summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-af/messages/kdebase/krandr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-af/messages/kdebase/krandr.po')
-rw-r--r--tde-i18n-af/messages/kdebase/krandr.po294
1 files changed, 294 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/kdebase/krandr.po b/tde-i18n-af/messages/kdebase/krandr.po
new file mode 100644
index 00000000000..0310cb5a2d6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-af/messages/kdebase/krandr.po
@@ -0,0 +1,294 @@
+# UTF-8 test:äëïöü
+# Copyright (C) 2001, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Kobus Venter <kabousv@therugby.co.za>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krandr stable\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-23 23:01+0200\n"
+"Last-Translator: Kobus <kabousv@therugby.co.za>\n"
+"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kobus Venter"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kabousv@therugby.co.za"
+
+#: krandrmodule.cpp:82
+msgid ""
+"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
+"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension "
+"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jou X bediener ondersteun nie veranderings aan die grootte en rotasie van "
+"die beeld nie. Gradeer asseblief op na weergawe 4.3 of hoër. Jy het die X "
+"Vergroot en Roteer verlenging (RANDR) weergawe 1.1 of groter nodig om die "
+"fasiliteit te gebruik.</qt>"
+
+#: krandrmodule.cpp:91
+msgid "Settings for screen:"
+msgstr "Stellings vir skerm"
+
+#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Skerm %1"
+
+#: krandrmodule.cpp:100
+msgid ""
+"The screen whose settings you would like to change can be selected using this "
+"drop-down list."
+msgstr ""
+"Die skerm watse stellings jy wil verander kan jy kies deur middel van hierdie "
+"aftuimel kieslys."
+
+#: krandrmodule.cpp:109
+msgid "Screen size:"
+msgstr "Skerm grootte:"
+
+#: krandrmodule.cpp:111
+msgid ""
+"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
+"from this drop-down list."
+msgstr ""
+"Die grootte, ook bekend as die resolusie, van jou skerm kan jy kies deur middel "
+"van hierdie aftuimel kieslys."
+
+#: krandrmodule.cpp:117
+msgid "Refresh rate:"
+msgstr "Vervris tempo:"
+
+#: krandrmodule.cpp:119
+msgid ""
+"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
+msgstr ""
+"Die vervris tempo van jou skerm kan jy kies deur middel van hierdie aftuimel "
+"kieslys."
+
+#: krandrmodule.cpp:123
+msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
+msgstr "Orientasie (grade anti-kloksgewys)"
+
+#: krandrmodule.cpp:126
+msgid ""
+"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
+msgstr ""
+"Die opsies in die seksie laat jou toe om die rotasie van jou skerm te verander."
+
+#: krandrmodule.cpp:128
+msgid "Apply settings on KDE startup"
+msgstr "Wend stellings aan wanneer KDE begin"
+
+#: krandrmodule.cpp:130
+msgid ""
+"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when "
+"KDE starts."
+msgstr ""
+"Wanneer hierdie opsie aan is, sal die grootte en orientasie stellings gebruik "
+"word wanneer KDE begin."
+
+#: krandrmodule.cpp:135
+msgid "Allow tray application to change startup settings"
+msgstr "Laat laatjie applikasie toe om begin stellings te wysig"
+
+#: krandrmodule.cpp:137
+msgid ""
+"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved "
+"and loaded when KDE starts instead of being temporary."
+msgstr ""
+"As hierdie opsie aan is, sal die opsies wat deur die stelsel laaitjie program "
+"opgestel is gestoor en gelaai word wanneer KDE begin in plaas daarvan om "
+"tydelik te wees."
+
+#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: krandrtray.cpp:45
+msgid "Screen resize & rotate"
+msgstr "Skerm verander & roteer"
+
+#: krandrtray.cpp:69
+msgid "Required X Extension Not Available"
+msgstr "Verwagte X Ekstensie Nie Beskikbaar"
+
+#: krandrtray.cpp:94
+msgid "Configure Display..."
+msgstr "Konfigureer Beeld..."
