summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-af/messages/kdeadmin/ksysv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-af/messages/kdeadmin/ksysv.po')
-rw-r--r--tde-i18n-af/messages/kdeadmin/ksysv.po1043
1 files changed, 1043 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/kdeadmin/ksysv.po b/tde-i18n-af/messages/kdeadmin/ksysv.po
new file mode 100644
index 00000000000..483f89f2166
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-af/messages/kdeadmin/ksysv.po
@@ -0,0 +1,1043 @@
+# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksysv VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-19 01:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:26+0200\n"
+"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
+"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: IOCore.cpp:51
+msgid ""
+"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
+"<br/>"
+msgstr ""
+"<error>Gevaal</error> na verwyder <cmd>%1</cmd> van <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
+"<br/>"
+
+#: IOCore.cpp:55
+msgid ""
+"FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n"
+msgstr ""
+"Gevaal na verwyder %1 van %2: \"%3\"\n"
+
+#: IOCore.cpp:62
+msgid "removed <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd><br/>"
+msgstr "verwyder <cmd>%1</cmd> van <cmd>%2</cmd><br/>"
+
+#: IOCore.cpp:66
+msgid ""
+"removed %1 from %2\n"
+msgstr ""
+"verwyder %1 van %2\n"
+
+#: IOCore.cpp:95
+msgid "created <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd><br/>"
+msgstr "geskep <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd><br/>"
+
+#: IOCore.cpp:96
+msgid ""
+"created %1 in %2\n"
+msgstr ""
+"geskep %1 in %2\n"
+
+#: IOCore.cpp:100
+msgid ""
+"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
+"<br/>"
+msgstr ""
+"<error>Gevaal</error> na skep <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
+"<br/>"
+
+#: IOCore.cpp:105
+msgid ""
+"FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n"
+msgstr ""
+"Gevaal na skep %1 in %2: \"%3\"\n"
+
+#. i18n: file ksysvui.rc line 73
+#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 rc.cpp:21 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Runlevel Menu"
+msgstr "Uitvoer vlak Kieslys"
+
+#. i18n: file ksysvui.rc line 82
+#: OldView.cpp:93 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Services Menu"
+msgstr "Dienste Kieslys"
+
+#: OldView.cpp:193
+msgid ""
+"&Available\n"
+"Services"
+msgstr ""
+"Beskikbaar\n"
+"Dienste"
+
+#: OldView.cpp:198
+msgid ""
+"<p>These are the <img src=\"small|exec\"/> <strong>services</strong> "
+"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</em> "
+"section of a runlevel.</p>"
+"<p>To stop one, do the same for the <em>Stop</em> section.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hierdie word die <img src=\"small|exec\"/> <strong>dienste</strong> "
+"beskikbaar op jou rekenaar. Na begin 'n diens, trek dit op die <em>begin</em> "
+"seksie van 'n uitvoer vlak.</p>"
+"<p>Na Stop een, doen die selfde vir die <em>Stop</em> seksie.</p>"
+
+#: OldView.cpp:242
+msgid ""
+"<p>You can drag services from a runlevel onto the <img src=\"small|trash\"/> "
+"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p>"
+"<p>The <strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Jy kan trek dienste van 'n uitvoer vlak op die <img src=\"small|trash\"/> "
+"<strong>asblik</strong> na uitvee hulle van wat uitvoer vlak.</p>"
+"<p>die <strong>Herstel opdrag</strong> kan wees gebruik word na herstel "
+"uitgevee inskrywings.</p>"
+
+#: OldView.cpp:254
+#, c-format
+msgid "Runlevel &%1"
+msgstr "Uitvoer vlak %1"
+
+#: OldView.cpp:256
+#, c-format
+msgid "Runlevel %1"
+msgstr "Uitvoer vlak %1"
+
+#: OldView.cpp:260
+msgid ""
+"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p>"
+"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> "
+"icon determines the order in which the services are started. You can arrange "
+"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> "
+"can be generated.</p>"
+"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the "
+"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hierdie word die dienste <strong>beginne</strong> in uitvoer vlak %1.</p>"
+"<p>die nommer vertoon op die links van die <img src=\"user|ksysv_start\"/> "
