "&Update Now" msgstr "&Ажурирај Сада" -#: kweather.cpp:95 +#: kweather.cpp:96 msgid "&About KWeather" msgstr "&О програму KWeather" -#: kweather.cpp:97 +#: kweather.cpp:98 msgid "&Configure KWeather..." msgstr "&Подеси. KWeather" -#: kweather.cpp:130 +#: kweather.cpp:131 msgid "Weather applet for the Kicker" msgstr "Метеоролошки аплет за Kicker" -#: kweather.cpp:134 +#: kweather.cpp:135 msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups." msgstr "Мноштво исправљених грешака, побољшања и чистки." -#: kweather.cpp:136 +#: kweather.cpp:137 msgid "Fixed for BSD port" msgstr "Преправљено за BSD верзију" -#: kweather.cpp:138 +#: kweather.cpp:139 msgid "Debian fixes" msgstr "Debian исправке" -#: kweather.cpp:139 +#: kweather.cpp:140 msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P" msgstr "Шаљива порука аутора о исправљеним i18n грешкама..." -#: kweather.cpp:142 +#: kweather.cpp:143 msgid "Great new weather icons" msgstr "Страва нове временске иконе" -#: kweather.cpp:144 +#: kweather.cpp:145 msgid "Improvements and more code cleanups" msgstr "Побољшања и додатно чишћење кода" -#: kweather.cpp:272 +#: kweather.cpp:274 msgid "" "For some reason the log file could not be written to.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " @@ -325,11 +170,11 @@ msgstr "" "Проверите да ли вам је диск попуњен или да ли имате привилегије приступа на " "место уписивања." -#: kweather.cpp:276 kweather.cpp:357 +#: kweather.cpp:278 kweather.cpp:359 msgid "KWeather Error" msgstr "KWeather грешка" -#: kweather.cpp:354 +#: kweather.cpp:356 msgid "" "For some reason a new log file could not be opened.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " @@ -671,6 +516,11 @@ msgstr "Непозната станица" msgid "METAR location code for the report" msgstr "METAR код положаја за извештај" +#: reportmain.cpp:20 sidebarwidgetbase.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Weather Report" +msgstr "Временски извештај" + #: reportmain.cpp:21 msgid "Weather Report for KWeatherService" msgstr "Временски извештај for KWeatherService" @@ -721,3 +571,139 @@ msgstr "Ажурирајте касније." #: weatherlib.cpp:228 msgid "Retrieving weather data..." msgstr "Преузимам метеоролошке податке..." + +#: prefdialogdata.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Weather Station Options" +msgstr "Опције метеоролошке станице" + +#: prefdialogdata.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&Location:" +msgstr "&Локација:" + +#: prefdialogdata.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Panel Display Options" +msgstr "Опције панелског приказа" + +#: prefdialogdata.ui:155 +#, no-c-format +msgid "&Show icon only" +msgstr "Прикажи &само икону" + +#: prefdialogdata.ui:161 +#, no-c-format +msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" +msgstr "<qt>Кликните овде да бисте приказали само иконицу са временом.</qt>" + +#: prefdialogdata.ui:164 +#, no-c-format +msgid "" +"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " +"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view " +"will only show the weather icon, while the normal view will display both the " +"icon and the current weather statistics. For the small view the weather " +"statistics will be put on the buttons tool tip." +msgstr "" +"Ова особина ће вам омогућити да KWeather заузме само једно место у Kickeru. " +"Обично овај програм заузима два места. Мали приказ ће показати само иконицу " +"са временом, док ће уобичајени приказ показати и иконицу и тренутне " +"временске статистике. За мали приказ, временске статистике ће бити приказане " +"у облачићу дугмента." + +#: prefdialogdata.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Show &icon and temperature" +msgstr "Прикажи икону &и температуру" + +#: prefdialogdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" +msgstr "Прикажи икону, температуру, &ветар и притисак" + +#: prefdialogdata.ui:207 +#, no-c-format +msgid "Logging Options" +msgstr "Опције бележења" + +#: prefdialogdata.ui:218 +#, no-c-format +msgid "E&nable logging" +msgstr "Укључи &бележење" + +#: prefdialogdata.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Log &file:" +msgstr "&Дневнички фајл:" + +#: prefdialogdata.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Enter the logfile name." +msgstr "Унесите име фајла за дневник." + +#: prefdialogdata.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." +msgstr "" +"Унесите пуну путању и име фајла да бисте укључили дневник у овом програму." + +#: prefdialogdata.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: prefdialogdata.ui:298 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Боја:" + +#: serviceconfigdata.ui:28 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "&Додај" + +#: serviceconfigdata.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Se&lected stations:" +msgstr "&Одабране станице:" + +#: serviceconfigdata.ui:47 +#, no-c-format +msgid "A&vailable stations:" +msgstr "&Доступне станице:" + +#: serviceconfigdata.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Selected" +msgstr "Одабране" + +#: serviceconfigdata.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: serviceconfigdata.ui:134 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Све" + +#: serviceconfigdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "&Stop Weather Service" +msgstr "&Заустави временски сервис" + +#: serviceconfigdata.ui:191 +#, no-c-format +msgid "&Update All" +msgstr "&Ажурирај све" + +#: sidebarwidgetbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Station Manager" +msgstr "Менаџер станица" + +#: sidebarwidgetbase.ui:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "&Додај" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdetoys/kweather.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdetoys/kweather.po index 7ecfdfa7b3e..827cae8f1c2 100644 --- a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdetoys/kweather.po +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdetoys/kweather.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kweather\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-22 18:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-20 21:52+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" @@ -19,168 +19,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 59 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Weather Station Options" -msgstr "Opcije meteorološke stanice" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Location:" -msgstr "&Lokacija:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 130 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Panel Display Options" -msgstr "Opcije panelskog prikaza" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 155 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Show icon only" -msgstr "Prikaži &samo ikonu" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 161 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" -msgstr "<qt>Kliknite ovde da biste prikazali samo ikonicu sa vremenom.</qt>" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 164 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " -"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will " -"only show the weather icon, while the normal view will display both the icon " -"and the current weather statistics. For the small view the weather statistics " -"will be put on the buttons tool tip." -msgstr "" -"Ova osobina će vam omogućiti da KWeather zauzme samo jedno mesto u Kickeru. " -"Obično ovaj program zauzima dva mesta. Mali prikaz će pokazati samo ikonicu sa " -"vremenom, dok će uobičajeni prikaz pokazati i ikonicu i trenutne vremenske " -"statistike. Za mali prikaz, vremenske statistike će biti prikazane u oblačiću " -"dugmenta." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 172 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Show &icon and temperature" -msgstr "Prikaži ikonu &i temperaturu" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 183 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" -msgstr "Prikaži ikonu, temperaturu, &vetar i pritisak" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 207 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Logging Options" -msgstr "Opcije beleženja" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 218 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "E&nable logging" -msgstr "Uključi &beleženje" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 246 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Log &file:" -msgstr "&Dnevnički fajl:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 266 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Enter the logfile name." -msgstr "Unesite ime fajla za dnevnik." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 269 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." -msgstr "" -"Unesite punu putanju i ime fajla da biste uključili dnevnik u ovom programu." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 279 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 298 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Boja:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 28 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "&Dodaj" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 36 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Se&lected stations:" -msgstr "&Odabrane stanice:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 47 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "A&vailable stations:" -msgstr "&Dostupne stanice:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 73 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Selected" -msgstr "Odabrane" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 134 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Sve" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 183 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Stop Weather Service" -msgstr "&Zaustavi vremenski servis" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 191 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Update All" -msgstr "&Ažuriraj sve" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 25 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Station Manager" -msgstr "Menadžer stanica" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 78 -#: rc.cpp:78 reportmain.cpp:20 -#, no-c-format -msgid "Weather Report" -msgstr "Vremenski izveštaj" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Marko Rosić" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -266,56 +111,56 @@ msgstr "KWeather-ov dijalog za podešavanje" msgid "(c), 2003 Tobias Koenig" msgstr "© 2003, Tobijas Kenih (Tobias Koenig)" -#: kweather.cpp:89 +#: kweather.cpp:90 #, c-format msgid "KWeather - %1" msgstr "KWeather - %1" -#: kweather.cpp:90 +#: kweather.cpp:91 msgid "Show &Report" msgstr "Prikaži &izveštaj" -#: kweather.cpp:92 +#: kweather.cpp:93 msgid "&Update Now" msgstr "&Ažuriraj Sada" -#: kweather.cpp:95 +#: kweather.cpp:96 msgid "&About KWeather" msgstr "&O programu KWeather" -#: kweather.cpp:97 +#: kweather.cpp:98 msgid "&Configure KWeather..." msgstr "&Podesi. KWeather" -#: kweather.cpp:130 +#: kweather.cpp:131 msgid "Weather applet for the Kicker" msgstr "Meteorološki aplet za Kicker" -#: kweather.cpp:134 +#: kweather.cpp:135 msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups." msgstr "Mnoštvo ispravljenih grešaka, poboljšanja i čistki." -#: kweather.cpp:136 +#: kweather.cpp:137 msgid "Fixed for BSD port" msgstr "Prepravljeno za BSD verziju" -#: kweather.cpp:138 +#: kweather.cpp:139 msgid "Debian fixes" msgstr "Debian ispravke" -#: kweather.cpp:139 +#: kweather.cpp:140 msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P" msgstr "Šaljiva poruka autora o ispravljenim i18n greškama..." -#: kweather.cpp:142 +#: kweather.cpp:143 msgid "Great new weather icons" msgstr "Strava nove vremenske ikone" -#: kweather.cpp:144 +#: kweather.cpp:145 msgid "Improvements and more code cleanups" msgstr "Poboljšanja i dodatno čišćenje koda" -#: kweather.cpp:272 +#: kweather.cpp:274 msgid "" "For some reason the log file could not be written to.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " @@ -325,11 +170,11 @@ msgstr "" "Proverite da li vam je disk popunjen ili da li imate privilegije pristupa na " "mesto upisivanja." -#: kweather.cpp:276 kweather.cpp:357 +#: kweather.cpp:278 kweather.cpp:359 msgid "KWeather Error" msgstr "KWeather greška" -#: kweather.cpp:354 +#: kweather.cpp:356 msgid "" "For some reason a new log file could not be opened.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " @@ -671,6 +516,11 @@ msgstr "Nepoznata stanica" msgid "METAR location code for the report" msgstr "METAR kod položaja za izveštaj" +#: reportmain.cpp:20 sidebarwidgetbase.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Weather Report" +msgstr "Vremenski izveštaj" + #: reportmain.cpp:21 msgid "Weather Report for KWeatherService" msgstr "Vremenski izveštaj for KWeatherService" @@ -721,3 +571,139 @@ msgstr "Ažurirajte kasnije." #: weatherlib.cpp:228 msgid "Retrieving weather data..." msgstr "Preuzimam meteorološke podatke..." + +#: prefdialogdata.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Weather Station Options" +msgstr "Opcije meteorološke stanice" + +#: prefdialogdata.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&Location:" +msgstr "&Lokacija:" + +#: prefdialogdata.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Panel Display Options" +msgstr "Opcije panelskog prikaza" + +#: prefdialogdata.ui:155 +#, no-c-format +msgid "&Show icon only" +msgstr "Prikaži &samo ikonu" + +#: prefdialogdata.ui:161 +#, no-c-format +msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" +msgstr "<qt>Kliknite ovde da biste prikazali samo ikonicu sa vremenom.