summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/tdebase/twin.po211
1 files changed, 91 insertions, 120 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/twin.po b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/twin.po
index 613f4d41afb..bbe65189f28 100644
--- a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/twin.po
+++ b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/twin.po
@@ -8,48 +8,48 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-24 16:50+0200\n"
-"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
-"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-11 04:07+0000\n"
+"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/tdebase/twin/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Tomáš Horníček,Dušan Onofer,Stanislav Višňovský"
+msgstr "Tomáš Horníček, Dušan Onofer, Stanislav Višňovský, Marek Mlynár"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "hornicek@globtel.sk,?,visnovsky@kde.org"
+msgstr "hornicek@globtel.sk, ?, visnovsky@kde.org, marek.inq.mlynar@gmail.com"
#: activation.cpp:742
msgid "Window '%1' demands attention."
-msgstr "Okno '%1' vyžaduje pozornosť."
+msgstr "Okno \"%1\" vyžaduje Vašu pozornosť."
#: client.cpp:2002
msgid "Suspended"
-msgstr ""
+msgstr "Pozastavený"
#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:318 resumer/resumer.cpp:48
msgid "TWin"
-msgstr ""
+msgstr "TWin"
#: killer/killer.cpp:50 resumer/resumer.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "TWin helper utility"
-msgstr "Pomocný nástroj KWin"
+msgstr "Pomocník KWin"
#: killer/killer.cpp:67 resumer/resumer.cpp:64
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
-msgstr "Tento nástroj nie je určený na priame spustenie."
+msgstr "Tento pomocník nie je určený na priame spustenie."
#: killer/killer.cpp:71
msgid ""
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "<center><b>%1 náhľad</b></center>"
#: lib/kcommondecoration.cpp:351
msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+msgstr "Ponuka"
#: lib/kcommondecoration.cpp:366 lib/kcommondecoration.cpp:554
msgid "Not on all desktops"
@@ -115,11 +115,11 @@ msgstr "Držať pod ostatnými"
#: lib/kcommondecoration.cpp:450 lib/kcommondecoration.cpp:566
msgid "Unshade"
-msgstr "Netieňovať"
+msgstr "Rozbaliť"
#: lib/kcommondecoration.cpp:450 lib/kcommondecoration.cpp:567
msgid "Shade"
-msgstr "Tieňovať"
+msgstr "Zbaliť"
#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120
msgid "No window decoration plugin library was found."
@@ -130,38 +130,34 @@ msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
msgstr "Štandardný modul dekorácie je poškodený a nedá na načítať."
#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159
-#, fuzzy
msgid "The library %1 is not a TWin plugin."
-msgstr "Knižnica %1 nie je modul pre KWin."
+msgstr "Knižnica \"%1\" nie je modul pre TWin ."
#: main.cpp:63
-#, fuzzy
msgid ""
"[twin] it looks like there's already a window manager running. twin not "
"started.\n"
msgstr "twin: zdá sa, že už je spustený správca okien. twin sa nespustil\n"
#: main.cpp:78
-#, fuzzy
msgid "[twin] failure during initialization; aborting"
-msgstr "twin: chyba počas inicializácie; končím"
+msgstr "twin: chyba počas inicializácie; ruším"
#: main.cpp:137 main.cpp:143 main.cpp:149
-#, fuzzy
msgid ""
"[twin] unable to claim manager selection, another wm running? (try using --"
"replace)\n"
msgstr ""
-"twin: nie je možné dosiahnúť výber správcu okien, beží už nejaké wm? (skúste "
-"použiť --replace)\n"
+"twin: nie je možné dosiahnúť výber správcu okien, beží už nejaký správca "
+"okien? (skúste použiť --replace)\n"
#: main.cpp:236
msgid "TDE window manager"
-msgstr "TDE správca okien"
+msgstr "Správca okien TDE"
#: main.cpp:240
msgid "Disable configuration options"
-msgstr "Zakázať voľby nastavenia"
+msgstr "Zakázať možnosti nastavenia"
#: main.cpp:241
msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
@@ -169,49 +165,47 @@ msgstr "Nahradiť už bežiaceho ICCCM2.0 kompatibilného správcu okien"
#: main.cpp:242
msgid "Do not start composition manager"
-msgstr ""
+msgstr "Nespúšťať kompozitora"
#: main.cpp:320
-#, fuzzy
msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers"
-msgstr "(c) 1999-2005, Vývojári TDE"
+msgstr "(c) 1999-2005, Vývojári KDE"
#: main.cpp:324
msgid "Maintainer"
-msgstr "Údržbár"
+msgstr "Správca"
#: plugins.cpp:32
-#, fuzzy
msgid "TWin: "
-msgstr "KWin: "
+msgstr "TWin: "
#: plugins.cpp:33
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"TWin will now exit..."
