diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-af/messages/kdegames/lskat.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-af/messages/kdegames/lskat.po | 540 |
1 files changed, 540 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/kdegames/lskat.po b/tde-i18n-af/messages/kdegames/lskat.po new file mode 100644 index 00000000000..8c6cac9f451 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-af/messages/kdegames/lskat.po @@ -0,0 +1,540 @@ +# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü +# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: lskat VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:32+0200\n" +"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n" +"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "frix@expertron.co.za" + +#: lskat.cpp:162 lskat.cpp:163 +msgid "Starting a new game..." +msgstr "Beginne 'n nuwe speletjie..." + +#: lskat.cpp:164 +msgid "&End Game" +msgstr "Einde Speletjie" + +#: lskat.cpp:166 +msgid "Ending the current game..." +msgstr "Wat eindig die huidige speletjie..." + +#: lskat.cpp:167 +msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared." +msgstr "Staak 'n huidiglik gespeel speletjie. Nee wenner sal wees aangekondig." + +#: lskat.cpp:168 +msgid "&Clear Statistics" +msgstr "Maak skoon Statistieke" + +#: lskat.cpp:170 +msgid "Delete all time statistics..." +msgstr "Uitvee alle tyd statistieke..." + +#: lskat.cpp:171 +msgid "Clears the all time statistics which is kept in all sessions." +msgstr "Maak skoon die alle tyd statistieke wat is gehou in alle sessies." + +#: lskat.cpp:172 +msgid "Send &Message..." +msgstr "Stuur Boodskap..." + +#: lskat.cpp:174 +msgid "Sending message to remote player..." +msgstr "Stuur boodskap na afgeleë speler..." + +#: lskat.cpp:175 +msgid "Allows you to talk with a remote player." +msgstr "Laat toe jy na praat met 'n afgeleë speler." + +#: lskat.cpp:177 +msgid "Exiting..." +msgstr "Besig om toe te maak..." + +#: lskat.cpp:178 +msgid "Quits the program." +msgstr "Verlaat die program." + +#: lskat.cpp:180 +msgid "Starting Player" +msgstr "Beginne Speler" + +#: lskat.cpp:182 +msgid "Changing starting player..." +msgstr "Verandering beginne speler..." + +#: lskat.cpp:183 +msgid "Chooses which player begins the next game." +msgstr "Kies wat speler beginne die volgende speletjie." + +#: lskat.cpp:185 +msgid "Player &1" +msgstr "Speler 1" + +#: lskat.cpp:186 +msgid "Player &2" +msgstr "Speler 2" + +#: lskat.cpp:189 +msgid "Player &1 Played By" +msgstr "Speler 1 Gespeel Deur" + +#: lskat.cpp:191 lskat.cpp:192 +msgid "Changing who plays player 1..." +msgstr "Verandering wie speel speler 1..." + +#: lskat.cpp:194 +msgid "&Player" +msgstr "Speler" + +#: lskat.cpp:195 +msgid "&Computer" +msgstr "Rekenaar" + +#: lskat.cpp:196 +msgid "&Remote" +msgstr "Afgeleë" + +#: lskat.cpp:198 +msgid "Player &2 Played By" +msgstr "Speler 2 Gespeel Deur" + +#: lskat.cpp:200 lskat.cpp:201 +msgid "Changing who plays player 2..." +msgstr "Verandering wie speel speler 2..." + +#: lskat.cpp:204 +msgid "&Level" +msgstr "Vlak" + +#: lskat.cpp:206 +msgid "Change level..." +msgstr "Verander vlak..." + +#: lskat.cpp:207 +msgid "Change the strength of the computer player." +msgstr "Verander die sterkte van die rekenaar speler." + +#: lskat.cpp:209 +msgid "&Normal" +msgstr "Normale" + +#: lskat.cpp:210 +msgid "&Advanced" +msgstr "Gevorderde" + +#: lskat.cpp:211 +msgid "&Hard" +msgstr "Hard" + +#: lskat.cpp:214 +msgid "Select &Card Deck..." +msgstr "Kies Kaart Pak..." + +#: lskat.cpp:216 +msgid "Configure card decks..." +msgstr "" + +#: lskat.cpp:217 +msgid "Choose how the cards should look." +msgstr "Kies hoe die kaarte moet kyk." + +#: lskat.cpp:219 +msgid "Change &Names..." +msgstr "Verander Name..." + +#: lskat.cpp:221 lskat.cpp:222 +msgid "Configure player names..." +msgstr "Konfigureer speler name..." + +#: lskat.cpp:238 +msgid "This leaves space for the mover" +msgstr "Hierdie los spasie vir die skuiwer" + +#: lskat.cpp:239 lskat.cpp:545 lskat.cpp:875 +msgid "Ready" +msgstr "Gereed" + +#: lskat.cpp:241 +msgid "(c) Martin