</qt>" + +#: prefdialogdata.ui:164 +#, no-c-format +msgid "" +"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " +"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view " +"will only show the weather icon, while the normal view will display both the " +"icon and the current weather statistics. For the small view the weather " +"statistics will be put on the buttons tool tip." +msgstr "" +"Ova osobina će vam omogućiti da KWeather zauzme samo jedno mesto u Kickeru. " +"Obično ovaj program zauzima dva mesta. Mali prikaz će pokazati samo ikonicu " +"sa vremenom, dok će uobičajeni prikaz pokazati i ikonicu i trenutne " +"vremenske statistike. Za mali prikaz, vremenske statistike će biti prikazane " +"u oblačiću dugmenta." + +#: prefdialogdata.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Show &icon and temperature" +msgstr "Prikaži ikonu &i temperaturu" + +#: prefdialogdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" +msgstr "Prikaži ikonu, temperaturu, &vetar i pritisak" + +#: prefdialogdata.ui:207 +#, no-c-format +msgid "Logging Options" +msgstr "Opcije beleženja" + +#: prefdialogdata.ui:218 +#, no-c-format +msgid "E&nable logging" +msgstr "Uključi &beleženje" + +#: prefdialogdata.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Log &file:" +msgstr "&Dnevnički fajl:" + +#: prefdialogdata.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Enter the logfile name." +msgstr "Unesite ime fajla za dnevnik." + +#: prefdialogdata.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." +msgstr "" +"Unesite punu putanju i ime fajla da biste uključili dnevnik u ovom programu." + +#: prefdialogdata.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: prefdialogdata.ui:298 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Boja:" + +#: serviceconfigdata.ui:28 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "&Dodaj" + +#: serviceconfigdata.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Se&lected stations:" +msgstr "&Odabrane stanice:" + +#: serviceconfigdata.ui:47 +#, no-c-format +msgid "A&vailable stations:" +msgstr "&Dostupne stanice:" + +#: serviceconfigdata.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Selected" +msgstr "Odabrane" + +#: serviceconfigdata.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: serviceconfigdata.ui:134 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Sve" + +#: serviceconfigdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "&Stop Weather Service" +msgstr "&Zaustavi vremenski servis" + +#: serviceconfigdata.ui:191 +#, no-c-format +msgid "&Update All" +msgstr "&Ažuriraj sve" + +#: sidebarwidgetbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Station Manager" +msgstr "Menadžer stanica" + +#: sidebarwidgetbase.ui:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "&Dodaj" diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdetoys/kweather.po b/tde-i18n-sv/messages/tdetoys/kweather.po index 773d32fdd51..b6546b346e0 100644 --- a/tde-i18n-sv/messages/tdetoys/kweather.po +++ b/tde-i18n-sv/messages/tdetoys/kweather.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kweather\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-22 18:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-25 09:42+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" @@ -17,167 +17,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 59 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Weather Station Options" -msgstr "Inställning av väderstation" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Location:" -msgstr "&Plats:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 130 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Panel Display Options" -msgstr "Inställning av panelvisning" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 155 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Show icon only" -msgstr "Vi&sa bara ikon" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 161 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" -msgstr "<qt>Klicka här för att bara visa väderikonen.</qt>" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 164 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " -"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will " -"only show the weather icon, while the normal view will display both the icon " -"and the current weather statistics. For the small view the weather statistics " -"will be put on the buttons tool tip." -msgstr "" -"Den här funktionen låter dig ange att Kweather bara ska uppta en plats i " -"panelen. Normalt använder det här programmet två platser. Den lilla vyn visar " -"bara väderikonen, medan normalvyn visar både ikonen och aktuella " -"väderuppgifter. För den lilla vyn placeras väderuppgifterna i knappens " -"verktygstips." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 172 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Show &icon and temperature" -msgstr "Visa &ikon och temperatur" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 183 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" -msgstr "Visa ikon, temperatur-, &vind- och lufttrycksinformation" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 207 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Logging Options" -msgstr "Loggningsalternativ" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 218 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "E&nable logging" -msgstr "A&ktivera loggning" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 246 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Log &file:" -msgstr "Logg&fil:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 266 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Enter the logfile name." -msgstr "Ange loggfilens namn." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 269 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." -msgstr "Ange hela sökvägen och filnamnet för att aktivera loggning i Kweather." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 279 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 298 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Färg:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 28 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "&Lägg till" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 36 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Se&lected stations:" -msgstr "&Markerade stationer:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 47 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "A&vailable stations:" -msgstr "&Tillgängliga stationer:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 73 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Selected" -msgstr "Markerade" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 134 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Alla" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 183 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Stop Weather Service" -msgstr "&Stoppa vädertjänst" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 191 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Update All" -msgstr "&Uppdatera allt" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 25 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Station Manager" -msgstr "Stationsansvarig" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 78 -#: rc.cpp:78 reportmain.cpp:20 -#, no-c-format -msgid "Weather Report" -msgstr "Väderrapport" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Stefan Asserhäll" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -263,78 +109,78 @@ msgstr "Inställningsdialogruta för Kweather" msgid "(c), 2003 Tobias Koenig" msgstr "©, 2003 Tobias Koenig" -#: kweather.cpp:89 +#: kweather.cpp:90 #, c-format msgid "KWeather - %1" msgstr "Väderrapport - %1" -#: kweather.cpp:90 +#: kweather.cpp:91 msgid "Show &Report" msgstr "Visa &rapport" -#: kweather.cpp:92 +#: kweather.cpp:93 msgid "&Update Now" msgstr "&Uppdatera nu" -#: kweather.cpp:95 +#: kweather.cpp:96 msgid "&About KWeather" msgstr "&Om Kweather..." -#: kweather.cpp:97 +#: kweather.cpp:98 msgid "&Configure KWeather..." msgstr "A&npassa Kweather..." -#: kweather.cpp:130 +#: kweather.cpp:131 msgid "Weather applet for the Kicker" msgstr "Väderminiprogram för panelen" -#: kweather.cpp:134 +#: kweather.cpp:135 msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups." msgstr "Många felrättningar, förbättringar och upprensningar." -#: kweather.cpp:136 +#: kweather.cpp:137 msgid "Fixed for BSD port" msgstr "Fixat för överföring till BSD" -#: kweather.cpp:138 +#: kweather.cpp:139 msgid "Debian fixes" msgstr "Fixar för Debian" -#: kweather.cpp:139 +#: kweather.cpp:140 msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P" msgstr "Fixade i18n-saker och kontrollerade att indentering var konsekvent" -#: kweather.cpp:142 +#: kweather.cpp:143 msgid "Great new weather icons" msgstr "Storartade nya väderikoner" -#: kweather.cpp:144 +#: kweather.cpp:145 msgid "Improvements and more code cleanups" msgstr "Förbättringar och fler kodupprensningar" -#: kweather.cpp:272 +#: kweather.cpp:274 msgid "" "For some reason the log file could not be written to.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " "location you are trying to write to." msgstr "" "Av någon anledning kunde inte loggfilen skrivas.\n" -"Kontrollera om disken är full eller om du har skrivbehörighet till platsen du " -"försöker skriva till." +"Kontrollera om disken är full eller om du har skrivbehörighet till platsen " +"du försöker skriva till." -#: kweather.cpp:276 kweather.cpp:357 +#: kweather.cpp:278 kweather.cpp:359 msgid "KWeather Error" msgstr "Fel i Kweather" -#: kweather.cpp:354 +#: kweather.cpp:356 msgid "" "For some reason a new log file could not be opened.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " "location you are trying to write to." msgstr "" "Av någon anledning kunde inte en ny loggfil skapas.\n" -"Kontrollera om disken är full eller om du har skrivbehörighet till platsen du " -"försöker skriva till." +"Kontrollera om disken är full eller om du har skrivbehörighet till platsen " +"du försöker skriva till." #: main.cpp:12 msgid "TDE" @@ -662,6 +508,11 @@ msgstr "Okänd station" msgid "METAR location code for the report" msgstr "METAR platskod för rapporten" +#: reportmain.cpp:20 sidebarwidgetbase.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Weather Report" +msgstr "Väderrapport" + #: reportmain.cpp:21 msgid "Weather Report for KWeatherService" msgstr "Väderrapport för Kweather-tjänst" @@ -712,3 +563,138 @@ msgstr "Uppdatera gärna senare." #: weatherlib.cpp:228 msgid "Retrieving weather data..." msgstr "Hämtar väderinformation..." + +#: prefdialogdata.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Weather Station Options" +msgstr "Inställning av väderstation" + +#: prefdialogdata.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&Location:" +msgstr "&Plats:" + +#: prefdialogdata.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Panel Display Options" +msgstr "Inställning av panelvisning" + +#: prefdialogdata.ui:155 +#, no-c-format +msgid "&Show icon only" +msgstr "Vi&sa bara ikon" + +#: prefdialogdata.ui:161 +#, no-c-format +msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" +msgstr "<qt>Klicka här för att bara visa väderikonen.</qt>" + +#: prefdialogdata.ui:164 +#, no-c-format +msgid "" +"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " +"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view " +"will only show the weather icon, while the normal view will display both the " +"icon and the current weather statistics. For the small view the weather " +"statistics will be put on the buttons tool tip." +msgstr "" +"Den här funktionen låter dig ange att Kweather bara ska uppta en plats i " +"panelen. Normalt använder det här programmet två platser. Den lilla vyn " +"visar bara väderikonen, medan normalvyn visar både ikonen och aktuella " +"väderuppgifter. För den lilla vyn placeras väderuppgifterna i knappens " +"verktygstips." + +#: prefdialogdata.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Show &icon and temperature" +msgstr "Visa &ikon och temperatur" + +#: prefdialogdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" +msgstr "Visa ikon, temperatur-, &vind- och lufttrycksinformation" + +#: prefdialogdata.ui:207 +#, no-c-format +msgid "Logging Options" +msgstr "Loggningsalternativ" + +#: prefdialogdata.ui:218 +#, no-c-format +msgid "E&nable logging" +msgstr "A&ktivera loggning" + +#: prefdialogdata.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Log &file:" +msgstr "Logg&fil:" + +#: prefdialogdata.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Enter the logfile name." +msgstr "Ange loggfilens namn." + +#: prefdialogdata.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." +msgstr "Ange hela sökvägen och filnamnet för att aktivera loggning i Kweather." + +#: prefdialogdata.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: prefdialogdata.ui:298 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Färg:" + +#: serviceconfigdata.ui:28 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "&Lägg till" + +#: serviceconfigdata.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Se&lected stations:" +msgstr "&Markerade stationer:" + +#: serviceconfigdata.ui:47 +#, no-c-format +msgid "A&vailable stations:" +msgstr "&Tillgängliga stationer:" + +#: serviceconfigdata.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Selected" +msgstr "Markerade" + +#: serviceconfigdata.