msgstr ""
"\n"
-"KWin teraz skončí..."
+"TWin teraz skončí..."
#: resumer/resumer.cpp:68
msgid ""
"<qt>The application \"<b>%1</b>\" has been suspended.<p>Do you wish to "
"resume this application?</qt>"
msgstr ""
+"<qt>aplikácia \"<b>%1</b>\" bola pozastavená.<p>Chcete ju opätovne "
+"spustiť?</qt>"
#: resumer/resumer.cpp:71
-#, fuzzy
msgid "Resume suspended application?"
-msgstr "Š&peciálne nastavenia aplikácie..."
+msgstr "Opätovne spustiť pozastavenú aplikáciu?"
#: resumer/resumer.cpp:71
msgid "Resume"
-msgstr ""
+msgstr "Spustiť"
#: resumer/resumer.cpp:71
msgid "Keep Suspended"
-msgstr ""
+msgstr "Ponechať pozastavenú"
#: tabbox.cpp:52
msgid "*** No Windows ***"
@@ -234,14 +228,12 @@ msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgstr "Prepínať medzi oknami (opačne)"
#: twinbindings.cpp:23
-#, fuzzy
msgid "Walk Through Windows of Same Application"
-msgstr "Prepínať medzi oknami"
+msgstr "Prepínať medzi oknami rovnakej aplikácie"
#: twinbindings.cpp:24
-#, fuzzy
msgid "Walk Through Windows of Same Application (Reverse)"
-msgstr "Prepínať medzi oknami (opačne)"
+msgstr "Prepínať medzi oknami rovnakej aplikácie (opačne)"
#: twinbindings.cpp:25
msgid "Walk Through Desktops"
@@ -265,7 +257,7 @@ msgstr "Okná"
#: twinbindings.cpp:31
msgid "Window Operations Menu"
-msgstr "Menu akcií pre okno"
+msgstr "Ponuka akcií pre okno"
#: twinbindings.cpp:32
msgid "Close Window"
@@ -277,11 +269,11 @@ msgstr "Maximalizovať okno"
#: twinbindings.cpp:36
msgid "Maximize Window Vertically"
-msgstr "Maximalizovať okno vertikálne"
+msgstr "Maximalizovať okno zvisle"
#: twinbindings.cpp:38
msgid "Maximize Window Horizontally"
-msgstr "Maximalizovať okno horizontálne"
+msgstr "Maximalizovať okno vodorovne"
#: twinbindings.cpp:40
msgid "Minimize Window"
@@ -337,35 +329,35 @@ msgstr "Nastaviť skratky okna"
#: twinbindings.cpp:63
msgid "Pack Window to the Right"
-msgstr "Presunúť okno doprava na okraj"
+msgstr "Presunúť okno napravo"
#: twinbindings.cpp:65
msgid "Pack Window to the Left"
-msgstr "Presunúť okno doľava na okraj"
+msgstr "Presunúť okno naľavo"
#: twinbindings.cpp:67
msgid "Pack Window Up"
-msgstr "Presunúť okno hore na okraj"
+msgstr "Presunúť okno hore"
#: twinbindings.cpp:69
msgid "Pack Window Down"
-msgstr "Presunúť okno dolu na okraj"
+msgstr "Presunúť okno dolu"
#: twinbindings.cpp:71
msgid "Pack Grow Window Horizontally"
-msgstr "Roztiahnuť okno na okraj horizontálne"
+msgstr "Roztiahnuť okno na okraj vodorovne"
#: twinbindings.cpp:73
msgid "Pack Grow Window Vertically"
-msgstr "Roztiahnuť okno na okraj vertikálne"
+msgstr "Roztiahnuť okno na okraj zvisle"
#: twinbindings.cpp:75
msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
-msgstr "Zmenšiť okno na okraj horizontálne"
