summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-af/messages/kdebase/klipper.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-af/messages/kdebase/klipper.po')
-rw-r--r--tde-i18n-af/messages/kdebase/klipper.po383
1 files changed, 383 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/kdebase/klipper.po b/tde-i18n-af/messages/kdebase/klipper.po
new file mode 100644
index 00000000000..0bdb976a1ed
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-af/messages/kdebase/klipper.po
@@ -0,0 +1,383 @@
+# UTF-8 test:äëïöü
+# Copyright (C) 2001, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002.
+# Juanita Franz <juanita.franz@vr-web.de>, 2005.
+# Kobus <kabousv@therugby.co.za>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klipper stable\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-23 23:00+0200\n"
+"Last-Translator: Kobus <kabousv@therugby.co.za>\n"
+"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Frikkie Thirion, Juanita Franz, Kobus Venter"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "frix@expertron.co.za, juanita.franz@vr-web.de, kabousv@therugby.co.za"
+
+#: configdialog.cpp:49
+msgid "&General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: configdialog.cpp:52
+msgid "Ac&tions"
+msgstr "Aksies"
+
+#: configdialog.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Global &Shortcuts"
+msgstr "Kortpaaie"
+
+#: configdialog.cpp:99
+msgid "&Popup menu at mouse-cursor position"
+msgstr "Opspring kieslys na muis-wyser posisie"
+
+#: configdialog.cpp:101
+msgid "Save clipboard contents on e&xit"
+msgstr "Stoor klipbord inhoud op beïendig"
+
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Remove whitespace when executing actions"
+msgstr "Verwyder witspasie by uitvoering van aksies"
+
+#: configdialog.cpp:105
+msgid ""
+"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded "
+"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any "
+"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original "
+"clipboard contents will not be modified)."
+msgstr ""
+"Soms, het die verkose teks somige witspasie aan die einde, wat as gelaai word "
+"as URL in 'n blaaier foute kan veroorsaak. Ontspering van hierdie opsie "
+"verwyder enige witspasies aan die begin of einde van die verkose string (die "
+"oorspronklike klipbord inhoud sal nie modifiseer word nie)."
+
+#: configdialog.cpp:107
+msgid "&Replay actions on an item selected from history"
+msgstr "Weerspeel aksies op 'n item gekose van geskiedenis"
+
+#: configdialog.cpp:110
+msgid "Pre&vent empty clipboard"
+msgstr "Verhoed leegmaak van klipbord"
+
+#: configdialog.cpp:112
+msgid ""
+"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. "
+"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied."
+msgstr ""
+"Die kies van hierdie opsie het die effek, dat die klipbord nooit leeg gemaak "
+"kan word nie. Byvoorbeeld wanneer 'n aansoek uitgaan, sal die klipbord "
+"gewoonlik leeggemaak word."
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "&Ignore selection"
+msgstr "Ignoreer keuse"
+
+#: configdialog.cpp:119
+msgid ""
+"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. "
+"Only explicit clipboard changes are recorded."
+msgstr ""
+"Hierdie opsie voorkom dat die keuse opgeneem word in die klipbord geskiedenis. "
+"Slegs eksplisiete klipbord veranderinge word opgeneem."
+
+#: configdialog.cpp:123
+msgid "Clipboard/Selection Behavior"
+msgstr "Klipbord/Keuse Gedrag"
+
+#: configdialog.cpp:127
+msgid ""
+"<qt>There are two different clipboard buffers available:"
+"<br>"
+"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or "
+"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar."
+"<br>"
+"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The "
+"only way to access the selection is to press the middle mouse button."
+"<br>"
+"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Daar is twee verskillende klipbord buffers beskikbaar:"
+"<br>"
+"<br><b>klipbord</b> is gevul met verkiesing van iets en druk Ctrl+C, of deur te "
+"kliek \"Kopie\" in 'n nutsbalk of kiesbalk."
