summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-af/messages/kdegames/lskat.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-af/messages/kdegames/lskat.po')
-rw-r--r--tde-i18n-af/messages/kdegames/lskat.po540
1 files changed, 540 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/kdegames/lskat.po b/tde-i18n-af/messages/kdegames/lskat.po
new file mode 100644
index 00000000000..8c6cac9f451
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-af/messages/kdegames/lskat.po
@@ -0,0 +1,540 @@
+# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lskat VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:32+0200\n"
+"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
+"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "frix@expertron.co.za"
+
+#: lskat.cpp:162 lskat.cpp:163
+msgid "Starting a new game..."
+msgstr "Beginne 'n nuwe speletjie..."
+
+#: lskat.cpp:164
+msgid "&End Game"
+msgstr "Einde Speletjie"
+
+#: lskat.cpp:166
+msgid "Ending the current game..."
+msgstr "Wat eindig die huidige speletjie..."
+
+#: lskat.cpp:167
+msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared."
+msgstr "Staak 'n huidiglik gespeel speletjie. Nee wenner sal wees aangekondig."
+
+#: lskat.cpp:168
+msgid "&Clear Statistics"
+msgstr "Maak skoon Statistieke"
+
+#: lskat.cpp:170
+msgid "Delete all time statistics..."
+msgstr "Uitvee alle tyd statistieke..."
+
+#: lskat.cpp:171
+msgid "Clears the all time statistics which is kept in all sessions."
+msgstr "Maak skoon die alle tyd statistieke wat is gehou in alle sessies."
+
+#: lskat.cpp:172
+msgid "Send &Message..."
+msgstr "Stuur Boodskap..."
+
+#: lskat.cpp:174
+msgid "Sending message to remote player..."
+msgstr "Stuur boodskap na afgeleë speler..."
+
+#: lskat.cpp:175
+msgid "Allows you to talk with a remote player."
+msgstr "Laat toe jy na praat met 'n afgeleë speler."
+
+#: lskat.cpp:177
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Besig om toe te maak..."
+
+#: lskat.cpp:178
+msgid "Quits the program."
+msgstr "Verlaat die program."
+
+#: lskat.cpp:180
+msgid "Starting Player"
+msgstr "Beginne Speler"
+
+#: lskat.cpp:182
+msgid "Changing starting player..."
+msgstr "Verandering beginne speler..."
+
+#: lskat.cpp:183
+msgid "Chooses which player begins the next game."
+msgstr "Kies wat speler beginne die volgende speletjie."
+
+#: lskat.cpp:185
+msgid "Player &1"
+msgstr "Speler 1"
+
+#: lskat.cpp:186
+msgid "Player &2"
+msgstr "Speler 2"
+
+#: lskat.cpp:189
+msgid "Player &1 Played By"
+msgstr "Speler 1 Gespeel Deur"
+
+#: lskat.cpp:191 lskat.cpp:192
+msgid "Changing who plays player 1..."
+msgstr "Verandering wie speel speler 1..."
+
+#: lskat.cpp:194
+msgid "&Player"
+msgstr "Speler"
+
+#: lskat.cpp:195
+msgid "&Computer"
+msgstr "Rekenaar"
+
+#: lskat.cpp:196
+msgid "&Remote"
+msgstr "Afgeleë"
+
+#: lskat.cpp:198
+msgid "Player &2 Played By"
+msgstr "Speler 2 Gespeel Deur"
+
+#: lskat.cpp:200 lskat.cpp:201
+msgid "Changing who plays player 2..."
+msgstr "Verandering wie speel speler 2..."
+
+#: lskat.cpp:204
+msgid "&Level"
+msgstr "Vlak"
+
+#: lskat.cpp:206
+msgid "Change level..."
+msgstr "Verander vlak..."
+
+#: lskat.cpp:207
+msgid "Change the strength of the computer player."
+msgstr "Verander die sterkte van die rekenaar speler."
+
+#: lskat.cpp:209
+msgid "&Normal"
+msgstr "Normale"
+
+#: lskat.cpp:210
+msgid "&Advanced"
+msgstr "Gevorderde"
+
+#: lskat.cpp:211
+msgid "&Hard"
+msgstr "Hard"
+
+#: lskat.cpp:214
+msgid "Select &Card Deck..."
+msgstr "Kies Kaart Pak..."
+
+#: lskat.cpp:216
+msgid "Configure card decks..."
+msgstr ""
+
+#: lskat.cpp:217
+msgid "Choose how the cards should look."
+msgstr "Kies hoe die kaarte moet kyk."
+
+#: lskat.cpp:219
+msgid "Change &Names..."
+msgstr "Verander Name..."
+
+#: lskat.cpp:221 lskat.cpp:222
+msgid "Configure player names..."
+msgstr "Konfigureer speler name..."