+msgstr "Zmenšiť okno na okraj vodorovne"
#: twinbindings.cpp:77
msgid "Pack Shrink Window Vertically"
-msgstr "Zmenšiť okno na okraj vertikálne"
+msgstr "Zmenšiť okno na okraj zvisle"
#: twinbindings.cpp:80
msgid "Window & Desktop"
@@ -373,7 +365,7 @@ msgstr "Okno a plocha"
#: twinbindings.cpp:81
msgid "Keep Window on All Desktops"
-msgstr "Okno na všetkých plochách"
+msgstr "Ponechaj okno na všetkých plochách"
#: twinbindings.cpp:83
msgid "Window to Desktop 1"
@@ -480,49 +472,40 @@ msgid "Window One Desktop Down"
msgstr "Okno o jednu pracovnú plochu dolu"
#: twinbindings.cpp:109
-#, fuzzy
msgid "Window to Screen 0"
-msgstr "Zachytiť obsah okna"
+msgstr "Okno na obrazovku 0"
#: twinbindings.cpp:110
-#, fuzzy
msgid "Window to Screen 1"
-msgstr "Zachytiť obsah okna"
+msgstr "Okno na obrazovku 1"
#: twinbindings.cpp:111
-#, fuzzy
msgid "Window to Screen 2"
-msgstr "Zachytiť obsah okna"
+msgstr "Okno na obrazovku 2"
#: twinbindings.cpp:112
-#, fuzzy
msgid "Window to Screen 3"
-msgstr "Zachytiť obsah okna"
+msgstr "Okno na obrazovku 3"
#: twinbindings.cpp:113
-#, fuzzy
msgid "Window to Screen 4"
-msgstr "Zachytiť obsah okna"
+msgstr "Okno na obrazovku 4"
#: twinbindings.cpp:114
-#, fuzzy
msgid "Window to Screen 5"
-msgstr "Zachytiť obsah okna"
+msgstr "Okno na obrazovku 5"
#: twinbindings.cpp:115
-#, fuzzy
msgid "Window to Screen 6"
-msgstr "Zachytiť obsah okna"
+msgstr "Okno na obrazovku 6"
#: twinbindings.cpp:116
-#, fuzzy
msgid "Window to Screen 7"
-msgstr "Zachytiť obsah okna"
+msgstr "Okno na obrazovku 7"
#: twinbindings.cpp:117
-#, fuzzy
msgid "Window to Next Screen"
-msgstr "Okno na nasledujúcu plochu"
+msgstr "Okno na nasledujúcu obrazovku"
#: twinbindings.cpp:119
msgid "Desktop Switching"
@@ -633,49 +616,40 @@ msgid "Switch One Desktop Down"
msgstr "Prepnúť o jednu plochu dolu"
#: twinbindings.cpp:146
-#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 0"
-msgstr "Prepnúť na plochu 10"
+msgstr "Prepnúť na na obrazovku 0"
#: twinbindings.cpp:147
-#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 1"
-msgstr "Prepnúť na plochu 1"
+msgstr "Prepnúť na na obrazovku 1"
#: twinbindings.cpp:148
-#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 2"
-msgstr "Prepnúť na plochu 2"
+msgstr "Prepnúť na na obrazovku 2"
#: twinbindings.cpp:149
-#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 3"
-msgstr "Prepnúť na plochu 3"
+msgstr "Prepnúť na na obrazovku 3"
#: twinbindings.cpp:150
-#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 4"
-msgstr "Prepnúť na plochu 4"
+msgstr "Prepnúť na na obrazovku 4"
#: twinbindings.cpp:151
-#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 5"
-msgstr "Prepnúť na plochu 5"
+msgstr "Prepnúť na na obrazovku 5"
#: twinbindings.cpp:152
