diff options
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdeedu/kstars.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/tdeedu/kstars.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/tdeedu/kstars.po | 40 |
3 files changed, 19 insertions, 25 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdeedu/kstars.po b/tde-i18n-cs/messages/tdeedu/kstars.po index b23271d8b36..13ff60531fe 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdeedu/kstars.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdeedu/kstars.po @@ -3821,7 +3821,6 @@ msgstr "Prohlížeč Sluneční soustavy" #: tools/planetviewer.cpp:45 msgid "" -"" "_: axis label for x-coordinate of solar system viewer. AU means " "astronomical unit.\n" "X-position (AU)" @@ -3829,7 +3828,6 @@ msgstr "" #: tools/planetviewer.cpp:46 msgid "" -"" "_: axis label for y-coordinate of solar system viewer. AU means " "astronomical unit.\n" "Y-position (AU)" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kstars.po b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kstars.po index 6b4dba246bc..623d7093e13 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kstars.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kstars.po @@ -3937,7 +3937,6 @@ msgstr "Sonnensystembetrachter" msgid "" "_: axis label for x-coordinate of solar system viewer. AU means " "astronomical unit.\n" -"" "X-position (AU)" msgstr "x-Position (AE)" @@ -3945,7 +3944,6 @@ msgstr "x-Position (AE)" msgid "" "_: axis label for y-coordinate of solar system viewer. AU means " "astronomical unit.\n" -"" "Y-position (AU)" msgstr "y-Position (AE)" diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdeedu/kstars.po b/tde-i18n-it/messages/tdeedu/kstars.po index 02c594ea6ba..ef37e3a88c7 100644 --- a/tde-i18n-it/messages/tdeedu/kstars.po +++ b/tde-i18n-it/messages/tdeedu/kstars.po @@ -3305,16 +3305,16 @@ msgid "" "button will make it \"1 hour\", and the right down button will make it \"1 " "sec\"" msgstr "" -"Imposta il passo per l'orologio della simulazione. Un valore pari a \"1 sec\"" -" fa sì che l'orologio segua il tempo reale, come l'orologio della CPU. " +"Imposta il passo per l'orologio della simulazione. Un valore pari a \"1 sec" +"\" fa sì che l'orologio segua il tempo reale, come l'orologio della CPU. " "Valori più alti fanno sì che l'orologio vada più veloce, valori più bassi lo " "rallentano. Valori negativi lo fanno andare all'indietro.\n" "\n" "Ci sono due paia di pulsanti su/giù. La coppia di sinistra permette di " "scorrere tutti i passi temporali disponibili. Dato che sono parecchi, la " "coppia di pulsanti a destra permette di saltare all'unità di tempo maggiore " -"o minore. Per esempio, se il passo è impostato a \"1 min\", il pulsante \"" -"su\" di destra passerà a \"1 ora\", mentre il pulsante \"giù\" passerà a \"1 " +"o minore. Per esempio, se il passo è impostato a \"1 min\", il pulsante \"su" +"\" di destra passerà a \"1 ora\", mentre il pulsante \"giù\" passerà a \"1 " "sec\"" #: timezonerule.cpp:51 @@ -3499,15 +3499,15 @@ msgstr "" "di coordinate astronomiche<UL><LI><B>Precessione:</B> precessione di " "coordinate tra varie epoche</LI><LI><B>Galattiche:</B> conversione " "coordinate galattiche/equatoriali</LI><LI><B>Apparenti:</B> calcolo delle " -"coordinate equatoriali attuali a partire da una data " -"epoca</LI><LI><B>Eclittiche:</B> conversione coordinate eclittiche/" -"equatoriali</LI><LI><B>Orizzontali:</B> calcolo di azimut e altezza dati la " -"sorgente, l'istante e la posizione sulla Terra</LI><LI><B>Distanza " -"angolare:</B> calcolo della distanza angolare tra due oggetti le cui " -"posizioni sono espresse in coordinate equatoriali</LI><LI><B>Velocità " -"LRS:</B> calcolo della velocità radiale eliocentrica, geocentrica e " -"topocentrica di una sorgente a partire dalla sua velocità LSR (Local " -"Standard of Rest)</LI></UL></QT>" +"coordinate equatoriali attuali a partire da una data epoca</" +"LI><LI><B>Eclittiche:</B> conversione coordinate eclittiche/equatoriali</" +"LI><LI><B>Orizzontali:</B> calcolo di azimut e altezza dati la sorgente, " +"l'istante e la posizione sulla Terra</LI><LI><B>Distanza angolare:</B> " +"calcolo della distanza angolare tra due oggetti le cui posizioni sono " +"espresse in coordinate equatoriali</LI><LI><B>Velocità LRS:</B> calcolo " +"della velocità radiale eliocentrica, geocentrica e topocentrica di una " +"sorgente a partire dalla sua velocità LSR (Local Standard of Rest)</LI></" +"UL></QT>" #: tools/astrocalc.cpp:221 msgid "" @@ -3906,7 +3906,6 @@ msgstr "Visore sistema solare" #: tools/planetviewer.cpp:45 msgid "" -"" "_: axis label for x-coordinate of solar system viewer. AU means " "astronomical unit.\n" "X-position (AU)" @@ -3914,7 +3913,6 @@ msgstr "Posizione X (UA)" #: tools/planetviewer.cpp:46 msgid "" -"" "_: axis label for y-coordinate of solar system viewer. AU means " "astronomical unit.\n" "Y-position (AU)" @@ -30241,8 +30239,8 @@ msgstr "" "Inserisci la dimensione angolare che desideri per il simbolo del campo di " "vista (CDV).\n" "\n" -"Puoi inserire un valore direttamente, oppure utilizzare le schede \"Oculare\"" -" o \"Macchina fotografica\" per calcolare una dimensione angolare per " +"Puoi inserire un valore direttamente, oppure utilizzare le schede \"Oculare" +"\" o \"Macchina fotografica\" per calcolare una dimensione angolare per " "oculari o macchine fotografiche specifiche." #: newfovui.ui:791 @@ -32183,8 +32181,8 @@ msgstr "" "Imposta l'azimut a cui centrare la mappa del cielo, in gradi. Puoi esprimere " "l'angolo come intero (\"45\") o come numero decimale (\"45.333\"), o come " "una serie di valori, delimitati da uno spazio o dai due punti, " -"corrispondenti a gradi, minuti e secondi d'arco ((\"45:20\", \"45:20:00\", \"" -"45:20\", \"45 20.0\", ecc.).\n" +"corrispondenti a gradi, minuti e secondi d'arco ((\"45:20\", \"45:20:00\", " +"\"45:20\", \"45 20.0\", ecc.).\n" "\n" "L'azimut è una delle coordinate del sistema orizzontale. È definito come " "l'angolo misurato lungo l'orizzonte tra il nord e il punto direttamente " @@ -33915,8 +33913,8 @@ msgid "" "sunset and sunrise (i.e., \"any time tonight\")" msgstr "" "Il comportamento predefinito di \"Che si vede stanotte\" è di visualizzare " -"tutti gli oggetti al di sopra dell'orizzonte fra il tramonto e mezzanotte (" -"ovvero \"di sera\"). Puoi anche scegliere di visualizzare oggetti visibili " +"tutti gli oggetti al di sopra dell'orizzonte fra il tramonto e mezzanotte " +"(ovvero \"di sera\"). Puoi anche scegliere di visualizzare oggetti visibili " "tra mezzanotte e l'alba (ovvero \"di mattina\"), oppure oggetti visibili in " "un momento qualsiasi fra il tramonto e l'alba (ovvero \"stanotte a qualsiasi " "ora\")" |