diff options
-rw-r--r-- | tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmstyle.po | 146 |
1 files changed, 82 insertions, 64 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmstyle.po index fe0934be307..d5473c986e9 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmstyle.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmstyle.po @@ -9,35 +9,36 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmstyle\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:44+0200\n" -"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" -"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-18 10:57+0000\n" +"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n" +"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" +"projects/tdebase/kcmstyle/sk/>\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Stanislav Višňovský" +msgstr "Stanislav Višňovský, Marek Mlynár" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz" +msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz, marek.inq.mlynar@gmail.com" #: kcmstyle.cpp:121 msgid "" "<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user " "interface elements, such as the widget style and effects." msgstr "" -"<h1>Štýl</h1>Tento modul umožňuje upraviť vzhľad prvkov užívateľského " -"rozhrania, ako je štýl prvkov a efekty." +"<h1>Štýl</h1>Tento modul Vám umožní upraviť vzhľad prvkov užívateľského " +"rozhrania, ako napríklad štýl prvkov a efekty." #: kcmstyle.cpp:134 msgid "kcmstyle" @@ -65,32 +66,33 @@ msgstr "Zobraziť ikony na &tlačidlách" #: kcmstyle.cpp:184 msgid "Enable &scrolling in popup menus" -msgstr "" +msgstr "Povoliť po&súvanie v rozbaľovacích ponukách" #: kcmstyle.cpp:186 msgid "Hide &underlined characters in the menu bar when not in use" -msgstr "" +msgstr "Skryť &podčiarknuté znaky na paneli ponuky, keď sa nepoužívajú" #: kcmstyle.cpp:188 +#, fuzzy msgid "&Pressing only the menu bar activator key selects the menu bar" msgstr "" +"Lištu menu vyberiete iba stlačením aktivačného tlačidla lišty s &ponukami" #: kcmstyle.cpp:190 msgid "E&nable tooltips" -msgstr "&Povoliť rady" +msgstr "&Povoliť tipy" #: kcmstyle.cpp:192 msgid "Show tear-off handles in &popup menus" -msgstr "Zobraziť odtrhávacie značky v &kontextových menu" +msgstr "Zobraziť odtrhávacie úchytky v &kontextových ponukách" #: kcmstyle.cpp:199 -#, fuzzy msgid "Menu popup delay:" -msgstr "Priesvitnosť &menu:" +msgstr "Oneskorenie kontextového menu:" #: kcmstyle.cpp:201 msgid " msec" -msgstr "" +msgstr " msek" #: kcmstyle.cpp:207 msgid "Preview" @@ -115,11 +117,11 @@ msgstr "Efekt rozbaľovacieho &zoznamu:" #: kcmstyle.cpp:243 kcmstyle.cpp:260 msgid "Fade" -msgstr "Strácať" +msgstr "Vytrácať" #: kcmstyle.cpp:244 msgid "&Tool tip effect:" -msgstr "Efekt &rady:" +msgstr "Efekt pre &tipy:" #: kcmstyle.cpp:251 #, fuzzy @@ -127,17 +129,16 @@ msgid "Make translucent" msgstr "Priesvitné" #: kcmstyle.cpp:252 -#, fuzzy msgid "&Rubberband effect:" -msgstr "Efekt &menu:" +msgstr "&Gumový efekt:" #: kcmstyle.cpp:261 msgid "Make Translucent" -msgstr "Priesvitné" +msgstr "Sprav priesvitné" #: kcmstyle.cpp:262 msgid "&Menu effect:" -msgstr "Efekt &menu:" +msgstr "Efekt pre &ponuky:" #: kcmstyle.cpp:269 msgid "Application Level" @@ -145,7 +146,7 @@ msgstr "Pre aplikácie" #: kcmstyle.cpp:271 msgid "Me&nu tear-off handles:" -msgstr "&Odtrhávacie menu:" +msgstr "&Odtrhávacie úchytky v ponukách:" #: kcmstyle.cpp:276 msgid "Menu &drop shadow" @@ -180,11 +181,11 @@ msgstr "100%" #: kcmstyle.cpp:320 msgid "Menu trans&lucency type:" -msgstr "&Typ priesvitnosti menu:" +msgstr "&Typ priehľadnosti ponuky:" #: kcmstyle.cpp:322 msgid "Menu &opacity:" -msgstr "Priesvitnosť &menu:" +msgstr "&Nepriehľadnosť menu:" #: kcmstyle.cpp:351 msgid "High&light buttons under mouse" @@ -192,11 +193,11 @@ msgstr "&Zvýrazniť tlačidlá pod myšou" #: kcmstyle.cpp:352 msgid "Transparent tool&bars when moving" -msgstr "Priesvitné &panely nástrojov pri presune" +msgstr "Priehľadné &panely nástrojov pri presune" #: kcmstyle.cpp:357 msgid "Text pos&ition:" -msgstr "&Pozícia textu:" +msgstr "&Umiestnenie textu:" #: kcmstyle.cpp:359 msgid "Icons Only" @@ -240,21 +241,21 @@ msgid "" "chosen could not be applied because the selected style does not support " "them; they have therefore been disabled.<br><br>" msgstr "" -"<qt>Vybraný štýl:<b>%1</b><br><br>Aspoň jeden efekt, ktorý ste vybrali, nie " -"je možné použiť, pretože ho vybraný štýl nepodporuje. Preto boli tieto " +"<qt>Vybraný štýl:<b>%1</b><br><br>Minimálne jeden efekt, ktorý ste vybrali, " +"nie je možné použiť, pretože ho vybraný štýl nepodporuje. Preto boli tieto " "nepodporované efekty vypnuté.<br><br>" #: kcmstyle.cpp:562 msgid "Menu translucency is not available.<br>" -msgstr "Priesvitnosť menu nie je dostupná.<br>" +msgstr "Priesvitná ponuka nie je k dispozícii.<br>" #: kcmstyle.cpp:569 msgid "Menu drop-shadows are not available." -msgstr "Tieň menu nie je dostupný." +msgstr "Tieň ponuky nie je dostupný." #: kcmstyle.cpp:764 kcmstyle.cpp:876 msgid "No description available." -msgstr "Žiadny popis." +msgstr "Popis nie je dostupný." #: kcmstyle.cpp:876 #, c-format @@ -269,7 +270,7 @@ msgid "" msgstr "" "Tu si môžete vybrať zo zoznamu štýlov prvkov (spôsob ako sa tlačidlá " "vykresľujú), ktoré môžu alebo nesmú byť kombinované s témami (doplnková " -"informácia ako mramorová doska alebo stúpanie.)" +"informácia ako mramorová textúra alebo prechod)." #: kcmstyle.cpp:1069 msgid "" @@ -293,7 +294,7 @@ msgid "" "like combo boxes, menus or tooltips." msgstr "" "Ak zapnete túto voľbu, môžete si vybrať niekoľko efektov pre prvky ako je " -"rozbaľovací zoznam, menu alebo rady." +"rozbaľovací zoznam, menu alebo tipy." #: kcmstyle.cpp:1077 msgid "" @@ -309,17 +310,16 @@ msgid "" "<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" "<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending." msgstr "" -"<p><b>Zakázať: </b>Nepoužívať žiadne efekty pre rady.</p>\n" -"<p><b>Animovať:</b> Animovať rady.</p>\n" -"<b>Strácať:</b> Strácať rady pomocou kanálu alfa." +"<p><b>Zakázať: </b>Nepoužívať žiadne efekty pre tipy.</p>\n" +"<p><b>Animovať:</b> Animovať tipy.</p>\n" +"<b>Strácať:</b> Vytrácať tipy pomocou alfa kanálu." #: kcmstyle.cpp:1082 -#, fuzzy msgid "" "<p><b>Disable: </b>do not use any rubberband effects.</p>\n" "<b>Make Translucent: </b>Draw a translucent rubberband." msgstr "" -"<p><b>Zakázať:</b> Nepoužívať žiadne efekty pre rozbaľovací zoznam.</p>\n" +"<p><b>Zakázať:</b> Nepoužívať gumové efekty pre rozbaľovací zoznam.</p>\n" "<b>Animovať:</b> Animovať." #: kcmstyle.cpp:1084 @@ -330,10 +330,10 @@ msgid "" "<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (TDE " "styles only)" msgstr "" -"<p><b>Zakázať: </b>Nepoužívať žiadne efekty pre rady.