summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmail.po88
1 files changed, 48 insertions, 40 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmail.po
index 92af6e3f350..f340d62d0cc 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmail.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmail.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-24 01:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-25 20:31+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdepim/kmail/cs/>\n"
@@ -12257,61 +12257,56 @@ msgid "Add Group"
msgstr "Přidat skupinu"
#: snippetwidget.cpp:197
-#, fuzzy
msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?"
-msgstr ""
-"<qt>Chcete opravdu odstranit identitu, pojmenovanou jako <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "Chcete opravdu odstranit tuto skupinu a všechny její ústřižky?"
#: snippetwidget.cpp:242
-#, fuzzy
msgid "Edit Snippet"
-msgstr "Upravit skript..."
+msgstr "Upravit ústřižek"
#: snippetwidget.cpp:290
msgid "Edit Group"
-msgstr ""
+msgstr "Upravit skupinu"
#: snippetwidget.cpp:545
-#, fuzzy
msgid "Edit &group..."
-msgstr "Upravit skript..."
+msgstr "Upravit &skupinu…"
#: snippetwidget.cpp:548
-#, fuzzy
msgid "&Edit..."
-msgstr "Upravit..."
+msgstr "&Upravit…"
#: snippetwidget.cpp:553
msgid "Text Snippets"
-msgstr ""
+msgstr "Ústřižky textů"
#: snippetwidget.cpp:555
-#, fuzzy
msgid "&Add Snippet..."
-msgstr "Přidat položku..."
+msgstr "&Přidat ústřižek…"
#: snippetwidget.cpp:556
-#, fuzzy
msgid "Add G&roup..."
-msgstr "Přidat položku..."
+msgstr "Přidat &skupinu…"
#: snippetwidget.cpp:589
msgid "Please enter the value for <b>%1</b>:"
-msgstr ""
+msgstr "Zadejte hodnotu pro <b>%1</b>:"
#: snippetwidget.cpp:661 snippetwidget.cpp:789
msgid "Enter Values for Variables"
-msgstr ""
+msgstr "Zadat hodnoty pro proměnné"
#: snippetwidget.cpp:675
msgid "Enter the replacement values for these variables:"
-msgstr ""
+msgstr "Zadejte nahrazující hodnoty pro tyto proměnné:"
#: snippetwidget.cpp:701 snippetwidget.cpp:818
msgid ""
"Enable this to save the value entered to the right as the default value for "
"this variable"
msgstr ""
+"Povolte tuto volbu pro uložení vpravo zadané hodnoty jako výchozí pro tuto "
+"proměnnou"
#: snippetwidget.cpp:702 snippetwidget.cpp:819
msgid ""
@@ -12319,18 +12314,19 @@ msgid ""
"you use the same variable later, even in another snippet, the value entered "
"to the right will be the default value for that variable."
msgstr ""
+"Pokud povolíte tuto volbu, vpravo zadaná hodnota bude uložena. Pokud později "
+"použijete stejnou proměnnou, i v jiném ústřižku, bude vpravo zadaná hodnota "
+"výchozí hodnotou pro tuto proměnnou."
#: snippetwidget.cpp:802
msgid "Enter the replacement values for %1:"
-msgstr ""
+msgstr "Zadejte nahrazující hodnotu pro %1:"
#: snippetwidget.cpp:808
-#, fuzzy
msgid "Make value &default"
-msgstr "Nastavit jako výcho&zí"
+msgstr "Nastavit hodnotu jako výcho&zí"
#: subscriptiondialog.cpp:376
-#, fuzzy
msgid ""
"Currently subscriptions are not used for server. %1\n"
"Do you want to enable subscriptions?"
