summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po')
-rw-r--r--tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po298
1 files changed, 298 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po
new file mode 100644
index 00000000000..e83373956ec
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po
@@ -0,0 +1,298 @@
+# UTF-8 test:äëïöü
+# Copyright (C) 2001, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Kobus Venter <kabousv@therugby.co.za>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser stable\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-23 16:50+0200\n"
+"Last-Translator: Kobus <kabousv@therugby.co.za>\n"
+"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kobus Venter"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kabousv@therugby.co.za"
+
+#: componentchooser.cpp:165
+msgid "Select preferred email client:"
+msgstr "Kies voorkeur e-pos kliënt:"
+
+#: componentchooser.cpp:273
+msgid "Select preferred terminal application:"
+msgstr "Kies voorkeur terminaal program:"
+
+#: componentchooser.cpp:368
+msgid "Select preferred Web browser application:"
+msgstr "Kies voorkeur Web blaaier program:"
+
+#: componentchooser.cpp:393
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: componentchooser.cpp:408
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that "
+"change now?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jy het die verstek komponent van jou keuse verander, wil jy die "
+"veranderinge nou stoor?</qt>"
+
+#: componentchooser.cpp:412
+msgid "No description available"
+msgstr "Geen beskrywing beskikbaar"
+
+#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428
+msgid ""
+"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 "
+"service."
+msgstr ""
+"Kies uit die onderstaande lys watter komponent moet as die verstek gebruik word "
+"vir die %1 diens."
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:34
+msgid "kcmcomponentchooser"
+msgstr "kcmkomponentkieser"
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:34
+msgid "Component Chooser"
+msgstr "Komponent Kieser"
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:36
+msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger"
+msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>"
+msgstr "<qt>Maak <b>http</b> en <b>https</b> URLs oop</qt>"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "in an application based on the contents of the URL"
+msgstr "in 'n applikasie gebaseer op die inhoud van die URL"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "in the following browser:"
+msgstr "in die volgende blaaier"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Default Component"
+msgstr "Verstek Komponent"
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can change the component program. Components are programs that handle "
+"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. "
+"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a "
+"mail or display some text. To do so consistently, these applications always "
+"call the same components. You can choose here which programs these components "
+"are."
+msgstr ""
+"Hier kan jy die komponent program verander. Komponente is programme wat basiese "
+"take hanteer, soos die terminaal emuleerder, die teks redigeerder en die e-pos "
+"kliënt. Verskillende KDE applikasies moet soms 'n konsole emuleeder aktiveer, "
+"'n boodskap stuur of teks vertoon. Om dit konsekwent te doen, sal hierdie "
+"applikasies altyd dieselfde komponent oproep. Jy kan hier kies watter programme "
+"hierdie komponente is."
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Component Description"
+msgstr "Komponent Beskrywing"
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can read a small description of the currently selected component. To "
+"change the selected component, click on the list to the left. To change the "
+"component program, please choose it below."
+msgstr ""
+"Hier kan jy 'n kort beskrywing sien van die gekose komponent. Om die gekose "
+"komponent te verander, kliek op die linkerkantste lys. Om die komponent program "
+"te verander, kies dit asseblief hieronder."
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you "
+"want to configure.</p>\n"
+"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are "
+"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor "
+"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a "
+"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, "
+"these applications always call the same components. Here you can select which "
+"programs these components are.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Hierdie lys wys die konfigureerbare komponent tipes. Kliek op die komponent "
+"wat jy wil konfigureer.</p>\n"
+"<p>In hierdie dialoog kan jy KDE se verstek komponente verander. Komponente is "
+"programme wat basiese take hanteer, soos die terminaal emuleerder, die teks "
+"redigeerder en dei e-pos kliënt. Verskillende KDE applikasies moet soms 'n "
+"konsole emuleeder aktiveer, 'n boodskap stuur of teks vertoon. Om dit "
+"konsekwent te doen, sal hierdie applikasies altyd dieselfde komponent oproep. "
+"Jy kan hier kies watter programme hierdie komponente is.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ul> "
+"<li>%t: Recipient's address</li> "
+"<li>%s: Subject</li> "
+"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
+"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
+"<li>%B: Template body text</li> "
+"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
+msgstr ""
+"<ul> "
+"<li>%t: Ontvanger Adres</li> "
+"<li>%s: Onderwerp</li> "
+"<li>%c: Deurslag Kopie (CC)</li> "
+"<li>%b: Geheime Deurslag Kopie (GDK)</li> "
+"<li>%B: Sjabloon inhoud teks</li> "
+"<li>%A: Byvoegsel </li> </ul>"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to select your favorite email client. Please note that the "
+"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
+"accepted."
+"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the "
+"actual values when the email client is called:"
+"<ul> "
+"<li>%t: Recipient's address</li> "
+"<li>%s: Subject</li> "
+"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
+"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
+"<li>%B: Template body text</li> "
+"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
+msgstr ""
+"Kliek hierdie knoppie om jou voorkeur e-pos program te kies. Let daarop dat die "
+"lêer wat jy kies 'n opdrag uivoerbare kenmerk moet hê, om dit aanvaarbaar te "
+"maak."
+"<br> Jy kan ook 'n aantal plek houers gebruik wat vervang sal word met werklike "
+"waardes wanneer die e-pos program geroep word:"
+"<ul> "
+"<li>%t: Ontvanger Adres</li> "
+"<li>%s: Onderwerp</li> "
+"<li>%c: Deurslag Kopie (DK)</li> "
+"<li>%b: Geheime Deurslag Kopie (GDK)</li> "
+"<li>%B: Sjabloon inhoud teks</li> "
+"<li>%A: Byvoegsel </li> </ul>"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Click here to browse for the mail program file."
+msgstr "Kliek hier om na die e-pos kliënt se program lêer te soek"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "Hardloop in terminaal"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a "
+"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)."
+msgstr ""
+"Kies hierdie opsie indien jy wil hê dat die e-pos kliënt in 'n terminaal "
+"venster (bv. <em>Konsole</em>) moet oopmaak."
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Use KMail as preferred email client"
+msgstr "Gebruik KPos as voorkeur e-pos klient"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop."
+msgstr "KPos is die standaard Pos program vir die KDE werkskerm."
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Use a different &email client:"
+msgstr "Gebruik 'n ander e-pos kliënt:"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
+msgstr "Kies hierdie opsie om 'n ander e-pos program te gebruik"
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Use a different &terminal program:"
+msgstr "Gebruik 'n ander &terminaal program:"
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Use Konsole as terminal application"
+msgstr "Gebruik Konsole as die terminaal applikasie"
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the "
+"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
+"accepted."
+"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work "
+"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)."
+msgstr ""
+"Kliek hierdie knoppie om jou voorkeur terminaal program te kies. Let daarop dat "
+"die lêer wat jy kies 'n opdrag uivoerbare kenmerk moet hê, om dit aanvaarbaar "
+"te maak."
+"<br> Let ook daarop dat sommige programme wat die Terminaal Emuleerder gebruik "
+"nie sal werk indien jy opdrag argumente (Bv. konsole -ls) byvoeg nie."
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Click here to browse for terminal program."
+msgstr "Kliek hier om na terminaal program te soek"