diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po | 298 |
1 files changed, 298 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po new file mode 100644 index 00000000000..e83373956ec --- /dev/null +++ b/tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po @@ -0,0 +1,298 @@ +# UTF-8 test:äëïöü +# Copyright (C) 2001, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Kobus Venter <kabousv@therugby.co.za>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser stable\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-23 16:50+0200\n" +"Last-Translator: Kobus <kabousv@therugby.co.za>\n" +"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kobus Venter" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kabousv@therugby.co.za" + +#: componentchooser.cpp:165 +msgid "Select preferred email client:" +msgstr "Kies voorkeur e-pos kliënt:" + +#: componentchooser.cpp:273 +msgid "Select preferred terminal application:" +msgstr "Kies voorkeur terminaal program:" + +#: componentchooser.cpp:368 +msgid "Select preferred Web browser application:" +msgstr "Kies voorkeur Web blaaier program:" + +#: componentchooser.cpp:393 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: componentchooser.cpp:408 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that " +"change now?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Jy het die verstek komponent van jou keuse verander, wil jy die " +"veranderinge nou stoor?</qt>" + +#: componentchooser.cpp:412 +msgid "No description available" +msgstr "Geen beskrywing beskikbaar" + +#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428 +msgid "" +"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 " +"service." +msgstr "" +"Kies uit die onderstaande lys watter komponent moet as die verstek gebruik word " +"vir die %1 diens." + +#: kcm_componentchooser.cpp:34 +msgid "kcmcomponentchooser" +msgstr "kcmkomponentkieser" + +#: kcm_componentchooser.cpp:34 +msgid "Component Chooser" +msgstr "Komponent Kieser" + +#: kcm_componentchooser.cpp:36 +msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger" +msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>" +msgstr "<qt>Maak <b>http</b> en <b>https</b> URLs oop</qt>" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "in an application based on the contents of the URL" +msgstr "in 'n applikasie gebaseer op die inhoud van die URL" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "in the following browser:" +msgstr "in die volgende blaaier" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Default Component" +msgstr "Verstek Komponent" + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can change the component program. Components are programs that handle " +"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. " +"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a " +"mail or display some text. To do so consistently, these applications always " +"call the same components. You can choose here which programs these components " +"are." +msgstr "" +"Hier kan jy die komponent program verander. Komponente is programme wat basiese " +"take hanteer, soos die terminaal emuleerder, die teks redigeerder en die e-pos " +"kliënt. Verskillende KDE applikasies moet soms 'n konsole emuleeder aktiveer, " +"'n boodskap stuur of teks vertoon. Om dit konsekwent te doen, sal hierdie " +"applikasies altyd dieselfde komponent oproep. Jy kan hier kies watter programme " +"hierdie komponente is." + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Component Description" +msgstr "Komponent Beskrywing" + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can read a small description of the currently selected component. To " +"change the selected component, click on the list to the left. To change the " +"component program, please choose it below." +msgstr "" +"Hier kan jy 'n kort beskrywing sien van die gekose komponent. Om die gekose " +"komponent te verander, kliek op die linkerkantste lys. Om die komponent program " +"te verander, kies dit asseblief hieronder." + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you " +"want to configure.</p>\n" +"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are " +"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor " +"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a " +"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, " +"these applications always call the same components. Here you can select which " +"programs these components are.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Hierdie lys wys die konfigureerbare komponent tipes. Kliek op die komponent " +"wat jy wil konfigureer.</p>\n" +"<p>In hierdie dialoog kan jy KDE se verstek komponente verander. Komponente is " +"programme wat basiese take hanteer, soos die terminaal emuleerder, die teks " +"redigeerder en dei e-pos kliënt. Verskillende KDE applikasies moet soms 'n " +"konsole emuleeder aktiveer, 'n boodskap stuur of teks vertoon. Om dit " +"konsekwent te doen, sal hierdie applikasies altyd dieselfde komponent oproep. " +"Jy kan hier kies watter programme hierdie komponente is.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<ul> " +"<li>%t: Recipient's address</li> " +"<li>%s: Subject</li> " +"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " +"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " +"<li>%B: Template body text</li> " +"<li>%A: Attachment </li> </ul>" +msgstr "" +"<ul> " +"<li>%t: Ontvanger Adres</li> " +"<li>%s: Onderwerp</li> " +"<li>%c: Deurslag Kopie (CC)</li> " +"<li>%b: Geheime Deurslag Kopie (GDK)</li> " +"<li>%B: Sjabloon inhoud teks</li> " +"<li>%A: Byvoegsel </li> </ul>" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to select your favorite email client. Please note that the " +"file you select has to have the executable attribute set in order to be " +"accepted." +"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the " +"actual values when the email client is called:" +"<ul> " +"<li>%t: Recipient's address</li> " +"<li>%s: Subject</li> " +"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " +"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " +"<li>%B: Template body text</li> " +"<li>%A: Attachment </li> </ul>" +msgstr "" +"Kliek hierdie knoppie om jou voorkeur e-pos program te kies. Let daarop dat die " +"lêer wat jy kies 'n opdrag uivoerbare kenmerk moet hê, om dit aanvaarbaar te " +"maak." +"<br> Jy kan ook 'n aantal plek houers gebruik wat vervang sal word met werklike " +"waardes wanneer die e-pos program geroep word:" +"<ul> " +"<li>%t: Ontvanger Adres</li> " +"<li>%s: Onderwerp</li> " +"<li>%c: Deurslag Kopie (DK)</li> " +"<li>%b: Geheime Deurslag Kopie (GDK)</li> " +"<li>%B: Sjabloon inhoud teks</li> " +"<li>%A: Byvoegsel </li> </ul>" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Click here to browse for the mail program file." +msgstr "Kliek hier om na die e-pos kliënt se program lêer te soek" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Run in terminal" +msgstr "Hardloop in terminaal" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a " +"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)." +msgstr "" +"Kies hierdie opsie indien jy wil hê dat die e-pos kliënt in 'n terminaal " +"venster (bv. <em>Konsole</em>) moet oopmaak." + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Use KMail as preferred email client" +msgstr "Gebruik KPos as voorkeur e-pos klient" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop." +msgstr "KPos is die standaard Pos program vir die KDE werkskerm." + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Use a different &email client:" +msgstr "Gebruik 'n ander e-pos kliënt:" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Select this option if you want to use any other mail program." +msgstr "Kies hierdie opsie om 'n ander e-pos program te gebruik" + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Use a different &terminal program:" +msgstr "Gebruik 'n ander &terminaal program:" + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Use Konsole as terminal application" +msgstr "Gebruik Konsole as die terminaal applikasie" + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the " +"file you select has to have the executable attribute set in order to be " +"accepted." +"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work " +"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)." +msgstr "" +"Kliek hierdie knoppie om jou voorkeur terminaal program te kies. Let daarop dat " +"die lêer wat jy kies 'n opdrag uivoerbare kenmerk moet hê, om dit aanvaarbaar " +"te maak." +"<br> Let ook daarop dat sommige programme wat die Terminaal Emuleerder gebruik " +"nie sal werk indien jy opdrag argumente (Bv. konsole -ls) byvoeg nie." + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Click here to browse for terminal program." +msgstr "Kliek hier om na terminaal program te soek" |