summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kopete.po64
1 files changed, 32 insertions, 32 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kopete.po b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kopete.po
index 2cbeb275283..9a8e5340605 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kopete.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kopete.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kopete\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-17 13:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-05 01:22+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdenetwork/kopete/cs/>\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.12.1\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
@@ -5480,7 +5480,7 @@ msgstr "Ke vstupu do místnosti %1 je požadováno heslo."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1528
msgid "Error trying to join %1 : nickname %2 is already in use"
-msgstr "Chyba při pokusu k připojení k %1: přezdívka %2 je již používána"
+msgstr "Chyba při pokusu o připojení do %1: přezdívka %2 je již používána"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1529
msgid "Give your nickname"
@@ -5520,9 +5520,9 @@ msgid ""
"If you unregister, all your contact list may be removed on the server,And "
"you will never be able to connect to this account with any client"
msgstr ""
-"Chcete se odregistrovat z Jabber serveru \"%1\"?\n"
-"Pokud se odregistrujete, mouhou být ostraněný všechny vaše kontakty ze "
-"serveru a již se nebudete moci přihlásit k serveru ze žádného klienta"
+"Chcete se odregistrovat z Jabber serveru „%1“?\n"
+"Pokud se odregistrujete, mohou být odstraněny všechny vaše kontakty na "
+"serveru a již se nebudete moci přihlásit k tomuto účtu ze žádného klienta"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1695
msgid "Unregister"
@@ -5534,7 +5534,7 @@ msgstr "Odstranit a odregistrovat"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1697
msgid "Remove from kopete only"
-msgstr "Odstranit jen z kopete"
+msgstr "Odstranit jen z kopete"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1741
#, c-format
@@ -5589,7 +5589,7 @@ msgstr "Záložka skupinového rozhovoru"
#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:68
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:233
msgid "Voice call"
-msgstr "Hlasový rozhovor"
+msgstr "Hlasový hovor"
#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:88
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:95 protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:60
@@ -5613,7 +5613,7 @@ msgstr "Autorizace"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:139
msgid "(Re)send Authorization To"
-msgstr "(Pře)poslat požadavek na autorizaci pro "
+msgstr "(Pře)poslat požadavek na autorizaci pro"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:144
msgid "(Re)request Authorization From"
@@ -5629,7 +5629,7 @@ msgstr "Nastavit dostupnost"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:158
msgid "Free to Chat"
-msgstr "Volný k pokecu"
+msgstr "Volný k pokecu"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:162
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:77
@@ -5651,7 +5651,7 @@ msgstr "Automatický (nejlepší/výchozí zdroj)"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:266
msgid "The original message is : <i>\" %1 \"</i><br>"
-msgstr "Původní zpráva: <i>\" %1 \"</i><br>"
+msgstr "Původní zpráva: <i>„ %1 “</i><br>"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:267
msgid ""
@@ -5665,7 +5665,7 @@ msgstr ""
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:273
msgid "Invited to a conference - Jabber Plugin"
-msgstr "Pozvání do konference - Jabber modul"
+msgstr "Pozvání do konference – Jabber modul"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:290
msgid "Message has been displayed"
@@ -5681,13 +5681,13 @@ msgstr "Zpráva uložena na serveru, kontakt je offline"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:302
msgid "%1 has ended their participation in the chat session."
-msgstr "%1 ukončil/a účast v této konverzaci."
+msgstr "%1 ukončil(a) účast v tomto rozhovoru."
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:340
#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:164
#: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:120
msgid "Your message could not be delivered: \"%1\", Reason: \"%2\""
-msgstr "Vaše zpráva nemohla být doručena: \"%1\", důvod: \"%2\""
+msgstr "Vaše zpráva nemohla být doručena: „%1“, důvod: „%2“"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:919
msgid ""
@@ -5701,8 +5701,8 @@ msgid ""
"windows for this contact. The preselected resource will only apply to newly "
"opened chat windows."
msgstr ""
-"Přednastavili jste zdroj pro kontakt %1, ale máte s tímto kontaktem stále "
-"otevřená okna pokecu. Přednastavený zdroj se použije pouze pro nově otevřená "
+"Přednastavili jste zdroj pro kontakt %1, ale máte s tímto kontaktem stále "
+"otevřená okna rozhovoru. Přednastavený zdroj se použije až pro nově otevřená "
"okna."
