diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmstyle.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmstyle.po | 448 |
1 files changed, 448 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmstyle.po new file mode 100644 index 00000000000..461f77a50e5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmstyle.po @@ -0,0 +1,448 @@ +# UTF-8 test:äëïöü +# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002. +# Juanita Franz <juanita.franz@vr-web.de>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmstyle stable\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-30 11:29+0200\n" +"Last-Translator: JUANITA FRANZ <JUANITA.FRANZ@VR-WEB.DE>\n" +"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Frikkie Thirion, Juanita Franz" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "frix@expertron.co.za, juanita.franz@vr-web.de" + +#: kcmstyle.cpp:121 +msgid "" +"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user " +"interface elements, such as the widget style and effects." +msgstr "" +"<h1>Styl</h1>Hierdie module laat jou toe om te verander die visuele voorkoms " +"van gebruiker koppelvlak elemente, soos die gui-element Styl en effekte." + +#: kcmstyle.cpp:134 +msgid "kcmstyle" +msgstr "kcmstyle" + +#: kcmstyle.cpp:135 +msgid "KDE Style Module" +msgstr "Kde Styl Module" + +#: kcmstyle.cpp:137 +msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" +msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" + +#: kcmstyle.cpp:158 +msgid "Widget Style" +msgstr "Gui-element Styl" + +#: kcmstyle.cpp:171 +msgid "Con&figure..." +msgstr "Stel op..." + +#: kcmstyle.cpp:182 +msgid "Sho&w icons on buttons" +msgstr "Vertoon ikoone op knoppies" + +#: kcmstyle.cpp:184 +msgid "E&nable tooltips" +msgstr "Aktiveer sleutel-leidraad" + +#: kcmstyle.cpp:186 +msgid "Show tear-off handles in &popup menus" +msgstr "Vertoon tear-off handvatsels in opspring kieslyste" + +#: kcmstyle.cpp:190 +msgid "Preview" +msgstr "Voorskou" + +#: kcmstyle.cpp:208 +msgid "&Enable GUI effects" +msgstr "Aktiveer Gui effekte" + +#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243 +msgid "Disable" +msgstr "Deaktiveer" + +#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234 +msgid "Animate" +msgstr "Animeer" + +#: kcmstyle.cpp:218 +msgid "Combobo&x effect:" +msgstr "Komboboks effek:" + +#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235 +msgid "Fade" +msgstr "Uitdoof" + +#: kcmstyle.cpp:227 +msgid "&Tool tip effect:" +msgstr "Gereedskap punt effek:" + +#: kcmstyle.cpp:236 +msgid "Make Translucent" +msgstr "Maak Deurskynend" + +#: kcmstyle.cpp:237 +msgid "&Menu effect:" +msgstr "Kieslys effek:" + +#: kcmstyle.cpp:244 +msgid "Application Level" +msgstr "Aansoek Vlak" + +#: kcmstyle.cpp:246 +msgid "Me&nu tear-off handles:" +msgstr "Kieslys tear-off handvatsels:" + +#: kcmstyle.cpp:251 +msgid "Menu &drop shadow" +msgstr "Kieslys laat val skadu" + +#: kcmstyle.cpp:272 +msgid "Software Tint" +msgstr "Sagteware Tint" + +#: kcmstyle.cpp:273 +msgid "Software Blend" +msgstr "Sagteware Smelt saam" + +#: kcmstyle.cpp:275 +msgid "XRender Blend" +msgstr "Xrender Smelt saam" + +#: kcmstyle.cpp:288 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "0%" + +#: kcmstyle.cpp:290 +#, c-format +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: kcmstyle.cpp:292 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: kcmstyle.cpp:295 +msgid "Menu trans&lucency type:" +msgstr "Kieslys deurskynendheid tipe:" + +#: kcmstyle.cpp:297 +msgid "Menu &opacity:" +msgstr "Kieslys ondeursigtigheid:" + +#: kcmstyle.cpp:326 +msgid "High&light buttons under mouse" +msgstr "Verlig knoppies onder muis" + +#: kcmstyle.cpp:327 +msgid "Transparent tool&bars when moving" +msgstr "Transparent nutsbalke wanneer beweeg" + +#: kcmstyle.cpp:332 +msgid "Text pos&ition:" +msgstr "Teks posisie:" + +#: kcmstyle.cpp:334 +msgid "Icons Only" +msgstr "Ikoone Slegs" + +#: kcmstyle.cpp:335 +msgid "Text Only" +msgstr "Teks Slegs" + +#: kcmstyle.cpp:336 +msgid "Text Alongside Icons" +msgstr "Teks Langs Ikoone" + +#: kcmstyle.cpp:337 +msgid "Text Under Icons" +msgstr "Teks Onder Ikoone" + +#: kcmstyle.cpp:379 +msgid "&Style" +msgstr "Styl" + +#: kcmstyle.cpp:380 +msgid "&Effects" +msgstr "Effekte" + +#: kcmstyle.cpp:381 +msgid "&Toolbar" +msgstr "Nutsbalk" + +#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429 +msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style." +msgstr "" +"Daar was 'n fout by laai van die konfigurasie dialoog vir hierdie styl." + +#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431 +msgid "Unable to Load Dialog" +msgstr "Nie moontlik om Dialoog te laai" + +#: kcmstyle.cpp:520 +msgid "" +"<qt>Selected style: <b>%1</b>" +"<br>" +"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the " +"selected style does not support them; they have therefore been disabled." +"<br>" +"<br>" +msgstr "" +"<qt>Gekose styl: <b>%1</b>" +"<br>" +"<br>Een of meer effekte wat jy het gekies kon nie wees aangewend omdat die " +"Gekose styl doen nie ondersteun hulle; hulle het daarom al gestremde." +"<br>" +"<br>" + +#: kcmstyle.cpp:532 +msgid "Menu translucency is not available.<br>" +msgstr "Kieslys deurskynendheid is nie beskikbar.<br>" + +#: kcmstyle.cpp:539 +msgid "Menu drop-shadows are not available." +msgstr "Kieslys laatval-skaduwees is nie beskikbaar nie." + +#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834 +msgid "No description available." +msgstr "Nee beskrywing beskikbaar." + +#: kcmstyle.cpp:834 +#, c-format +msgid "Description: %1" +msgstr "Beskrywing: %1" + +#: kcmstyle.cpp:1013 +msgid "" +"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way " +"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional " +"information like a marble texture or a gradient)." +msgstr "" +"Hier jy kan kies van 'n lys van vooraf gedefinieerde gui-element style (e.g. " +"die weg knoppies word geteken) wat dalk mag of dalk mag nie wees gekombineer " +"met 'n tema (aditionele informasie hou van 'n marmer tekstuur of 'n gradiënt)." + +#: kcmstyle.cpp:1017 +msgid "" +"This area shows a preview of the currently selected style without having to " +"apply it to the whole desktop." +msgstr "" +"Hierdie area vertoon 'n voorskou van die huidiglik gekose styl sonder om te " +"moet na wend aan dit na die volledige werkskerm." + +#: kcmstyle.cpp:1021 +msgid "" +"This page allows you to enable various widget style effects. For best " +"performance, it is advisable to disable all effects." +msgstr "" +"Hierdie bladsy laat toe jy na aktiveer verskeie gui-element styl effekte. Vir " +"beste produktiwiteit, dit is aan te beveel na deaktiveer alle effekte." + +#: kcmstyle.cpp:1023 +msgid "" +"If you check this box, you can select several effects for different widgets " +"like combo boxes, menus or tooltips." +msgstr "" +"As jy bevestig hierdie boks, jy kan kies klomp effekte vir ander widgets hou " +"van gekombineerde bokse, kieslyste of sleutel-leidraad." + +#: kcmstyle.cpp:1025 +msgid "" +"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n" +"<b>Animate: </b>Do some animation." +msgstr "" +"<p><b>Deaktiveer: </b>Moet nie gebruik enige combo boks effekte.</p>\n" +"<b>Animeer: </b>Doen sommige animasie." + +#: kcmstyle.cpp:1027 +msgid "" +"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n" +"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" +"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending." +msgstr "" +"<p><b>Deaktiveer: </b>Moet nie gebruik enige gereedskap punt effekte.</p>\n" +"<p><b>Animeer: </b>Doen sommige animasie.</p>\n" +"<b>Uitdoof: </b>Uitdoof in sleutel-leidraad deur te gebruik alpha-blending." + +#: kcmstyle.cpp:1030 +msgid "" +"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n" +"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" +"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n" +"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE " +"styles only)" +msgstr "" +"<p><b>Deaktiveer: </b>Moet nie gebruik enige kieslys effekte.</p>\n" +"<p><b>Animeer: </b>Doen sommige animasie.</p>\n" +"<p><b>Uitdoof: </b>Uitdoof in kieslyste deur te gebruik alpha-blending.</p>\n" +"<b>Maak Deurskynend: </b>Alpha-blend kieslyste vir 'n sien-deur effek. (Kde " +"style slegs)" + +#: kcmstyle.cpp:1034 +msgid "" +"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows " +"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect " +"enabled." +msgstr "" +"Wanneer geaktiveer, alle opspring kieslyste sal het 'n drop-shadow, andersins " +"drop-shadows sal nie wees vertoon. Na voordra, slegs Kde style kan het hierdie " +"effek geaktiveer." + +#: kcmstyle.cpp:1037 +msgid "" +"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n" +"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n" +"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if " +"available). This method may be slower than the Software routines on " +"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote " +"displays.