-#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 6"
-msgstr "Prepnúť na plochu 6"
+msgstr "Prepnúť na na obrazovku 6"
#: twinbindings.cpp:153
-#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 7"
-msgstr "Prepnúť na plochu 7"
+msgstr "Prepnúť na na obrazovku 7"
#: twinbindings.cpp:154
-#, fuzzy
msgid "Switch to Next Screen"
-msgstr "Prepnúť na nasledujúcu plochu"
+msgstr "Prepnúť na nasledujúcu obrazovku"
#: twinbindings.cpp:157
msgid "Mouse Emulation"
@@ -683,27 +657,27 @@ msgstr "Emulácia myši"
#: twinbindings.cpp:158
msgid "Kill Window"
-msgstr "Zabiť okno"
+msgstr "Vynútiť ukončenie okna"
#: twinbindings.cpp:159
msgid "Window Screenshot"
-msgstr "Zachytiť obsah okna"
+msgstr "Zachytiť snímku obsahu okna"
#: twinbindings.cpp:160
msgid "Desktop Screenshot"
-msgstr "Zachytiť obsah obrazovky"
+msgstr "Zachytiť snímku obsahu obrazovky"
#: twinbindings.cpp:165
msgid "Block Global Shortcuts"
-msgstr "Blokovať globálne skratky"
+msgstr "Blokovať všeobecné skratky"
#: useractions.cpp:62
msgid "Keep &Above Others"
-msgstr "Na&d ostatnými oknami"
+msgstr "Udržuj &nad ostatnými oknami"
#: useractions.cpp:64
msgid "Keep &Below Others"
-msgstr "&Pod ostatnými oknami"
+msgstr "Udržuj &pod ostatnými oknami"
#: useractions.cpp:66
msgid "&Fullscreen"
@@ -714,7 +688,6 @@ msgid "&No Border"
msgstr "&Bez okraja"
#: useractions.cpp:68
-#, fuzzy
msgid "Shad&ow"
msgstr "Tieňovať"
@@ -723,13 +696,12 @@ msgid "Window &Shortcut..."
msgstr "&Skratky okna..."
#: useractions.cpp:72
-#, fuzzy
msgid "&Suspend Application"
-msgstr "Š&peciálne nastavenia aplikácie..."
+msgstr "Po&zastaviť aplikáciu"
#: useractions.cpp:73
msgid "&Resume Application"
-msgstr ""
+msgstr "Znova spustiť aplikáciu"
#: useractions.cpp:75
msgid "&Special Window Settings..."
@@ -741,19 +713,19 @@ msgstr "Š&peciálne nastavenia aplikácie..."
#: useractions.cpp:78
msgid "Ad&vanced"
-msgstr "&Pokročilé"
+msgstr "Po&kročilé"
#: useractions.cpp:85
msgid "Reset opacity to default value"
-msgstr "Obnoviť hodnotu neprihľadnosti na štandardnú"
+msgstr "Obnoviť hodnotu nepriehľadnosti na predvolenú"
#: useractions.cpp:87
msgid "Slide this to set the window's opacity"
-msgstr "Posunte toto na nastavenie nepriehľadnosti okna"
+msgstr "Posuňte týmto bežcom na nastavenie nepriehľadnosti okna"
#: useractions.cpp:94
msgid "&Opacity"
-msgstr "&Nepriehľadnost"
+msgstr "&Nepriehľadnosť"
#: useractions.cpp:97
msgid "&Move"
@@ -800,7 +772,7 @@ msgid ""
"keyboard shortcut."
msgstr ""
"Rozhodli ste sa zobraziť okno bez okrajov.\n"
-"Bez nich nebude možné okraje zase zapnúť pomocou myši. Musíte použiť menu "
+"Bez nich nebude možné okraje zase zapnúť pomocou myši. Musíte použiť ponuku "
"operácií okna, ktoré aktivujete klávesovou skratkou %1."