+
+#: krandrtray.cpp:117
+msgid "Screen configuration has changed"
+msgstr "Skerm konfigurasie het verander"
+
+#: krandrtray.cpp:128
+msgid "Screen Size"
+msgstr "Skerm Grootte"
+
+#: krandrtray.cpp:181
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Vervris Tempo"
+
+#: krandrtray.cpp:251
+msgid "Configure Display"
+msgstr "Konfigureer Beeld"
+
+#: ktimerdialog.cpp:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second remaining:\n"
+"%n seconds remaining:"
+msgstr ""
+"_n: 1 sekonde oor:\n"
+"%n sekondes oor:"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Application is being auto-started at KDE session start"
+msgstr "Applikasie sal automaties begin wanneer KDE sessie begin"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Resize and Rotate"
+msgstr "Vergroot en Roteer"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Resize and Rotate System Tray App"
+msgstr "Vergroot en Roteer Stelsel Laatjie Applikasie"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Onderhouer"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Many fixes"
+msgstr "Baie regstellings"
+
+#: randr.cpp:159
+msgid "Confirm Display Setting Change"
+msgstr "Bevestig Beeld Stelling Verandering"
+
+#: randr.cpp:163
+msgid "&Accept Configuration"
+msgstr "Aanvaar Konfigurasie"
+
+#: randr.cpp:164
+msgid "&Return to Previous Configuration"
+msgstr "Keer terug na Vorige Konfigurasie"
+
+#: randr.cpp:166
+msgid ""
+"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the "
+"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this "
+"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
+msgstr ""
+"Jou skerm orientasie, grotte en vervris tempo is verander na die aangevraagde "
+"stellings. Dui asseblief aan of jy hierdie konfigurasie wil behou. Die beeld "
+"sal na 15 sekondes terugkeer na jou vorige konfigurasie stellings. "
+
+#: randr.cpp:197
+msgid ""
+"New configuration:\n"
+"Resolution: %1 x %2\n"
+"Orientation: %3"
+msgstr ""
+"Nuwe Konfigurasie:\n"
+"Resolusie: %1 x %2\n"
+"Orientasie: %3"
+
+#: randr.cpp:202
+msgid ""
+"New configuration:\n"
+"Resolution: %1 x %2\n"
+"Orientation: %3\n"
+"Refresh rate: %4"
+msgstr ""
+"Nuwe Konfigurasie:\n"
+"Resolusie: %1 x %2\n"
+"Orientasie: %3nVervris Tempo: %4"
+
+#: randr.cpp:231 randr.cpp:248
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: randr.cpp:233
+msgid "Left (90 degrees)"
+msgstr "Links (90 grade)"
+
+#: randr.cpp:235
+msgid "Upside-down (180 degrees)"
+msgstr "Bo-Na onder (180 grade)"
+
+#: randr.cpp:237
+msgid "Right (270 degrees)"
+msgstr "Regs (270 grade)"
+
+#: randr.cpp:239
+msgid "Mirror horizontally"
+msgstr "Spieëlbeeld horisontaal"
+
+#: randr.cpp:241
+msgid "Mirror vertically"
+msgstr "Spieëlbeeld vertikaal"
+
+#: randr.cpp:243 randr.cpp:274
+msgid "Unknown orientation"
+msgstr "Onbekende orientasie"
+
+#: randr.cpp:250
+msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
+msgstr "90 Grade anti-kloksgewys geroteer"
+
+#: randr.cpp:252
+msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
+msgstr "180 Grade anti-kloksgewys geroteer"
+
+#: randr.cpp:254
+msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
+msgstr "270 Grade anti-kloksgewys geroteer"
+
+#: randr.cpp:259
+msgid "Mirrored horizontally and vertically"
+msgstr "Spieëlbeeld horisontaal en vertikaal"
+
+#: randr.cpp:261
+msgid "mirrored horizontally and vertically"
+msgstr "spieëlbeeld horisontaal en vertikaal"
+
+#: randr.cpp:264
+msgid "Mirrored horizontally"
+msgstr "Spieëlbeeld horisontaal"
+
+#: randr.cpp:266
+msgid "mirrored horizontally"
+msgstr "spieëlbeeld horisontaal"
+
+#: randr.cpp:269
+msgid "Mirrored vertically"
+msgstr "Spieëlbeeld vertikaal"
+
+#: randr.cpp:271
+msgid "mirrored vertically"
+msgstr "spieëlbeeld vertikaal"
+
+#: randr.cpp:276
+msgid "unknown orientation"
+msgstr "onbekende orientasie"
+
+#: randr.cpp:400 randr.cpp:405
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
+"%1 Hz"
+msgstr ""
+"_: Vervris tempo in Hertz (Hz)\n"
+"%1 Hz"