+"<br>"
+"<br><b>Keuse</b> is beskikbaar dadelik na verkiesing van sommige teks. Die "
+"enigste manier om toegang te verkry tot die keuse is om te druk die middelste "
+"muis knoppie."
+"<br>"
+"<br>U kan die verhouding tussen klipbord en Keuse konfigureer.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:138
+msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
+msgstr "Sinkroniseer inhoud van die klipbord en die keuse"
+
+#: configdialog.cpp:141
+msgid ""
+"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way "
+"as in KDE 1.x and 2.x."
+msgstr ""
+"Die kies van hierdie opsie sinkroniseer hierdie twee buffers, sodat hulle op "
+"dieselfde manier werk as in Kde 1.x en 2.x."
+
+#: configdialog.cpp:145
+msgid "Separate clipboard and selection"
+msgstr "Aparte klipbord en keuse"
+
+#: configdialog.cpp:148
+msgid ""
+"Using this option will only set the selection when highlighting something and "
+"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
+msgstr ""
+"Gebruik van hierdie opsie sal slegs stel die keuse wanneer verligting iets en "
+"die klipbord wanneer gekies bv. \"Kopie\" in 'n kiesbalk."
+
+#: configdialog.cpp:155
+msgid "Tim&eout for action popups:"
+msgstr "Tydverstreke vir aksie opspring:"
+
+#: configdialog.cpp:157
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: configdialog.cpp:158
+msgid "A value of 0 disables the timeout"
+msgstr "'n waarde van 0 deaktiveer die tydverstreke"
+
+#: configdialog.cpp:161
+msgid "C&lipboard history size:"
+msgstr "Klipbord geskiedenis grootte:"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid ""
+"_n: entry\n"
+" entries"
+msgstr ""
+"inskrywing\n"
+" inskrywings"
+
+#: configdialog.cpp:229
+msgid "Action &list (right click to add/remove commands):"
+msgstr "Aksie lys (regterkant kliek na voeg by/verwyder opdragte):"
+
+#: configdialog.cpp:233
+msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
+msgstr ""
+"Gewone Uitdrukking (sien http://dok.trolltech.com/qregexp.html#details)"
+
+#: configdialog.cpp:234
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrywing"
+
+#: configdialog.cpp:286
+msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions"
+msgstr "Gebruik grafiese redigeerder vir redigering gewone uitdrukkings"
+
+#: configdialog.cpp:295
+msgid "&Add Action"
+msgstr "Voeg by Aksie"
+
+#: configdialog.cpp:298
+msgid "&Delete Action"
+msgstr "Uitvee Aksie"
+
+#: configdialog.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be "
+"replaced with the clipboard contents."
+msgstr ""
+"Kliek op 'n verligte item se kolom om dit te verander. \"%s\" in 'n opdrag sal "
+"vervang word met die klipbord inhoud."
+
+#: configdialog.cpp:307
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Gevorderde..."