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: serviceconfigdata.ui:134 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Alla" + +#: serviceconfigdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "&Stop Weather Service" +msgstr "&Stoppa vädertjänst" + +#: serviceconfigdata.ui:191 +#, no-c-format +msgid "&Update All" +msgstr "&Uppdatera allt" + +#: sidebarwidgetbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Station Manager" +msgstr "Stationsansvarig" + +#: sidebarwidgetbase.ui:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "&Lägg till" diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdetoys/kweather.po b/tde-i18n-ta/messages/tdetoys/kweather.po index aca93fdde20..a352209762d 100644 --- a/tde-i18n-ta/messages/tdetoys/kweather.po +++ b/tde-i18n-ta/messages/tdetoys/kweather.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kweather\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-22 18:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-24 00:58-0800\n" "Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n" "Language-Team: <ta@li.org>\n" @@ -19,167 +19,13 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 59 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Weather Station Options" -msgstr "தட்பவெப்பநிலை இடவிருப்பத்தேர்வுகள்" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Location:" -msgstr "&இடம்:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 130 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Panel Display Options" -msgstr "பலகம் காட்சி விருப்பங்கள்" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 155 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Show icon only" -msgstr "&குறும்படங்களை மட்டும் காட்டு" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 161 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" -msgstr "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 164 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " -"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will " -"only show the weather icon, while the normal view will display both the icon " -"and the current weather statistics. For the small view the weather statistics " -"will be put on the buttons tool tip." -msgstr "" -"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " -"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will " -"only show the weather icon, while the normal view will display both the icon " -"and the current weather statistics. For the small view the weather statistics " -"will be put on the buttons tool tip." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 172 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Show &icon and temperature" -msgstr "குறும்படம் மற்றும் வெப்பநிலையை காட்டு" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 183 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" -msgstr "குறும்படம், வெப்பநிலை, காற்று மற்றும் அழுத்தத்தை காட்டவும்" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 207 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Logging Options" -msgstr "பதிகை விருப்பத் தேர்வுகள்" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 218 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "E&nable logging" -msgstr "&பதிகையாக்கத்தை செயல்படச்செய் " - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 246 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Log &file:" -msgstr "பதிகை &கோப்பு:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 266 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Enter the logfile name." -msgstr "பதிகை கோப்பின் பெயரை பதிவு செய்." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 269 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." -msgstr "KEnter the full path and filename to enable logging in KWeather." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 279 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 298 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 28 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "சேர்" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 36 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Se&lected stations:" -msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட இடங்கள்:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 47 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "A&vailable stations:" -msgstr "இருக்கும் இடங்கள்:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 73 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Selected" -msgstr "தேர்ந்தெடுக்கபட்ட" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 134 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "அனைத்தும்" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 183 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Stop Weather Service" -msgstr "&வானிலை சேவையை நிறுத்து" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 191 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Update All" -msgstr "&அனைத்தையும் புதுப்பி" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 25 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Station Manager" -msgstr "நிலை மேலாளர்" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 78 -#: rc.cpp:78 reportmain.cpp:20 -#, no-c-format -msgid "Weather Report" -msgstr "வானிலை அறிக்கை" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Your names" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -265,56 +111,56 @@ msgstr "Kவானிலை உள்ளமை உரையாடல் " msgid "(c), 2003 Tobias Koenig" msgstr "(c), 2003 Tobias Koenig " -#: kweather.cpp:89 +#: kweather.cpp:90 #, c-format msgid "KWeather - %1" msgstr "Kவானிலை - %1" -#: kweather.cpp:90 +#: kweather.cpp:91 msgid "Show &Report" msgstr "கட்டு &அறிக்கை" -#: kweather.cpp:92 +#: kweather.cpp:93 msgid "&Update Now" msgstr "&Update Now" -#: kweather.cpp:95 +#: kweather.cpp:96 msgid "&About KWeather" msgstr "&Kவானிலையை பற்றி" -#: kweather.cpp:97 +#: kweather.cpp:98 msgid "&Configure KWeather..." msgstr "&Kவானிலையை இற்றைப்படுத்துக..." -#: kweather.cpp:130 +#: kweather.cpp:131 msgid "Weather applet for the Kicker" msgstr "உதைப்பவருகான வானிலை அப்லெட்" -#: kweather.cpp:134 +#: kweather.cpp:135 msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups." msgstr "வழு திருத்தம், முன்னேற்றங்கள் மற்றும் துடைப்புகள் அதிகமாக இருக்கின்றன." -#: kweather.cpp:136 +#: kweather.cpp:137 msgid "Fixed for BSD port" msgstr "BSD துறைக்காக மாறா நிலை" -#: kweather.cpp:138 +#: kweather.cpp:139 msgid "Debian fixes" msgstr "பிழை மாறாத் தன்மை" -#: kweather.cpp:139 +#: kweather.cpp:140 msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P" msgstr "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P" -#: kweather.cpp:142 +#: kweather.cpp:143 msgid "Great new weather icons" msgstr "பெரிய புதிய வானிலை சின்னங்கள்" -#: kweather.cpp:144 +#: kweather.cpp:145 msgid "Improvements and more code cleanups" msgstr "முன்னேற்றங்கள் மற்றும் அதிக குறிமுறை துடைப்புகள்" -#: kweather.cpp:272 +#: kweather.cpp:274 msgid "" "For some reason the log file could not be written to.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " @@ -324,11 +170,11 @@ msgstr "" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " "location you are trying to write to." -#: kweather.cpp:276 kweather.cpp:357 +#: kweather.cpp:278 kweather.cpp:359 msgid "KWeather Error" msgstr "Kவானிலை பிழை" -#: kweather.cpp:354 +#: kweather.cpp:356 msgid "" "For some reason a new log file could not be opened.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " @@ -656,6 +502,11 @@ msgstr "Unknown Station" msgid "METAR location code for the report" msgstr "அறிக்கைக்கான METAR இட குறிமுறை." +#: reportmain.cpp:20 sidebarwidgetbase.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Weather Report" +msgstr "வானிலை அறிக்கை" + #: reportmain.cpp:21 msgid "Weather Report for KWeatherService" msgstr "Kவானிலை சேவைக்கான வானிலை அறிக்கை. " @@ -708,6 +559,141 @@ msgstr "தயவு செய்து சிறிது நேரம்." msgid "Retrieving weather data..." msgstr "மீட்டல் வானிலை தரவு..." +#: prefdialogdata.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Weather Station Options" +msgstr "தட்பவெப்பநிலை இடவிருப்பத்தேர்வுகள்" + +#: prefdialogdata.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&Location:" +msgstr "&இடம்:" + +#: prefdialogdata.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Panel Display Options" +msgstr "பலகம் காட்சி விருப்பங்கள்" + +#: prefdialogdata.ui:155 +#, no-c-format +msgid "&Show icon only" +msgstr "&குறும்படங்களை மட்டும் காட்டு" + +#: prefdialogdata.ui:161 +#, no-c-format +msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" +msgstr "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" + +#: prefdialogdata.ui:164 +#, no-c-format +msgid "" +"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " +"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view " +"will only show the weather icon, while the normal view will display both the " +"icon and the current weather statistics. For the small view the weather " +"statistics will be put on the buttons tool tip." +msgstr "" +"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " +"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view " +"will only show the weather icon, while the normal view will display both the " +"icon and the current weather statistics. For the small view the weather " +"statistics will be put on the buttons tool tip." + +#: prefdialogdata.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Show &icon and temperature" +msgstr "குறும்படம் மற்றும் வெப்பநிலையை காட்டு" + +#: prefdialogdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" +msgstr "குறும்படம், வெப்பநிலை, காற்று மற்றும் அழுத்தத்தை காட்டவும்" + +#: prefdialogdata.ui:207 +#, no-c-format +msgid "Logging Options" +msgstr "பதிகை விருப்பத் தேர்வுகள்" + +#: prefdialogdata.ui:218 +#, no-c-format +msgid "E&nable logging" +msgstr "&பதிகையாக்கத்தை செயல்படச்செய் " + +#: prefdialogdata.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Log &file:" +msgstr "பதிகை &கோப்பு:" + +#: prefdialogdata.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Enter the logfile name." +msgstr "பதிகை கோப்பின் பெயரை பதிவு செய்." + +#: prefdialogdata.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." +msgstr "KEnter the full path and filename to enable logging in KWeather." + +#: prefdialogdata.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "" + +#: prefdialogdata.ui:298 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "" + +#: serviceconfigdata.ui:28 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "சேர்" + +#: serviceconfigdata.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Se&lected stations:" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட இடங்கள்:" + +#: serviceconfigdata.ui:47 +#, no-c-format +msgid "A&vailable stations:" +msgstr "இருக்கும் இடங்கள்:" + +#: serviceconfigdata.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Selected" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கபட்ட" + +#: serviceconfigdata.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: serviceconfigdata.ui:134 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "அனைத்தும்" + +#: serviceconfigdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "&Stop Weather Service" +msgstr "&வானிலை சேவையை நிறுத்து" + +#: serviceconfigdata.ui:191 +#, no-c-format +msgid "&Update All" +msgstr "&அனைத்தையும் புதுப்பி" + +#: sidebarwidgetbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Station Manager" +msgstr "நிலை மேலாளர்" + +#: sidebarwidgetbase.ui:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "சேர்" + #~ msgid "The network is unavailable for use." #~ msgstr "இந்த பிணையம் உபயோகத்தில் இல்லை." diff --git a/tde-i18n-tg/messages/tdetoys/kweather.po b/tde-i18n-tg/messages/tdetoys/kweather.po index f7f4f6d0c0c..c7f47c1c2ff 100644 --- a/tde-i18n-tg/messages/tdetoys/kweather.po +++ b/tde-i18n-tg/messages/tdetoys/kweather.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kweather\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-22 18:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-05 08:29-0400\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n" "Language-Team: Tajik Language\n" @@ -21,169 +21,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 59 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Weather Station Options" -msgstr "Интихоботҳои Стансияи Ҳаво" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Location:" -msgstr "&Ҷойгиршавӣ:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 130 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Panel Display Options" -msgstr "Пайраҳаи Намоиши Интихоботҳо" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 155 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Show icon only" -msgstr "&Фақат тасвирро нишон диҳед" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 161 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" -msgstr "<qt>Фақат барои намоиши нишонаи ҳаво дар ин ҷо ангушт занед.</qt>" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 164 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " -"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will " -"only show the weather icon, while the normal view will display both the icon " -"and the current weather statistics. For the small view the weather statistics " -"will be put on the buttons tool tip." -msgstr "" -"Ин хосияти бо KОбу Ҳаво ҷойгирифтани танҳо як шаклгоҳро дар kicker имконият " -"медиҳад. Одатан ин замима ду таҳиягоҳро ишғол мекунад. Намуди хурд танҳо " -"тасвири обу ҳаворо нишон медиҳад, ҳоло он ки намуди оддӣ ҳарду ҳам тасвир ва " -"ҳам додаҳои обу ҳавои ҳозираро нишон медиҳад. Дар намуди хурд додаҳои обу ҳаво " -"ба тугмаҳои маслиҳатҳо гузошта мешаванд." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 172 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Show &icon and temperature" -msgstr "&Тасвир ва ҳароратро нишон диҳед" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 183 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" -msgstr "Тасвир,ҳарорат, &шамол ва ҳамвори фишорро нишон диҳед" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 207 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Logging Options" -msgstr "Интихоботҳои пурборкарда" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 218 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "E&nable logging" -msgstr "Пурбор кардан фаъол &созед" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 246 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Log &file:" -msgstr "Номнависӣ &парванда:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 266 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Enter the logfile name." -msgstr "Номи файли вуруд гузоред." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 269 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." -msgstr "" -"Роҳи пурра ва номи файлро барои даргиронидани номнависӣ дар KОбу Ҳаво ворид " -"кунед." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 279 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Матн" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 298 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Ранг:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 28 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "&Ҷамъ" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 36 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Se&lected stations:" -msgstr "Истгоҳҳои &интихобшуда:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 47 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "A&vailable stations:" -msgstr "Истгоҳҳои &имконпазир:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 73 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Selected" -msgstr "Интихобгашта" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 134 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Ҳама" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 183 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Stop Weather Service" -msgstr "Нигаҳдоштани &таваққуфи ҳаво" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 191 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Update All" -msgstr "Ҳамаро &ба ҳангом даровардан" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 25 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Station Manager" -msgstr "Мудирияти истгоҳ" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 78 -#: rc.cpp:78 reportmain.cpp:20 -#, no-c-format -msgid "Weather Report" -msgstr "Ахборот дар бораи ҳаво" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Абророва Хиромон" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -269,56 +113,56 @@ msgstr "Диалоги Танзими КҲаво" msgid "(c), 2003 Tobias Koenig" msgstr "(c), 2003 Тобиас Койнг" -#: kweather.cpp:89 +#: kweather.cpp:90 #, c-format msgid "KWeather - %1" msgstr "KҲаво - %1" -#: kweather.cpp:90 +#: kweather.cpp:91 msgid "Show &Report" msgstr "Намоиши &Ахборот" -#: kweather.cpp:92 +#: kweather.cpp:93 msgid "&Update Now" msgstr "Ҳозир &Навкунӣ" -#: kweather.cpp:95 +#: kweather.cpp:96 msgid "&About KWeather" msgstr "&Дар бораи KҲаво" -#: kweather.cpp:97 +#: kweather.cpp:98 msgid "&Configure KWeather..." msgstr "&Танзими KҲаво..." -#: kweather.cpp:130 +#: kweather.cpp:131 msgid "Weather applet for the Kicker" msgstr "Апплети Обу Ҳаво барои Kicker" -#: kweather.cpp:134 +#: kweather.cpp:135 msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups." msgstr "Ислоҳи хатогиҳо, беҳбудиҳо ва тозакуниҳои бисёр." -#: kweather.cpp:136 +#: kweather.cpp:137 msgid "Fixed for BSD port" msgstr "Собиткунӣ барои даргоҳи BSD" -#: kweather.cpp:138 +#: kweather.cpp:139 msgid "Debian fixes" msgstr "Собиткунӣ барои Debian" -#: kweather.cpp:139 +#: kweather.cpp:140 msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P" msgstr "Собиткунӣ барои пуркунии i18n ва санҷидани созгор :P" -#: kweather.cpp:142 +#: kweather.cpp:143 msgid "Great new weather icons" msgstr "Тасвирҳои нави олиҷаноби Обу Ҳаво" -#: kweather.cpp:144 +#: kweather.cpp:145 msgid "Improvements and more code cleanups" msgstr "Беҳбудиҳо ва бисёр тозакуниҳои рамз" -#: kweather.cpp:272 +#: kweather.cpp:274 msgid "" "For some reason the log file could not be written to.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " @@ -328,19 +172,19 @@ msgstr "" "Тафтиш кунед, ки оё диски шумо пур аст ё шумо навиштан иҷозати навиштан ба " "маҳеллеро, ки навиштан мехоҳед, доред." -#: kweather.cpp:276 kweather.cpp:357 +#: kweather.cpp:278 kweather.cpp:359 msgid "KWeather Error" msgstr "Хатои КҲаво" -#: kweather.cpp:354 +#: kweather.cpp:356 msgid "" "For some reason a new log file could not be opened.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " "location you are trying to write to." msgstr "" "Бо баъзе сабабҳо файли нави номнависӣ кушода нашуданаш мумкин аст.\n" -"Марҳамат карда тафтиш кунед, ки оё диски шумо пур аст ё шумо иҷозати навиштан " -"ба маҳаллеро, ки навиштан мехоҳед, доред." +"Марҳамат карда тафтиш кунед, ки оё диски шумо пур аст ё шумо иҷозати " +"навиштан ба маҳаллеро, ки навиштан мехоҳед, доред." #: main.cpp:12 msgid "TDE" @@ -668,6 +512,11 @@ msgstr "Истгоҳи Номаълум" msgid "METAR location code for the report" msgstr "Рамзи ҷойгиршавии METAR барои ахборот" +#: reportmain.cpp:20 sidebarwidgetbase.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Weather Report" +msgstr "Ахборот дар бораи ҳаво" + #: reportmain.cpp:21 msgid "Weather Report for KWeatherService" msgstr "Ахбороти Ҳаво барои Хизмати КҲаво" @@ -718,3 +567,140 @@ msgstr "Лутфан, дертар барӯз овардед." #: weatherlib.cpp:228 msgid "Retrieving weather data..." msgstr "Дозёбии додаҳо оиди обу ҳаво..." + +#: prefdialogdata.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Weather Station Options" +msgstr "Интихоботҳои Стансияи Ҳаво" + +#: prefdialogdata.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&Location:" +msgstr "&Ҷойгиршавӣ:" + +#: prefdialogdata.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Panel Display Options" +msgstr "Пайраҳаи Намоиши Интихоботҳо" + +#: prefdialogdata.ui:155 +#, no-c-format +msgid "&Show icon only" +msgstr "&Фақат тасвирро нишон диҳед" + +#: prefdialogdata.ui:161 +#, no-c-format +msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" +msgstr "<qt>Фақат барои намоиши нишонаи ҳаво дар ин ҷо ангушт занед.</qt>" + +#: prefdialogdata.ui:164 +#, no-c-format +msgid "" +"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " +"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view " +"will only show the weather icon, while the normal view will display both the " +"icon and the current weather statistics. For the small view the weather " +"statistics will be put on the buttons tool tip." +msgstr "" +"Ин хосияти бо KОбу Ҳаво ҷойгирифтани танҳо як шаклгоҳро дар kicker имконият " +"медиҳад. Одатан ин замима ду таҳиягоҳро ишғол мекунад. Намуди хурд танҳо " +"тасвири обу ҳаворо нишон медиҳад, ҳоло он ки намуди оддӣ ҳарду ҳам тасвир ва " +"ҳам додаҳои обу ҳавои ҳозираро нишон медиҳад. Дар намуди хурд додаҳои обу " +"ҳаво ба тугмаҳои маслиҳатҳо гузошта мешаванд." + +#: prefdialogdata.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Show &icon and temperature" +msgstr "&Тасвир ва ҳароратро нишон диҳед" + +#: prefdialogdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" +msgstr "Тасвир,ҳарорат, &шамол ва ҳамвори фишорро нишон диҳед" + +#: prefdialogdata.ui:207 +#, no-c-format +msgid "Logging Options" +msgstr "Интихоботҳои пурборкарда" + +#: prefdialogdata.ui:218 +#, no-c-format +msgid "E&nable logging" +msgstr "Пурбор кардан фаъол &созед" + +#: prefdialogdata.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Log &file:" +msgstr "Номнависӣ &парванда:" + +#: prefdialogdata.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Enter the logfile name." +msgstr "Номи файли вуруд гузоред." + +#: prefdialogdata.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." +msgstr "" +"Роҳи пурра ва номи файлро барои даргиронидани номнависӣ дар KОбу Ҳаво ворид " +"кунед." + +#: prefdialogdata.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Матн" + +#: prefdialogdata.ui:298 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Ранг:" + +#: serviceconfigdata.ui:28 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "&Ҷамъ" + +#: serviceconfigdata.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Se&lected stations:" +msgstr "Истгоҳҳои &интихобшуда:" + +#: serviceconfigdata.ui:47 +#, no-c-format +msgid "A&vailable stations:" +msgstr "Истгоҳҳои &имконпазир:" + +#: serviceconfigdata.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Selected" +msgstr "Интихобгашта" + +#: serviceconfigdata.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: serviceconfigdata.ui:134 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Ҳама" + +#: serviceconfigdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "&Stop Weather Service" +msgstr "Нигаҳдоштани &таваққуфи ҳаво" + +#: serviceconfigdata.ui:191 +#, no-c-format +msgid "&Update All" +msgstr "Ҳамаро &ба ҳангом даровардан" + +#: sidebarwidgetbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Station Manager" +msgstr "Мудирияти истгоҳ" + +#: sidebarwidgetbase.ui:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "&Ҷамъ" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/tdetoys/kweather.po b/tde-i18n-tr/messages/tdetoys/kweather.po index bb6c464fddd..304b2694b5f 100644 --- a/tde-i18n-tr/messages/tdetoys/kweather.po +++ b/tde-i18n-tr/messages/tdetoys/kweather.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kweather\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-22 18:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-09 03:24+0300\n" "Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n" "Language-Team: <tr@li.org>\n" @@ -18,168 +18,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 59 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Weather Station Options" -msgstr "Meteoroloji İstasyon Seçenekleri" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Location:" -msgstr "&Konum:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 130 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Panel Display Options" -msgstr "Panel Görüntü Seçenekleri" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 155 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Show icon only" -msgstr "&Sadece simge göster" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 161 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" -msgstr "<qt>Sadece hava durumu ikonunu görmek için buraya tıklayın.</qt>" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 164 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " -"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will " -"only show the weather icon, while the normal view will display both the icon " -"and the current weather statistics. For the small view the weather statistics " -"will be put on the buttons tool tip." -msgstr "" -"Bu özellik KWeather'ın kickerda sadece bir yuva kaplamasını sağlayacak. " -"Normalde bu uygulama iki yuva kaplar. Küçük görünümde sadece hava durumu " -"simgesi görünürken normal görünümde hem simge, hem de şimdiki hava durumu " -"istatistikleri görünür. Küçük görünümde, hava durumu istatistikleri, düğmenin " -"ipucunda görünecek." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 172 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Show &icon and temperature" -msgstr "Simge &ve sıcaklığı göster" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 183 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" -msgstr "S&imge, sıcaklık, rüzgar ve basınç bilgisini göster" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 207 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Logging Options" -msgstr "Günlük Kayıt Seçenekleri" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 218 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "E&nable logging" -msgstr "Günlük kaydını &Etkinleştir" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 246 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Log &file:" -msgstr "Günlük &dosyası:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 266 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Enter the logfile name." -msgstr "Günlük dosyasının adını verin:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 269 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." -msgstr "" -"KWeather'da günlüğü etkinleştirmek için dosyanın tam yolunu ve ismini girin." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 279 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Metin" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 298 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Renk:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 28 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "&Ekle" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 36 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Se&lected stations:" -msgstr "&Seçilen istasyonlar:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 47 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "A&vailable stations:" -msgstr "&Mevcut istasyonlar:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 73 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Selected" -msgstr "Seçilen" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 134 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Tümü" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 183 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Stop Weather Service" -msgstr "H&ava Servisini Durdur" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 191 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Update All" -msgstr "&Hepsini Güncelle" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 25 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Station Manager" -msgstr "İstasyon Yöneticisi" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 78 -#: rc.cpp:78 reportmain.cpp:20 -#, no-c-format -msgid "Weather Report" -msgstr "Hava Raporu" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Ömer Fadıl USTA" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -265,78 +110,78 @@ msgstr "KWeather Ayar Penceresi" msgid "(c), 2003 Tobias Koenig" msgstr "(c), 2003 Tobias Koenig" -#: kweather.cpp:89 +#: kweather.cpp:90 #, c-format msgid "KWeather - %1" msgstr "KWeather - %1" -#: kweather.cpp:90 +#: kweather.cpp:91 msgid "Show &Report" msgstr "&Raporu Göster" -#: kweather.cpp:92 +#: kweather.cpp:93 msgid "&Update Now" msgstr "Ş&imdi Güncelle" -#: kweather.cpp:95 +#: kweather.cpp:96 msgid "&About KWeather" msgstr "&KWeather Hakkında..." -#: kweather.cpp:97 +#: kweather.cpp:98 msgid "&Configure KWeather..." msgstr "&KWeather'i Yapılandır..." -#: kweather.cpp:130 +#: kweather.cpp:131 msgid "Weather applet for the Kicker" msgstr "Kicker için hava durumu programcığı" -#: kweather.cpp:134 +#: kweather.cpp:135 msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups." msgstr "Hata düzeltmeleri, yenilikler ve temizlik" -#: kweather.cpp:136 +#: kweather.cpp:137 msgid "Fixed for BSD port" msgstr "BSD'ye aktarım için düzeltildi" -#: kweather.cpp:138 +#: kweather.cpp:139 msgid "Debian fixes" msgstr "Debian hata düzeltmeleri" -#: kweather.cpp:139 +#: kweather.cpp:140 msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P" msgstr "i18n düzeltmeleri" -#: kweather.cpp:142 +#: kweather.cpp:143 msgid "Great new weather icons" msgstr "Büyük yeni hava simgeleri" -#: kweather.cpp:144 +#: kweather.cpp:145 msgid "Improvements and more code cleanups" msgstr "Hata düzeltmeleri yenilikler ve temizlik" -#: kweather.cpp:272 +#: kweather.cpp:274 msgid "" "For some reason the log file could not be written to.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " "location you are trying to write to." msgstr "" "Günlük dosyası diske kaydedilemedi.\n" -"Lütfen diskinizin dolu olup olmadığından veya yazmak istediğiniz konuma yazma " -"hakkınızın olduğundan emin olun." +"Lütfen diskinizin dolu olup olmadığından veya yazmak istediğiniz konuma " +"yazma hakkınızın olduğundan emin olun." -#: kweather.cpp:276 kweather.cpp:357 +#: kweather.cpp:278 kweather.cpp:359 msgid "KWeather Error" msgstr "KWeather Hatası" -#: kweather.cpp:354 +#: kweather.cpp:356 msgid "" "For some reason a new log file could not be opened.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " "location you are trying to write to." msgstr "" "Bazı nedenlerle günlük dosyası açılamadı.\n" -"Lütfen diskinizin dolu olup olmadığından veya yazmak istediğiniz konuma yazma " -"hakkınızın olduğundan emin olun." +"Lütfen diskinizin dolu olup olmadığından veya yazmak istediğiniz konuma " +"yazma hakkınızın olduğundan emin olun." #: main.cpp:12 msgid "TDE" @@ -652,6 +497,11 @@ msgstr " Bilinmeyen İstasyon" msgid "METAR location code for the report" msgstr "Rapor için METAR konum kodu." +#: reportmain.cpp:20 sidebarwidgetbase.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Weather Report" +msgstr "Hava Raporu" + #: reportmain.cpp:21 msgid "Weather Report for KWeatherService" msgstr "KWeatherService için hava raporu" @@ -702,3 +552,139 @@ msgstr "Lütfen daha sonra güncelleyin." #: weatherlib.cpp:228 msgid "Retrieving weather data..." msgstr "Hava verilerine ulaşılıyor..." + +#: prefdialogdata.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Weather Station Options" +msgstr "Meteoroloji İstasyon Seçenekleri" + +#: prefdialogdata.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&Location:" +msgstr "&Konum:" + +#: prefdialogdata.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Panel Display Options" +msgstr "Panel Görüntü Seçenekleri" + +#: prefdialogdata.ui:155 +#, no-c-format +msgid "&Show icon only" +msgstr "&Sadece simge göster" + +#: prefdialogdata.ui:161 +#, no-c-format +msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" +msgstr "<qt>Sadece hava durumu ikonunu görmek için buraya tıklayın.</qt>" + +#: prefdialogdata.ui:164 +#, no-c-format +msgid "" +"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " +"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view " +"will only show the weather icon, while the normal view will display both the " +"icon and the current weather statistics. For the small view the weather " +"statistics will be put on the buttons tool tip." +msgstr "" +"Bu özellik KWeather'ın kickerda sadece bir yuva kaplamasını sağlayacak. " +"Normalde bu uygulama iki yuva kaplar. Küçük görünümde sadece hava durumu " +"simgesi görünürken normal görünümde hem simge, hem de şimdiki hava durumu " +"istatistikleri görünür. Küçük görünümde, hava durumu istatistikleri, " +"düğmenin ipucunda görünecek." + +#: prefdialogdata.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Show &icon and temperature" +msgstr "Simge &ve sıcaklığı göster" + +#: prefdialogdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" +msgstr "S&imge, sıcaklık, rüzgar ve basınç bilgisini göster" + +#: prefdialogdata.ui:207 +#, no-c-format +msgid "Logging Options" +msgstr "Günlük Kayıt Seçenekleri" + +#: prefdialogdata.ui:218 +#, no-c-format +msgid "E&nable logging" +msgstr "Günlük kaydını &Etkinleştir" + +#: prefdialogdata.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Log &file:" +msgstr "Günlük &dosyası:" + +#: prefdialogdata.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Enter the logfile name." +msgstr "Günlük dosyasının adını verin:" + +#: prefdialogdata.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." +msgstr "" +"KWeather'da günlüğü etkinleştirmek için dosyanın tam yolunu ve ismini girin." + +#: prefdialogdata.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Metin" + +#: prefdialogdata.ui:298 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Renk:" + +#: serviceconfigdata.ui:28 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "&Ekle" + +#: serviceconfigdata.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Se&lected stations:" +msgstr "&Seçilen istasyonlar:" + +#: serviceconfigdata.ui:47 +#, no-c-format +msgid "A&vailable stations:" +msgstr "&Mevcut istasyonlar:" + +#: serviceconfigdata.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Selected" +msgstr "Seçilen" + +#: serviceconfigdata.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: serviceconfigdata.ui:134 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Tümü" + +#: serviceconfigdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "&Stop Weather Service" +msgstr "H&ava Servisini Durdur" + +#: serviceconfigdata.ui:191 +#, no-c-format +msgid "&Update All" +msgstr "&Hepsini Güncelle" + +#: sidebarwidgetbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Station Manager" +msgstr "İstasyon Yöneticisi" + +#: sidebarwidgetbase.ui:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "&Ekle" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdetoys/kweather.po b/tde-i18n-uk/messages/tdetoys/kweather.po index 089e11c2b3f..807a30f4707 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdetoys/kweather.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdetoys/kweather.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kweather\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-22 18:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-07 20:10-0700\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" @@ -18,171 +18,16 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 59 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Weather Station Options" -msgstr "Параметри метеостанції" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Location:" -msgstr "&Місцезнаходження:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 130 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Panel Display Options" -msgstr "Налаштування вигляду в панелі" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 155 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Show icon only" -msgstr "&Показувати тільки піктограму" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 161 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" -msgstr "<qt>Увімкніть, щоб відображалась тільки піктограма погоди.</qt>" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 164 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " -"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will " -"only show the weather icon, while the normal view will display both the icon " -"and the current weather statistics. For the small view the weather statistics " -"will be put on the buttons tool tip." -msgstr "" -"Цей параметр дозволяє обмежити розмір аплету KWeather одним гніздом в панелі " -"стільниці. Аплет може займає одне або два гнізда. Якщо встановлений малий " -"розмір панелі, то відображається тільки піктограма погоди, а, якщо розмір " -"панелі більший за малий, то відображається піктограма та інформація про погоду. " -"При малому розмірі аплету інформація про погоду буде відображатися у спливаючий " -"підказці." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 172 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Show &icon and temperature" -msgstr "Показувати &піктограму та температуру" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 183 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" -msgstr "Показувати піктограму,температуру, &вітер та атмосферний тиск" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 207 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Logging Options" -msgstr "Параметри журналу" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 218 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "E&nable logging" -msgstr "Вести &журнал" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 246 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Log &file:" -msgstr "&Файл журналу:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 266 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Enter the logfile name." -msgstr "Введіть назву файла журналу." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 269 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." -msgstr "Введіть повний шлях та назву файла, щоб ввімкнути журнал у KWeather." - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 279 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Текст" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 298 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Колір:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 28 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "Д&одати" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 36 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Se&lected stations:" -msgstr "Ви&брані станції:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 47 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "A&vailable stations:" -msgstr "До&ступні станції:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 73 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Selected" -msgstr "Вибрані" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 134 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Всі" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 183 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Stop Weather Service" -msgstr "&Зупинити службу погоди" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 191 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Update All" -msgstr "&Оновити всі" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 25 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Station Manager" -msgstr "Керування станціями" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 78 -#: rc.cpp:78 reportmain.cpp:20 -#, no-c-format -msgid "Weather Report" -msgstr "Звіт про погоду" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Eugene Onischenko,Іван Петрущак" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -268,56 +113,56 @@ msgstr "Вікно налаштування KWeather" msgid "(c), 2003 Tobias Koenig" msgstr "(c), 2003 Tobias Koenig" -#: kweather.cpp:89 +#: kweather.cpp:90 #, c-format msgid "KWeather - %1" msgstr "KWeather - %1" -#: kweather.cpp:90 +#: kweather.cpp:91 msgid "Show &Report" msgstr "Показати &звіт" -#: kweather.cpp:92 +#: kweather.cpp:93 msgid "&Update Now" msgstr "&Поновити зараз" -#: kweather.cpp:95 +#: kweather.cpp:96 msgid "&About KWeather" msgstr "&Про KWeather" -#: kweather.cpp:97 +#: kweather.cpp:98 msgid "&Configure KWeather..." msgstr "&Налаштувати KWeather..." -#: kweather.cpp:130 +#: kweather.cpp:131 msgid "Weather applet for the Kicker" msgstr "Аплет прогнозу погоди для панелі стільниці" -#: kweather.cpp:134 +#: kweather.cpp:135 msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups." msgstr "Багато виправлень помилок, покращень та чистки коду." -#: kweather.cpp:136 +#: kweather.cpp:137 msgid "Fixed for BSD port" msgstr "Виправлення для роботи на BSD" -#: kweather.cpp:138 +#: kweather.cpp:139 msgid "Debian fixes" msgstr "Латки для Debian" -#: kweather.cpp:139 +#: kweather.cpp:140 msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P" msgstr "Виправлення в роботі програми з i18n та відступами" -#: kweather.cpp:142 +#: kweather.cpp:143 msgid "Great new weather icons" msgstr "Нові піктограми погоди" -#: kweather.cpp:144 +#: kweather.cpp:145 msgid "Improvements and more code cleanups" msgstr "Покращення та чистка коду" -#: kweather.cpp:272 +#: kweather.cpp:274 msgid "" "For some reason the log file could not be written to.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " @@ -327,11 +172,11 @@ msgstr "" "Будь ласка, перевірте чи достатньо вільного міста та диску, та чи ви маєте " "дозвіл на запис." -#: kweather.cpp:276 kweather.cpp:357 +#: kweather.cpp:278 kweather.cpp:359 msgid "KWeather Error" msgstr "Помилка KWeather" -#: kweather.cpp:354 +#: kweather.cpp:356 msgid "" "For some reason a new log file could not be opened.