diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-af/messages/kdebase/klipper.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-af/messages/kdebase/klipper.po | 383 |
1 files changed, 383 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/kdebase/klipper.po b/tde-i18n-af/messages/kdebase/klipper.po new file mode 100644 index 00000000000..0bdb976a1ed --- /dev/null +++ b/tde-i18n-af/messages/kdebase/klipper.po @@ -0,0 +1,383 @@ +# UTF-8 test:äëïöü +# Copyright (C) 2001, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002. +# Juanita Franz <juanita.franz@vr-web.de>, 2005. +# Kobus <kabousv@therugby.co.za>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klipper stable\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-23 23:00+0200\n" +"Last-Translator: Kobus <kabousv@therugby.co.za>\n" +"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Frikkie Thirion, Juanita Franz, Kobus Venter" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "frix@expertron.co.za, juanita.franz@vr-web.de, kabousv@therugby.co.za" + +#: configdialog.cpp:49 +msgid "&General" +msgstr "Algemeen" + +#: configdialog.cpp:52 +msgid "Ac&tions" +msgstr "Aksies" + +#: configdialog.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Global &Shortcuts" +msgstr "Kortpaaie" + +#: configdialog.cpp:99 +msgid "&Popup menu at mouse-cursor position" +msgstr "Opspring kieslys na muis-wyser posisie" + +#: configdialog.cpp:101 +msgid "Save clipboard contents on e&xit" +msgstr "Stoor klipbord inhoud op beïendig" + +#: configdialog.cpp:103 +msgid "Remove whitespace when executing actions" +msgstr "Verwyder witspasie by uitvoering van aksies" + +#: configdialog.cpp:105 +msgid "" +"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded " +"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any " +"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original " +"clipboard contents will not be modified)." +msgstr "" +"Soms, het die verkose teks somige witspasie aan die einde, wat as gelaai word " +"as URL in 'n blaaier foute kan veroorsaak. Ontspering van hierdie opsie " +"verwyder enige witspasies aan die begin of einde van die verkose string (die " +"oorspronklike klipbord inhoud sal nie modifiseer word nie)." + +#: configdialog.cpp:107 +msgid "&Replay actions on an item selected from history" +msgstr "Weerspeel aksies op 'n item gekose van geskiedenis" + +#: configdialog.cpp:110 +msgid "Pre&vent empty clipboard" +msgstr "Verhoed leegmaak van klipbord" + +#: configdialog.cpp:112 +msgid "" +"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. " +"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied." +msgstr "" +"Die kies van hierdie opsie het die effek, dat die klipbord nooit leeg gemaak " +"kan word nie. Byvoorbeeld wanneer 'n aansoek uitgaan, sal die klipbord " +"gewoonlik leeggemaak word." + +#: configdialog.cpp:117 +msgid "&Ignore selection" +msgstr "Ignoreer keuse" + +#: configdialog.cpp:119 +msgid "" +"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. " +"Only explicit clipboard changes are recorded." +msgstr "" +"Hierdie opsie voorkom dat die keuse opgeneem word in die klipbord geskiedenis. " +"Slegs eksplisiete klipbord veranderinge word opgeneem." + +#: configdialog.cpp:123 +msgid "Clipboard/Selection Behavior" +msgstr "Klipbord/Keuse Gedrag" + +#: configdialog.cpp:127 +msgid "" +"<qt>There are two different clipboard buffers available:" +"<br>" +"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or " +"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar." +"<br>" +"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The " +"only way to access the selection is to press the middle mouse button." +"<br>" +"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Daar is twee verskillende klipbord buffers beskikbaar:" +"<br>" +"<br><b>klipbord</b> is gevul met verkiesing van iets en druk Ctrl+C, of deur te " +"kliek \"Kopie\" in 'n nutsbalk of kiesbalk." +"<br>" +"<br><b>Keuse</b> is beskikbaar dadelik na verkiesing van sommige teks. Die " +"enigste manier om toegang te verkry tot die keuse is om te druk die middelste " +"muis knoppie." +"<br>" +"<br>U kan die verhouding tussen klipbord en Keuse konfigureer.