diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-af/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-af/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po | 226 |
1 files changed, 226 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po b/tde-i18n-af/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po new file mode 100644 index 00000000000..4c4e801cba8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-af/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po @@ -0,0 +1,226 @@ +# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü +# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmktalkd VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-24 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:34+0200\n" +"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n" +"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:45 +msgid "&Activate answering machine" +msgstr "Aktiveer antwoord masjien" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:50 +msgid "&Mail address:" +msgstr "Pos adres:" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:57 +msgid "Mail s&ubject:" +msgstr "Pos onderwerp:" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:60 +#, c-format +msgid "Use %s for the caller name" +msgstr "Gebruik %s vir die beller naam" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:66 +msgid "Mail &first line:" +msgstr "Pos eerste lyn:" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:70 +#, c-format +msgid "Use first %s for caller name, and second %s for caller hostname" +msgstr "" +"Gebruik eerste %s vir beller naam, en tweede %s vir beller masjien naam" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:74 +msgid "&Receive a mail even if no message left" +msgstr "Ontvang 'n pos al as nee boodskap links" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:80 +msgid "&Banner displayed on answering machine startup:" +msgstr "Bannier vertoon op antwoord masjien opstart:" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:89 +msgid "" +"The person you are asking to talk with is not answering.\n" +"Please leave a message to be delivered via email.\n" +"Just start typing and when you have finished, exit normally." +msgstr "" +"Die persoon jy word vra na praat met is nie antwoord.\n" +"Asseblief los 'n boodskap na wees afgelewer deur middel van e-pos.\n" +"Net begin te tik en wanneer jy het klaar gemaak, beïendig gewoonlik." + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:200 kcmktalkd/answmachpage.cpp:218 +#, c-format +msgid "Message from %s" +msgstr "Boodskap van %s" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:201 kcmktalkd/answmachpage.cpp:220 +#, fuzzy, c-format +msgid "Message left on the answering machine, by %s@%s" +msgstr "Boodskap links in die antwoord masjien, deur %s@%s" + +#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:41 +msgid "Activate &forward" +msgstr "Aktiveer vorentoe" + +#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:46 +msgid "&Destination (user or user@host):" +msgstr "Bestemming (gebruiker of gebruiker@bediener):" + +#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:56 +msgid "Forward &method:" +msgstr "Vorentoe metode:" + +#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:61 +msgid "" +"FWA: Forward announcement only. Direct connection. Not recommended.\n" +"FWR: Forward all requests, changing info when necessary. Direct connection.\n" +"FWT: Forward all requests and handle the talk request. No direct connection.\n" +"\n" +"Recommended use: FWT if you want to use it behind a firewall (and if ktalkd\n" +"can access both networks). Otherwise choose FWR.\n" +"\n" +"See Help for further explanation.\n" +msgstr "" +"Aanstuur: Vorentoe aankondiging slegs. Direkte verbinding. Nie aanbeveel.\n" +"Fwr: Vorentoe alle versoeke, verandering inligting wanneer nodige. Direkte " +"verbinding.\n" +"Fwt: Vorentoe alle versoeke en handvatsel die praat versoek. Nee Direkte " +"verbinding.\n" +"\n" +"aanbeveel gebruik: Fwt as jy wil hê na gebruik dit agter 'n vuurmuur (en as " +"ktalkd\n" +"kan toegang verkry beide netwerke). Andersins kies Fwr.\n" +"\n" +"Sien Hulp vir verdere verduideliking.\n" + +#: kcmktalkd/main.cpp:49 +msgid "&Announcement" +msgstr "Aankondiging" + +#: kcmktalkd/main.cpp:50 +msgid "Ans&wering Machine" +msgstr "Antwoord Masjien" + +#: kcmktalkd/main.cpp:51 +msgid "" +"_: forward call\n" +"&Forward" +msgstr "Vorentoe" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:74 +msgid "&Announcement program:" +msgstr "Aankondiging program:" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:80 +msgid "&Talk client:" +msgstr "Praat kliënt:" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:85 +msgid "&Play sound" +msgstr "Speel klank" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:100 +msgid "&Sound file:" +msgstr "Klank lêer:" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:106 +msgid "&Test" +msgstr "Toets" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:110 +msgid "Additional WAV files can be dropped onto the sound list." +msgstr "Aditionele Wav lêers kan wees gegooi op die klank lys." + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "" +"This type of URL is currently unsupported by the KDE system sound module." +msgstr "" +"Hierdie tipe van Url is huidiglik nie ondersteunde deur die Kde Stelsel Klank " +"Module" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:188 +msgid "Unsupported URL" +msgstr "Nie ondersteunde Url" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:195 +msgid "" +"%1\n" +"does not appear to be a WAV file." +msgstr "" +"%1\n" +"doen nie verskyn na wees 'n Wav lêer." + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:198 +msgid "Improper File Extension" +msgstr "Ongeskikte Lêer Uitbreiding" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:206 +msgid "The file %1 is already in the list" +msgstr "Die lêer %1 is alreeds in Die lys" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:208 +msgid "File Already in List" +msgstr "Lêer Alreeds in Lys" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:65 +msgid "Caller identification" +msgstr "Beller identifikasie" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:66 +msgid "" +"Name of the callee, if he doesn't exist on this system (we're taking his call)" +msgstr "" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:71 +msgid "Dialog box for incoming talk requests" +msgstr "Dialoog boks vir inkomende praat versoeke" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:90 +msgid "'user@host' expected." +msgstr "'user@host' verwag." + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:94 +msgid "Message from talk demon at " +msgstr "Boodskap van praat demoon na " + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:95 +msgid "Talk connection requested by " +msgstr "Praat verbinding versoekte deur " + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101 +#, c-format +msgid "for user %1" +msgstr "vir gebruiker %1" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101 +msgid "<nobody>" +msgstr "<nobody>" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:107 +msgid "Talk requested..." +msgstr "Praat versoekte..." + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:112 +msgid "Respond" +msgstr "Antwoord" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:113 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignoreer" + +#~ msgid "Message left in the answering machine, by %s@%s" +#~ msgstr "Boodskap links in die antwoord masjien, deur %s@%s" + +#~ msgid "This type of URL is currently unsupported by the KDE System Sound Module" +#~ msgstr "Hierdie tipe van Url is huidiglik nie ondersteunde deur die Kde Stelsel Klank Module" |