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " @@ -673,6 +518,11 @@ msgstr "Невідома станція" msgid "METAR location code for the report" msgstr "Код розташування METAR для звіту" +#: reportmain.cpp:20 sidebarwidgetbase.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Weather Report" +msgstr "Звіт про погоду" + #: reportmain.cpp:21 msgid "Weather Report for KWeatherService" msgstr "Звіт про погоду для служби KWeatherService" @@ -723,3 +573,139 @@ msgstr "Будь ласка, оновить пізніше." #: weatherlib.cpp:228 msgid "Retrieving weather data..." msgstr "Отримання даних про погоду..." + +#: prefdialogdata.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Weather Station Options" +msgstr "Параметри метеостанції" + +#: prefdialogdata.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&Location:" +msgstr "&Місцезнаходження:" + +#: prefdialogdata.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Panel Display Options" +msgstr "Налаштування вигляду в панелі" + +#: prefdialogdata.ui:155 +#, no-c-format +msgid "&Show icon only" +msgstr "&Показувати тільки піктограму" + +#: prefdialogdata.ui:161 +#, no-c-format +msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" +msgstr "<qt>Увімкніть, щоб відображалась тільки піктограма погоди.</qt>" + +#: prefdialogdata.ui:164 +#, no-c-format +msgid "" +"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " +"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view " +"will only show the weather icon, while the normal view will display both the " +"icon and the current weather statistics. For the small view the weather " +"statistics will be put on the buttons tool tip." +msgstr "" +"Цей параметр дозволяє обмежити розмір аплету KWeather одним гніздом в панелі " +"стільниці. Аплет може займає одне або два гнізда. Якщо встановлений малий " +"розмір панелі, то відображається тільки піктограма погоди, а, якщо розмір " +"панелі більший за малий, то відображається піктограма та інформація про " +"погоду. При малому розмірі аплету інформація про погоду буде відображатися у " +"спливаючий підказці." + +#: prefdialogdata.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Show &icon and temperature" +msgstr "Показувати &піктограму та температуру" + +#: prefdialogdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" +msgstr "Показувати піктограму,температуру, &вітер та атмосферний тиск" + +#: prefdialogdata.ui:207 +#, no-c-format +msgid "Logging Options" +msgstr "Параметри журналу" + +#: prefdialogdata.ui:218 +#, no-c-format +msgid "E&nable logging" +msgstr "Вести &журнал" + +#: prefdialogdata.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Log &file:" +msgstr "&Файл журналу:" + +#: prefdialogdata.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Enter the logfile name." +msgstr "Введіть назву файла журналу." + +#: prefdialogdata.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." +msgstr "Введіть повний шлях та назву файла, щоб ввімкнути журнал у KWeather." + +#: prefdialogdata.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: prefdialogdata.ui:298 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Колір:" + +#: serviceconfigdata.ui:28 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "Д&одати" + +#: serviceconfigdata.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Se&lected stations:" +msgstr "Ви&брані станції:" + +#: serviceconfigdata.ui:47 +#, no-c-format +msgid "A&vailable stations:" +msgstr "До&ступні станції:" + +#: serviceconfigdata.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Selected" +msgstr "Вибрані" + +#: serviceconfigdata.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: serviceconfigdata.ui:134 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Всі" + +#: serviceconfigdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "&Stop Weather Service" +msgstr "&Зупинити службу погоди" + +#: serviceconfigdata.ui:191 +#, no-c-format +msgid "&Update All" +msgstr "&Оновити всі" + +#: sidebarwidgetbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Station Manager" +msgstr "Керування станціями" + +#: sidebarwidgetbase.ui:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "Д&одати" diff --git a/tde-i18n-uz/messages/tdetoys/kweather.po b/tde-i18n-uz/messages/tdetoys/kweather.po index bdd563d0f66..e7593616916 100644 --- a/tde-i18n-uz/messages/tdetoys/kweather.po +++ b/tde-i18n-uz/messages/tdetoys/kweather.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kweather\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-22 18:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-25 00:13+0200\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n" "Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n" @@ -14,162 +14,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 59 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Weather Station Options" -msgstr "" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Location:" -msgstr "&Manzili:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 130 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Panel Display Options" -msgstr "" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 155 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Show icon only" -msgstr "" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 161 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 164 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " -"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will " -"only show the weather icon, while the normal view will display both the icon " -"and the current weather statistics. For the small view the weather statistics " -"will be put on the buttons tool tip." -msgstr "" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 172 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Show &icon and temperature" -msgstr "" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 183 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" -msgstr "" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 207 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Logging Options" -msgstr "" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 218 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "E&nable logging" -msgstr "" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 246 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Log &file:" -msgstr "" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 266 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Enter the logfile name." -msgstr "" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 269 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." -msgstr "" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 279 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 298 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 28 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "Qoʻsh&ish" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 36 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Se&lected stations:" -msgstr "&Tanlangan stansiyalar:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 47 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "A&vailable stations:" -msgstr "&Mavjud stansiyalar:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 73 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Selected" -msgstr "Tanlangan" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 134 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Hammasi" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 183 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Stop Weather Service" -msgstr "Ob-havo xizmatini &toʻxtatish" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 191 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Update All" -msgstr "Hammasini yan&gilash" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 25 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Station Manager" -msgstr "" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 78 -#: rc.cpp:78 reportmain.cpp:20 -#, no-c-format -msgid "Weather Report" -msgstr "Ob-havo haqida hisobot" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Mashrab Quvatov" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -253,67 +104,67 @@ msgstr "" msgid "(c), 2003 Tobias Koenig" msgstr "(C) 2003, Tobias Kyonih (Tobias Koenig)" -#: kweather.cpp:89 +#: kweather.cpp:90 #, c-format msgid "KWeather - %1" msgstr "KWeather - %1" -#: kweather.cpp:90 +#: kweather.cpp:91 msgid "Show &Report" msgstr "Hisobotni &koʻrsatish" -#: kweather.cpp:92 +#: kweather.cpp:93 msgid "&Update Now" msgstr "&Yangilash" -#: kweather.cpp:95 +#: kweather.cpp:96 msgid "&About KWeather" msgstr "KWeather h&aqida" -#: kweather.cpp:97 +#: kweather.cpp:98 msgid "&Configure KWeather..." msgstr "KWeather &moslamasi" -#: kweather.cpp:130 +#: kweather.cpp:131 msgid "Weather applet for the Kicker" msgstr "" -#: kweather.cpp:134 +#: kweather.cpp:135 msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups." msgstr "" -#: kweather.cpp:136 +#: kweather.cpp:137 msgid "Fixed for BSD port" msgstr "" -#: kweather.cpp:138 +#: kweather.cpp:139 msgid "Debian fixes" msgstr "" -#: kweather.cpp:139 +#: kweather.cpp:140 msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P" msgstr "" -#: kweather.cpp:142 +#: kweather.cpp:143 msgid "Great new weather icons" msgstr "" -#: kweather.cpp:144 +#: kweather.cpp:145 msgid "Improvements and more code cleanups" msgstr "" -#: kweather.cpp:272 +#: kweather.cpp:274 msgid "" "For some reason the log file could not be written to.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " "location you are trying to write to." msgstr "" -#: kweather.cpp:276 kweather.cpp:357 +#: kweather.cpp:278 kweather.cpp:359 msgid "KWeather Error" msgstr "" -#: kweather.cpp:354 +#: kweather.cpp:356 msgid "" "For some reason a new log file could not be opened.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " @@ -640,6 +491,11 @@ msgstr "Nomaʼlum stansiya" msgid "METAR location code for the report" msgstr "" +#: reportmain.cpp:20 sidebarwidgetbase.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Weather Report" +msgstr "Ob-havo haqida hisobot" + #: reportmain.cpp:21 msgid "Weather Report for KWeatherService" msgstr "" @@ -691,3 +547,133 @@ msgstr "" #: weatherlib.cpp:228 msgid "Retrieving weather data..." msgstr "" + +#: prefdialogdata.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Weather Station Options" +msgstr "" + +#: prefdialogdata.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&Location:" +msgstr "&Manzili:" + +#: prefdialogdata.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Panel Display Options" +msgstr "" + +#: prefdialogdata.ui:155 +#, no-c-format +msgid "&Show icon only" +msgstr "" + +#: prefdialogdata.ui:161 +#, no-c-format +msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" +msgstr "" + +#: prefdialogdata.ui:164 +#, no-c-format +msgid "" +"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " +"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view " +"will only show the weather icon, while the normal view will display both the " +"icon and the current weather statistics. For the small view the weather " +"statistics will be put on the buttons tool tip." +msgstr "" + +#: prefdialogdata.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Show &icon and temperature" +msgstr "" + +#: prefdialogdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" +msgstr "" + +#: prefdialogdata.ui:207 +#, no-c-format +msgid "Logging Options" +msgstr "" + +#: prefdialogdata.ui:218 +#, no-c-format +msgid "E&nable logging" +msgstr "" + +#: prefdialogdata.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Log &file:" +msgstr "" + +#: prefdialogdata.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Enter the logfile name." +msgstr "" + +#: prefdialogdata.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." +msgstr "" + +#: prefdialogdata.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "" + +#: prefdialogdata.ui:298 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "" + +#: serviceconfigdata.ui:28 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "Qoʻsh&ish" + +#: serviceconfigdata.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Se&lected stations:" +msgstr "&Tanlangan stansiyalar:" + +#: serviceconfigdata.ui:47 +#, no-c-format +msgid "A&vailable stations:" +msgstr "&Mavjud stansiyalar:" + +#: serviceconfigdata.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Selected" +msgstr "Tanlangan" + +#: serviceconfigdata.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: serviceconfigdata.ui:134 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Hammasi" + +#: serviceconfigdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "&Stop Weather Service" +msgstr "Ob-havo xizmatini &toʻxtatish" + +#: serviceconfigdata.ui:191 +#, no-c-format +msgid "&Update All" +msgstr "Hammasini yan&gilash" + +#: sidebarwidgetbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Station Manager" +msgstr "" + +#: sidebarwidgetbase.ui:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "Qoʻsh&ish" diff --git a/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdetoys/kweather.po b/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdetoys/kweather.po index cb1f996cf81..4ca37e4352c 100644 --- a/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdetoys/kweather.po +++ b/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdetoys/kweather.