</qt>" + +#: configdialog.cpp:138 +msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection" +msgstr "Sinkroniseer inhoud van die klipbord en die keuse" + +#: configdialog.cpp:141 +msgid "" +"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way " +"as in KDE 1.x and 2.x." +msgstr "" +"Die kies van hierdie opsie sinkroniseer hierdie twee buffers, sodat hulle op " +"dieselfde manier werk as in Kde 1.x en 2.x." + +#: configdialog.cpp:145 +msgid "Separate clipboard and selection" +msgstr "Aparte klipbord en keuse" + +#: configdialog.cpp:148 +msgid "" +"Using this option will only set the selection when highlighting something and " +"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." +msgstr "" +"Gebruik van hierdie opsie sal slegs stel die keuse wanneer verligting iets en " +"die klipbord wanneer gekies bv. \"Kopie\" in 'n kiesbalk." + +#: configdialog.cpp:155 +msgid "Tim&eout for action popups:" +msgstr "Tydverstreke vir aksie opspring:" + +#: configdialog.cpp:157 +msgid " sec" +msgstr " sek" + +#: configdialog.cpp:158 +msgid "A value of 0 disables the timeout" +msgstr "'n waarde van 0 deaktiveer die tydverstreke" + +#: configdialog.cpp:161 +msgid "C&lipboard history size:" +msgstr "Klipbord geskiedenis grootte:" + +#: configdialog.cpp:183 +msgid "" +"_n: entry\n" +" entries" +msgstr "" +"inskrywing\n" +" inskrywings" + +#: configdialog.cpp:229 +msgid "Action &list (right click to add/remove commands):" +msgstr "Aksie lys (regterkant kliek na voeg by/verwyder opdragte):" + +#: configdialog.cpp:233 +msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" +msgstr "" +"Gewone Uitdrukking (sien http://dok.trolltech.com/qregexp.html#details)" + +#: configdialog.cpp:234 +msgid "Description" +msgstr "Beskrywing" + +#: configdialog.cpp:286 +msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions" +msgstr "Gebruik grafiese redigeerder vir redigering gewone uitdrukkings" + +#: configdialog.cpp:295 +msgid "&Add Action" +msgstr "Voeg by Aksie" + +#: configdialog.cpp:298 +msgid "&Delete Action" +msgstr "Uitvee Aksie" + +#: configdialog.cpp:301 +#, c-format +msgid "" +"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be " +"replaced with the clipboard contents." +msgstr "" +"Kliek op 'n verligte item se kolom om dit te verander. \"%s\" in 'n opdrag sal " +"vervang word met die klipbord inhoud." + +#: configdialog.cpp:307 +msgid "Advanced..." +msgstr "Gevorderde..." + +#: configdialog.cpp:332 +msgid "Add Command" +msgstr "Voeg by Opdrag" + +#: configdialog.cpp:333 +msgid "Remove Command" +msgstr "Verwyder Opdrag" + +#: configdialog.cpp:343 +msgid "Click here to set the command to be executed" +msgstr "Kliek hier om te stel die opdrag wat uitgevoer moet word" + +#: configdialog.cpp:344 +msgid "<new command>" +msgstr "<nuwe opdrag>" + +#: configdialog.cpp:366 +msgid "Click here to set the regexp" +msgstr "Kliek hier om te stel die regexp" + +#: configdialog.cpp:367 +msgid "<new action>" +msgstr "<nuwe aksie>" + +#: configdialog.cpp:407 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Gevorderde Instellings" + +#: configdialog.cpp:424 +msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS" +msgstr "Deaktiveer Aksies vir Vensters van Tipe WM_CLASS" + +#: configdialog.cpp:427 +msgid "" +"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " +"\"actions\". Use" +"<br>" +"<br>" +"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>" +"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the " +"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is " +"the one you need to enter here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hierdie laat u vensters spesifiseer in wat klipper nie moet aktiveer " +"\"aksies\". Gebruik" +"<br>" +"<br>" +"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>" +"<br>in 'n terminaal om die WM_CLASS van 'n venster uit te vind. Volgende, kliek " +"op die venster wat u wil ondersoek. Die eerste string wat dit uitset na die " +"gelyk teken is die een wat u hier moet invoer.</qt>" + +#: klipperbindings.cpp:29 +msgid "Clipboard" +msgstr "Klipbord" + +#: klipperbindings.cpp:31 +msgid "Show Klipper Popup-Menu" +msgstr "Vertoon Klipper opspring-Kieslys" + +#: klipperbindings.cpp:32 +msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" +msgstr "Eiehandig Aktiveer Aksie op Huidige Klipbord" + +#: klipperbindings.cpp:33 +msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" +msgstr "Aktiveer/Deaktiveer Klipbord Aksies" + +#: klipperpopup.cpp:99 +msgid "<empty clipboard>" +msgstr "<klipbord leegmaak>" + +#: klipperpopup.cpp:100 +msgid "<no matches>" +msgstr "<geen saampassings>" + +#: klipperpopup.cpp:147 +msgid "Klipper - Clipboard Tool" +msgstr "Klipper - Klipbord Program" + +#: popupproxy.cpp:154 +msgid "&More" +msgstr "Meer" + +#: toplevel.cpp:159 +msgid "C&lear Clipboard History" +msgstr "Maak skoon Klipbord Geskiedenis" + +#: toplevel.cpp:168 +msgid "&Configure Klipper..." +msgstr "Konfigureer Klipper..." + +#: toplevel.cpp:225 +msgid "Klipper - clipboard tool" +msgstr "Klipper - klipbord Program" + +#: toplevel.cpp:525 +msgid "" +"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and " +"selecting 'Enable Actions'" +msgstr "" +"U kan Url aksies later aktiveer deur regter-drukking op die Klipper ikoon en " +"deur te kies 'aktiveer aksies'" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "" +"Should Klipper start automatically\n" +"when you login?" +msgstr "" +"Moet Klipper outomaties\n" +"begin wanneer u aanteken?" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "Automatically Start Klipper?" +msgstr "Outomaties Begin Klipper?" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "Start" +msgstr "Begin" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Moet Nie Begin" + +#: toplevel.cpp:647 +msgid "Enable &Actions" +msgstr "Aktiveer Aksies" + +#: toplevel.cpp:651 +msgid "&Actions Enabled" +msgstr "Aksies geaktiveer" + +#: toplevel.cpp:1089 +msgid "KDE cut & paste history utility" +msgstr "Kde knip & plak geskiedenis program" + +#: toplevel.cpp:1093 +msgid "Klipper" +msgstr "Klipper" + +#: toplevel.cpp:1100 +msgid "Author" +msgstr "Outeur" + +#: toplevel.cpp:1104 +msgid "Original Author" +msgstr "Oorspronklike Outeur" + +#: toplevel.cpp:1108 +msgid "Contributor" +msgstr "Bydraer" + +#: toplevel.cpp:1112 +msgid "Bugfixes and optimizations" +msgstr "Fout herstellers en optimerings" + +#: toplevel.cpp:1116 +msgid "Maintainer" +msgstr "Onderhouer" + +#: urlgrabber.cpp:174 +msgid " - Actions For: " +msgstr " - Aksies vir: " + +#: urlgrabber.cpp:195 +msgid "Disable This Popup" +msgstr "Versper hierdie opspring" + +#: urlgrabber.cpp:199 +msgid "&Edit Contents..." +msgstr "Redigeer Inhoud..." + +#: urlgrabber.cpp:262 +msgid "Edit Contents" +msgstr "Redigeer Inhoud" |