+"ikoon bepaal die volgorde in wat die dienste word beginne. Jy kan rangskik "
+"hulle deur middel van trek en laat val, as lang as 'n geskik <em>"
+"besig om te sorteer nommer</em> kan wees gegenereer.</p>"
+"<p>As dit is nie moontlik, Jy het na verander die nommer eiehandig deur middel "
+"van die <strong>Eienskappe dialoog boks</strong>.</p>"
+
+#: OldView.cpp:268
+msgid "Start"
+msgstr "Begin"
+
+#: OldView.cpp:278
+msgid ""
+"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p>"
+"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> "
+"icon determines the order in which the services are stopped. You can arrange "
+"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> "
+"can be generated.</p>"
+"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the "
+"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hierdie word die dienste <strong>op gehou</strong> in uitvoer vlak %1.</p>"
+"<p>die nommer vertoon op die links van die <img src=\"user|ksysv_stop\"/> "
+"ikoon bepaal die volgorde in wat die dienste word op gehou. Jy kan rangskik "
+"hulle deur middel van trek en laat val, as lang as 'n geskik <em>"
+"besig om te sorteer nommer</em> kan wees gegenereer.</p>"
+"<p>As dit is nie moontlik, Jy het na verander die nommer eiehandig deur middel "
+"van die <strong>Eienskappe dialoog boks</strong>.</p>"
+
+#: OldView.cpp:353
+#, c-format
+msgid ""
+"Drag here to start services\n"
+"when entering runlevel %1"
+msgstr ""
+"Trek hier na begin dienste\n"
+"wanneer in te tik uitvoer vlak %1"
+
+#: OldView.cpp:355
+#, c-format
+msgid ""
+"Drag here to stop services\n"
+"when entering runlevel %1"
+msgstr ""
+"Trek hier na stop dienste\n"
+"wanneer in te tik uitvoer vlak %1"
+
+#: OldView.cpp:414
+msgid "The services available on your computer"
+msgstr "Die dienste beskikbaar op jou rekenaar"
+
+#: OldView.cpp:474
+msgid "<vip>WRITING CONFIGURATION</vip>"
+msgstr "<vip>Om te skryf Opstelling</vip>"
+
+#: OldView.cpp:475
+msgid "** WRITING CONFIGURATION **"
+msgstr "** Om te skryf Opstelling **"
+
+#: OldView.cpp:479
+msgid "<rl>RUNLEVEL %1</rl>"
+msgstr "<rl>Uitvoer vlak %1</rl>"
+
+#: OldView.cpp:480
+msgid "** RUNLEVEL %1 **"
+msgstr "** Uitvoer vlak %1 **"
+
+#: OldView.cpp:616
+msgid "** <stop>Stopping</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+msgstr "** <stop>Stop</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+
+#: OldView.cpp:617
+msgid "** Stopping %1 **"
+msgstr "** Stop %1 **"
+
+#: OldView.cpp:622
+msgid " stop"
+msgstr " stop"
+
+#: OldView.cpp:642
+msgid "** <start>Starting</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+msgstr "** <start>Beginne</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+
+#: OldView.cpp:643
+msgid "** Starting %1 **"
+msgstr "** Beginne %1 **"
+
+#: OldView.cpp:648
+msgid " start"
+msgstr " begin"
+
+#: OldView.cpp:682
+msgid "** Re-starting <cmd>%1</cmd> **</br>"
+msgstr "** Re-starting <cmd>%1</cmd> **</br>"
+
+#: OldView.cpp:683
+msgid "** Re-starting %1 **"
+msgstr "** Re-starting %1 **"
+
+#: OldView.cpp:688
+msgid " restart"
+msgstr " herbegin"
+
+#: OldView.cpp:937
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the folder "
+"<tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably selected the "
+"wrong distribution during configuration.</p> "
+"<p>If you reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose "
+"to reconfigure, you should shut down the application and the configuration "
+"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to reconfigure, "
+"you will not be able to view or edit your system's init configuration.</p>"
+"<p>Would you like to reconfigure %4?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Jy het gespesifiseer wat jou stelsel se init skripte word geleë in die gids "
+"<tt><b>%1</b></tt>, maar hierdie gids doen nie bestaan. Jy waarskynlik gekose "
+"die verkeerde verspreiding gedurende opstelling.</p> "
+"<p>As Jy herkonfigureer %2, dit dalk mag wees moontlik na regmaak die probleem. "
+"As Jy kies na herkonfigureer, Jy moet skakel ondertoe die aansoek en die "
+"opstelling assistent sal verskyn die volgende tyd %3 is hardloop. As Jy kies "
+"nie na herkonfigureer, Jy sal nie wees in staat na besigtig of redigeer jou "
+"stelsel se init opstelling.</p>"
+"<p>Sal Jy hou van na herkonfigureer %4?</p>"
+
+#: OldView.cpp:954
+#, fuzzy