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kweather\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-22 18:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-25 00:13+0200\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n" "Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n" @@ -14,162 +14,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 59 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Weather Station Options" -msgstr "" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Location:" -msgstr "&Манзили:" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 130 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Panel Display Options" -msgstr "" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 155 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Show icon only" -msgstr "" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 161 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" -msgstr "" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 164 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " -"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will " -"only show the weather icon, while the normal view will display both the icon " -"and the current weather statistics. For the small view the weather statistics " -"will be put on the buttons tool tip." -msgstr "" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 172 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Show &icon and temperature" -msgstr "" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 183 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" -msgstr "" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 207 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Logging Options" -msgstr "" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 218 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "E&nable logging" -msgstr "" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 246 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Log &file:" -msgstr "" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 266 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Enter the logfile name." -msgstr "" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 269 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." -msgstr "" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 279 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 298 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 28 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "Қўш&иш" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 36 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Se&lected stations:" -msgstr "&Танланган станциялар:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 47 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "A&vailable stations:" -msgstr "&Мавжуд станциялар:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 73 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Selected" -msgstr "Танланган" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 134 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Ҳаммаси" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 183 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Stop Weather Service" -msgstr "Об-ҳаво хизматини &тўхтатиш" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 191 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Update All" -msgstr "Ҳаммасини ян&гилаш" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 25 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Station Manager" -msgstr "" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 78 -#: rc.cpp:78 reportmain.cpp:20 -#, no-c-format -msgid "Weather Report" -msgstr "Об-ҳаво ҳақида ҳисобот" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Машраб Қуватов" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -253,67 +104,67 @@ msgstr "" msgid "(c), 2003 Tobias Koenig" msgstr "(C) 2003, Тобиас Кёниҳ (Tobias Koenig)" -#: kweather.cpp:89 +#: kweather.cpp:90 #, c-format msgid "KWeather - %1" msgstr "KWeather - %1" -#: kweather.cpp:90 +#: kweather.cpp:91 msgid "Show &Report" msgstr "Ҳисоботни &кўрсатиш" -#: kweather.cpp:92 +#: kweather.cpp:93 msgid "&Update Now" msgstr "&Янгилаш" -#: kweather.cpp:95 +#: kweather.cpp:96 msgid "&About KWeather" msgstr "KWeather ҳ&ақида" -#: kweather.cpp:97 +#: kweather.cpp:98 msgid "&Configure KWeather..." msgstr "KWeather &мосламаси" -#: kweather.cpp:130 +#: kweather.cpp:131 msgid "Weather applet for the Kicker" msgstr "" -#: kweather.cpp:134 +#: kweather.cpp:135 msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups." msgstr "" -#: kweather.cpp:136 +#: kweather.cpp:137 msgid "Fixed for BSD port" msgstr "" -#: kweather.cpp:138 +#: kweather.cpp:139 msgid "Debian fixes" msgstr "" -#: kweather.cpp:139 +#: kweather.cpp:140 msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P" msgstr "" -#: kweather.cpp:142 +#: kweather.cpp:143 msgid "Great new weather icons" msgstr "" -#: kweather.cpp:144 +#: kweather.cpp:145 msgid "Improvements and more code cleanups" msgstr "" -#: kweather.cpp:272 +#: kweather.cpp:274 msgid "" "For some reason the log file could not be written to.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " "location you are trying to write to." msgstr "" -#: kweather.cpp:276 kweather.cpp:357 +#: kweather.cpp:278 kweather.cpp:359 msgid "KWeather Error" msgstr "" -#: kweather.cpp:354 +#: kweather.cpp:356 msgid "" "For some reason a new log file could not be opened.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " @@ -640,6 +491,11 @@ msgstr "Номаълум станция" msgid "METAR location code for the report" msgstr "" +#: reportmain.cpp:20 sidebarwidgetbase.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Weather Report" +msgstr "Об-ҳаво ҳақида ҳисобот" + #: reportmain.cpp:21 msgid "Weather Report for KWeatherService" msgstr "" @@ -691,3 +547,133 @@ msgstr "" #: weatherlib.cpp:228 msgid "Retrieving weather data..." msgstr "" + +#: prefdialogdata.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Weather Station Options" +msgstr "" + +#: prefdialogdata.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&Location:" +msgstr "&Манзили:" + +#: prefdialogdata.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Panel Display Options" +msgstr "" + +#: prefdialogdata.ui:155 +#, no-c-format +msgid "&Show icon only" +msgstr "" + +#: prefdialogdata.ui:161 +#, no-c-format +msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" +msgstr "" + +#: prefdialogdata.ui:164 +#, no-c-format +msgid "" +"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " +"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view " +"will only show the weather icon, while the normal view will display both the " +"icon and the current weather statistics. For the small view the weather " +"statistics will be put on the buttons tool tip." +msgstr "" + +#: prefdialogdata.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Show &icon and temperature" +msgstr "" + +#: prefdialogdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" +msgstr "" + +#: prefdialogdata.ui:207 +#, no-c-format +msgid "Logging Options" +msgstr "" + +#: prefdialogdata.ui:218 +#, no-c-format +msgid "E&nable logging" +msgstr "" + +#: prefdialogdata.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Log &file:" +msgstr "" + +#: prefdialogdata.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Enter the logfile name." +msgstr "" + +#: prefdialogdata.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." +msgstr "" + +#: prefdialogdata.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "" + +#: prefdialogdata.ui:298 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "" + +#: serviceconfigdata.ui:28 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "Қўш&иш" + +#: serviceconfigdata.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Se&lected stations:" +msgstr "&Танланган станциялар:" + +#: serviceconfigdata.ui:47 +#, no-c-format +msgid "A&vailable stations:" +msgstr "&Мавжуд станциялар:" + +#: serviceconfigdata.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Selected" +msgstr "Танланган" + +#: serviceconfigdata.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: serviceconfigdata.ui:134 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Ҳаммаси" + +#: serviceconfigdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "&Stop Weather Service" +msgstr "Об-ҳаво хизматини &тўхтатиш" + +#: serviceconfigdata.ui:191 +#, no-c-format +msgid "&Update All" +msgstr "Ҳаммасини ян&гилаш" + +#: sidebarwidgetbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Station Manager" +msgstr "" + +#: sidebarwidgetbase.ui:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "Қўш&иш" diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdetoys/kweather.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdetoys/kweather.po index a9008ecc8c3..d9a3c7c14e0 100644 --- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdetoys/kweather.po +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdetoys/kweather.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kweather\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-22 18:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-09 22:26+0800\n" "Last-Translator: Sarah Smith <sarahs@redhat.com>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" @@ -19,165 +19,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 59 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Weather Station Options" -msgstr "气象台选项" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Location:" -msgstr "位置(&L):" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 130 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Panel Display Options" -msgstr "面板显示选项" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 155 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Show icon only" -msgstr "只显示图标(&S)" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 161 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" -msgstr "<qt>点击这里只显示天气图标。</qt>" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 164 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " -"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will " -"only show the weather icon, while the normal view will display both the icon " -"and the current weather statistics. For the small view the weather statistics " -"will be put on the buttons tool tip." -msgstr "" -"该功能让 KWeather 只占据 Kicker " -"面板中的一个位置。正常情况下,该程序会占据两个位置。小视图将只会显示天气图标,正常视图将会显示图标和当前的气象统计数据。使用小视图时,气象统计数据将会显示在该按" -"钮的工具提示中。" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 172 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Show &icon and temperature" -msgstr "显示图标和温度(&I)" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 183 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" -msgstr "显示图标、温度、风力和气压情况(&W)" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 207 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Logging Options" -msgstr "日志选项" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 218 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "E&nable logging" -msgstr "启用日志(&N)" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 246 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Log &file:" -msgstr "日志文件(&F):" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 266 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Enter the logfile name." -msgstr "请输入日志文件名称。" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 269 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." -msgstr "请输入完整路径以及文件名来启用 KWeather 日志系统。" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 279 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "文本" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 298 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "颜色:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 28 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "添加(&D)" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 36 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Se&lected stations:" -msgstr "选中的气象站(&L):" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 47 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "A&vailable stations:" -msgstr "可用的气象站(&V):" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 73 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Selected" -msgstr "选中" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 134 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "全部" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 183 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Stop Weather Service" -msgstr "停止气象服务(&S)" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 191 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Update All" -msgstr "全部更新(&U)" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 25 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Station Manager" -msgstr "气象站管理器" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 78 -#: rc.cpp:78 reportmain.cpp:20 -#, no-c-format -msgid "Weather Report" -msgstr "气象报告" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "开源软件国际化之 TDE 简体中文组" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -263,56 +111,56 @@ msgstr "KWeather 配置对话框" msgid "(c), 2003 Tobias Koenig" msgstr "(C) 2003 Tobias Koenig" -#: kweather.cpp:89 +#: kweather.cpp:90 #, c-format msgid "KWeather - %1" msgstr "KWeather - %1" -#: kweather.cpp:90 +#: kweather.cpp:91 msgid "Show &Report" msgstr "显示报告(&R)" -#: kweather.cpp:92 +#: kweather.cpp:93 msgid "&Update Now" msgstr "立刻更新(&U)" -#: kweather.cpp:95 +#: kweather.cpp:96 msgid "&About KWeather" msgstr "关于 KWeather(&A)" -#: kweather.cpp:97 +#: kweather.cpp:98 msgid "&Configure KWeather..." msgstr "配置 KWeather(&C)..." -#: kweather.cpp:130 +#: kweather.cpp:131 msgid "Weather applet for the Kicker" msgstr "Kicker 的气象小程序" -#: kweather.cpp:134 +#: kweather.cpp:135 msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups." msgstr "做了很多改进, 错误修正和程序清理。" -#: kweather.cpp:136 +#: kweather.cpp:137 msgid "Fixed for BSD port" msgstr "已为移植到 BSD 修正" -#: kweather.cpp:138 +#: kweather.cpp:139 msgid "Debian fixes" msgstr "Debian 的修正" -#: kweather.cpp:139 +#: kweather.cpp:140 msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P" msgstr "修正了一些 i18n 的东西并且确定程序码缩进是一致的 :P" -#: kweather.cpp:142 +#: kweather.cpp:143 msgid "Great new weather icons" msgstr "创建新天气图标" -#: kweather.cpp:144 +#: kweather.cpp:145 msgid "Improvements and more code cleanups" msgstr "做了很多改进、错误修正和程序清理" -#: kweather.cpp:272 +#: kweather.cpp:274 msgid "" "For some reason the log file could not be written to.