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1093
@@ -5712,7 +5712,7 @@ msgstr "Výběr Jabber služeb"
#: protocols/jabber/jabbergroupchatmanager.cpp:148
#, c-format
msgid "You have been invited to %1"
-msgstr "Byli jste odpojeni do %1"
+msgstr "Byli jste pozváni do %1"
#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:116
msgid "Change nick name"
@@ -5720,16 +5720,16 @@ msgstr "Změnit přezdívku"
#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:356
msgid "Change nickanme - Jabber Plugin"
-msgstr "Změnit přezdívku - Jabber modul"
+msgstr "Změnit přezdívku – Jabber modul"
#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:357
msgid "Please enter the new nick name you want to have on the room <i>%1</i>"
msgstr ""
-"Prosím, zadejte novou přezdívku, kterou chcete používat v místnosti <i>%1</i>"
+"Prosím, zadejte novou přezdívku, kterou chcete používat v místnosti <i>%1</i>"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:74
msgid "Free for Chat"
-msgstr "Volný k pokecu"
+msgstr "Volný k pokecu"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:78
msgid "Do not Disturb"
@@ -5750,7 +5750,7 @@ msgstr "Dostupné zdroje"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:96
msgid "vCard Cache Timestamp"
-msgstr "Časová značka vyrovnávací paměti vCard"
+msgstr "Časová značka keše vCard"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:98
msgid "Jabber ID"
@@ -5843,34 +5843,34 @@ msgstr "Fax"
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:47
#, c-format
msgid "Voice session with %1"
-msgstr "Hlasový rozhovor s %1"
+msgstr "Hlasový hovor s %1"
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:72
msgid "Incoming Session..."
-msgstr "Příchozí sezení..."
+msgstr "Příchozí hovor…"
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:98
msgid "Waiting for other peer..."
-msgstr "Čeká se na protějšek..."
+msgstr "Čeká se na protějšek…"
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:109
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:162
msgid "Session accepted."
-msgstr "Sezení přijato."
+msgstr "Hovor přijat."
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:121
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:174
msgid "Session declined."
-msgstr "Sezení odmítnuto."
+msgstr "Hovor odmítnut."
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:134
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:186
msgid "Session terminated."
-msgstr "Sezení ukončeno."
+msgstr "Hovor ukončen."
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:150
msgid "Session in progress."
-msgstr "Sezení se navazuje."
+msgstr "Navazuje se spojení."
#: protocols/jabber/tdeioslave/jabberdisco.cpp:113
#: protocols/jabber/tdeioslave/jabberdisco.cpp:214
@@ -5879,7 +5879,7 @@ msgstr "TLS"
#: protocols/jabber/tdeioslave/jabberdisco.cpp:192
msgid "The server certificate is invalid. Do you want to continue? "
-msgstr "Certifikát serveru je neplatný. Přejete si pokračovat?"
+msgstr "Certifikát serveru není platný. Přejete si pokračovat? "
#: protocols/jabber/tdeioslave/jabberdisco.cpp:193
msgid "Certificate Warning"
@@ -5891,7 +5891,7 @@ msgstr "Detaily přihlášení nejsou platné. Přejete si zkusit znovu?"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:63
msgid "Unable to retrieve search form."
-msgstr "Nelze přijmout vyhledávací formulář."
+msgstr "Nelze získat vyhledávací formulář."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:114
msgid "The Jabber server declined the search."
@@ -5919,11 +5919,11 @@ msgstr "Chybné heslo"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:64
msgid "Your new passwords do not match. Please enter them again."
-msgstr "Vaše nově zadaná hesla se neshodují. Zadejte je prosím znovu."
+msgstr "Vaše nově zadaná hesla se neshodují. Prosím, zadejte je znovu."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:72
msgid "For security reasons, you are not allowed to set an empty password."
-msgstr "Z bezpečnostních důvodů není povoleno zadat prázdné heslo."
+msgstr "Z bezpečnostních důvodů není povoleno zadat prázdné heslo."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:80
msgid ""