+msgid "Folder Does Not Exist"
+msgstr "Gids Doen Nie Bestaan"
+
+#: OldView.cpp:954
+msgid "Reconfigure"
+msgstr ""
+
+#: OldView.cpp:954
+msgid "Do Not Reconfigure"
+msgstr ""
+
+#: OldView.cpp:965
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>You do not have the right permissions to edit your system's init "
+"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p>"
+"<p>If you really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> "
+"%1 <strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin "
+"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>"
+"<p>The latter way is not recommended though, due to security issues.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Jy doen nie het die regterkant regte na redigeer jou stelsel se init "
+"opstelling. </p>Egter, Jy word vry na blaai die hardloop vlakke.</p>"
+"<p>as Jy rerig wil hê na redigeer die opstelling, òf <strong>herbegin</strong> "
+"%1 <strong>as root</strong> (of nog 'n bevoorregde gebruiker), of vra jou "
+"stelsel administrateur na installeer %2 <em>suid</em> of <em>sgid</em>.</p>"
+"<p>die laaste weg is nie aanbeveel het, as gevolg na sekuriteit sake.</p>"
+
+#: OldView.cpp:977
+msgid "Insufficient Permissions"
+msgstr "Onvoldoende Regte"
+
+#: OldView.cpp:1029
+msgid "&Other..."
+msgstr "Ander..."
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 18
+#: PreferencesDialog.cpp:41 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Kyk & Gevoel"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 301
+#: PreferencesDialog.cpp:69 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Paths"
+msgstr "Paths"
+
+#: PreferencesDialog.cpp:79
+msgid "Settings Not Fitting Anywhere Else"
+msgstr "Instellings Nie Pas Orals Anders"
+
+#: PreferencesDialog.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The service folder you specified does not exist.\n"
+"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new "
+"folder."
+msgstr ""
+"Die diens gids jy gespesifiseer doen nie bestaan.\n"
+"jy kan gaan voort as jy wil hê na, of jy kan kliek Kanseleer na kies 'n nuwe "
+"gids."
+
+#: PreferencesDialog.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The runlevel folder you specified does not exist.\n"
+"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new "
+"folder."
+msgstr ""
+"Die uitvoer vlak gids jy gespesifiseer doen nie bestaan.\n"
+"jy kan gaan voort as jy wil hê na, of jy kan kliek Kanseleer na kies 'n nuwe "
+"gids."
+
+#: Properties.cpp:42
+msgid "&Service"
+msgstr "Diens"
+
+#: Properties.cpp:50
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrywing:"
+
+#: Properties.cpp:57
+msgid "Actions"
+msgstr "Aksies"
+
+#: Properties.cpp:67
+msgid "S&top"
+msgstr "Stop"
+
+#: Properties.cpp:70
+msgid "&Restart"
+msgstr "Herbegin"
+
+#: Properties.cpp:121
+msgid "&Entry"
+msgstr "Inskrywing"
+
+#: Properties.cpp:126
+msgid "&Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: Properties.cpp:131
+msgid "&Points to service:"
+msgstr "Punte na diens:"
+
+#: Properties.cpp:137
+msgid "&Sorting number:"
+msgstr "Besig om te sorteer nommer:"
+
+#: RunlevelAuthIcon.cpp:27
+msgid "Editing disabled - please check your permissions"
+msgstr "Redigering gestremde - asseblief bevestig jou regte"
+
+#: RunlevelAuthIcon.cpp:28
+msgid "Editing enabled"
+msgstr "Redigering geaktiveer"
+
+#: TopWidget.cpp:118
+msgid "Start Service"
+msgstr "Begin Diens"
+
+#: TopWidget.cpp:119
+msgid "&Choose which service to start:"
+msgstr "Kies wat diens na begin:"
+
+#: TopWidget.cpp:121
+msgid "Stop Service"
+msgstr "Stop Diens"
+
+#: TopWidget.cpp:122
+msgid "&Choose which service to stop:"
+msgstr "Kies wat diens na stop:"
+
+#: TopWidget.cpp:124
+msgid "Restart Service"
+msgstr "Herbegin Diens"
+
+#: TopWidget.cpp:125
+msgid "&Choose which service to restart:"
+msgstr "Kies wat diens na herbegin:"
+
+#: TopWidget.cpp:127
+msgid "Edit Service"
+msgstr "Redigeer Diens"
+
+#: TopWidget.cpp:128
+msgid "&Choose which service to edit:"
+msgstr "Kies wat diens na redigeer:"
+
+#: TopWidget.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Re&vert Configuration"
+msgstr "Ongedaan maak Opstelling"
+
+#: TopWidget.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "&Save Configuration"
+msgstr "Stoor Opstelling"
+
+#: TopWidget.cpp:226
+msgid "Save &Log..."