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " @@ -321,11 +169,11 @@ msgstr "" "因为某种原因,日志文件无法被写入。\n" "请检查您的磁盘空间是否已满,或者您是否拥有对该位置的写权限。" -#: kweather.cpp:276 kweather.cpp:357 +#: kweather.cpp:278 kweather.cpp:359 msgid "KWeather Error" msgstr "KWeather 错误" -#: kweather.cpp:354 +#: kweather.cpp:356 msgid "" "For some reason a new log file could not be opened.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " @@ -648,6 +496,11 @@ msgstr "未知气象站" msgid "METAR location code for the report" msgstr "报告的 METAR 位置代码" +#: reportmain.cpp:20 sidebarwidgetbase.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Weather Report" +msgstr "气象报告" + #: reportmain.cpp:21 msgid "Weather Report for KWeatherService" msgstr "KWeatherService 的气象报告" @@ -698,3 +551,136 @@ msgstr "请稍后再更新。" #: weatherlib.cpp:228 msgid "Retrieving weather data..." msgstr "正在获取天气数据..." + +#: prefdialogdata.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Weather Station Options" +msgstr "气象台选项" + +#: prefdialogdata.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&Location:" +msgstr "位置(&L):" + +#: prefdialogdata.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Panel Display Options" +msgstr "面板显示选项" + +#: prefdialogdata.ui:155 +#, no-c-format +msgid "&Show icon only" +msgstr "只显示图标(&S)" + +#: prefdialogdata.ui:161 +#, no-c-format +msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" +msgstr "<qt>点击这里只显示天气图标。</qt>" + +#: prefdialogdata.ui:164 +#, no-c-format +msgid "" +"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " +"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view " +"will only show the weather icon, while the normal view will display both the " +"icon and the current weather statistics. For the small view the weather " +"statistics will be put on the buttons tool tip." +msgstr "" +"该功能让 KWeather 只占据 Kicker 面板中的一个位置。正常情况下,该程序会占据两" +"个位置。小视图将只会显示天气图标,正常视图将会显示图标和当前的气象统计数据。" +"使用小视图时,气象统计数据将会显示在该按钮的工具提示中。" + +#: prefdialogdata.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Show &icon and temperature" +msgstr "显示图标和温度(&I)" + +#: prefdialogdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" +msgstr "显示图标、温度、风力和气压情况(&W)" + +#: prefdialogdata.ui:207 +#, no-c-format +msgid "Logging Options" +msgstr "日志选项" + +#: prefdialogdata.ui:218 +#, no-c-format +msgid "E&nable logging" +msgstr "启用日志(&N)" + +#: prefdialogdata.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Log &file:" +msgstr "日志文件(&F):" + +#: prefdialogdata.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Enter the logfile name." +msgstr "请输入日志文件名称。" + +#: prefdialogdata.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." +msgstr "请输入完整路径以及文件名来启用 KWeather 日志系统。" + +#: prefdialogdata.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "文本" + +#: prefdialogdata.ui:298 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "颜色:" + +#: serviceconfigdata.ui:28 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "添加(&D)" + +#: serviceconfigdata.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Se&lected stations:" +msgstr "选中的气象站(&L):" + +#: serviceconfigdata.ui:47 +#, no-c-format +msgid "A&vailable stations:" +msgstr "可用的气象站(&V):" + +#: serviceconfigdata.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Selected" +msgstr "选中" + +#: serviceconfigdata.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: serviceconfigdata.ui:134 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "全部" + +#: serviceconfigdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "&Stop Weather Service" +msgstr "停止气象服务(&S)" + +#: serviceconfigdata.ui:191 +#, no-c-format +msgid "&Update All" +msgstr "全部更新(&U)" + +#: sidebarwidgetbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Station Manager" +msgstr "气象站管理器" + +#: sidebarwidgetbase.ui:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "添加(&D)" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdetoys/kweather.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdetoys/kweather.po index eb40a8f1ffb..7d913588f21 100644 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdetoys/kweather.po +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdetoys/kweather.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kweather\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-22 18:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-27 09:21+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " "dot tw>\n" @@ -18,164 +18,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 59 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Weather Station Options" -msgstr "氣象站選項" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Location:" -msgstr "位置(&L):" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 130 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Panel Display Options" -msgstr "面板顯示選項" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 155 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Show icon only" -msgstr "只顯示圖示 (&S)" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 161 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" -msgstr "<qt>若是您只要顯示天氣圖示的話,請點選這裡。</qt>" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 164 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " -"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will " -"only show the weather icon, while the normal view will display both the icon " -"and the current weather statistics. For the small view the weather statistics " -"will be put on the buttons tool tip." -msgstr "" -"這個功能可以讓您只留下一個部份在系統面板上。KWeather " -"預設會顯示兩個部份:縮小顯示將只顯示出天氣的圖樣,而普通顯示則會同時顯示出天氣的圖樣以及目前天氣的統計數值。在縮小顯示下天氣的統計數值則放在按鈕的工具提示裡面。" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 172 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Show &icon and temperature" -msgstr "顯示圖示與溫度(&I)" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 183 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" -msgstr "顯示圖示、溫度、風向與氣壓資訊(&W)" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 207 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Logging Options" -msgstr "日誌選項" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 218 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "E&nable logging" -msgstr "啟用日誌 (&N)" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 246 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Log &file:" -msgstr "日誌檔(&F):" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 266 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Enter the logfile name." -msgstr "請輸入日誌檔名稱。" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 269 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." -msgstr "請輸入完整路徑以及檔案名稱來啟用 KWeather 日誌系統。" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 279 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "文字" - -#. i18n: file prefdialogdata.ui line 298 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "顏色:" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 28 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "新增(&D)" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 36 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Se&lected stations:" -msgstr "選擇的氣象站(&L):" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 47 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "A&vailable stations:" -msgstr "可用的氣象站(&V):" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 73 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Selected" -msgstr "選擇" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 134 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "全部" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 183 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Stop Weather Service" -msgstr "停止氣象服務(&S)" - -#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 191 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Update All" -msgstr "全部更新 (&U)" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 25 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Station Manager" -msgstr "氣象站管理者" - -#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 78 -#: rc.cpp:78 reportmain.cpp:20 -#, no-c-format -msgid "Weather Report" -msgstr "氣象報告" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -259,56 +108,56 @@ msgstr "KWeather 設定視窗" msgid "(c), 2003 Tobias Koenig" msgstr "(c) 2003 Tobias Koenig" -#: kweather.cpp:89 +#: kweather.cpp:90 #, c-format msgid "KWeather - %1" msgstr "KWeather - %1" -#: kweather.cpp:90 +#: kweather.cpp:91 msgid "Show &Report" msgstr "顯示報告 (&R)" -#: kweather.cpp:92 +#: kweather.cpp:93 msgid "&Update Now" msgstr "現在更新 (&U)" -#: kweather.cpp:95 +#: kweather.cpp:96 msgid "&About KWeather" msgstr "關於 KWeather(&A)" -#: kweather.cpp:97 +#: kweather.cpp:98 msgid "&Configure KWeather..." msgstr "設定 KWeather(&C)..." -#: kweather.cpp:130 +#: kweather.cpp:131 msgid "Weather applet for the Kicker" msgstr "系統閘中的天氣程式" -#: kweather.cpp:134 +#: kweather.cpp:135 msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups." msgstr "做了很多改進,修正錯誤並整理程式碼。" -#: kweather.cpp:136 +#: kweather.cpp:137 msgid "Fixed for BSD port" msgstr "BSD port 的修正" -#: kweather.cpp:138 +#: kweather.cpp:139 msgid "Debian fixes" msgstr "Debian 的修正" -#: kweather.cpp:139 +#: kweather.cpp:140 msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P" msgstr "修正了一些 i18n 的東西並且確定程式碼縮排是一致的 :P" -#: kweather.cpp:142 +#: kweather.cpp:143 msgid "Great new weather icons" msgstr "很棒的新的天氣圖示" -#: kweather.cpp:144 +#: kweather.cpp:145 msgid "Improvements and more code cleanups" msgstr "做了很多改進,並整理程式碼。" -#: kweather.cpp:272 +#: kweather.cpp:274 msgid "" "For some reason the log file could not be written to.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " @@ -317,11 +166,11 @@ msgstr "" "因為某些不知名的因素無法寫入您所指定的日誌檔。\n" "請檢查看看您的磁碟容量是否已滿,或是您是否擁有寫入該位置檔案的權限。" -#: kweather.cpp:276 kweather.cpp:357 +#: kweather.cpp:278 kweather.cpp:359 msgid "KWeather Error" msgstr "KWeather 錯誤" -#: kweather.cpp:354 +#: kweather.cpp:356 msgid "" "For some reason a new log file could not be opened.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " @@ -644,6 +493,11 @@ msgstr "未知氣象站" msgid "METAR location code for the report" msgstr "報告中的 METAR 位置代碼" +#: reportmain.cpp:20 sidebarwidgetbase.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Weather Report" +msgstr "氣象報告" + #: reportmain.cpp:21 msgid "Weather Report for KWeatherService" msgstr "KWeatherService 天氣報告" @@ -694,3 +548,136 @@ msgstr "請稍候更新。" #: weatherlib.cpp:228 msgid "Retrieving weather data..." msgstr "取得天氣資料中..." + +#: prefdialogdata.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Weather Station Options" +msgstr "氣象站選項" + +#: prefdialogdata.ui:70 +#, no-c-format +msgid "&Location:" +msgstr "位置(&L):" + +#: prefdialogdata.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Panel Display Options" +msgstr "面板顯示選項" + +#: prefdialogdata.ui:155 +#, no-c-format +msgid "&Show icon only" +msgstr "只顯示圖示 (&S)" + +#: prefdialogdata.ui:161 +#, no-c-format +msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" +msgstr "<qt>若是您只要顯示天氣圖示的話,請點選這裡。</qt>" + +#: prefdialogdata.ui:164 +#, no-c-format +msgid "" +"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " +"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view " +"will only show the weather icon, while the normal view will display both the " +"icon and the current weather statistics. For the small view the weather " +"statistics will be put on the buttons tool tip." +msgstr "" +"這個功能可以讓您只留下一個部份在系統面板上。KWeather 預設會顯示兩個部份:縮小" +"顯示將只顯示出天氣的圖樣,而普通顯示則會同時顯示出天氣的圖樣以及目前天氣的統" +"計數值。在縮小顯示下天氣的統計數值則放在按鈕的工具提示裡面。" + +#: prefdialogdata.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Show &icon and temperature" +msgstr "顯示圖示與溫度(&I)" + +#: prefdialogdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" +msgstr "顯示圖示、溫度、風向與氣壓資訊(&W)" + +#: prefdialogdata.ui:207 +#, no-c-format +msgid "Logging Options" +msgstr "日誌選項" + +#: prefdialogdata.ui:218 +#, no-c-format +msgid "E&nable logging" +msgstr "啟用日誌 (&N)" + +#: prefdialogdata.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Log &file:" +msgstr "日誌檔(&F):" + +#: prefdialogdata.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Enter the logfile name." +msgstr "請輸入日誌檔名稱。" + +#: prefdialogdata.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." +msgstr "請輸入完整路徑以及檔案名稱來啟用 KWeather 日誌系統。" + +#: prefdialogdata.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "文字" + +#: prefdialogdata.ui:298 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "顏色:" + +#: serviceconfigdata.ui:28 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "新增(&D)" + +#: serviceconfigdata.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Se&lected stations:" +msgstr "選擇的氣象站(&L):" + +#: serviceconfigdata.ui:47 +#, no-c-format +msgid "A&vailable stations:" +msgstr "可用的氣象站(&V):" + +#: serviceconfigdata.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Selected" +msgstr "選擇" + +#: serviceconfigdata.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: serviceconfigdata.ui:134 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "全部" + +#: serviceconfigdata.ui:183 +#, no-c-format +msgid "&Stop Weather Service" +msgstr "停止氣象服務(&S)" + +#: serviceconfigdata.ui:191 +#, no-c-format +msgid "&Update All" +msgstr "全部更新 (&U)" + +#: sidebarwidgetbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Station Manager" +msgstr "氣象站管理者" + +#: sidebarwidgetbase.ui:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "新增(&D)" |