+
+#: lskat.cpp:238
+msgid "This leaves space for the mover"
+msgstr "Hierdie los spasie vir die skuiwer"
+
+#: lskat.cpp:239 lskat.cpp:545 lskat.cpp:875
+msgid "Ready"
+msgstr "Gereed"
+
+#: lskat.cpp:241
+msgid "(c) Martin Heni "
+msgstr "(c) Martin Heni "
+
+#: lskat.cpp:242
+msgid "Welcome to Lieutenant Skat"
+msgstr ""
+
+#: lskat.cpp:264 lskat.cpp:336 lskat.cpp:687 lskatview.cpp:288 main.cpp:33
+msgid "Lieutenant Skat"
+msgstr ""
+
+#: lskat.cpp:358
+msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
+msgstr "Doen jy rerig wil hê na maak skoon die alle tyd statistiese data?"
+
+#: lskat.cpp:403
+msgid "Game ended...start a new one..."
+msgstr "Speletjie geëindig...begin 'n nuwe een..."
+
+#: lskat.cpp:587
+msgid "No game running"
+msgstr "Nee speletjie wat loop"
+
+#: lskat.cpp:590
+msgid "%1 to move..."
+msgstr "%1 na beweeg..."
+
+#: lskat.cpp:605
+msgid ""
+"Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer "
+"player process file is not found."
+msgstr ""
+"Kan nie begin speler 1. Miskien die netwerk verbinding gevaal of die rekenaar "
+"speler proses lêer is nie gevind."
+
+#: lskat.cpp:614
+msgid ""
+"Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer "
+"player process file is not found."
+msgstr ""
+"Kan nie begin speler 2. Miskien die netwerk verbinding gevaal of die rekenaar "
+"speler proses lêer is nie gevind."
+
+#: lskat.cpp:680
+msgid "Remote connection to %1:%2..."
+msgstr "Afgeleë verbinding na %1:%2..."
+
+#: lskat.cpp:684
+msgid "Offering remote connection on port %1..."
+msgstr "Bied aan afgeleë verbinding op poort %1..."
+
+#: lskat.cpp:686
+msgid "Abort"
+msgstr "Staak"
+
+#: lskat.cpp:769
+msgid "Waiting for the computer to move..."
+msgstr "Terwyl gewag het vir die rekenaar na beweeg..."
+
+#: lskat.cpp:785
+msgid "Waiting for remote player..."
+msgstr "Terwyl gewag het vir afgeleë speler..."
+
+#: lskat.cpp:792
+msgid "Please make your move..."
+msgstr "Asseblief maak jou beweeg..."
+
+#: lskat.cpp:827
+msgid "Remote connection lost for player 1..."
+msgstr "Afgeleë verbinding verloor vir speler 1..."
+
+#: lskat.cpp:834
+msgid "Remote connection lost for player 2..."
+msgstr "Afgeleë verbinding verloor vir speler 2..."
+
+#: lskat.cpp:846
+msgid ""
+"Message from remote player:\n"
+msgstr ""
+"Boodskap van afgeleë speler:\n"
+
+#: lskat.cpp:864
+msgid "Remote player ended game..."
+msgstr "Afgeleë speler geëindig speletjie..."
+
+#: lskat.cpp:889
+msgid "You are network client...loading remote game..."
+msgstr "Jy word netwerk kliënt...laaiïng van afgeleë speletjie..."
+
+#: lskat.cpp:902
+msgid "You are network server..."
+msgstr "Jy word netwerk bediener..."
+
+#: lskat.cpp:960
+msgid ""
+"Severe internal error. Move to illegal position.\n"
+"Restart game and report bug to the developer.\n"
+msgstr ""
+"Ernstige intern fout. Beweeg na onwettige posisie.\n"
+"Herbegin speletjie en raporteer fout na die ontwikkelaar.\n"
+
+#: lskat.cpp:986
+msgid ""
+"This move would not follow the rulebook.\n"
+"Better think again!\n"
+msgstr ""
+"Hierdie beweeg sal nie volg die reëlsboek.\n"
+"Beter dink weer!\n"
+
+#: lskat.cpp:992
+msgid ""
+"It is not your turn.\n"
+msgstr ""
+"Dit is nie jou skakel.\n"
+
+#: lskat.cpp:997
+msgid ""
+"This move is not possible.\n"
+msgstr ""
+"Hierdie beweeg is nie moontlik.\n"
+
+#: lskatdoc.cpp:749
+msgid "Alice"
+msgstr "Alice"
+
+#: lskatdoc.cpp:751
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
+
+#: lskatview.cpp:297
+msgid "for"
+msgstr "vir"
+
+#: lskatview.cpp:306
+msgid "K D E"
+msgstr "K D E"
+
+#: lskatview.cpp:407
+msgid "Game over"
+msgstr "Speletjie bo"
+
+#: lskatview.cpp:417
+msgid "Game was aborted - no winner"
+msgstr "Speletjie was gekanselleer - nee wenner"
+
+#: lskatview.cpp:428
+msgid " Game is drawn"
+msgstr " Speletjie is geteken"
+
+#: lskatview.cpp:432
+msgid "Player 1 - %1 won "
+msgstr "Speler 1 - %1 wen "
+
+#: lskatview.cpp:436
+msgid "Player 2 - %1 won "
+msgstr "Speler 2 - %1 wen "
+
+#: lskatview.cpp:445 lskatview.cpp:660
+msgid "Score:"
+msgstr "Telling:"
+
+#: lskatview.cpp:472 lskatview.cpp:476
+msgid "%1 points"
+msgstr "%1 punte"
+
+#: lskatview.cpp:495 lskatview.cpp:512
+msgid "%1 won to nil. Congratulations!"