+msgstr "Stoor Log..."
+
+#: TopWidget.cpp:234
+msgid "&Print Log..."
+msgstr "Druk Log..."
+
+#: TopWidget.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "P&roperties"
+msgstr "Eienskappe..."
+
+#: TopWidget.cpp:254
+msgid "&Open"
+msgstr "Open"
+
+#: TopWidget.cpp:258
+msgid "Open &With"
+msgstr "Open Met"
+
+#: TopWidget.cpp:267
+msgid "Show &Log"
+msgstr "Vertoon Log"
+
+#: TopWidget.cpp:270
+msgid "Hide &Log"
+msgstr ""
+
+#: TopWidget.cpp:273
+msgid "&Start Service..."
+msgstr "Begin Diens..."
+
+#: TopWidget.cpp:277
+msgid "&Stop Service..."
+msgstr "Stop Diens..."
+
+#: TopWidget.cpp:281
+msgid "&Restart Service..."
+msgstr "Herbegin Diens..."
+
+#: TopWidget.cpp:285
+msgid "&Edit Service..."
+msgstr "Redigeer Diens..."
+
+#: TopWidget.cpp:299
+msgid "There are unsaved changes. Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Daar word ongestoorde verander. word jy seker jy wil hê na verlaat?"
+
+#: TopWidget.cpp:313
+msgid "Do you really want to revert all unsaved changes?"
+msgstr "Doen jy rerig wil hê na ongedaan maak alle ongestoorde verander?"
+
+#: TopWidget.cpp:314
+msgid "Revert Configuration"
+msgstr "Ongedaan maak Opstelling"
+
+#: TopWidget.cpp:315
+msgid "&Revert"
+msgstr "Ongedaan maak"
+
+#: TopWidget.cpp:326
+msgid ""
+"You're about to save the changes made to your init configuration. Wrong "
+"settings can make your system hang on startup.\n"
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Jy is aangaande na stoor die verander gemaak na jou init opstelling. Verkeerde "
+"instellings kan maak jou stelsel hang op opstart.\n"
+"Doen jy wens na gaan voort?"
+
+#: TopWidget.cpp:330
+msgid "Save Configuration"
+msgstr "Stoor Opstelling"
+
+#: TopWidget.cpp:398
+msgid ""
+"<p>Click on the checkboxes to <strong>show</strong> or <strong>hide</strong> "
+"runlevels.</p> "
+"<p>The list of currently visible runlevels is saved when you use the <strong>"
+"Save Options command</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Kliek op die merkboksies na <strong>vertoon</strong> van <strong>"
+"steek weg</strong> hardloop vlakke.</p> "
+"<p>die lys van huidiglik sigbare hardloop vlakke is gestoor wanneer jy gebruik "
+"die <strong>Stoor Opsies opdrag</strong>.</p>"
+
+#: TopWidget.cpp:402
+msgid "Show only the selected runlevels"
+msgstr "Vertoon slegs die gekose hardloop vlakke"
+
+#: TopWidget.cpp:404
+#, fuzzy
+msgid "Show runlevels:"
+msgstr " Vertoon hardloop vlakke: "
+
+#: TopWidget.cpp:422
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>"
+", you don't have the right <strong>permissions</strong> "
+"to edit the init configuration.</p>"
+"<p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask your "
+"sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>"
+"<p>The latter way is <strong>not</strong> recommended though, due to security "
+"issues.</p>"
+msgstr ""
+"<p>as die sluit is gesluit <img src=\"gebruiker|ksysv_locked\"/>"
+", jy moet nie het die regterkant <strong>regte</strong> "
+"na redigeer die init opstelling.</p>"
+"<p>òf herbegin %1 as root (of nog 'n meer bevoorregde gebruiker), of vra jou "
+"stelsel administrateur na installeer %1 <em>suid</em> of <em>sgid</em>.</p>"
+"<p>die laaste weg is <strong>nie</strong> aanbeveel het, as gevolg na "
+"sekuriteit sake.</p>"
+
+#: TopWidget.cpp:566
+msgid " Changed"
+msgstr " Het verander"
+
+#: TopWidget.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "Print Log File"
+msgstr "Druk Log..."
