diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-af/messages/kdebase/kfindpart.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-af/messages/kdebase/kfindpart.po | 511 |
1 files changed, 511 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/kdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-af/messages/kdebase/kfindpart.po new file mode 100644 index 00000000000..34471b06ba3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-af/messages/kdebase/kfindpart.po @@ -0,0 +1,511 @@ +# UTF-8 test:äëïöü +# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002,2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfindpart stable\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-25 11:29+0200\n" +"Last-Translator: Frikkie Thirion <frikkie.thirion@deneloptronics.co.za>\n" +"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "frix@expertron.co.za" + +#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40 +msgid "&Find" +msgstr "Soek" + +#: kfinddlg.cpp:33 +msgid "Find Files/Folders" +msgstr "Soek Lêers/Gidse" + +#: kfinddlg.cpp:54 +msgid "AMiddleLengthText..." +msgstr "AmiddleLengthText..." + +#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177 +msgid "Ready." +msgstr "Gereed." + +#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217 +#, c-format +msgid "" +"_n: one file found\n" +"%n files found" +msgstr "" +"een lêer gevind\n" +"%n lêers gevind" + +#: kfinddlg.cpp:152 +msgid "Searching..." +msgstr "Soek..." + +#: kfinddlg.cpp:179 +msgid "Aborted." +msgstr "Gekanselleer." + +#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193 +msgid "Error." +msgstr "Fout." + +#: kfinddlg.cpp:183 +msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box." +msgstr "Spesifiseer 'n absolute gids soekpad in die \"Kyk in\" boks." + +#: kfinddlg.cpp:188 +msgid "Could not find the specified folder." +msgstr "Kon nie die gespesifiseerde gids kry nie." + +#: kfindpart.cpp:81 +msgid "Find Component" +msgstr "Soek Komponent" + +#: kftabdlg.cpp:64 +msgid "&Named:" +msgstr "Genaamd:" + +#: kftabdlg.cpp:65 +msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names" +msgstr "" +"Jy kan gebruik willekeurige karakter ooreenstemmende en \";\" vir skei " +"veelvuldige name" + +#: kftabdlg.cpp:68 +msgid "Look &in:" +msgstr "Kyk in:" + +#: kftabdlg.cpp:69 +msgid "Include &subfolders" +msgstr "Sluit sub-gidse in" + +#: kftabdlg.cpp:70 +msgid "Case s&ensitive search" +msgstr "Kas sensitief soektog" + +#: kftabdlg.cpp:71 +msgid "&Browse..." +msgstr "Blaai..." + +#: kftabdlg.cpp:72 +msgid "&Use files index" +msgstr "Gebruik lêer indeks" + +#: kftabdlg.cpp:90 +msgid "" +"<qt>Enter the filename you are looking for. " +"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"." +"<br>" +"<br>The filename may contain the following special characters:" +"<ul>" +"<li><b>?</b> matches any single character</li>" +"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>" +"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>" +"<br>Example searches:" +"<ul>" +"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>" +"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>" +"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", " +"having one character in between</li>" +"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Voer die lêernaam waarna jy soek in. " +"<br>Alternatiewe, geskei deur semi-kommas, mag aangedui word." +"<br>" +"<br>Die lêernaam mag die volgende spesiale karakters bevat:" +"<ul>" +"<li><b>?</b> stem ooreen met enige enkel karakter</li>" +"<li><b>*</b> stem ooreen met geen of meer van 'n karakter</li>" +"<li><b>[...]</b> stem met enige van die karakters in die hakkies ooreen</li>" +"</ul>" +"<br>Voorbeeld soektogte:" +"<ul>" +"<li><b>*.kwd;*txt</b> soek lêers wat in kwd en txt eindig</li>" +"<li><b>groe[pt]</b> soek groep en groet</li>" +"<li><b>Hel?o</b> soek alle lêers wat met \"Hel\" begin en met \"o\" eindig, met " +"een karakter tussen in.</li>" +"<li><b>My Dokument.kwd</b> soek lêers met presies hierdie naam.