diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmtaskbar.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmtaskbar.po | 339 |
1 files changed, 339 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmtaskbar.po new file mode 100644 index 00000000000..8309e0645dc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmtaskbar.po @@ -0,0 +1,339 @@ +# UTF-8 test:äëïöü +# Copyright (C) 2001, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002. +# Kobus <kabousv@therugby.co.za>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmtaskbar stable\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-24 21:58+0200\n" +"Last-Translator: Kobus <kabousv@therugby.co.za>\n" +"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Frikkie Thirion, Kobus Venter" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "frix@expertron.co.za, kabousv@therugby.co.za" + +#: kcmtaskbar.cpp:83 +msgid "Show Task List" +msgstr "Vertoon Opdrag Lys" + +#: kcmtaskbar.cpp:83 +msgid "Show Operations Menu" +msgstr "Vertoon Operasies Kieslys" + +#: kcmtaskbar.cpp:84 +msgid "Activate, Raise or Minimize Task" +msgstr "Aktiveer, Lig of Minimeer Opdrag" + +#: kcmtaskbar.cpp:85 +msgid "Activate Task" +msgstr "Aktiveer Opdrag" + +#: kcmtaskbar.cpp:85 +msgid "Raise Task" +msgstr "Lig Opdrag" + +#: kcmtaskbar.cpp:86 +msgid "Lower Task" +msgstr "Sagter Opdrag" + +#: kcmtaskbar.cpp:86 +msgid "Minimize Task" +msgstr "Minimeer Opdrag" + +#: kcmtaskbar.cpp:87 +msgid "To Current Desktop" +msgstr "Na Huidige Werksskerm" + +#: kcmtaskbar.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Close Task" +msgstr "Sagter Opdrag" + +#: kcmtaskbar.cpp:106 +msgid "Never" +msgstr "Moet nooit" + +#: kcmtaskbar.cpp:106 +msgid "When Taskbar Full" +msgstr "Wanneer Kasbar Volgrote" + +#: kcmtaskbar.cpp:107 +msgid "Always" +msgstr "Altyd" + +#: kcmtaskbar.cpp:129 +msgid "Elegant" +msgstr "Elegant" + +#: kcmtaskbar.cpp:130 +msgid "Classic" +msgstr "Klasiek" + +#: kcmtaskbar.cpp:131 +msgid "For Transparency" +msgstr "Vir Deursigtigheid" + +#: kcmtaskbar.cpp:144 +msgid "" +"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options such " +"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on " +"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List " +"button will be displayed." +msgstr "" +"<h1>Kasbar</h1> Jy kan konfigureer die Kasbar hier. Hierdie sluit in opsies " +"soos as hetsy of nie die Kasbar moet vertoon alle vensters na as eers of slegs " +"daardie op die huidige werkskerm. Jy kan asook konfigureer hetsy of nie die " +"Venster Lys knoppie sal wees vertoon." + +#: kcmtaskbar.cpp:176 +msgid "kcmtaskbar" +msgstr "kcmkasbar" + +#: kcmtaskbar.cpp:177 +msgid "KDE Taskbar Control Module" +msgstr "Kde Kasbar Kontrole Module" + +#: kcmtaskbar.cpp:179 +msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" +msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" + +#: kcmtaskbar.cpp:182 +msgid "KConfigXT conversion" +msgstr "KConfigXT aanpassing" + +#: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211 +msgid "Cycle Through Windows" +msgstr "Wissel Deur Vensters" + +#: kcmtaskbar.cpp:243 +msgid "Custom" +msgstr "Pasgemaak" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Taskbar" +msgstr "Kasbar" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Sort windows by desk&top" +msgstr "Sorteer vensters per werkskerms" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " +"desktop they appear on.\n" +"\n" +"By default this option is selected." +msgstr "" +"Deur hierdie opsie te kies vertoon die opdragbalk die vensters in die volgorde " +"van die werksskerm waarin dit verskyn.\n" +"\n" +"Hierdie opsie is by verstek aan." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63 +#: rc.cpp:17 +#, no-c-format +msgid "&Show windows from all desktops" +msgstr "Vertoon vensters van alle werkskerms" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71 +#: rc.cpp:20 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " +"the windows on the current desktop. \n" +"\n" +"By default, this option is selected and all windows are shown." +msgstr "" +"Deur hierdie opsie af te skakel sal die opdragbalk <b>slegs</b> " +"slegs vensters op die huidige werksskerm vertoon.\n" +"\n" +"Hierdie opsie is by verstek aan en alle vensters word vertoon." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "Show window list &button" +msgstr "Vertoon venster lys knoppie" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " +"clicked, shows a list of all windows in a popup menu." +msgstr "" +"Deur hierdie opsie te kies, sal die opdragbalk 'n knoppie vertoon wat, wanneer " +"dit gekliek word, 'n lys sal vertoon van alle vensters in 'n opspring keuselys." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "" +"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " +"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " +"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> " +"option.\n" +"\n" +"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to <strong>" +"Always</strong> group windows or to group windows only <strong>" +"When the Taskbar is Full</strong>.\n" +"\n" +"By default the taskbar groups windows when it is full." +msgstr "" +"Die opdragbalk kan soortgelyke vensters groepeer. Wanneer een van hierdie " +"venster groep knoppies gekliek word, sal 'n keuseskerm verskyn wat al die " +"vensters in die groep aantoon. Dit is veral handig by die <em>" +"Vertoon alle vensters</em> opsie.\n" +"\n" +"Jy kan die opdragbalk stel om <strong>Nooit</strong> " +"groepe te vorm nie, om <strong>Altyd</strong> te groepeer, of om slegs te " +"groepeer wanneer die <strong>Opdragbalk Vol Is</strong>.\n" +"\n" +"Die verstek opsie is, groepeer vensters wanneer die opdragbalk vol is." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "&Group similar tasks:" +msgstr "Groepeer soortgelyke take:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Show o&nly minimized windows" +msgstr "Vertoon slegs verkleinde vensters" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> " +"minimized windows. \n" +"\n" +"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows." +msgstr "" +"Kies hierdie opsie indien jy wil hê dat die opdragbalk <b>slegs</b> " +"verkleinde vensters moet vertoon. \n" +"\n" +"Hierdie opsie is by verstek af, en die opdragbalk sal alle vensters vertoon." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Sho&w application icons" +msgstr "Vertoon program ikoone" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if you want window icons to appear along with their titles " +"in the taskbar.\n" +"\n" +"By default this option is selected." +msgstr "" +"Kies hierdie opsie indien jy wil hê dat die venster ikone saam met hul titels " +"op die opdragbalk moet verskyn.\n" +"\n" +"Hierdie opsie is by verstek aan." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Show windows from all sc&reens" +msgstr "Vertoon vensters van alle skerms" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " +"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n" +"\n" +"By default, this option is selected and all windows are shown." +msgstr "" +"Deur hierdie opsie af te skakel sal die opdragbalk <b>slegs</b> " +"vensters vertoon wat op dieselfde Xinerama skerm as die opdragbalk is.\n" +"\n" +"Hierdie opsie is by verstek aan en alle vensters word vertoon." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "A&ppearance:" +msgstr "Voorkoms:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Use &custom colors" +msgstr "" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Inacti&ve task text color:" +msgstr "" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Active task te&xt color:" +msgstr "" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "Sort alphabeticall&y by application name" +msgstr "" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Aksies" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "&Left button:" +msgstr "&Linker knoppie:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "&Middle button:" +msgstr "&Middelste knoppie:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Right b&utton:" +msgstr "Regterkantse knoppie:" |