+
+#: TopWidget.cpp:768
+msgid "<h1>KDE Sys-V Init Editor Log</h1>"
+msgstr "<h1>Kde Sys-V Init Redigeerder Log</h1>"
+
+#: TopWidget.cpp:778
+msgid "<h3>Printed on %1</h3><br/><br/>"
+msgstr "<h3>Printed op %1</h3><br/><br/>"
+
+#: TopWidget.cpp:830
+msgid ""
+"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means that "
+"there was no number available between the two adjacent services, and the "
+"service did not fit in lexically.</p>"
+"<p>Please adjust the sorting numbers manually via the <strong>"
+"Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Nie moontlik na genereer 'n geldige besig om te sorteer nommer vir hierdie "
+"posisie. hierdie beteken wat daar was nee nommer beskikbaar tussen die twee "
+"aangrensende dienste, en die diens het nie pas in leksikaal.</p>"
+"<p>Asseblief verstel die besig om te sorteer nommers eiehandig deur middel van "
+"die <strong>Eienskappe dialoog boks</strong>.</p>"
+
+#: TopWidget.cpp:837
+msgid "Unable to Generate Sorting Number"
+msgstr "Nie moontlik na Genereer Besig om te sorteer Nommer"
+
+#: TopWidget.cpp:841
+msgid "Unable to generate sorting number. Please change manually."
+msgstr ""
+"Nie moontlik na genereer besig om te sorteer nommer. Asseblief verander "
+"eiehandig."
+
+#: TopWidget.cpp:1055
+msgid "Configuration package saved successfully."
+msgstr "Opstelling paket gestoor suksesvol."
+
+#: TopWidget.cpp:1085
+msgid "Configuration package loaded successfully."
+msgstr "Opstelling paket gelaai suksesvol."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "frix@expertron.co.za"
+
+#: ksv_core.cpp:35
+msgid "No description available."
+msgstr "Nee beskrywing beskikbaar."
+
+#: ksv_core.cpp:155
+msgid " log files"
+msgstr " log lêers"
+
+#: ksv_core.cpp:163
+msgid "Saved Init Configurations"
+msgstr "Gestoor Init Konfigurasies"
+
+#: ksvdraglist.cpp:332
+msgid "No."
+msgstr "Nee."
+
+#: ksvdraglist.cpp:336
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: ksvdraglist.cpp:348 ksvdraglist.cpp:352 ksvdraglist.cpp:355
+msgid "Drag Menu"
+msgstr "Trek Kieslys"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "SysV-Init Editor"
+msgstr "SysV-Init Redigeerder"
+
+#: main.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Editor for Sys-V like init configurations"
+msgstr "'n redigeerder vir Sys-V hou van init konfigurasies."