</li></ul></qt>" + +#: kftabdlg.cpp:111 +msgid "" +"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> " +"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time " +"(using <i>updatedb</i>).</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dit laat jou toe om vinniger te soek deur die lêer se indeks te gebruik wat " +"deur die <i>locate</i> paket geskep word. Onthou om die indeks van tyd tot tyd " +"op te dateur deur <i>updatedb</i> te loop.</qt>" + +#: kftabdlg.cpp:147 +msgid "Find all files created or &modified:" +msgstr "Soek alle lêers geskep of veranderde:" + +#: kftabdlg.cpp:149 +msgid "&between" +msgstr "tussen" + +#: kftabdlg.cpp:150 +msgid "&during the previous" +msgstr "gedurende die vorige" + +#: kftabdlg.cpp:151 +msgid "and" +msgstr "en" + +#: kftabdlg.cpp:153 +msgid "minute(s)" +msgstr "minuut(s)" + +#: kftabdlg.cpp:154 +msgid "hour(s)" +msgstr "uur(s)" + +#: kftabdlg.cpp:155 +msgid "day(s)" +msgstr "dag(s)" + +#: kftabdlg.cpp:156 +msgid "month(s)" +msgstr "maand(s)" + +#: kftabdlg.cpp:157 +msgid "year(s)" +msgstr "jaar(s)" + +#: kftabdlg.cpp:168 +msgid "File &size is:" +msgstr "Lêer grootte is:" + +#: kftabdlg.cpp:174 +msgid "Files owned by &user:" +msgstr "Lêers besit deur gebruiker:" + +#: kftabdlg.cpp:176 +msgid "Owned by &group:" +msgstr "Besit deur groep:" + +#: kftabdlg.cpp:178 +msgid "(none)" +msgstr "(geen)" + +#: kftabdlg.cpp:179 +msgid "At Least" +msgstr "Na Minste" + +#: kftabdlg.cpp:180 +msgid "At Most" +msgstr "Na Mees" + +#: kftabdlg.cpp:181 +msgid "Equal To" +msgstr "Gelyk Na" + +#: kftabdlg.cpp:183 +msgid "Bytes" +msgstr "Grepe" + +#: kftabdlg.cpp:184 +msgid "KB" +msgstr "Kb" + +#: kftabdlg.cpp:185 +msgid "MB" +msgstr " mb " + +#: kftabdlg.cpp:186 +msgid "GB" +msgstr "" + +#: kftabdlg.cpp:249 +msgid "File &type:" +msgstr "Lêer tipe:" + +#: kftabdlg.cpp:251 +msgid "C&ontaining text:" +msgstr "Bevat teks:" + +#: kftabdlg.cpp:256 +msgid "" +"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not " +"all file types from the list above are supported. Please refer to the " +"documentation for a list of supported file types.</qt>" +msgstr "" +"<qt>As hierdie gespesifiseer is, sal net lêers wat hierdie teks bevat vertoon " +"word. Let daarop dat nie al die lêers in die lys hierbo geondersteun word nie. " +"Verwys asb. na die dokumentasie vir 'n lys van lêertipes wat ondersteun word." + +#: kftabdlg.cpp:264 +msgid "Case s&ensitive" +msgstr "Kas sensitief" + +#: kftabdlg.cpp:265 +msgid "Include &binary files" +msgstr "Sluit binêre lêers in" + +#: kftabdlg.cpp:266 +msgid "Regular e&xpression" +msgstr "Gewone uitdrukking" + +#: kftabdlg.cpp:269 +msgid "" +"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not " +"contain text (for example program files and images).</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dit laat jou toe om in enige tipe lêer te soek, selfs in daardie wat nie " +"gewoonlik teks bevat nie (bv. beelde en program lêers).</qt>" + +#: kftabdlg.cpp:277 +msgid "&Edit..." +msgstr "Redigeer..." + +#: kftabdlg.cpp:282 +msgid "fo&r:" +msgstr "vir:" + +#: kftabdlg.cpp:283 +msgid "Search &metainfo sections:" +msgstr "Soek in meta inligting seksies:" + +#: kftabdlg.cpp:286 +msgid "All Files & Folders" +msgstr "Alle Lêers en Gidse" + +#: kftabdlg.cpp:288 +msgid "Folders" +msgstr "Gidse" + +#: kftabdlg.cpp:289 +msgid "Symbolic Links" +msgstr "Simboliese Skakel" + +#: kftabdlg.cpp:290 +msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)" +msgstr "Spesiale Lêers (Sokets, Toestel Lêers...)" + +#: kftabdlg.cpp:291 +msgid "Executable Files" +msgstr "Uitvoerbare Lêers" + +#: kftabdlg.cpp:292 +msgid "SUID Executable Files" +msgstr "SUID Uitvoerbare Lêers" + +#: kftabdlg.cpp:293 +msgid "All Images" +msgstr "Alle beelde" + +#: kftabdlg.cpp:294 +msgid "All Video" +msgstr "Alle video" + +#: kftabdlg.cpp:295 +msgid "All Sounds" +msgstr "Alle klanke" + +#: kftabdlg.cpp:343 +msgid "Name/&Location" +msgstr "Naam/Ligging" + +#: kftabdlg.cpp:344 +msgid "C&ontents" +msgstr "Inhoud" + +#: kftabdlg.cpp:345 +msgid "&Properties" +msgstr "Eienskappe" + +#: kftabdlg.cpp:350 +msgid "" +"<qt>Search within files' specific comments/metainfo" +"<br>These are some examples:" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>" +"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, " +"comment...