</p>\n" -"<p><b>Animovať:</b> Animovať rady.</p>\n" -"<p><b>Strácať:</b> Strácať rady pomocou kanálu alfa.</p>\n" -"<b>Priesvitné:</b> Priesvitné menu. (Iba pre štýly TDE)" +"<p><b>Zakázať: </b>Nepoužívať žiadne efekty pre ponuky.</p>\n" +"<p><b>Animovať:</b> Animovať ponuky.</p>\n" +"<p><b>Strácať:</b> Vytrácať ponuky pomocou alfa kanálu.</p>\n" +"<b>Priesvitné:</b> Priesvitné ponuky kde je vidieť skrz. (Iba pre štýly TDE)" #: kcmstyle.cpp:1088 msgid "" @@ -341,8 +341,8 @@ msgid "" "shadows will not be displayed. At present, only TDE styles can have this " "effect enabled." msgstr "" -"Ak je toto zapnuté, všetky menu budú mať tieň. Momentálne tento efekt " -"podporujú všetky štýly TDE." +"Ak je toto zapnuté, všetky ponuky budú mať tieň, inak tieň nebude " +"zobrazovaný. Aktuálne tento efekt podporujú všetky štýly TDE." #: kcmstyle.cpp:1091 msgid "" @@ -355,23 +355,21 @@ msgid "" msgstr "" "<p><b>Softvérové tónovanie:</b> Priesvitnosť alfa kanálom pomocou rovnakej " "farby.</p>\n" -"<p><b>Softvérové miešanie:</b>Priesvitnosť alfa kanálom pomocou obrázku.</" -"p>\n" +"<p><b>Softvérové miešanie:</b>Priesvitnosť alfa kanálom pomocou obrázku.</p>" +"\n" "<b>XRender miešanie:</b>Používať rozšírenie XFree RENDER pre miešanie " -"obrázkov (ak je dostupné). Táto metóda môže byť na neakcelerovaných kartách " +"obrázkov (ak je dostupné). Táto metóda môže byť na kartách bez akcelerácie " "pomalšia, ale na vzdialených serveroch môže výkon vylepšiť.</p>\n" #: kcmstyle.cpp:1096 msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity." -msgstr "Úpravou posuvníka môžete kontrolovať priesvitnosť efektu menu." +msgstr "Úpravou posuvníka môžete kontrolovať efekt nepriehľadnosti menu." #: kcmstyle.cpp:1099 msgid "" "<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to TQt-only " "applications." -msgstr "" -"<b>Poznámka:</b> Všetky prvky v tomto zozname sa nepoužívajú v aplikáciách " -"Qt." +msgstr "<b>Poznámka:</b> Prvky v tomto zozname sa nevzťahujú na aplikácie TQt." #: kcmstyle.cpp:1101 msgid "" @@ -385,14 +383,14 @@ msgstr "" msgid "" "If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them " "around." -msgstr "Ak zapnete túto voľbu, panely nástrojov budú pri presune priesvitné." +msgstr "Ak zapnete túto voľbu, panely nástrojov budú pri presune priehľadné." #: kcmstyle.cpp:1105 msgid "" "If you check this option, the TDE application will offer tooltips when the " "cursor remains over items in the toolbar." msgstr "" -"Ak zapnete túto voľbu, aplikácie TDE budú ponúkať rady pri ukázaní kurzorom " +"Ak zapnete túto voľbu, aplikácie TDE budú ponúkať tipy pri ukázaní kurzorom " "myši na položky v paneloch nástrojov." #: kcmstyle.cpp:1107 @@ -414,17 +412,16 @@ msgid "" "If you enable this option, TDE Applications will show small icons alongside " "some important buttons." msgstr "" -"Ak zapnete túto voľbu, aplikácie TDE budú zobrazovať malé ikony vedľa " +"Ak zapnete túto voľbu, aplikácie TDE bude zobrazovať malé ikony vedľa " "dôležitých tlačidiel." #: kcmstyle.cpp:1116 -#, fuzzy msgid "" "If you enable this option, pop-up menus will scroll if vertical space is " "exhausted." msgstr "" -"Ak zapnete túto voľbu, aplikácie TDE budú zobrazovať