+
+#: main.cpp:62
+msgid ""
+"Similar to Red Hat's\"tksysv\", but SysV-Init Editor allows\n"
+"drag-and-drop, as well as keyboard use."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Main developer"
+msgstr "Hoof ontwikkelaar"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 23
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Opstelling Assistent"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 39
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Operating System"
+msgstr "Operating Stelsel"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 58
+#: rc.cpp:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<h3>What Operating System do you use?</h3>"
+msgstr ""
+"<h3>Wat Operating Stelsel doen jy gebruik?</h3>\n"
+"<p>\n"
+"bla bla\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 91
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Choose Your Operating System"
+msgstr "Kies Jou Operating Stelsel"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 110
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 121
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Other"
+msgstr "Ander"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 157
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Distribution"
+msgstr "Verspreiding"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 176
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Choose Your Distribution"
+msgstr "Kies Jou Verspreiding"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 195
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Debian GNU/Linux"
+msgstr "Debian Gnu/Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 210
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "&Red Hat Linux"
+msgstr "Rooi Hat Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 221
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&SuSE Linux"
+msgstr "Suse Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 232
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Mandrake Linux"
+msgstr "Mandrake Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 243
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Corel Linux OS"
+msgstr "Corel Linux Os"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 254
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Conec&tiva Linux"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 341
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "&Service path:"
+msgstr "Diens gids soeklys:"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 389
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Enter the path to the folder containing the services"
+msgstr "Invoer die gids soeklys na die kabinet bevat die dienste"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 400
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "Blaai..."
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 404
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Select the folder containing the services"
+msgstr "Kies die kabinet bevat die dienste"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 463
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "&Runlevel path:"
+msgstr "Uitvoer vlak gids soeklys:"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 511
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "Enter the path to the folder containing the runlevel folders"
+msgstr "Invoer die gids soeklys na die kabinet bevat die uitvoer vlak gidse"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 522
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "Br&owse..."
+msgstr "Blaai..."
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 526
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Select the folder containing the runlevel folders "
+msgstr "Kies die kabinet bevat die uitvoer vlak gidse "
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 564
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Configuration Complete"
+msgstr "Opstelling Volledige"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 586
+#: rc.cpp:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>\n"
+"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</b> "
+"the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-configuration.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Baie geluk!</h1>\n"
+"<p>\n"
+"Jy het klaar gemaak die aanvanklike opstelling van SysV-Init Redigeerder. <b>"
+"Druk</b> die knoppie klassifiseer <b>Einde</b> na begin redigering jou "
+"init-opstelling.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 70
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "C&hoose..."
+msgstr "Kies..."
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 98
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "dummy-font"
+msgstr "dummy-font"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 134
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Services:"
+msgstr "Dienste:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 150
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Sorting numbers:"
+msgstr "Besig om te sorteer nommers:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 166
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "&Choose..."
+msgstr "Kies..."
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 203
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Kleure"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 251
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:151 rc.cpp:164 rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Dummy"
+msgstr "Fop"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 254
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for changed services"
+msgstr "Kies 'n kleur vir het verander dienste"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 258
+#: rc.cpp:144
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
+"<em>services that have been changed</em> (either order/sorting number or "
+"name).</p>\n"
+"<p>Changed service entries will be distinguished by this color.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Gebruik die <strong>Kies Kleur dialoog boks</strong> "
+"na kies 'n teks Kleur vir <em>dienste wat het al het verander</em> "
+"(òf volgorde/besig om te sorteer nommer of naam).</p>\n"
