diff options
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmail.po | 88 |
1 files changed, 48 insertions, 40 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmail.po index 92af6e3f350..f340d62d0cc 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmail.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmail.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-24 01:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-25 20:31+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdepim/kmail/cs/>\n" @@ -12257,61 +12257,56 @@ msgid "Add Group" msgstr "Přidat skupinu" #: snippetwidget.cpp:197 -#, fuzzy msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?" -msgstr "" -"<qt>Chcete opravdu odstranit identitu, pojmenovanou jako <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "Chcete opravdu odstranit tuto skupinu a všechny její ústřižky?" #: snippetwidget.cpp:242 -#, fuzzy msgid "Edit Snippet" -msgstr "Upravit skript..." +msgstr "Upravit ústřižek" #: snippetwidget.cpp:290 msgid "Edit Group" -msgstr "" +msgstr "Upravit skupinu" #: snippetwidget.cpp:545 -#, fuzzy msgid "Edit &group..." -msgstr "Upravit skript..." +msgstr "Upravit &skupinu…" #: snippetwidget.cpp:548 -#, fuzzy msgid "&Edit..." -msgstr "Upravit..." +msgstr "&Upravit…" #: snippetwidget.cpp:553 msgid "Text Snippets" -msgstr "" +msgstr "Ústřižky textů" #: snippetwidget.cpp:555 -#, fuzzy msgid "&Add Snippet..." -msgstr "Přidat položku..." +msgstr "&Přidat ústřižek…" #: snippetwidget.cpp:556 -#, fuzzy msgid "Add G&roup..." -msgstr "Přidat položku..." +msgstr "Přidat &skupinu…" #: snippetwidget.cpp:589 msgid "Please enter the value for <b>%1</b>:" -msgstr "" +msgstr "Zadejte hodnotu pro <b>%1</b>:" #: snippetwidget.cpp:661 snippetwidget.cpp:789 msgid "Enter Values for Variables" -msgstr "" +msgstr "Zadat hodnoty pro proměnné" #: snippetwidget.cpp:675 msgid "Enter the replacement values for these variables:" -msgstr "" +msgstr "Zadejte nahrazující hodnoty pro tyto proměnné:" #: snippetwidget.cpp:701 snippetwidget.cpp:818 msgid "" "Enable this to save the value entered to the right as the default value for " "this variable" msgstr "" +"Povolte tuto volbu pro uložení vpravo zadané hodnoty jako výchozí pro tuto " +"proměnnou" #: snippetwidget.cpp:702 snippetwidget.cpp:819 msgid "" @@ -12319,18 +12314,19 @@ msgid "" "you use the same variable later, even in another snippet, the value entered " "to the right will be the default value for that variable." msgstr "" +"Pokud povolíte tuto volbu, vpravo zadaná hodnota bude uložena. Pokud později " +"použijete stejnou proměnnou, i v jiném ústřižku, bude vpravo zadaná hodnota " +"výchozí hodnotou pro tuto proměnnou." #: snippetwidget.cpp:802 msgid "Enter the replacement values for %1:" -msgstr "" +msgstr "Zadejte nahrazující hodnotu pro %1:" #: snippetwidget.cpp:808 -#, fuzzy msgid "Make value &default" -msgstr "Nastavit jako výcho&zí" +msgstr "Nastavit hodnotu jako výcho&zí" #: subscriptiondialog.cpp:376 -#, fuzzy msgid "" "Currently subscriptions are not used for server. %1\n" "Do you want to enable subscriptions?" @@ -12355,47 +12351,41 @@ msgid "Cannot insert content from file %1: %2" msgstr "Není možné vložit obsah souboru %1: %2" #: customtemplates_base.ui:169 templateparser.cpp:417 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "To:" -msgstr "Komu: " +msgstr "Komu:" #: customtemplates_base.ui:177 templateparser.cpp:421 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "CC:" -msgstr "Kopie: " +msgstr "Kopie:" #: templateparser.cpp:970 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Attachment %1" -msgstr "Příloha: %1" +msgstr "Příloha %1" #: templateparser.cpp:1150 templateparser.cpp:1154 -#, fuzzy msgid "Pipe command exit with status %1: %2" -msgstr "" -"Předběžný příkaz skončil s návratovým kódem %1:\n" -"%2" +msgstr "Předběžný příkaz skončil s návratovým kódem %1: %2" #: templateparser.cpp:1165 templateparser.cpp:1169 msgid "Pipe command killed by signal %1: %2" -msgstr "" +msgstr "Předběžný příkaz zabit signálem %1: %2" #: templateparser.cpp:1181 -#, fuzzy msgid "Pipe command did not finish within %1 seconds: %2" -msgstr "" -"Předběžný příkaz skončil s návratovým kódem %1:\n" -"%2" +msgstr "Předběžný příkaz nebyl dokončen během %1 sekund: %2" #: templateparser.cpp:1193 templateparser.cpp:1196 #, c-format msgid "Cannot write to process stdin: %1" -msgstr "" +msgstr "Nelze zapisovat na standardní vstup procesu: %1" #: templateparser.cpp:1204 #, c-format msgid "Cannot start pipe command from template: %1" -msgstr "" +msgstr "Nelze spustit předběžný příkaz ze šablony: %1" #: templatesconfiguration.cpp:70 msgid "" @@ -12406,6 +12396,12 @@ msgid "" "folder-specific. They override both global templates and per-identity " "templates if they are specified.</p></qt>" msgstr "" +"<qt><p>Zde můžete vytvořit šablony zpráv, které se použijí při vytváření " +"nových zpráv, odpovědích nebo při přeposílání zpráv.</p><p>Šablony zpráv " +"podporují nahrazovací příkazy buď prostým napsáním nebo výběrem z nabídky " +"<i>Vložit příkaz</i>.</p><p>Zde uvedené šablony jsou specifické pro " +"jednotlivé složky. Pokud jsou nastaveny, mají přednost před globálními " +"šablonami i šablonami jednotlivých identit.</p></qt>" #: templatesconfiguration.cpp:82 msgid "" @@ -12416,6 +12412,12 @@ msgid "" "mail identity-wide. They override global templates and are being overridden " "by per-folder templates if they are specified.</p></qt>" msgstr "" +"<qt><p>Zde můžete vytvořit šablony zpráv, které se použijí při vytváření " +"nových zpráv, odpovědích nebo při přeposílání zpráv.</p><p>Šablony zpráv " +"podporují nahrazovací příkazy buď prostým napsáním nebo výběrem z nabídky " +"<i>Vložit příkaz</i>.</p><p>Zde uvedené šablony jsou platné pro celou " +"identitu. Mají přednost před globálními šablonami, ale mohou být potlačeny " +"šablonami pro jednotlivé složky, pokud jsou nastaveny.</p></qt>" #: templatesconfiguration.cpp:94 msgid "" @@ -12426,6 +12428,12 @@ msgid "" "template. They can be overridden by per-identity templates and by per-folder " "templates if they are specified.</p></qt>" msgstr "" +"<qt><p>Zde můžete vytvořit šablony zpráv, které se použijí při vytváření " +"nových zpráv, odpovědích nebo při přeposílání zpráv.</p><p>Šablony zpráv " +"podporují nahrazovací příkazy buď prostým napsáním nebo výběrem z nabídky " +"<i>Vložit příkaz</i>.</p><p>Toto jsou globální (výchozí) šablony. Mohou být " +"potlačeny šablonami pro identity a šablonami pro jednotlivé složky, pokud " +"jsou nastaveny.</p></qt>" #: templatesconfiguration.cpp:343 msgid "" |