summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdeedu/kstars.po2
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdeedu/kstars.po2
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdeedu/kstars.po40
3 files changed, 19 insertions, 25 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdeedu/kstars.po b/tde-i18n-cs/messages/tdeedu/kstars.po
index b23271d8b36..13ff60531fe 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdeedu/kstars.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdeedu/kstars.po
@@ -3821,7 +3821,6 @@ msgstr "Prohlížeč Sluneční soustavy"
#: tools/planetviewer.cpp:45
msgid ""
-""
"_: axis label for x-coordinate of solar system viewer. AU means "
"astronomical unit.\n"
"X-position (AU)"
@@ -3829,7 +3828,6 @@ msgstr ""
#: tools/planetviewer.cpp:46
msgid ""
-""
"_: axis label for y-coordinate of solar system viewer. AU means "
"astronomical unit.\n"
"Y-position (AU)"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kstars.po b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kstars.po
index 6b4dba246bc..623d7093e13 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kstars.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdeedu/kstars.po
@@ -3937,7 +3937,6 @@ msgstr "Sonnensystembetrachter"
msgid ""
"_: axis label for x-coordinate of solar system viewer. AU means "
"astronomical unit.\n"
-""
"X-position (AU)"
msgstr "x-Position (AE)"
@@ -3945,7 +3944,6 @@ msgstr "x-Position (AE)"
msgid ""
"_: axis label for y-coordinate of solar system viewer. AU means "
"astronomical unit.\n"
-""
"Y-position (AU)"
msgstr "y-Position (AE)"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdeedu/kstars.po b/tde-i18n-it/messages/tdeedu/kstars.po
index 02c594ea6ba..ef37e3a88c7 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdeedu/kstars.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdeedu/kstars.po
@@ -3305,16 +3305,16 @@ msgid ""
"button will make it \"1 hour\", and the right down button will make it \"1 "
"sec\""
msgstr ""
-"Imposta il passo per l'orologio della simulazione. Un valore pari a \"1 sec\""
-" fa sì che l'orologio segua il tempo reale, come l'orologio della CPU. "
+"Imposta il passo per l'orologio della simulazione. Un valore pari a \"1 sec"
+"\" fa sì che l'orologio segua il tempo reale, come l'orologio della CPU. "
"Valori più alti fanno sì che l'orologio vada più veloce, valori più bassi lo "
"rallentano. Valori negativi lo fanno andare all'indietro.\n"
"\n"
"Ci sono due paia di pulsanti su/giù. La coppia di sinistra permette di "
"scorrere tutti i passi temporali disponibili. Dato che sono parecchi, la "
"coppia di pulsanti a destra permette di saltare all'unità di tempo maggiore "
-"o minore. Per esempio, se il passo è impostato a \"1 min\", il pulsante \""
-"su\" di destra passerà a \"1 ora\", mentre il pulsante \"giù\" passerà a \"1 "
+"o minore. Per esempio, se il passo è impostato a \"1 min\", il pulsante \"su"
+"\" di destra passerà a \"1 ora\", mentre il pulsante \"giù\" passerà a \"1 "
"sec\""
#: timezonerule.cpp:51
@@ -3499,15 +3499,15 @@ msgstr ""
"di coordinate astronomiche<UL><LI><B>Precessione:</B> precessione di "
"coordinate tra varie epoche</LI><LI><B>Galattiche:</B> conversione "
"coordinate galattiche/equatoriali</LI><LI><B>Apparenti:</B> calcolo delle "
-"coordinate equatoriali attuali a partire da una data "