</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Soek in lêers se kommentaar en meta inligting" +"<br>Hier is 'n paar voorbeelde:" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Klank lêers (mp3)</b> Soek in id3 etiket vir titel, album, " +"kunstenaar</li>" +"<li><b>Beelde (png...)</b> Soek beelde met 'n spesifike resolusio, " +"kommentaar...</li></ul></qt>" + +#: kftabdlg.cpp:358 +msgid "" +"<qt>If specified, search only in this field" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>" +"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>As dit geaktiveer is, soek net in die spesifieke veld" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Klank lêers (mp3...)</b> Dit kan titel, album...</li>" +"<li><b>Beelde (png...)</b> Soek slegs resolusie, bis diepte...</li></ul></qt>" + +#: kftabdlg.cpp:552 +msgid "Unable to search within a period which is less than a minute." +msgstr "" +"Nie moontlik na soektog binne in 'n periode wat is minder as 'n minuut." + +#: kftabdlg.cpp:563 +msgid "The date is not valid." +msgstr "Die datum is nie geldige nie." + +#: kftabdlg.cpp:565 +msgid "Invalid date range." +msgstr "Ongeldige datum omvang." + +#: kftabdlg.cpp:567 +msgid "Unable to search dates in the future." +msgstr "Kan nie na datums in die toekoms soek nie." + +#: kftabdlg.cpp:628 +msgid "Size is too big. Set maximum size value?" +msgstr "Grootte is te groot. Stel maksimum grootte waarde?" + +#: kftabdlg.cpp:628 +msgid "Set" +msgstr "Stel" + +#: kftabdlg.cpp:628 +msgid "Do Not Set" +msgstr "Moet nie stel nie" + +#: kfwin.cpp:49 +msgid "Read-write" +msgstr "Lees-skryf" + +#: kfwin.cpp:50 +msgid "Read-only" +msgstr "Lees-alleen" + +#: kfwin.cpp:51 +msgid "Write-only" +msgstr "Net skryf" + +#: kfwin.cpp:52 +msgid "Inaccessible" +msgstr "Ontoeganklik" + +#: kfwin.cpp:115 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: kfwin.cpp:116 +msgid "In Subfolder" +msgstr "In Subgids" + +#: kfwin.cpp:117 +msgid "Size" +msgstr "Grootte" + +#: kfwin.cpp:119 +msgid "Modified" +msgstr "Verander" + +#: kfwin.cpp:121 +msgid "Permissions" +msgstr "Regte" + +#: kfwin.cpp:124 +msgid "First Matching Line" +msgstr "Eerste Ooreenstemmende Lyn" + +#: kfwin.cpp:194 +msgid "Save Results As" +msgstr "Stoor Resultate As" + +#: kfwin.cpp:219 +msgid "Unable to save results." +msgstr "Kon nie die resultate stoor nie." + +#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232 +msgid "KFind Results File" +msgstr "KFind Resultaat Lêer" + +#: kfwin.cpp:259 +msgid "" +"Results were saved to file\n" +msgstr "" +"Resultate na lêer gestoors\n" + +#: kfwin.cpp:289 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete the selected file?\n" +"Do you really want to delete the %n selected files?" +msgstr "" +"Wil jy rêrig die gekiesde lêer uitvee?\n" +"Wil jy rêrig die %n gekiesde lêers uitvee?" + +#: kfwin.cpp:412 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Open" +msgstr "Maak oop" + +#: kfwin.cpp:413 +msgid "Open Folder" +msgstr "Maak gids oop" + +#: kfwin.cpp:418 +msgid "Open With..." +msgstr "Maak oop met..." + +#: kfwin.cpp:424 +msgid "Selected Files" +msgstr "Gekiesde Lêers" + +#: kquery.cpp:478 +msgid "Error while using locate" +msgstr "'n Fout het met die gebruik van 'locate' voorgekom" + +#: main.cpp:14 +msgid "KDE file find utility" +msgstr "KDE lêer soek program." + +#: main.cpp:18 +msgid "Path(s) to search" +msgstr "Gids om in te soek" + +#: main.cpp:25 +msgid "KFind" +msgstr "KFind" + +#: main.cpp:27 +msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers" +msgstr "(c) 1998-2003, Die KDE Ontwikkelaars" + +#: main.cpp:29 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Huidige Onderhouer" + +#: main.cpp:30 +msgid "Developer" +msgstr "Ontwikkelaar" + +#: main.cpp:31 +msgid "UI Design & more search options" +msgstr "Gebruiker koppelvlak Ontwerper & meer soektog opsies" + +#: main.cpp:41 +msgid "UI Design" +msgstr "Gebruiker koppelvlak ontwerp" |