#: workspace.cpp:2785
@@ -812,7 +784,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Rozhodli ste sa zobraziť okno v režime na celú obrazovku.\n"
"Ak aplikácia sama neposkytuje možnosť tento režim vypnúť, nebudete sa môcť "
-"prepnúť späť pomocou myši. Musíte použiť menu operácií okna, ktoré "
+"prepnúť späť pomocou myši. Musíte použiť ponuku operácií okna, ktoré "
"aktivujete klávesovou skratkou %1."
#: workspace.cpp:2924
@@ -820,32 +792,31 @@ msgid ""
"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore "
"disabled for this session."
msgstr ""
-"Kompozitný manažér spadol dvakrát behom jednej minúty a preto bude v tomto "
+"Kompozitor havaroval dvakrát v priebehu jednej minúty a preto bude v tomto "
"sedení zakázaný."
#: workspace.cpp:2925 workspace.cpp:2948 workspace.cpp:2987
msgid "Composite Manager Failure"
-msgstr "Kompozitný manažér zlyhal"
+msgstr "Kompozitor zlyhal"
#: workspace.cpp:2966
-#, fuzzy
msgid ""
"<qt><b>The TDE composition manager failed to open the display</b><br>There "
"is probably an invalid display entry in your ~/.compton-tde.conf file.</qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>kompmgr zlyhal pri otváraní displeju</b><br>Pravdepodobne máte "
-"neplatnú položku displeju v ~/.xcompmgrrc.</qt>"
+"<qt><b>Kompozitor TDE zlyhal pri otváraní zobrazenia</b><br>Pravdepodobne "
+"máte neplatnú položku displeja v konfiguračnom súbore ~/.compton-"
+"tde.conf.</qt>"
#: workspace.cpp:2968
-#, fuzzy
msgid ""
"<qt><b>The TDE composition manager cannot find the Xrender extension</"
"b><br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg.<br>Get "
"XOrg &ge; 6.8 from www.freedesktop.org.<br></qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>kompmgr nevie nájsť rozšírenie Xrender</b><br>Používate buď zastaranú "
-"alebo vadnú verziu XOrg.<br>Získajte XOrg &ge; 6.8 z www.freedesktop.org."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Kompozitor nevie nájsť rozšírenie Xrender</b><br>Používate buď "
+"zastaranú alebo poškodenú verziu XOrg.<br>Získajte XOrg &ge; 6.8 z "
+"www.freedesktop.org.<br></qt>"
#: workspace.cpp:2970
msgid ""
@@ -854,10 +825,10 @@ msgid ""
"new section to your X config file:<br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i></qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Kompozitné rozšírenie nebolo nájdené</b><br><i>Musíte</i> použiť XOrg "
+"<qt><b>Rozšírenie kompozitora sa nenašlo</b><br><i>Musíte</i> použiť XOrg "
"&ge; 6.8 aby priesvitnosť a tieňovanie fungovalo.<br>Ďalej potrebujete "
-"pridať sekciu do konfiguračného súboru X:<br><i>Section \"Extensions"
-"\"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i></qt>"
+"pridať oddiel do konfiguračného súboru X:<br><i>Oddiel \"Extensions\"<br>"
+"Voľba \"Composite\" \"Enable\"<br>Koniec oddielu</i></qt>"
#: workspace.cpp:2975
msgid ""
@@ -872,8 +843,8 @@ msgid ""
"<qt><b>XFixes extension not found</b><br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 "
"for translucency and shadows to work.</qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Rozšírenie XFixes nebolo nájdené</b><br><i>Musíte</i> použiť XOrg "
-"&ge; 6.8 aby priesvitnosť a tieňovanie fungovalo.</qt>"
+"<qt><b>Rozšírenie XFixes sa nenašlo</b><br><i>Musíte</i> použiť XOrg &ge; "
+"6.8 aby priesvitnosť a tieňovanie fungovalo.</qt>"
#~ msgid "KWin"
#~ msgstr "KWin"