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>Sagteware Tint: </b>Alpha-Smelt saam te gebruik 'n plat kleur.</p>\n" +"<p><b>Sagteware Smelt saam: </b>Alpha-Smelt saam te gebruik 'n beeld.</p>\n" +"<b>Xrender Smelt saam: </b>Gebruik die Xfree Interpreteer uitbreiding vir beeld " +"inmenging (as beskikbaar). Hierdie metode dalk mag wees stadiger as die " +"Sagteware roetines op non-accelerated vertoon, maar dalk mag egter verbeter " +"produktiwiteit op afgeleë vertoon.</p>\n" + +#: kcmstyle.cpp:1042 +msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity." +msgstr "" +"Deur verstel hierdie skuiwer jy kan kontrole die kieslys effek " +"ondeursigtigheid." + +#: kcmstyle.cpp:1045 +msgid "" +"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only " +"applications." +msgstr "" +"<b>Nota:</b> dat alle gui-elemente in hierdie komboboks is nie aanwendbaar na " +"Qt-only programme." + +#: kcmstyle.cpp:1047 +msgid "" +"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the " +"mouse cursor is moved over them." +msgstr "" +"As hierdie opsie is gekose, nutsbalk knoppies sal verander hulle kleur wanneer " +"die muis plekaanduier is verskuif bo hulle." + +#: kcmstyle.cpp:1049 +msgid "" +"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them " +"around." +msgstr "" +"As jy bevestig hierdie boks, die nutsbalke sal wees transparent wanneer beweeg " +"hulle omtrent." + +#: kcmstyle.cpp:1051 +msgid "" +"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the " +"cursor remains over items in the toolbar." +msgstr "" +"As jy bevestig hierdie opsie, die Kde aansoek sal bied sleutel-leidraad wanneer " +"die plekaanduier oorblyfsel bo iteme in die nutsbalk." + +#: kcmstyle.cpp:1053 +msgid "" +"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " +"resolutions.</p>" +"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>" +"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text " +"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> " +"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." +msgstr "" +"<p><b>Ikoone slegs:</b> Vertoon slegs Ikoone op nutsbalk knoppies. Beste opsie " +"vir lae resolusie.</p>" +"<p><b>Teks slegs: </b>Vertoon slegs Teks op nutsbalk knoppies.</p>" +"<p><b>Teks langs Ikoone: </b> Vertoon Ikoone en Teks op nutsbalk knoppies. Teks " +"is opgelyn langs die ikoon.</p><b>Teks onder Ikoone: </b> " +"Vertoon Ikoone en Teks op nutsbalk knoppies. Teks is opgelyn onder die ikoon." + +#: kcmstyle.cpp:1060 +msgid "" +"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " +"some important buttons." +msgstr "" +"As jy aktiveer hierdie opsie, Kde Programme sal vertoon klein ikoone langs " +"sommige belangrik knoppies." + +#: kcmstyle.cpp:1062 +msgid "" +"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off " +"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very " +"helpful when performing the same action multiple times." +msgstr "" +"As jy aktiveer hierdie opsie sommige pop-up kieslyste sal vertoon sodat wat " +"genoem word tear-off handvatsels. As jy kliek hulle, jy kry die kieslys binne " +"in 'n gui-element. hierdie kan wees baie hulpvaardig wanneer doen / uitvoer die " +"selfde aksie veelvuldige times ." + +#: menupreview.cpp:160 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 59 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Tab 1" +msgstr "Oortjie 1" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 70 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Button Group" +msgstr "Knoppie Groep" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 81 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Radio button" +msgstr "Radio knoppie" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 114 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Checkbox" +msgstr "Keuseblokkie" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 139 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Combobox" +msgstr "Komboboks" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 240 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "Knoppie" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 269 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Tab 2" +msgstr "Oortjie 2" + +#: styleconfdialog.cpp:27 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "Konfigureer %1" |