+
+#: configdialog.cpp:332
+msgid "Add Command"
+msgstr "Voeg by Opdrag"
+
+#: configdialog.cpp:333
+msgid "Remove Command"
+msgstr "Verwyder Opdrag"
+
+#: configdialog.cpp:343
+msgid "Click here to set the command to be executed"
+msgstr "Kliek hier om te stel die opdrag wat uitgevoer moet word"
+
+#: configdialog.cpp:344
+msgid "<new command>"
+msgstr "<nuwe opdrag>"
+
+#: configdialog.cpp:366
+msgid "Click here to set the regexp"
+msgstr "Kliek hier om te stel die regexp"
+
+#: configdialog.cpp:367
+msgid "<new action>"
+msgstr "<nuwe aksie>"
+
+#: configdialog.cpp:407
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Gevorderde Instellings"
+
+#: configdialog.cpp:424
+msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
+msgstr "Deaktiveer Aksies vir Vensters van Tipe WM_CLASS"
+
+#: configdialog.cpp:427
+msgid ""
+"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
+"\"actions\". Use"
+"<br>"
+"<br>"
+"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
+"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the "
+"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is "
+"the one you need to enter here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hierdie laat u vensters spesifiseer in wat klipper nie moet aktiveer "
+"\"aksies\". Gebruik"
+"<br>"
+"<br>"
+"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
+"<br>in 'n terminaal om die WM_CLASS van 'n venster uit te vind. Volgende, kliek "
+"op die venster wat u wil ondersoek. Die eerste string wat dit uitset na die "
+"gelyk teken is die een wat u hier moet invoer.</qt>"
+
+#: klipperbindings.cpp:29
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Klipbord"
+
+#: klipperbindings.cpp:31
+msgid "Show Klipper Popup-Menu"
+msgstr "Vertoon Klipper opspring-Kieslys"
+
+#: klipperbindings.cpp:32
+msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
+msgstr "Eiehandig Aktiveer Aksie op Huidige Klipbord"
+
+#: klipperbindings.cpp:33
+msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
+msgstr "Aktiveer/Deaktiveer Klipbord Aksies"
+
+#: klipperpopup.cpp:99
+msgid "<empty clipboard>"
+msgstr "<klipbord leegmaak>"
+
+#: klipperpopup.cpp:100
+msgid "<no matches>"
+msgstr "<geen saampassings>"
+
+#: klipperpopup.cpp:147
+msgid "Klipper - Clipboard Tool"
+msgstr "Klipper - Klipbord Program"
+
+#: popupproxy.cpp:154
+msgid "&More"
+msgstr "Meer"
+
+#: toplevel.cpp:159
+msgid "C&lear Clipboard History"
+msgstr "Maak skoon Klipbord Geskiedenis"
+
+#: toplevel.cpp:168
+msgid "&Configure Klipper..."
+msgstr "Konfigureer Klipper..."
+
+#: toplevel.cpp:225
+msgid "Klipper - clipboard tool"
+msgstr "Klipper - klipbord Program"
+
+#: toplevel.cpp:525
+msgid ""
+"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
+"selecting 'Enable Actions'"
+msgstr ""
+"U kan Url aksies later aktiveer deur regter-drukking op die Klipper ikoon en "
+"deur te kies 'aktiveer aksies'"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid ""
+"Should Klipper start automatically\n"
+"when you login?"
+msgstr ""
+"Moet Klipper outomaties\n"
+"begin wanneer u aanteken?"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Automatically Start Klipper?"
+msgstr "Outomaties Begin Klipper?"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Start"
+msgstr "Begin"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Moet Nie Begin"
+
+#: toplevel.cpp:647
+msgid "Enable &Actions"
+msgstr "Aktiveer Aksies"
+
+#: toplevel.cpp:651
+msgid "&Actions Enabled"
+msgstr "Aksies geaktiveer"
+
+#: toplevel.cpp:1089
+msgid "KDE cut & paste history utility"
+msgstr "Kde knip & plak geskiedenis program"
+
+#: toplevel.cpp:1093
+msgid "Klipper"
+msgstr "Klipper"
+
+#: toplevel.cpp:1100
+msgid "Author"
+msgstr "Outeur"
+
+#: toplevel.cpp:1104
+msgid "Original Author"
+msgstr "Oorspronklike Outeur"
+
+#: toplevel.cpp:1108
+msgid "Contributor"
+msgstr "Bydraer"
+
+#: toplevel.cpp:1112
+msgid "Bugfixes and optimizations"
+msgstr "Fout herstellers en optimerings"
+
+#: toplevel.cpp:1116
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Onderhouer"
+
+#: urlgrabber.cpp:174
+msgid " - Actions For: "
+msgstr " - Aksies vir: "
+
+#: urlgrabber.cpp:195
+msgid "Disable This Popup"
+msgstr "Versper hierdie opspring"
+
+#: urlgrabber.cpp:199
+msgid "&Edit Contents..."
+msgstr "Redigeer Inhoud..."
+
+#: urlgrabber.cpp:262
+msgid "Edit Contents"
+msgstr "Redigeer Inhoud"