+msgstr "%1 wen na nul. Baie geluk!"
+
+#: lskatview.cpp:503 lskatview.cpp:520
+msgid "%1 won with 90 points. Super!"
+msgstr "%1 wen met 90 punte. Super!"
+
+#: lskatview.cpp:505 lskatview.cpp:522
+msgid "%1 won over 90 points. Super!"
+msgstr "%1 wen bo 90 punte. Super!"
+
+#: lskatview.cpp:664
+msgid "Move:"
+msgstr "Beweeg:"
+
+#: lskatview.cpp:696
+msgid "Points:"
+msgstr "Punte:"
+
+#: lskatview.cpp:701
+msgid "Won:"
+msgstr "Wen:"
+
+#: lskatview.cpp:706
+msgid "Games:"
+msgstr "Speletjies:"
+
+#: lskatview.cpp:838
+msgid "Hold on... the other player hasn't been yet..."
+msgstr ""
+
+#: lskatview.cpp:841
+msgid "Hold your horses..."
+msgstr "Hou jou perde..."
+
+#: lskatview.cpp:844
+msgid "Ah ah ah... only one go at a time..."
+msgstr "ah ah ah... slegs een gaan na 'n tyd..."
+
+#: lskatview.cpp:847
+msgid "Please wait... it is not your turn."
+msgstr "Asseblief wag... dit is nie jou skakel."
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Enter debug level"
+msgstr "Invoer ontfouting vlak"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Card Game"
+msgstr "Kaart Speletjie"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Beta testing"
+msgstr ""
+
+#: msgdlg.cpp:43
+msgid "Send Message to Remote Player"
+msgstr "Stuur Boodskap na Afgeleë Speler"
+
+#: msgdlg.cpp:49
+msgid "Enter Message"
+msgstr "Invoer Boodskap"
+
+#: msgdlg.cpp:58
+msgid "Send"
+msgstr "Stuur"
+
+#: namedlg.cpp:29
+msgid "Configure Names"
+msgstr "Konfigureer Name"
+
+#: namedlg.cpp:46
+msgid "Player Names"
+msgstr "Speler Name"
+
+#: namedlg.cpp:64
+msgid "Player 1:"
+msgstr "Speler 1:"
+
+#: namedlg.cpp:69 namedlg.cpp:84
+msgid "Enter a player's name"
+msgstr "Invoer 'n speler se naam"
+
+#: namedlg.cpp:79
+msgid "Player 2:"
+msgstr "Speler 2:"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Network Options"
+msgstr "Konfigureer Netwerk Opsies"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35
+#: rc.cpp:12
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Play As"
+msgstr "Speler Name"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Client"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88
+#: rc.cpp:21
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Game name:"
+msgstr "Speletjie bo"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131
+#: rc.cpp:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Network games:"
+msgstr "Konfigureer Netwerk Opsies"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Host:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195
+#: rc.cpp:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Poort"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Choose a port to connect to"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Remote Settings"
+#~ msgstr "Afgeleë Instellings"
+
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
+
+#~ msgid "Remote host"
+#~ msgstr "Afgeleë bediener"
+
+#~ msgid "7442"
+#~ msgstr "7442"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can leave the remote host entry empty.\n"
+#~ "Your computer then acts as a server only and\n"
+#~ "does not try to connect to a remote host."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jy kan los die afgeleë bediener inskrywing leeg.\n"
+#~ "Jou rekenaar dan word tree op as 'n bediener slegs en\n"
+#~ "doen nie probeer na konnekteer na 'n afgeleë bediener."
+
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 2000 Martin Heni\n"
+#~ "Email: martin@heni-online.de\n"
+#~ "\n"
+#~ "Game features:\n"
+#~ " - Multiplayer network game\n"
+#~ " - Up to two computer players\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ " Many thanks to Laura for beta testing!"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c) 2000 martin Heni\n"
+#~ "E-pos: martin@Heni-online.de\n"
+#~ "\n"
+#~ "Speletjie funksies:\n"
+#~ " - Multi speler netwerk Speletjie\n"
+#~ " - Begin na twee rekenaar spelers\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ " Veel bedankinge na Laura vir beta toetsing!"
+
+#~ msgid "&Show Statusbar"
+#~ msgstr "Vertoon Statusbalk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide Statusbar"
+#~ msgstr "Vertoon Statusbalk"
+
+#~ msgid "Toggle the statusbar..."
+#~ msgstr "Wissel die statusbalk..."
+
+#~ msgid "23:45"
+#~ msgstr "23:45"
+
+#~ msgid "About the program..."
+#~ msgstr "Aangaande die program..."