+"<p>het verander diens inskrywings sal wees geönderskei deur hierdie Kleur.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 266
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "&Changed:"
+msgstr "Het verander:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 302
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for service new to a runlevel"
+msgstr "Kies 'n kleur vir diens nuwe na 'n uitvoer vlak"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 306
+#: rc.cpp:157
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
+"<em>services new to a runlevel</em>.</p>\n"
+"<p>New service entries will be distinguished by this color.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Gebruik die <strong>Kies Kleur dialoog boks</strong> "
+"na kies 'n teks Kleur vir <em>dienste nuwe na 'n uitvoer vlak</em>.</p>\n"
+"<p>nuwe diens inskrywings sal wees geönderskei deur hierdie Kleur.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 314
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "&New:"
+msgstr "Nuwe:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 350
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for changed services that are selected"
+msgstr "Kies 'n kleur vir het verander dienste wat word gekose"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 354
+#: rc.cpp:170
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
+"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting number "
+"or name).</p>\n"
+"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they are "
+"selected.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Gebruik die <strong>Kies Kleur dialoog boks</strong> "
+"na kies 'n gekose teks Kleur vir <em>dienste wat het al het verander</em> "
+"(òf volgorde/besig om te sorteer nommer of naam).</p>\n"
+"<p>het verander diens inskrywings sal wees geönderskei deur hierdie Kleur "
+"terwyl hulle word gekose.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 382
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for services new to a runlevel that are selected"
+msgstr "Kies 'n kleur vir dienste nuwe na 'n uitvoer vlak wat word gekose"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 386
+#: rc.cpp:180
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
+"color for <em>services new to a runlevel</em>.</p>\n"
+"<p>New service entries will be distinguished by this color while they are "
+"selected.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Gebruik die <strong>Kies Kleur dialoog boks</strong> "
+"na kies 'n gekose teks Kleur vir <em>dienste nuwe na 'n uitvoer vlak</em>.</p>\n"
+"<p>nuwe diens inskrywings sal wees geönderskei deur hierdie Kleur terwyl hulle "
+"word gekose.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 394
+#: rc.cpp:184
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "New && &selected:"
+msgstr "Nuwe + gekose:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 410
+#: rc.cpp:187
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Changed && s&elected:"
+msgstr "Het verander + gekose:"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 38
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "Informational Messages"
+msgstr "Inligting Boodskappe"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 73
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "Show all messages again:"
+msgstr "Vertoon alle boodskappe weer:"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 98
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "&Show All"
+msgstr "Vertoon Alle"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 108
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "&Warn if not allowed to write configuration"
+msgstr "Waarskuwing as nie toegelaat na skryf opstelling"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 116
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Warn &if unable to generate a sorting number"
+msgstr "Waarskuwing as nie moontlik na genereer 'n besig om te sorteer nommer"
+
+#. i18n: file pathconfig.ui line 26
+#: rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "Path Configuration"
+msgstr "Gids soeklys Opstelling"
+
+#: trash.cpp:47 trash.cpp:48
+msgid "Drag here to remove services"
+msgstr "Trek hier na verwyder dienste"
+
+#~ msgid "Unknown Host"
+#~ msgstr "Onbekende Bediener"
+
+#~ msgid "Re&vert Configuration..."
+#~ msgstr "Ongedaan maak Opstelling..."
+
+#~ msgid "&Save Configuration..."
+#~ msgstr "Stoor Opstelling..."
+
+#~ msgid "About %1"
+#~ msgstr "Aangaande %1"
+
+#~ msgid "Version %1"
+#~ msgstr "Weergawe %1"
+
+#~ msgid "Copyright %1 1997-2000 "
+#~ msgstr "Kopiereg %1 1997-2000 "
+
+#~ msgid "Mail bug report/success story/lots of money/..."
+#~ msgstr "Pos fout raporteer/sukses storie/baie van geld/..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Uses the KDE %2 libraries. Copyright %3 1997-2000 The KDE Team.\n"
+#~ "Uses the Qt %4 library. Copyright %5 1992-2000 Troll Tech AS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik die Kde %2 biblioteke. Kopiereg %3 1997-2000 die Kde Span.\n"
+#~ "Gebruik die Qt %4 biblioteek. Kopiereg %5 1992-2000 Troll Tech As."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hierdie program is vry sagteware; jy kan herversprei dit en/van verander dit onder die terme van weergawe 2 van die Gnu Algemeen Publiek Lisensie as gepubliseer deur die vry sagteware Stigting.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hierdie program is versprei in die hoop wat dit sal wees bruikbare, maar Sonder om te Enige Waarborg; Sonder om te al die geïmpliseerde Waarborg van Aankope van Geskiktheid Vir 'n Spesifieke Doel. Sien die Gnu Algemeen Publiek Lisensie Vir meer details."
+
+#~ msgid ". All rights reserved."
+#~ msgstr ". Alle regte gereserveer."
+
+#~ msgid "Visit %1's homepage at "
+#~ msgstr "Besoek %1's tuisblad na "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "Naam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "caption"
+#~ msgstr "Aksies"
+
+#~ msgid "&Debian"
+#~ msgstr "Debian"
+
+#~ msgid "&Red Hat"
+#~ msgstr "Rooi Hat"
+
+#~ msgid "&SuSE"
+#~ msgstr "Suse"
+
+#~ msgid "&Mandrake"
+#~ msgstr "Mandrake"
+
+#~ msgid "&Corel"
+#~ msgstr "Corel"