-"epoca</LI><LI><B>Eclittiche:</B> conversione coordinate eclittiche/"
-"equatoriali</LI><LI><B>Orizzontali:</B> calcolo di azimut e altezza dati la "
-"sorgente, l'istante e la posizione sulla Terra</LI><LI><B>Distanza "
-"angolare:</B> calcolo della distanza angolare tra due oggetti le cui "
-"posizioni sono espresse in coordinate equatoriali</LI><LI><B>Velocità "
-"LRS:</B> calcolo della velocità radiale eliocentrica, geocentrica e "
-"topocentrica di una sorgente a partire dalla sua velocità LSR (Local "
-"Standard of Rest)</LI></UL></QT>"
+"coordinate equatoriali attuali a partire da una data epoca</"
+"LI><LI><B>Eclittiche:</B> conversione coordinate eclittiche/equatoriali</"
+"LI><LI><B>Orizzontali:</B> calcolo di azimut e altezza dati la sorgente, "
+"l'istante e la posizione sulla Terra</LI><LI><B>Distanza angolare:</B> "
+"calcolo della distanza angolare tra due oggetti le cui posizioni sono "
+"espresse in coordinate equatoriali</LI><LI><B>Velocità LRS:</B> calcolo "
+"della velocità radiale eliocentrica, geocentrica e topocentrica di una "
+"sorgente a partire dalla sua velocità LSR (Local Standard of Rest)</LI></"
+"UL></QT>"
#: tools/astrocalc.cpp:221
msgid ""
@@ -3906,7 +3906,6 @@ msgstr "Visore sistema solare"
#: tools/planetviewer.cpp:45
msgid ""
-""
"_: axis label for x-coordinate of solar system viewer. AU means "
"astronomical unit.\n"
"X-position (AU)"
@@ -3914,7 +3913,6 @@ msgstr "Posizione X (UA)"
#: tools/planetviewer.cpp:46
msgid ""
-""
"_: axis label for y-coordinate of solar system viewer. AU means "
"astronomical unit.\n"
"Y-position (AU)"
@@ -30241,8 +30239,8 @@ msgstr ""
"Inserisci la dimensione angolare che desideri per il simbolo del campo di "
"vista (CDV).\n"
"\n"
-"Puoi inserire un valore direttamente, oppure utilizzare le schede \"Oculare\""
-" o \"Macchina fotografica\" per calcolare una dimensione angolare per "
+"Puoi inserire un valore direttamente, oppure utilizzare le schede \"Oculare"
+"\" o \"Macchina fotografica\" per calcolare una dimensione angolare per "
"oculari o macchine fotografiche specifiche."
#: newfovui.ui:791
@@ -32183,8 +32181,8 @@ msgstr ""
"Imposta l'azimut a cui centrare la mappa del cielo, in gradi. Puoi esprimere "
"l'angolo come intero (\"45\") o come numero decimale (\"45.333\"), o come "
"una serie di valori, delimitati da uno spazio o dai due punti, "
-"corrispondenti a gradi, minuti e secondi d'arco ((\"45:20\", \"45:20:00\", \""
-"45:20\", \"45 20.0\", ecc.).\n"
+"corrispondenti a gradi, minuti e secondi d'arco ((\"45:20\", \"45:20:00\", "
+"\"45:20\", \"45 20.0\", ecc.).\n"
"\n"
"L'azimut è una delle coordinate del sistema orizzontale. È definito come "
"l'angolo misurato lungo l'orizzonte tra il nord e il punto direttamente "
@@ -33915,8 +33913,8 @@ msgid ""
"sunset and sunrise (i.e., \"any time tonight\")"
msgstr ""
"Il comportamento predefinito di \"Che si vede stanotte\" è di visualizzare "
-"tutti gli oggetti al di sopra dell'orizzonte fra il tramonto e mezzanotte ("
-"ovvero \"di sera\"). Puoi anche scegliere di visualizzare oggetti visibili "
+"tutti gli oggetti al di sopra dell'orizzonte fra il tramonto e mezzanotte "
+"(ovvero \"di sera\"). Puoi anche scegliere di visualizzare oggetti visibili "
"tra mezzanotte e l'alba (ovvero \"di mattina\"), oppure oggetti visibili in "
"un momento qualsiasi fra il tramonto e l'alba (ovvero \"stanotte a qualsiasi "
"ora\")"