@@ -12355,47 +12351,41 @@ msgid "Cannot insert content from file %1: %2"
msgstr "Není možné vložit obsah souboru %1: %2"
#: customtemplates_base.ui:169 templateparser.cpp:417
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "To:"
-msgstr "Komu: "
+msgstr "Komu:"
#: customtemplates_base.ui:177 templateparser.cpp:421
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "CC:"
-msgstr "Kopie: "
+msgstr "Kopie:"
#: templateparser.cpp:970
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Attachment %1"
-msgstr "Příloha: %1"
+msgstr "Příloha %1"
#: templateparser.cpp:1150 templateparser.cpp:1154
-#, fuzzy
msgid "Pipe command exit with status %1: %2"
-msgstr ""
-"Předběžný příkaz skončil s návratovým kódem %1:\n"
-"%2"
+msgstr "Předběžný příkaz skončil s návratovým kódem %1: %2"
#: templateparser.cpp:1165 templateparser.cpp:1169
msgid "Pipe command killed by signal %1: %2"
-msgstr ""
+msgstr "Předběžný příkaz zabit signálem %1: %2"
#: templateparser.cpp:1181
-#, fuzzy
msgid "Pipe command did not finish within %1 seconds: %2"
-msgstr ""
-"Předběžný příkaz skončil s návratovým kódem %1:\n"
-"%2"
+msgstr "Předběžný příkaz nebyl dokončen během %1 sekund: %2"
#: templateparser.cpp:1193 templateparser.cpp:1196
#, c-format
msgid "Cannot write to process stdin: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze zapisovat na standardní vstup procesu: %1"
#: templateparser.cpp:1204
#, c-format
msgid "Cannot start pipe command from template: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze spustit předběžný příkaz ze šablony: %1"
#: templatesconfiguration.cpp:70
msgid ""
@@ -12406,6 +12396,12 @@ msgid ""
"folder-specific. They override both global templates and per-identity "
"templates if they are specified.</p></qt>"
msgstr ""
+"<qt><p>Zde můžete vytvořit šablony zpráv, které se použijí při vytváření "
+"nových zpráv, odpovědích nebo při přeposílání zpráv.</p><p>Šablony zpráv "
+"podporují nahrazovací příkazy buď prostým napsáním nebo výběrem z nabídky "
+"<i>Vložit příkaz</i>.</p><p>Zde uvedené šablony jsou specifické pro "
+"jednotlivé složky. Pokud jsou nastaveny, mají přednost před globálními "
+"šablonami i šablonami jednotlivých identit.</p></qt>"
#: templatesconfiguration.cpp:82
msgid ""
@@ -12416,6 +12412,12 @@ msgid ""
"mail identity-wide. They override global templates and are being overridden "
"by per-folder templates if they are specified.</p></qt>"
msgstr ""
+"<qt><p>Zde můžete vytvořit šablony zpráv, které se použijí při vytváření "
+"nových zpráv, odpovědích nebo při přeposílání zpráv.</p><p>Šablony zpráv "
+"podporují nahrazovací příkazy buď prostým napsáním nebo výběrem z nabídky "
+"<i>Vložit příkaz</i>.</p><p>Zde uvedené šablony jsou platné pro celou "
+"identitu. Mají přednost před globálními šablonami, ale mohou být potlačeny "
+"šablonami pro jednotlivé složky, pokud jsou nastaveny.</p></qt>"
#: templatesconfiguration.cpp:94
msgid ""
@@ -12426,6 +12428,12 @@ msgid ""
"template. They can be overridden by per-identity templates and by per-folder "
"templates if they are specified.</p></qt>"
msgstr ""
+"<qt><p>Zde můžete vytvořit šablony zpráv, které se použijí při vytváření "
+"nových zpráv, odpovědích nebo při přeposílání zpráv.</p><p>Šablony zpráv "
+"podporují nahrazovací příkazy buď prostým napsáním nebo výběrem z nabídky "
+"<i>Vložit příkaz</i>.</p><p>Toto jsou globální (výchozí) šablony. Mohou být "
+"potlačeny šablonami pro identity a šablonami pro jednotlivé složky, pokud "
+"jsou nastaveny.</p></qt>"
#: templatesconfiguration.cpp:343
msgid ""