malé ikony vedľa " -"dôležitých tlačidiel." +"Ak zapnete túto voľbu, rozbaľovacie ponuky sa budú posúvať, ak je zvislý " +"priestor vyčerpaný." #: kcmstyle.cpp:1117 msgid "" @@ -437,6 +434,15 @@ msgid "" "times. Enabling this option hides the underlines until pressing the " "activator key. Note: some widget styles do not support this feature." msgstr "" +"Rozbaľovacie ponuky programu je možné používať myšou alebo klávesnicou. " +"Každá položka ponuky na paneli ponuky, ktorú je možné aktivovať pomocou " +"klávesnice, obsahuje jeden znak, ktorý je podčiarknutý. Ak stlačíte " +"podčiarknuté tlačidlo znaku súčasne s aktivačným tlačidlom (zvyčajne Alt), " +"klávesová kombinácia otvorí ponuku alebo vyberie túto položku ponuky. " +"Podčiarknutia môžu zostať skryté, až kým nestlačíte aktivačné tlačidlo, " +"alebo kým nebudú stále viditeľné. Povolenie tejto možnosti skryje " +"podčiarknuté položky, kým nestlačíte aktivačné tlačidlo. Poznámka: Niektoré " +"štýly prvkov túto funkciu nepodporujú." #: kcmstyle.cpp:1124 msgid "" @@ -451,6 +457,16 @@ msgid "" "desired menu opens, pressing only the respective underlined key of any menu " "item is required to select that menu item." msgstr "" +"Pri používaní klávesnice je možné aktivovať rozbaľovacie ponuky programov " +"jedným z dvoch spôsobov. Súčasne stlačte aktivačné tlačidlo (zvyčajne Alt) a " +"podčiarknutý znak, ktorý je súčasťou názvu ponuky, alebo postupne stlačte a " +"uvoľnite aktivačné tlačidlo a potom stlačte podčiarknutý znak. Povolenie " +"tejto možnosti vyberie druhú metódu. Spôsob súčasného stlačenia oboch " +"klávesov je podporovaný v programoch napísaných pre TDE aj mimo TDE. Voľba " +"použitia ktorejkoľvek metódy sa vzťahuje iba na programy TDE a nie na " +"programy, ktoré nie sú súčasťou TDE. Bez ohľadu na to, ktorú možnosť si " +"vyberiete, po otvorení požadovanej ponuky sa na výber danej položky z ponuky " +"vyžaduje iba stlačenie príslušného podčiarknutého klávesu." #: kcmstyle.cpp:1132 msgid "" @@ -458,15 +474,17 @@ msgid "" "handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be " "very helpful when performing the same action multiple times." msgstr "" -"Ak zapnete túto voľbu, menu budú obsahovať značku pre ich odtrhnutie. Ak na " -"ňu kliknete, získate menu zabalené v prvku. Hodí sa vám, ak potrebujete " -"urobiť jednu akciu viackrát." +"Ak zapnete túto voľbu, menu budú obsahovať odtrhávacie úchytky. Ak na ne " +"kliknete, získate menu zabalené v prvku. Pomôže Vám, ak potrebujete urobiť " +"jednu akciu viackrát." #: kcmstyle.cpp:1136 msgid "" "The menu popup delay is the time (in milliseconds) before a selected menu or " "submenu appears." msgstr "" +"Oneskorenie kontextovej ponuky je čas (v milisekundách), dokiaľ sa objaví " +"vybraná ponuka alebo podponuka." #: menupreview.cpp:160 #, c-format @@ -481,7 +499,7 @@ msgstr "Nastaviť %1" #: stylepreview.ui:59 #, no-c-format msgid "Tab 1" -msgstr "Záložka 1" +msgstr "Karta 1" #: stylepreview.ui:70 #, no-c-format @@ -496,7 +514,7 @@ msgstr "Prepínač" #: stylepreview.ui:114 #, no-c-format msgid "Checkbox" -msgstr "Zaškrtávacie tlačidlo" +msgstr "Zaškrtávacie políčko" #: stylepreview.ui:139 #, no-c-format @@ -511,4 +529,4 @@ msgstr "Tlačidlo" #: stylepreview.ui:269 #, no-c-format msgid "Tab 2" -msgstr "Záložka 2" +msgstr "Karta 2" |