Heni " +msgstr "(c) Martin Heni " + +#: lskat.cpp:242 +msgid "Welcome to Lieutenant Skat" +msgstr "" + +#: lskat.cpp:264 lskat.cpp:336 lskat.cpp:687 lskatview.cpp:288 main.cpp:33 +msgid "Lieutenant Skat" +msgstr "" + +#: lskat.cpp:358 +msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?" +msgstr "Doen jy rerig wil hê na maak skoon die alle tyd statistiese data?" + +#: lskat.cpp:403 +msgid "Game ended...start a new one..." +msgstr "Speletjie geëindig...begin 'n nuwe een..." + +#: lskat.cpp:587 +msgid "No game running" +msgstr "Nee speletjie wat loop" + +#: lskat.cpp:590 +msgid "%1 to move..." +msgstr "%1 na beweeg..." + +#: lskat.cpp:605 +msgid "" +"Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer " +"player process file is not found." +msgstr "" +"Kan nie begin speler 1. Miskien die netwerk verbinding gevaal of die rekenaar " +"speler proses lêer is nie gevind." + +#: lskat.cpp:614 +msgid "" +"Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer " +"player process file is not found." +msgstr "" +"Kan nie begin speler 2. Miskien die netwerk verbinding gevaal of die rekenaar " +"speler proses lêer is nie gevind." + +#: lskat.cpp:680 +msgid "Remote connection to %1:%2..." +msgstr "Afgeleë verbinding na %1:%2..." + +#: lskat.cpp:684 +msgid "Offering remote connection on port %1..." +msgstr "Bied aan afgeleë verbinding op poort %1..." + +#: lskat.cpp:686 +msgid "Abort" +msgstr "Staak" + +#: lskat.cpp:769 +msgid "Waiting for the computer to move..." +msgstr "Terwyl gewag het vir die rekenaar na beweeg..." + +#: lskat.cpp:785 +msgid "Waiting for remote player..." +msgstr "Terwyl gewag het vir afgeleë speler..." + +#: lskat.cpp:792 +msgid "Please make your move..." +msgstr "Asseblief maak jou beweeg..." + +#: lskat.cpp:827 +msgid "Remote connection lost for player 1..." +msgstr "Afgeleë verbinding verloor vir speler 1..." + +#: lskat.cpp:834 +msgid "Remote connection lost for player 2..." +msgstr "Afgeleë verbinding verloor vir speler 2..." + +#: lskat.cpp:846 +msgid "" +"Message from remote player:\n" +msgstr "" +"Boodskap van afgeleë speler:\n" + +#: lskat.cpp:864 +msgid "Remote player ended game..." +msgstr "Afgeleë speler geëindig speletjie..." + +#: lskat.cpp:889 +msgid "You are network client...loading remote game..." +msgstr "Jy word netwerk kliënt...laaiïng van afgeleë speletjie..." + +#: lskat.cpp:902 +msgid "You are network server..." +msgstr "Jy word netwerk bediener..." + +#: lskat.cpp:960 +msgid "" +"Severe internal error. Move to illegal position.\n" +"Restart game and report bug to the developer.\n" +msgstr "" +"Ernstige intern fout. Beweeg na onwettige posisie.\n" +"Herbegin speletjie en raporteer fout na die ontwikkelaar.\n" + +#: lskat.cpp:986 +msgid "" +"This move would not follow the rulebook.\n" +"Better think again!\n" +msgstr "" +"Hierdie beweeg sal nie volg die reëlsboek.\n" +"Beter dink weer!\n" + +#: lskat.cpp:992 +msgid "" +"It is not your turn.\n" +msgstr "" +"Dit is nie jou skakel.\n" + +#: lskat.cpp:997 +msgid "" +"This move is not possible.\n" +msgstr "" +"Hierdie beweeg is nie moontlik.\n" + +#: lskatdoc.cpp:749 +msgid "Alice" +msgstr "Alice" + +#: lskatdoc.cpp:751 +msgid "Bob" +msgstr "Bob" + +#: lskatview.cpp:297 +msgid "for" +msgstr "vir" + +#: lskatview.cpp:306 +msgid "K D E" +msgstr "K D E" + +#: lskatview.cpp:407 +msgid "Game over" +msgstr "Speletjie bo" + +#: lskatview.cpp:417 +msgid "Game was aborted - no winner" +msgstr "Speletjie was gekanselleer - nee wenner" + +#: lskatview.cpp:428 +msgid " Game is drawn" +msgstr " Speletjie is geteken" + +#: lskatview.cpp:432 +msgid "Player 1 - %1 won " +msgstr "Speler 1 - %1 wen " + +#: lskatview.cpp:436 +msgid "Player 2 - %1 won " +msgstr "Speler 2 - %1 wen " + +#: lskatview.cpp:445 lskatview.cpp:660 +msgid "Score:" +msgstr "Telling:" + +#: lskatview.cpp:472 lskatview.cpp:476 +msgid "%1 points" +msgstr "%1 punte" + +#: lskatview.cpp:495 lskatview.cpp:512 +msgid "%1 won to nil. Congratulations!" +msgstr "%1 wen na nul. Baie geluk!" + +#: lskatview.cpp:503 lskatview.cpp:520 +msgid "%1 won with 90 points. Super!" +msgstr "%1 wen met 90 punte. Super!" + +#: lskatview.cpp:505 lskatview.cpp:522 +msgid "%1 won over 90 points. Super!" +msgstr "%1 wen bo 90 punte. Super!" + +#: lskatview.cpp:664 +msgid "Move:" +msgstr "Beweeg:" + +#: lskatview.cpp:696 +msgid "Points:" +msgstr "Punte:" + +#: lskatview.cpp:701 +msgid "Won:" +msgstr "Wen:" + +#: lskatview.cpp:706 +msgid "Games:" +msgstr "Speletjies:" + +#: lskatview.cpp:838 +msgid "Hold on... the other player hasn't been yet..." +msgstr "" + +#: lskatview.cpp:841 +msgid "Hold your horses..." +msgstr "Hou jou perde..." + +#: lskatview.cpp:844 +msgid "Ah ah ah... only one go at a time..." +msgstr "ah ah ah... slegs een gaan na 'n tyd..." + +#: lskatview.cpp:847 +msgid "Please wait... it is not your turn." +msgstr "Asseblief wag... dit is nie jou skakel." + +#: main.cpp:23 +msgid "Enter debug level" +msgstr "Invoer ontfouting vlak" + +#: main.cpp:35 +msgid "Card Game" +msgstr "Kaart Speletjie" + +#: main.cpp:39 +msgid "Beta testing" +msgstr "" + +#: msgdlg.cpp:43 +msgid "Send Message to Remote Player" +msgstr "Stuur Boodskap na Afgeleë Speler" + +#: msgdlg.cpp:49 +msgid "Enter Message" +msgstr "Invoer Boodskap" + +#: msgdlg.cpp:58 +msgid "Send" +msgstr "Stuur" + +#: namedlg.cpp:29 +msgid "Configure Names" +msgstr "Konfigureer Name" + +#: namedlg.cpp:46 +msgid "Player Names" +msgstr "Speler Name" + +#: namedlg.cpp:64 +msgid "Player 1:" +msgstr "Speler 1:" + +#: namedlg.cpp:69 namedlg.cpp:84 +msgid "Enter a player's name" +msgstr "Invoer 'n speler se naam" + +#: namedlg.cpp:79 +msgid "Player 2:" +msgstr "Speler 2:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16 +#: rc.cpp:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Network Options" +msgstr "Konfigureer Netwerk Opsies" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35 +#: rc.cpp:12 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Play As" +msgstr "Speler Name" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Client" +msgstr "" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88 +#: rc.cpp:21 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Game name:" +msgstr "Speletjie bo" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131 +#: rc.cpp:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Network games:" +msgstr "Konfigureer Netwerk Opsies" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Host:" +msgstr "" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195 +#: rc.cpp:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Poort" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Choose a port to connect to" +msgstr "" + +#~ msgid "Remote Settings" +#~ msgstr "Afgeleë Instellings" + +#~ msgid "localhost" +#~ msgstr "localhost" + +#~ msgid "Remote host" +#~ msgstr "Afgeleë bediener" + +#~ msgid "7442" +#~ msgstr "7442" + +#~ msgid "" +#~ "You can leave the remote host entry empty.\n" +#~ "Your computer then acts as a server only and\n" +#~ "does not try to connect to a remote host." +#~ msgstr "" +#~ "Jy kan los die afgeleë bediener inskrywing leeg.\n" +#~ "Jou rekenaar dan word tree op as 'n bediener slegs en\n" +#~ "doen nie probeer na konnekteer na 'n afgeleë bediener." + +#~ msgid "" +#~ "(c) 2000 Martin Heni\n" +#~ "Email: martin@heni-online.de\n" +#~ "\n" +#~ "Game features:\n" +#~ " - Multiplayer network game\n" +#~ " - Up to two computer players\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ " Many thanks to Laura for beta testing!" +#~ msgstr "" +#~ "(c) 2000 martin Heni\n" +#~ "E-pos: martin@Heni-online.de\n" +#~ "\n" +#~ "Speletjie funksies:\n" +#~ " - Multi speler netwerk Speletjie\n" +#~ " - Begin na twee rekenaar spelers\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ " Veel bedankinge na Laura vir beta toetsing!" + +#~ msgid "&Show Statusbar" +#~ msgstr "Vertoon Statusbalk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide Statusbar" +#~ msgstr "Vertoon Statusbalk" + +#~ msgid "Toggle the statusbar..." +#~ msgstr "Wissel die statusbalk..." + +#~ msgid "23:45" +#~ msgstr "23:45" + +#~ msgid "About the program..." +#~ msgstr "Aangaande die program..." |